Дата производства:
Дата виробництва:
Жасап шығарылған күні:
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт
Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Срок гарантии 12 месяцев
Термін дії гарантії – 12 місяців
Кепілдік мерзімі -12 ай
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я
127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребителя и на сайте www.scarlett.ru
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған.
Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также
подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
№
Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
Page 5
CZ
1. Posunovač
2. Hrdlo pro naložení plodů
3. Průhledné víko
4. Nerezový síťový filtr
5. Horní část tělesa spotřebiče
6. Vylévací hubička pro šťávu
7. Těleso spotřebiče
8. Západky
9. Nádoba na dřeň 2000 ml
10. Nádoba na šťávu 1000 ml
11. Ovládací panel
12. Tlačítko regulace rychlosti
13. Tlačítko impulsního režimu “Pulse”
14. Tlačítko zapnutí/vypnutí “ON/OFF”
15. Zobrazení
16. Odlučovač pěny
BG
1. Блъскач
2. Отвор за подаване на продукти
3. Прозрачен капак
4. Метален мрежест филтър
5. Горната част на корпуса
6. Отвор за изливане на сока
7. Корпус
8. Фиксатор
9. Контейнер за гъст сок-пюре 2000 ml
10. Чаша за сок 1000 ml
11. Панел за управление
12. Бутони за регулиране на степените
13. Бутон за импулсния режим “Pulse”
14. Бутон за включване / изключване “ON/OFF”
15. Покажи
16. Сепаратор за пяна
UA
1. Штовхальник
2. Горловина для подачі продуктів
3. Прозора кришка
4. Сітчатий фільтр з нержавіючої сталі
5. Верхня частина корпуса
6. Зливний носик для соку
7. Корпус
8. Фіксатор
9. Контейнер для м’якоті 2000 ml
10. Стакан для соку 1000 ml
11. Панель управління
12. Кнопки регулювання швидкості
13. Кнопка імпульсного режиму “Pulse”
14. Кнопка увімкнення/ вимкнення “ON/OFF”
15. Дисплей
16. Піносепаратори
SCG
1. Гурач
2. Грло за стављање продуката
3. Провидни поклопац
4. Мрежасти филтар од нерђајућег челика
5. Горњи део трупа
6. Писак за сливање сока
7. Кућиште
8. Фиксатор
9. Контејнер за меснати део 2000 ml
10. Чаша за сок 1000 ml
11. Контролна плоча
12. Дугмад за избор брзине
13. Дугме за избор пулсног режима рада „Pulse“
14. Дугме „ON/OFF“ за укљ/искљ
15. Приказ
16. Сепаратор пене
EST
1. Tõukur
2. Ettesöötmistoru
3. Läbipaistev kaas
4. Roostevabast terasest võrkfilter
5. Korpuse ülemine osa
6. Tila mahla valamiseks
7. Korpus
8. Lukustid
9. Mahuti viljaliha jaoks 2000 ml
10. Mahlaklaas 1000 ml
11. Juhtimispaneel
12. Kiirusevaliku nupud
13. Pulseerimisrežiimi nupp „Pulse”
14. Sisse- ja väljalülitamise nupp „ON/OFF”
15. Näita
16. Vahuseparaator
LV
1. Stampa
2. Atvērums produktu ievietošanai
3. Caurspīdīgs vāciņš
4. Tīklveida filtrs no nerūsējošā tērauda Korpusa
augšējā daļa
5. Snīpītis sulas noliešanai
6. Korpuss
7. Fiksatori
8. Ātruma pārslēgs
9. Biezumu konteiners 2000 ml
10. Sulas glaze 1000 ml
11. Vadības panelis
12. Ātruma regulēšanas pogas
13. Impulsu režīma poga “Pulse”
14. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga “ON/OFF”
15. Rodyti
16. Putu separators
LT
1. Stūmiklis
2. Produktų įkrovimo anga
3. Skaidrus dangtelis
4. Nerūdijančio plieno tinklinis filtras
5. Viršutinė korpuso dalis
6. Snapelis sultims išpilti
7. Korpusas
8. Fiksatorius
9. Konteineris minkštimui 2000 ml
10. Stiklinė sultims 1000 ml
11. Valdymo skydelis
12. Greičio reguliavimo mygtukai
13. Impulso režimo mygtukas „Pulse“
14. Įjungimo/išjungimo mygtukas „ON/OFF“
15. Displejs
16. Putų separatorius
H
1. Tolórúd
2. A készülék torka
3. Áttetsző fedél
4. Rozsdamentes acélszűrő
5. Készülékház felső része
6. Készülék szája (a gyümölcslé eltávolítására)
7. Készülékház
8. Rögzítők
9. Gyümölcshús részére tartály 2000 ml
10. Gyümölcslé részére pohár 1000 ml
11. Vezérlőpad
12. Sebességszabályozó gombok
13. “Pulse” impulzus-üzemmód gomb
14. “ON/OFF” kapcsoló
15. Prikaz
16. Habszeparátor
KZ
1. Итергіш
2. Өнімдерді тиеуге арналған қылта
3. Мөлдір қақпақ
4. Тоттанбайтын болатты торлы сүзгі
5. Тұлғаның жоғарғы бөлімі
6. Шырын ағызуға арналған тұмсықша
7. Тұлға
8. Бекіткіштер
9. Жұмсағыға арналған контейнер 2000 ml
10. Шырынға арналған стакан 1000 ml
11. Басқару панелі
12. Жылдамдықты реттеу түймелері
13. Импульстік режимнің түймесі
14. «ON/OFF» қосу/ өшіру түймешігі
15. Дисплей
16. Көбік айырғыш
SL
1. Posunovač
2. Hrdlo na nakladanie potravín
3. Priehľadné veko
4. Obrazovke filter
5. Horná časť telesa
6. Výlevka pre šťavu
7. Teleso
8. Poistka
9. Dóza na dužinu 2000 ml
10. Pohár na šťavu 1000 ml
11. Ovládací panel
12. regulátor otáčok
13. Tlačidlo nastavenia impulzného režimu «Pulse»
14. vypínač «ON/OFF»
15. Zobrazenie
16. Odlučovač peny
3
Page 6
GB
INSTRUCTION MANUAL
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before the first connecting of the appliance check that
voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Do not disassemble the juice extractor when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning and
when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened, unplug it immediately and check in a
service center.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• In order to avoid danger replacement of the damaged
power cord should be performed by the manufacturer
or service centre authorized by the manufacturer, or
experienced qualified personnel only.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the
appliance.
4
• Do not place the appliance near gas or electric oven or
store at heated surface.
• Avoid contacting with moving parts.
• The grating filter is very sharp, so handle it with care.
• Always make sure the safety lock is fastened correctly
before switching on. The unit is designed to shut off
automatically if locks are not fastened securely in place.
• Do not push products into the appliance by fingers
while it is in operation. If food becomes lodged in feeder
tube, use pusher to push it down. If this doesn’t work,
turn the motor off, unplug unit, and then disassemble
juice extractor to remove remaining food.
• Do not run juice extractor continuously for longer than
10 minute. Turn off switch and let it rest for at least 10
minute to cool down the motor, otherwise the motor
may be damaged.
• Every time make sure that the appliance is unplugged
and all moving parts with motor are stopped completely
before disassembling and cleaning.
• Be sure to switch off the unit after each use.
• Do not overload appliance with products.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
2. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• After unpacking the unit and before any use, make sure
the mechanical parts of the unit and all attachments are
not damaged.
• Wash and dry all parts of the appliance, which will come
into contact with products. To clean the outside of the
body use a damp sponge.
Page 7
INSTRUCTION MANUAL
GB
• Practice assembling and dismantling the unit a few times
before making juice.
3. HOW TO ASSEMBLE
• DISMANTLING:
• Unplug the appliance from the power supply.
• Open the locks.
• Remove the transparent lid, pull the grating filter upwards,
then take off separating unit. While doing this, hold it by the
beak from below and by the underside of the top of the unit
on the other side.
• ASSEMBLING:
• Place the separating unit on the motor unit, push with both
hands on the separating unit until it clicks into place.
• Insert the grating filter; turn it clockwise to fit securely.
• Mount the transparent lid and fasten the locks.
• Place the pulp container under the cover, and the glass –
under the beak for juice.
• Plug the appliance to the power supply.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
• Before starting make sure that the juicer is switched off
and transparent lid fixed properly.
• Wash fruits and vegetables thoroughly. Cut fruits into
small pieces so as to be fitted into the feeding tube.
Remove the stone or peel from those citrus and fruit:
prunes, apricots, cherries or oranges, lemons, melons,
etc.
• Connect the juice extractor to mains.
• Before initial operation switch the juice extractor on with
no food inside and operate for five seconds.
• Default settings will appear on the display, e.g.: Speed
setting - "3", Program setting - "PINEAPPLE".
• You can select one of five programs, depending on the
type of food being processed. Press "+" or "-" button to
select.
• When the required settings are selected, press the
„ON/OFF” button. The settings shown on the display will
stop blinking, and the juice extractor will start operation.
• Press the „ON/OFF” button once again to stop the
operation.
• Feed the pre-prepared fruits and vegetables into the
juice extractor and press down gently with the pusher.
NEVER USE FINGERS AS PUSHER.
• To set maximum speed quickly during operation, press
and hold down the „Pulse” button. To set the initial
speed, release the „Pulse” button.
5
Page 8
GB
INSTRUCTION MANUAL
• The motor must always be running after fruit or
vegetables were fed into the appliance.
• When pulp container or juice jug is full, switch off the
power and empty containers before continuing the
process.
5. CLEANING
• Remove and wash all removable parts in warm soapy
water. Rinse filter assembly from under side for easy
removal of residue from strainer holes. Do not use a
dishwasher or very hot water.
• Do not use steel woods, abrasive cleaners or scouring
pad on appliance.
• To clean the outside of the motor unit, use a damp
sponge.
• Never immerse the body in water.
• Some vegetables, such as carrots, may cause
discoloration of the plastic. Reduce this by washing
parts immediately after use with small amount of nonabrasive cleaner on a cloth, rub gently, then rinse well
and dry.
• The grating filter must be replaced as soon as any signs
of damage or wear and tear appear.
6.STORAGE
• Store assembled cleaned and dried juice extractor in a
dry place.
6
Page 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Запрещается разбирать соковыжималку, если она
подключена к электросети. Всегда отключайте
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте прибор или шнур
питания в воду или другие жидкости. Если
это произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
• Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
• Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
• Будьте осторожны при обращении с
металлическими частями – они очень острые.
• Перед включением прибора убедитесь, что крышка
надежно зафиксирована. Ваш прибор оснащен
системой безопасности, которая автоматически
отключает прибор при неправильной установке
крышки.
• Запрещается проталкивать продукты пальцами.
Если кусочки фруктов застряли в приёмной
горловине, воспользуйтесь толкателем. Если это
не помогло, выключите двигатель и отключите
прибор от электросети, разберите его и прочистите
забившиеся места.
• Не допускается непрерывная работа свыше 10
минут. Перерыв между включениями должен
составлять не менее 10 минут.
• Каждый раз перед разборкой и очисткой
отключайте устройство от электросети. Все
вращающиеся части и двигатель должны полностью
остановиться.
• Каждый раз после окончания работы обязательно
выключайте устройство.
• Не перегружайте прибор продуктами.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
7
Page 10
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
следует выдержать в комнатных условиях не менее
2 часов.
• Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия,
кардинально не влияющие на его безопасность,
работоспособность и функциональность.
2. ПОДГОТОВКА
• Распакуйте прибор и проверьте, не повреждены
ли изделие и принадлежности.
• Тщательно вымойте части, которые будут
соприкасаться с продуктами и просушите.
Снаружи корпус протрите мягкой, слегка
влажной тканью.
3. СБОРКА / РАЗБОРКА
• РАЗБОРКА:
• Отключите прибор от электросети.
• Откройте фиксатор прозрачной крышки.
• Снимите крышку, извлеките сетчатый фильтр, потянув
его вверх. После чего снимите верхнюю часть корпуса.
При этом придерживайте ее снизу за носик и с другой
стороны за низ верхней части корпуса.
• СБОРКА:
• Перед сборкой убедитесь, что двигатель выключен и
прибор отключен от сети.
• Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и
прижмите обеими руками до щелчка.
• Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по
часовой стрелке, пока он не встанет на место.
• Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор.
• Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку, а
стакан - под носик для сока.
• Подключите прибор к электросети.
4. РАБОТА
• Тщательно вымойте овощи / фрукты. Удалите
кожуру и косточки, порежьте на небольшие
8
кусочки, которые бы легко проходили в загрузочную горловину.
• Убедитесь, что крышка надёжно зафиксирована.
• Подключите соковыжималку к сети.
• Перед началом работы включите соковыжималку
без продуктов на 5 секунд.
• На дисплее появятся настройки по умолчанию, а
именно: скорость «3» программа «PINEAPPLE».
• Вы можете выбрать другую скорость и про-
грамму от 1-5, в зависимости от вида обрабатываемого продукта. Для этого нажмите кнопки «+»
или «-».
• После выбора нужных параметров нажмите на
кнопку включения «ON/OFF». Параметры на дисплее
перестанут мерцать, и соковыжималка начнет
работать.
• Загрузите подготовленные овощи / фрукты в
соковыжималку, слегка придавливая толкателем.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО ПАЛЬЦАМИ
ИЛИ ПОСТОРОННИМИ ПРЕДМЕТАМИ.
• Чтобы остановить работу, нажмите на кнопку
включения «ON/OFF» еще раз.
• Если во время работы нужно быстро перейти на
максимальную скорость нажмите и удерживайте
кнопку «Pulse». Если необходимо вернуться к
первоначальной скорости отпустите кнопку «Pulse».
• Загружайте продукты только при работающем
двигателе.
• Когда контейнер для мякоти или стакан для
сока наполнятся, выключите соковыжималку и
освободите ёмкости.
• Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом.
Не используйте для этого посудомоечную машину.
• Не используйте для очистки металлические щетки,
абразивные моющие средства или шкурку.
• Снаружи корпус протирайте влажной губкой.
• Не погружайте корпус в воду.
• Съемные пластиковые части соковыжималки могут
окраситься некоторыми продуктами, например,
морковью. Поэтому сразу по окончании работы
следует вымыть их с небольшим количеством
неабразивного средства, после чего тщательно
вымыть и высушить.
6.ХРАНЕНИЕ
• Храните вымытую и высушенную соковыжималку в
собранном виде в сухом месте.
7. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со
дня передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают периодическое техническое обслуживание, установку и
настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные талоны заполнены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары(фильтры,
сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том
числе из стекла;
или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. по-
9
Page 12
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
сторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на пластмассовые
и другие нетермостойкие части, действием
непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.); непреодолимой силы ( несчаст-
ный случай, пожар, наводнение, неисправность
электрической сети, удар молнии и др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным изменением владельцем конструкции изделия
или его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить изготовителю требования, предусмотренные законом
«О защите прав потребителей» в течение гарантийного срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения.
1. BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto
Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Je zakázáno rozebírat odšťavovač, je-li připojena
do elektrické sítě. Vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický
přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru
neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Stane-li se takto, okamžitě jej odpojte od elektrické
sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
10
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích
bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z
dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím
kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte
se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a
neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Nestavte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák, a také v blízkosti zdrojů tepla.
• Nesáhejte na pohybující části spotřebiče.
• Buďte opatrní při použití kovových částí – jsou velmi
ostré.
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že je víko
je bezpečně upevněno. Váš odšťavovač je vybaven
bezpečtnostním systémem, který automaticky
blokuje motor, není-li víko stanoveno správně.
• Netlačte na plody prsty. Zůstaly-li kousky plodů
v nakládacím otvoru, použíjte posunovač.
Nepomůže-li to, vypněte spotřebič, odpojte jej od
elektrické sítě, demontujte jej a vyčistěte.
• Maximální doba nepřetržité práce – maximálně 10
minut s přestávkou minimálně 10 minut.
Page 13
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
• Pokaždé před demontováním a čištěním vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Všechny rotující části a motor
se musí zastavit.
• Pokaždé po ukončení provozu vypínejte spotřebič.
• Nepřetěžujte spotřebič plody.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0°
C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě
po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
2. PŘÍPRAVA
• Rozbalte spotřebič a zkontrolujte, není-li poškozen
spotřebič nebo přislušenství.
• Dobře umyjte části, které budou v kontaktu s
potravinami a vysušte je. Těleso spotřebiče otřete
jemným hadrem.
• Před začátkém odšťavování zkuste několikrát
smontovat a demontovat spotřebič.
3. MONTOVÁNÍ
• DEMONTOVÁNÍ:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Otevřete západky průhledného víka.
• Sejměte víko, vyjměte síťový filtr, potom sejměte oddělovací
blok. Současně ji držte za spodní část výlevky a na druhé
straně za spodní část horní části tělesa spotřebiče.
• MONTOVÁNÍ:
• Nastavte oddělovací blok na těleso motoru a tlačte na něj
oběma rukama, až uslyšíte cvaknutí.
• Nastavte síťový filtr a otáčejte jej ve směru hodinkových
ručiček, až zaujme nutnou polohu.
• Nastavte průhledné víko a upevněte ho západky.
• Umístěte nádobu na drť pod pokličku a skleničku pod
výlevku na šťávu.
• Přípojte spotřebič do elektrické sítě.
4.PROVOZ
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že je
odšťavovač vypnut a víko je bezpečně upevněno.
• Dobře umyjte zeleninu / ovoce. Odstraňte slupky a
pecky (víšně, hrušky aj.), nakrajte na menší části,
které by snadno procházely do nakládacího otvoru.
• Připojte odšťavňovač k elektrické síti.
• Před začátkem provozu zapněte odšťavňovač bez
potravin na 5 vteřin.
• Na displeji uvidíte přednastavení jako: rychlost 3,
program PINEAPPLE.
• Můžete zvolit jeden z pěti programů, to závisí
na druhu zpracovávaných potravin. Pro zvolení
programu stiskněte tlačítko + nebo -.
Rychlost ProgramDruhy potravin Rychlost
1
2
SOFTFRUIT
(měkké
ovoce)
CITRUS
(citrusové)
Hroznové
víno, broskev, meloun,
borůvky, maliny, vodní
meloun
• Zvolte potřebné parametry a stiskněte tlačítko
ON/OFF. Parametry na displeji přestanou blikat a
odšťavňovač začne pracovat.
• Pro zastavení provozu stiskněte tlačítko ON/OFF
ještě jednou.
• Vložte připravenou zeleninu / ovoce do
odšťavovače, trochu přitlačte posunovačem. V
ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEDĚLEJTE TO PRSTY ANI
JINÝMI NEPOVOLENÝMI PŘEDMĚTY.
• Pokud během provozu chcete rychle přejít na
maximální rychlost, stiskněte a přidržujte tlačítko
Pulse. Pokud se chcete vrátit k původní rychlosti,
pusťte tlačítko Pulse.
• Nakládejte plody pouze, když je motor v provozu.
• Budou-li nádoba na dřeň nebo pohár na šťávu plné,
vypněte odšťavovač a vyprázdněte nádoby.
5.ČIŠTĚNÍ
• Umyjjte všechny snímatelní části teplou vodou s
mýdlem. Otvora filtru je lepší mýt z opačné strany.
Nepoužívejte myčku nádobí.
• Nepoužívejte pro čištění kovovou houbu, brusné
mycí prostředky nebo brusný papír.
• Otřete těleso spotřebiče vlhkou jemnou houbou.
• Neponořujte těleso spotřebiče do vody.
• Některé plody, např. mrkev, mohou obarvit
plastové části odšťavovače, proto je hned po
ukončení odšťavování umyjte s menším množstvím
nebrusných prostředků, potom dobře opláchněte a
vysušte.
• Při prvních příznacích poruchy anebo opotřebení
síťového filtru, je třeba jej vyměnit.
6.SKLADOVÁNÍ
• Skladujte umytý a vysušený odšťavovač v
smontovaném stavu v suchém místě.
12
Page 15
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
BG
1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди първото използване на уреда проверете,
дали посоченото на лепенката с технически
характеристики захранване на Вашата
сокоизстисквачка съответства на захранването на
Вашата мрежа.
• Сокоизстисквачката е предназначена само за
домашна употреба и в никакъв случай не е за
промишлено използване. Експлоатирайте уреда
съответно тази инструкция.
• Не ползвайте уреда на открито.
• Забранява се да разглобявате сокоизстисквачката,
ако тя е включена в контакт. Винаги изключвайте
уреда от контакт, ако не го ползвате и задължително,
преди да го почиствате.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода
или други течности. Ако това се е случило веднага
изключете сокоизстисквачката от контакт. Преди да
я използвате отново, проверете работата на уреда в
квалифициран сервизен център.
• Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически, сетивни
или умствени способности, или от лица, които не
притежават съответните знания и опит, ако тези лица
не са под надзор или не са инструктирани относно
използването на фурната от друго лице, отговарящо
за тяхната безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не
трябва да им се разрешава да играят с нея.
• Не позволявайте децата да играят с уреда.
• Никога не оставяйте работеща сокоизстисквачка без
надзор.
• Използвайте само съставните части от комплекта.
• Не експлоатирайте сокоизстисквачката с повреден
щепсел или кабел.
• Не разглобявайте уреда самостоятелно. За
отстраняване на неизправности и ремонт, обърнете
се в специализиран сервизен център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности
и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте и не обвивайте нищо с
кабела.
• Не слагайте каната на горещи повърхности, а също
така близо до електрически печки, пердета или под
рафтове.
• Не пипайте движещи се части на изделието.
• Внимавайте, защото металните части на
сокоизстисквачката са много остри.
• Преди да включите изделието в контакт, проверете,
капакът да е сложен правилно и е фиксиран
добре. Вашата сокоизстисквачка има специална
предпазваща система, ако капакът е сложен
неправилно или не е затворен, тогава тя няма да
проработи.
• Забранява се да пробутвате продукти в уреда
с помощта на пръсти, ако парченца плодове са
заседнали в отвора за подаване, използвайте
блъскач. Ако това не е помогнало, изключете
сокоизстисквачката от контакт, разглобете я и
освободете от излишно количество продукти.
• Максимално работно време на уреда без почивка
е не повече от 10 минути, интервал да бъде не
по-малък от 10 минути.
• Всеки път, преди да разглобявате или да почиствате
изделието, изключвайте го от контакт Всички
въртящи се части трябва да спрат.
• Всеки път, когато сте приключили експлоатация на
изделието, задължително го изключвайте от контакт.
• Не натоварвайте сокоизстисквачката с много
продукти.
13
Page 16
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Ако изделието известно време се е намирало при
температура под 0ºC, тогава преди да го включите,
то трябва да престои на стайна температура не
по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася незначителни
промени в конструкцията та на изделието, като
същите да не влияят кардинално върху неговата
безопасност, работоспособност и функционалност.
2. ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Извадете уреда от опаковката и проверете, дали
всичките му части са налични.
• Измийте добре тези части на сокоизстисквачка,
които имат допир до продукти. Забършете корпуса
с меко леко намокрено парцалче.
• Преди да започнете експлоатация на уреда,
опитайте се първо да го разглобите и да го
съберете няколко пъти за практика.
3. СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА
• РАЗГЛОБЯВАНЕ:
• Изключете уреда от контакт.
• Отворете фиксаторите на прозрачния капак.
• Свалете капака, извадете мрежестия филтър,
след това свалете блока от сепаратор. При това я
придържайте отдолу за чучурчето и от другата страна
отдолу за горната част на корпуса.
• СГЛОБЯВАНЕ:
• Поставете сепаратора върху корпуса на двигателя и го
притиснете с две ръце, докато щракне.
• Поставете мрежестия филтър и го завъртете по
часовниковата стрелка, докато той стане на мястото си.
• Поставете прозрачен капак и затегнете фиксаторите.
• Сложете контейнера за събиране на пюрето под
капака, а чашата – под чучурчето за сок.
• Включете уреда в контакт.
14
4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
• Преди да започнете работа, проверете дали уредът
да е изключен от контакта, а капакът да е затворен
добре.
• Измийте добре плодовете / зеленчуците. Обелете
ги и извадете костилки (вишни, круши и т. н.).
Нарежете плодовете / зеленчуците на дребни
парчета, така че те да минават леко през отвора.
• Включете сокоизстисквачката към мрежата.
• Преди да започнете работата включете
сокоизстисквачката без продукти за 5 секунди.
• Върху дисплея ще се изпишат настройките,
зададени по умълчание, а именно: степен «3»,
програма «PINEAPPLE».
• Вие можете да изберете една от петте програми, в
зависимост от вида на обработвания продукт. За
това натиснете бутоните «+» или «-».
• След избора на нужните параметри натиснете
бутона за включване «ON/OFF». Параметрите върху
дисплея ще спрат да мигат и сокоизстисквачката ще
започне да работи.
• За приключване на работата натиснете бутона за
включване «ON/OFF» още веднъж.
• Сложете в уреда подготвените по-рано плодове /
зеленчуци, като леко ги притискате с блъскача. В
НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ПРАВЕТЕ ТОВА С ПРЪСТИ
ИЛИ СТРАНИЧНИ ПРЕДМЕТИ.
• Ако по време на работата трябва да преминете към
максималната степен, тогава натиснете и задръжте
бутона «Pulse». Ако трябва да се върнете към
първоначалната степен пуснете бутона «Pulse».
• Слагайте продуктите само когато двигателят
работи.
• Когато контейнерът за гъст сок се запълни,
изключете сокоизстисквачката от контакт и
изсипете сока от чашата.
• Измийте всички свалящи се части с вода и сапун.
Отвори на филтъра по-удобно е да се измиват от
друга страна. Не използвайте съдомиялна машина
за почистване на сокоизстисквачката.
• За почистване на уреда не ползвайте телчета,
метални четки, драскащи миялни средства или
шкурка.
• От външна страна забършете корпуса с влажна
гъбичка.
• Не потапяйте корпуса във вода.
• Някои продукти могат да изцапат пластмасовите
части на уреда, затова ги измийте веднага във вода
с препарат, след като сте приключили работа на
сокоизстисквачката, а после изсушете добре.
• При неизправности на мрежестия филтър или след
като той е изхабен вече, веднага го заменете с друг.
6.СЪХРАНЯВАНЕ
• Съхранявайте измита и изсушена сокоизстисквачка
в сглобен вид в сухо и прохладно място.
15
Page 18
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у
разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до
та дотримання правил користування, наведених в
посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
• Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає
увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад.
термін служби виробу може значно перевищити
вказаний виробником строк.
1. МІРИ БЕЗПЕКИ
• Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих
• Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
• Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте та ні
позначені на наліпці параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті відповідно даній
• Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну
Інструкції з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
• Не торкайтеся під час роботи частин приладу, що
• Не використовуйте поза приміщеннями.
• Заборонено розбирати Соковижималку, якщо вона
• Поводьтеся обережно з металевими частинами –
підключена до електромережі. Завжди вимикайте
пристрій з електромережі перед очищенням, або
• Перед вмиканням приладу переконайтесь, що
якщо Ви його не використовуєте.
• Щоб запобігти враження електричним струмом
і загорання, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть його
• Заборонено проштовхувати продукти пальцями.
з мережі та зверніться до Сервісного центру для
перевірки.
• Прилад не призначений для використання особами
(включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
чуттєвими або розумовими здібностями або у разі
відсутності у них опиту або знань, якщо вони не
• Максимальна тривалість безперервної праці – не
знаходяться під контролем або не проінструктовані
про використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
недопущення ігор з приладом.
комплекту поставки.
живлення.
При виникненні неполадок звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
крайок та гарячих поверхонь.
на що не намотуйте його.
плиту, та не розташовуйте біля джерел тепла.
рухаються.
вони дуже гострі.
кришка надійно зафіксована. Прилад обладнаний
системою безпеки, яка автоматично вимикає його,
якщо кришка установлена невірно.
Якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній
горловині, скористайтеся штовхальником. Якщо це
не допомогає, виключіть прилад та вимкніть його з
електромережі, потім розберіть соковижималку та
прочистіть захряслі місця.
більше 10 хвилин з перервою не менше 10 хвилин.
16
Page 19
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
• Кожного разу перед розбиранням та очищенням
• Установіть сітчатий фільтр та поверніть по
вимикайте прилад з електромережі. Всі обертові
частини та двигун мають цілком зупинитись.
• Кожного разу наприкінці роботи обов’язково
• Установіть прозору кришку та застебніть фіксатори.
• Підкладіть контейнер для збирання м’якоті під
вимикайте пристрій.
• Не перевантажуйте прилад продуктами.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
• Підключите прилад до електромережі.
4.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Перед початком роботи переконайтеся, що
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі
• Ретельно вимийте овочі / фрукти. Удаліть шкірку
нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його
• Увімкніть соковижималку у мережу.
• Перед початком роботи увімкніть соковижималку
безпеку, працездатність та функціональність.
2.ПІДГОТОВКА
• На дисплеї з'являться налаштування за умовчанням,
• Перевірте, чи не ушкоджені пристрій та приладдя.
• Ретельно вимийте частини, які будуть стикатися їжі,
• Ви можете обрати одну з п’яти програм, в
та просушіть. Зовні корпус протріть м’якою ледве
вологою тканиною.
• Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні
• Після обрання потрібних параметрів натисніть на
соковижималки перед початком роботи.
3.ЗБОРКА
• РОЗБИРАННЯ:
• Вимкніть прилад з електромережі.
• Щоб зупинити роботу, натисніть на кнопку
• Відкрийте фіксатори прозорої кришки.
• Зніміть кришку, вийміть сітчатий фільтр, після чого
• Загрузіть підготовані овочі / фрукти у
зніміть блок сепаратора. При цьому притримуйте
її знизу за носик та з іншої сторони за низ верхньої
частини корпуса.
• СКЛАДАННЯ:
• Якщо під час роботи потрібно швидко перейти на
• Установіть сепаратор на корпус електродвигуна та
притисніть обома руками до клацання.
годинниковій стрілці, поки він не стане на місце.
кришку, а склянку - під носик для соку.
соковижималка вимкнута, а кришка надійно
зафіксована.
та кісточки (вишні, груші та ін.), поріжте на дрібні
шматочки, які б легко проходили у загрузочну
горловину.
без продуктів на 5 секунд.
а саме: швидкість «3», програма «PINEAPPLE».
залежності від виду продукту, що оброблятиметься.
Для цього натисніть кнопки «+» або «-».
кнопку увімкнення «ON/OFF». Параметри на дисплеї
припинять блимати, та соковижималка почне
працювати.
увімкнення «ON/OFF» ще раз.
соковижималку, легенько притискаючи штовхачем.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ НЕ РОБІТЬ ЦЕ ПАЛЬЦЯМИ ЧИ
СТОРОННІМИ ПРЕДМЕТАМИ.
максимальну швидкість натисніть та утримуйте
кнопку «Pulse». Якщо необхідно повернутися до
первинної швидкості відпустіть кнопку «Pulse».
• Завантажуйте продукти тільки коли двигун працює.
• Коли контейнер для м’якоті чи стакан для
соку наповняться, вимкніть соковижималку та
спорожните ємності.
5.ОЧИЩЕННЯ
• Вимийте усі знімні частини теплою водою з милом.
Фільтр зручніше промивати зі зворотної сторони. Не
використовуйте для цього посудомийну машину.
• Не використовуйте при очищенні металеві щітки,
абразивні миючі речовини чи шкірку.
• Зовні корпус витирайте вологою губкою.
• Не занурюйте корпус у воду.
• Деякі продукти, наприклад, морква, можуть
зафарбувати пластмасові частини соковижималки,
тому їх варто відразу ж наприкінці роботи вимити з
невеликою кількістю неабразивного засобу, після
чого ретельно промити та висушити.
• При перших ознаках несправності чи зносу сітчатий
фільтр слід змінити.
6.ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Зберігайте вимиту та висушену соковижималку в
зібраному стані у сухому місці.
7. УМОВИ ГАРАНТII
1. Гарантійний термін складає 12 (дванадцять) місяців
від дня передачі виробу Споживачеві.
2. Гарантійний ремонт здійснюється в Авторизованих
Сервісних Центрах.
3. Умови гарантії не передбачають періодичне технічне
обслуговування, встановлення та налаштування
виробу вдома у власника.
4. Гарантія не поширюється на:
•прилади, в яких гарантійні талони заповнені не повністю
або містять виправлення;
•витратні матеріали та аксесуари (фільтри, сітки, мішки,
насадки, шланги та інше), у тому числі вироблені зі
скла;
Page 21
•природний знос виробу; механічні ушкодження;
ушкодження, викликані якістю води;
•дефекти, викликані перевантаженням, неправильною
або недбалою експлуатацією, проникненням рідини,
пилу, комах та інших сторонніх предметів всередину
виробу, дією високих температур на пластмасові та
інші нетермостійкі частини, дією непереборної сили
(нещасний випадок, пожежа, повінь, несправність
електричної мережі, удар блискавки та ін.);
5. Споживач має право протягом гарантійного терміну
пред’явити виробникові вимоги, передбачені
законом «Про захист прав споживачів».
6. Споживач зобов’язаний дотримуватися правил
безпечної експлуатації та зберігання.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
19
Page 22
SCG
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
1.СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре првог укључења проверите да ли техничке
карактеристике производа, назначене на
налепници, одговарају параметрима електричне
мреже.
• Користити само у домаћинству, у складу са овим
Упутством за руковање. Уређај није намењен за
производњу.
• Не користити напољу.
• Забрањује се демонтирати соковник који је укључен
у мрежу напајања. Увек искључите уређај из мреже
напајања пре чишћење или кад га не користите.
• Да се избегне оштећење струјом, не стављајте
уређај у воду или у друге течности. Ако се то десило,
одмах искључите га из мреже напајања и јавите се у
сервиски центар ради провере.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући
и децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које немају
одговарајуће знање и искуство ако нису под
надзором лица задужених за њихову безбедност
или ако им та лица нису дала упутства о употреби
пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити да
се играју с пећницом.
• Не дозвољавајте деци играти са уређајем.
• Не остављајте укључен уређај без контроле.
• Не користите приборе који нису у комплету овог
уређаја.
• Не користите уређај са оштећеним прикључним
каблом.
• Не покушавајте самостално поправити уређај. Ако
се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски
центар.
• Пазите да прикључни кабл не дотакне оштре ивице
или вруће површине.
20
• Не вуците, не пресавијајте и нигде не намотавајте
прикључни кабл.
• Не стављајте уређај на врући шпорет или у близини
извора топлоте.
• Не дирајте покретљиве делове уређаја.
• Будите опрезни са металним деловима јер су они
врло оштри.
• Пре укључење уређаја уверите се да је поклопац
сигурно фиксиран. Ваш уређај има безбедносни
систем који аутоматски искључује уређај ако
поклопац није исправно намештен.
• Забрањује се гурати продукте прстима. Ако су се
комади воћа заглавили у грлу, користите гурач. Ако
то не помаже, искључите уређај из мреже напајања,
демонтирајте га и очистите запушена места.
• Максимално време непрекидног рада је 10 минута
са паузом од најмање 10 минута.
• Сваки пут пре демонтажe и чишћењa искључите
уређај из мреже напајања. Сви делови који се
окрећу и мотор морају се потпуно зауставити.
• Сваки пут по завршетку рада обавезно искључите
уређај.
• Не стављајте у уређај превелику количину
продуката.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да
стоји на собној температури најмање 2 сата пре
укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
2.ПРИПРЕМА
• Распакујте уређај и уверите се да производ и
прибори нису оштећени.
Page 23
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
SCG
• Добро исперите и осушите делове, који ће бити у
• Можете да изаберете неки од пет програма
контакту са продуктима. Обришите површину трупа
меком, мало влажном крпом.
• Пре него што почнете рад, покушајте монтирати и
демонтирати соковник.
3.МОНТАЖА
• ДЕМОНТАЖА:
• Искључите уређај из мреже напајања.
• Отворите фиксаторе провидног поклопца.
• Скините поклопац, извадите мрежасти филтар,
скините блок сепаратора. Док то радите, од доле
држите за кљун, а с друге стране горњи део уређаја
држите од доле.
• МОНТАЖА:
• Поставите сепаратор на кутију мотора и притисните
двема рукама (мора се чути пуцкетање).
• Поставите мрежасти филтар и окрените га у правцу
казаљке на сату док се он фиксира.
• Поставите провидни поклопац и затворите
фиксаторе.
• Ставите посуду за пулпу испод поклопца, а чашу
ставите испод кљуна за сок.
• Укључите уређај у мрежу напајања.
4.РАД
• Пре почетак рада уверите се да је соковник
искључен и да је поклопац сигурно фиксиран.
• Добро исперите поврће / воће. Удаљите кору и
коштице (вишње, крушке и сл.), исеците у ситне
комаде који могу лако ући у грло за стављање
продуката.
• Прикључите соковник на напајање.
• Пре прве употребе, укључите соковник да ради без
намирница и пустите га да ради пет секунди.
• На екрану ће се појавити фабричке поставке, нпр:
Подешавање брзине „3“, подешавање програма
„PINEAPPLE“ (ананас).
у зависности од врсте намирница које ћете
користити. За одабир притисните дугме „+“ или „-“.
• Када подесите жељене поставке, притисните дугме
„ON/OFF“. Поставке приказане на екрану престаће
да трепере и соковник ће почети с радом.
• Искључите апарат поновним притиском на дугме
„ON/OFF“.
• Ставите припремљено поврће / воће у соковник,
полако га гурајући гурачем. НИКАД НЕ ГУРАЈТЕ
ПРОДУКТЕ ПРСТИМА ИЛИ ДРУГИМ ПРЕДМЕТИМА.
• Ако желите да у току рада брзо укључите
максималну брзину, притисните и држите дугме
„Pulse“. Ако желите да вратите на почетну брзину,
пустите дугме „Pulse“.
• Ставите продукте у соковник само кад мотор ради.
• Када се контејнер за меснати део или чаша за сок
напунили, искључите соковник и ослободите судове.
5.ЧИШЋЕЊЕ
• Исперите све делове на скидање топлом сапуњавом
водом. Отворе филтера је згодније опрати са
супротне стране. Не користите машину за прање
судова.
• Не користите машину за чишћење металне четке,
абразиона средства или шмирглу.
• Површину трупа бришите влажном спужвом.
• Не стављајте труп у воду.
• Поједини продукти, например шаргарепа, могу
офарбати пластичне делове соковника, зато је
неопходно да их одмах по завршетку рада оперете
са малом количином неабразионог средства, добро
исперите чистом водом и осушите.
• Ако су се појавили знакови квара или истрошености
мрежастог филтера, потребно га је заменити.
6.ЧУВАЊЕ
• Чувајте опран, осушен и монтиран соковник у сувом
месту.
22
Page 25
KASUTAMISJUHEND
EST
1.OHUTUSNÕUANDED
• Ärge pange seadet kuumale gaasi- või elektripliidile,
• Enne mahlapressi esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi.
• Metallosadega ümberkäimisel olge ettevaatlik, kuna
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
• Ärge kasutage seadet väljas.
• On keelatud mahlapressi lahti võtma, kui seade on
vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade vooluvõrgust
enne selle puhastamist ning ajaks, mil mahlapressi ei
• On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida. Kui
kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage mikser kohe
vooluvõrgust ja viige lähimasse teeninduskeskusesse
• Ärge kasutage mahlapressi üle 10 minuti ning tehke
kontrollimiseks.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele
(kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks
kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve
all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise
suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja.
• Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks
seadmega mängima.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu seadme komplekti.
• Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega seadet.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima Teeninduskeskuse
poole.
2.ENNE ESIMEST KASUTAMIST
• Pakkige seade lahti ja veenduge, et kõik osad on korras.
• Peske hoolikalt seadme osad, mis kasutamise käigus
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja
kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, ärge murdke seda ega
• Enne töö alustamist proovige mahlapressi kokku panna
kerige millegi ümber.
ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale.
nad on väga teravad.
lukustatud. Seade on varustatud ohutussüsteemiga,
mis lülitab seadme automaatselt välja kaane vale
paigaldamise korral.
puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni jäänud,
lükake need tõukurit kasutades alla. Kui see ei aidanud,
lülitage seade välja, eemaldage vooluvõrgust, võtke see
lahti ning puhastage ummistunud kohad ära.
vähemalt 10-minutiline vaheaeg.
ja puhastamist. Kõik pöörlevad osad ja mootor peavad
seiskuma.
0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega
funktsioneerimist.
toiduainetega kokku puutuvad ja kuivatage need ära.
Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
ja lahti võtta.
23
Page 26
EST
KASUTAMISJUHEND
3.KOKKUPANEMINE
• LAHTIVÕTMINE:
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Laske läbipaistva kaane lukustid lahti.
• Eemaldage kaas, tõstke võrkfilter välja, eemaldage
separaatori plokk. Sealjuures hoidke seda alt tilast ja
teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast.
• KOKKUPANEMINE:
• Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega kuni
klõpsatuseni.
• Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni see
kohale lukustub.
• Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid.
• Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla, klaas aga
mahlatila alla.
• Ühendage seade vooluvõrku.
4.KASUTAMINE
• Enne töö alustamist veenduge, et mahlapress on
väljalülitatud ja kaas on lukustatud.
• Peske hoolikalt köögi- / puuviljad. Koorige ja
eemaldage seemned (kirsid, pirnid jt), tükeldage need,
et nad mahuksid ettesöötmistorru.
• Ühenda mahlapress vooluvõrku.
• Enne esimest kasutamist lülita mahlapress sisse ilma
toiduaineteta ja lase töötada viis sekundit.
• Ekraanile ilmuvad vaikesätted, nt kiirus – “3”, programm
– “PINEAPPLE”.
• Sobiva programmi saab valida viie variandi hulgast,
vastavalt töödeldava toidu tüübile. Valimiseks vajuta
nupule “+” või “–“.
• Kui vajalikud seaded on valitud, vajuta nuppu “ON/
OFF”. Ekraanil paistvad seaded lõpetavad vilkumise ja
mahlapress alustab tööd.
24
Page 27
• Peatamiseks vajuta uuesti nuppu «ON/OFF».
• Pange köögi- / puuviljad mahlapressi sisse, lükates
need tõukariga alla. ÄRGE LÜKAKE VILJAD SÕRMEDE
VÕI MUUDE ESEMETEGA.
• Töötamise ajal kiiresti maksimumkiiruse rakendamiseks
vajuta ja hoia all nuppu „Pulse”. Algse kiiruse
taastamiseks vabasta nupp „Pulse”.
• Pange toiduained sisse ainult töötava mootori puhul.
• Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel lülitage
mahlapress välja ja tühjendage mahutid.
5.PUHASTUS
• Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega. Peske
filtri avad pahupoolest. Ärge kasutage selleks
nõudepesumasinat.
• Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja –
käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid.
• Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga.
• Ärge asetage korpus vette.
• Mõned puu- / juurviljad, nt. porgandid, võivad värvi
anda, seepärast tuleb mahlapressi plastmassist osad
kohe pärast kasutamist ära pesta mitteabrasiivse
vahendiga, hoolikalt läbi loputada ja ära kuivatada.
• Võrkfiltri lõhkumise või vananemise esmatunnustel
asendage see uuega.
6.HOIDMINE
• Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud mahlapress kuivas
kohas.
KASUTAMISJUHEND
EST
25
Page 28
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1.DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas – tās ir ļoti
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces
tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes atbilst
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai vāciņš ir
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
dotajai Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
• Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem. Ja augļu gabaliņi
• Neizmantot ārpus telpām.
• Aizliegts izjaukt sulu spiedi, ja tā ir pievienota
elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla
pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības laiks
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
uzliesmošanas, neieievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis, nekavējoties atvienojiet to no
• Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas
elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot
bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām
vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves
pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai
• Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas.
• Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem
neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu
drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
pamatkomplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
2.SAGATAVOŠANA DARBAM
• Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums un tā
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās
gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Rūpīgi nomazgājiet detaļas, kas būs tiešā saskarē ar
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
• Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to vairākas
• Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, kā
arī pie citiem siltuma avotiem.
• Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
asas.
kārtīgi nostiprināts. Jūsu ierīce ir aprīkota ar drošības
sistēmu, kas automātiski to atslēdz nepareiza vāciņa
uzlikšanas gadījumā.
ir iesprūduši atvērumā, izmantojiet stampu. Ja tas
nepalīdz, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla,
izjauciet un iztīriet.
– ne vairāk kā 10 minūtes, ar pārtraukumu ne mazāku
par 10 minūtēm.
atvienojiet to no elektrotīkla. Visām iekārtas rotējošajām
daļām un motoram pilnībā jāapstājas.
0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos
ne mazāk kā 2 stundas.
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas,
kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
piederumi nav bojāti.
produktiem, nožāvējiet tās. No ārpuses korpusu notīriet
ar mīkstu un nedaudz mitru lupatu.
reizes salikt un izjaukt. Vienlaikus pieturiet to no
apakšas aiz snīpīša un no otras puses aiz korpusa
augšdaļas apakšas.
26
Page 29
3.SALIKŠANA
• IZJAUKŠANA:
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus.
• Noņemiet vāciņu, izņemiet tīklveida filtru, pēc tam
separatora bloku.
• SALIKŠANA:
• Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un
piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim.
• Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to pulksteņrādītāja
virzienā līdz tas nostāsies savā vietā.
• Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet fiksatorus.
• Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka, bet
glāzi – zem sulas snīpīša.
• Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla.
4.EKSPLUATĀCIJA
• Pirms darba sākuma pārliecinieties, ka sulu spiede ir
ieslēgta un vāciņš stingri nofiksēts.
• Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus/augļus. Nomizojiet mizu
un izņemiet kauliņus (ķirši, bumbieri u.c.), sagrieziet
sīkos gabaliņos, tā lai tos viegli varētu ievietot atvērumā.
• Pievienojiet sulu spiedi elektrotīklam.
• Pirms sākt darbu, ieslēdziet sulu spiedi bez produktiem
uz 5 sekundēm.
• Displejā parādīsies noklusējuma iestatījumi, proti:
ātrums «3», programma «PINEAPPLE».
• Jūs varat izvēlēties vienu no piecām programmām,
atkarībā no apstrādājamā produkta veida. Lai izvēlētos
programmu, piespiediet pogu «+» vai «-».
Ananass,
muskatmelone,
persiki,
mango, mīkstie
bumbieri, gurķi,
aprikozes, kivi
Āboli, ingvers,
cietie bumbieri
Burkāni, ķirbis12500
LV
Griešanās
ātrums
(apgriezieni
minūtē)
7000
8800
10200
12000
• Pēc vajadzīgo parametru izvēles piespiediet
ieslēgšanas pogu «ON/OFF». Parametri uz displeja
pārstās mirgot, un sulu spiede sāks darboties.
27
Page 30
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
• Lai pārtrauktu darbu, piespiediet ieslēgšanas pogu
«ON/OFF» vēlreiz.
• Ielieciet sagatavotos dārzeņus/augļus suluspiedē,
viegli piespiežot tos ar stampu. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEDARIET TO AR PIRKSTIEM VAI CITIEM
NEPIEDEROŠIEM PRIEKŠMETIEM.
• Ja darbības laikā ir ātri jāpāriet uz maksimālo ātrumu,
piespiediet un turiet pogu «Pulse». Lai atgrieztos pie
sākotnējā ātruma, atlaidiet pogu «Pulse».
• Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā.
• Kad biezumu tvertne vai sulas glāze piepildīsies,
izslēdziet suluspiedi un atbrīvojiet tilpni.
5.TĪRĪŠANA
• Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas ar siltu
ūdeni un ziepēm. Filtra atveri visērtāk mazgāt no otras
puses. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo
mašīnu.
• No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli.
• Neievietojiet korpusu ūdenī.
• Daži produkti, piemēram, burkāni, var nokrāsot
suluspiedes plastmasas detaļas, tāpēc uzreiz pēc
darbības beigām, to nepieciešams nomazgāt ar nelielu
daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa, kārtīgi
noskalot un izžāvēt.
• Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai
nolietošanās, tas nekavējoties jānomaina.
6.GLABĀŠANA
• Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā sausā
vietā.
28
Page 31
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS
LT
1.SAUGUMO PRIEMONĖS
• Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar dujinės
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
• Nelieskite judančių prietaiso dalių.
• Būkite atsargūs naudodami metalines dalis – jos labai
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
vadovaudamiesi šios Instrukcijos nurodymais.
• Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jo dangtelis
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Draudžiama ardyti sulčiaspaudę, jeigu jį įjungta
į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą arba jo
• Draudžiama stumti produktus pirštais. Jeigu vaisių
nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes
elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas gali
užsidegti. Įvykus tokiai situacijai, išjunkite jį iš elektros
tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą patikrinimui.
• Maksimalus leistinas prietaiso veikimo laikas be
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
• Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą
kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo
prietaisu.
• Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Neperkraukite prietaiso produktais.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą
reikmenų.
• Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą galima tik
autorizuotame Serviso centre.
• Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar jis ir jo reikmenys
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų
ir karštų paviršių.
• Kruopščiai išplaukite dalis, kurios liesis su produktais, ir
• Netempkite, nepersukite ir nevyniokite laido.
viryklės ir šalia šilumos šaltinių.
aštrios.
patikimai užfiksuotas. Jūsų prietaise yra įrengta
saugumo sistema, kuri automatiškai išjungs prietaisą,
jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas.
gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje, pasinaudokite
stūmikliu. Jeigu tai nepadėjo, išjunkite prietaisą ir
ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada prietaisą išardykite
ir išvalykite užsikimšusias vietas.
sustojimų – ne daugiau kaip 10 minutes, su pertrauka
ne mažiau kaip 10 minutės.
išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos sukamosios dalys ir
variklis turi pilnai sustoti.
elektros tinklo.
nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
nepažeisti.
išdžiovinkite jas. Iš išorės korpusą nuvalykite minkštu ir
truputi drėgnu audiniu.
29
Page 32
LT
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS
• Pasitreniruokite surinkti ir išardyti sulčiaspaudę prieš
pradėdami ją naudotis.
3.SURINKIMAS
• pagrindo.
• IŠARDYMAS:
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius.
• Nuimkite dangtelį, ištraukite tinklinį filtrą, po to nuimkite
separatoriaus bloką. Tuo metu prilaikykite ją iš apačios
už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies
apatinio skyriaus.
• SURINKIMAS:
• Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir
suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo.
• Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę,
kol jis neatsistos į vietą.
• Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius.
• Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po dangčiu,
o stiklinė – po sulčių išpylimo snapeliu.
• Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
4.VEIKIMAS
• Prieš pradėdami darbą, įsitikinkite, kad sulčiaspaudė
yra išjungta, o jos dangtelis patikimai užfiksuotas.
• Kruopščiai nuplaukite vaisius / daržoves. Nulupkite
žievelę ir išimkite kauliukus (vyšnių, kriaušių ir kt.),
supjaustykite mažais gabaliukais, kurie lengvai tilptų į
įkrovimo angą.
• Įjunkite sulčiaspaudę į elektros tinklą.
• Prieš pradėdami spausti sultis, įjunkite sulčiaspaudę be
produktų 5 sekundėms.
• Displėjuje įsižiebs standartiniai parametrai: 3-as greitis,
programa „PINEAPPLE”.
• Jūs galite pasirinkti vieną iš penkių programų
priklausomai nuo apdorojamo produkto rūšies. Šiam
tikslui paspauskite mygtuką „+“ arba „-„.
• Pasirinkus reikiamus parametrus, paspauskite įjungimo
mygtuką „ON/OFF“. Displėjuje esantys parametrai
nustos mirksėti ir sulčiaspaudė įsijungs.
Page 33
• Norėdami nutraukti sulčiaspaudės veikimą, paspauskite
įjungimo mygtuką „ON/OFF“ dar kartą.
• Sudėkite paruoštas daržoves / vaisius į sulčiaspaudę,
truputi prispausdami juos stūmikliu. JOKIU BŪDU
NEDARYKITE TO PIRŠTAIS BEI NENAUDOKITE ŠIAM
TIKSLUI PAŠALINIŲ DAIKTŲ.
• Veikimo metu norėdami įjungti maksimalų greitį,
paspauskite ir laikykite mygtuką „Pulse“. Norėdami
grįžti prie pradinio greičio, paleiskite mygtuką „Pulse“.
• Produktus dėkite tik varikliui veikiant.
• Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims surinkti
užsipildys, išjunkite sulčiaspaudę ir ištuštinkite talpas.
5.VALYMAS
• Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su
muilu. Filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės pusės.
Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
• Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių,
šveitimo valymo priemonių ar švitro.
• Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine.
• Nenardinkite korpuso į vandenį.
• Kai kurie produktai, pvz. morkos, gali nudažyti
plastmasines sulčiaspaudės dalis, todėl jas verta iš
karto, baigus darbą, išplauti su nedideliu kiekiu švelnios
valymo priemonės, kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti.
• Pastebėję, kad tinklinis filtras sugedo ar paseno,
nedelsdami pakeiskite jį nauju.
6.SAUGOJIMAS
• Išplautą, išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite
sausoje vietoje.
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS
LT
31
Page 34
H
HASZNALATI UTASÍTÁS
1.FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e
a műszaki jellemzésben feltüntetett műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, nem való nagyüzemi célra.
• Szabadban használni tilos!
• Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt
állapotban tilos! Tisztítás előtt, vagy használaton kívül
áramtalanítsa a készüléket.
• Áramütés, elektromos tűz elkerülése érdekében ne
merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba.
Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a
készüléket és vigye el a közeli szervizbe.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem
kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót
a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a
gyermekeket felügyelet alatt.
• Gyerekek ne használják a készüléket.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót,
forduljon szervizhez.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
• Ne húzza, tekerje a vezetéket.
• Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre, hőforrás
közelében.
• Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
• Legyen óvatos a fém részek kezelésénél – nagyon
élesek.
• Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt. Az Ön
gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve,
32
amely a fedél helytelen zárása esetén automatikusan
kikacsolja a készüléket.
• Az élelmiszereket újjal nyomni tilos!
• Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a
gyümölcsdarabok – használja a tolórudat. Ha ez nem
segít - áramtalanítsa a készüléket, szerelje szét és
tisztítsa meg az eltömődött részeket.
• A legnagyobb szünet nélküli működési idő – nem
tovább 10 percnél, legalább 10 perces szünettel.
• Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt
áramtalanítsa a készüléket. Az összes forgórésznek, és
a motornak teljesen le kell állnia.
• Használat után mindig kapcsolja ki a gépet.
• Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
2.ELŐKÉSZÍTÉS
• Bontsa ki a gépet és ellenőrizze, nem károsodottak-e a
tartozékok.
• Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket és
szárítsa meg őket. A készülékházat törölje meg puha,
nedves törlőkendővel.
• Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét-, ill.
összeszerelését.
3.ÖSSZESZERELÉS
• SZÉTSZERELÉS:
• Áramtalanítsa a készüléket.
• Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit.
• Vegye le a fedelet, vegye ki a szűrőt, miután vegye le
a szeparátort. Közben tartsa az orrocskát alulról és a
másik oldalról a test felső része aljánál fogva.
Page 35
• ÖSSZESZERELÉS:
• Helyezze a szeparátort a készülékházra, és kattantsa rá
azt.
• Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a szűrőt
addig, amíg helyére nem áll.
• Tegye fel az áttetsző fedőt, és kapcsolja rá a rögzítőket.
• Helyezze a gyümölcspép-tartályt a fedél alá, a csészét
pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá.
• Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz.
4.JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• Használat előtt győződjön meg, hogy a gép ki van
kapcsolva, és a fedő biztosan zár.
• Mossa meg a gyümölcsöt / zöldséget. Távolítsa el a
héját és magvát (meggy, körte, stb.), vágja apróra, hogy
könnyebben beférjen a készülék torkába.
• Áramosítsa a gyümölcscentrifugát.
• Használat előtt kapcsolja be a gyümölcscentrifugát
élelmiszer nélkül 5 másodpercre.
• A kijelzőn megjelennek az eredeti beállítások, azaz: 3-s
sebesség, PINEAPPLE program.
• Öt programból választhat, a felhasználandó termék
függvényében. Ennek érdekében nyomja meg a «+»
vagy «-» gombot.
• A szükséges paraméterek kiválasztása után
nyomja meg az ON/OFF gombot. A kijelzőn pislogó
paraméterek égni fognak és a gyümölcscentrifuga
működni kezd.
• A működés leállítása érdekében nyomja meg úlból az
ON/OFF gombot
• Adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített zöldséget
/ gyümölcsöt, gyengéden nyomva őket a tolórúddal.
SOHA NE NYOMJA AZ ÉLELMISZERT ÚJJAL, VAGY
EGYÉB TÁRGYAL!
• Amennyiben működés közben gyorsan át kell
kapcsolnia maximális sebességre, nyomja meg és
tartsa lenyomva a Pulse gombot. Amennyiben át kell
kapcsolni az előző sebességre, nyomja meg a Pulse
gombot.
• Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az
élelmiszert.
• Ha a gyümölcshús tartály, ill. a gyümölcslé pohár
megtelik – kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a
tartályokat.
5.TISZTÍTÁS
• Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg
szappanos vízben. A szűrő réseit könnyebb mosni
visszájáról. Ne mossa a tartozékokat mosogatógépben.
• Ne használjon fém kefét, súrolószert, smirglit.
• Törölje meg a készülékházat kívülről nedves szivaccsal.
• Ne merítse a készülékházat vízbe.
• Valamelyik élelmiszer, pl. sárgarépa festheti a készülék
műanyag részeit, ezért célszerű használat után rögtön
megmosni kevés mosogatószerrel, és megszárítani
őket.
• Károsodás, elhasználódás első jeleinél - cserélje a
szűrőt.
6.TÁROLÁS
• Az összeszerelt, száraz gyümölcsfacsarót száraz helyen
tárolja.
34
Page 37
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
KZ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз.
Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған жағдайда,
SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары
сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық
мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет
• Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
• Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен
бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі
• Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы
мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
• Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
1.ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
• Қоректену бауын тартпаңыз, бұраламаңыз және еш
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
• Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды
• Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
• Жайдан тыс қолданылмайды.
• Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз.
• Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз –
• Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне қосылған
болса оны талдауға тиым салынады. Жабдықты
• Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз
тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз
электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр
• Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады.
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және сервис
орталығына тексертіңіз.
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның
ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін
адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану
бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
қадағалап отыру керек.
қолданбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
нәрсеге орамаңыз.
қоймаңыз, жылу қайнарларына оны жақын
жайғастырмаңыз.
олар өте өткір.
жабылғанына көз жеткізіңіз. Сіздің құралыңыз
қақпағы дұрыс жабылмағанда құралды автоматты
сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен
жабдықталған.
Егер жеміс-жидектердің кішкентай кесектері
қылтада тұрып қалса, итергішті пайдаланыңыз.
Егер бұл көмектеспесе, электр жүйесініен құралды
35
Page 38
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз, оның талдаңыз
және бітелген орындарды қағып тазартыңыз.
• Толассыз барынша мүмкін жұмыс уақыты – 10
минуттан көп емес, 10 минуттан кем емес үзіліспен.
• Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр
жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз. Барлық
айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық
тоқталуға тиіс.
• Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны
міндетті түрде өшіріңіз.
• Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау
керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі
мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
2.ДАЙЫНДАУ
• Құралды бумадан шешіңіз, бұйымның және
жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз.
• Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият жуыңыз
және кептіріңіз. Тұлғаның сыртын сәл дымқылды
жұмсақ матамен сүртіңіз.
• Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті
құрастыру және сұрыптау практикасынан өтіңіз.
3.ҚҰРАСТЫРУ
• орнатыңыз.
• ТАЛДАУ:
• Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз.
• Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз.
• Қақпақты ашыңыз, торлы сүзгіні суырып алыңыз,
содан кейін сепаратордың блогын алыңыз. Бұл
орайда оны шүмегінің астынан, ал екінші жағынан
корпусының астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз.
36
• ҚҰРАСТЫРУ:
• Сепараторды электр қозғалтқышының тұлғасына
орнатыңыз және шертілге дейін екі қолмен қысып
басыңыз.
• Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына тұрғанша
сағат тілімен бұрыңыз.
• Мөлдір қақпақты орнатыңыз және бекіткіштерді
қыстырыңыз.
• Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың
астына, ал стақанды – шырын ағатын шүмектің
астына қойыңыз.
• Электр жүйесіне құралды қосыңыз.
4.ЖҰМЫС
• Жұмысты бастау алдында ырынбөлгіштің
өшірілгеніне, ал қақпағының нығыз жабылғанына көз
жеткізіңіз.
• Көкөністерді / жеміс-жидектерді мұқият жуыңыз.
Қабығын және кішкентай сүйекті (шиелер,
алмұрттар және т.б.) алып тастап, тиейтін қылтадан
жеңіл өтетіндей етіп ұсақ кішкентай кесектерге
кесіңіз.
• Шырынсыққышты электр желісіне жалғаңыз.
• Жұмысын бастамас бұрын шырынсыққышты азы-
түлік салмастан 5 секунд іске қосыңыз.
• Бейнебетте әдепкі бойынша параметрлер пайда
болады, атап айтқанда: • «3» жылдамдығы,
«PINEAPPLE» бағдарламасы.
• Өңделетін азық-түліктің түріне қарай бес
бағдарламаның бірін таңдауыңызға болады. Бұл
үшін «+» немесе «-» түймелерін басыңыз.
•
Page 39
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
KZ
ЖылдамдықБағдарлама Өңделетін
SOFTFRUIT
(жұмсақ
1
жеміс-
жидек)
CITRUS
2
( цитрус
жемістер)
PINEAPPLE
(ананас)
3
APPLE
4
(алма)
азық-түлік
Жүзім,
шабдалы,
қауын,
қаражидек,
таңқурай,
томат,
қарбыз
Апельсин,
грейпфрут,
мандарин
Ананас,
жұпар
қауын,
шабдалы,
манго,
жұмсақ
алмұрт,
қияр, сары
өрік, киви.
Алма,
зімбір, қатты
алмұрт
Айналдыру
жылдамдығы
(минутына
айналым)
7000
8800
10200
12000
HARDVEG
(қатты
5
көкөніс)
Сәбіз,
асқабақ
12500
• Керекті параметрлерді таңдап алғаннан кейін «ON/
OFF» қосқыш түймесін басыңыз. Бейнебеттегі
параметрлер жыпылықтауын тоқтатады да,
шырынсыққыш жұмыс істей бастайды.
• Жұмысты тоқтату үшін «ON/OFF» қосқыш түймесін
тағы бір рет басыңыз.
• Дайын көкөністерді / жеміс-жидектерді
шырынбөлгішке итергішпен сәл езгілей толтыра
артыңыз. ЕШ ЖАҒДАЙДА БҰНЫ САУСАҚТАРМЕН
НЕМЕСЕ БӨТЕН ЗАТТАРМЕН НЕ БОЛСА ДА
ІСТЕМЕҢІЗ.
• Егер жұмыс кезінде ең жылдамдыққа тез ауысу
керек болса, «Pulse» түймесін басыңыз да, ұстап
тұрыңыз. Егер бастапқы жылдамдыққа қайта оралу
қажет болса, «Pulse» түймесін босатыңыз .
• Өнімдерді тек қана қозғалтқыш жұмыс істеп
жатқанда ғана артыңыз.
• Қашан жұмсағыға арналған контейнер немесе
шырынға арналған стакан толғанда, шырынбөлгішті
өшіріңіз және сиымдары босатыңыз.
5.ТАЗАЛАУ
• Жылы сабын сумен барлық алмалы-салмалы
бөлімдерді жуыңыз. Сүзгінің тесіктерін керісінен
жуып тазартқан дұрыс. Бұл үшін ыдыс-аяқ жуатын
машинаны қолданбаңыз.
• Тазалау үшін металл щөткені, қайрақты жуу
заттарын не терішені қолданбаңыз.
• Тұлғаның сыртын дымқыл поролонмен сүртіңіз.
• Тұлғаны суға батырмаңыз.
• Кейбір өнімдер, мысалы сәбіз, шырынбөлгіштің
пластмассалық бөлімдерін бояйды, сондықтан
37
Page 40
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
оларды жұмысты аяқтасымен лезде аз мөлшерде
қайрақсыз заттармен жуып, одан соңң мұқият шаю
және кептіру қажет.
• Бұзылуы немесе тозығыныңалғашқы белгілерінде
торлы сүзгіні ауыстыру керек.
6.САҚТАУ
• Жуылған және кептірілген шырынбөлгішті құрғақ
орында жиналған түрде сақтаңыз.
7.КEПIЛДIК ШАРТТАРЫ
6.Тұтынушы қауіпсіз іске пайдалану және сақтау
ережелерін орындауға міндетті.
1.Кепілдік мерзімі – бұйым Тұтынушыға
табысталған күннен бастап 12 (он екі) ай.
2.Кепілді жөндеу Уәкілетті сервис орталықтарында
жүргізіледі.
3.Кепілдік шарттарында иеленушінің үйінде
бұйымға мерзімді техникалық қызмет көрсету,
орнату және реттеу көзделмеген.
4.Кепілдік төмендегілерге таралмайды:
•кепілдік талондары толық толтырылмаған немесе
түзетілген аспаптар;
•жұмсалатын, соның ішінде шыны материалдар
мен керек-жарақ (сүзгілер, торлар, қаптар,
қондырмалар, шлангылар және т.т.);
•бұйымның табиғи тозуы, механикалық бүлінуі,
судың сапасынан бүлінген жерлері;
•шамадан тыс жүктеме салудан, дұрыс емес немесе салдыр-салақ пайдаланудан, сұйықтардың,
шаң-тозаңның, жәндіктер мен басқа да бөтен
заттардың бұйымның ішіне түсуінен, пластмасса және жылуға шыдамайтын басқа да
бөлшектеріне жоғары температуралардың
әсер етуінен, дүлей күштің әсерінен (жазатайым оқиға, өрт, су тасқыны, электр желісінің
ақаулығы, найзағай түсу және басқа) туындаған
ақаулар;
•иеленушісінің бұйымның құрылмасын не-
месе оның құрамдас бөлшектерін өз бетімен
өзгертуінен бүлінген жерлері;
5.кепілдік мерзімінің ішінде өндірушіге
«Тұтынушылардың құқықтарын қорғау туралы» заңда көзделген талаптарды қоюға
Тұтынушының құқығы бар.
38
Page 41
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL
1.BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú
technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na
• Nedávajte spotrebič na teplý plynový alebo elektrický
typovom štítku, parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom
• Nesiahajte na pohyblivé časti spotrebiča počas
na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v
priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.
• Nepoužívajte vonku.
• Buďte opatrní s kovovými časťami, sú veľmi ostré.
• Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte, či je veko
• Zákaz demontáže odšťavovače pripojeného k
elektrickej siete. Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej
siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič
nepoužívate.
• Zákaz posúvania potravín prstami. Ak kúsky ovocia
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, okamžite odpojte
spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním
nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
• Maximálna doba nepretržitej prevádzky spotrebiča je
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred jeho
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli
inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Hocikedy po zakončení práce vypínajte spotrebič.
• Nepreťažujte spotrebič potravinami.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie
nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v
autorizovanom servisnom centre.
• Rozbaľte spotrebič a skontrolujte, či neboli spotrebič
centrum.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých
krajov a horúcich povrchov.
neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
sporák, nedávajte ho blízko tepelných zdrojov.
prevádzky.
bezpečne upevnené. Váš spotrebič je vybavený
bezpečnostným systémom, ktorý automatický vypne
spotrebič v prípade, že veko je upevnené zle.
upchajú hrdlo na nakladanie potravín, použite
posunovač. Ak aj to nepomôže, vypnite spotrebič a
odpojte ho od elektrickej siete, demontujte a prečistite
upchaté miesta.
10 minúta, po ktorej musí byť prestávka najmenej 10
minútu.
demontážom alebo čistením. Všetky pohyblivé časti a
motor sa musí úplne zastaviť.
zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po
dobu najmenej 2 hodiny.
oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii
výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho
používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
ani príslušenstvo poškodené.
39
Page 42
SL
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
• Dôkladne vymyte časti, ktoré budú v kontakte s
potravinami, a osušte ich. Vonkajšie časti spotrebiča
pretrite trochu vlhkou utierkou.
• Pred prvým používaním skúste previesť montáž a
demontáž odšťavovača.
3.DEMONTÁŽ/ MONTÁŽ
• DEMONTÁŽ:
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Uvoľnite poistky prehľadného veka.
• Snímte veko, potiahnite sieťovitý filter hore a vyjmite ho,
po tom snímte separačnú jednotku. Súčasne ju držte za
spodnú časť výlevky a na druhej strane za spodnú časť
hornej časti telesa spotrebiča.
• MONTÁŽ:
• Nastavte separačnú jednotku na teleso elektrického
motora a pritlačte obidvoma rukami do cvaknutia.
• Nastavte sieťovitý filter a otáčajte ním, kým nebude na
správnom mieste.
• Nastavte prehľadné veko a zapnite poistky.
• Umiestnite nádobu na drvinu pod pokrievku a pohárik
pod výlevku na šťavu.
• Pripojte spotrebič do elektrickej siete.
4.PREVÁDZKA
• Skôr ako začnete používať odšťavovač, skontrolujte, či
je vypnutý a či je veko dôkladne upevnené.
• Dôkladne vymyte zeleninu / ovocie. Odstráňte šupku
a kôstky (višne, hrušky a i.), nakrájajte na malé kúsky,
ktoré by vliezli do hrdla na nakladanie.
• Zapojte odšťavovač do elektrickej siete
• Pred prvým použitím zapnite odšťavovač naprázdno na
dobu 5 sekúnd.
• Na displeji sa zobrazia predvolené nastavenia: rýchlosť
„3“, program: „PINEAPPLE“.
• Vy si môžete zvoliť jeden z piatich programov podľa
toho, aké potraviny budete spracovávať.
Ananás,
cukrový melón,
broskyne,
mäkké hrušky,
mango,
uhorky,
marhule, kivi
Jablká, zázvor,
tvrdé hrušky
Mrkva, tekvica12500
Rýchlosť
otáčania
(otáčky za
minútu)
7000
8800
10200
12000
Page 43
• Po tom, ako ste nastavili potrebné parametre, zapnite
prístroj tlačidlom ON/OFF. Parametre na displeji
prestanú blikať a odšťavovač začne pracovať.
• Ak chcete odšťavovač zastaviť, znovu stačte tlačidlo
ON/OFF.
• Naložte pripravené ovocie / zeleninu do odšťavovača,
trochu pritlačte posunovačom. V ŽIADNOM PRÍPADE
TO NEROBTE PRSTAMI ANI INÝMI NEPOVOLENÝMI
PREDMETMI.
• Ak je potebné zvýšiť otáčky na maximum, stlačte a
podržte tlačidlo “PULSE”.
• Na návrat k pôvodnej rýchlosti tlačidlo “PULSE” pustite.
• Nakladajte potraviny len v dobe, ak je motor zapnutý.
• Ak budú dóza na dužinu alebo pohár na šťavu plné,
vypnite odšťavovač a vyprázdnite dózu a pohár.
5.ČISTENIE
• Vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou s
mydlom. Otvory filtra je lepšie myť z opačnej strany.
Nepoužívajte na to umývačku riadu.
• Nepoužívajte na čistenie kovové kefky, brúsne
umývacie prostriedky alebo šmirgľový papier.
• Vonkajšie časti spotrebiča pretrite trochu vlhkou
špongiou.
• Neponárajte teleso spotrebiča do vody.
• Niektoré potraviny, napr. mrkva, môžu ofarbiť plastové
časti odšťavovača, preto ich hneď po ukončení práce
vymyte s malým množstvom nebrúsneho umývacieho
prostriedku a potom dobre prepláknite a osušte
utierkou.
• Ak si všimnite, že sieťovitý filter je poškodený, vymeňte
ho.
• конструкції виробу або його комплектуючих;
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL
41
Page 44
IS-571
GB JUICE EXTRACTOR .................................................... 4