Scarlett IS-550 User Manual [ru]

INNOVATION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION
MODERN FASHION STYLE
РУКОВОДСТВО
INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IS-550
Напряжение: Мощность:
220-240 V ~ 50 Hz 1000 W
Вес: Размер:
2.5 / 3.1 kg 350 х 430 х 250 мм (ш) х (в) х (гл.)
GB
1.Transparent lid
2.Rice bowl
3.3 removable trays
4.Steaming container
5.Steam pipe
6.Water filling holes
7.Water reservoir
8.Screen
9.External water level gauge
10.START/STOP buttons
11.Operation buttons
12.MENU button
13. Drip tray
RUS
1. Прозрачная крышка
2. Чаша для риса
3. 3 Съемных поддона
4. Паровая емкость
5. Паровая труба
6. Отверстия для наполнения водой
7. Резервуар для воды
8. Дисплей
9. Внешняя шкала уровня воды
10. Кнопки START/STOP
11. Кнопки управления
12. Кнопка MENU
13. Поддон для сбора конденсата
Гарантийный талон
Срок гарантии 12 месяцев
Модель
Дата продажи
Серийный номер
Подпись продавца
Настоящим подтверждаю приемку оборудования, пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий
M.П
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North
Подпись покупателя
Ridge, Grand Turks, Great Britain, а/я 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Туркс, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров при­ведены в Информации для потребителя и на сайте
www.scarlett.ru
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕМОНТЕ
Дата
1
2
3
Код
работы
Сервис центр Мастер Работу принял
Дата производства:
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
SL
1. Priehľadné veko
2. Misa na ryžu
3. 3 Paleta
4. Parný výkon
5. Parné potrubie
6. Podnos na vajcia
7. Základňa
8. Zobrazenie
9. Externé stupnice
10.Tlačidlo Start / Stop
11. Ovládacie tlačidlo
12. Tlačidlo MENU
13. Podnos na kondenzát
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it for future reference.
• Before the rst switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately, an expert should check the unit before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualied specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place under curtains and shelves.
Never leave the appliance not supervised during use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4
Do not touch hot surface.
The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury to users.
• Do not operate the appliance while it is empty or without water in the reservoir.
• The food steamer and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stove-top.
• Be very careful when moving an appliance containing hot food or water or other hot liquids.
• Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into bowl.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes inuence signicantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE THE FIRST USE
• Wash thoroughly all bowls and detachable parts in warm, soapy water before the rst use; then rinse and dry carefully.
• Wipe inside the water basin with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION
• Before cooking, when the sleeve is placed on top of the heating element, the instant steam function will automatically produce steam in 35 seconds. Please note: On the heating element sleeve there is a small indentation (cut), which should be faced downward when placed on the heating element.
INSTRUCTION MANUAL
GB
HOW TO USE FOOD STEAMER
Place the appliance on a at, steady surface.
Pour the water through the special holes, use the
external water level gauge for guidance.
• Use only clean water for lling the reservoir; do not use other liquids or food supplements. The reservoir contains the maximum and the minimum lling marks: the water level should be between these marks.
Place the tray for collecting the condensate on the base.
Align removable trays with steaming containers.
Set the steaming containers on the base according to the
numbers indicated on them.
Place the disc in the middle of Tray No. 2.
Put the food items and place the steaming container on
the base starting with number one at the bottom and going in sequence.
• ATTENTION: Do not let water in the reservoir go beyond the minimum level.
• Always put those food items which require more time to cook (for instance, larger food items, etc.) in the bottom container.
• If during cooking you discover that the water went below the required level, then you can add the water through water lling holes without taking off the steaming containers.
• Select the program or set the temperature manually (see the instructions below).
• After you set the time press START button. The cooking indicator will start blinking on the screen.
Press STOP button to stop the cooking process.
If you do not press START button within one minute after
you set the time, then the screen will turn off.
• Once the cooking cycle is over, you will hear an audio signal.
• Press START button for selecting a new program.
RICE BOWL
• Put rice or other products in the rice bowl; add water, sauce, etc. Close the lid. Plug the steamer in the socket.
• After you hear an audio signal and the screen turns on, press MENU button.
SELECTING THE COOKING PROGRAM
Press MENU button, select one of the cooking programs:
Shrimp: 10 min
Eggs: 12 min
Fish: 15 min
Vegetables: 20 min
Chicken: 30 min
Rice: 40 min
Temperature maintenance: 20 min.
You may change the cooking time for any of these
programs by using +/- buttons.
SETTING THE COOKING TIME MANUALLY
• The default cooking time is 45 minutes. Press + and – buttons to change the time or to set the time you want.
TEMPERATURE MAINTENANCE FUNCTION
• After the cooking cycle is nished, the steamer will switch to temperature maintenance mode which lasts 10 minutes.
• Press STOP button to turn off the steamer and cancel temperature maintenance mode.
COOKING GUIDELINES
• The condensate from the upper containers gets to the lower containers. Make sure that the food items you put in different containers match well.
• The rice bowl may be used for cooking liquid dishes: sauces, clear soups, gravy, etc.
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
• Leave spaces between the food items. Put those items which require less time for cooking closer to the sides of the containers.
• You may add products during cooking. Add those products which require less time for cooking later.
• When you open the lid, the steam gets out and the required cooking time increases.
• The products in the upper container cook slower than in the bottom container.
USING STEAM PIPE
• Use the steam pipe for cooking a large number of the same or similar products.
• When you use the steam pipe the cooking time in all three levels is the same.
Place Tray No. 1 on the base.
Place the steam pipe in the middle of the bottom tray,
and then slip the second and the third tray on the pipe.
• ATTENTION: you may use the steam pipe only when you use all three containers simultaneously.
• Distribute the products evenly among the containers.
REHEATING BREAD AND HALF-PREPAREAD FOOD
Do not wrap or cover bread when reheating.
For half-prepared food, reheating time depends on the
foods’ freezing temperature.
• When reheating half-prepared food in the rice bowl, put half-prepared food accurately in the rice bowl and use an aluminum foil to cover.
RICE & GRAINS
• There are many types of rice. Follow specic istructions for each type.
• Accurately measure rice and water, then combine it in the rice bowl. Pour specied amount of water in water reservoir. Cover and start operating.
6
For For softer rice, increase the specied amount water
by 1-2 tablespoons. For rmer rice decrease the water amount by 1-2 tablespoons
• Check consistency of rice at minimum time specied for each type, stirring rice at the same time.
• Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
Type of Rice Amount Approx. Time
Rice Water
Brown
-Regular
-Parboiled
Long Grain and Wild
Rice Mix
-Regular (6 oz. Pkg.)
-Quick cooking (1-2 oz. Pkg.)
Instant 1 cup 1 ½ cups 12-15
White
-Regular
-Long Grain
½ cup 1 cup
Mix Mix
1 cup 1 cup
1cup 1 ½ cups
1 ½ cups 1 ¾ cups
1 ½ cups 1 ⅔ cups
(Minutes)
42-45 45-50
56-58 18-20
45-50 50-55
VEGETABLES
• Thoroughly wash the vegetables. Remove the roots and the skin if needed.
• The amount of the vegetables, the freshness and preliminary processing affect the duration of cooking. The cooking time may be changed if needed.
It is better not to thaw frozen vegetables before cooking.
When cooking the vegetables in the rice bowl cover
them with foil to avoid excessive moisture getting on the vegetables.
• Stir frozen vegetables10-12 minutes after the cooking process started.
INSTRUCTION MANUAL
GB
Variety Weight / Number of
Artichokes, Whole 4 whole tops trimmed 30-32
Asparagus, Spears,
Beans
Beets 1 pound cut 25-28
Broccoli, spears 1 pound 20-22
Brussels 1 pound 24-26
Cabbage 1 pound sliced 16-18
Celery ½ pound thinly sliced 14-16
Carrots 1 pound thinly sliced 18-20
Cauliower, whole 1 pound 20-22
Corn or Cob 3-5 ears 14-16
Eggplant 1 pound 16-18
Mushrooms, whole 1 pound 10-12
Onions ½ pound thinly sliced 12-14
Parsnips ½ pound 8-10
Peas 1 pound shelled 12-13
Peppers, whole Up to 4 medium (not
Potatoes (whole, red) 1 pound (6 small
Rutabaga 1 medium diced 28-30
Spinach ½ pound 14-16
Squash 1 pound 12-14
Turnips 1 pound sliced 20-22
All Frozen Vegetables 10 oz. 28-50
Pieces
1 pound 12-14
stuffed)
potatoes)
Approx Time
(Min)
12-13
30-32
FISH AND SEAFOOD
• Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and sh. Clean and prepare fresh seafood and sh before steaming.
• Most sh and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specied.
• Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking.
• You may steam sh llets in the rice bowl; serve steamed seafood and sh plain or use seasoned butter or margarine, lemon or favorite sauces.
• Adjust steaming times accordingly.
Variety Weight / Number of
Clams in shell
-Littlenecks/Cher­rystones
Crab
-King Crab, legs/ claws
-Soft Shell
Lobster
-Tails
-Split
-Whole, Live
Mussels (fresh in
shell)
Oysters (fresh in
shell)
Scallops (fresh)
Pieces
1 pound 10-12
½ pound
8-12 pcs.
2-4 1-1 1-1 ¼ pounds
1 pound 14-16
3 pound 18-20
Approx. Time
(Minute)
20-22
8-10
16-18 18-20 18-20
7
GB
INSTRUCTION MANUAL
Variety Weight / Number of
-Bay (shucked)
-Sea (shucked)
Shrimps
-Medium in shell
-Large/Jumbo in shell
Fish
-Whole
-Dressed
-Fillets
-Steaks
Pieces
1 pound 1 pound
1 pound 1 pound
½ to ¾ pound ½ to ¾ pound 1 pound 1 pound, 1“ thick
Approx. Time
(Minute)
14-16 18-20
10-12 16-18
10-12 10-12 10-12 16-18
CLEAN AND CARE
• Unplug the appliance from the power supply. Before cleaning allow the food steamer to cool.
Empty the drip tray and the water basin.
If there is small amount of water remaining inside the
water tank, you can turn the unit upside down and water will come out.
• Wash the lid, drip tray, bowls in warm, soapy water (or on top rack of dishwasher), rinse and dry all parts.
• Clean the water basin carefully with soapy water, do not immerse the unit in water, then wipe with a damp cloth.
• Do not use any abrasive cleaners, organic solvents and aggressive liquids.
• The scum may appear on the heating element. If it grows, the steamer could turn off before the food is cooked.
• After 7-10 uses (depending on water hardness) add some recommended descaling agent into the water basin
(exactly follow instructions given), then ll water up to maximum level.
• Do not place the lid, bowls, rice bowl and drip tray during this procedure.
• Plug in and set the timer to 20 minutes. When the timer will ring, unplug the unit friom the mains outlet. Allow the unit to cool completely before emptying the water reservoir. Use the cold water to rinse the water reservoir several times.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance.
Complete all requirements of chapter CLEANING AND
MAINTENANCE.
Keep the appliance in a dry cool place.
8
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
• Не погружайте изделие и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не касайтесь горячих поверхностей.
Во избежание поражения электрическим
током и поломок прибора, используйте только принадлежности, входящие в комплект поставки.
• Перед тем как подключать пароварку к электросети, заполните водой резервуар для воды. В противном случае прибор может быть поврежден.
• Не допускается использование ёмкостей пароварки в микроволновых печах, на электрических или газовых плитах.
• Перемещайте пароварку, с горячей водой или пищей с максимальной осторожностью.
• Открывая крышку работающей пароварки, будьте осторожны, чтобы не обжечься горячим паром. Дайте возможность конденсату, скопившемуся на крышке, стечь обратно в ёмкость.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на
9
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
его безопасность, работоспособность и функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед первоначальным включением тщательно вымойте все ёмкости и съёмные части теплой водой с мылом, как следует промойте и насухо вытрите.
• Протрите резервуар для воды изнутри влажной тканью.
ФУНКЦИЯ “БЫСТРЫЙ ПАР”
• Если на нагревательный элемент установить насадку прорезью вниз, пар образуется уже через 35 секунд после включения пароварки.
РАБОТА
• Установите пароварку на устойчивую, горизонтальную поверхность.
• Залейте воду через специальные отверстия, ориентируясь на внешнюю шкалу уровня воды.
• Наливайте в резервуар только чистую воду; не допускается использование других жидкостей и пищевых добавок. В резервуаре имеются метки максимального и минимального наполнения: уровень воды должен быть между ними.
Установите поддон для сбора конденсата на базу.
Совместите съемные поддоны с паровыми
емкостями.
• Загрузив продукты, установите паровые емкости на базу, начиная с первого номера внизу, и следуя по порядку в соответствие с номерами.
• ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы вода в резервуаре опускалась ниже минимального уровня.
• Всегда кладите продукты, которые дольше готовятся (например, более крупные или др.), в нижнюю паровую ёмкость.
10
Если во время приготовления оказалось, что воды
меньше нормы, её можно долить через отверстие для наполнения, не снимая паровые ёмкости.
• Выберите программу или установите температуру вручную (см инструкции ниже).
• После того, как будет задано желаемое время, нажмите кнопку START. На дисплее начнет мигать индикатор приготовления.
Для остановки приготовления нажмите кнопку STOP.
Если через минуту после того, как вы задали
время, не будет нажата кнопка START, дисплей отключится.
• По завершении цикла приготовлеия, прозвучит звуковой сигнал.
• Чтобы заново выбрать программу, нажмите кнопку START.
ЧАША ДЛЯ РИСА
• В чашу для риса загрузите рис или другие продукты, добавьте воду, соус, или др. Закройте крышку. Подключите пароварку к электросети.
• После звукового сигнала и включения дисплея, нажмите кнопку MENU.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Нажимая кнопку MENU, выберите одну из установленных программ приготовления:
Shellfish (Креветки): 10 мин
Eggs (Яйца): 12 мин
Fish (Рыба): 15 мин
Vegetables (Овощи): 20 мин
Chiken (Курица): 35 мин
Rice (Рис): 40 мин
Установка времени приготовления вручную - 45
минут по умолчанию.
• Keep warm (Поддержание температуры): 10 мин.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• В любой из заданных программ вы можете отрегулировать время приготовления вручную, используя кнопки +/-.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ВРУЧНУЮ
• Время приготовления по умолчанию – 45 минут. Чтобы изменить его и задать желаемое время, нажимайте кнопки + и -.
ФУНКЦИЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
• После завершения цикла приготовления, пароварка автоматически переключится в режим поддержания температуры, длительностью 10 минут.
• Чтобы выключить пароварку и отменить режим поддержания температуры, нажмите на кнопку
STOP.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• Конденсат из верхних ёмкостей попадает в нижние. Убедитесь что продукты в разных ёмкостях сочетаются.
• Чаша для риса подходит для приготовления жидких продуктов: соусов, бульонов, подлив и т. п.
• Оставляйте промежутки между продуктами. Продукты, требующие меньшего времени приготовления, выкладывайте ближе к краям емкостей.
• Передвиньте большие куски на середине времени приготовления.
• Вы можете добавлять продукты во время приготовления. Кладите продукты, требующие меньше времени приготовления, позже.
• Когда вы поднимаете крышку, пар выходит наружу и требуемое время приготовления увеличивается.
• Продукты в верхней емкости готовятся медленнее чем в нижней.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ТРУБЫ
• Используйте паровую трубу при приготовлении большого количества одинаковых или однотипных продуктов.
• При использовании паровой трубы время приготовления во всех трех уровнях одинаково.
Поместите поддон №1 на базу.
Установите паровую трубу в центр нижнего
поддона, затем наденьте второй и третий поддон на трубу.
• ВНИМАНИЕ: паровая труба может использоваться только с тремя емкостями одновременно.
• Распределяйте продукты равномерно по емкостям.
РАЗОГРЕВ ХЛЕБА И ПОЛУФАБРИКАТОВ
Разогревая хлеб ничем его не накрывайте.
Время разогрева полуфабрикатов зависит от
температуры их замораживания и хранения.
• При разогреве полуфабрикатов в чаше для риса равномерно разложите их и накройте алюминиевой фольгой.
РИС И КРУПЫ
• В зависимости от сорта риса, его следует готовить в определенном режиме.
• Положите рис в чашу для приготовления риса и добавьте воды в резервуар согласно рекомендациям. Закройте крышку и включите пароварку.
• Чтобы рис получился более мягким, налейте воды на 1-2 столовые ложки больше, а более твёрдым – на столько же меньше, чем рекомендуется в таблице.
• Спустя некоторое время после начала приготовления (своё для каждого сорта риса), проверьте густоту и степень готовности риса, одновременно помешивая его.
11
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• К готовому рису можно добавлять различные приправы.
Тип риса Количество (чашек) Примерное
Риса Воды
Коричневый
-Обычныйr
-Пропаренный
Смесь длинного и
канадского риса
-Обычного)
-Быстрого приготовления
Быстрого
приготовления
Белый
-Обычныйr
-Длинный
½11
1 ½
170гр
1 ½
190гр
1 ¾
1 1 ½ 12-15
1
1 ½
1
1 ⅔
время (мин)
42-45 45-50
56-58 18-20
45-50 50-55
ОВОЩИ
• Тщательно вымойте овощи. Удалите корешки, и, при необходимости, снимите кожицу.
• Продолжительность приготовления зависит от количества, свежести и предварительной обработки продуктов. При необходимости время приготовления можно изменять.
• Не рекомендуется предварительно размораживать замороженные овощи.
• При приготовлении овощей в чаше для риса, их необходимо накрывать фольгой, чтобы предотвратить попадание излишней влаги.
• Спустя 10-12 минут после начала приготовления замороженные продукты необходимо перемешать.
Продукт Вес, г / шт. Примерное
Целые артишоки 4 (среднего
Спаржа 450 12-14
Бобовые: 225 12-14
Свекла (нарезанная) 450 25-28
Брокколи 450 20-22
Брюссельская капуста 450 24-26
Белокочанная капуста
(нарезанная)
Сельдерей (тонко нарезанный) 225 14-16
Морковь (тонко нарезанная) 450 18-20
Цветная капуста 450 20-22
Кукуруза 3-5 початков 14-16
Баклажаны 450 16-18
Грибы (целые) 450 10-12
Лук репчатый (тонко
нарезанный)
Пастернак 225 8-10
Зеленый горошек (в стручках) 450 12-13
Перец (целый, без семян) До 4-х штук
Картофель (целый, розовый) До 450 (6
Брюква 1, среднего
Шпинат 225 14-16
размера)
450 16-18
225 12-14
среднего размера
маленьких клубней)
размера
30-32
12-13
30-32
28-30
время, мин
12
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
Продукт Вес, г / шт. Примерное
Кабачки 5 12-13
Репа (нарезанная ломтиками) 450 20-22
Замороженные овощи 300 28-50
время, мин
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыбу и морепродукты следует предварительно почистить и подготовить.
• Для приготовления большинства видов рыбы и морепродуктов требуется немного времени. Рекомендуется готовить их небольшими порциями.
• Во время приготовления раковины моллюсков, устриц и мидий раскрываются в различное время, поэтому периодически проверяйте их.
• Филе рыбы можно готовить в чаше для риса как с добавлением масла, маргарина, лимона и различных соусов, так и без них.
• Корректируйте время приготовления в соответствии с требованиями рецепта и в зависимости от предварительной обработки продуктов.
ОЧИСТКА И УХОД
• Отключите пароварку от электросети и дайте ей полностью остыть
• Вылейте воду из поддона для сбора конденсата и резервуара для воды.
• Остатки воды можно слить через отверстие для наполнения, перевернув пароварку.
• Вымойте крышку, поддон и все ёмкости тёплой водой с мылом, тщательно ополосните и высушите.
• Аккуратно вымойте резервуар тёплой водой с мылом, не погружая сам прибор в воду. Тщательно ополосните и насухо вытрите резервуар.
• Не допускается использование абразивных чистящих средств, органических растворителей и агрессивных жидкостей.
• Нагревательный элемент имеет специальное покрытие
против накипи, но в зависимости от жесткости
воды, через некоторое время на нагревательном элементе может образоваться накипь, вследствие чего пароварка будет отключаться раньше, чем продукты успеют приготовиться.
• Через 7-10 варок (в зависимости от жёсткости воды) добавьте в резервуар рекомендуемое средство для удаления накипи (точно выполняйте инструкции на упаковке) и наполните его водой до максимального уровня.
• При очистке нагревательного элемента от накипи не устанавливайте на резервуар ёмкости для продуктов и не накрывайте его крышкой.
• Подключите пароварку к электросети. Установите время примерно на 20 минут. После выключения пароварки (по таймеру) отключите её от электросети. Перед сливом воды дайте нагревательному элементу полностью остыть. Несколько раз промойте нагревательный элемент и резервуар холодной водой и насухо протрите.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
13
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo zranění uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru.
Nesáhejte na horké povrchy.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch
spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
14
Než zapojíte parní hrnec do elektrické sítě, naplňte
nádobu na vodu. Jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
• Nepoužívejte nádoby parního hrnce v mikrovlnovkách, na elektrických nebo plynových sporácích.
• Přenášejte parní hrnec s horkou vodou nebo pokrmem maximálně opatrně.
• Pokud chcete otevřít pokličku parního hrnce za provozu, buďte opatrní, abyste se nepopálili horkou párou. Počkejte až kondenzát z pokličky steče zpátky do nádoby.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
• Před prvním zapnutím pečlivě umyjte všechny nádoby a snímatelné čísti teplou mýdlovou vodou a utřete je do sucha.
• Vytřete nádobu na vodu vlhkým hadrem.
FUNKCE “RYCHLÁ PÁRA”
• Nastavíte-li na topné těleso nástavec otvorem dolů, pára se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního hrnce.
PROVOZ
Postavte parní hrnec na pevný vodorovný povrch.
Nalijte vodu speciálními otvory na vodu, sledujte vnější
ukazatel hladiny vody.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
• Nalévejte do nádoby pouze čistou vodu; nepoužívejte jiné tekutiny ani přísady. V nádobě jsou ukazatele maximální a minimální úrovně hladiny vody: hladina vody musí být mezi nimi.
Umístěte nádobu na kondenzát na základnu.
Vložte kotouč do středu zásobníku č.2.
Vložte potraviny a postavte parní nádoby na základnu,
začínejte od prvního čísla dole, potom sledujte pořadí.
• UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby hladina vody v nádobě nebyla pod minimálním ukazatelem.
• Vždy potraviny, které vyžadují delší dobu přípravy, (např. větší kousky aj.) dávejte do dolní parní nádoby.
• Když během vaření hladina vody je níže než minimální úroveň, lze ji dolit otvory na vodu, aniž byste sundali parní nádoby.
• Zvolte program anebo nastavte teplotu ručně (viz. návod níže).
• Po tom, co bude nastavena požadovaná doba, stiskněte tlačítko START. Na displeji začne blikat indikator vaření.
Pro zastavení stiskněte tlačítko STOP.
Když za minutu po tom, co jste nastavili dobu vaření,
nestisknete tlačítko START, displej se vypne.
Po ukončení cyklu vaření zazní akustický signál.
Pro novou volbu programu stiskněte tlačítko START.
NÁDOBA NA RÝŽI
• Do nádoby na rýži nasypte rýži anebo vložte jiné potraviny, přidejte vodu, omáčku nebo jiné. Zakryjte pokličkou. Zapojte parní hrnec do elektrické sítě.
• Po akustickém signálu a zapnutí displeje stiskněte tlačítko MENU.
VOLBA PROGRAMU VAŘENÍ
• Stiskněte tlačítko MENU a zvolte jeden z programů vaření:
Krevety: 10 min
Vejce: 12 min
Ryba: 15 min
Zelenina: 20 min
Kuře: 30 min
Rýže: 40 min
Udržování teploty: 10 min.
V každém z programů lze nastavit dobu vaření ručně
pomocí tlačítek +/-.
NASTAVENÍ DOBY VAŘENÍ RUČNĚ
• Doba vaření je přednastavena na 45 minut. Chcete-li tuto dobu změnit ručně a nastavit požadovanou dobu vaření, stiskněte tlačítka + и -.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
• Po ukončení cyklu vaření se parní hrnec automaticky přepne na režim udržování teploty, délka 10 minut.
• Pro vypnutí parního hrnce a zrušení režimu udržování teploty stiskněte tlačítko STOP.
PRAKTICKÉ RADY
• Kondenzát z horních nádob se dostává do dolních. Zkontrolujte, zdali potraviny v nádobách lze kombinovat.
• Nádoba na rýži se hodí na vaření tekutých pokrmů: omáček, vývarů apod.
• Nechejte mezery mezi kousky potravin. Potraviny, které se uvaří za kratší dobu, dávejte na okraje nádob.
• Můžete přidávat potraviny během vaření. Potraviny, které se uvaří za kratší dobu, dávejte do nádoby později.
• Když zvedáte pokličku, pára uníká ven a požadovaná doba vaření se prodlužuje.
Potraviny v horní nádobě se uvaří později, než v dolní.
15
Loading...
+ 39 hidden pages