Настоящим подтверждаю приемку оборудования,
пригодного к использованию, а также подтверждаю
приемлемость гарантийных условий
M.П
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North
Подпись покупателя
Ridge, Grand Turks, Great Britain, а/я 127 Мандара,
Норс Ридж, Гранд Туркс,
Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребителя и на сайте
www.scarlett.ru
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕМОНТЕ
№Дата
1
2
3
Код
работы
Сервис центрМастерРаботу принял
Дата производства:
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
SL
1. Priehľadné veko
2. Misa na ryžu
3. 3 Paleta
4. Parný výkon
5. Parné potrubie
6. Podnos na vajcia
7. Základňa
8. Zobrazenie
9. Externé stupnice
10.Tlačidlo Start / Stop
11. Ovládacie tlačidlo
12. Tlačidlo MENU
13. Podnos na kondenzát
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully in
order to avoid damage due to incorrect use and keep it
for future reference.
• Before the rst switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your home.
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other
liquids. If it has happened, remove the plug from the
wall socket immediately, an expert should check the unit
before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a qualied
specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges
and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it
by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface,
away from hot objects (e.g. hotplates); do not place
under curtains and shelves.
• Never leave the appliance not supervised during use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4
• Do not touch hot surface.
• The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in re, electric
shock or injury to users.
• Do not operate the appliance while it is empty or without
water in the reservoir.
• The food steamer and components are not for use in
ovens (microwave, convection or conventional) or on
stove-top.
• Be very careful when moving an appliance containing hot
food or water or other hot liquids.
• Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow
water to drip into bowl.
• If the product has been exposed to temperatures below
0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes inuence signicantly the product
safety, performance, and functions.
BEFORE THE FIRST USE
• Wash thoroughly all bowls and detachable parts in warm,
soapy water before the rst use; then rinse and dry
carefully.
• Wipe inside the water basin with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION
• Before cooking, when the sleeve is placed on top of
the heating element, the instant steam function will
automatically produce steam in 35 seconds. Please
note: On the heating element sleeve there is a small
indentation (cut), which should be faced downward when
placed on the heating element.
INSTRUCTION MANUAL
GB
HOW TO USE FOOD STEAMER
• Place the appliance on a at, steady surface.
• Pour the water through the special holes, use the
external water level gauge for guidance.
• Use only clean water for lling the reservoir; do not use
other liquids or food supplements. The reservoir contains
the maximum and the minimum lling marks: the water
level should be between these marks.
• Place the tray for collecting the condensate on the base.
• Align removable trays with steaming containers.
• Set the steaming containers on the base according to the
numbers indicated on them.
• Place the disc in the middle of Tray No. 2.
• Put the food items and place the steaming container on
the base starting with number one at the bottom and
going in sequence.
• ATTENTION: Do not let water in the reservoir go beyond
the minimum level.
• Always put those food items which require more time to
cook (for instance, larger food items, etc.) in the bottom
container.
• If during cooking you discover that the water went below
the required level, then you can add the water through
water lling holes without taking off the steaming
containers.
• Select the program or set the temperature manually (see
the instructions below).
• After you set the time press START button. The cooking
indicator will start blinking on the screen.
• Press STOP button to stop the cooking process.
• If you do not press START button within one minute after
you set the time, then the screen will turn off.
• Once the cooking cycle is over, you will hear an audio
signal.
• Press START button for selecting a new program.
RICE BOWL
• Put rice or other products in the rice bowl; add water,
sauce, etc. Close the lid. Plug the steamer in the socket.
• After you hear an audio signal and the screen turns on,
press MENU button.
SELECTING THE COOKING PROGRAM
• Press MENU button, select one of the cooking programs:
• Shrimp: 10 min
• Eggs: 12 min
• Fish: 15 min
• Vegetables: 20 min
• Chicken: 30 min
• Rice: 40 min
• Temperature maintenance: 20 min.
• You may change the cooking time for any of these
programs by using +/- buttons.
SETTING THE COOKING TIME MANUALLY
• The default cooking time is 45 minutes. Press + and –
buttons to change the time or to set the time you want.
TEMPERATURE MAINTENANCE FUNCTION
• After the cooking cycle is nished, the steamer will
switch to temperature maintenance mode which lasts 10
minutes.
• Press STOP button to turn off the steamer and cancel
temperature maintenance mode.
COOKING GUIDELINES
• The condensate from the upper containers gets to the
lower containers. Make sure that the food items you put
in different containers match well.
• The rice bowl may be used for cooking liquid dishes:
sauces, clear soups, gravy, etc.
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
• Leave spaces between the food items. Put those items
which require less time for cooking closer to the sides of
the containers.
• You may add products during cooking. Add those
products which require less time for cooking later.
• When you open the lid, the steam gets out and the
required cooking time increases.
• The products in the upper container cook slower than in
the bottom container.
USING STEAM PIPE
• Use the steam pipe for cooking a large number of the
same or similar products.
• When you use the steam pipe the cooking time in all
three levels is the same.
• Place Tray No. 1 on the base.
• Place the steam pipe in the middle of the bottom tray,
and then slip the second and the third tray on the pipe.
• ATTENTION: you may use the steam pipe only when you
use all three containers simultaneously.
• Distribute the products evenly among the containers.
REHEATING BREAD AND HALF-PREPAREAD FOOD
• Do not wrap or cover bread when reheating.
• For half-prepared food, reheating time depends on the
foods’ freezing temperature.
• When reheating half-prepared food in the rice bowl, put
half-prepared food accurately in the rice bowl and use an
aluminum foil to cover.
RICE & GRAINS
• There are many types of rice. Follow specic istructions
for each type.
• Accurately measure rice and water, then combine it in
the rice bowl. Pour specied amount of water in water
reservoir. Cover and start operating.
6
• For For softer rice, increase the specied amount water
by 1-2 tablespoons. For rmer rice decrease the water
amount by 1-2 tablespoons
• Check consistency of rice at minimum time specied for
each type, stirring rice at the same time.
• Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after
steaming.
Type of RiceAmountApprox. Time
RiceWater
Brown
-Regular
-Parboiled
Long Grain and Wild
Rice Mix
-Regular (6 oz. Pkg.)
-Quick cooking (1-2
oz. Pkg.)
Instant1 cup1 ½ cups12-15
White
-Regular
-Long Grain
½ cup
1 cup
Mix
Mix
1 cup
1 cup
1cup
1 ½ cups
1 ½ cups
1 ¾ cups
1 ½ cups
1 ⅔ cups
(Minutes)
42-45
45-50
56-58
18-20
45-50
50-55
VEGETABLES
• Thoroughly wash the vegetables. Remove the roots and
the skin if needed.
• The amount of the vegetables, the freshness and
preliminary processing affect the duration of cooking. The
cooking time may be changed if needed.
• It is better not to thaw frozen vegetables before cooking.
• When cooking the vegetables in the rice bowl cover
them with foil to avoid excessive moisture getting on the
vegetables.
• Stir frozen vegetables10-12 minutes after the cooking
process started.
INSTRUCTION MANUAL
GB
•
VarietyWeight / Number of
Artichokes, Whole4 whole tops trimmed30-32
Asparagus, Spears,
Beans
Beets1 pound cut25-28
Broccoli, spears1 pound20-22
Brussels1 pound24-26
Cabbage1 pound sliced16-18
Celery½ pound thinly sliced14-16
Carrots1 pound thinly sliced18-20
Cauliower, whole1 pound20-22
Corn or Cob3-5 ears14-16
Eggplant1 pound16-18
Mushrooms, whole1 pound10-12
Onions½ pound thinly sliced12-14
Parsnips½ pound8-10
Peas 1 pound shelled12-13
Peppers, wholeUp to 4 medium (not
Potatoes (whole, red)1 pound (6 small
Rutabaga1 medium diced28-30
Spinach½ pound14-16
Squash1 pound12-14
Turnips1 pound sliced20-22
All Frozen Vegetables10 oz.28-50
Pieces
1 pound12-14
stuffed)
potatoes)
•
Approx Time
(Min)
12-13
30-32
FISH AND SEAFOOD
• Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen
and fully thawed seafood and sh. Clean and prepare
fresh seafood and sh before steaming.
• Most sh and seafood cook very quickly. Steam in small
portions or in amounts as specied.
• Clams, oysters and mussels may open at different times.
Check the shells to avoid overcooking.
• You may steam sh llets in the rice bowl; serve steamed
seafood and sh plain or use seasoned butter or
margarine, lemon or favorite sauces.
• Adjust steaming times accordingly.
VarietyWeight / Number of
Clams in shell
-Littlenecks/Cherrystones
Crab
-King Crab, legs/
claws
-Soft Shell
Lobster
-Tails
-Split
-Whole, Live
Mussels (fresh in
shell)
Oysters (fresh in
shell)
Scallops (fresh)
Pieces
1 pound10-12
½ pound
8-12 pcs.
2-4
1-1
1-1 ¼ pounds
1 pound14-16
3 pound18-20
Approx. Time
(Minute)
20-22
8-10
16-18
18-20
18-20
7
GB
INSTRUCTION MANUAL
VarietyWeight / Number of
-Bay (shucked)
-Sea (shucked)
Shrimps
-Medium in shell
-Large/Jumbo in
shell
Fish
-Whole
-Dressed
-Fillets
-Steaks
Pieces
1 pound
1 pound
1 pound
1 pound
½ to ¾ pound
½ to ¾ pound
1 pound
1 pound, 1“ thick
Approx. Time
(Minute)
14-16
18-20
10-12
16-18
10-12
10-12
10-12
16-18
CLEAN AND CARE
• Unplug the appliance from the power supply. Before
cleaning allow the food steamer to cool.
• Empty the drip tray and the water basin.
• If there is small amount of water remaining inside the
water tank, you can turn the unit upside down and water
will come out.
• Wash the lid, drip tray, bowls in warm, soapy water (or on
top rack of dishwasher), rinse and dry all parts.
• Clean the water basin carefully with soapy water, do not
immerse the unit in water, then wipe with a damp cloth.
• Do not use any abrasive cleaners, organic solvents and
aggressive liquids.
• The scum may appear on the heating element. If it
grows, the steamer could turn off before the food is
cooked.
• After 7-10 uses (depending on water hardness) add
some recommended descaling agent into the water basin
(exactly follow instructions given), then ll water up to
maximum level.
• Do not place the lid, bowls, rice bowl and drip tray during
this procedure.
• Plug in and set the timer to 20 minutes. When the timer
will ring, unplug the unit friom the mains outlet. Allow
the unit to cool completely before emptying the water
reservoir. Use the cold water to rinse the water reservoir
several times.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance.
• Complete all requirements of chapter CLEANING AND
MAINTENANCE.
• Keep the appliance in a dry cool place.
8
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте настоящее руководство
перед эксплуатацией прибора во избежание
поломок при использовании и сохраните его в
качестве справочного материала.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не погружайте изделие и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети
и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у
квалифицированных специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети, беритесь
за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте его на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла
(например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или
не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не касайтесь горячих поверхностей.
• Во избежание поражения электрическим
током и поломок прибора, используйте только
принадлежности, входящие в комплект поставки.
• Перед тем как подключать пароварку к
электросети, заполните водой резервуар для
воды. В противном случае прибор может быть
поврежден.
• Не допускается использование ёмкостей
пароварки в микроволновых печах, на
электрических или газовых плитах.
• Перемещайте пароварку, с горячей водой или
пищей с максимальной осторожностью.
• Открывая крышку работающей пароварки, будьте
осторожны, чтобы не обжечься горячим паром.
Дайте возможность конденсату, скопившемуся на
крышке, стечь обратно в ёмкость.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на
9
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед первоначальным включением тщательно
вымойте все ёмкости и съёмные части теплой
водой с мылом, как следует промойте и насухо
вытрите.
• Протрите резервуар для воды изнутри влажной
тканью.
ФУНКЦИЯ “БЫСТРЫЙ ПАР”
• Если на нагревательный элемент установить
насадку прорезью вниз, пар образуется уже через
35 секунд после включения пароварки.
РАБОТА
• Установите пароварку на устойчивую,
горизонтальную поверхность.
• Залейте воду через специальные отверстия,
ориентируясь на внешнюю шкалу уровня воды.
• Наливайте в резервуар только чистую воду; не
допускается использование других жидкостей и
пищевых добавок. В резервуаре имеются метки
максимального и минимального наполнения:
уровень воды должен быть между ними.
• Установите поддон для сбора конденсата на базу.
• Совместите съемные поддоны с паровыми
емкостями.
• Загрузив продукты, установите паровые емкости
на базу, начиная с первого номера внизу, и следуя
по порядку в соответствие с номерами.
• ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы вода в
резервуаре опускалась ниже минимального
уровня.
• Всегда кладите продукты, которые дольше
готовятся (например, более крупные или др.), в
нижнюю паровую ёмкость.
10
• Если во время приготовления оказалось, что воды
меньше нормы, её можно долить через отверстие
для наполнения, не снимая паровые ёмкости.
• Выберите программу или установите температуру
вручную (см инструкции ниже).
• После того, как будет задано желаемое время,
нажмите кнопку START. На дисплее начнет мигать
индикатор приготовления.
• Для остановки приготовления нажмите кнопку
STOP.
• Если через минуту после того, как вы задали
время, не будет нажата кнопка START, дисплей
отключится.
• По завершении цикла приготовлеия, прозвучит
звуковой сигнал.
• Чтобы заново выбрать программу, нажмите кнопку
START.
ЧАША ДЛЯ РИСА
• В чашу для риса загрузите рис или другие
продукты, добавьте воду, соус, или др. Закройте
крышку. Подключите пароварку к электросети.
• После звукового сигнала и включения дисплея,
нажмите кнопку MENU.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Нажимая кнопку MENU, выберите одну из
установленных программ приготовления:
• Shellfish (Креветки): 10 мин
• Eggs (Яйца): 12 мин
• Fish (Рыба): 15 мин
• Vegetables (Овощи): 20 мин
• Chiken (Курица): 35 мин
• Rice (Рис): 40 мин
• Установка времени приготовления вручную - 45
минут по умолчанию.
• Keep warm (Поддержание температуры): 10 мин.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• В любой из заданных программ вы можете
отрегулировать время приготовления вручную,
используя кнопки +/-.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ВРУЧНУЮ
• Время приготовления по умолчанию – 45 минут.
Чтобы изменить его и задать желаемое время,
нажимайте кнопки + и -.
ФУНКЦИЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
• После завершения цикла приготовления,
пароварка автоматически переключится в режим
поддержания температуры, длительностью 10
минут.
• Чтобы выключить пароварку и отменить режим
поддержания температуры, нажмите на кнопку
STOP.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• Конденсат из верхних ёмкостей попадает в
нижние. Убедитесь что продукты в разных
ёмкостях сочетаются.
• Чаша для риса подходит для приготовления
жидких продуктов: соусов, бульонов, подлив и т. п.
• Оставляйте промежутки между продуктами.
Продукты, требующие меньшего времени
приготовления, выкладывайте ближе к краям
емкостей.
• Передвиньте большие куски на середине времени
приготовления.
• Вы можете добавлять продукты во время
приготовления. Кладите продукты, требующие
меньше времени приготовления, позже.
• Когда вы поднимаете крышку, пар выходит наружу
и требуемое время приготовления увеличивается.
• Продукты в верхней емкости готовятся медленнее
чем в нижней.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ТРУБЫ
• Используйте паровую трубу при приготовлении
большого количества одинаковых или однотипных
продуктов.
• При использовании паровой трубы время
приготовления во всех трех уровнях одинаково.
• Поместите поддон №1 на базу.
• Установите паровую трубу в центр нижнего
поддона, затем наденьте второй и третий поддон
на трубу.
• ВНИМАНИЕ: паровая труба может использоваться
только с тремя емкостями одновременно.
• Распределяйте продукты равномерно по емкостям.
РАЗОГРЕВ ХЛЕБА И ПОЛУФАБРИКАТОВ
• Разогревая хлеб ничем его не накрывайте.
• Время разогрева полуфабрикатов зависит от
температуры их замораживания и хранения.
• При разогреве полуфабрикатов в чаше для
риса равномерно разложите их и накройте
алюминиевой фольгой.
РИС И КРУПЫ
• В зависимости от сорта риса, его следует готовить
в определенном режиме.
• Положите рис в чашу для приготовления
риса и добавьте воды в резервуар согласно
рекомендациям. Закройте крышку и включите
пароварку.
• Чтобы рис получился более мягким, налейте воды
на 1-2 столовые ложки больше, а более твёрдым
– на столько же меньше, чем рекомендуется в
таблице.
• Спустя некоторое время после начала
приготовления (своё для каждого сорта риса),
проверьте густоту и степень готовности риса,
одновременно помешивая его.
11
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• К готовому рису можно добавлять различные
приправы.
Тип рисаКоличество (чашек)Примерное
РисаВоды
Коричневый
-Обычныйr
-Пропаренный
Смесь длинного и
канадского риса
-Обычного)
-Быстрого
приготовления
Быстрого
приготовления
Белый
-Обычныйr
-Длинный
½11
1 ½
170гр
1 ½
190гр
1 ¾
11 ½12-15
1
1 ½
1
1 ⅔
время (мин)
42-45
45-50
56-58
18-20
45-50
50-55
ОВОЩИ
• Тщательно вымойте овощи. Удалите корешки, и,
при необходимости, снимите кожицу.
• Продолжительность приготовления зависит
от количества, свежести и предварительной
обработки продуктов. При необходимости время
приготовления можно изменять.
• Не рекомендуется предварительно размораживать
замороженные овощи.
• При приготовлении овощей в чаше для риса,
их необходимо накрывать фольгой, чтобы
предотвратить попадание излишней влаги.
• Спустя 10-12 минут после начала приготовления
замороженные продукты необходимо перемешать.
ПродуктВес, г / шт.Примерное
Целые артишоки4 (среднего
Спаржа45012-14
Бобовые:22512-14
Свекла (нарезанная)45025-28
Брокколи45020-22
Брюссельская капуста45024-26
Белокочанная капуста
(нарезанная)
Сельдерей (тонко нарезанный) 22514-16
Морковь (тонко нарезанная)45018-20
Цветная капуста45020-22
Кукуруза3-5 початков14-16
Баклажаны45016-18
Грибы (целые)45010-12
Лук репчатый (тонко
нарезанный)
Пастернак2258-10
Зеленый горошек (в стручках)45012-13
Перец (целый, без семян)До 4-х штук
Картофель (целый, розовый)До 450 (6
Брюква1, среднего
Шпинат 22514-16
размера)
45016-18
22512-14
среднего
размера
маленьких
клубней)
размера
30-32
12-13
30-32
28-30
время,
мин
12
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
ПродуктВес, г / шт.Примерное
Кабачки512-13
Репа (нарезанная ломтиками)45020-22
Замороженные овощи30028-50
время,
мин
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыбу и морепродукты следует предварительно
почистить и подготовить.
• Для приготовления большинства видов рыбы
и морепродуктов требуется немного времени.
Рекомендуется готовить их небольшими порциями.
• Во время приготовления раковины моллюсков,
устриц и мидий раскрываются в различное время,
поэтому периодически проверяйте их.
• Филе рыбы можно готовить в чаше для риса
как с добавлением масла, маргарина, лимона и
различных соусов, так и без них.
• Корректируйте время приготовления в
соответствии с требованиями рецепта и в
зависимости от предварительной обработки
продуктов.
ОЧИСТКА И УХОД
• Отключите пароварку от электросети и дайте ей
полностью остыть
• Вылейте воду из поддона для сбора конденсата и
резервуара для воды.
• Остатки воды можно слить через отверстие для
наполнения, перевернув пароварку.
• Вымойте крышку, поддон и все ёмкости тёплой
водой с мылом, тщательно ополосните и
высушите.
• Аккуратно вымойте резервуар тёплой водой с
мылом, не погружая сам прибор в воду. Тщательно
ополосните и насухо вытрите резервуар.
• Не допускается использование абразивных
чистящих средств, органических растворителей и
агрессивных жидкостей.
• Нагревательный элемент имеет специальное покрытие
против накипи, но в зависимости от жесткости
воды, через некоторое время на нагревательном
элементе может образоваться накипь, вследствие
чего пароварка будет отключаться раньше, чем
продукты успеют приготовиться.
• Через 7-10 варок (в зависимости от жёсткости
воды) добавьте в резервуар рекомендуемое
средство для удаления накипи (точно выполняйте
инструкции на упаковке) и наполните его водой до
максимального уровня.
• При очистке нагревательного элемента от накипи
не устанавливайте на резервуар ёмкости для
продуктов и не накрывайте его крышкой.
• Подключите пароварку к электросети.
Установите время примерно на 20 минут. После
выключения пароварки (по таймеру) отключите
её от электросети. Перед сливом воды дайте
нагревательному элементу полностью остыть.
Несколько раз промойте нагревательный элемент
и резервуар холодной водой и насухо протрите.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен
от электросети и полностью остыл.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
13
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě
přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k
jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo
zranění uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k
použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že
elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru
neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li
se takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě
a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní
středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem
nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl
poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro kontrolu
a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní
středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a
netahejte za kabel.
• Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu.
Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti
zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a
pod závěsnými policemi.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru.
• Nesáhejte na horké povrchy.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch
spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
14
• Než zapojíte parní hrnec do elektrické sítě, naplňte
nádobu na vodu. Jinak by mohlo dojít k poškození
spotřebiče.
• Nepoužívejte nádoby parního hrnce v mikrovlnovkách,
na elektrických nebo plynových sporácích.
• Přenášejte parní hrnec s horkou vodou nebo pokrmem
maximálně opatrně.
• Pokud chcete otevřít pokličku parního hrnce za provozu,
buďte opatrní, abyste se nepopálili horkou párou.
Počkejte až kondenzát z pokličky steče zpátky do
nádoby.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C,
před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení
provádět menší změny na konstrukci výrobku,
které značně neovlivní bezpečnost jeho používání,
provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
• Před prvním zapnutím pečlivě umyjte všechny nádoby
a snímatelné čísti teplou mýdlovou vodou a utřete je do
sucha.
• Vytřete nádobu na vodu vlhkým hadrem.
FUNKCE “RYCHLÁ PÁRA”
• Nastavíte-li na topné těleso nástavec otvorem dolů, pára
se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního
hrnce.
PROVOZ
• Postavte parní hrnec na pevný vodorovný povrch.
• Nalijte vodu speciálními otvory na vodu, sledujte vnější
ukazatel hladiny vody.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
• Nalévejte do nádoby pouze čistou vodu; nepoužívejte
jiné tekutiny ani přísady. V nádobě jsou ukazatele
maximální a minimální úrovně hladiny vody: hladina vody
musí být mezi nimi.
• Umístěte nádobu na kondenzát na základnu.
• Vložte kotouč do středu zásobníku č.2.
• Vložte potraviny a postavte parní nádoby na základnu,
začínejte od prvního čísla dole, potom sledujte pořadí.
• UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby hladina vody v nádobě
nebyla pod minimálním ukazatelem.
• Vždy potraviny, které vyžadují delší dobu přípravy, (např.
větší kousky aj.) dávejte do dolní parní nádoby.
• Když během vaření hladina vody je níže než minimální
úroveň, lze ji dolit otvory na vodu, aniž byste sundali
parní nádoby.
• Zvolte program anebo nastavte teplotu ručně (viz. návod
níže).
• Po tom, co bude nastavena požadovaná doba, stiskněte
tlačítko START. Na displeji začne blikat indikator vaření.
• Pro zastavení stiskněte tlačítko STOP.
• Když za minutu po tom, co jste nastavili dobu vaření,
nestisknete tlačítko START, displej se vypne.
• Po ukončení cyklu vaření zazní akustický signál.
• Pro novou volbu programu stiskněte tlačítko START.
NÁDOBA NA RÝŽI
• Do nádoby na rýži nasypte rýži anebo vložte jiné
potraviny, přidejte vodu, omáčku nebo jiné. Zakryjte
pokličkou. Zapojte parní hrnec do elektrické sítě.
• Po akustickém signálu a zapnutí displeje stiskněte
tlačítko MENU.
VOLBA PROGRAMU VAŘENÍ
• Stiskněte tlačítko MENU a zvolte jeden z programů
vaření:
• Krevety: 10 min
• Vejce: 12 min
• Ryba: 15 min
• Zelenina: 20 min
• Kuře: 30 min
• Rýže: 40 min
• Udržování teploty: 10 min.
• V každém z programů lze nastavit dobu vaření ručně
pomocí tlačítek +/-.
NASTAVENÍ DOBY VAŘENÍ RUČNĚ
• Doba vaření je přednastavena na 45 minut. Chcete-li tuto
dobu změnit ručně a nastavit požadovanou dobu vaření,
stiskněte tlačítka + и -.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
• Po ukončení cyklu vaření se parní hrnec automaticky
přepne na režim udržování teploty, délka 10 minut.
• Pro vypnutí parního hrnce a zrušení režimu udržování
teploty stiskněte tlačítko STOP.
PRAKTICKÉ RADY
• Kondenzát z horních nádob se dostává do dolních.
Zkontrolujte, zdali potraviny v nádobách lze kombinovat.
• Nádoba na rýži se hodí na vaření tekutých pokrmů:
omáček, vývarů apod.
• Nechejte mezery mezi kousky potravin. Potraviny, které
se uvaří za kratší dobu, dávejte na okraje nádob.
• Můžete přidávat potraviny během vaření. Potraviny, které
se uvaří za kratší dobu, dávejte do nádoby později.
• Když zvedáte pokličku, pára uníká ven a požadovaná
doba vaření se prodlužuje.
• Potraviny v horní nádobě se uvaří později, než v dolní.
15
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.