Scarlett IS-525 User Manual

PERFECT
INNOVATION PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION
РУКОВОДСТВО
PERFECT
MODERN
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
WWW.SCARLETT-EUROPE.COM
FASHION STYLE
16
5
4
2 3
15
500 g
1000 g
750г
500г
14
6
1000г
TIMER
MENU
3:25
1
СВЕТЛАЯ
СРЕДНЯЯ
ТАЙМЕР
17
ТЕМНАЯ
MENU
1
LIGHT MEDIUM
750 g
TIMER
3:25
TIMER
DARK
1
10
9
Напряжение: Мощность:
~ 220-240 V / 50 Hz 510 W
Вес: Размер:
6.8 / 7.91 kg 345 х 313 х 254 мм (ш) х (в) х (гл.)
1
0
7
8
12
11
GB DESCRIPTION
1. Case
2. Lid
3. Lid handle
4. Viewing window
5. Dispenser
6. Control panel
7. Switch
8. Ventilation openings
9. Removable bowl
10. Measuring cup
11. Measuring spoon
12. Mixing spatula
13. Hook for bowl removal
14. Screen
15. Programme number
16. Programme operation time
17. Crust colour and loaf size indicators
LOAF SIZE
BAKE ONLY
START STOP
MENU
CRUST COLOR
РАЗМЕР
ТОЛЬКО
ВЫПЕЧКА
МЕНЮ
ЦВЕТ
СТАРТ СТОП
13
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Корпус
2. Крышка
3. Ручка крышки
4. Смотровое окно
5. Диспенсер
6. Панель управления
7. Выключатель
8. Вентиляционные отверстия
9. Съемная чаша
10. Мерный стакан
11. Мерная ложка
12. Лопатка для замешивания
13. Крючок для извлечения чаши
14. Дисплей
15. Номер программы
16. Время работы программы
17. Индикаторы цвета корочки и размера буханки
Гарантийный талон
Срок гарантии 12 месяцев
Модель
Дата продажи
Серийный номер
Подпись продавца
Настоящим подтверждаю приемку оборудования, пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий
M.П
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Подпись покупателя
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕМОНТЕ
Дата
1
2
3
Код
работы
Сервис центр Мастер Работу принял
Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turks, Great Britain, а/я 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Туркс, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребителя и на сайте www.scarlett.ru
Дата производства:
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
CZ POPIS
1. Pe kárna
2. Víko
3. O tevírací tl ačítko víka
4. Průzor
5. Dávkovač
6. O vládací pan el
7. V y pí n ač
8. Větrací průduchy
9. F orma na pečen í
10. Odměřovací pohár
11. O d mě r ka
12. Hnětací hák
13. Há k na vyjmutí fo rmy na pečení
14. Displej
15. Čís lo programu
16. Dé lka programu
17. Ind ikátor bar vy kůrky a ve likosti boch níku
BG ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Капак
3. Д ръжка на кап ака
4. Прозорче за наблюдение
5. Диспенсер
6. Панела за управление
7. Изключвател
8. Вентилационни отвори
9. С валяща се ч аша
10. Мерителна чаша
11. Мер ителна лъж ичка
12. Лопатка за месене
13. Кука з а изважд ане на чашат а
14. Дисплей
15. Ном ер на програм ата
16. Време на работа на програмата
17. Ин дикатори за ц вят на коричкат а и размер на хляба
UA ОПИС
1. Корпус
2. Кришка
3. Р учка криш ки
4. Оглядове вікно
5. Диспенсер
6. Панель управління
7. Вимикач
8. Вентиляційні отвори
9. Знімна чаша
10. Вимірювальна склянка
11. Вим ірювальна л ожка
12. Лоп атка для за мішування
13. Гачок д ля виймання чаші
14. Дисплей
15. Номер програми
16. Час роботи програми
17. Індикатори кольору скоринки та розміру буханця
SCG ОПИС
1. Кућиш те
2. Поклопац
3. Ручка пок лопца
4. Прозор
5. П осуда за дози рање
6. Контролна плоча
7. П рек и да ч
8. Отвори за вентилацију
9. Посуда
10. Мер на шоља
11. Мер на кашика
12. Лоп атица за меш ање
13. Кука з а вађење посуд е
14. Екра н
15. Број програма
16. Време трајања програма
17. Показивачи боје корице и величине векне
EST KIRJELDUS
1. Korpus
2. Kaas
3. K aane käepid e
4. Vaatea ken
5. Dispenser
6. Juhtimispaneel
7. Lüliti
8. Ventilatsiooniavad
9. Eemaldatav anum
10. Mõõduklaas
11. Mõõdulusikas
12. Segamislabidas
13. Konks anuma eemaldamiseks
14. Displei
15. Programmi number
16. Pro grammi tööae g
17. Koo riku värvi j a pätsi suuru se indikaato rid
LV APRAKSTS
1. Korpuss
2. Vāks
3. Vāka rokturis
4. V ērošanas lod ziņš
5. Dispenseris
6. Va dības pan elis
7. S lēd zis
8. Ventilācijas atvere
9. Izņemams trauks
10. Mērglā ze
11. Mērkarote
12. Maisāmā lāpstiņa
13. Āķ is trauka izņe mšanai
14. Displejs
15. Programmas numurs
16. Programmas darbības laiks
17. Ga rozas krāsa s un klaipa izmē ra indikator i
LT APRAŠYMAS
1. Korpusas
2. Dangtis
3. Dangčio rankena
4. Stebėjimo langelis
5. Dozatorius
6. Va ldymo skyd elis
7. Išjungiklis
8. Ventiliacijos angos
9. Išimama kepimo forma
10. Mat avimo indas
11. Mat avimo šaukš telis
12. Maišymo mentelė
13. Kepimo formos išėmimo kabliukas
14. Displėjus
15. Programos numeris
16. Programos veikimo laikas
17. Plu telės spalv os bei kepalo dy džio indikato riai
H LEÍRÁS
1. Készüléktest
2. Fedél
3. Fedélfogantyú
4. Ablak
5. Adagoló
6. Vezérlőpad
7. Kapcsoló
8. Szellőzőnyílások
9. Levehető tál
10. Mérőpohár
11. Mérőkanál
12. Keverőlapát
13. Tálhorog
14. Kijelző
15. Programszám
16. Pro gram működés i ideje
17. Héjpirulási szint és kenyérméret indikátorok
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Қақпақ
3. Қақпақ тың тұтқасы
4. Көрініс терезесі
5. Үлестіргіш
6. Басқару панелі
7. А жыратпа-қосқыш
8. Ж елдеткіш са ңылаулар
9. Алма лы шара
10. Өлшер стақан
11. Өлш ер қасық:
12. Қамыр араластыратын қалақша
13. Шараны алып шығуға арналған қармауыш
14. Дисплей
15. Ба ғдарлама нө мірі
16. Бағдарламаның жұмыс уақыты
17. Қыртыстың түсі мен бөлкенің мөлшерінің көрсеткіштері
SL STAVBA VÝROBKU
1. Telo
2. Veko
3. Rukoväť
4. Priehľad
5. Dispenzer
6. O vládací pan el
7. Vypínač
8. Ve ntilačné ot vory
9. F orma na pečen ie
10. Odmerný pohár
11. Od merná lyžič ka
12. Miesiace lopatky
13. Ná stroj na vyb ratie formy
14. Displej
15. Čís lo programu
16. Do ba prevádzk y vo vybrano m programe
17. Ind ikátory veľ kosti bochn íka a stupňa prepečenia (farby) kôrky
3
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Важные инструкции по безопасности. Прочитайте внимательно и сохраните для будущих справок.
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
• ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым розеткам
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
10
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.
• Используйте хлебопечь только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие предметы.
• Не включайте хлебопечь с пустой камерой. Не используйте камеру для хранения чего-либо.
• Печь не предназначена для консервирования продуктов.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры, используйте съемную чашу.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления.
• Во избежание короткого замыкания и поломки печи, не допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
• Если не поддерживать хлебопечь в чистом состоянии, это может привести к износу поверхности чаши, что может неблагоприятно повлиять на работу прибора и создать возможную опасность для пользователя.
• При использовании удлинителя, убедитесь, что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности хлебопечи.
• Избегайте контакта с лопаточкой для замешивания во время эксплуатации прибора, это травмоопасно!
• ВНИМАНИЕ! Во время работы не открывайте крышку хлебопекарни и не вытаскивайте форму для выпечки хлеба.
Loading...
+ 9 hidden pages