Scarlett IS-503 User Manual [ru]

INNOVATION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION
MODERN FASHION STYLE
РУКОВОДСТВО
INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IS-503
5
6
4
3
2
GB
1. Power base with cord storage compart­ment
2. Body
3. Nozzle
4. Removable filter
5. Lid
6. Lid opening button
7. Handle
8. On/Off switch with indicator light
1
RUS
1. База питания с отсеком для хранения шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Съемный фильтр
5. Крышка
6. Кнопка открытия крышки
7. Ручка
8. Выключатель со световым индикатором работы
7
8
Напряжение: Мощность:
220-240 V ~ 50 Hz 1850-2200 W
Вес: Размер:
1.33 / 1.68 kg 237 х 245 х 140 мм (ш) х (в) х (гл.)
Гарантийный талон Гарантійний талон
Кепілдік талоны
Модель
Дата продажи
Дата продажу Сатылған күні
Серийный номер
Серійний номер Сериялық нөмірі
Подпись продавца
Підпис продавця Сатушының қолтаңбасы
Подпись покупателя
Підпис покупця Сатып алушының қолтаңбасы
Дата производства: Дата виробництва: Жасап шығарылған күні:
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Срок гарантии 12 месяцев Термін дії гарантії – 12 місяців Кепілдік мерзімі -12 ай
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребите­ля и на сайте www.scarlett.ru
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған. Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
CZ
1. Napájecí podstavec s prostorem na elektrický kabel
2. Těleso spotřebiče
3. Vylévací hubice
4. Vyjímatelný filtr
5. Víko
6. Tlačítko pro otevření víka
7. Držadlo
8. Vypínač se světelným ukazatelem provozu
BG
1. База за захранване с отделение за съхраняване на кабела
2. Корпус
3. Чучур
4. Свалящ се филтър
5. Капак
6. Бутон за отваряне на капака
7. Дръжка
8. Изключвател със светещ индикатор на работа
UA
1. База живлення з відсіком для заховування шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Знiмний фільтр
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Ручка
8. Перемикач зі світловим індикатором роботи
SCG
1. База напајања са одељењем за чување гајтана
2. Кутија
3. Писак
4. Филтер на скидање
5. Поклопац
6. Дугме отварања поклопца
7. Дршка
8. Прекидач са светлосним индикатором рада
EST
1. Alus juhtmekambriga
2. Korpus
3. Tila
4. Äravõetav filter
5. Kaas
6. Kaane avamisnupp
7. Käepide
8. Märgutulega lüliti
LV
1. Pamatne ar nodalījumu barošanas vada glabāšanai
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Noņemamais filtrs
5. Vāciņš
6. Vāciņa attaisīšanas poga
7. Rokturis
8. Slēdzis ar gaismas indikatoru
LT
1. Maitinimosi bazė su skyriu elektros laido saugojimui
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Nusiimamas filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo migtukas
7. Ranekna
8. Jungiklis su šviesos darbo ndikatoriumi
H
1. Áramforrást biztosító elem csatlakoz ó tárolóval
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Levehető szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitógombja
7. Fogantyú
8. Főkapcsoló jelzőlámpával
KZ
1. Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу ноқаты
7. Жұмыстың жарықты индикаторлы ажыратқышы
8. Тұтқа
SL
1. Vyhrievacia platnička s priehradkou
na uschovávanie prívodného kábla
2. Teleso spotrebiča
3. Výlevka
4. Odnímateľný filter
5. Viečko
6. Tlačidlo na otváranie viečka
7. Rukoväť
8. Vypínač so svetelným indikátorom prevádzky
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply in order to avoid damage due to incorrect use.
• Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
• Keep the base unit away from water and protect from splashes.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately, an expert should check the unit before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualified specialist for check up and/or repair if necessary.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified professional for safety reasons.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place under curtains and shelves.
• You should never leave the appliance not supervised during use.
2. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
3. INSTRUCTION FOR USE
3.1. FILLING
• The oven should not be operated by persons (including children) with depressed physical, sensory or mental abilities or by persons who do not have the corresponding knowledge and experience if these persons are not supervised or instructed about the use of the oven by another person responsible for their safety.
• Children should be supervised and should not be permitted to play with the oven.
• Use the kettle only with the base unit supplied, and do not use the base unit for any other purposes.
• Never take the kettle off from its base unit while in operation. Switch the appliance off first.
• Close the lid properly before switching on. Otherwise, the appliance will not switch off automatically and the hot water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
• Remove all packing materials and sticker from the kettle.
• Fill the kettle with cool water up to the maximum level mark and boil it. Empty the kettle. Repeat this operation. The appliance is ready for use.
• Remove the kettle from the base unit.
• You can fill the kettle with water via the spout or neck with opened lid.
4
INSTRUCTION MANUAL
GB
• Do not fill with less than 0.5 l of water (less than “MIN” mark) to prevent the kettle from operating dry and more than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.
5. STORAGE
3.2. SWITCHING ON
• After filling with water, place the kettle on the base unit.
• Connect the plug to the power supply and push the On/ Off switch. The appliance will start to operate and the indicator will light.
3.3. SWITCHING OFF
• When water begins to boil, the kettle will switch off automatically and the indicator light will go off.
This appliance has a safety system, which automatically switches off heating element if the appliance inadvertently has been switched on when empty, or if it operates dry. In this case let the appliance cool down for 10 minutes before filling it with water again
3.4. SWITCHING ON AGAIN
• The kettle can be switched on again after cooling during 15-20 seconds after the switching off automatically.
4. CARE AND CLEANING
• Remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
• Open the lid and pour out the water.
• Clean the outside of the kettle and the base unit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use any abrasive materials.
• Remove scale regularly using special descaling agents available at the market.
4.1. FILTER CLEANING
• Remove the filter out of the kettle.
• Place it under a jet of water and rub gently any remaining elements with a soft brush (not included).
• Return the filter back to its place.
• The cord could be winded into a cord storage compartment provided in the base unit.
• Switch the appliance off, unplug it, and let it cool.
• Complete all requirements of CLEANING AND CARE section.
• Keep the appliance in a dry cool place.
5
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
• Не допускайте попадания воды на базу питания. ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит
• Не погружайте прибор, базу и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не используйте устройство после падения или с другими повреждениями. Для проверки и ремонта обращайтесь в ближайший сервисный центр.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
6
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Используйте изделие только с базой питания из комплекта. Запрещается использовать её для других целей.
• Нельзя снимать чайник с базы питания во время работы, сначала отключите его.
• Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического отключения при закипании и вода может выплеснуться.
• Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это может привести к поломке изделия.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
2. ПОДГОТОВКА
• Распакуйте изделие. Снимите наклейку.
• Налейте воду до максимального уровня, вскипятите и слейте её. Повторите эту процедуру. Чайник готов к использованию.
3. РАБОТА
3.1. ЗАЛИВ ВОДЫ
• Снимите чайник с базы питания.
• Вы можете наполнить его через носик или горловину, открыв крышку.
• Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.5 литра воды (ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 1.7 литра воды (выше отметки “MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при кипении.
3.2. ВКЛЮЧЕНИЕ
• Установите наполненный водой чайник на базу питания.
• Подключите шнур питания к электросети и включите чайник, при этом загорится световой индикатор работы.
3.3. ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• При закипании воды чайник отключится автоматически и световой индикатор погаснет.
Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего можно заливать воду.
3.4. ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
• Если чайник только что закипел и автоматически отключился, а Вам нужно снова подогреть воду,
подождите 15-20 секунд перед повторным включением.
4. ОЧИСТКА И УХОД
• Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.
• Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть.
• Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а затем ­насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
4.1. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
• Извлеките фильтр из чайника.
• Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не входит в комплект), удалите загрязнения под струёй воды.
• Установите фильтр на место.
5. ХРАНЕНИЕ
• При необходимости шнур питания можно убрать в специальный отсек в базе питания.
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
6. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в авторизо­ванных Сервисных Центрах.
7
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3.Условия гарантии не предусматривают периоди­ческое техническое обслуживание, установку и настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные талоны запол­нены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары(фильтры,
сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том числе из стекла;
•естественный износ изделия: механические по­вреждения, повреждения вызванные каче­ством воды;
•дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной
или небрежной эксплуатацией, проникнове­нием жидкостей, пыли, насекомых и др. по­сторонних предметов внутрь изделия, воздей­ствием высоких температур на пластмассовые и другие нетермостойкие части, действием не­преодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным из­менением владельцем конструкции изделия или его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить изготови­телю требования, предусмотренные законом «О защите прав потребителей» в течение га­рантийного срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила без­опасной эксплуатации и хранения.
8
Loading...
+ 23 hidden pages