Настоящим подтверждаю приемку оборудования,
пригодного к использованию, а также подтверждаю
приемлемость гарантийных условий
M.П
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Подпись покупателя
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕМОНТЕ
№Дата
1
2
3
Код
работы
Сервис центрМастерРаботу принял
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara,
North Ridge, Grand Turks, Great Britain, а/я 127
Мандара, Норс Ридж, Гранд Туркс,
Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров
приведены в Информации для потребителя и на
сайте www.scarlett.ru
Дата производства:
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
CZ
1. Základna s místem pro uložení kabelu
2. Kryt ze žáruvzdorného skla
3. Výlevka
4. Víko
5. Tlačítko otevírání víka
6. Rukojeť
7. Oboustranný ukazatel úrovně vodní hladiny
8. Tlačítko uvedení do varu
9. Tlačítka teplotního ohřátí
10. Tlačítko ohřátí
11. Vyjímatelný filtr
BG
1. База за захранване с отделение за
съхраняване на кабела
2. Корпус от термоустойчиво стъкло
3. Чучур
4. Капак
5. Бутон за отваряне на капака
6. Дръжка
7. Двустранна скала за нивото на водата
8. Бутон за завиране
9. Бутони за температурно нагряване
10. Бутон за затопляне
11. Капак
UA
1. База живлення з відсіком для ховання
шнура
2. Корпус із термостійкого стекла
3. Носик
4. Кришка
5. Кнопка відкриття кришки
6. Ручка
7. Двобічна шкала рівню води
8. Кнопка кип’ятіння
9. Кнопки температурного нагріву
10. Кнопка підігріву
11. Знiмний фільтр
SCG
1. Постоље са одељком за кабл
2. Кућиште од стакла отпорног на топлоту
3. Млазница
4. Поклопац
5. Дугме за отварање поклопца
6. Ручка
7. Двострука скала за очитавање нивоа воде
8. Дугме за прокувавање
9. Дугмад за подешавање температуре
10. Дугме за загревање
рада
11. Филтер на скидање
EST
1. Toitealus juhtme säilitamise sektsiooniga
2. Kuumakindlast klaasist korpus
3. Tila
4. Kaas
5. Kaane avamisnupp
6. Käepide
7. Kahepoolne veetaseme skaala
8. Keetmisnupp
9. Soovitud temperatuuride nupud
10. Soojendusnupp
11. Äravõetav filter
LV
1. Pamatne ar nodalījumu barošanas vada
glabāšanai
2. Korpuss no termoizturīga stikla
3. Snīpītis
4. Vāciņš
5. Vāciņa atvēršanas poga
6. Rokturis
7. Divpusēja ūdens līmeņa skala
8. Vārīšanas poga
9. Sildīšanas temperatūras pogas
10. Uzsildīšanas poga
11. Noņemamais filtrs
LT
1. Maitinimo bazė su laido saugojimo skyriumi
2. Korpusas iš karščiui atsparaus stiklo
3. Snapelis
4. Dangtis
5. Dangčio atidarymo mygtukas
6. Rankena
7. Dvipusė vandens lygio skalė
8. Virinimo mygtukas
9. Kaitinimo mygtukas
10. Pašildymo mygtukas
11. Nuimamas filtras
H
1. Tápegység vezetéktárolóval
2. Hőállóüveg készüléktest
3. Teáskannaorr
4. Fedél
5. Fedélnyitó gomb
6. Fogantyú
7. Kétoldalú vízszintmérő skála
8. Forralás gomb
9. Hőfokmutató gombok
10. Melegítés gomb
11. Levehető szűrő
KZ
1. Бауды сақтайтын ұясы бар қорек тұғыры
2. Ыстыққа төзімді шыныдан жасалған корпус
3. Шүмек
4. Қақпақ
5. Қақпақты ашатын түймешік
6. Тұтқа
7. Су деңгейінің екі жақты шәкілі
8. Су қайнау түймешігі
9. Температуралық ысыту түймешігі
10. Жылыту түймешігі
11. Алмалы-салмалы сүзгі
SL
1. Základňa s miestom pre uloženie kábla
2. Kryt zo žiaruvzdorného skla
3. Výlevka
4. Veko
5. Tlačidlo na otváranie veka
6. Rukoväť
7. Obojstranný ukazovateľ úrovne vodnej hladiny
8. Tlačidlo uvedenia do varu
9. Tlačidlá teploty ohriatia
10. Tlačidlo ohriatia
11. Odnímateľný filter
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply in
order to avoid damage due to incorrect use.
• Before first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Keep the base unit away from water and protect from
splashes.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other
liquids. If it has happened, remove the plug from the
wall socket immediately, an expert should check the
unit before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check up and/or repair if
necessary.
• If the power cord is damaged it should be replaced by
the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges
and keep it away from hot surfaces.
2. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• To disconnect appliance from the power supply pull it
out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface,
away from hot objects (e.g. hotplates); do not place
under curtains and shelves.
• You should never leave the appliance not supervised
during use.
• The oven should not be operated by persons
(including children) with depressed physical, sensory
or mental abilities or by persons who do not have the
corresponding knowledge and experience if these
persons are not supervised or instructed about the
use of the oven by another person responsible for their
safety.
• Children should be supervised and should not be
permitted to play with the oven.
• Use the kettle only with the base unit supplied, and do
not use the base unit for any other purposes.
• Never take the kettle off from its base unit while in
operation. Switch the appliance off first.
• Close the lid properly before switching on. Otherwise,
the appliance will not switch off automatically and the
hot water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any other
purposes and liquids.
• If the product has been exposed to temperatures
below 00C for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
• Remove all packing materials and sticker from the kettle.
• Fill the kettle with cool water up to the maximum level mark
and boil it. Empty the kettle. Repeat this operation. The
appliance is ready for use.
4
INSTRUCTION MANUAL
GB
3. INSTRUCTION FOR USE
3.1. FILLING
• In order to fill the kettle with water take the kettle off its
base, open the lid by pressing the lid opening button,
pour in the water observing the water level scale.
• In order to avoid overheating the kettle do not pour in
more than 0.5 liters of water (below “MIN” mark). Do
not pour in more than 1.7 liters of water (above “MAX”
mark), otherwise the water may overflow through the
nozzle when it starts boiling.
• Close the lid tightly.
3.2.TURN ON
• Put the filled kettle onto the base; it is possible to put
the kettle the way it is convenient for you since the base
allows for 360° rotation of the kettle.
• Plug the power cord into the socket.
• Button lights on the base will turn on. The lights will stay
on for 5 minutes, and then the lights will turn off.
• The lights show that the device is ready to operate.
3.3.BOIL THE WATER
• To boil the water press the boil button: the button light
will start blinking and the kettle will start heating the
water. Once the heating cycle is over, the light indicator
will stop blinking and it will remain on for 5 minutes.
3.4.HEAT THE WATER TO CERTAIN TEMPERATURE
• Press one of the buttons for temperature heating and
select the needed temperature (600C, 700C, 800C or
900C); the button light will start blinking and the kettle
will start heating the water.
• The temperature recommended for tea brewing:
• 600C- white tea
• 700C- red tea
• 800C - green tea
• 900C - black tea
• Once the water heats up to the specified temperature
the button light will stop blinking and it will remain on for
5 minutes.
3.5.HEAT THE WATER
• This regime is used to maintain the water of needed
temperature for 30 minutes.
• Press one of the buttons for temperature heating and
select the needed temperature (600C, 700C, 800C or
900C) (the button light will start blinking).
• Press the heating button (the heating button light will
turn on), and the kettle will start heating he water.
3.6.TURN OFF
• You may turn the kettle off by taking it off the base or by
pressing the button of the selected regime again.
• ATTENTION: Your kettle is equipped with overheating
protection system. If there is too little or no water in the
kettle, it will turn off automatically. If this happens you
have to wait for at least 10 minutes until the kettle cools
off. Then you may fill the kettle with water again.
3.7.SUBSEQUENT TURN-ON
• Wait 15-30 seconds after the kettle turns off; then you
may turn it on again to boil the water.
4. CARE AND CLEANING
• Remove the plug from the socket and let the appliance
cool down completely.
• Open the lid and pour out the water.
• Clean the outside of the kettle and the base unit with a
soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
• Remove scale regularly using special descaling agents
available at the market.
4.1. FILTER CLEANING
• Remove the filter out of the kettle.
• Place it under a jet of water and rub gently any
remaining elements with a soft brush (not included).
• Return the filter back to its place.
5. STORAGE
• The cord could be winded into a cord storage
compartment provided in the base unit.
• Switch the appliance off, unplug it, and let it cool.
• Complete all requirements of CLEANING AND CARE
section.
• Keep the appliance in a dry cool place.
6
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед
эксплуатацией прибора во избежание поломок при
• Прибор не предназначен для использования лицами
использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
• Дети должны находиться под контролем для
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Используйте изделие только с базой питания из
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не допускайте попадания воды на базу питания.
• ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
• Перед включением убедитесь, что крышка
немедленно отключите устройство от электросети
и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у
квалифицированных специалистов.
• Устройство предназначено только для нагрева
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
• Если изделие некоторое время находилось при
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Производитель оставляет за собой право
• При отключении прибора от электросети, беритесь
за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла
(например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
присмотра.
(включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
недопущения игры с прибором.
комплекта. Запрещается использовать её для
других целей.
кипит.
плотно закрыта, иначе не сработает система
автоматического отключения при закипании и вода
может выплеснуться.
воды. Запрещается использование в других целях –
это может привести к поломке изделия.
температуре ниже 00C, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее
2 часов.
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия,
кардинально не влияющие на его безопасность,
работоспособность и функциональность.
7
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2. ПОДГОТОВКА
• Распакуйте изделие и снимите с корпуса наклейку.
• Налейте воду до максимального уровня,
вскипятите и слейте её. Повторите эту
процедуру. Чайник готов к использованию.
3. РАБОТА
3.1. ЗАЛИВ ВОДЫ
• Для наполнения чайника водой снимите его
с базы, откройте крышку, нажав на кнопку
открывания крышки, налейте воду, обращая
внимание на шкалу уровня воды.
• Во избежание перегрева чайника не
рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды
(ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 1.7
л воды (выше отметки “MAX“), иначе она может
выплеснуться через носик при кипении.
• Плотно закройте крышку.
3.2. ВКЛЮЧЕНИЕ
• Поместите наполненный чайник на базу, как вам
удобно, т. к. она позволяет вращать устройство
на 360°.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Загорится подсветка кнопок на базе. Кнопки
будут гореть 5 минут, а затем подсветка
погаснет.
• Подсветка сигнализирует о том, что устройство
находится в режиме готовности.
3.3. КИПЯЧЕНИЕ ВОДЫ
• Для того чтобы вскипятить воду, нажмите на
кнопку кипячения, подсветка кнопки будет
мигать, а чайник начнет нагревать воду. По
8
окончании цикла нагрева индикатор подсветки
перестанет мигать и будет гореть в течение 5
минут.
3.4.НАГРЕВ ВОДЫ ДО ОПРЕДЕЛЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
• Нажмите на одну из кнопок температурного
нагрева и выберите необходимую температуру
(600C, 700C, 800C или 900C), подсветка кнопки
будет мигать, и чайник начнет нагревать воду.
• Рекомендуемая температура для заваривания:
• 600C- белого чая
• 700C- красного чая
• 800C - зеленого чая
• 900C - черного чая
• При достижении температурой воды заданного
значения кнопка подсветки перестанет мигать и
будет гореть в течение 5 минут.
3.5 .ПОДОГРЕВ ВОДЫ
• Данный режим используется для поддержания
необходимой температуры воды в течение 30
минут.
• Нажмите на одну из кнопок температурного
нагрева, выбрав нужную вам температуру (600C,
700C, 800C или 900C), (при этом подсветка кнопки
начнет мигать).
• Нажмите на кнопку подогрева (загорится
индикатор кнопки подогрева), и чайник начнет
подогревать воду.
3.6.ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• Вы можете сами отключить чайник, сняв его с
базы или повторно нажав на кнопку выбранного
режима.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой
защиты от перегрева. Если в чайнике нет или
мало воды, он автоматически отключится. Если
это произошло, необходимо подождать не менее
10 минут, чтобы чайник остыл, после чего можно
заливать воду.
5. ХРАНЕНИЕ
3.7. ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
• После отключения чайника подождите 15-30
секунд, после чего вы можете снова включать его
для кипячения воды.
4. ОЧИСТКА И УХОД
• Слейте всю воду через горловину, открыв
крышку.
• Перед очисткой всегда отключайте устройство от
электросети и давайте ему полностью остыть.
• Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания
проточной водой. Протрите снаружи корпус и
базу сначала влажной мягкой тканью, а затем насухо. Не применяйте абразивные чистящие
средства, металлические мочалки и щётки, а
также органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи
специальными средствами, которые можно
приобрести в торговой сети. Применяя чистящие
средства, следуйте указаниям на их упаковке.
4.1. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
• Извлеките фильтр из чайника.
• Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не
входит в комплект) удалите загрязнения под струёй
воды.
• Установите фильтр на место.
• При необходимости шнур питания можно убрать в
специальный отсек в базе питания.
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен
от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И
УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
9
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
1. BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro
zamezení poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Nesprávné používání může vést k poškození
spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví
uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není
určen pro průmyslové účely.
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce
nedostala voda.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpečnost u odborníků.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím
kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl
nebo byl poškozen jakým koliv jiným způsobem. Pro
kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší servisní
centrum.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích
bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
10
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný
kvalifikovaný personál.
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netáhejte za kabel.
• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte
přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla
(například, elektrických sporáků), záclon a pod
závěsnými skříněmi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez
dozoru dospělých.
• Používejte spotřebič výhradně s napájecím
podstavcem z dodávky. Zákaz použití podstavce za
jiným účelem.
• Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá,
jinak se nespustí systém automatického vypínání v
případě varu vody a voda se tak může vyšplouchat.
• Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody. Zákaz
použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit
poškození spotřebiče.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod
00C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě
po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
2. PŘÍPRAVA
• Rozbalte spotřebič a odlepte od tělesa spotřebiče
nálepku.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
• Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu
a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je
připravena k provozu.
3. PROVOZ
3.1. NALÉVÁNÍ VODY
• Chcete-li vyplnit konvici vodou vezměte ji ze
základny, otevřete víko stisknutím tlačítka na věku,
dolijte vodu, při tom si dávejte pozor na hladinu
vody.
• Aby se zabránilo přehřátí konvice, nedoporučuje
se nalévat méně než 0,5 litru vody (pod "MIN").
Nedávejte více než 1,7 l vody (nad značkou "MAX"),
jinak se může vylít ven přes výlevku, když se voda
vaří.
• Zavřete víko.
3.2. ZAPNUTÍ
• Umístěte naplněnou konvici na základnu, jak si
přejete, protože se může otáčet o 360 °.
• Připojte napájecí kabel do zásuvky.
• Podsvícení tlačítek na základně se rozsvítí. Tlačítka
se rozsvítí po dobu 5 minut, a pak zhasnou.
• Podsvícení znamená, že je přístroj v pohotovostním
režimu.
3.3.UVEDENÍ DO VARU
• Chcete-li uvést vodu do varu, klepněte na tlačítko
uvedení do varu, podsvícení tlačítka blikat av konvici
se ohřeje voda. Na konci cyklu ukazatel teploty
přestane blikat a zůstane svítit po dobu asi 5 minut.
3.4.OHŘÁTÍ VODY NA URČITOU TEPLOTU
• Stiskněte jedno z tlačítek teploty ohřátí a zvolte
požadovanou teplotu (600C, 700C, 800C nebo 900C),
podsvícení tlačítka bude blikat av konvici se ohřeje
voda.
• Doporučená teplota na vaření:
• 600C - bílý čaj
• 700C- červený čaj
• 800C - zelený čaj
• 900C - černý čaj
• Pokud se požadovaná teplota dosáhne, podsvícení
tlačítka teploty ohřátí přestane blikat a zůstane svítit
po dobu asi 5 minut.
3.5.OHŘÁTÍ VODY
• Tento režim se používá k udržení potřebné teploty
po dobu 30 minut.
• Stiskněte jedno z tlačítek teploty ohřátí a zvolte
požadovanou teplotu (600C, 700C, 800C nebo 900C)
(podsvícení tlačítka bude blikat).
• Stiskněte tlačítko ohřátí (podsvícení tlačítka se
rozsvítí), v konvici se ohřeje voda.
3.6.VYPNUTÍ
• Můžete vypnout konvici sám, pro to vezměte ji
ze základny nebo opakovaně stiskněte tlačítko
zvoleného režimu.
• VAROVÁNÍ: konvice je vybavena ochranou proti
přehřátí. Pokud je v konvici málo vody nebo není
žádná voda, konvice se automaticky vypne. Pokud
se to stane, musíte počkat alespoň 10 minut, aby
konvice vychladla, pak můžete nalít vodu.
3.7.OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ
• Po vypnutí konvice počkejte 15-30 sekund, po
kterých se můžete znovu vařit vodu.
11
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.