Dansk Page 3
English Page 13
Deutch Page 22
2
Page 3
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt!
Kære kunde!
• Læs denne brugsanvisning før du tager produktet i brug
første gang. Det vil hjælpe dig med at bruge og vedligeholde det korrekt samt forlænge levetiden.
• Gem brugsanvisningen til senere brug, hvis dette skulle
blive nødvendigt og sørg for, at vejledningen følger, hvis
produktet skifter ejermand.
Denne brugsanvisning indeholder sikkerhedsinstruktioner,
betjeningsvejledninger, installationsinstruktioner og tips til
problemløsning mm.
Før du ringer efter service:
• Gennemgå afsnittet om tips til problemløsning. Dette vil
hjælpe dig med selv at løse nogle de mest almindelige
problemer.
• Hvis du ikke selv kan løse problemerne, ring da efter hjælp
fra professionelle teknikere.
Når De ringer op:
• Skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der
sidder på apparatet.
• Skal De opgive, hvor og hvilken forhandler produktet er købt
hos, samt oplyse købtsdatoen.
Uberettiget tilkaldelse af teknisk service:
Inden service tilkaldes, kontrolleres de fejlmuligheder, det er
muligt selv at udbedre. Såfremt kravet om udbedring er uberettiget, påhviler det kunden selv at betale de omkostninger, der er
forbundet med at have tilkaldt service.
Reklamationsfrist:
Reklamationsfrist omfatter udelukkende fabriksnye produkter
indkøbt i Danmark. Reklamationsfristen er gyldig 24 mdr. fra
købsdato, når der forevises kvittering, regning eller tilsvarende,
hvoraf købsdatoen fremgår. Funktionsvigt på produkterne, der
skyldes installationsmæssige forhold, dækkkes ikke af reklamationsfristen. Reklamationsfristen indskrænker ikke købers rettigheder ig. lovgivningen.
Reklamationsfristen omfatter ikke:
• Fejl eller skader opstået direkte eller indirekte som følge af
overlast, fejlbetjening, misbrug, skødeløs behandling, mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling og
tilslutning, spændingsvariationer eller elektriske forstyrrelser
eller ved reparation udført af andre end Scandomestic A/S
autoriserede teknikere.
• Fejl eller skader opstået som følge af erhvervsmæssig eller
anden brug af produkter, der er beregnet til private husholdninger.
• Erstatning for eventuelle følgeskader, herunder skader på
andre genstande, drifttab etc., medmindre andet er lovmæssigt fastlagt
Transportskader:
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering
hos kunden, er primært en sag mellem kunden og forhandleren.
I tilfælde, hvor kunden selv har stået for transporten af produktet, påtager leverandøren sig ingen forpligtelser i forbindelse
med evt. transportskade. Evt. transportskader skal anmeldes
omgående og senest 24 efter, at varen er leveret. I modsat fald
vil kundens krav kunne afvises.
Erhvervskøb:
Erhvervskøb er ethvert køb af produkter, der ikke skal bruges i
en privat husholdning, men anvendes til erhverv eller erhvervsligende formål (restaurant, café, kantine etc.) eller bruges til
udlejning eller anden anvendelse, der omfatter ere brugere.
I forbindelse med erhvervskøb ydes ingen garanti, da dette
produkt udelukkende er beregnet til almindelig husholdning.
Vigtigt!
Vær opmærksom på, at producenten, som følge af konstant udvikling og ajourføring af produktet, kan foretage ændringer uden
forudgående varsel.
Bortskaffelse
Bortskaf produktets emballage korrekt
I henhold til WEEE’s direktiver må dette
produkt ikke smides i skraldespanden. Det
skal aeveres på en genbrugsstation. På den
måde hjælper du med at beskytte miljøet.
ADVARSEL!
Emballagen kan være farlig for børn!
Plastdele er mærket med de internationale standardforkortelser:
PE - polyethylen, f.eks. indpakningsfolien
PS - polystyren, f.eks. polstringsmaterialet
PO M - polyoxymethylen, f.eks. plastclips
PP - polypropylen, f.eks. salttragten
AB S - acrylonitril-butadien-styren, f.eks. kontrolpanelet.
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt.
Produkter, der er mærket med nedenstående “overkrydsede
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den krydsede
skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsordninger, hvor affald af elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan
aeveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre indsamlingssteder eller hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere
information skal indhentes hos kommunens tekniske forvaltning.
3
Page 4
Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade.
Vi anbefaler, at du bruger nogen tid på at læse denne bruger- og
monteringsvejledning for fuldt ud at forstå den korrekte montering og brug.
For at montere, læs venligst monteringsafsnittet.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og opbevar bruger- og monteringsvejledningen til fremtidig reference.
154
Produktoverblik
Set ovenfra
1 2534
1 maks. 1500 W zone
2 maks. 2000 W zone
3 maks. 1500 W zone
4 maks. 2000 W zone
5 Kontrolpanel
123
Kontrolpanel
1. Opvarmningszone valgtaster
2. Tast til strøm / timerindstilling
3. Nøgletast
4. TÆND/SLUK-tast
5. Timertast
Nogle ord om madlavning med induktion
Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og
økonomisk madlavningsteknologi. Den fungerer ved hjælp af
elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i
gryden, i stedet for indirekte ved at opvarme glasoveraden.
Glasset bliver kun varmt, fordi gryden efterhånden varmer det
op.
Før ibrugtagning af din nye induktionskogeplade
• Læs denne vejledning, og læg specielt mærke til afsnittet
med ”Sikkerhedsanvisninger”.
• Fjern al beskyttelseslm, der stadig måtte være på din
induktionskogeplade.
Brug af touch-tasterne
• Tasterne reagerer på berøring, så du ikke behøver at trykke
hårdt på dem.
• Brug din ngerpude, ikke din ngerspids.
• Du hører et bip, hver gang en berøring registreres.
• Sørg for, at tasterne altid er rene og tørre, og at de ikke er
dækket af nogen genstande (fx et redskab eller en klud).
Selv et tyndt lag vand kan gøre det vanskeligt at betjene
tasterne.
Vælg det rigtige kogegrej
Brug kun kogegrej med en bund, der passer til madlavning med
induktion. Kig efter induktionssymbolet, som ndes på emballagen eller på grydens bund.
Du kan tjekke, om dit kogegrej kan bruges ved at udføre en magnettest. Bevæg en magnet mod grydens bund. Hvis den tiltrækkes, er gryden egnet til induktion.
Hvis du ikke har en magnet:
1 Hæld lidt vand i den gryde, du vil tjekke.
2 Hvis displayet ikke blinker, og vandet opvarmes, er gryden
egnet.
4
Page 5
Kogegrej lavet af følgende materialer er uegnede:
Rent rustfrit stål, aluminium eller kobber uden magnetisk bund,
glas, træ, porcelæn, keramik og lervarer.
• Brug ikke kogegrej med ujævne kanter eller en buet bund.
Sørg for, at din grydes bund er jævn, står adt på glasset og
har samme størrelse som kogezonen.
• Brug gryder, hvis diameter er ligeså stor som den valgte
kogezones aftegning.
Ved brug af en gryde, der er lidt større, vil energien udnyttes
med maksimum effektivitet. Hvis en mindre gryde bruges,
kan effektiviteten være mindre end forventet. Kogepladen
vil muligvis ikke registrere en gryde under 140 mm.
• Centrér altid din gryde på kogezonen.
• Løft altid gryder af den induktionskogepladen – træk dem
ikke, da de kan ridse glasset.
Brug af din induktionskogeplade
Sådan startes tilberedningen
1 Tryk på tasten ”TÆND/SLUK”
Efter at være tændt, bipper alarmen én gang, og alle display
viser “ – “ eller “ – – “, hvilket indikerer, at induktionskogepladen er gået på standby.
2 Anbring en passende gryde på den kogezone, du vil bruge.
Sørg for, at grydens bund og kogezonens overade er ren og
tør.
3 Når man trykker på varmezonens valgtast, vil en indikator
ved siden af nøglen blinke.
4 Vælg varmeindstilling ved at trykke på “-“ eller “+” tasten.
Hvis du ikke vælger en varmeindstilling inden for et minut,
vil induktionskogepladen automatisk slukkes.
Du bliver nødt til at begynde forfra med trin 1.
Du kan hele tiden regulere varmeindstillingen under tilbe-
redningen.
Hvis displayet blinker ”U” skiftevis med varmeindstillingen, betyder det at:
- du ikke har anbragt gryden på den korrekte kogezone eller,
- at gryden, du bruger, ikke er egnet til madlavning med
induktion eller,
- at gryden er for lille eller ikke korrekt centreret på kogezonen.
Der foregår ingen opvarmning, medmindre der er en pas-
sende gryde på kogezonen. Displayet vil automatisk slukkes
efter 1 minut, hvis der ikke er anbragt en egnet gryde på
den.
Når du er færdig med tilberedningen
Tryk på den valgtast i opvarmningszonen, som du vil slukke for
Sluk for kogezonen ved at rulle ned til “0“ eller trykke på “-“ og
”+” tasten samtidig. Sørg for, at displayet viser ”0”.
Sluk for hele kogepladen ved at trykke på TÆND/SLUK-tasten.
Pas på varme overader
”H” vil vise, hvilke kogezoner, der er varme at berøre. Det vil
forsvinde, når overaden er kølet ned til en sikker temperatur.
Det kan også bruges som en energibesparende funktion, hvis
du vil opvarme ere gryder; brug den endnu varme kogeplade.
Låsning af tasterne
• Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks for
børn, der tilfældigvis tænder for kogezonerne).
• Når tasterne er låste, er alle taster undtagen tasten TÆND/
SLUK deaktiveret.
Sådan låses tasterne
Tryk på nøgletasten. Timerindikatoren vil vise “ Lo “.
Sådan låses tasterne op
1 Sørg for, at induktionskogepladen er tændt.
2 Tryk på og hold nøgletasten nede et øjeblik.
3 Du kan nu begynde at bruge din induktionskogeplade.
Når kogepladen er i låst tilstand, er alle taster deaktiveret undtagen TÆND/SLUK;
Du kan altid slukke for induktionskogepladen med tasten TÆND/
SLUK i nødstilfælde, men du skal låse kogepladen op inden næste aktivitet.
Beskyttelse mod overophedning
En installeret temperaturføler kan overvåge temperaturen inde i
induktionskogepladen. Når der registreres en for høj temperatur,
stopper induktionskogepladen automatisk aktiviteten.
Registrering af små genstande
Når en uegnet størrelse eller en ikke magnetisk gryde (fx aluminium), eller en anden lille genstand (f.eks kniv, gaffel, nøgle)
er blevet efterladt på kogepladen, vil kogepladen automatisk gå
på standby i 1 minut. Ventilatoren vil fortsætte nedkølingen af
induktionskogepladen i yderligere 1 minut.
Beskyttelse mod automatisk nedlukning
Automatisk nedlukning er en sikkerhedsbeskyttelsesfunktion
i din induktionskogeplade. Den lukker automatisk ned, hvis du
på noget tidspunkt glemmer at slukke for din madlavning. Standardtiden for nedlukning af de forskellige effekttrin vises i tabellen nedenfor:
Effekttrin1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standardtimer (time)8 8 8 4 4 4 2 2 2
Når gryden er fjernet, kan induktionskogepladen stoppe opvarmningen øjeblikkeligt, og kogepladen slukkes automatisk efter 2
minutter.
Mennesker med pacemaker bør konsultere deres læge, før
de bruger denne enhed
5
Page 6
Brug af timeren
Du kan bruge timeren på to forskellige måder:
• Du kan bruge den som minutur. I det tilfælde vil timeren
ikke slukke for nogen kogezone, når den indstillede tid er
gået.
• Du kan indstille den til at slukke for én kogezone, når den
indstillede tid er gået.
• Du kan indstille timeren på op til 99 minutter.
Brug af timeren som minutur
Hvis du ikke vælger nogen kogezone
1 Sørg for, at kogepladen er tændt.
Bemærk: du kan bruge minuturet, selv om du ikke vælger
nogen kogezone.
2 Tryktasten til timeren , Sikkerhedsindikatoren vil begynde at
blinke og ”10” vises i timerens display.
3 Indstil tiden ved at trykke på timerens “-“ eller ”+” tast
Hint: Tryk én gang på tasten “-“ eller “+” for timeren for at
fratrække eller tillægge 1 minut.
Hold tasten “-“ eller “+” for timeren nede for at fratrække
eller tillægge 10 minutter.
4 Ved at trykke på ”-“ og “+” samtidig, annulleres timeren,
og ”00“ vises i minutdisplayet.
5 Når tiden er indstillet, vil den begynde at tælle ned med det
samme. Displayet vil vise den resterende tid, og timerindikatoren vil blinke i 5 sekunder.
6 Der vil lyde et bip i 30 sekunder, og timerindikatoren viser
“- - “, når den indstillede tid er gået.
Indstilling af timeren til at slukke for en kogezone
Kogezoner, indstillet på denne funktion vil:
1 Tryk på den valgtast i opvarmningszonen, som du vil indstille
timeren for. (fx zone 1#)
2 Tryktasten til timeren , Sikkerhedsindikatoren vil begynde at
blinke og ”10” vises i timerens display.
3 Indstil tiden ved at trykke på tasten eller for timeren
Hint: Tryk på tasten “-“ eller “+” for timeren én gang for at
fratrække eller tillægge 1 minut.
Tryk og hold tasten “-“ eller “+” for timeren nede for at
fratrække eller tillægge 10 minutter.
4 Ved at trykke på “-“ og “+” samtidig, annulleres timeren,
og ”00“ vises i minutdisplayet.
5 Når tiden er indstillet, vil den begynde at tælle ned med det
samme. Displayet vil vise den resterende tid, og timerindikatoren vil blinke i 5 sekunder.
BEMÆRK: Den røde prik ved siden af indikatoren for effekt-
trin vil lyse og indikere, at zonen er valgt.
6 Når timeren for tilberedning udløber, vil den tilsvarende
kogezone slukkes automatisk.
Andre kogezoner vil fortsætte med at fungere, hvis de tidli-
gere er blevet tændt.
Retningslinjer for tilberedning
Vær forsigtig med stegning, da olie og fedtstof opvarmes meget
hurtigt, især hvis du bruger Power Boost. Ved ekstremt høje temperaturer antændes olie og fedtstof spontant, og dette udgør en
alvorlig brandrisiko.
Tilberedningstips
Når maden kommer i kog, skrues ned for temperaturen.
Brug af grydelåg vil reducere tilberedningstiden og spare energi
ved at holde på varmen.
Minimér væske- eller fedtstofmængden for at reducere tilberedningstiden.
Begynd tilberedningen på høj indstilling og reducér indstillingen,
når maden er varmet igennem.
Simren, riskogning
Simren forekommer under kogepunktet ved omkring 85°C, når
der af og til kommer bobler op til overaden på tilberedningsvæsken. Det er nøglen til lækre supper og møre sammenkogte
retter, fordi smagsstofferne udvikler sig, når man ikke overkoger
maden. Du bør også tilberede sauce, der er baseret på æg og
jævnet med mel under kogepunktet.
Nogle opgaver, inklusiv kogning af ris ved hjælp af absorptionsmetoden, kan kræve en højere indstilling end den laveste for
at sikre, at maden er ordentligt tilberedt på den anbefalede tid.
Bruning af bøf
Sådan tilberedes saftige, smagfulde bøffer:
1 Stil kødet ved stuetemperatur i omkring 20 minutter, før det
tilberedes.
2 Opvarm en tykbundet stegepande.
3. Pensl begge sider af bøffen med olie. Dryp en lille smule
olie på stegepanden, og læg så kødet på den varme pande.
4 Vend kun bøffen én gang under tilberedningen. Den nøjag-
tige tilberedningstid vil afhænge af bøffens tykkelse og hvor
gennemstegt, du ønsker den. Tiden kan variere fra ca. 2 - – 8
minutter pr. side. Tryk ned på bøffen for at vurdere, hvor
gennemstegt den er – jo fastere den føles, jo mere ‘well
done’ vil den være.
5 Lad bøffen hvile på en varm tallerken i nogle få minutter for
at tillade den at trække og blive mør før servering
Til lynstegning
1 Vælg en induktionsegnet adbundet wok eller en stor stege-
pande.
2 Hav alle ingredienser og udstyr parat. Lynstegning bør
foregå hurtigt. Hvis der tilberedes store mængder, skal
maden tilberedes i ere mindre portioner.
3 Forvarm wokken eller panden kort og tilføj to spiseskefulde
olie.
4 Steg først alt kødet, læg det til side og hold det varmt.
5 Lynsteg grøntsagerne. Når de er varme, men stadigvæk
sprøde, indstilles kogezonen på en lavere varme, og kødet
lægges tilbage i wokken eller på panden og saucen tilføjes.
6 Rør forsigtigt i ingredienserne for at sikre, at de er varmet
igennem.
7 Servér straks.
6
Page 7
Indstillinger for varme
Indstillingerne nedenfor er kun vejledende. Den nøjagtige indstilling vil afhænge af adskillige faktorer, inklusive dit kogegrej
og mængden, du tilbereder.
Eksperimenter med induktionskogepladen for at nde de indstillinger, der passer dig bedst.
Indstilling
for varme
1 - 2Forsigtig opvarmning af små mængder mad
3 - 4Genopvarmning
5 - 6pandekager
7 - 8Sautering
9lynstegning
Egnethed
Smeltning af chokolade, smør og fødevarer, der
let brænder på
Stille simren
Langsom opvarmning
Hurtig simren
Riskogning
Kogning af pasta
Bruning
Bringe suppe i kog
Koge vand
Vedligeholdelse og rengøring
Daglig tilsmudsning af glas (ngeraftryk, mærker, pletter efterladt af madvarer eller ikke sukkerholdige pletter på glasset)
1 Sluk for strømmen til kogepladen.
2 Brug et specialrensemiddel til kogepladen, mens glasset er
varmt (men ikke hedt!)
3 Vask og tør efter med en ren klud eller køkkenrulle.
4 Tænd igen for strømmen til kogepladen.
• Når der er slukket for strømmen til kogepladen, vil der ikke
være nogen indikation for “varm overade”, men kogezonen kan stadig være varm! Vær yderst forsigtig.
• Grove skureredskaber, visse nylonskuresvampe og krasse/
slibende rengøringsmidler kan ridse glasset. Læs altid etiketten for at tjekke, om dit rensemiddel eller skuresvamp er
egnet.
• Efterlad aldrig rensemiddelrester på kogepladen: Glasset kan
få pletter.
Pletter efter mad, der er kogt over og brændt på samt varme
sukkerholdige pletter på glasset, skal straks fjernes med en køkkenspatel, paletkniv eller barberbladsskraber, beregnet til induktionsoverplader af glas, men pas på overaden på de varme
kogezoner:
1 Sluk for strømmen til kogepladen ved væggen.
2 Hold bladet eller redskabet i en vinkel på 30° og skrab
tilsmudsningen eller det spildte til et koldt område på kogetoppen.
3 Vask og tør efter med en karklud eller køkkenrulle.
4 Følg trin 2 til 4 for “Daglig tilsmudsning af glas” ovenfor.
• Fjern straks pletter efter mad, der er brændt på, sukkerholdige pletter eller mad, der er kogt over. Hvis man lader dem
køle ned på glasset, kan de være vanskelige at fjerne, eller
de kan varigt skade glasoveraden.
• Risiko for snitsår: Når sikkerhedsdækket er trukket tilbage,
er bladet i en skraber knivskarpt.
Brug den med ekstrem omhu, og opbevar den altid sikkert
uden for børns rækkevidde.
Spild på tryktasterne
1 Sluk for strømmen til kogepladen.
2 Opsug det spildte
3 Tør tryktasteområdet af med en ren, fugtig svamp eller klud.
4 Tør området helt tørt med køkkenrulle.
5 Tænd igen for strømmen til kogepladen.
• Kogepladen kan bippe og slukke af sig selv, og tryktasterne
fungerer muligvis ikke, mens der er væske på dem. Sørg for
at tørre tryktastområdet helt tørt, før der igen tændes for
kogepladen.
Hints og Tips
Induktionskogepladen kan ikke tændes
- Ingen strøm.
• Sørg for, at induktionskogepladen er sluttet til el-forsyningen, og at den er tændt.
• Tjek, om der er strømsvigt i dit hjem eller i dit område. Hvis
du har tjekket alt, og problemet stadig er der, tilkald en
kvaliceret tekniker.
Tryktasterne reagerer ikke
- Tryktasterne er låste.
• Lås tasterne op. Se afsnittet ‘Brug af din induktionskogeplade’ for instruktioner.
Tryktasterne er vanskelige at betjene
- Der kan ligge et tyndt lag vand på tasterne, eller du bruger
muligvis din ngerspids, når du trykker på tasterne.
• Sørg for at området med tryktaster er tørt, og brug ngerpuden, når du rører ved tasterne.
7
Page 8
Glasset er blevet ridset
- Kogegrej med skarpe kanter.
• Brug af uegnet, slibende kuresvamp eller renseprodukt.
• Brug kogegrej med ad og jævn bund. Se ‘Vælg det rigtige
kogegrej’.
• Se ”Vedligeholdelse og rengøring”.
Nogle gryder og pander laver skrattende eller klikkende
lyde
- Det kan skyldes konstruktionen af dit kogegrej (forskellige
metallag vibrerer forskelligt).
• Dette er normalt for kogegrej og indikerer ikke en fejl.
Induktionspladen afgiver en lav, brummende lyd, når den
bruges ved høje varmetrin
- Dette skyldes induktionsteknologien til madlavning.
• Dette er normalt, men lyden skal neddæmpes eller forsvinde helt, når du skruer ned for varmen.
Fejldisplay og inspektion
Hvis en uregelmæssighed opstår, vil induktionskogepladen automatisk gå i beskyttet tilstand og vise tilsvarende beskyttelseskoder:
Problem Mulige årsagerHvad kan man gøre
F3-F8Fejl i temperatursensorKontakt forhandleren
F9-FEIGBT-fejl i temperatur-
sensor
E1/E2Unormal forsynings-
spænding
E3/E4Unormal temperaturUndersøg gryden
E5/E6Dårlig varmeudstråling
fra induktionskogepladen
Ovenstående er vurdering og inspektion af almindelige fejl.
Vær venlig ikke selv at skille enheden ad, således undgås farer
og skader på induktionskogepladen.
Kontakt forhandleren
Undersøg, om elforsyningen er normal.
Tænd for strømmen,
efter el-forsyningen er
blevet normal
Genstart efter induktionskogepladen er kølet
ned
Ventilatorstøj, der stammer fra induktionskogepladen
- En ventilator indbygget i din induktionskogeplade er tændt
for at forhindre, at elektronikken bliver overophedet. Den
kan fortsætte med at køre, selv efter du har slukket for
induktionskogepladen.
• Dette er normalt og kræver ingen handling. Sluk ikke for
strømmen til induktionskogepladen ved væggen, mens
ventilatoren kører.
Gryder bliver ikke varme og vises i displayet
- Induktionskogepladen kan ikke opdage gryden, fordi den
ikke er egnet til madlavning med induktion.
- Induktionskogepladen kan ikke opdage gryden, fordi den er
for lille til kogezonen eller ikke korrekt centreret på den.
• Brug kogegrej, der er egnet til madlavning ved induktion. Se
afsnittet ‘Vælg det rigtige kogegrej’.
• Centrér gryden og sørg for, at dens bund matcher kogezonens størrelse.
Induktionskogepladen eller en kogezone har uventet slukket sig selv, en tone lyder og der vises en fejlkode (typisk
med skiftevis én eller to cifre i timerdisplayet for tilberedning)
- Teknisk fejl.
• Vær venlig at notere fejlbogstaver og tal, sluk for strømmen
til induktionskogepladen ved væggen og kontakt en kvaliceret tekniker.
Vægt og dimensioner er omtrentlige. Da vi konstant bestræber
os på at forbedre vores produkter, kan vi ændre specikationer
og design uden forudgående varsel.
8
Page 9
Monteringsvejledning
Apparatet kan uden problemer bygges
ind i køkkenmoduler, med skuffer, skab
(tegning 1), en ovn (med ventilation)
eller et andet apparat til indbygning
(tegning 2). Du skal blot sørge for at der
er fri adgang for luftind og –udtag, og at
der er tilstrækkelig ventilation i skabet
under apparatet, man bør fjerne
traverslisten i toppen af skabet således at
der skabes et ventilationshul på
mindst 7 mm.
Se herunder:
6,4 cm
4 cm
58-93 cm
49 cm
56-90 cm
51 cm
4 cm
Afstanden mellem
apparatet og side- og
bagvæg (skillevæg) skal
være mindst 4 cm.
4 cm
Min.
25 mm
Min.
40 mm
500x80 mm
Tegning 1
Min.
7 mm
500x10 mm
Min.
7 mm
Ved bordpladetykkelser på
f.eks 30 mm, skal sargen
fjernes, hvor udtaget er
placeret på pladen.
Luftudtaget skal være frit
tilgængelige.
Ved bordpladetykkelser over
30 mm bør man lave et
skråsnit i bordpladen således
at ventilations ind- og udtag
er frit tilgængelige.
500x50 mm
Tegning 2
Ved installation over
ovn eller andet
indbygningsapparat
bør der være
min. 4 cm luft
op til apparatet.
500x10 mm
9
Page 10
Montering
Valg af monteringsudstyr
Skær arbejdsaden ud i henhold til de mål, der vises på tegningen.
Sørg for, at arbejdsadens tykkelse er mindst 30 mm. Vælg venligst en arbejdsade i varmeresistent materiale for at undgå
misdannelser forårsaget af varmeudstrålingen fra varmepladen.
Som vist nedenfor:
Sørg under alle omstændigheder for, at induktionskogepladen er
godt ventileret, og at luftindtag og -udtag ikke er blokeret. Sørg
for, at induktionskogepladen er i god arbejdsstand.
Bemærk:
Sikkerhedsafstanden mellem kogepladen og skabet over
varmepladen bør være mindst 760 mm
Før du monterer kogepladen, sørg for, at:
- arbejdsaden er kvadratisk og plan, og at ingen konstruktionselementer påvirker pladskravene.
- arbejdsaden er fremstillet af varmeresistent materiale.
- hvis kogepladen er installeret over en ovn, har ovnen en
indbygget ventilator
- monteringen vil overholde alle afstandskrav og gældende
standarder og forskrifter
- en egnet isolerende kontakt, som helt kan kobles fra
el-nettet er indarbejdet i den permanente ledningsføring,
monteret og anbragt, så den overholder de lokale regler for
kabling og forskrifter.
Den isolerende kontakt skal være af en godkendt type og give
en 3 mm luftspalte som kontaktadskillelse i alle poler (eller i
alle aktive [fase]ledere, hvis de lokale regler for kabling tillader
denne ændring af kravene)
- den isolerende kontakt vil være let tilgængelig for kunden,
når kogepladen er monteret
- konsulter de lokale bygningsmyndigheder og vedtægter,
hvis du er i tvivl mht. montering
- du anvender varmeresistente og en nem-at-rengøre nish
(såsom keramiske iser) for vægaderne omkring kogepladen.
Når du har monteret kogepladen, sørg for, at
- strømforsyningskablet ikke er tilgængeligt gennem skabsdøre eller skuffer
- der kommer et tilstrækkeligt ow af frisk luft fra omgivelserne uden for elementet til kogepladens bund
- hvis kogepladen installeres over en skuffe eller en skabsplads, er en termisk beskyttelsesbarriere installeret under
kogepladens bund
- den isolerende kontakt er let tilgængelig for kunden
Før anbringelse af monteringsbeslagene
Enheden bør placeres på en stabil, jævn overade (brug emballeringen). Brug ikke vold mod tasterne, der rager frem fra komfuret.
Justering af beslagenes position
Fastgør kogepladen til arbejdsaden ved at skrue
2 beslag på kogepladens
underside (se billede) efter
montering.
Justér beslagets position,
så det passer til forskellige
bordpladetykkelser.
Forsigtig
1 Induktionskogepla-
den skal installeres af
faglært personale eller
teknikere. Vi har fagfolk
til din rådighed. Vær
venlig aldrig selv at
udføre arbejdet.
2 Kogepladen vil ikke blive monteret direkte over opvaskema-
skine, køleskab, fryser, vaskemaskine eller tørretumbler, da
fugt kan skade kogepladens elektronik
3 Induktionskogepladen skal installeres således, at der sikres
en god varmeudstråling, der forbedrer dens driftssikkerhed.
4 Væggen og den aedte varmezone over bordpladen skal
kunne modstå varme.
5 For at undgå skader, skal sandwichlag og klæbemiddel være
varmeresistente.
10
Page 11
Tilslutning af kogepladen til el-forsyningen
Denne kogeplade må kun tilsluttes el-forsyningen af en
passende kvaliceret person.
Før tilslutning af kogepladen
til el-forsyningen, tjek at:
- hjemmets ledningssystem
har kapacitet til den strøm,
som kogepladen trækker.
- spændingen svarer til den
værdi, der er angivet på
typeskiltet.
- strømforsyningskablets
sektioner kan modstå den
belastning, som er angivet
på typeskiltet.
Når kogepladen tilsluttes
el-forsyningen, må der ikke
anvendes adaptere, reduktionsmuffer eller forgreningsenheder, da de kan medføre
overopvarmning og brand.
Strømforsyningskablet må ikke
berøre nogen varme dele og
skal anbringes, så dets temperatur ikke overstiger 75 °C på
noget punkt.
Tjek med en elektriker, om
hjemmets ledningssystem er
egnet uden ændringer. Ændringer i hjemmets ledningssystem
må kun udføres af uddannede
elektrikere.
El-forsyningen bør tilsluttes i
overensstemmelse med den
relevante standard eller med
en enpolet kredsløbsafbryder.
Tilslutningsmetoden er vist nedenfor.
Hvis kablet er beskadiget eller har behov for at udskiftes, bør
dette gøres af en servicetekniker, som bruger relevante redskaber, så ulykker undgås.
Hvis apparatet er forbundet direkte til el-nettet, skal en erpolet
afbryder være monteret med en åbning på minimum 3 mm mellem kontakterne.
Montøren skal sikre, at der er foretaget en korrekt el-tilslutning,
og at den overholder sikkerhedsreglerne.
Kablet må ikke bøjes eller presses sammen.
Kablet skal kontrolleres regelmæssigt og må kun udskiftet af
autoriserede teknikere.
Sikkerhedsadvarsler
Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse informationer,
før du bruger din kogeplade.
Risiko for elektrisk stød
• Frakobl apparatet fra el-forsyningen, før der udføres arbejde
eller vedligeholdelse på det.
• Tilslutning til et godt stelforbindelsessystem er yderst vigtigt
og påkrævet.
• Ændringer i hjemmets ledningssystem må kun udføres af
uddannede elektrikere.
• Undladelse af at følge dette råd, kan medføre elektrisk stød
eller død.
Risiko for snitsår
• Vær påpasselig - panelkanterne er skarpe.
• Undladelse af at udvise forsigtighed kan medføre skader
eller snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Læs disse instruktioner omhyggeligt før montering eller brug
af dette apparat.
• Der må ikke på noget tidspunkt anbringes brændbare materialer eller produkter på dette apparat.
• Vær venlig at gøre disse informationer tilgængelige for den
person, der er ansvarlig for at montere apparatet, da det kan
reducere dine monteringsudgifter.
• For at undgå farlige situationer, skal dette apparat monteres
i henhold til disse monteringsinstruktioner.
• Apparatet må kun monteres korrekt og stelforbindes af en
faglært person med passende kvalikationer.
• Dette apparat bør tilsluttes til et kredsløb med en isolerende
kontakt, som helt kan kobles fra el-forsyningen.
• Undladelse af korrekt montering af apparatet kan gøre gøre
enhver garanti eller ethvert erstatningskrav ugyldigt.
Brug og vedligeholdelse
Risiko for elektrisk stød
• Tilbered ikke mad på en ødelagt eller revnet kogeplade.
Hvis kogepladens overade skulle brække eller revne, skal
der øjeblikkeligt slukkes for apparatet ved el-forsyningen
(vægkontakt) og en faglært tekniker kontaktes.
• Sluk for kogepladen ved væggen før rengøring eller vedligeholdelse.
• Undladelse af at følge dette råd, kan medføre elektrisk stød
eller død.
Sundhedsrisiko
• Dette apparat overholder elektromagnetiske sikkerhedsstandarder.
• Dog skal personer med pacemakere eller andre elektriske
implantater (såsom insulinpumper) rådføre sig med deres
læge eller implantatproducent, før de bruger dette apparat
for at sikre, at deres implantater ikke vil blive påvirket af det
elektromagnetiske felt.
• Undladelse af at følge dette råd kan medføre død.
Risiko ved varm overade
• Under brug vil tilgængelige dele af dette apparat blive varmt
nok til at medføre forbrændinger.
11
Page 12
• Lad ikke krop, tøj eller nogen genstande udover egnet kogegrej komme i kontakt med det keramiske glas, før overaden er kølet af.
• Efterlad aldrig metalgenstande (så som køkkenredskaber)
eller tomme gryder og pander på kogepladen, da de meget
hurtigt kan blive varme.
• Pas på: Magnetiserbare metalobjekter, der bæres på kroppen, kan blive varme i nærheden af kogepladen. Guld- eller
sølvsmykker bliver ikke påvirkede.
• Hold børn borte.
• Håndtag på gryder kan blive varme at røre ved. Tjek, at
gryders håndtag ikke når ud over andre tændte kogezoner.
Hold håndtag uden for børns rækkevidde.
• Undladelse af at følge dette råd kan medføre forbrændinger
og skoldninger.
Risiko for snitsår
• Den knivskarpe klinge på en kogepladeskraber er fremme,
når sikkerhedsdækket er trukket tilbage.
Brug den med ekstrem omhu, og opbevar den altid sikkert
uden for børns rækkevidde.
• Undladelse af at udvise forsigtighed kan medføre skader
eller snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i brug. Mad,
der er kogt over, efterlader fedtede pletter, der kan antændes.
• Brug aldrig dit apparat som arbejds- eller oplagringsplads.
• Efterlad aldrig genstande eller redskaber på apparatet.
• Anbring ikke magnetiserbare genstande (fx kreditkort,
hukommelseskort eller elektroniske enheder (fx computere,
MP3-afspillere) i nærheden af apparatet, da de kan påvirkes
af dets elektromagnetiske felt.
• Brug aldrig dit apparat til opvarmning af rummet.
• Efter brug skal der altid slukkes for kogezonerne og kogepladen, som beskrevet i denne vejledning (dvs. ved hjælp
af tryktasterne). Stol ikke på, at grydedetektor-funktionen
slukker for kogezonerne, når gryderne fjernes.
• Lad ikke børn lege med apparatet eller sidde, stå eller klatre
på det.
• Opbevar ikke ting, der er interessante for børn, i skabe over
apparatet. Børn, der klatrer på kogepladen, kan komme
alvorligt til skade.
• Lad ikke børn være alene eller uden opsyn i det område,
hvor apparatet er i brug.
• Børn eller personer med et handicap, der begrænser deres
evner til at bruge apparatet, bør have en ansvarlig og kompetent person til at instruere dem i dets brug. Instruktøren
bør være overbevist om, at de kan bruge apparatet uden
fare for sig selv eller deres omgivelser.
• Reparér eller udskift ikke dele af apparatet, medmindre det
specikt anbefales i vejledningen. Al anden servicering bør
udføres af kvalicerede teknikere.
• Brug ikke en damprenser til at rense din kogeplade.
• Anbring eller tab ikke tunge objekter på din kogeplade.
• Stå ikke på din kogeplade.
• Brug ikke gryder med skarpe kanter eller træk gryder hen
over induktionsglasoveraden, da dette kan ridse glasset.
• Brug ikke skuresvampe eller andre grove, slibende produkter
til rensning af din kogeplade, da disse kan ridse det keramiske glas.
• Hvis el-forsyningskablet er beskadiget, må det kun erstattes
af en kvaliceret tekniker.
• Betjen ikke din kogeplade ved hjælp af en ekstern timer
eller et separat fjernbetjeningssystem.
• Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende anvendelser så som:
personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsomgivelser; - i stuehuse; -af hotelog motelgæster og
i boliglignende omgivelser; - i bed and breakfast-lignende
omgivelser.
12
Page 13
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and
operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
Instruction / Installation Manual for future reference.
154
123
Product Overview
Top View
1 2534
1 max. 1500 W zone
2 max. 2000 W zone
3 max. 1500 W zone
4 max. 2000 W zone
5 Control panel
Control panel
1 Heating zone selection controls
2 Power / Timer regulating key
3 Keylock control
4 ON/OFF control
5 Timer control
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical
cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through
heating the glass surface. The glass becomes hot only because
the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’
section.
• Remove any protective lm that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply
any pressure.
• Use the ball of your nger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there
is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a
thin lm of water may make the controls difcult to operate.
Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1 Put some water in the pan you want to check.
2 If does not ash in the display and the water is heating, the
pan is suitable.
13
Page 14
Cookware made from the following materials is not suitable:
Pure stainless steel, aluminium or copper without a magnetic
base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
• Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at
against the glass, and is the same size as the cooking zone.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the
zone selected.
• Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efciency.
• If you use smaller pot efciency could be less than expected.
Pot less than 140 mm could be undetected by the hob.
• Always centre your pan on the cooking zone.
• Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they
may scratch the glass.
Using your Induction Hob
To start cooking
1 Touch the “ON/OFF” control.
After power on, the buzzer beeps once, all displays show
“ – “ or “ – – “, indicating that the induction hob has entered
the state of standby mode.
2 Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to
use.
Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
3 Touching the heating zone selection control ,and a indicator
next to the key will ash
4 Select a heat setting by touching the “-” or “+” control.
If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during cooking.
If the display “U” ashes alternately with the heat setting this
means that:
- you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
- the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
- the pan is too small or not properly centred on the cooking
zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the
cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minutes if no
suitable pan is placed on it.
When you have nished cooking
Touching the heating zone selection control that you wish to
switch off
Turn the cooking zone off by scrolling down to ”0” or touching
”-“ and ”+” control together. Make sure the display shows ”0”
Turn the whole cooktop off by touching the “ON/OFF” control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear
when the surface has cooled down to a safe temperature. It can
also be used as an energy saving function if you want to heat
further pans, use the hotplate that is still hot.
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for
example children accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the
“ON/OFF” control are disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “Lo“
To unlock the controls
1 Make sure the Induction hob is turned on.
2 Touch and hold the keylock contro for a while
3 You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode,all the controls are disable
except the “ON/OFF”, you can always turn the induction hob off
with the “ON/OFF” control in an emergency,but you shall unlock
the hob rst in the next operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium),
or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on
the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute.
The fan will keep cooking down the induction hob for a further
1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction
hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your
cooking. The default working times for various power levels are
shown in the below table:
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their
doctor before
14
Page 15
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer
will not turn any cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time
is up.
• You can set the timer up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1 Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not
selecting any cooking zone.
2 Touch timer control , The minder indicator will start ashing
and “10” will show in the timer display.
3 Set the time by touching the “-“ or ”+” control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer once to
decrease or increase by 1 minute.
Hold the ”-“ or “+” control of the timer to decrease or
increase by 10 minutes.
4 Touching the ”-“ and “+” together, the timer is cancelled,
and the”00” will show in the minute display.
5 When the time is set, it will begin to count down imme-
diately. The display will show the remaining time and the
timer indicator will ash for 5 seconds.
6 Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator
shows “- - “ when the setting time nished.
Setting the timer to turn one cooking zone off
Cooking zones set for this feature will:
1 Touching the heating zone selection control that you want to
set the timer for. (e.g. zone 1#)
2 Touch timer control , The minder indicator will start ashing
and “10” will show in the timer display.
3 Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer once will
decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-“ or “+” control of the timer will
decrease or increase by 10 minutes.
4 Touching the “-“ and “+” together, the timer is cancelled,
and the “00” will show in the minute display.
5 When the time is set, it will begin to count down imme-
diately. The display will show the remaining time and the
timer indicator ash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illumi-
nate indicating that zone is selected.
6 When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on
previously.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high termperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents
a serious re risk.
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by
retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking
times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when
the food has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85°C, when
bubbles are just rising occasionally to the surface of the
cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender
stews because the avours develop without overcooking the
food. You should also cook egg-based and ourthickened
sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption
method, may require a setting higher than the lowest
setting to ensure the food is cooked properly in the time
recommended.
Searing steak
To cook juicy avoursome steaks:
1 Stand the meat at room temperature for about 20 minutes
before cooking.
2 Heat up a heavy-based frying pan.
3 Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small
amount of oil into the hot pan and then lower the meat onto
the hot pan.
4 Turn the steak only once during cooking. The exact cook-
ing time will depend on the thickness of the steak and
how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8
minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is –
the rmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5 Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to
allow it to relax and become tender before serving.
For stir-frying
1 Choose an induction compatible at-based wok or a large
frying pan.
2 Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying
should be quick. If cooking large quantities, cook the food in
several smaller batches.
3 Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4 Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5 Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn
the cooking zone to a lower setting, return the meat to the
pan and add your sauce.
6 Stir the ingredients gently to make sure they are heated
through.
7 Serve immediately.
15
Page 16
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount
you are cooking. Experiment with the induction hob to nd the
settings that best suit you.
Heat
settings
1 - 2Delicate warming for small amounts of food
3 - 4Reheating
5 - 6Pancakes
7 - 8Sautéing
9Stir-frying
Suitability
Melting chocolate, butter, and foods that burn
quickly
Gentle simmering
Slow warming
Rapid simmering
Cooking rice
Cooking pasta
Searing
Bringing soup to the boil
Boiling water
Care and Cleaning
Everyday soiling on glass (ngerprints, marks, stains left by food
or non-sugary spillovers on the glass)
1 Switch the power to the cooktop off.
2 Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but
not hot!)
3 Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel.
4 Switch the power to the cooktop back on.
• When the power to the cooktop is switched off, there will be
no ‘hot surface’ indication but the cooking zone may still be
hot! Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the
label to check if your cleaner or scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass remove these
immediately with a sh slice, palette knife or razor blade scraper
suitable for Induction glass cooktops, but beware of hot cooking
zone surfaces:
1 Switch the power to the cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soil-
ing or spill to a cool area of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel.
4 Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling on glass’ above.
• Remove stains left by melts and sugary food or spillovers
as soon as possible. If left to cool on the glass, they may be
difcult to remove or even permanently damage the glass
surface.
• Cut hazard: when the safety cover is retracted, the blade in
a scraper is razor-sharp. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children.
Spillovers on the touch controls
1 Switch the power to the cooktop off.
2 Soak up the spill
3 Wipe the touch control area with a clean damp sponge or
cloth.
4 Wipe the area completely dry with a paper towel.
5 Switch the power to the cooktop back on.
• The cooktop may beep and turn itself off, and the touch controls may not function while there is liquid on them. Make
sure you wipe the touch control area dry before turning the
cooktop back on.
Hints and Tips
The induction hob cannot be turned on.
- No power.
• Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on.
• Check whether there is a power outage in your home or
area. If you’ve checked everything and the problem persists,
call a qualied technician.
The touch controls are unresponsive.
- The controls are locked.
• Unlock the controls. See section “Using your induction cooktop” for instructions.
The touch controls are difcult to operate.
- There may be a slight lm of water over the controls or
you may be using the tip of your nger when touching the
controls.
• Make sure the touch control area is dry and use the ball of
your nger when touching the controls.
The glass has been scratched.
- Rough-edged cookware.
• Unsuitable, abrasive scourer or cleaning products being used.
• Use cookware with at and smooth bases. See ‘Choosing the
right cookware’.
• See “Care and cleaning”.
Some pans make crackling or clicking noises.
• This may be caused by the construction of your cookware
(layers of different metals vibrating differently).
• This is normal for cookware and does not indicate a fault.
16
Page 17
The induction hob makes a low humming noise when used
on a high heat setting.
- This is caused by the technology of induction cooking.
• This is normal, but the noise should quieten down or disappear completely when you decrease the heat setting.
Fan noise coming from the induction hob.
- A cooling fan built into your induction hob has come on to
prevent the electronics from overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the induction hob off.
• This is normal and needs no action. Do not switch the power
to the induction hob off at the wall while the fan is running.
Pans do not become hot and appears in the display.
- The induction hob cannot detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
- The induction hob cannot detect the pan because it is too
small for the cooking zone or not properly centred on it.
• Use cookware suitable for induction cooking. See section
‘Choosing the right cookware’.
• Centre the pan and make sure that its base matches the size
of the cooking zone.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off
unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed
(typically alternating with one or two digits in the cooking
timer display).
- Technical fault.
Please note down the error letters and numbers, switch the
power to the induction hob off at the wall, and contact a qualied technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state automatically and display corresponding protective
codes:
Problem Possible causesWhat to do
F3-F8Temperature sensor
failure
F9-FETemperature sensor of
the IGBT failure.
E1/E2Abnormal supply volt-
age
E3/E4Abnormal temperatureInspect the pot.
E5/E6Bad induction hob heat
radiation
The below are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
Contact the supplier
Contact the supplier
Please inspect whether
power supply is normal.
Power on after the
power supply is normal.
Please restart after the
induction hob cools
down.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the
drawing.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm.
Please select heat-resistant work surface material to avoid larger
deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As
shown below:
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob
is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked.
Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown
below
Note:
The safety distance between the hotplate and the cupboard
above the hotplate should be at least 760mm.
Before you install the hob, make sure that
- the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements
- the work surface is made of a heat-resistant material
- if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in
cooling fan
- the installation will comply with all clearance requirements
and applicable standards and regulations
- a suitable isolating switch providing full disconnection from
the mains power supply is incorporated in the permanent
wiring, mounted and positioned to comply with the local
wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3
mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase]
conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements)
- the isolating switch will be easily accessible to the customer
with the hob installed
- you consult local building authorities and by-laws if in doubt
regarding installation
- you use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as
ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
- the power supply cable is not accessible through cupboard
doors or drawers
- there is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob
- if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a
thermal protection barrier is installed below the base of the
hob
- the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the xing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the
packaging). Do not apply force onto the controls protruding from
the hob.
17
Page 18
Installation guide.
The hob can, without any problems, be
built-in into any cabinet modules with
drawers (fig. 1), oven (with ventalation)
or similar appliance (fig. 2).
All you have to make sure is, that there is
free access for the air intake/outlet and
that there is enough ventilation in the
cabinet below the hob.
The cross member in the top of the
cabinet should be removed so a
ventilation hole of atleast 7 mm is
created.
See below:
6,4 cm
4 cm
58-93 cm
49 cm
56-90 cm
51 cm
between the hob and
rear/sidewalls must be
4 cm
4 cm
The distance
at least 4 cm
Min.
25 mm
Min.
40 mm
500x80 mm
Fig. 1
Min.
7 mm
500x10 mm
Min.
7 mm
If the tabletop thickness is
e.g. 30 mm, must the front
edge be removed where the
air intake/outlet is.
It must not be blocked.
If the tabletop thickness is
above 30 mm, must a bevel
cut be made in the front
edge where the air
intake/outlet.
It must not be blocked.
500x50 mm
Fig. 2
There should be at
minimum 4 cm
space above the
oven or anyother
built-in appliance.
500x10 mm
18
Page 19
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bottom of hob(see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Cautions
1 The induction hotplate
must be installed by
qualied personnel or
technicians.
We have professionals
at your service. Please
never conduct the
operation by yourself.
2 The hob will not be in-
stalled directly above
a dishwasher, fridge,
freezer, washing
machine or clothes
dryer, as the humidity
may damage the hob
electronics
3 The induction hotplate shall be installed such that better
heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
4 The wall and induced heating zone above the table surface
shall withstand heat.
5 To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must
be resistant to heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a
suitably qualied person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
- the domestic wiring system is suitable for the power drawn
by the hob.
- the voltage corresponds to the value given in the rating
plate
- the power supply cable sections can withstand the load
specied on the rating plate.
To connect the hob to the
mains power supply, do not
use adapters, reducers, or
branching devices, as they can
cause overheating and re.
The power supply cable must
not touch any hot parts and
must be positioned so that its
temperature will not exceed
75°C at any point.
Check with an electrician
whether the domestic wiring
system is suitable without alterations.
Any alterations must only be
made by a qualied electrician.
The power supply should
be connected in compliance
with the relevant standard,or
a single-pole circuit breaker.
the method of connection is
shown below.
If the cable is damaged or to
be replaced, the operation
must be carried out the by after-sale agent with dedicated
tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an
omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that
the correct electrical connection has been made and that it is
compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before
using your cooktop.
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualied electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
19
Page 20
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
• No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
• Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your
installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by
a suitably qualied person.
• This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from
the power supply.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualied technician.
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their
doctor or implant manufacturer before using this appliance
to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic eld.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is
cool.
• Never leave metal objects (such as kitchen utensils) or
empty pans on the cooktop as they can become hot very
quickly.
• Beware: magnetisable metal objects worn on the body may
become hot in the vicinity of the cooktop. Gold or silver
jewellery will not be affected.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when
the safety cover is retracted.
Use with extreme care and always store safely and out of
reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boilover
causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) near the appliance, as they may be affected by
its electromagnetic eld.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the cooktop
as described in this manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance or sit,
stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above
the appliance. Children climbing on the cooktop could be
seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where
the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability
to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should
be satised that they can use the appliance without danger
to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless
specically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualied technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
• Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass.
20
Page 21
• If the power supply cable is damaged, it must only be
replaced by a qualied technician.
• Do not operate your cooktop by means of an external timer
or separate remote-control system.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, ofces
and other working environments; -farm houses; -by clients
in hotels, motels and other residential type environments ;
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specications
and designs without prior notice.
DISPOSAL:
Do notdispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will
help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed
of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as
normal household waste. It should be taken to a collection point
for the recycling of electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the treatment, recover and recycling of this
product please contact your local council, your household waste
disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
21
Page 22
Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes.
Wir empfehlen daß Sie sich Zeit nehmen um diese Bedienungsund
Installationsanleitung durchzulesen um zu verstehen, wie das
Kochfeld zu installieren und zu bedienen ist.
Für die Installation lesen Sie bitte das Kapitel Installation.
Lesen Sie bitte alle Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
154
123
Produktübersicht
Draufsicht
1 2534
1 max. 1500 W Zone
2 max. 2000 W Zone
3 max. 1500 W Zone
4 max. 2000 W Zone
5 Bedienfeld
Bedienfeld
1 Heizzonenwahl
2 Leistungs-/Zeiteinstellung
3 Sicherung
4 AN/AUS Schalter
5 Zeitschalter
Ein Wort über Induktionskochen
Induktionskochen ist eine sichere, fortgeschrittene, efziente
und wirtschaftliche Kochtechnologie. Es funktioniert durch elektromagnetische Vibrationen, welche die Hitze direkt im Kochtopf
entstehen lassen und nicht unter dem Topf auf der Glasplatte.
Das Glas erhitzt sich lediglich durch den warmgewordenen Topf.
Vor dem Gebrauch
• Lesen Sie diese Anleitung unter besonderer Beachtung der
Sicherheitshinweise gut durch.
• Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien vom Gerät.
Bedienung der Soft-Touch-Schalter
• Die Schalter reagieren auf Berührung, Sie müssen also
keinen Druck ausüben.
• Nehmen Sie die Unterseite Ihres Fingers, nicht die Spitze.
• Nach jeder erkannten Berührung ertönt ein Piepton.
• Vergewissern Sie sich, daß die Schalter immer sauber sind
und nicht durch Gegenstände (z.B. Stoff oder anderes) verdeckt sind. Selbst ein dünner Wasserlm kann die Bedienung
beeinussen.
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs
Wählen Sie ausschließlich Kochgeschirr, dessen Boden für Induktion geeignet ist. Halten Sie nach dem Induktions-Zeichen auf der
Verpackung oder auf dem Boden des
Kochtopfes Ausschau.
• Durch einen Magnettest können Sie die Eignung feststellen.
Wenn der Magnet den Topfboden anzieht, ist dieser fürs
Induktionskochen geeignet.
Wenn Sie keinen Magneten zur Hand haben:
1 Füllen Sie ein wenig Wasser in den Topf ein.
2 Wenn dieses Zeichen aueuchtet und sich das Wasser er-
wärmt, ist der Topf geeignet.
22
Page 23
Kochgeschirr aus den folgenden Materialien ist nicht geeignet:
Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetischen Boden,
Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Tonwaren.
• Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit gerundeten Ecken oder
gewölbtem Boden.
• Versichern Sie sich daß der Boden Ihres Topfes glatt ist und
ach auf dem
• Glasboden auiegt sowie dieselbe Größe wie die Kochzone hat. Immer darauf achten daß der Topf mittig auf der
Kochzone steht. Verwenden Sie Töpfe von derselben Größe
wie die Markierung der gewählten Kochäche. Bei einem
größeren Topf wird die maximale Efzienzgrenze erreicht.
Bei der Nutzung eines kleineren Topfes kann die Efzienz
kleiner als erwartet ausfallen. Töpfe kleiner als 140 mm
könnten von der Kochplatte nicht erkannt werden. Stellen
sie den Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
• Immer den Topf anheben, niemals schieben – die Glasplatte
könnte sonst zerschrammen.
Benutzung des Kochfeldes
Beginn des Kochens
1 Berühren Sie den “AN/AUS” Schalter.
Nach dem Anschalten, piept das Gerät einmal, alle Anzeigen
zeigen “ – “ oder “ – – “ und zeigen somit an, daß die Kochfelder betriebsbereit sind.
2 Setzen Sie einen passenden Topf auf die Kochzone Ihrer
Wahl.
Vergewissern Sie sich daß die Unterseite des Topfes sowie
die Kochzone sauber und trocken sind.
3 Bei Berührung der Kochfeldwahlschalter blinkt die zuge-
hörige Anzeige auf.
4 Wählen Sie die Hitzeeinstellung durch Berühren des or “-“
oder “+“ Knopfes.
Wenn Sie nicht innerhalb von einer Minute die Einstellung
vornehmen, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Sie müssen dann wieder mit Schritt 1 beginnen.
Sie können die Hitze während des Kochens jederzeit neu
einstellen.
Bei Aueuchten dieses “U” Symboles abwechselnd mit dem
Kochfeldsymbol, bedeutet dies:
- der Topf nicht auf dem richtigen Kochfeld steht oder
- der gewählte Topf nicht für das Induktionskochen geeignet
ist oder
- der Topf zu klein oder nicht in der Mitte des Kochfeldes
angeordnet ist.
Es ndet kein Erwärmungsprozeß statt solange nicht ein geeigneter Topf auf dem Kochfeld steht. Die Anzeige schaltet sich automatisch ab, nachdem 1 Minute lang kein geeigneter Topf auf
das Kochfeld gestellt wird.
Nach Beendigung des Kochens
Schalten Sie das gewählte Kochfeld ab.
Stellen Sie die Leistung auf ”0” herunter durch mehrfaches
Betätigen der Minustaste oder durch gleichzeitiges Betätigen der
Minus- und Plustaste. Versichern Sie sich daß die Anzeige auf
”0” steht.
Schalten Sie das gesamte Kochfeld durch berühren des AN/AUS
Schalters aus.
Vorsicht vor heißen Oberächen
“H“ Zeigt an, welche Kochzonen zu heiß zum Berühren sind.
Die Anzeige verschwindet sobald sich die Oberäche zu einer
sicheren Temperatur abgekühlt hat. Sie können diese Zone auch
zum Energiesparen benutzen. Zum
Erwärmen weiterer Töpfe sollten Sie bevorzugt diese bereits heißen Kochzonen verwenden.
Sichern der Schalter
• Sie können die Schalter vor ungewollter Nutzung (z.B. durch
Kinder) schützen.
• Wenn die Schalter geschützt sind, funktionirt nur noch der
“AN/AUS” Schalter.
Sichern der Schalter
Berühren Sie den Sicherheits-Schalter. Die Zeitanzeige zeigt “Lo“
an.
Entsichern der Schalter
1 Versichern Sie sich daß das Induktionskochfeld angeschaltet
ist.
2 Berühren und halten Sie die Sicherheitstaste für eine Weile.
3 Nun können Sie Ihr Kochfeld wieder benutzen..
Wenn sich das Kochfeld im Sicherungsmodus bendet, sind alle
Kontrollen außer Funktion, außer der “AN/AUS“ Schalter. Mit
diesem Schalter können Sie das Kochfeld im Notfall jederzeit ausschalten, Jedoch sollten Sie als nächsten Schritt daran denken,
das Kochfeld wieder zu entsichern.
Ueberhitzungsschutz
Ein eingebauter Temperatursensor überprüft die Temperatur im
Innern des Kochfeldes. Sollte die Temperatur einen gewissen
Grad übersteigen, schaltet das Kochfeld automatisch ab.
Erkennung von kleinen Gegenständen
Wen ein ungeeigneter Gegenstand wie ein nicht-magnetischer
Topf (z.B. aus Aluminium) oder andere zu kleine Gegenstände
(z.B. Messer, Gabel, Schlüssel) auf dem Kochfeld zurückgeblieben
sind, schaltet das Kochfeld automatisch für 1 Minute auf Standby um. Der Lüfter kühlt das Kochfeld für eine weitere Minute
herunter.
Automatische Abschaltung
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsschutzfunktion
Ihres Kochfeldes. Es schaltet automatisch ab wenn Sie jemals
vergessen, Ihr Kochfeld auszustellen. Die Grundeinstellung der
Betriebszeiten der verschiedenen Leistungsstufen wird in der folgenden Tabelle gezeigt:
Sobald der Topf vom Kochfeld genommen wird, wird der Erhitzungsprozeß umgehend beendet und das Kochfeld schaltet seinen Betrieb automatisch nach 2 Minuten ab.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor dem Gebrauch ihren Arzt konsultieren.
Benutzung der Zeitschaltuhr
Sie können die Zeitschaltuhr auf zwei verschiedene Weisen benutzen:
• Als Minutenanzeige. In diesem Fall schaltet die Zeitschaltuhr
nach Ablauf der Zeit keinerlei Funktion aus.
• Die Zeitschaltuhr kann auch so eingestellt werden, daß diese
nach Ablauf der Zeit die Kochzone automatisch abschaltet.
• Die Zeitschaltuhr kann bis auf 99 Minuten voreingestellt
werden.
Minutenanzeige
Wenn keine Kochzone gewählt wird
1 Vergewissern Sie sich, daß das Kochfeld angeschaltet ist.
Anmerkung: Sie können die Minutenanzeige auch dann
verwenden, wenn keine Kochzone ausgewählt wurde.
2 Bei Berühren des Zeitschalters beginnt die Anzeige zu blin-
ken und “10” erscheint in der Anzeige.
3 Stellen Sie die Minuten durch Berühren der Tasten “-“ oder
“+“ ein.
Hinweis: durch Berühren der “-“ oder “+“ Taste der
Zeitschaltuhr können Sie die Zeiteinstellung um jeweils eine
Minute vor- oder zurückstellen.
Berühren und halten Sie die “-“ oder “+“ Taste, um die
Zeiteinstellung um jeweils ganze 10 Minuten einzustellen.
4 Bei Berühren von “-“ und “+“ gleichzeitig, wird die Zeitein-
stellung gelöscht und die Anzeige ”00“ erscheint.
5 Nachdem die Zeit eingestellt ist, beginnt diese umgehend,
abzulaufen. Die Anzeige zeigt die verbleibende Zeit an und
und blinkt für 5 Sekunden.
6 Ein Piepton ertönt für 30 Sekunden und die Zeitanzeige zeigt
“- - “ an, nachdem die Zeit abgelaufen ist.
Einstellung des Zeitschalters zum Ausschalten einer Kochzone
Einstellung der Kochzone für automatische Abschaltung durch
den Zeitschalter:
1 Berühren Sie den Kochzonenwahlschalter der Kochzone, die
Sie verwenden möchten, (z.B. Zone 3)
2 Bei Berühren des Zeitschalters beginnt die Anzeige zu
blinken und “10” erscheint in der Anzeige. Wählen Sie nun
durch erneutes Berühren die gewünschte Zeitdauer.
3 Stellen Sie die Zeit durch die entsprechenden Schalter ein.
Hinweis: durch Berühren der “-” oder “+“ Taste der
Zeitschaltuhr können Sie die Zeiteinstellung um jeweils eine
Minute vor- oder zurückstellen.
Berühren und halten Sie die “-“ oder “+“ Taste, um die
Zeiteinstellung um jeweils ganze 10 Minuten einzustellen.
4 Bei Berühren von “-“ und “+“ gleichzeitig, wird die Zeitein-
stellung gelöscht und die Anzeige ”00“ erscheint.
5 Nachdem die Zeit eingestellt ist, beginnt diese umgehend,
abzulaufen. Die Anzeige zeigt die verbleibende Zeit an und
und blinkt für 5 Sekunden.
Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige wird leuchten
wenn die Zone ausgewählt ist.
6 Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich
die entsprechende Kochzone automatisch ab.
ANMERKUNG: Falls Sie nachträglich die Zeiteinstellung
ändern möchten, müssen Sie wieder mit Schritt 1 beginnen.
Richtlinien für das Kochen
Seien Sie vorsichtig wenn Sie Öl oder Fett erhitzen, da dieses
sich sehr schnell erhitzt, insbesondere wenn Sie die höchste Leistungsstufe verwenden. Bei extrem hohen Temperaturen kann
sich das Fett entzünden und ein ernsthaftes Feuerrisiko darstellen.
Koch-Tips
• Reduzieren Sie die Temperatur, wenn das Gericht beginnt zu
kochen.
• Durch die Verwendung eines Deckels können Sie Energie
sparen und die Kochzeit reduzieren, da dieser die Hitze
zurückhält.
• Verringern Sie die Menge an Flüssigkeit oder Fett um die
Kochzeit zu verkürzen.
• Beginnen Sie das Kochen bei einer hohen Temperatur und
verringern Sie diese, sobald sich das Gericht erwärmt hat.
Köcheln, Reis kochen
Köcheln ndet unter dem Kochpunkt bei etwa 85°C statt, sobald
erste Blasen gelegentlich auf der Oberäche der Kochüssigkeit
auftauchen. Dies ist der Schlüssel für delikate Suppen und zarte
Eintöpfe, da sich die Aromen im Gericht verteilen, ohne zerkocht
zu werden. Sie sollten ebenfalls Ei-basierte und Mehl-basierte
Soßen unter dem Kochpunkt zubereiten.
Einige Zubereitungen, inklusive Reiskochen mit der Absorbtionsmethode, können etwas höhere Einstellungen als die unterste
Stufe erfordern, um sicherzustellen, daß das Gericht ordentlich
gegart ist und in der empfohlenen Zeit fertiggestellt wird.
Zubereitung von Steaks
Für saftige Steaks voller Geschmack:
1 Lassen Sie das Steak vor der Zubereitung bei Raumtempera-
tur für ca. 20 Minuten ruhen.
2 Erhitzen Sie eine Pfanne mit schwerem Boden.
3 Bepinseln Sie beide Seiten des Steaks mit Öl. Bespritzen Sie
die heiße Pfanne mit ein wenig Öl und legen Sie das Steak
dann in die Pfanne hinein.
24
Page 25
4 Drehen Sie das Steak nu rein Mal während des Kochvorgan-
ges. Die genaue Kochdauer hängt von der Dicke des Staeaks
und der gewünschten Art der Zubereitung ab. Die Zeit kann
zwischen 2 und 8 Minuten pro Seite variieren. Drücken Sie
in das Steak hinein um heruaszunden, wie weit das Steak
bereits gegart ist – je härter es sich anfühlt, desto besser ist
es durchgegart.
5 Lassen Sie das Steak nach dem Kochen für ein paar Minuten
auf einem warmen Teller ruhen, damit dieses vor dem
Servieren ein wenig zarter wird.
Rührbraten
1 Wählen Sie eine geeignete induktionskompatible große
Pfanne oder einen geeigneten (achen) Wok.
2 Halten Sie alle Zutaten und Geräte bereit. Rührbraten sollte
schnell erfolgen.
Beim Zubereiten von größeren Mengen, teilen Sie diese in
mehrere Abschnitte auf.
3 Heizen Sie die Pfanne gut vor und fügen Sie zwei Esslöffel Öl
hinzu.
4 Braten Sie das Fleisch zuerst und stellen Sie es zum Warm-
halten beiseite.
5 Rühr-braten Sie nun das Gemüse. Sobald dieses heiß, aber
noch fest ist, stellen Sie die Hitze etwas herunter, fügen
Sie das Fleisch erneut hinzu und rühren Sie die von Ihnen
gewünschte Sauce ein.
6 Rühren Sie die Zutaten gut um und stellen Sie damit sicher,
daß alles gut durcherhitzt ist.
7 Servieren Sie umgehend.
Einstellung der Hitze
Die unten angegebenen Einstellungen sind lediglich Richtwerte.
Die genaue
Einstellung hängt von verschiedenen Faktoren ab wie z.B. das
Kochgeschirr und die zu kochende Menge. Probieren Sie Ihr Kochfeld aus, um herauszunden, welche Einstellungen für Sie am
besten passen.
Leistungsstufe
1 - 2Schonendes Erwärmen kleinerer Mengen
3 - 4Aufwärmen
5 - 6Pfannkuchen
7 - 8Sautieren
Eignung
Schmelzen von Butter, Schokolade und anderen
Zutaten, welche schnell anbrennen
Vorsichtig köcheln
Langsames Erwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
Nudeln kochen
9Rührbraten
Braten
Suppen kochen
Wasser kochen
Reinigung und Pege
Untenstehende Angaben sind lediglich Richtlinien. Die tatsächlichen Daten hängen von verschiedenen Faktoren wie z.B. das verwendete Kochgeschirr oder die Menge der zubereiteten Speisen
ab. Probieren Sie das Kochfeld aus um die für
Sie optimalen Einstellungen herauszunden.
Was? Wie? Wichtig!
Tägliche Verschmutzung des Glases (Fingerabdrücke, Reste von
Lebensmitteln, ausgelaufene Flüssigkeiten auf dem Glas)
1 Schalten Sie das Kochfeld aus.
2 Bringen Sie einen Kochfeld-Reiniger auf das Glas auf, sol-
ange dieses noch warm ist (aber nicht mehr heiß!)
3 Wischen Sie das Glas sauber und trocknen Sie die Glasäche
mit einem sauberen Tuch oder einem Papiertuch.
4 Schalten sie das Kochfeld wieder an.
- Nachdem das Kochfeld ausgeschaltet ist, erscheint keine
Warnung daß die Kochzone heiß ist. Dennochn kann diese
noch heiß sein. Seien Sie extrem vorsichtig!
- Grobe Schwämme oder Reinigungstücher, Nylonschwämme
sowie grobe Scheuermittel können das Glas zerkratzen. Bitte
lesen Sie immer das Typenschild des Reinigers durch um
festzustellen, ob dieses für Ihr Kochfeld geeignet ist.
- Hinterlassen Sie niemals Reinigungsmittel auf dem Glas, dies
könnte dadurch dauerhaft verschmutzt werden.
Übergekochte, geschmolzene Reste und heiße Zuckerreste auf
dem Glas Entfernen Sie diese sofort mit geeigntem Werkzeug
wie z.B. Schaber, Rasierklinge usw. welche für induktions Kochfelder geeignet sind. Passen Sie dabei auf die heiße Oberäche
auf:
1 Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
2 Halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von 30° zur Glas-
platte und schaben Sie die Verschmutzung in Richtung eines
kalten Abschnittes der Glasplatte.
3 Nehmen Sie den Schmutz mit einem Geschirrtuch oder
papiertuch auf.
4 Folgen Sie den Schritten 2 bis 4 im obenstehenden Feld.
- Entfernen Sie Übergelaufenes, Süßes sowie Geschmolzenes
so schnell wie möglich. Wenn dies erst abkühlt, ist es wesentlich schwieriger zu reinigen oder hinterläßt permanenten
Schaden auf der Glasäche.
- Schittgefahr: sobald der Schutz entfernt ist, sind die Schaber
und Rasierklingen äußerst scharf.
Benutzen Sie diese mit extremer Vorsicht und bewahren Sie
diese an einem sicheren Ort fern von Kindern auf.
25
Page 26
Verschmutzung auf den Schaltern
1 Schalten Sie die Stromzufuhr aus.
2 Wischen Sie die Verschmutzung auf.
3 Wischen Sie die Bedienelemente mit einem sauberen,
feuchten Schwamm oder Tuch sauber.
4 Trocknen Sie den Bereich mit einem Papiertuch.
5 Stellen Sie die Stromzufuhr wieder an
• Das Kochfeld mag Pieptöne von sich geben und automatisch
abschalten sowie nicht weiter funktionieren solange sich
Flüssigkeit auf den Bedienelementen bendet.
Versichern Sie sich daß die Bedienelemente trocken sind
bevor Sie den Strom erneut einschalten.
Hinweise und Tips
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet warden.
- Kein Strom.
• Vergewissern Sie sich daß das Kochfeld an die Stromversorgung angebunden ist und die Versorgung eingeschaltet
ist. Überprüfen Sie ob es einen Stromausfall in Ihrer
• Gegend gibt. Falls das Problem dennoch bestehen bleibt,
rufen Sie einen qualizierten Fachmann.
Die Berührungsschalter reagieren nicht
- Die Sicherung ist aktiviert.
• Entsichern Sie die Schaltung. Siehe Kapitel ´Nutzung des
Kochfeldes`.
Die Berührungsschalter sind schwer zu bedienen.
- Es mag ein leichter Wasserlm auf den Schaltern liegen oder
Sie benutzen Ihre Fingerspitze, um die Schalter zu benutzen.
• Versichern Sie sich daß die Bedienelemente trocken sind und
verwenden Sie die Unterseite Ihres Fingers zur Bedienung.
Das Glas ist zerkratzt.
- Kochgeschirr mit scharten oder Kanten.
• Nutzung von ungeeigneten Schwämmen oder scheuernden
Reinigungsmitteln.
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit achen und sanften Unterseiten. Siehe “Auswahl des richtigen Kochgeschirrs“.
• Siehe ‘Reinigung und Pege’.
Einige Töpfe machen klackende oder clickende Geräusche.
- Dies kann an der Konstruktion Ihres Kochgeschirrs liegen (Lagen von verschiedenen Materialien vibrieren verschieden).
• Dies ist für Kochgeschirr normal und stellt keinen Fehler dar.
Das Kochfeld macht ein geringes Summgeräusch bei Einstellung einer großen Hitze.
- Dies wird durch die Technologie des Induktionskochens
verursacht.
• Dies ist normal, nur sollte das Geräusch leiser warden oder
ganz verschwinden wenn Sie die Einstellung der Hitze
herunterstellen.
Lüftergeräusch vom Kochfeld.
- Ein Lüfter in Inneren des Gerätes hat sich eingeschaltet um
die innenliegende Elektronik vor Überhitzung zu schützen.
Dieser kann sogar noch in Betrieb sein, nachdem Sie das
Kochfeld abgeschaltet haben.
• Dies ist normal. Schalten Sie auf keinen Fall die Stromzufuhr
zum Gerät ab während der Lüfter in Betrieb ist.
Töpfe erhitzen sich nicht und werden nicht angezeigt
- Das Kochfeld kann den Topf nicht erkennen da dieser nicht
induktionsgeeignet ist.
- Das Kochfeld kann den Topf nicht erkennen da dieser zu
klein oder nicht im Zentrum der Kochzone bendlich ist.
• Verwenden Sie induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Siehe
Teil: ‘Auswahl des richtigen Kochgeschirrs’.
• Zentrieren Sie den Topf und stellen Sie sicher daß dieser die
richtige Größe hat.
Fehleranzeige und Inspektion
Sobald ein Anormalität auftritt, schaltet sich das Kochfeld automatisch in den Schutzstatus und zeigt den entsprechenden
Schutzcode an:
Problem Mögliche UrsachenWas ist zu tun?
F3-F8Fehler am Temperatur-
sensor
F9-FEFehler am IGBT Tempe-
ratursensor
E1/E2Anormale Versorgungs-
spannung
E3/E4Anormale TemperaturBitte untersuchen Sie
E5/E6Schlechte Induktionshit-
zeentwicklung
Oben genannte Maßnahmen sind Einschätzungen und Überprüfungen geläuger Fehler.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander um Gefahren zu vermeiden und eine Beschädigung des Gerätes zu verhindern.
Händler kontaktieren
Händler kontaktieren
Bitte überprüfen Sie die
Stromzufuhr. Wenn normal, schalten Sie das
Gerät erneut an.
den Kochtopf
Bitte starten sie erneut
nachdem sich das Kochfeld abgekühlt hat.
Gewicht und Maße sind angenommen. Da wir unsere Produkte
ständig verbessern, können sich diese Maße ohne vorherige Ankündigung ändern.
26
Page 27
Montierungsanleitung
Das Gerät kann ohne Probleme in einen
Küchenmodul, mit Schubladen, Schrank
(Fig. 1) einem Ofen (mit Ventilation)
oder einem anderem Gerät für einbauen
(Fig.2 ), eingebaut werden.
Man muss nur dafür sorgen, dass da für
den Lufteinlass und – auslass frei Zugang
gibt, und dass genug Ventilation unter
das Gerät im Schrank ist.
Man soll die Traverseleiste oben
entfernen, damit man ein Ventilationsloch bekommt, dass mindestens 7 mm
ist.
Siehe hierunter:
6,4 cm
4 cm
58-93 cm
49 cm
56-90 cm
51 cm
Seite- und Hinterwand
(Trendwand) muss
mindestens 4 cm sein.
4 cm
4 cm
Abstand zwischen
dem Gerät und
Min.
25 mm
Min.
40 mm
500x80 mm
Fig. 1
Min.
7 mm
500x10 mm
Min.
7 mm
Bei Tischplattedicke auf
z.beispiel 30 mm muss die
Zarge, wo der Auslass auf
der Platte angebracht ist,
entfernt werden .
Der Luftauslass muss freie
Zugänglichkeit haben.
Bei Tischplattedicke über
30 mm muss man in die
Tischplatte einen Schrägschnitt machen, damit der
Ventilationseinlass und –
auslass freie Zugänglichkeit
hat.
500x50 mm
Fig. 2
Bei Installation über ein Ofen
oder ein anderes Gerät für
einbauen, muss da min. 4 cm
Luft zwischen die Geräte sein.
500x10 mm
27
Page 28
Installation
Auswahl des Installationswerkzeuges Schneiden Sie die Arbeitsplatte anhand der in der Zeichnung gezeigten Maße aus.
Verwenden Sie bitte eine hitzebeständige Arbeitsplatte um größere Verformungen durch die Hitzestrahlung des Kochfeldes zu
vermeiden. Wie unten gezeigt:
Stellen Sie sicher daß unter allen Umständen für eine gute Belüftung des Kochfeldes gewährleistet ist und die Luft-Ein- und Auslässe nicht verstopft sind. Vergewissern Sie sich daß das Kochfeld
in einem guten Arbeitszustand ist. Wie unten gezeigt.
Anmerkung:
Der Sicherheitsabstand zwischen der Glasplatte und eines
Wandschrankes über der Glasplatte muß mindestens
760mm. betragen.
Bitte stellen vor der Installation des Kochfeldes
folgendes sicher:
Die Arbeitsplatte ist eben und horizontal und es ragt nichts in den
Arbeitsraum hinein.
Der Untergrund (Arbeitsplatte) besteht aus einem hitzebestädigen Material.
Falls über einem Ofen installiert, muß der Ofeen über einen eigenen Lüfter verfügen.
Die Installation muß allen Abstandsvorschriften entsprechen sowie weiteren Vorschriften entsprechen.
Eine getrennte und geeignete Sicherung muß den Stromkreis absichern und den lokalen Vorschriften entsprechen.
Diese Sicherung muß geprüft sein und mindestens 3 mm Luft
um alle Pole herum aufweisen (oder um alle aktiven [Phasen]
Konduktoren, falls in den Vorschriften vorgesehen).
- die Sicherung muß für den Installateur leicht zugänglich sein
- kontaktieren Sie einen Fachmann oder die Bauaufsichtbehörde falls Sie sich bei der Installation nicht sicher sind
- verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende
Oberächen (wie z.B. keramische Fliesen) als Wandoberächen um den Kochbereich herum.
Bitte stellen nach der Installation des Kochfeldes folgendes
sicher:
- die Stromzufuhr (Sicherung) ist nicht durch Regale oder
Schränke verstellt
- das Unterbau des Gerätes wird ausreichend belüftet
- wenn das Gerät in einem Unterschrank installiert wird, muß
ein ausreichender Hitzeschutz unter dem Gerät angebracht
werden
- die Sicherung muß leicht zugänglich angebracht sein Vor
Fixierung der Befestigungsklammern Die Einheit sollte auf
einem stabilen, glatten Untergrund auiegen (benutzen Sie
hierfür die Verpackung als Unterlage). Verwenden Sie keinen
Druck auf die Bedienelemenete, welche aus dem Kochfeld
hervorstehen.
Justieren der Einbauklemmen
Befestigen Sie das Kochfeld auf der Arbeitsoberäche durch verschrauben von 2 Einbauklemmen an der Unterseite des Kochfeldes (siehe Abbildung) nach der Installation.
Justieren Sie die Position der Klemmen gemäß der verschiedenen Plattenstärken.
Achtung
1 Das Induktionskochfeld
muß durch qualiziertes Personal installiert warden.
Wir haben Pros
zu Ihrer Verfügung.
Führen Sie die Installation bitte niemals
selbst aus.
2 Das Kochfeld darf nicht
direkt über einem
Geschirrspüler, Kühlschrank, Tiefkühler,
Waschmaschine
oder Wäschetrockner
installiert werden, da
die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen
könnte.
3 Das Kochfeld sollte so ausgerichtet werden, daß es die
größtmögliche Wärmeabfuhr erhalten kann um die Verläßlichkeit zu erhöhen.
4 Die Wand und andere angrenzende Bauteile sollten hit-
zebeständig sein.
5 Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte evtl. vorhandene
Zwischenlagen oder Kleber ebenfalls hitzebeständig sein.
Anschluß an die Hauptstromversorgung
Dieses Kochfeld darf nur von einer hierfür qualizierten Person
an die Hauptstromversorgung angeschlossen werden.
28
Page 29
Vor dem Anschluß bitte folgendes beachten:
1 die vorhandene Verka-
belung muß zu den Anschlüssen wie im Schema
gezeigt passen.
2 die Spannung stimmt mit
der auf dem Typenschild
überein
3 die Stromversorgung
muß für die auf dem
Typenschild angegebene
Nennleistung geeignet
sein.
Bitte verwenden Sie beim
Anschluß keine Verbinder,
Adapter oder Verteiler, da
diese die Gefahr der Überhitzung und des Feuers beinhalten.
Die Stromzuleitung muß so
platziert werden, daß sie
keinen Kontakt zu heißen
Teilen oder Oberächen hat
und nicht über 75°C warm
werden kann.
Bitte lassen Sie durch einen
Elektriker überprüfen, ob die
vorhandene Verkabelung
ohne Umbau zu verwenden
ist. Ein jeglicher Umbau darf
nur von einem qualizierten
Elektriker vorgenommen
werden.
Die Verbindung mit der
Stromversorgung sollte in
Übereinstimmung mit den
entsprechenden Standards
hergestellt werden oder wenigstens einen einpoligen Stromkreisunterbrecher (Lasttrennschalter) aufweisen. Die genaue
Verbindung ist untenstehend gezeigt:
Falls das Kabel beschädigt ist und ausgetauscht werden muß,
darf dies nur durch den After-Sales-Service mit geeignetem
Werkzeug getan werden, um Unfälle zu vermeiden.
Falls das Gerät direkt an die Hauptstromversorgung angeschlossen wird, muß dies mit einem omnipolaren Lasttrennschalter mit
mindesntens 3mm.
Zwischenraum zwischen den Kontakten abgesichert werden.
Der Installateur muß versichern, daß die geltenden Vorschriften
eingehalten wurden und die Installation korrekt ausgeführt wurde.
Das Kabel darf nicht gebogen oder gedrückt werden.
Das Kabel sollte regelmäßig überprüft werden und darf nur von
einem Fachmann ersetzt werden.
Sicherheitswarnungen
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lessen Sie das folgende Kapitel vor dem ersten Gebrauch Ihres Kochfeldes.
Stromschlaggefahr
• Trennen Sie das Gerät vom Netz bevor Sie mit Arbeiten oder
Wartung daran beginnen.
• Die Erdung des Gerätes ist zwingend erforderlich.
• Änderungen des örtlichen Verkabelungssystems dürfen nur
von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
• Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Stromschlag oder
zum Tode führen.
Schnittgefahr
• Seien Sie vorsichtig – die Ecken des Paneeles sind scharf.
• Unvorsichtigkeit kann zu Verletzungen oder Schnitten führen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch.
• Auf dem Gerät dürfen niemals brennbares Material oder
brennbare Gegenstände gelagert werden.
• Bitte machen Sie diese Informationen den Installateuren
dieses Gerätes bekannt, da dies Installationskosten sparen
hilft.
• Zur Vermeidung von Gefahren muß das Gerät gemäß dieser
Anweisungen installiert werden.
• Dieses Gerät darf nur installiert und geerdet werden von
geeigneten, qualizierten Personen.
• Dieses Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen
werden, welches durch einen Trennschalter vom Strom
getrennt werden kann.
• Eine falsche Installation kann zum Verfall der Garantieansprüche oder Produkthaftung führen.
Betrieb und Wartung
Gefahr des elektrischen Stromschlages
• Ochen Sie nicht mit einem gebrochenen oder gerissenen
Kochfeld. Falls die Oberäche gebrochen sein sollte oder
einen Riss aufweist, trennen Sie das Gerät umgehend am
Hauptschalter vom Netz und kontaktieren Sie einen Fachmann.
• Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Gerät
warten oder reinigen.
• Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu einem Stromschlag oder dem Tode führen.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
• Dennoch müssen Menschen mit Herzschrittmachern oder
anderen Implantaten (wie Insulinpumpen) Ihren Arzt oder
Hersteller des Implantates befragen, umsicherzustellen, daß
die Implantate nicht durch die elektromagnetischen Felder
beeinußt werden.
• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Tode führen.
Gefahr einer heißen Oberäche
29
Page 30
• Während des Gebrauchs können Teile des Gerätes heiß
genug werden um eine Verbrennung zu verursachen.
• Lassen Sie Ihren Körper, Kleidung oder andere Gegenstände
außer dem Kochgeschirr nicht in Berührung mit der Induktions Glasplatte kommen, solange diese nicht abgekühlt ist.
• Lassen Sie niemals Metallobjekte (wie Küchenutensilien)
oder leere Töpfe auf dem Kochfeld liegen, da diese schnell
sehr heiß werden können.
• Vorsicht: magnetische Metallobjekte am Körper können
bereits durch die Nähe zum Kochfeld heiß werden. Gold oder
Silberschmuck ist nicht betroffen.
• Halten Sie Kinder fern.
• Die Griffe von Kochtöpfen können zu heiß zum Anfassen
sein. Überprüfen Sie daß sich die Griffe nicht über heißen
Kochzonen benden.
• Halten Sie Kinder von diesen Griffen fern.
• Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verbrennungen
oder Verbrühungen führen.
Schnittgefahr
• Die rasiermesserscharfe Klinge eines Glasplattenschabers
liegt frei, sobald der Schutz abgenommen wurde.
Benutzen Sie diesen nur mit äußerster Vorsicht, bewahren
Sie diesen an einem sicheren Ort auf und halten Sie Kinder
davon fern.
Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Schnittwunden
führen.
• Kinder oder Behinderte sollten eine verantwortungsvolle
Person zur Seite haben, welche ihnen die Benutzung des
Gerätes erklärt. Das Ziel sollte sein, das diese das Gerät ohne
Gefahr für sich und andere benutzen können.
• Reparieren oder ersetzen Sie keines der Teile des Gerätes es
sei denn es ware in dieser Anleitung empfohlen. Jeglicher
weiterer Service sollte von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zum Reinigen des
Kochfeldes.
• Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf das Kochfeld
fallen oder darauf liegen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Kochfeld.
• Verwenden Sie keine Töpfe mit zerkratzem Boden oder
Ecken und schieben Sie die Töpfe nicht auf der Glasäche
herum da dies die Glasplaatte zerkratzen könnte.
• Verwenden Sie keine groben Schwämme oder scharfe
Scheuermittel um das Kochfeld zu reinigen, da diese die
induktions Glasplatte zerkratzen könnten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf dieses nur von
einem qualizierten Techniker ersetzt werden.
• Benutzen Sie das Kochfeld niemals im Zusammenhang mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen gedacht, wie: -Belegschaftsküchen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern; -Bauernhöfe; -Hotelzimmer, Motelzimmer und andere Unterkünfte.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
Überkochen kann rauchende und fettende Stoffe freisetzen,
welche sich entzünden könnten.
• Benutzen Sie die Glasplatte niemals als Arbeitsäche oder
Lageräche.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Utensilien auf der Kochplatte liegen.
• Lassen Sie keine magnetischen Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten) oder elektronische Geräte (z.B.
Computers, MP3 Spieler) in der Nähe des Gerätes liegen, da
diese durch das elektromagnetische Feld beeinußt werden
könnten.
• Benutzen Sie das Kochfeld niemals zum Aufheizen des
Raumes.
• Schalten Sie die Kochzonen und das Kochfeld immer nach
dem Gebrauch aus wie in der Anleitung beschrieben
(durch den Gebrauch der entsprechenden Knöpfe). Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung um das Gerät
auszuschalten.
• Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen oder darauf
sitzen, stehen oder klettern.
• Lagern Sie keine Gegenstände kindlichen Interesses in den
Schränken über dem Kochfeld. Kinder können durch das klettern auf das Kochfeld ernsthafte Verletzungen davontragen.
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Nähe des
Gerätes.
ENTSORGUNG:
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll. Hier
ist Mülltrennung erforderlich.
Dieses Gerät ist klassiziert in Übereinstimmung mit der Europäischen Vorschrift 2002/96/EC für Elektroschrott (WEEE). Mit der
ordnungsgemäßen Entsordung helfen Sie, mögliche Beschädigungen der Umwelt und menschlicher Gesundheit zu vermeiden,
welche sonst auftreten könnten.
Das Symbol auf dem Produkt zeigt an, daß dieses nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte
vielmehr zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektroschrott gebracht werden. Dieses Gerät benötigt eine besondere
Entsorgung. Zur weiteren Information über Behandlung, Bergung
und Recycling dieses Produktes fragen Sie bitte Ihre örtlichen Ansprechpartner oder Ihren Verkäufer.
Zur weiteren Information über Behandlung, Bergung und Recycling dieses Produktes fragen Sie bitte Ihr örtliches Rathaus oder
Ihren Verkäufer.
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.