Scandomestic IKF 160 User Manual [de]

Page 1
IKF 160
Brugermanual User manual Bedienungsanleitung
Scandomestic A/S · Thrigesvej 2 · DK-8600 Silkeborg T + 45 7242 5571 · F + 45 8622 5571 · scandomestic.dk
Page 2
Dansk Page 3 English Page 13 Deutch Page 22
2
Page 3
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt!
Kære kunde!
• Læs denne brugsanvisning før du tager produktet i brug første gang. Det vil hjælpe dig med at bruge og vedlige­holde det korrekt samt forlænge levetiden.
• Gem brugsanvisningen til senere brug, hvis dette skulle blive nødvendigt og sørg for, at vejledningen følger, hvis produktet skifter ejermand.
Denne brugsanvisning indeholder sikkerhedsinstruktioner,
betjeningsvejledninger, installationsinstruktioner og tips til problemløsning mm.
Før du ringer efter service:
• Gennemgå afsnittet om tips til problemløsning. Dette vil hjælpe dig med selv at løse nogle de mest almindelige problemer.
• Hvis du ikke selv kan løse problemerne, ring da efter hjælp fra professionelle teknikere.
Når De ringer op:
• Skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
• Skal De opgive, hvor og hvilken forhandler produktet er købt hos, samt oplyse købtsdatoen.
Uberettiget tilkaldelse af teknisk service:
Inden service tilkaldes, kontrolleres de fejlmuligheder, det er muligt selv at udbedre. Såfremt kravet om udbedring er uberet­tiget, påhviler det kunden selv at betale de omkostninger, der er forbundet med at have tilkaldt service.
Reklamationsfrist:
Reklamationsfrist omfatter udelukkende fabriksnye produkter indkøbt i Danmark. Reklamationsfristen er gyldig 24 mdr. fra købsdato, når der forevises kvittering, regning eller tilsvarende, hvoraf købsdatoen fremgår. Funktionsvigt på produkterne, der skyldes installationsmæssige forhold, dækkkes ikke af reklama­tionsfristen. Reklamationsfristen indskrænker ikke købers ret­tigheder ig. lovgivningen.
Reklamationsfristen omfatter ikke:
• Fejl eller skader opstået direkte eller indirekte som følge af overlast, fejlbetjening, misbrug, skødeløs behandling, man­gelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling og tilslutning, spændingsvariationer eller elektriske forstyrrelser eller ved reparation udført af andre end Scandomestic A/S autoriserede teknikere.
• Fejl eller skader opstået som følge af erhvervsmæssig eller anden brug af produkter, der er beregnet til private hushold­ninger.
• Erstatning for eventuelle følgeskader, herunder skader på andre genstande, drifttab etc., medmindre andet er lovmæs­sigt fastlagt
Transportskader:
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering hos kunden, er primært en sag mellem kunden og forhandleren. I tilfælde, hvor kunden selv har stået for transporten af produk­tet, påtager leverandøren sig ingen forpligtelser i forbindelse
Erhvervskøb:
Erhvervskøb er ethvert køb af produkter, der ikke skal bruges i en privat husholdning, men anvendes til erhverv eller erhvervs­ligende formål (restaurant, café, kantine etc.) eller bruges til udlejning eller anden anvendelse, der omfatter ere brugere. I forbindelse med erhvervskøb ydes ingen garanti, da dette produkt udelukkende er beregnet til almindelig husholdning.
Vigtigt!
Vær opmærksom på, at producenten, som følge af konstant ud­vikling og ajourføring af produktet, kan foretage ændringer uden forudgående varsel.
Bortskaffelse
Bortskaf produktets emballage korrekt
I henhold til WEEE’s direktiver må dette produkt ikke smides i skraldespanden. Det skal aeveres på en genbrugsstation. På den måde hjælper du med at beskytte miljøet.
ADVARSEL!
Emballagen kan være farlig for børn!
Plastdele er mærket med de internationale standardforkortelser:
PE - polyethylen, f.eks. indpakningsfolien
PS - polystyren, f.eks. polstringsmaterialet
PO M - polyoxymethylen, f.eks. plastclips
PP - polypropylen, f.eks. salttragten
AB S - acrylonitril-butadien-styren, f.eks. kontrolpanelet.
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, kom­ponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for men­neskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elek­tronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt.
Produkter, der er mærket med nedenstående “overkrydsede skraldespand”, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den krydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdning­saffald, men skal indsamles særskilt.
Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsord­ninger, hvor affald af elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan aeveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre indsam­lingssteder eller hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere information skal indhentes hos kommunens tekniske forvaltning.
3
Page 4
Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade.
Vi anbefaler, at du bruger nogen tid på at læse denne bruger- og monteringsvejledning for fuldt ud at forstå den korrekte monte­ring og brug.
For at montere, læs venligst monteringsafsnittet.
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt før brug, og op­bevar bruger- og monteringsvejledningen til fremtidig reference.
1 5 4
Produktoverblik
Set ovenfra
1 2 5 3 4
1 maks. 1500 W zone
2 maks. 2000 W zone
3 maks. 1500 W zone
4 maks. 2000 W zone
5 Kontrolpanel
1 2 3
Kontrolpanel
1. Opvarmningszone valgtaster
2. Tast til strøm / timerindstilling
3. Nøgletast
4. TÆND/SLUK-tast
5. Timertast
Nogle ord om madlavning med induktion
Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den fungerer ved hjælp af elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden, i stedet for indirekte ved at opvarme glasoveraden. Glasset bliver kun varmt, fordi gryden efterhånden varmer det op.
Før ibrugtagning af din nye induktionskogeplade
• Læs denne vejledning, og læg specielt mærke til afsnittet med ”Sikkerhedsanvisninger”.
• Fjern al beskyttelseslm, der stadig måtte være på din induktionskogeplade.
Brug af touch-tasterne
• Tasterne reagerer på berøring, så du ikke behøver at trykke hårdt på dem.
• Brug din ngerpude, ikke din ngerspids.
• Du hører et bip, hver gang en berøring registreres.
• Sørg for, at tasterne altid er rene og tørre, og at de ikke er dækket af nogen genstande (fx et redskab eller en klud). Selv et tyndt lag vand kan gøre det vanskeligt at betjene tasterne.
Vælg det rigtige kogegrej
Brug kun kogegrej med en bund, der passer til madlavning med induktion. Kig efter induktionssymbolet, som ndes på embal­lagen eller på grydens bund.
Du kan tjekke, om dit kogegrej kan bruges ved at udføre en mag­nettest. Bevæg en magnet mod grydens bund. Hvis den tiltræk­kes, er gryden egnet til induktion.
Hvis du ikke har en magnet:
1 Hæld lidt vand i den gryde, du vil tjekke.
2 Hvis displayet ikke blinker, og vandet opvarmes, er gryden
egnet.
4
Page 5
Kogegrej lavet af følgende materialer er uegnede:
Rent rustfrit stål, aluminium eller kobber uden magnetisk bund, glas, træ, porcelæn, keramik og lervarer.
• Brug ikke kogegrej med ujævne kanter eller en buet bund.
Sørg for, at din grydes bund er jævn, står adt på glasset og
har samme størrelse som kogezonen.
• Brug gryder, hvis diameter er ligeså stor som den valgte kogezones aftegning.
Ved brug af en gryde, der er lidt større, vil energien udnyttes
med maksimum effektivitet. Hvis en mindre gryde bruges, kan effektiviteten være mindre end forventet. Kogepladen vil muligvis ikke registrere en gryde under 140 mm.
• Centrér altid din gryde på kogezonen.
• Løft altid gryder af den induktionskogepladen – træk dem ikke, da de kan ridse glasset.
Brug af din induktionskogeplade
Sådan startes tilberedningen
1 Tryk på tasten ”TÆND/SLUK”
Efter at være tændt, bipper alarmen én gang, og alle display
viser “ – “ eller “ – – “, hvilket indikerer, at induktionskoge­pladen er gået på standby.
2 Anbring en passende gryde på den kogezone, du vil bruge.
Sørg for, at grydens bund og kogezonens overade er ren og
tør.
3 Når man trykker på varmezonens valgtast, vil en indikator
ved siden af nøglen blinke.
4 Vælg varmeindstilling ved at trykke på “-“ eller “+” tasten.
Hvis du ikke vælger en varmeindstilling inden for et minut,
vil induktionskogepladen automatisk slukkes.
Du bliver nødt til at begynde forfra med trin 1.
Du kan hele tiden regulere varmeindstillingen under tilbe-
redningen.
Hvis displayet blinker ”U” skiftevis med varmeindstillingen, be­tyder det at:
- du ikke har anbragt gryden på den korrekte kogezone eller,
- at gryden, du bruger, ikke er egnet til madlavning med induktion eller,
- at gryden er for lille eller ikke korrekt centreret på kogezo­nen.
Der foregår ingen opvarmning, medmindre der er en pas-
sende gryde på kogezonen. Displayet vil automatisk slukkes efter 1 minut, hvis der ikke er anbragt en egnet gryde på den.
Når du er færdig med tilberedningen
Tryk på den valgtast i opvarmningszonen, som du vil slukke for
Sluk for kogezonen ved at rulle ned til “0“ eller trykke på “-“ og ”+” tasten samtidig. Sørg for, at displayet viser ”0”.
Sluk for hele kogepladen ved at trykke på TÆND/SLUK-tasten.
Pas på varme overader
”H” vil vise, hvilke kogezoner, der er varme at berøre. Det vil
forsvinde, når overaden er kølet ned til en sikker temperatur. Det kan også bruges som en energibesparende funktion, hvis du vil opvarme ere gryder; brug den endnu varme kogeplade.
Låsning af tasterne
• Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks for børn, der tilfældigvis tænder for kogezonerne).
• Når tasterne er låste, er alle taster undtagen tasten TÆND/ SLUK deaktiveret.
Sådan låses tasterne
Tryk på nøgletasten. Timerindikatoren vil vise “ Lo “.
Sådan låses tasterne op
1 Sørg for, at induktionskogepladen er tændt.
2 Tryk på og hold nøgletasten nede et øjeblik.
3 Du kan nu begynde at bruge din induktionskogeplade.
Når kogepladen er i låst tilstand, er alle taster deaktiveret und­tagen TÆND/SLUK;
Du kan altid slukke for induktionskogepladen med tasten TÆND/ SLUK i nødstilfælde, men du skal låse kogepladen op inden næ­ste aktivitet.
Beskyttelse mod overophedning
En installeret temperaturføler kan overvåge temperaturen inde i induktionskogepladen. Når der registreres en for høj temperatur, stopper induktionskogepladen automatisk aktiviteten.
Registrering af små genstande
Når en uegnet størrelse eller en ikke magnetisk gryde (fx alu­minium), eller en anden lille genstand (f.eks kniv, gaffel, nøgle) er blevet efterladt på kogepladen, vil kogepladen automatisk gå på standby i 1 minut. Ventilatoren vil fortsætte nedkølingen af induktionskogepladen i yderligere 1 minut.
Beskyttelse mod automatisk nedlukning
Effekttrin 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standardtimer (time) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Når gryden er fjernet, kan induktionskogepladen stoppe opvarm­ningen øjeblikkeligt, og kogepladen slukkes automatisk efter 2 minutter.
Mennesker med pacemaker bør konsultere deres læge, før de bruger denne enhed
5
Page 6
Brug af timeren
Du kan bruge timeren på to forskellige måder:
• Du kan bruge den som minutur. I det tilfælde vil timeren ikke slukke for nogen kogezone, når den indstillede tid er gået.
• Du kan indstille den til at slukke for én kogezone, når den indstillede tid er gået.
• Du kan indstille timeren på op til 99 minutter.
Brug af timeren som minutur
Hvis du ikke vælger nogen kogezone
1 Sørg for, at kogepladen er tændt.
Bemærk: du kan bruge minuturet, selv om du ikke vælger
nogen kogezone.
2 Tryktasten til timeren , Sikkerhedsindikatoren vil begynde at
blinke og ”10” vises i timerens display.
3 Indstil tiden ved at trykke på timerens “-“ eller ”+” tast
Hint: Tryk én gang på tasten “-“ eller “+” for timeren for at
fratrække eller tillægge 1 minut.
Hold tasten “-“ eller “+” for timeren nede for at fratrække
eller tillægge 10 minutter.
4 Ved at trykke på ”-“ og “+” samtidig, annulleres timeren,
og ”00“ vises i minutdisplayet.
5 Når tiden er indstillet, vil den begynde at tælle ned med det
samme. Displayet vil vise den resterende tid, og timerindi­katoren vil blinke i 5 sekunder.
6 Der vil lyde et bip i 30 sekunder, og timerindikatoren viser
“- - “, når den indstillede tid er gået.
Indstilling af timeren til at slukke for en kogezone
Kogezoner, indstillet på denne funktion vil:
1 Tryk på den valgtast i opvarmningszonen, som du vil indstille
timeren for. (fx zone 1#)
2 Tryktasten til timeren , Sikkerhedsindikatoren vil begynde at
blinke og ”10” vises i timerens display.
3 Indstil tiden ved at trykke på tasten eller for timeren
Hint: Tryk på tasten “-“ eller “+” for timeren én gang for at
fratrække eller tillægge 1 minut.
Tryk og hold tasten “-“ eller “+” for timeren nede for at
fratrække eller tillægge 10 minutter.
4 Ved at trykke på “-“ og “+” samtidig, annulleres timeren,
og ”00“ vises i minutdisplayet.
5 Når tiden er indstillet, vil den begynde at tælle ned med det
samme. Displayet vil vise den resterende tid, og timerindi­katoren vil blinke i 5 sekunder.
BEMÆRK: Den røde prik ved siden af indikatoren for effekt-
trin vil lyse og indikere, at zonen er valgt.
6 Når timeren for tilberedning udløber, vil den tilsvarende
kogezone slukkes automatisk.
Andre kogezoner vil fortsætte med at fungere, hvis de tidli-
gere er blevet tændt.
Retningslinjer for tilberedning
Tilberedningstips
Når maden kommer i kog, skrues ned for temperaturen.
Brug af grydelåg vil reducere tilberedningstiden og spare energi ved at holde på varmen.
Minimér væske- eller fedtstofmængden for at reducere tilbered­ningstiden.
Begynd tilberedningen på høj indstilling og reducér indstillingen, når maden er varmet igennem.
Simren, riskogning
Nogle opgaver, inklusiv kogning af ris ved hjælp af absorptions­metoden, kan kræve en højere indstilling end den laveste for at sikre, at maden er ordentligt tilberedt på den anbefalede tid.
Bruning af bøf
Sådan tilberedes saftige, smagfulde bøffer:
1 Stil kødet ved stuetemperatur i omkring 20 minutter, før det
tilberedes.
2 Opvarm en tykbundet stegepande.
3. Pensl begge sider af bøffen med olie. Dryp en lille smule olie på stegepanden, og læg så kødet på den varme pande.
4 Vend kun bøffen én gang under tilberedningen. Den nøjag-
tige tilberedningstid vil afhænge af bøffens tykkelse og hvor gennemstegt, du ønsker den. Tiden kan variere fra ca. 2 - – 8 minutter pr. side. Tryk ned på bøffen for at vurdere, hvor gennemstegt den er – jo fastere den føles, jo mere ‘well done’ vil den være.
5 Lad bøffen hvile på en varm tallerken i nogle få minutter for
at tillade den at trække og blive mør før servering
Til lynstegning
1 Vælg en induktionsegnet adbundet wok eller en stor stege-
pande.
2 Hav alle ingredienser og udstyr parat. Lynstegning bør
foregå hurtigt. Hvis der tilberedes store mængder, skal maden tilberedes i ere mindre portioner.
3 Forvarm wokken eller panden kort og tilføj to spiseskefulde
olie.
4 Steg først alt kødet, læg det til side og hold det varmt.
5 Lynsteg grøntsagerne. Når de er varme, men stadigvæk
sprøde, indstilles kogezonen på en lavere varme, og kødet lægges tilbage i wokken eller på panden og saucen tilføjes.
6 Rør forsigtigt i ingredienserne for at sikre, at de er varmet
igennem.
7 Servér straks.
6
Page 7
Indstillinger for varme
Indstillingerne nedenfor er kun vejledende. Den nøjagtige ind­stilling vil afhænge af adskillige faktorer, inklusive dit kogegrej og mængden, du tilbereder.
Eksperimenter med induktionskogepladen for at nde de indstil­linger, der passer dig bedst.
Indstilling for varme
1 - 2 Forsigtig opvarmning af små mængder mad
3 - 4 Genopvarmning
5 - 6 pandekager
7 - 8 Sautering
9 lynstegning
Egnethed
Smeltning af chokolade, smør og fødevarer, der let brænder på
Stille simren
Langsom opvarmning
Hurtig simren
Riskogning
Kogning af pasta
Bruning
Bringe suppe i kog
Koge vand
Vedligeholdelse og rengøring
Daglig tilsmudsning af glas (ngeraftryk, mærker, pletter efter­ladt af madvarer eller ikke sukkerholdige pletter på glasset)
1 Sluk for strømmen til kogepladen.
2 Brug et specialrensemiddel til kogepladen, mens glasset er
varmt (men ikke hedt!)
3 Vask og tør efter med en ren klud eller køkkenrulle.
4 Tænd igen for strømmen til kogepladen.
• Når der er slukket for strømmen til kogepladen, vil der ikke være nogen indikation for “varm overade”, men kogezo­nen kan stadig være varm! Vær yderst forsigtig.
• Grove skureredskaber, visse nylonskuresvampe og krasse/ slibende rengøringsmidler kan ridse glasset. Læs altid etiket­ten for at tjekke, om dit rensemiddel eller skuresvamp er egnet.
• Efterlad aldrig rensemiddelrester på kogepladen: Glasset kan få pletter.
Pletter efter mad, der er kogt over og brændt på samt varme sukkerholdige pletter på glasset, skal straks fjernes med en køk­kenspatel, paletkniv eller barberbladsskraber, beregnet til in­duktionsoverplader af glas, men pas på overaden på de varme kogezoner:
1 Sluk for strømmen til kogepladen ved væggen.
2 Hold bladet eller redskabet i en vinkel på 30° og skrab
tilsmudsningen eller det spildte til et koldt område på koge­toppen.
3 Vask og tør efter med en karklud eller køkkenrulle.
4 Følg trin 2 til 4 for “Daglig tilsmudsning af glas” ovenfor.
• Fjern straks pletter efter mad, der er brændt på, sukkerhol­dige pletter eller mad, der er kogt over. Hvis man lader dem køle ned på glasset, kan de være vanskelige at fjerne, eller de kan varigt skade glasoveraden.
• Risiko for snitsår: Når sikkerhedsdækket er trukket tilbage, er bladet i en skraber knivskarpt.
Brug den med ekstrem omhu, og opbevar den altid sikkert
uden for børns rækkevidde.
Spild på tryktasterne
1 Sluk for strømmen til kogepladen.
2 Opsug det spildte
3 Tør tryktasteområdet af med en ren, fugtig svamp eller klud.
4 Tør området helt tørt med køkkenrulle.
5 Tænd igen for strømmen til kogepladen.
• Kogepladen kan bippe og slukke af sig selv, og tryktasterne fungerer muligvis ikke, mens der er væske på dem. Sørg for at tørre tryktastområdet helt tørt, før der igen tændes for kogepladen.
Hints og Tips
Induktionskogepladen kan ikke tændes
- Ingen strøm.
• Sørg for, at induktionskogepladen er sluttet til el-forsynin­gen, og at den er tændt.
• Tjek, om der er strømsvigt i dit hjem eller i dit område. Hvis du har tjekket alt, og problemet stadig er der, tilkald en kvaliceret tekniker.
Tryktasterne reagerer ikke
- Tryktasterne er låste.
• Lås tasterne op. Se afsnittet ‘Brug af din induktionskoge­plade’ for instruktioner.
Tryktasterne er vanskelige at betjene
- Der kan ligge et tyndt lag vand på tasterne, eller du bruger muligvis din ngerspids, når du trykker på tasterne.
• Sørg for at området med tryktaster er tørt, og brug ngerpu­den, når du rører ved tasterne.
7
Page 8
Glasset er blevet ridset
- Kogegrej med skarpe kanter.
• Brug af uegnet, slibende kuresvamp eller renseprodukt.
• Brug kogegrej med ad og jævn bund. Se ‘Vælg det rigtige kogegrej’.
• Se ”Vedligeholdelse og rengøring”.
Nogle gryder og pander laver skrattende eller klikkende lyde
- Det kan skyldes konstruktionen af dit kogegrej (forskellige metallag vibrerer forskelligt).
• Dette er normalt for kogegrej og indikerer ikke en fejl.
Induktionspladen afgiver en lav, brummende lyd, når den bruges ved høje varmetrin
- Dette skyldes induktionsteknologien til madlavning.
• Dette er normalt, men lyden skal neddæmpes eller for­svinde helt, når du skruer ned for varmen.
Fejldisplay og inspektion
Hvis en uregelmæssighed opstår, vil induktionskogepladen auto­matisk gå i beskyttet tilstand og vise tilsvarende beskyttelses­koder:
Problem Mulige årsager Hvad kan man gøre
F3-F8 Fejl i temperatursensor Kontakt forhandleren
F9-FE IGBT-fejl i temperatur-
sensor
E1/E2 Unormal forsynings-
spænding
E3/E4 Unormal temperatur Undersøg gryden
E5/E6 Dårlig varmeudstråling
fra induktionskoge­pladen
Ovenstående er vurdering og inspektion af almindelige fejl.
Vær venlig ikke selv at skille enheden ad, således undgås farer og skader på induktionskogepladen.
Kontakt forhandleren
Undersøg, om el­forsyningen er normal. Tænd for strømmen, efter el-forsyningen er blevet normal
Genstart efter indukti­onskogepladen er kølet ned
Ventilatorstøj, der stammer fra induktionskogepladen
- En ventilator indbygget i din induktionskogeplade er tændt for at forhindre, at elektronikken bliver overophedet. Den kan fortsætte med at køre, selv efter du har slukket for induktionskogepladen.
• Dette er normalt og kræver ingen handling. Sluk ikke for strømmen til induktionskogepladen ved væggen, mens ventilatoren kører.
Gryder bliver ikke varme og vises i displayet
- Induktionskogepladen kan ikke opdage gryden, fordi den ikke er egnet til madlavning med induktion.
- Induktionskogepladen kan ikke opdage gryden, fordi den er for lille til kogezonen eller ikke korrekt centreret på den.
• Brug kogegrej, der er egnet til madlavning ved induktion. Se afsnittet ‘Vælg det rigtige kogegrej’.
• Centrér gryden og sørg for, at dens bund matcher kogezo­nens størrelse.
Induktionskogepladen eller en kogezone har uventet sluk­ket sig selv, en tone lyder og der vises en fejlkode (typisk med skiftevis én eller to cifre i timerdisplayet for tilbered­ning)
- Teknisk fejl.
• Vær venlig at notere fejlbogstaver og tal, sluk for strømmen til induktionskogepladen ved væggen og kontakt en kvali­ceret tekniker.
Tekniske specikationer
Kogeplade.....................................IKF 160
Kogezoner.....................................4 zoner
Forsyningsspænding ..................220-240 V~ 50/60Hz
Installeret elektricitet .......................6400-7200 W
Produktstørrelse L×B×H (mm)..................590X520X60
Indbygningsdimensioner A×B (mm)................560X490
Vægt og dimensioner er omtrentlige. Da vi konstant bestræber os på at forbedre vores produkter, kan vi ændre specikationer og design uden forudgående varsel.
8
Page 9
Monteringsvejledning
Apparatet kan uden problemer bygges ind i køkkenmoduler, med skuffer, skab (tegning 1), en ovn (med ventilation) eller et andet apparat til indbygning (tegning 2). Du skal blot sørge for at der er fri adgang for luftind og –udtag, og at der er tilstrækkelig ventilation i skabet under apparatet, man bør fjerne traverslisten i toppen af skabet således at der skabes et ventilationshul på mindst 7 mm. Se herunder:
6,4 cm
4 cm
58-93 cm
49 cm
56-90 cm
51 cm
4 cm
Afstanden mellem
apparatet og side- og
bagvæg (skillevæg) skal
være mindst 4 cm.
4 cm
Min. 25 mm
Min. 40 mm
500x80 mm
Tegning 1
Min. 7 mm
500x10 mm
Min. 7 mm
Ved bordpladetykkelser på f.eks 30 mm, skal sargen fjernes, hvor udtaget er placeret på pladen. Luftudtaget skal være frit tilgængelige.
Ved bordpladetykkelser over 30 mm bør man lave et skråsnit i bordpladen således at ventilations ind- og udtag er frit tilgængelige.
500x50 mm
Tegning 2
Ved installation over ovn eller andet indbygningsapparat bør der være min. 4 cm luft op til apparatet.
500x10 mm
9
Page 10
Montering
Valg af monteringsudstyr
Skær arbejdsaden ud i henhold til de mål, der vises på tegnin­gen.
Sørg for, at arbejdsadens tykkelse er mindst 30 mm. Vælg ven­ligst en arbejdsade i varmeresistent materiale for at undgå misdannelser forårsaget af varmeudstrålingen fra varmepladen. Som vist nedenfor:
Sørg under alle omstændigheder for, at induktionskogepladen er godt ventileret, og at luftindtag og -udtag ikke er blokeret. Sørg for, at induktionskogepladen er i god arbejdsstand.
Bemærk:
Sikkerhedsafstanden mellem kogepladen og skabet over varmepladen bør være mindst 760 mm
Før du monterer kogepladen, sørg for, at:
- arbejdsaden er kvadratisk og plan, og at ingen konstrukti­onselementer påvirker pladskravene.
- arbejdsaden er fremstillet af varmeresistent materiale.
- hvis kogepladen er installeret over en ovn, har ovnen en indbygget ventilator
- monteringen vil overholde alle afstandskrav og gældende standarder og forskrifter
- en egnet isolerende kontakt, som helt kan kobles fra el-nettet er indarbejdet i den permanente ledningsføring, monteret og anbragt, så den overholder de lokale regler for kabling og forskrifter.
Den isolerende kontakt skal være af en godkendt type og give en 3 mm luftspalte som kontaktadskillelse i alle poler (eller i alle aktive [fase]ledere, hvis de lokale regler for kabling tillader denne ændring af kravene)
- den isolerende kontakt vil være let tilgængelig for kunden, når kogepladen er monteret
- konsulter de lokale bygningsmyndigheder og vedtægter, hvis du er i tvivl mht. montering
- du anvender varmeresistente og en nem-at-rengøre nish (såsom keramiske iser) for vægaderne omkring kogepla­den.
Når du har monteret kogepladen, sørg for, at
- strømforsyningskablet ikke er tilgængeligt gennem skabs­døre eller skuffer
- der kommer et tilstrækkeligt ow af frisk luft fra omgivel­serne uden for elementet til kogepladens bund
- hvis kogepladen installeres over en skuffe eller en skabs­plads, er en termisk beskyttelsesbarriere installeret under kogepladens bund
- den isolerende kontakt er let tilgængelig for kunden
Før anbringelse af monteringsbeslagene
Enheden bør placeres på en stabil, jævn overade (brug embal­leringen). Brug ikke vold mod tasterne, der rager frem fra kom­furet.
Justering af beslagenes position
Fastgør kogepladen til ar­bejdsaden ved at skrue 2 beslag på kogepladens underside (se billede) efter montering.
Justér beslagets position, så det passer til forskellige bordpladetykkelser.
Forsigtig
1 Induktionskogepla-
den skal installeres af faglært personale eller teknikere. Vi har fagfolk til din rådighed. Vær venlig aldrig selv at udføre arbejdet.
2 Kogepladen vil ikke blive monteret direkte over opvaskema-
skine, køleskab, fryser, vaskemaskine eller tørretumbler, da fugt kan skade kogepladens elektronik
3 Induktionskogepladen skal installeres således, at der sikres
en god varmeudstråling, der forbedrer dens driftssikkerhed.
4 Væggen og den aedte varmezone over bordpladen skal
kunne modstå varme.
5 For at undgå skader, skal sandwichlag og klæbemiddel være
varmeresistente.
10
Page 11
Tilslutning af kogepladen til el-forsyningen
Denne kogeplade må kun til­sluttes el-forsyningen af en passende kvaliceret person.
Før tilslutning af kogepladen til el-forsyningen, tjek at:
- hjemmets ledningssystem har kapacitet til den strøm, som kogepladen trækker.
- spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet.
- strømforsyningskablets sektioner kan modstå den belastning, som er angivet på typeskiltet.
Når kogepladen tilsluttes el-forsyningen, må der ikke anvendes adaptere, redukti­onsmuffer eller forgrenings­enheder, da de kan medføre overopvarmning og brand.
Strømforsyningskablet må ikke berøre nogen varme dele og skal anbringes, så dets tempe­ratur ikke overstiger 75 °C på noget punkt.
Tjek med en elektriker, om hjemmets ledningssystem er egnet uden ændringer. Ændrin­ger i hjemmets ledningssystem må kun udføres af uddannede elektrikere.
El-forsyningen bør tilsluttes i overensstemmelse med den relevante standard eller med en enpolet kredsløbsafbryder. Tilslutningsmetoden er vist nedenfor.
Hvis apparatet er forbundet direkte til el-nettet, skal en erpolet afbryder være monteret med en åbning på minimum 3 mm mel­lem kontakterne.
Montøren skal sikre, at der er foretaget en korrekt el-tilslutning, og at den overholder sikkerhedsreglerne.
Kablet må ikke bøjes eller presses sammen.
Kablet skal kontrolleres regelmæssigt og må kun udskiftet af autoriserede teknikere.
Sikkerhedsadvarsler
Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse informationer, før du bruger din kogeplade.
Risiko for elektrisk stød
• Frakobl apparatet fra el-forsyningen, før der udføres arbejde eller vedligeholdelse på det.
• Tilslutning til et godt stelforbindelsessystem er yderst vigtigt og påkrævet.
• Ændringer i hjemmets ledningssystem må kun udføres af uddannede elektrikere.
• Undladelse af at følge dette råd, kan medføre elektrisk stød eller død.
Risiko for snitsår
• Vær påpasselig - panelkanterne er skarpe.
• Undladelse af at udvise forsigtighed kan medføre skader eller snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Læs disse instruktioner omhyggeligt før montering eller brug af dette apparat.
• Der må ikke på noget tidspunkt anbringes brændbare mate­rialer eller produkter på dette apparat.
• Vær venlig at gøre disse informationer tilgængelige for den person, der er ansvarlig for at montere apparatet, da det kan reducere dine monteringsudgifter.
• For at undgå farlige situationer, skal dette apparat monteres i henhold til disse monteringsinstruktioner.
• Apparatet må kun monteres korrekt og stelforbindes af en faglært person med passende kvalikationer.
• Dette apparat bør tilsluttes til et kredsløb med en isolerende kontakt, som helt kan kobles fra el-forsyningen.
• Undladelse af korrekt montering af apparatet kan gøre gøre enhver garanti eller ethvert erstatningskrav ugyldigt.
Brug og vedligeholdelse
Risiko for elektrisk stød
• Tilbered ikke mad på en ødelagt eller revnet kogeplade. Hvis kogepladens overade skulle brække eller revne, skal der øjeblikkeligt slukkes for apparatet ved el-forsyningen (vægkontakt) og en faglært tekniker kontaktes.
• Sluk for kogepladen ved væggen før rengøring eller vedlige­holdelse.
• Undladelse af at følge dette råd, kan medføre elektrisk stød eller død.
Sundhedsrisiko
• Dette apparat overholder elektromagnetiske sikkerhedsstan­darder.
• Dog skal personer med pacemakere eller andre elektriske implantater (såsom insulinpumper) rådføre sig med deres læge eller implantatproducent, før de bruger dette apparat for at sikre, at deres implantater ikke vil blive påvirket af det elektromagnetiske felt.
• Undladelse af at følge dette råd kan medføre død.
Risiko ved varm overade
• Under brug vil tilgængelige dele af dette apparat blive varmt nok til at medføre forbrændinger.
11
Page 12
• Lad ikke krop, tøj eller nogen genstande udover egnet koge­grej komme i kontakt med det keramiske glas, før overa­den er kølet af.
• Efterlad aldrig metalgenstande (så som køkkenredskaber) eller tomme gryder og pander på kogepladen, da de meget hurtigt kan blive varme.
• Pas på: Magnetiserbare metalobjekter, der bæres på krop­pen, kan blive varme i nærheden af kogepladen. Guld- eller sølvsmykker bliver ikke påvirkede.
• Hold børn borte.
• Håndtag på gryder kan blive varme at røre ved. Tjek, at gryders håndtag ikke når ud over andre tændte kogezoner. Hold håndtag uden for børns rækkevidde.
• Undladelse af at følge dette råd kan medføre forbrændinger og skoldninger.
Risiko for snitsår
• Den knivskarpe klinge på en kogepladeskraber er fremme, når sikkerhedsdækket er trukket tilbage.
Brug den med ekstrem omhu, og opbevar den altid sikkert
uden for børns rækkevidde.
• Undladelse af at udvise forsigtighed kan medføre skader eller snitsår.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i brug. Mad, der er kogt over, efterlader fedtede pletter, der kan antæn­des.
• Brug aldrig dit apparat som arbejds- eller oplagringsplads.
• Efterlad aldrig genstande eller redskaber på apparatet.
• Anbring ikke magnetiserbare genstande (fx kreditkort, hukommelseskort eller elektroniske enheder (fx computere, MP3-afspillere) i nærheden af apparatet, da de kan påvirkes af dets elektromagnetiske felt.
• Brug aldrig dit apparat til opvarmning af rummet.
• Efter brug skal der altid slukkes for kogezonerne og koge­pladen, som beskrevet i denne vejledning (dvs. ved hjælp af tryktasterne). Stol ikke på, at grydedetektor-funktionen slukker for kogezonerne, når gryderne fjernes.
• Lad ikke børn lege med apparatet eller sidde, stå eller klatre på det.
• Opbevar ikke ting, der er interessante for børn, i skabe over apparatet. Børn, der klatrer på kogepladen, kan komme alvorligt til skade.
• Lad ikke børn være alene eller uden opsyn i det område, hvor apparatet er i brug.
• Børn eller personer med et handicap, der begrænser deres evner til at bruge apparatet, bør have en ansvarlig og kom­petent person til at instruere dem i dets brug. Instruktøren bør være overbevist om, at de kan bruge apparatet uden fare for sig selv eller deres omgivelser.
• Reparér eller udskift ikke dele af apparatet, medmindre det specikt anbefales i vejledningen. Al anden servicering bør udføres af kvalicerede teknikere.
• Brug ikke en damprenser til at rense din kogeplade.
• Anbring eller tab ikke tunge objekter på din kogeplade.
• Stå ikke på din kogeplade.
• Brug ikke gryder med skarpe kanter eller træk gryder hen over induktionsglasoveraden, da dette kan ridse glasset.
• Brug ikke skuresvampe eller andre grove, slibende produkter til rensning af din kogeplade, da disse kan ridse det kerami­ske glas.
• Hvis el-forsyningskablet er beskadiget, må det kun erstattes af en kvaliceret tekniker.
• Betjen ikke din kogeplade ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
• Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lig­nende anvendelser så som: personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre ar­bejdsomgivelser; - i stuehuse; -af hotelog motelgæster og i boliglignende omgivelser; - i bed and breakfast-lignende omgivelser.
12
Page 13
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruc­tion / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
1 5 4
1 2 3
Product Overview
Top View
1 2 5 3 4
1 max. 1500 W zone
2 max. 2000 W zone
3 max. 1500 W zone
4 max. 2000 W zone
5 Control panel
Control panel
1 Heating zone selection controls
2 Power / Timer regulating key
3 Keylock control
4 ON/OFF control
5 Timer control
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations gen­erating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective lm that may still be on your Induc­tion hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your nger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make the controls difcult to operate.
Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
If you do not have a magnet:
1 Put some water in the pan you want to check.
2 If does not ash in the display and the water is heating, the
pan is suitable.
13
Page 14
Cookware made from the following materials is not suitable:
Pure stainless steel, aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
• Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at
against the glass, and is the same size as the cooking zone.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
• Using a pot a slightly wider energy will be used at its maxi­mum efciency.
• If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob.
• Always centre your pan on the cooking zone.
• Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
Using your Induction Hob
To start cooking
1 Touch the “ON/OFF” control.
After power on, the buzzer beeps once, all displays show
“ – “ or “ – – “, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode.
2 Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to
use.
Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
3 Touching the heating zone selection control ,and a indicator
next to the key will ash
4 Select a heat setting by touching the “-” or “+” control.
If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during cooking.
If the display “U” ashes alternately with the heat setting this means that:
- you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
- the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
- the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the
cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minutes if no
suitable pan is placed on it.
When you have nished cooking
Turn the cooking zone off by scrolling down to ”0” or touching ”-“ and ”+” control together. Make sure the display shows ”0”
Turn the whole cooktop off by touching the “ON/OFF” control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the
“ON/OFF” control are disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “Lo“
To unlock the controls
1 Make sure the Induction hob is turned on.
2 Touch and hold the keylock contro for a while
3 You can now start using your Induction hob.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature in­side the Induction hob. When an excessive temperature is moni­tored, the Induction hob will stop operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table:
Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating im­mediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
14
Page 15
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1 Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not
selecting any cooking zone.
2 Touch timer control , The minder indicator will start ashing
and “10” will show in the timer display.
3 Set the time by touching the “-“ or ”+” control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer once to
decrease or increase by 1 minute.
Hold the ”-“ or “+” control of the timer to decrease or
increase by 10 minutes.
4 Touching the ”-“ and “+” together, the timer is cancelled,
and the”00” will show in the minute display.
5 When the time is set, it will begin to count down imme-
diately. The display will show the remaining time and the timer indicator will ash for 5 seconds.
6 Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator
shows “- - “ when the setting time nished.
Setting the timer to turn one cooking zone off
Cooking zones set for this feature will:
1 Touching the heating zone selection control that you want to
set the timer for. (e.g. zone 1#)
2 Touch timer control , The minder indicator will start ashing
and “10” will show in the timer display.
3 Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer once will
decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-“ or “+” control of the timer will
decrease or increase by 10 minutes.
4 Touching the “-“ and “+” together, the timer is cancelled,
and the “00” will show in the minute display.
5 When the time is set, it will begin to count down imme-
diately. The display will show the remaining time and the timer indicator ash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illumi-
nate indicating that zone is selected.
6 When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on
previously.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high term­peratures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious re risk.
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature set­ting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
Simmering, cooking rice
• Simmering occurs below boiling point, at around 85°C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the avours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and ourthickened sauces below boiling point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy avoursome steaks:
1 Stand the meat at room temperature for about 20 minutes
before cooking.
2 Heat up a heavy-based frying pan.
3 Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small
amount of oil into the hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4 Turn the steak only once during cooking. The exact cook-
ing time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the rmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5 Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to
allow it to relax and become tender before serving.
For stir-frying
1 Choose an induction compatible at-based wok or a large
frying pan.
2 Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying
should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3 Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4 Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5 Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn
the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6 Stir the ingredients gently to make sure they are heated
through.
7 Serve immediately.
15
Page 16
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will de­pend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to nd the settings that best suit you.
Heat settings
1 - 2 Delicate warming for small amounts of food
3 - 4 Reheating
5 - 6 Pancakes
7 - 8 Sautéing
9 Stir-frying
Suitability
Melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
Gentle simmering
Slow warming
Rapid simmering
Cooking rice
Cooking pasta
Searing
Bringing soup to the boil
Boiling water
Care and Cleaning
Everyday soiling on glass (ngerprints, marks, stains left by food or non-sugary spillovers on the glass)
1 Switch the power to the cooktop off.
2 Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but
not hot!)
3 Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel.
4 Switch the power to the cooktop back on.
• When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot surface’ indication but the cooking zone may still be hot! Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abra­sive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may become stained.
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass remove these immediately with a sh slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Induction glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces:
1 Switch the power to the cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soil-
ing or spill to a cool area of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel.
4 Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday soiling on glass’ above.
• Remove stains left by melts and sugary food or spillovers as soon as possible. If left to cool on the glass, they may be difcult to remove or even permanently damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover is retracted, the blade in a scraper is razor-sharp. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children.
Spillovers on the touch controls
1 Switch the power to the cooktop off.
2 Soak up the spill
3 Wipe the touch control area with a clean damp sponge or
cloth.
4 Wipe the area completely dry with a paper towel.
5 Switch the power to the cooktop back on.
• The cooktop may beep and turn itself off, and the touch con­trols may not function while there is liquid on them. Make sure you wipe the touch control area dry before turning the cooktop back on.
Hints and Tips
The induction hob cannot be turned on.
- No power.
• Make sure the induction hob is connected to the power sup­ply and that it is switched on.
• Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualied technician.
The touch controls are unresponsive.
- The controls are locked.
• Unlock the controls. See section “Using your induction cook­top” for instructions.
The touch controls are difcult to operate.
- There may be a slight lm of water over the controls or you may be using the tip of your nger when touching the controls.
• Make sure the touch control area is dry and use the ball of your nger when touching the controls.
The glass has been scratched.
- Rough-edged cookware.
• Unsuitable, abrasive scourer or cleaning products being used.
• Use cookware with at and smooth bases. See ‘Choosing the right cookware’.
• See “Care and cleaning”.
Some pans make crackling or clicking noises.
• This may be caused by the construction of your cookware (layers of different metals vibrating differently).
• This is normal for cookware and does not indicate a fault.
16
Page 17
The induction hob makes a low humming noise when used on a high heat setting.
- This is caused by the technology of induction cooking.
• This is normal, but the noise should quieten down or disap­pear completely when you decrease the heat setting.
Fan noise coming from the induction hob.
- A cooling fan built into your induction hob has come on to prevent the electronics from overheating. It may continue to run even after you’ve turned the induction hob off.
• This is normal and needs no action. Do not switch the power to the induction hob off at the wall while the fan is running.
Pans do not become hot and appears in the display.
- The induction hob cannot detect the pan because it is not suitable for induction cooking.
- The induction hob cannot detect the pan because it is too small for the cooking zone or not properly centred on it.
• Use cookware suitable for induction cooking. See section ‘Choosing the right cookware’.
• Centre the pan and make sure that its base matches the size of the cooking zone.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display).
- Technical fault.
Please note down the error letters and numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a quali­ed technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the pro­tective state automatically and display corresponding protective codes:
Problem Possible causes What to do
F3-F8 Temperature sensor
failure
F9-FE Temperature sensor of
the IGBT failure.
E1/E2 Abnormal supply volt-
age
E3/E4 Abnormal temperature Inspect the pot.
E5/E6 Bad induction hob heat
radiation
The below are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dan­gers and damages to the induction hob.
Contact the supplier
Contact the supplier
Please inspect whether power supply is normal.
Power on after the power supply is normal.
Please restart after the induction hob cools down.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below
Note:
The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
Before you install the hob, make sure that
- the work surface is square and level, and no structural mem­bers interfere with space requirements
- the work surface is made of a heat-resistant material
- if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
- the installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations
- a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the requirements)
- the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed
- you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
- you use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
- the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
- there is adequate ow of fresh air from outside the cabine­try to the base of the hob
- if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob
- the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the xing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob.
17
Page 18
Installation guide.
The hob can, without any problems, be built-in into any cabinet modules with drawers (fig. 1), oven (with ventalation) or similar appliance (fig. 2). All you have to make sure is, that there is free access for the air intake/outlet and that there is enough ventilation in the cabinet below the hob. The cross member in the top of the cabinet should be removed so a ventilation hole of atleast 7 mm is created. See below:
6,4 cm
4 cm
58-93 cm
49 cm
56-90 cm
51 cm
between the hob and
rear/sidewalls must be
4 cm
4 cm
The distance
at least 4 cm
Min. 25 mm
Min. 40 mm
500x80 mm
Fig. 1
Min. 7 mm
500x10 mm
Min. 7 mm
If the tabletop thickness is e.g. 30 mm, must the front edge be removed where the air intake/outlet is. It must not be blocked.
If the tabletop thickness is above 30 mm, must a bevel cut be made in the front edge where the air intake/outlet. It must not be blocked.
500x50 mm
Fig. 2
There should be at minimum 4 cm space above the oven or anyother built-in appliance.
500x10 mm
18
Page 19
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bot­tom of hob(see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thick­ness.
Cautions
1 The induction hotplate
must be installed by qualied personnel or technicians.
We have professionals
at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2 The hob will not be in-
stalled directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3 The induction hotplate shall be installed such that better
heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
4 The wall and induced heating zone above the table surface
shall withstand heat.
5 To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must
be resistant to heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualied person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
- the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
- the voltage corresponds to the value given in the rating plate
- the power supply cable sections can withstand the load specied on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching devices, as they can cause overheating and re.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not exceed 75°C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without al­terations.
Any alterations must only be made by a qualied electri­cian.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,or a single-pole circuit breaker. the method of connection is shown below.
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by af­ter-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being con­nected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be in­stalled with a minimum open­ing of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop.
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualied electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
19
Page 20
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
• No combustible material or products should be placed on this appliance at any time.
• Please make this information available to the person respon­sible for installing the appliance as it could reduce your installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualied person.
• This appliance should be connected to a circuit which incor­porates an isolating switch providing full disconnection from the power supply.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cook­top surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualied technician.
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or mainte­nance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety stand­ards.
• However, persons with cardiac pacemakers or other electri­cal implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic eld.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than suit­able cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
• Never leave metal objects (such as kitchen utensils) or empty pans on the cooktop as they can become hot very quickly.
• Beware: magnetisable metal objects worn on the body may become hot in the vicinity of the cooktop. Gold or silver jewellery will not be affected.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when the safety cover is retracted.
Use with extreme care and always store safely and out of
reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic eld.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan detection feature to turn off the cook­ing zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and compe­tent person to instruct them in its use. The instructor should be satised that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
• Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induc­tion glass.
20
Page 21
• If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by a qualied technician.
• Do not operate your cooktop by means of an external timer or separate remote-control system.
• This appliance is intended to be used in household and simi­lar applications such as: -staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments ;
-bed and breakfast type environments.
Technical Specication
Cooking Hob ...................................IKF 160
Cooking Zones..................................4 Zones
Supply Voltage ...................... 220-240V~ 50/60Hz
Installed Electric Power.......................6400-7200W
Product Size L×W×H(mm) .....................590X520X60
Building-in Dimensions A×B (mm) .................560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continu­ally strive to improve our products we may change specications and designs without prior notice.
DISPOSAL:
Do notdispose this product as unsorted municipal waste. Collec­tion of such waste separately for special treatment is necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to hu­man health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further in­formation regarding the treatment, recover and recycling of this product please contact your local council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and re­cycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
21
Page 22
Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes.
Wir empfehlen daß Sie sich Zeit nehmen um diese Bedienungs­und
Installationsanleitung durchzulesen um zu verstehen, wie das Kochfeld zu installieren und zu bedienen ist.
Für die Installation lesen Sie bitte das Kapitel Installation.
Lesen Sie bitte alle Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch sorg­fältig durch und bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
1 5 4
1 2 3
Produktübersicht
Draufsicht
1 2 5 3 4
1 max. 1500 W Zone
2 max. 2000 W Zone
3 max. 1500 W Zone
4 max. 2000 W Zone
5 Bedienfeld
Bedienfeld
1 Heizzonenwahl
2 Leistungs-/Zeiteinstellung
3 Sicherung
4 AN/AUS Schalter
5 Zeitschalter
Ein Wort über Induktionskochen
Induktionskochen ist eine sichere, fortgeschrittene, efziente und wirtschaftliche Kochtechnologie. Es funktioniert durch elek­tromagnetische Vibrationen, welche die Hitze direkt im Kochtopf entstehen lassen und nicht unter dem Topf auf der Glasplatte. Das Glas erhitzt sich lediglich durch den warmgewordenen Topf.
Vor dem Gebrauch
• Lesen Sie diese Anleitung unter besonderer Beachtung der Sicherheitshinweise gut durch.
• Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien vom Gerät.
Bedienung der Soft-Touch-Schalter
• Die Schalter reagieren auf Berührung, Sie müssen also keinen Druck ausüben.
• Nehmen Sie die Unterseite Ihres Fingers, nicht die Spitze.
• Nach jeder erkannten Berührung ertönt ein Piepton.
• Vergewissern Sie sich, daß die Schalter immer sauber sind und nicht durch Gegenstände (z.B. Stoff oder anderes) ver­deckt sind. Selbst ein dünner Wasserlm kann die Bedienung beeinussen.
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs
Wählen Sie ausschließlich Kochgeschirr, dessen Boden für Induk­tion geeignet ist. Halten Sie nach dem Induktions-Zeichen auf der Verpackung oder auf dem Boden des
Kochtopfes Ausschau.
• Durch einen Magnettest können Sie die Eignung feststellen.
Wenn der Magnet den Topfboden anzieht, ist dieser fürs
Induktionskochen geeignet.
Wenn Sie keinen Magneten zur Hand haben:
1 Füllen Sie ein wenig Wasser in den Topf ein.
2 Wenn dieses Zeichen aueuchtet und sich das Wasser er-
wärmt, ist der Topf geeignet.
22
Page 23
Kochgeschirr aus den folgenden Materialien ist nicht geeig­net:
Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetischen Boden, Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Tonwaren.
• Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit gerundeten Ecken oder gewölbtem Boden.
• Versichern Sie sich daß der Boden Ihres Topfes glatt ist und ach auf dem
• Glasboden auiegt sowie dieselbe Größe wie die Koch­zone hat. Immer darauf achten daß der Topf mittig auf der Kochzone steht. Verwenden Sie Töpfe von derselben Größe wie die Markierung der gewählten Kochäche. Bei einem größeren Topf wird die maximale Efzienzgrenze erreicht. Bei der Nutzung eines kleineren Topfes kann die Efzienz kleiner als erwartet ausfallen. Töpfe kleiner als 140 mm könnten von der Kochplatte nicht erkannt werden. Stellen sie den Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
• Immer den Topf anheben, niemals schieben – die Glasplatte könnte sonst zerschrammen.
Benutzung des Kochfeldes
Beginn des Kochens
1 Berühren Sie den “AN/AUS” Schalter.
Nach dem Anschalten, piept das Gerät einmal, alle Anzeigen
zeigen “ – “ oder “ – – “ und zeigen somit an, daß die Koch­felder betriebsbereit sind.
2 Setzen Sie einen passenden Topf auf die Kochzone Ihrer
Wahl.
Vergewissern Sie sich daß die Unterseite des Topfes sowie
die Kochzone sauber und trocken sind.
3 Bei Berührung der Kochfeldwahlschalter blinkt die zuge-
hörige Anzeige auf.
4 Wählen Sie die Hitzeeinstellung durch Berühren des or “-“
oder “+“ Knopfes.
Wenn Sie nicht innerhalb von einer Minute die Einstellung
vornehmen, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Sie müssen dann wieder mit Schritt 1 beginnen.
Sie können die Hitze während des Kochens jederzeit neu
einstellen.
- der Topf nicht auf dem richtigen Kochfeld steht oder
- der gewählte Topf nicht für das Induktionskochen geeignet ist oder
- der Topf zu klein oder nicht in der Mitte des Kochfeldes angeordnet ist.
Es ndet kein Erwärmungsprozeß statt solange nicht ein geeig­neter Topf auf dem Kochfeld steht. Die Anzeige schaltet sich au­tomatisch ab, nachdem 1 Minute lang kein geeigneter Topf auf das Kochfeld gestellt wird.
Nach Beendigung des Kochens
Schalten Sie das gewählte Kochfeld ab.
Stellen Sie die Leistung auf ”0” herunter durch mehrfaches Betätigen der Minustaste oder durch gleichzeitiges Betätigen der Minus- und Plustaste. Versichern Sie sich daß die Anzeige auf ”0” steht.
Schalten Sie das gesamte Kochfeld durch berühren des AN/AUS Schalters aus.
Vorsicht vor heißen Oberächen
“H“ Zeigt an, welche Kochzonen zu heiß zum Berühren sind.
Die Anzeige verschwindet sobald sich die Oberäche zu einer sicheren Temperatur abgekühlt hat. Sie können diese Zone auch zum Energiesparen benutzen. Zum
Erwärmen weiterer Töpfe sollten Sie bevorzugt diese bereits hei­ßen Kochzonen verwenden.
Sichern der Schalter
• Sie können die Schalter vor ungewollter Nutzung (z.B. durch Kinder) schützen.
• Wenn die Schalter geschützt sind, funktionirt nur noch der
“AN/AUS” Schalter.
Sichern der Schalter
Berühren Sie den Sicherheits-Schalter. Die Zeitanzeige zeigt “Lo“ an.
Entsichern der Schalter
1 Versichern Sie sich daß das Induktionskochfeld angeschaltet
ist.
2 Berühren und halten Sie die Sicherheitstaste für eine Weile.
3 Nun können Sie Ihr Kochfeld wieder benutzen..
Wenn sich das Kochfeld im Sicherungsmodus bendet, sind alle
Kontrollen außer Funktion, außer der “AN/AUS“ Schalter. Mit diesem Schalter können Sie das Kochfeld im Notfall jederzeit aus­schalten, Jedoch sollten Sie als nächsten Schritt daran denken, das Kochfeld wieder zu entsichern.
Ueberhitzungsschutz
Erkennung von kleinen Gegenständen
Wen ein ungeeigneter Gegenstand wie ein nicht-magnetischer Topf (z.B. aus Aluminium) oder andere zu kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabel, Schlüssel) auf dem Kochfeld zurückgeblieben sind, schaltet das Kochfeld automatisch für 1 Minute auf Stand­by um. Der Lüfter kühlt das Kochfeld für eine weitere Minute herunter.
Automatische Abschaltung
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsschutzfunktion Ihres Kochfeldes. Es schaltet automatisch ab wenn Sie jemals vergessen, Ihr Kochfeld auszustellen. Die Grundeinstellung der Betriebszeiten der verschiedenen Leistungsstufen wird in der fol­genden Tabelle gezeigt:
23
Page 24
Leistungsstufe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Grundeinst. Betriebszeit (in St.) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Sobald der Topf vom Kochfeld genommen wird, wird der Erhit­zungsprozeß umgehend beendet und das Kochfeld schaltet sei­nen Betrieb automatisch nach 2 Minuten ab.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor dem Ge­brauch ihren Arzt konsultieren.
Benutzung der Zeitschaltuhr
Sie können die Zeitschaltuhr auf zwei verschiedene Weisen be­nutzen:
• Als Minutenanzeige. In diesem Fall schaltet die Zeitschaltuhr nach Ablauf der Zeit keinerlei Funktion aus.
• Die Zeitschaltuhr kann auch so eingestellt werden, daß diese nach Ablauf der Zeit die Kochzone automatisch abschaltet.
• Die Zeitschaltuhr kann bis auf 99 Minuten voreingestellt werden.
Minutenanzeige
Wenn keine Kochzone gewählt wird
1 Vergewissern Sie sich, daß das Kochfeld angeschaltet ist.
Anmerkung: Sie können die Minutenanzeige auch dann
verwenden, wenn keine Kochzone ausgewählt wurde.
2 Bei Berühren des Zeitschalters beginnt die Anzeige zu blin-
ken und “10” erscheint in der Anzeige.
3 Stellen Sie die Minuten durch Berühren der Tasten “-“ oder
“+“ ein.
Hinweis: durch Berühren der “-“ oder “+“ Taste der
Zeitschaltuhr können Sie die Zeiteinstellung um jeweils eine Minute vor- oder zurückstellen.
Berühren und halten Sie die “-“ oder “+“ Taste, um die
Zeiteinstellung um jeweils ganze 10 Minuten einzustellen.
4 Bei Berühren von “-“ und “+“ gleichzeitig, wird die Zeitein-
stellung gelöscht und die Anzeige ”00“ erscheint.
5 Nachdem die Zeit eingestellt ist, beginnt diese umgehend,
abzulaufen. Die Anzeige zeigt die verbleibende Zeit an und und blinkt für 5 Sekunden.
6 Ein Piepton ertönt für 30 Sekunden und die Zeitanzeige zeigt
“- - “ an, nachdem die Zeit abgelaufen ist.
Einstellung des Zeitschalters zum Ausschalten einer Koch­zone
1 Berühren Sie den Kochzonenwahlschalter der Kochzone, die
Sie verwenden möchten, (z.B. Zone 3)
2 Bei Berühren des Zeitschalters beginnt die Anzeige zu
blinken und “10” erscheint in der Anzeige. Wählen Sie nun durch erneutes Berühren die gewünschte Zeitdauer.
3 Stellen Sie die Zeit durch die entsprechenden Schalter ein.
Hinweis: durch Berühren der “-” oder “+“ Taste der
Zeitschaltuhr können Sie die Zeiteinstellung um jeweils eine Minute vor- oder zurückstellen.
Berühren und halten Sie die “-“ oder “+“ Taste, um die
Zeiteinstellung um jeweils ganze 10 Minuten einzustellen.
4 Bei Berühren von “-“ und “+“ gleichzeitig, wird die Zeitein-
stellung gelöscht und die Anzeige ”00“ erscheint.
5 Nachdem die Zeit eingestellt ist, beginnt diese umgehend,
abzulaufen. Die Anzeige zeigt die verbleibende Zeit an und und blinkt für 5 Sekunden.
Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige wird leuchten
wenn die Zone ausgewählt ist.
6 Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich
die entsprechende Kochzone automatisch ab.
ANMERKUNG: Falls Sie nachträglich die Zeiteinstellung
ändern möchten, müssen Sie wieder mit Schritt 1 beginnen.
Richtlinien für das Kochen
Seien Sie vorsichtig wenn Sie Öl oder Fett erhitzen, da dieses sich sehr schnell erhitzt, insbesondere wenn Sie die höchste Lei­stungsstufe verwenden. Bei extrem hohen Temperaturen kann sich das Fett entzünden und ein ernsthaftes Feuerrisiko darstel­len.
Koch-Tips
• Reduzieren Sie die Temperatur, wenn das Gericht beginnt zu kochen.
• Durch die Verwendung eines Deckels können Sie Energie sparen und die Kochzeit reduzieren, da dieser die Hitze zurückhält.
• Verringern Sie die Menge an Flüssigkeit oder Fett um die Kochzeit zu verkürzen.
• Beginnen Sie das Kochen bei einer hohen Temperatur und verringern Sie diese, sobald sich das Gericht erwärmt hat.
Köcheln, Reis kochen
Köcheln ndet unter dem Kochpunkt bei etwa 85°C statt, sobald erste Blasen gelegentlich auf der Oberäche der Kochüssigkeit auftauchen. Dies ist der Schlüssel für delikate Suppen und zarte Eintöpfe, da sich die Aromen im Gericht verteilen, ohne zerkocht zu werden. Sie sollten ebenfalls Ei-basierte und Mehl-basierte Soßen unter dem Kochpunkt zubereiten.
Einige Zubereitungen, inklusive Reiskochen mit der Absorbtions­methode, können etwas höhere Einstellungen als die unterste Stufe erfordern, um sicherzustellen, daß das Gericht ordentlich gegart ist und in der empfohlenen Zeit fertiggestellt wird.
Zubereitung von Steaks
Für saftige Steaks voller Geschmack:
1 Lassen Sie das Steak vor der Zubereitung bei Raumtempera-
tur für ca. 20 Minuten ruhen.
2 Erhitzen Sie eine Pfanne mit schwerem Boden.
3 Bepinseln Sie beide Seiten des Steaks mit Öl. Bespritzen Sie
die heiße Pfanne mit ein wenig Öl und legen Sie das Steak dann in die Pfanne hinein.
24
Page 25
4 Drehen Sie das Steak nu rein Mal während des Kochvorgan-
ges. Die genaue Kochdauer hängt von der Dicke des Staeaks und der gewünschten Art der Zubereitung ab. Die Zeit kann zwischen 2 und 8 Minuten pro Seite variieren. Drücken Sie in das Steak hinein um heruaszunden, wie weit das Steak bereits gegart ist – je härter es sich anfühlt, desto besser ist es durchgegart.
5 Lassen Sie das Steak nach dem Kochen für ein paar Minuten
auf einem warmen Teller ruhen, damit dieses vor dem Servieren ein wenig zarter wird.
Rührbraten
1 Wählen Sie eine geeignete induktionskompatible große
Pfanne oder einen geeigneten (achen) Wok.
2 Halten Sie alle Zutaten und Geräte bereit. Rührbraten sollte
schnell erfolgen.
Beim Zubereiten von größeren Mengen, teilen Sie diese in
mehrere Abschnitte auf.
3 Heizen Sie die Pfanne gut vor und fügen Sie zwei Esslöffel Öl
hinzu.
4 Braten Sie das Fleisch zuerst und stellen Sie es zum Warm-
halten beiseite.
5 Rühr-braten Sie nun das Gemüse. Sobald dieses heiß, aber
noch fest ist, stellen Sie die Hitze etwas herunter, fügen Sie das Fleisch erneut hinzu und rühren Sie die von Ihnen gewünschte Sauce ein.
6 Rühren Sie die Zutaten gut um und stellen Sie damit sicher,
daß alles gut durcherhitzt ist.
7 Servieren Sie umgehend.
Einstellung der Hitze
Die unten angegebenen Einstellungen sind lediglich Richtwerte. Die genaue
Einstellung hängt von verschiedenen Faktoren ab wie z.B. das Kochgeschirr und die zu kochende Menge. Probieren Sie Ihr Koch­feld aus, um herauszunden, welche Einstellungen für Sie am besten passen.
Leistungs­stufe
1 - 2 Schonendes Erwärmen kleinerer Mengen
3 - 4 Aufwärmen
5 - 6 Pfannkuchen
7 - 8 Sautieren
Eignung
Schmelzen von Butter, Schokolade und anderen
Zutaten, welche schnell anbrennen
Vorsichtig köcheln
Langsames Erwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
Nudeln kochen
9 Rührbraten
Braten
Suppen kochen
Wasser kochen
Reinigung und Pege
Untenstehende Angaben sind lediglich Richtlinien. Die tatsächli­chen Daten hängen von verschiedenen Faktoren wie z.B. das ver­wendete Kochgeschirr oder die Menge der zubereiteten Speisen ab. Probieren Sie das Kochfeld aus um die für
Sie optimalen Einstellungen herauszunden.
Was? Wie? Wichtig!
Tägliche Verschmutzung des Glases (Fingerabdrücke, Reste von Lebensmitteln, ausgelaufene Flüssigkeiten auf dem Glas)
1 Schalten Sie das Kochfeld aus.
2 Bringen Sie einen Kochfeld-Reiniger auf das Glas auf, sol-
ange dieses noch warm ist (aber nicht mehr heiß!)
3 Wischen Sie das Glas sauber und trocknen Sie die Glasäche
mit einem sauberen Tuch oder einem Papiertuch.
4 Schalten sie das Kochfeld wieder an.
- Nachdem das Kochfeld ausgeschaltet ist, erscheint keine Warnung daß die Kochzone heiß ist. Dennochn kann diese noch heiß sein. Seien Sie extrem vorsichtig!
- Grobe Schwämme oder Reinigungstücher, Nylonschwämme sowie grobe Scheuermittel können das Glas zerkratzen. Bitte lesen Sie immer das Typenschild des Reinigers durch um festzustellen, ob dieses für Ihr Kochfeld geeignet ist.
- Hinterlassen Sie niemals Reinigungsmittel auf dem Glas, dies könnte dadurch dauerhaft verschmutzt werden.
Übergekochte, geschmolzene Reste und heiße Zuckerreste auf dem Glas Entfernen Sie diese sofort mit geeigntem Werkzeug wie z.B. Schaber, Rasierklinge usw. welche für induktions Koch­felder geeignet sind. Passen Sie dabei auf die heiße Oberäche auf:
1 Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
2 Halten Sie das Werkzeug in einem Winkel von 30° zur Glas-
platte und schaben Sie die Verschmutzung in Richtung eines kalten Abschnittes der Glasplatte.
3 Nehmen Sie den Schmutz mit einem Geschirrtuch oder
papiertuch auf.
4 Folgen Sie den Schritten 2 bis 4 im obenstehenden Feld.
- Entfernen Sie Übergelaufenes, Süßes sowie Geschmolzenes so schnell wie möglich. Wenn dies erst abkühlt, ist es wes­entlich schwieriger zu reinigen oder hinterläßt permanenten Schaden auf der Glasäche.
- Schittgefahr: sobald der Schutz entfernt ist, sind die Schaber und Rasierklingen äußerst scharf.
Benutzen Sie diese mit extremer Vorsicht und bewahren Sie
diese an einem sicheren Ort fern von Kindern auf.
25
Page 26
Verschmutzung auf den Schaltern
1 Schalten Sie die Stromzufuhr aus.
2 Wischen Sie die Verschmutzung auf.
3 Wischen Sie die Bedienelemente mit einem sauberen,
feuchten Schwamm oder Tuch sauber.
4 Trocknen Sie den Bereich mit einem Papiertuch.
5 Stellen Sie die Stromzufuhr wieder an
• Das Kochfeld mag Pieptöne von sich geben und automatisch abschalten sowie nicht weiter funktionieren solange sich Flüssigkeit auf den Bedienelementen bendet.
Versichern Sie sich daß die Bedienelemente trocken sind
bevor Sie den Strom erneut einschalten.
Hinweise und Tips
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet warden.
- Kein Strom.
• Vergewissern Sie sich daß das Kochfeld an die Stromver­sorgung angebunden ist und die Versorgung eingeschaltet ist. Überprüfen Sie ob es einen Stromausfall in Ihrer
• Gegend gibt. Falls das Problem dennoch bestehen bleibt, rufen Sie einen qualizierten Fachmann.
Die Berührungsschalter reagieren nicht
- Die Sicherung ist aktiviert.
• Entsichern Sie die Schaltung. Siehe Kapitel ´Nutzung des Kochfeldes`.
Die Berührungsschalter sind schwer zu bedienen.
- Es mag ein leichter Wasserlm auf den Schaltern liegen oder Sie benutzen Ihre Fingerspitze, um die Schalter zu benutzen.
• Versichern Sie sich daß die Bedienelemente trocken sind und verwenden Sie die Unterseite Ihres Fingers zur Bedienung.
Das Glas ist zerkratzt.
- Kochgeschirr mit scharten oder Kanten.
• Nutzung von ungeeigneten Schwämmen oder scheuernden Reinigungsmitteln.
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit achen und sanften Unter­seiten. Siehe “Auswahl des richtigen Kochgeschirrs“.
• Siehe ‘Reinigung und Pege’.
Einige Töpfe machen klackende oder clickende Geräusche.
- Dies kann an der Konstruktion Ihres Kochgeschirrs liegen (La­gen von verschiedenen Materialien vibrieren verschieden).
• Dies ist für Kochgeschirr normal und stellt keinen Fehler dar.
Das Kochfeld macht ein geringes Summgeräusch bei Einstel­lung einer großen Hitze.
- Dies wird durch die Technologie des Induktionskochens verursacht.
• Dies ist normal, nur sollte das Geräusch leiser warden oder ganz verschwinden wenn Sie die Einstellung der Hitze herunterstellen.
Lüftergeräusch vom Kochfeld.
- Ein Lüfter in Inneren des Gerätes hat sich eingeschaltet um die innenliegende Elektronik vor Überhitzung zu schützen. Dieser kann sogar noch in Betrieb sein, nachdem Sie das Kochfeld abgeschaltet haben.
• Dies ist normal. Schalten Sie auf keinen Fall die Stromzufuhr zum Gerät ab während der Lüfter in Betrieb ist.
Töpfe erhitzen sich nicht und werden nicht angezeigt
- Das Kochfeld kann den Topf nicht erkennen da dieser nicht induktionsgeeignet ist.
- Das Kochfeld kann den Topf nicht erkennen da dieser zu klein oder nicht im Zentrum der Kochzone bendlich ist.
• Verwenden Sie induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Siehe Teil: ‘Auswahl des richtigen Kochgeschirrs’.
• Zentrieren Sie den Topf und stellen Sie sicher daß dieser die richtige Größe hat.
Fehleranzeige und Inspektion
Sobald ein Anormalität auftritt, schaltet sich das Kochfeld au­tomatisch in den Schutzstatus und zeigt den entsprechenden Schutzcode an:
Problem Mögliche Ursachen Was ist zu tun?
F3-F8 Fehler am Temperatur-
sensor
F9-FE Fehler am IGBT Tempe-
ratursensor
E1/E2 Anormale Versorgungs-
spannung
E3/E4 Anormale Temperatur Bitte untersuchen Sie
E5/E6 Schlechte Induktionshit-
zeentwicklung
Oben genannte Maßnahmen sind Einschätzungen und Überprü­fungen geläuger Fehler.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander um Gefah­ren zu vermeiden und eine Beschädigung des Gerätes zu ver­hindern.
Händler kontaktieren
Händler kontaktieren
Bitte überprüfen Sie die Stromzufuhr. Wenn nor­mal, schalten Sie das Gerät erneut an.
den Kochtopf
Bitte starten sie erneut nachdem sich das Koch­feld abgekühlt hat.
Technische Eigenschaften
Kochfeld ......................................IKF 160
Kochzonen.................................... 4 Zonen
Versorgungsspannung................. 220-240V~ 50/60Hz
Installierte elektrische Leistung ................6400-7200W
Produktmaße L×W×H(mm) ..................590X520X56.5
Einbaumaß A×B (mm) ..........................560X490
Gewicht und Maße sind angenommen. Da wir unsere Produkte ständig verbessern, können sich diese Maße ohne vorherige An­kündigung ändern.
26
Page 27
Montierungsanleitung
Das Gerät kann ohne Probleme in einen Küchenmodul, mit Schubladen, Schrank (Fig. 1) einem Ofen (mit Ventilation) oder einem anderem Gerät für einbauen (Fig.2 ), eingebaut werden. Man muss nur dafür sorgen, dass da für den Lufteinlass und – auslass frei Zugang gibt, und dass genug Ventilation unter das Gerät im Schrank ist. Man soll die Traverseleiste oben entfernen, damit man ein Ventilation­sloch bekommt, dass mindestens 7 mm ist. Siehe hierunter:
6,4 cm
4 cm
58-93 cm
49 cm
56-90 cm
51 cm
Seite- und Hinterwand
(Trendwand) muss
mindestens 4 cm sein.
4 cm
4 cm
Abstand zwischen
dem Gerät und
Min. 25 mm
Min. 40 mm
500x80 mm
Fig. 1
Min. 7 mm
500x10 mm
Min. 7 mm
Bei Tischplattedicke auf z.beispiel 30 mm muss die Zarge, wo der Auslass auf der Platte angebracht ist, entfernt werden . Der Luftauslass muss freie Zugänglichkeit haben.
Bei Tischplattedicke über 30 mm muss man in die Tischplatte einen Schräg­schnitt machen, damit der Ventilationseinlass und – auslass freie Zugänglichkeit hat.
500x50 mm
Fig. 2
Bei Installation über ein Ofen oder ein anderes Gerät für einbauen, muss da min. 4 cm Luft zwischen die Geräte sein.
500x10 mm
27
Page 28
Installation
Auswahl des Installationswerkzeuges Schneiden Sie die Arbeits­platte anhand der in der Zeichnung gezeigten Maße aus.
Verwenden Sie bitte eine hitzebeständige Arbeitsplatte um grö­ßere Verformungen durch die Hitzestrahlung des Kochfeldes zu vermeiden. Wie unten gezeigt:
Stellen Sie sicher daß unter allen Umständen für eine gute Belüf­tung des Kochfeldes gewährleistet ist und die Luft-Ein- und Aus­lässe nicht verstopft sind. Vergewissern Sie sich daß das Kochfeld in einem guten Arbeitszustand ist. Wie unten gezeigt.
Anmerkung:
Der Sicherheitsabstand zwischen der Glasplatte und eines Wandschrankes über der Glasplatte muß mindestens 760mm. betragen.
Bitte stellen vor der Installation des Kochfeldes folgendes sicher:
Die Arbeitsplatte ist eben und horizontal und es ragt nichts in den Arbeitsraum hinein.
Der Untergrund (Arbeitsplatte) besteht aus einem hitzebestädi­gen Material.
Falls über einem Ofen installiert, muß der Ofeen über einen ei­genen Lüfter verfügen.
Die Installation muß allen Abstandsvorschriften entsprechen so­wie weiteren Vorschriften entsprechen.
Eine getrennte und geeignete Sicherung muß den Stromkreis ab­sichern und den lokalen Vorschriften entsprechen.
- die Sicherung muß für den Installateur leicht zugänglich sein
- kontaktieren Sie einen Fachmann oder die Bauaufsichtbe­hörde falls Sie sich bei der Installation nicht sicher sind
- verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberächen (wie z.B. keramische Fliesen) als Wandober­ächen um den Kochbereich herum.
Bitte stellen nach der Installation des Kochfeldes folgendes
sicher:
- die Stromzufuhr (Sicherung) ist nicht durch Regale oder Schränke verstellt
- das Unterbau des Gerätes wird ausreichend belüftet
- wenn das Gerät in einem Unterschrank installiert wird, muß ein ausreichender Hitzeschutz unter dem Gerät angebracht werden
- die Sicherung muß leicht zugänglich angebracht sein Vor Fixierung der Befestigungsklammern Die Einheit sollte auf einem stabilen, glatten Untergrund auiegen (benutzen Sie hierfür die Verpackung als Unterlage). Verwenden Sie keinen Druck auf die Bedienelemenete, welche aus dem Kochfeld hervorstehen.
Justieren der Einbauklemmen
Befestigen Sie das Kochfeld auf der Arbeitsoberäche durch ver­schrauben von 2 Einbauklemmen an der Unterseite des Kochfel­des (siehe Abbildung) nach der Installation.
Justieren Sie die Position der Klemmen gemäß der verschiede­nen Plattenstärken.
Achtung
1 Das Induktionskochfeld
muß durch quali­ziertes Personal instal­liert warden.
Wir haben Pros
zu Ihrer Verfügung. Führen Sie die Instal­lation bitte niemals selbst aus.
2 Das Kochfeld darf nicht
direkt über einem Geschirrspüler, Kühls­chrank, Tiefkühler, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen könnte.
3 Das Kochfeld sollte so ausgerichtet werden, daß es die
größtmögliche Wärmeabfuhr erhalten kann um die Verläßli­chkeit zu erhöhen.
4 Die Wand und andere angrenzende Bauteile sollten hit-
zebeständig sein.
5 Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte evtl. vorhandene
Zwischenlagen oder Kleber ebenfalls hitzebeständig sein.
Anschluß an die Hauptstromversorgung
28
Page 29
Vor dem Anschluß bitte folgendes beachten:
1 die vorhandene Verka-
belung muß zu den An­schlüssen wie im Schema gezeigt passen.
2 die Spannung stimmt mit
der auf dem Typenschild überein
3 die Stromversorgung
muß für die auf dem Typenschild angegebene Nennleistung geeignet sein.
Bitte verwenden Sie beim Anschluß keine Verbinder, Adapter oder Verteiler, da diese die Gefahr der Über­hitzung und des Feuers be­inhalten.
Die Stromzuleitung muß so platziert werden, daß sie keinen Kontakt zu heißen Teilen oder Oberächen hat und nicht über 75°C warm werden kann.
Bitte lassen Sie durch einen Elektriker überprüfen, ob die vorhandene Verkabelung ohne Umbau zu verwenden ist. Ein jeglicher Umbau darf nur von einem qualizierten Elektriker vorgenommen werden.
Die Verbindung mit der Stromversorgung sollte in Übereinstimmung mit den entsprechenden Standards hergestellt werden oder wenigstens einen einpoligen Strom­kreisunterbrecher (Lasttrennschalter) aufweisen. Die genaue Verbindung ist untenstehend gezeigt:
Falls das Kabel beschädigt ist und ausgetauscht werden muß, darf dies nur durch den After-Sales-Service mit geeignetem Werkzeug getan werden, um Unfälle zu vermeiden.
Falls das Gerät direkt an die Hauptstromversorgung angeschlos­sen wird, muß dies mit einem omnipolaren Lasttrennschalter mit mindesntens 3mm.
Zwischenraum zwischen den Kontakten abgesichert werden.
Der Installateur muß versichern, daß die geltenden Vorschriften eingehalten wurden und die Installation korrekt ausgeführt wur­de.
Das Kabel darf nicht gebogen oder gedrückt werden.
Das Kabel sollte regelmäßig überprüft werden und darf nur von einem Fachmann ersetzt werden.
Sicherheitswarnungen
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lessen Sie das folgende Kapi­tel vor dem ersten Gebrauch Ihres Kochfeldes.
Stromschlaggefahr
• Trennen Sie das Gerät vom Netz bevor Sie mit Arbeiten oder Wartung daran beginnen.
• Die Erdung des Gerätes ist zwingend erforderlich.
• Änderungen des örtlichen Verkabelungssystems dürfen nur von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
• Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Stromschlag oder zum Tode führen.
Schnittgefahr
• Seien Sie vorsichtig – die Ecken des Paneeles sind scharf.
• Unvorsichtigkeit kann zu Verletzungen oder Schnitten führen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch.
• Auf dem Gerät dürfen niemals brennbares Material oder brennbare Gegenstände gelagert werden.
• Bitte machen Sie diese Informationen den Installateuren dieses Gerätes bekannt, da dies Installationskosten sparen hilft.
• Zur Vermeidung von Gefahren muß das Gerät gemäß dieser Anweisungen installiert werden.
• Dieses Gerät darf nur installiert und geerdet werden von geeigneten, qualizierten Personen.
• Dieses Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, welches durch einen Trennschalter vom Strom getrennt werden kann.
• Eine falsche Installation kann zum Verfall der Garan­tieansprüche oder Produkthaftung führen.
Betrieb und Wartung
Gefahr des elektrischen Stromschlages
• Ochen Sie nicht mit einem gebrochenen oder gerissenen Kochfeld. Falls die Oberäche gebrochen sein sollte oder einen Riss aufweist, trennen Sie das Gerät umgehend am Hauptschalter vom Netz und kontaktieren Sie einen Fach­mann.
• Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Gerät warten oder reinigen.
• Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu einem Strom­schlag oder dem Tode führen.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheits­standards.
• Dennoch müssen Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen Implantaten (wie Insulinpumpen) Ihren Arzt oder Hersteller des Implantates befragen, umsicherzustellen, daß die Implantate nicht durch die elektromagnetischen Felder beeinußt werden.
• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Tode führen.
Gefahr einer heißen Oberäche
29
Page 30
• Während des Gebrauchs können Teile des Gerätes heiß genug werden um eine Verbrennung zu verursachen.
• Lassen Sie Ihren Körper, Kleidung oder andere Gegenstände außer dem Kochgeschirr nicht in Berührung mit der Indukti­ons Glasplatte kommen, solange diese nicht abgekühlt ist.
• Lassen Sie niemals Metallobjekte (wie Küchenutensilien) oder leere Töpfe auf dem Kochfeld liegen, da diese schnell sehr heiß werden können.
• Vorsicht: magnetische Metallobjekte am Körper können bereits durch die Nähe zum Kochfeld heiß werden. Gold oder Silberschmuck ist nicht betroffen.
• Halten Sie Kinder fern.
• Die Griffe von Kochtöpfen können zu heiß zum Anfassen sein. Überprüfen Sie daß sich die Griffe nicht über heißen Kochzonen benden.
• Halten Sie Kinder von diesen Griffen fern.
• Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen.
Schnittgefahr
• Die rasiermesserscharfe Klinge eines Glasplattenschabers liegt frei, sobald der Schutz abgenommen wurde.
Benutzen Sie diesen nur mit äußerster Vorsicht, bewahren
Sie diesen an einem sicheren Ort auf und halten Sie Kinder davon fern.
Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Schnittwunden
führen.
• Kinder oder Behinderte sollten eine verantwortungsvolle Person zur Seite haben, welche ihnen die Benutzung des Gerätes erklärt. Das Ziel sollte sein, das diese das Gerät ohne Gefahr für sich und andere benutzen können.
• Reparieren oder ersetzen Sie keines der Teile des Gerätes es sei denn es ware in dieser Anleitung empfohlen. Jeglicher weiterer Service sollte von einem qualizierten Techniker durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zum Reinigen des Kochfeldes.
• Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf das Kochfeld fallen oder darauf liegen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Kochfeld.
• Verwenden Sie keine Töpfe mit zerkratzem Boden oder Ecken und schieben Sie die Töpfe nicht auf der Glasäche herum da dies die Glasplaatte zerkratzen könnte.
• Verwenden Sie keine groben Schwämme oder scharfe Scheuermittel um das Kochfeld zu reinigen, da diese die induktions Glasplatte zerkratzen könnten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf dieses nur von einem qualizierten Techniker ersetzt werden.
• Benutzen Sie das Kochfeld niemals im Zusammenhang mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung im Haushalt oder für ähn­liche Anwendungen gedacht, wie: -Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern; -Bauern­höfe; -Hotelzimmer, Motelzimmer und andere Unterkünfte.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Überkochen kann rauchende und fettende Stoffe freisetzen, welche sich entzünden könnten.
• Benutzen Sie die Glasplatte niemals als Arbeitsäche oder Lageräche.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Utensilien auf der Koch­platte liegen.
• Lassen Sie keine magnetischen Gegenstände (z.B. Kredit­karten, Speicherkarten) oder elektronische Geräte (z.B. Computers, MP3 Spieler) in der Nähe des Gerätes liegen, da diese durch das elektromagnetische Feld beeinußt werden könnten.
• Benutzen Sie das Kochfeld niemals zum Aufheizen des Raumes.
• Schalten Sie die Kochzonen und das Kochfeld immer nach dem Gebrauch aus wie in der Anleitung beschrieben (durch den Gebrauch der entsprechenden Knöpfe). Verlas­sen Sie sich nicht auf die Topferkennung um das Gerät auszuschalten.
• Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen oder darauf sitzen, stehen oder klettern.
• Lagern Sie keine Gegenstände kindlichen Interesses in den Schränken über dem Kochfeld. Kinder können durch das klet­tern auf das Kochfeld ernsthafte Verletzungen davontragen.
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes.
ENTSORGUNG:
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll. Hier ist Mülltrennung erforderlich.
Dieses Gerät ist klassiziert in Übereinstimmung mit der Europä­ischen Vorschrift 2002/96/EC für Elektroschrott (WEEE). Mit der ordnungsgemäßen Entsordung helfen Sie, mögliche Beschädi­gungen der Umwelt und menschlicher Gesundheit zu vermeiden, welche sonst auftreten könnten.
Das Symbol auf dem Produkt zeigt an, daß dieses nicht zusam­men mit normalem Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte vielmehr zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro­schrott gebracht werden. Dieses Gerät benötigt eine besondere Entsorgung. Zur weiteren Information über Behandlung, Bergung und Recycling dieses Produktes fragen Sie bitte Ihre örtlichen An­sprechpartner oder Ihren Verkäufer.
Zur weiteren Information über Behandlung, Bergung und Recy­cling dieses Produktes fragen Sie bitte Ihr örtliches Rathaus oder Ihren Verkäufer.
30
Loading...