Saunier Duval FE 500/3 MR, FEW 300/3 MR, FE 300/3 MR, FES 500/3 MR, FEW 400/3 MR Installation Instructions Manual

...
Page 1
FE .../3 MR, FES .../3 MR, FEW .../3 MR,
FEWS .../3 MR
en Installation instructions de Installationsanleitung es Instrucciones de instalación fr Notice d’installation
hu Szerelési útmutató
pl Instrukcja instalacji
pt Manual de instalação
ru Руководство по монтажу sk Návod na inštaláciu
en Country specifics
Page 2
en Installation instructions ...................................... 1
de Installationsanleitung........................................ 10
es Instrucciones de instalación ............................ 19
fr Notice d’installation........................................... 28
hu Szerelési útmutató.............................................. 37
it Istruzioni per l'installazione.............................. 46
nl Installatiehandleiding........................................ 56
pl Instrukcja instalacji.............................................. 65
pt Manual de instalação......................................... 74
ru Руководство по монтажу .................................. 84
sk Návod na inštaláciu ............................................ 94
en Country specifics............................................. 107
Page 3
Contents
0020246836_02 Installation instructions 1
Installation instructions
Contents
1 Safety .................................................................... 2
1.1 Action-related warnings ......................................... 2
1.2 Intended use .......................................................... 2
1.3 General safety information .................................... 2
1.4 Regulations (directives, laws, standards) .............. 3
2 Notes on the documentation.............................. 4
2.1 Observing other applicable documents ................. 4
2.2 Storing documents ................................................. 4
2.3 Validity of the instructions ...................................... 4
3 Product description............................................. 4
3.1 Data plate .............................................................. 4
3.2 CE label ................................................................. 4
4 Set-up, installation and start-up......................... 4
5 Setting the target cylinder temperature ............ 4
6 Handing over to the operator ............................. 4
7 Troubleshooting .................................................. 4
7.1 Detecting and rectifying faults ............................... 4
7.2 Procuring spare parts ............................................ 5
8 Decommissioning................................................ 5
9 Recycling and disposal....................................... 5
10 Customer service................................................. 5
Appendix .............................................................................. 6
A Detecting and eliminating faults ........................ 6
B Inspection and maintenance work –
Overview............................................................... 6
C Technical data...................................................... 7
Page 4
1 Safety
2 Installation instructions 0020246836_02
1 Safety
1.1 Action-related warnings Classification of action-related warnings
The action-related warnings are classified in accordance with the severity of the possible danger using the following warning signs and signal words:
Warning symbols and signal words
Danger!
Imminent danger to life or risk of severe personal injury
Danger!
Risk of death from electric shock
Warning.
Risk of minor personal injury
Caution.
Risk of material or environmental damage
1.2 Intended use
There is a risk of injury or death to the user or others, or of damage to the product and other property in the event of improper use or use for which it is not intended.
The domestic hot water cylinder is designed to keep drinking water that is heated to a maximum 85 °C ready for use in households and businesses. The product is designed to be integrated into a central heating installa­tion. It is designed to be combined with heat generators whose power lies within the limits specified in the technical data. To control the domestic hot water generation, weather com­pensators and control systems from suitable heat generators can be used. These are heat generators that provide cylinder charging and can be connected to a temperature sensor.
Intended use includes the following: – observance of accompanying operating,
installation and servicing instructions for the product and any other system compon­ents
– installing and fitting the product in accord-
ance with the product and system approval
– compliance with all inspection and main-
tenance conditions listed in the instruc­tions.
Intended use also covers installation in ac­cordance with the IP code.
Any other use that is not specified in these in­structions, or use beyond that specified in this document shall be considered improper use. Any direct use in industrial or commercial processes is also deemed to be improper.
Caution.
Improper use of any kind is prohibited.
1.3 General safety information
1.3.1 Risk caused by inadequate qualifications
Applicability: Not for Russia
The following work must only be carried out by competent persons who are sufficiently qualified to do so:
Applicability: Russia
The following work must only be carried out by competent persons who are sufficiently qualified to do so and have been certified by the manufacturer:
Set-upDismantlingInstallationStart-upInspection and maintenanceRepairDecommissioning
Observe all instructions that are included
with the product.
Proceed in accordance with current tech-
nology.
Observe all applicable directives, stand-
ards, laws and other regulations.
1.3.2 Risk of death from electric shock
There is a risk of death from electric shock if you touch live components.
Before commencing work on the product:
Unplug the mains plug.Or disconnect the product from the power
supply by switching off all power supplies (electrical partition with a contact gap of at least 3 mm, e.g. fuse or circuit breaker).
Page 5
Safety 1
0020246836_02 Installation instructions 3
Secure against being switched back on
again.
Wait for at least 3 minutes until the capa-
citors have discharged.
Check that there is no voltage.
1.3.3 Risk of death due to lack of safety devices
Install the necessary safety devices in the
installation.
1.3.4 Risk of being burned or scalded by hot components
Only carry out work on these components
once they have cooled down.
1.3.5 Risk of injury due to the heavy weight of the product
Make sure that the product is transported
by at least two people.
1.3.6 Risk of material damage caused by using an unsuitable tool
Use the correct tool to tighten or loosen
threaded connections.
1.4 Regulations (directives, laws, standards)
Observe the national regulations, stand-
ards, guidelines and laws.
Page 6
2 Notes on the documentation
4 Installation instructions 0020246836_02
2 Notes on the documentation
2.1 Observing other applicable documents
You must observe all the operating and installation in-
structions included with the system components.
2.2 Storing documents
Pass these instructions and all other applicable docu-
ments on to the system operator.
2.3 Validity of the instructions
These instructions apply only to:
Product article number
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Product description
3.1 Data plate
Explanations for the data plate can be found in the operating instructions for this product.
3.2 CE label
The CE label shows that the products comply with the basic requirements of the applicable directives as stated on the identification plate.
The declaration of conformity can be viewed at the manufac­turer's site.
4 Set-up, installation and start-up
You can find more detailed information about set-up, installa­tion and start-up in the enclosed text-free/illustrated installa­tion instructions.
5 Setting the target cylinder
temperature
Danger! Risk of death from legionella.
Legionella multiply at temperatures below 60 °C.
Ensure that the end user is familiar with
all of the Anti-legionella measures in order to comply with the applicable regulations regarding legionella prevention.
1. Set the target cylinder temperature.
– Water temperature: 60
2. Check the water hardness.
Water hardness: > 3.57 mol/m³
Soften the water.
3. Check the conductivity of the water.
Conductivity at 20 °C between: 100 … 1,250 µS/cm
Take measures to protect against corrosion.
4. Observe the applicable regulations regarding legionella prevention.
6 Handing over to the operator
1. Teach the end user how to handle the installation. An­swer any questions the operator may have. In particu­lar, draw attention to the safety information which the operator must follow.
2. Explain to the operator how the safety devices work and where they are located.
3. Inform the end user that they must have the product maintained in accordance with the specified intervals.
4. Provide the operator with all relevant instructions and unit documentation for safe-keeping.
5. Inform the end user about the ways to limit the domestic hot water outlet temperature so that scalding can be prevented.
6. Inform the end user about the legionella protection measures that have been taken.
7 Troubleshooting
7.1 Detecting and rectifying faults
If problems occur whilst operating the product, check
certain points with the aid of the table in the appendix. Detecting and eliminating faults (Page 6)
Page 7
Decommissioning 8
0020246836_02 Installation instructions 5
7.2 Procuring spare parts
The original components of the product were also certified by the manufacturer as part of the declaration of conformity. If you use other, non-certified or unauthorised parts during maintenance or repair work, this may void the conformity of the product and it will therefore no longer comply with the applicable standards.
We strongly recommend that you use original spare parts from the manufacturer as this guarantees fault-free and safe operation of the product. To receive information about the available original spare parts, contact the contact address provided on the reverse of these instructions.
If you require spare parts for maintenance or repair
work, use only the spare parts that are permitted for the product.
8 Decommissioning
1. Disconnect the power supply, if required.
2. Close all of the isolators fitted on-site.
3. Drain the cylinder (installation instructions).
4. Disconnect the connection cables.
5. Remove the cylinder and correctly dispose of the indi-
vidual components (installation instructions).
9 Recycling and disposal
Disposing of the packaging
Dispose of the packaging correctly.Observe all relevant regulations.
10 Customer service
The contact details for our customer service are provided in the appendix or on our website.
Page 8
Appendix
6 Installation instructions 0020246836_02
Appendix A Detecting and eliminating faults
Fault Possible cause Remedy
No flow rate at the water tap
1. The cold-water isolation valve is closed.
2. The main filter is blocked.
3. The pressure reducer is not installed correctly.
1. Check and open the cold-water isolation valve.
2. Close the cold-water isolation valve, and clean the filter and the pressure reducer.
3. Check whether the pressure reducer has been installed correctly.
Low flow rate and pres­sure at a water tap
1. The filter in the cold water pipe is clogged. 1. Close the cold-water isolation valve, and clean the pressure reducer filter.
Water from the water tap is cold
1. The cylinder was not started up.
2. The cold-water isolation valve is not fully open.
3. The heat generator is not operating.
4. The thermal cut-out for a system component
has been triggered.
5. The 2-port motorised valve is defective.
6. The immersion heater is defective.
1. Open all of the relevant valves.
2. Check the thermostat or the room thermostat and, if required, set this.
3. Check the heat generator to see if a fault code is present.
4. Check and initialise the cylinder.
5. Check the connections for the 2-port motorised valve.
Domestic hot water temperature at the water tap too high
1. The thermostat is set too high.
2. The thermostatic valve is not present or is defective.
1. Check the target temperature. It must be between 60 and 65 °C.
2. Install a mixer tap.
3. Check the cabling. Repair the cable.
4. Reduce the temperature of the thermostat to 60 °C.
5. Replace the thermostatic valve.
Irregular domestic hot water output at the water tap
1. The expansion vessel is defective.
2. The thermal cut-out for a system component has been triggered (thermal control).
1. Compare the temperature between the con­trols. The maximum temperature has priority.
2. If required, adjust the pre-charge pressure.
3. Interrupt the power supply to the product and the heat generator. Check the thermal cut-outs for the system components and replace these in the event of a defect.
B Inspection and maintenance work – Overview
The table below lists the manufacturer requirements with respect to minimum inspection and maintenance intervals. If na­tional regulations and directives require shorter inspection and maintenance intervals, you should observe these instead of the intervals listed.
# Maintenance work Interval
1 Check the connections for tightness (visual inspection). Annually
2 Check the temperature and pressure relief valve (by actuating it) Annually
3 Check the pressure in the expansion vessel (annual manometer). Annually
4 Check the tightness of the flange in the cleaning eye (visual inspection) Annually
5 Check the state of wear of the magnesium protection anode Annually
6 Clean the cylinder Annually
7 Check the contacts of the external current anode for corrosion Annually
Page 9
Appendix
0020246836_02 Installation instructions 7
C Technical data
Technical data – FE/FEW general
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Nominal capacity
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Domestic hot water capa­city of the heating coil in the heating circuit
9.9 l 10.9 l 15.2 l 20.4 l 28.9 l 38.6 l
Maximum pressure of the heating coil during operation
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Operating pressure
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Maximum temperature of the heating circuit
110 110 110 110 110 110
Maximum hot water temper­ature
85 85 85 85 85 85
Energy efficiency class
B B B B B B
Standby energy consumption per 24 hrs
1.40 kWh 1.52 kWh 1.78 kWh 1.40 kWh 1.54 kWh 1.84 kWh
Heating coil pressure loss (heating circuit)
0.0058 MPa 0.0066 MPa 0.00162 MPa 0.00106 MPa 0.0056 MPa 0.00117 MPa
Heating coil surface (heating circuit)
1.5 m² 1.7 m² 2.3 m² 3.1 m² 4.4 m² 5.9 m²
Volume of mixing water at 40 °C (V40) (heating circuit)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Net weight
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Weight filled ready for opera­tion
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Technical data – FES/FEWS general
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Nominal capacity
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Domestic hot water capa­city of the heating coil in the heating circuit
5.4 l 8.5 l 8.5 l 21.2 l 28.9 l
Heat transfer fluid capacity of the heat exchanger for the solar circuit/environment circuit
9.9 l 8.7 l 15.2 l 9.6 l 13.5 l
Maximum pressure of the heating coil during operation
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Operating pressure
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Maximum temperature of the heating circuit
110 110 110 110 110
Maximum hot water temper­ature
85 85 85 85 85
Energy efficiency class
B B B B B
Standby energy consumption per 24 hrs
1.40 kWh 1.54 kWh 1.84 kWh 1.58 kWh 1.85 kWh
Heating coil pressure loss (heating circuit)
0.0017 MPa 0.0022 MPa 0.0024 MPa 0.0026 MPa 0.0057 MPa
Heating coil surface (heating circuit)
0.8 m² 1.0 m² 1.0 m² 3.2 m² 4.4 m²
Volume of mixing water at 40 °C (V40) (heating circuit)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Heating coil pressure loss (solar circuit/environment circuit)
0.0058 MPa 0.0066 MPa 0.00183 MPa 0.0021 MPa 0.0027 MPa
Heating coil surface (solar circuit)
1.5 m² 1.3 m² 2.3 m² 1.5 m² 2.1 m²
Page 10
Appendix
8 Installation instructions 0020246836_02
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Volume of mixing water at 40 °C (V40) (solar circuit)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Net weight
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Weight filled ready for opera­tion
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Technical data – Material
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Cylinder material
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Corrosion protection
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection anode
Insulating material
Polyurethane Polyurethane Polyurethane Polyurethane Polyurethane Polyurethane
Thick insulating material
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Propellant for insulating ma­terial
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Ozone depletion potential ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Cylinder material
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Black steel (S235JR)
Corrosion protection
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection an­ode
Enamel with magnesium protection anode
Insulating material
Polyurethane Polyurethane Polyurethane Polyurethane Polyurethane
Thick insulating material
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Propellant for insulating ma­terial
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Ozone depletion potential ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Technical data – FE output
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Output characteristic figure NL (60 °C)
9.0 15.0 21.0
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
24.8 kW 27.1 kW 38.0 kW
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Domestic hot water output (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Specific flow rate Delta (60 °C 30 K)
46.2 l/min 60.3 l/min 72.7 l/min
Nominal heating medium volume flow (heating circuit)
1.81 m³/h 1.93 m³/h 2.79 m³/h
Page 11
Appendix
0020246836_02 Installation instructions 9
Technical data – FEW output
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Output characteristic figure NL (60 °C)
3.8 6.1 8.9
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
43.2 kW 62.2 kW 83.0 kW
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
1,063 l/h 1,531 l/h 2,041 l/h
Domestic hot water output (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Specific flow rate Delta (60 °C 30 K)
44.0 l/min 58.8 l/min 72.1 l/min
Nominal heating medium volume flow (heating circuit)
1.72 m³/h 2.58 m³/h 3.44 m³/h
Technical data – FES output
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Output characteristic figure NL (60 °C)
1.3 2.6 2.6
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
13.5 kW 16.4 kW 16.4 kW
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Domestic hot water output (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Specific flow rate Delta (60 °C 30 K)
18.8 l/min 25.6 l/min 26.0 l/min
Nominal heating medium volume flow (heating circuit)
0.99 m³/h 1.20 m³/h 1.20 m³/h
Nominal heating medium volume flow (solar circuit)
1.81 m³/h 1.93 m³/h 2.79 m³/h
Technical data – FEWS output
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Output characteristic figure NL (60 °C)
1.5 2.8
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
44.3 kW 62.2 kW
Continuous domestic hot water output (heating circuit) (60 °C 35 K)
1,091 l/h 1,530 l/h
Domestic hot water output (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Specific flow rate Delta (60 °C 30 K)
31.0 l/min 38.5 l/min
Nominal heating medium volume flow (heating circuit)
1.70 m³/h 2.60 m³/h
Nominal heating medium volume flow (solar circuit)
2.00 m³/h 2.00 m³/h
Page 12
Inhalt
10 Installationsanleitung 0020246836_02
Installationsanleitung
Inhalt
1 Sicherheit ........................................................... 11
1.1 Handlungsbezogene Warnhinweise .................... 11
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 11
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................... 11
1.4 Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen) ....... 12
2 Hinweise zur Dokumentation............................ 13
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten........................ 13
2.2 Unterlagen aufbewahren ..................................... 13
2.3 Gültigkeit der Anleitung........................................ 13
3 Produktbeschreibung........................................ 13
3.1 Typenschild.......................................................... 13
3.2 CE-Kennzeichnung.............................................. 13
4 Montage, Installation und Inbetriebnahme ..... 13
5 Speichersolltemperatur einstellen................... 13
6 Übergabe an den Betreiber............................... 13
7 Störungsbehebung............................................ 13
7.1 Störungen erkennen und beheben ...................... 13
7.2 Ersatzteile beschaffen ......................................... 14
8 Außerbetriebnahme........................................... 14
9 Recycling und Entsorgung ............................... 14
10 Kundendienst..................................................... 14
Anhang ............................................................................... 15
A Störungen erkennen und beheben .................. 15
B Inspektions- und Wartungsarbeiten –
Übersicht ............................................................ 15
C Technische Daten.............................................. 16
Page 13
Sicherheit 1
0020246836_02 Installationsanleitung 11
1 Sicherheit
1.1 Handlungsbezogene Warnhinweise Klassifizierung der handlungsbezogenen
Warnhinweise
Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör­tern hinsichtlich der Schwere der möglichen Gefahr abgestuft:
Warnzeichen und Signalwörter
Gefahr!
Unmittelbare Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag
Warnung!
Gefahr leichter Personenschäden
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden oder Schä­den für die Umwelt
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung können Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
Der Warmwasserspeicher ist dafür bestimmt, bis maximal 85 °C erwärmtes Trinkwasser in Haushalten und Gewerbebetrieben zur Ver­wendung bereit zu halten. Das Produkt ist dafür bestimmt, in eine Zentralheizungsan­lage integriert zu werden. Es ist für die Kom­bination mit Wärmeerzeugern vorgesehen, deren Leistung in den Grenzen liegt, die in den Technischen Daten angegeben sind. Zur Regelung der Warmwasserbereitung können witterungsgeführte Regler sowie Regelungen von geeigneten Wärmeerzeugern verwendet werden. Das sind Wärmeerzeuger, die eine Speicherladung vorsehen und über die An­schlussfähigkeit für einen Temperaturfühler verfügen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung be­inhaltet:
– das Beachten der beiliegenden Betriebs-,
Installations- und Wartungsanleitungen des Produkts sowie aller weiteren Kompo­nenten der Anlage
– die Installation und Montage entsprechend
der Produkt- und Systemzulassung
– die Einhaltung aller in den Anleitungen auf-
geführten Inspektions- und Wartungsbe­dingungen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung um­fasst außerdem die Installation gemäß IP­Code.
Eine andere Verwendung als die in der vor­liegenden Anleitung beschriebene oder eine Verwendung, die über die hier beschriebene hinausgeht, gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist auch jede unmittelbare kommerzielle und industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter­sagt.
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.3.1 Gefahr durch unzureichende Qualifikation
Gültigkeit: Nicht für Russland
Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand­werker durchführen, die hinreichend dafür qualifiziert sind:
Gültigkeit: Russland
Folgende Arbeiten dürfen nur durch den Her­steller zertifizierte Fachhandwerker durch­führen, die hinreichend dafür qualifiziert sind:
MontageDemontageInstallationInbetriebnahmeInspektion und WartungReparaturAußerbetriebnahme
Beachten Sie alle produktbegleitenden
Anleitungen.
Gehen Sie gemäß dem aktuellen Stand
der Technik vor.
Halten Sie alle einschlägigen Richtlinien,
Normen, Gesetze und anderen Vorschrif­ten ein.
Page 14
1 Sicherheit
12 Installationsanleitung 0020246836_02
1.3.2 Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn Sie spannungsführende Komponenten berühren, dann besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Bevor Sie am Produkt arbeiten:
Ziehen Sie den Netzstecker.Oder schalten Sie das Produkt spannungs-
frei, indem Sie alle Stromversorgungen abschalten (elektrische Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung, z. B. Sicherung oder Leitungsschutzschalter).
Sichern Sie gegen Wiedereinschalten.Warten Sie mindestens 3 min, bis sich die
Kondensatoren entladen haben.
Prüfen Sie auf Spannungsfreiheit.
1.3.3 Lebensgefahr durch fehlende Sicherheitseinrichtungen
Installieren Sie die notwendigen Sicher-
heitseinrichtungen in der Anlage.
1.3.4 Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr durch heiße Bauteile
Arbeiten Sie erst dann an den Bauteilen,
wenn sie abgekühlt sind.
1.3.5 Verletzungsgefahr durch hohes Produktgewicht
Transportieren Sie das Produkt mit min-
destens zwei Personen.
1.3.6 Risiko eines Sachschadens durch ungeeignetes Werkzeug
Um Schraubverbindungen anzuziehen
oder zu lösen, verwenden Sie fachgerech­tes Werkzeug.
1.4 Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen)
Beachten Sie die nationalen Vorschriften,
Normen, Richtlinien und Gesetze.
Page 15
Hinweise zur Dokumentation 2
0020246836_02 Installationsanleitung 13
2 Hinweise zur Dokumentation
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten
Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
2.2 Unterlagen aufbewahren
Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
2.3 Gültigkeit der Anleitung
Diese Anleitung gilt ausschließlich für:
Produkt - Artikelnummer
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Produktbeschreibung
3.1 Typenschild
Die Erläuterungen des Typenschilds finden Sie in der Betriebsanleitung zu diesem Produkt.
3.2 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Pro­dukte gemäß dem Typenschild die grundlegenden Anforde­rungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller eingesehen werden.
4 Montage, Installation und
Inbetriebnahme
Details zur Montage, Installation und Inbetriebnahme ent­nehmen Sie der beiliegenden textlosen/bebilderten Installa­tionsanleitung.
5 Speichersolltemperatur einstellen
Gefahr! Lebensgefahr durch Legionellen!
Legionellen entwickeln sich bei Temperatu­ren unter 60 °C.
Sorgen Sie dafür, dass der Betreiber alle
Maßnahmen zum Legionellenschutz kennt, um die geltenden Vorgaben zur Legionellenprophylaxe zu erfüllen.
1. Stellen Sie die Speichersolltemperatur ein.
– Wassertemperatur: 60
2. Prüfen Sie die Wasserhärte.
Wasserhärte: > 3,57 mol/m³
Enthärten Sie das Wasser.
3. Prüfen Sie die Leitfähigkeit des Wassers.
Leitfähigkeit bei 20 °C zwischen: 100 … 1.250 µS/cm
Treffen Sie Maßnahmen für den Korrosionsschutz.
4. Beachten Sie die geltenden Vorgaben zur Legionellen­prophylaxe.
6 Übergabe an den Betreiber
1. Unterrichten Sie den Betreiber über die Handhabung der Anlage. Beantworten Sie all seine Fragen. Weisen Sie insb. auf die Sicherheitshinweise hin, die der Betrei­ber beachten muss.
2. Erklären Sie dem Betreiber Lage und Funktion der Sicherheitseinrichtungen.
3. Informieren Sie den Betreiber darüber, dass er das Pro­dukt gemäß vorgegebener Intervalle warten lassen muss.
4. Übergeben Sie dem Betreiber alle für ihn bestimmten Anleitungen und Gerätepapiere zur Aufbewahrung.
5. Informieren Sie den Betreiber über die Möglichkeiten die Warmwasser-Auslauftemperatur zu begrenzen, damit Verbrühungen verhindert werden.
6. Informieren Sie den Betreiber über die getroffenen Legionellen-Schutzmaßnahmen.
7 Störungsbehebung
7.1 Störungen erkennen und beheben
Wenn sich beim Betrieb des Produkts Probleme ergeben,
dann prüfen Sie bestimmte Punkte mit Hilfe der Tabelle im Anhang.
Störungen erkennen und beheben (Seite 15)
Page 16
8 Außerbetriebnahme
14 Installationsanleitung 0020246836_02
7.2 Ersatzteile beschaffen
Die Originalbauteile des Produkts sind im Zuge der Konfor­mitätsprüfung durch den Hersteller mitzertifiziert worden. Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur andere, nicht zer­tifizierte bzw. nicht zugelassene Teile verwenden, dann kann das dazu führen, dass die Konformität des Produkts erlischt und das Produkt daher den geltenden Normen nicht mehr entspricht.
Wir empfehlen dringend die Verwendung von Originalersatz­teilen des Herstellers, da damit ein störungsfreier und siche­rer Betrieb des Produkts gewährleistet ist. Um Informationen über die verfügbaren Originalersatzteile zu erhalten, wenden Sie sich an die Kontaktadresse, die auf der Rückseite der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
Wenn Sie bei Wartung oder Reparatur Ersatzteile benöti-
gen, dann verwenden Sie ausschließlich für das Produkt zugelassene Ersatzteile.
8 Außerbetriebnahme
1. Trennen Sie ggf. die Stromversorgung.
2. Schließen Sie alle bauseits vorhandenen Absperrein­richtungen.
3. Entleeren Sie den Speicher (Installationsanleitung).
4. Trennen Sie die Anschlussleitungen.
5. Demontieren Sie den Speicher und entsorgen Sie die einzelnen Komponenten ordnungsgemäß (Installa­tionsanleitung).
9 Recycling und Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß.Beachten Sie alle relevanten Vorschriften.
10 Kundendienst
Die Kontaktdaten unseres Kundendiensts finden Sie im An­hang oder auf unserer Website.
Page 17
Anhang
0020246836_02 Installationsanleitung 15
Anhang A Störungen erkennen und beheben
Fehler mögliche Ursache Behebung
Kein Durchfluss am Wasserhahn
1. Kaltwasser-Absperrventil ist geschlossen.
2. Hauptfilter ist verstopft.
3. Druckminderer ist nicht richtig montiert.
1. Prüfen und öffnen Sie das Kaltwasser-Absperr­ventil.
2. Schließen Sie das Kaltwasser-Absperrventil, reinigen Sie den Filter und den Druckminderer.
3. Prüfen Sie, ob der Druckminderer richtig mon­tiert ist.
Geringer Durchfluss und Druck an einem Wasserhahn
1. Filter in der Kaltwasserleitung ist zugesetzt. 1. Schließen Sie das Kaltwasser-Absperrventil, reinigen Sie den Filter des Druckminderers.
Wasser aus dem Was­serhahn ist kalt
1. Der Speicher wurde nicht in Betrieb genom-
men.
2. Kaltwasser-Absperrventil ist nicht ganz geöff-
net.
3. Der Wärmeerzeuger ist nicht in Betrieb.
4. Die Thermosicherung einer Systemkomponente
wurde ausgelöst.
5. Das 2-Wege-Motorventil ist defekt.
6. Der Tauchheizkörper ist defekt.
1. Öffnen Sie alle relevanten Ventile.
2. Prüfen Sie den Thermostat bzw. den Raum­thermostat und stellen Sie ihn ein.
3. Prüfen Sie den Wärmeerzeuger, ob ein Fehler­code vorhanden ist.
4. Prüfen und initialisieren Sie den Speicher.
5. Prüfen Sie die Anschlüsse des 2-Wege-Motor­ventils.
Warmwassertemperatur am Wasserhahn zu hoch
1. Thermostat ist zu hoch eingestellt.
2. Thermostatventil ist nicht vorhanden oder defekt.
1. Prüfen Sie die Solltemperatur. Sie muss zwi­schen 60 und 65 °C liegen.
2. Installieren Sie eine Mischbatterie.
3. Prüfen Sie die Verkabelung. Setzen Sie das Kabel instand.
4. Verringern Sie die Temperatur des Thermo­stats auf 60 °C.
5. Tauschen Sie das Thermostatventil aus.
Unregelmäßige Warm­wasserleistung am Was­serhahn
1. Ausdehnungsgefäß ist defekt.
2. Thermosicherung einer Systemkomponente wurde ausgelöst (Thermal Control).
1. Vergleichen Sie die Temperatur zwischen den Reglern. Die maximale Temperatur hat Vorrang.
2. Passen Sie ggf. den Vordruck an.
3. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Produkts und des Wärmeerzeugers. Prüfen Sie die Thermosicherungen der Systemkomponen­ten und tauschen Sie sie bei einem Defekt aus.
B Inspektions- und Wartungsarbeiten – Übersicht
Die nachfolgende Tabelle listet die Herstelleranforderungen zu Mindestinspektions- und Wartungsintervallen auf. Wenn na­tionale Vorschriften und Richtlinien kürzere Inspektions- und Wartungsintervalle fordern, dann halten Sie stattdessen die ge­forderten Intervalle ein.
# Wartungsarbeit Intervall
1 Prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit (Sichtprüfung) Jährlich
2 Prüfen Sie das Temperatur- und Druckbegrenzungsventil (durch Betäti-
gung)
Jährlich
3 Prüfen Sie den Druck im Ausdehnungsgefäß (jährlich Manometer) Jährlich
4 Prüfen Sie den Flansch der Reinigungsöffnung auf Dichtheit (Sichtprü-
fung)
Jährlich
5 Prüfen Sie den Verschleißzustand der Magnesiumschutzanode Jährlich
6 Reinigen Sie den Speicher Jährlich
7 Prüfen Sie die Kontakte der Fremdstromanode auf Korrosion Jährlich
Page 18
Anhang
16 Installationsanleitung 0020246836_02
C Technische Daten
Technische Daten - Allgemein FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Nenninhalt
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Inhalt Heizwasser der Rohr­schlange Heizkreis
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Maximaler Druck der Rohr­schlange im Betrieb
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Betriebsdruck
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Maximale Temperatur des Heizkreises
110 110 110 110 110 110
Maximale Warmwasser­temperatur
85 85 85 85 85 85
Energieeffizienzklasse
B B B B B B
Bereitschaftsenergiever­brauch pro 24h
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
Druckverlust der Rohrschlange (Heizkreis)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
Oberfläche der Rohrschlange (Heizkreis)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Volumen des Mischwassers bei 40 °C (V40) (Heizkreis)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Nettogewicht
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Gewicht betriebsbereit gefüllt
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Technische Daten - Allgemein FES/FEWS
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Nenninhalt
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Inhalt Heizwasser der Rohr­schlange Heizkreis
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Inhalt Wärmeträgerflüssigkeit des Wärmetauschers Solar­kreis/Umweltkreis
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Maximaler Druck der Rohr­schlange im Betrieb
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Betriebsdruck
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Maximale Temperatur des Heizkreises
110 110 110 110 110
Maximale Warmwasser­temperatur
85 85 85 85 85
Energieeffizienzklasse
B B B B B
Bereitschaftsenergiever­brauch pro 24h
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
Druckverlust der Rohrschlange (Heizkreis)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
Oberfläche der Rohrschlange (Heizkreis)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Volumen des Mischwassers bei 40 °C (V40) (Heizkreis)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Druckverlust der Rohrschlange (Solarkreis/ Umweltkreis)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
Oberfläche der Rohrschlange (Solarkreis)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Volumen des Mischwassers bei 40 °C (V40) (Solarkreis)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Nettogewicht
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Gewicht betriebsbereit gefüllt
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Page 19
Anhang
0020246836_02 Installationsanleitung 17
Technische Daten - Material
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Speichermaterial
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Korrosionsschutz
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Dämmmaterial
Polyurethan Polyurethan Polyurethan Polyurethan Polyurethan Polyurethan
Dicke Dämmmaterial
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Treibmittel für Dämmmaterial
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Ozonabbaupotential ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Speichermaterial
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Schwarzstahl (S235JR)
Korrosionsschutz
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Emaille mit Magnesium­Schutzanode
Dämmmaterial
Polyurethan Polyurethan Polyurethan Polyurethan Polyurethan
Dicke Dämmmaterial
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Treibmittel für Dämmmaterial
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Ozonabbaupotential ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Technische Daten – Leistung FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Leistungskennzahl NL (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Warmwasser-Ausgangsleis­tung (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Spezifischer Durchfluss Delta (60 °C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Nenn-Heizmittelvolumen­strom (Heizkreis)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Technische Daten – Leistung FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Leistungskennzahl NL (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
1.063 l/h 1.531 l/h 2.041 l/h
Warmwasser-Ausgangsleis­tung (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Spezifischer Durchfluss Delta (60 °C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Nenn-Heizmittelvolumen­strom (Heizkreis)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Page 20
Anhang
18 Installationsanleitung 0020246836_02
Technische Daten – Leistung FES
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Leistungskennzahl NL (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Warmwasser-Ausgangsleis­tung (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Spezifischer Durchfluss Delta (60 °C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Nenn-Heizmittelvolumen­strom (Heizkreis)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Nenn-Heizmittelvolumen­strom (Solarkreis)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Technische Daten – Leistung FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Leistungskennzahl NL (60 °C)
1,5 2,8
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
Warmwasser-Dauerleistung (Heizkreis) (60 °C 35 K)
1.091 l/h 1.530 l/h
Warmwasser-Ausgangsleis­tung (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Spezifischer Durchfluss Delta (60 °C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Nenn-Heizmittelvolumen­strom (Heizkreis)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Nenn-Heizmittelvolumen­strom (Solarkreis)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 21
Contenido
0020246836_02 Instrucciones de instalación 19
Instrucciones de instalación
Contenido
1 Seguridad ........................................................... 20
1.1 Advertencias relativas a la operación .................. 20
1.2 Utilización adecuada............................................ 20
1.3 Información general de seguridad ....................... 20
1.4 Disposiciones (directivas, leyes, normas) ........... 21
2 Observaciones sobre la documentación ........ 22
2.1 Consulta de la documentación adicional ............. 22
2.2 Conservación de la documentación .................... 22
2.3 Validez de las instrucciones ................................ 22
3 Descripción del aparato .................................... 22
3.1 Placa de características....................................... 22
3.2 Homologación CE ................................................ 22
4 Montaje, instalación y puesta en marcha........ 22
5 Ajuste de la temperatura nominal del
acumulador ........................................................ 22
6 Entrega al usuario ............................................. 22
7 Solución de averías ........................................... 23
7.1 Detección y solución de averías .......................... 23
7.2 Adquisición de piezas de repuesto ...................... 23
8 Puesta fuera de servicio ................................... 23
9 Reciclaje y eliminación ..................................... 23
10 Servicio de Asistencia Técnica ........................ 23
Anexo .................................................................................24
A Detección y solución de averías ...................... 24
B Vista general de tareas de revisión y
mantenimiento ................................................... 24
C Datos técnicos ................................................... 25
Page 22
1 Seguridad
20 Instrucciones de instalación 0020246836_02
1 Seguridad
1.1 Advertencias relativas a la operación
Clasificación de las advertencias relativas a la manipulación
Las advertencias relativas a la manipulación se clasifican con signos de advertencia e in­dicaciones de aviso de acuerdo con la grave­dad de los posibles peligros:
Signos de advertencia e indicaciones de aviso
Peligro
Peligro de muerte inminente o peligro de lesiones graves
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
Advertencia
peligro de lesiones leves
Atención
Riesgo de daños materiales o daños al medio ambiente
1.2 Utilización adecuada
Su uso incorrecto o utilización inadecuada puede dar lugar a situaciones de peligro mor­tal o de lesiones para el usuario o para terce­ros, así como provocar daños en el producto u otros bienes materiales.
El acumulador de agua caliente está des­tinado a mantener agua potable calentada hasta un máximo de 85 °C para su uso en hogares y empresas industriales. El producto está previsto para integrarse en una instala­ción de calefacción central. Está concebido para utilizarse en combinación con genera­dores de calor cuya potencia se encuentre dentro de los límites indicados en los datos técnicos. Para regular la producción de agua caliente sanitaria pueden emplearse regu­ladores controlados por sonda exterior, así como reguladores de generadores de calor adecuados. Son apropiados aquellos gene­radores de calor que cuentan con sobreali­mentación y con posibilidad de conexión de un sensor de temperatura.
La utilización adecuada implica: – Tener en cuenta las instrucciones de fun-
cionamiento, instalación y mantenimiento
del producto y de todos los demás compo­nentes de la instalación.
– Realizar la instalación y el montaje con-
forme a la homologación del producto y del sistema.
– Cumplir todas las condiciones de inspec-
ción y mantenimiento recogidas en las ins­trucciones.
La utilización adecuada implica, además, realizar la instalación conforme al código IP.
Una utilización que no se corresponda con o que vaya más allá de lo descrito en las presentes instrucciones se considera inade­cuada. También es inadecuado cualquier uso de carácter directamente comercial o indus­trial.
¡Atención!
Se prohíbe todo uso abusivo del producto.
1.3 Información general de seguridad
1.3.1 Peligro por cualificación insuficiente
Validez: No aplicable en Rusia
Las siguientes tareas solo deben ser llevadas a cabo por profesionales autorizados que estén debidamente cualificados:
Validez: Rusia
Las siguientes tareas solo deben ser llevadas a cabo por profesionales autorizados que estén debidamente cualificados:
MontajeDesmontajeInstalaciónPuesta en marchaRevisión y mantenimientoReparaciónPuesta fuera de servicio
Tenga en cuenta todas las instrucciones
que acompañan al producto.
Proceda según el estado actual de la téc-
nica.
Respete todas las leyes, normas y directi-
vas aplicables.
1.3.2 Peligro de muerte por electrocución
Si toca los componentes conductores de tensión, existe peligro de descarga eléctrica.
Page 23
Seguridad 1
0020246836_02 Instrucciones de instalación 21
Antes de realizar cualquier trabajo en el pro­ducto:
Retire el enchufe de red.O deje el producto sin tensión desconec-
tando todos los suministros de corriente (dispositivo de separación eléctrica con una abertura de contacto de al menos 3 mm, p. ej., fusibles o disyuntores).
Asegúrelo para impedir que se pueda co-
nectar accidentalmente.
Espere al menos 3 min hasta que los con-
densadores se hayan descargado.
Verifique que no hay tensión.
1.3.3 Peligro de muerte por falta de dispositivos de seguridad
Monte en la instalación los dispositivos de
seguridad necesarios.
1.3.4 Peligro de quemaduras o escaldaduras por componentes calientes
Espere a que estos componentes se ha-
yan enfriado antes de empezar a trabajar.
1.3.5 Peligro de lesiones debido al peso elevado del producto
Transporte el producto como mínimo entre
dos personas.
1.3.6 Riesgo de daños materiales por el uso de herramientas inadecuadas
Utilice las herramientas adecuadas para
apretar o aflojar las uniones atornilladas.
1.4 Disposiciones (directivas, leyes, normas)
Observe las disposiciones, normas, directi-
vas y leyes nacionales.
Page 24
2 Observaciones sobre la documentación
22 Instrucciones de instalación 0020246836_02
2 Observaciones sobre la
documentación
2.1 Consulta de la documentación adicional
Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de
uso e instalación que acompañan a los componentes de la instalación.
2.2 Conservación de la documentación
Entregue estas instrucciones y toda la documentación de
validez paralela al usuario de la instalación.
2.3 Validez de las instrucciones
Estas instrucciones son válidas únicamente para:
Aparato - Referencia del artículo
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Descripción del aparato
3.1 Placa de características
En las instrucciones de la placa de características puede consultar la información detallada sobre este producto.
3.2 Homologación CE
Con la homologación CE se certifica que los aparatos cum­plen los requisitos básicos de las directivas aplicables con­forme figura en la placa de características.
Puede solicitar la declaración de conformidad al fabricante.
4 Montaje, instalación y puesta en
marcha
Puede consultar los detalles relacionados con el montaje, la instalación y la puesta en marcha en las instrucciones de instalación sin texto/con imágenes adjuntas.
5 Ajuste de la temperatura nominal del
acumulador
Peligro Peligro de muerte por legionela.
La legionela se desarrolla a temperaturas por debajo de 60 °C.
Asegúrese de que el usuario conozca to-
das las medidas de protección contra la legionela para cumplir las disposiciones vigentes sobre profilaxis frente a la legio­nela.
1. Ajuste la temperatura nominal del acumulador.
– Temperatura del agua: 60
2. Compruebe la dureza del agua.
Dureza del agua: > 3,57 mol/m³
Descalcifique el agua.
3. Compruebe la conductividad del agua.
Conductividad a 20 °C entre: 100 … 1.250 µS/cm
Adopte medidas de protección contra la corrosión.
4. Tenga en cuenta las indicaciones vigentes sobre la profilaxis de la legionela.
6 Entrega al usuario
1. Explique al usuario cómo se debe manejar la instala­ción. Responda a todas sus preguntas. Haga especial hincapié en aquellas indicaciones de seguridad que el usuario debe tener en cuenta.
2. Explique al usuario dónde se encuentran y cómo fun­cionan los dispositivos de seguridad.
3. Señale al usuario la necesidad de respetar los interva­los de mantenimiento prescritos para el aparato.
4. Entregue al usuario todas las instrucciones y documen­tos del aparato correspondientes para que los guarde.
5. Informe al usuario sobre la posibilidad de limitar la tem­peratura de salida del agua caliente para evitar que se produzcan lesiones de quemaduras.
6. Informe al usuario de las medidas de protección contra legionela adoptadas.
Page 25
Solución de averías 7
0020246836_02 Instrucciones de instalación 23
7 Solución de averías
7.1 Detección y solución de averías
Si surgen problemas durante el funcionamiento del pro-
ducto, la tabla incluida en el anexo le ayudará a compro­bar algunos puntos.
Detección y solución de averías (Página 24)
7.2 Adquisición de piezas de repuesto
Los repuestos originales del producto están certificados de acuerdo con la comprobación de conformidad del fabricante. Si durante la reparación o el mantenimiento emplea piezas no certificadas o autorizadas, el certificado de conformidad del producto perderá su validez y no se corresponderá con las normas actuales.
Recomendamos encarecidamente la utilización de piezas de repuesto originales del fabricante, ya que con ello, se garan­tiza un funcionamiento correcto y seguro del producto. Para recibir información sobre las piezas de repuesto originales, diríjase a la dirección de contacto que aparece en la página trasera de las presentes instrucciones.
Si necesita piezas de repuesto para el mantenimiento o
la reparación, utilice exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
8 Puesta fuera de servicio
1. Desconecte el suministro eléctrico en caso necesario.
2. Cierre todos los dispositivos de bloqueo que haya insta­lado el propietario.
3. Vacíe el acumulador (Instrucciones de instalación).
4. Desconecte los cables de suministro.
5. Desmonte el acumulador y elimine los distintos compo­nentes de forma adecuada (Instrucciones de instala­ción).
9 Reciclaje y eliminación
Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje de forma adecuada.Se deben tener en cuenta todas las especificaciones
relevantes.
10 Servicio de Asistencia Técnica
Puede encontrar los datos de contacto de nuestro Servicio de Asistencia Técnica en el anexo o en nuestra página web.
Page 26
Anexo
24 Instrucciones de instalación 0020246836_02
Anexo A Detección y solución de averías
Error posible causa Solución
No hay caudal en el grifo 1. La llave de paso de agua fría está cerrada.
2. Filtro principal obstruido.
3. Descompresor mal montado.
1. Compruebe y abra la llave de paso del agua fría.
2. Cierre la llave de paso de agua fría, limpie el filtro y el descompresor.
3. Compruebe si el descompresor está montado correctamente.
Caudal y presión bajos un grifo
1. El filtro del conducto de agua fría está obs­truido.
1. Cierre la llave de paso de agua fría, limpie el filtro del descompresor.
El agua del grifo está fría 1. El acumulador no se ha puesto en marcha.
2. La llave de paso de agua fría no está comple­tamente abierta.
3. El generador de calor no está en funciona­miento.
4. El fusible térmico de seguridad de un compo­nente del sistema se ha disparado.
5. La válvula motor de dos vías está defectuosa.
6. La resistencia eléctrica de inmersión está defectuosa.
1. Abra todas las válvulas relevantes.
2. Compruebe el termostato o el termostato de ambiente y ajústelo.
3. Compruebe el generador de calor, hay un código de error.
4. Compruebe e inicialice el acumulador.
5. Compruebe las conexiones de la válvula motor de 2 vías.
Temperatura de agua caliente sanitaria en el grifo demasiado alta
1. Termostato ajustado demasiado alto.
2. La válvula termostática no está ajustada o está defectuosa.
1. Compruebe la temperatura nominal. Debe encontrarse entre 60 y 65 °C.
2. Instale un grifo mezclador.
3. Compruebe el cableado. Repare el cable.
4. Baje la temperatura del termostato a 60 °C.
5. Sustituya la válvula termostática.
Rendimiento de agua caliente irregular en el grifo
1. Vaso de expansión defectuoso.
2. El fusible térmico de seguridad de un compo­nente del sistema se ha disparado (Thermal Control).
1. Compruebe la temperatura entre los regulado­res. La temperatura máxima tiene prioridad.
2. En caso necesario, ajuste la presión previa.
3. Interrumpa el suministro de corriente del pro­ducto y del generador de calor. Compruebe el fusible térmico del componente del sistema y sustitúyalo si es necesario.
B Vista general de tareas de revisión y mantenimiento
La siguiente tabla recoge los requisitos del fabricante en cuanto a los intervalos mínimos de revisión y mantenimiento. Sin embargo, en caso de que las normativas y directivas nacionales prescriban intervalos de revisión y mantenimiento más cor­tos, aténgase a los intervalos exigidos.
# Trabajo de mantenimiento Intervalo
1 Compruebe la estanqueidad de las conexiones (inspección visual) Anual
2 Compruebe la válvula de limitación de temperatura y presión (accionán-
dola)
Anual
3 Compruebe la presión en el vaso de expansión (anualmente manómetro) Anual
4 Compruebe la estanqueidad de la brida de la abertura de inspección (ins-
pección visual)
Anual
5 Compruebe el estado de desgaste del ánodo protector de magnesio Anual
6 Limpie el acumulador Anual
7 Compruebe la posible corrosión de los contactos del ánodo de corriente
externa
Anual
Page 27
Anexo
0020246836_02 Instrucciones de instalación 25
C Datos técnicos
Datos técnicos: generalidades FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Contenido nominal
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Contenido agua de calefac­ción del serpentín del cir­cuito de calefacción
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Presión máxima del serpen­tín en funcionamiento
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Presión de servicio
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Temperatura máxima del cir­cuito de calefacción
110 110 110 110 110 110
Temperatura máxima de agua caliente sanitaria
85 85 85 85 85 85
Clase de eficiencia energé­tica
B B B B B B
Consumo de energía en standby cada 24h
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
Pérdida de presión del ser­pentín (circuito de calefac­ción)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
Superficie del serpentín (cir­cuito de calefacción)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Volumen del agua de desa­güe combinada a 40 °C (V40) (circuito de calefacción)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Peso neto
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Peso operativo lleno
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Datos técnicos: generalidades FES/FEWS
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Contenido nominal
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Contenido agua de calefac­ción del serpentín del cir­cuito de calefacción
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Contenido de fluido convec­tor del intercambiador de ca­lor circuito solar/círculo am­biental
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Presión máxima del serpen­tín en funcionamiento
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Presión de servicio
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Temperatura máxima del cir­cuito de calefacción
110 110 110 110 110
Temperatura máxima de agua caliente sanitaria
85 85 85 85 85
Clase de eficiencia energé­tica
B B B B B
Consumo de energía en standby cada 24h
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
Pérdida de presión del ser­pentín (circuito de calefac­ción)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
Superficie del serpentín (cir­cuito de calefacción)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Volumen del agua de desa­güe combinada a 40 °C (V40) (circuito de calefacción)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Page 28
Anexo
26 Instrucciones de instalación 0020246836_02
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Pérdida de presión del inter­cambiador de calor (circuito solar/círculo ambiental)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
Superficie del serpentín (cir­cuito solar)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Volumen del agua de desa­güe combinada a 40 °C (V40) (circuito solar)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Peso neto
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Peso operativo lleno
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Datos técnicos: material
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Material del acumulador
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Protección anticorrosión
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Material aislante
Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Material aislante grueso
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Agente expansor para mate­rial aislante
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potencial de agotamiento del ozono ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Material del acumulador
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Acero negro (S235JR)
Protección anticorrosión
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Esmaltado con ánodo de protección de magnesio
Material aislante
Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Material aislante grueso
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Agente expansor para mate­rial aislante
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potencial de agotamiento del ozono ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Datos técnicos: rendimiento FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Rendimiento ventilación no­minal (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Potencia de salida del agua caliente sanitaria (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Flujo específico Delta (60 °C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Flujo volumétrico nominal del agente calorífico (circuito de calefacción)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Page 29
Anexo
0020246836_02 Instrucciones de instalación 27
Datos técnicos: rendimiento FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Rendimiento ventilación no­minal (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
1.063 l/h 1.531 l/h 2.041 l/h
Potencia de salida del agua caliente sanitaria (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Flujo específico Delta (60 °C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Flujo volumétrico nominal del agente calorífico (circuito de calefacción)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Datos técnicos: rendimiento FES
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Rendimiento ventilación no­minal (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Potencia de salida del agua caliente sanitaria (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Flujo específico Delta (60 °C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Flujo volumétrico nominal del agente calorífico (circuito de calefacción)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Flujo volumétrico nominal del agente calorífico (circuito solar)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Datos técnicos: rendimiento FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Rendimiento ventilación no­minal (60 °C)
1,5 2,8
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
44,3 kW 62,2 kW
Potencia constante del agua caliente sanitaria (circuito de calefacción) (60° C 35K)
1.091 l/h 1.530 l/h
Potencia de salida del agua caliente sanitaria (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Flujo específico Delta (60 °C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Flujo volumétrico nominal del agente calorífico (circuito de calefacción)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Flujo volumétrico nominal del agente calorífico (circuito solar)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 30
Sommaire
28 Notice d’installation 0020246836_02
Notice d’installation
Sommaire
1 Sécurité............................................................... 29
1.1 Mises en garde relatives aux opérations ............. 29
1.2 Utilisation conforme ............................................. 29
1.3 Consignes générales de sécurité ........................ 29
1.4 Prescriptions (directives, lois, normes) ................ 30
2 Remarques relatives à la documentation........ 31
2.1 Respect des documents complémentaires
applicables........................................................... 31
2.2 Conservation des documents .............................. 31
2.3 Validité de la notice.............................................. 31
3 Description du produit ...................................... 31
3.1 Plaque signalétique ............................................. 31
3.2 Marquage CE....................................................... 31
4 Montage, installation et mise en
fonctionnement.................................................. 31
5 Réglage de la température de consigne du
ballon .................................................................. 31
6 Remise à l’utilisateur......................................... 31
7 Dépannage ......................................................... 32
7.1 Identification et élimination des dérangements .... 32
7.2 Approvisionnement en pièces de rechange ........ 32
8 Mise hors service............................................... 32
9 Recyclage et mise au rebut .............................. 32
10 Service après-vente........................................... 32
Annexe ...............................................................................33
A Identification et élimination des
dérangements .................................................... 33
B Travaux d’inspection et de maintenance –
vue d’ensemble.................................................. 33
C Caractéristiques techniques ............................ 34
Page 31
Sécurité 1
0020246836_02 Notice d’installation 29
1 Sécurité
1.1 Mises en garde relatives aux opérations
Classification des mises en garde liées aux manipulations
Les mises en garde relatives aux manipula­tions sont graduées à l'aide de symboles as­sociés à des mots-indicateurs, qui signalent le niveau de gravité du risque encouru.
Symboles de mise en garde et mots-indi­cateurs
Danger !
Danger de mort immédiat ou risque de blessures graves
Danger !
Danger de mort par électrocution
Avertissement !
Risque de blessures légères
Attention !
Risque de dommages matériels ou de menaces pour l'environnement
1.2 Utilisation conforme
Une utilisation incorrecte ou non conforme peut présenter un danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi endommager l’appareil et d’autres biens ma­tériels.
Le ballon d’eau chaude sanitaire a été spé­cialement conçu pour maintenir de l’eau po­table à une température maximale de 85 °C, à destination des ménages comme des en­treprises artisanales. Cet appareil est destiné à s’intégrer dans une installation de chauf­fage central. Il a été conçu pour s’associer à des générateurs de chaleur dont la puissance est comprise entre les seuils figurant dans les caractéristiques techniques. La production d’eau chaude peut être pilotée aussi bien par un régulateur à sonde extérieure que par la régulation des générateurs de chaleur com­patibles. Il s’agit plus précisément de généra­teurs de chaleur qui intègrent une fonction de charge du ballon et offrent une possibilité de raccordement pour capteur de température.
L’utilisation conforme suppose : – le respect des notices d'utilisation, d’instal-
lation et de maintenance du produit ainsi
que des autres composants de l’installa­tion
– une installation et un montage conformes
aux critères d’homologation du produit et du système
– le respect de toutes les conditions d’ins-
pection et de maintenance qui figurent dans les notices.
L’utilisation conforme de l’appareil suppose, en outre, une installation conforme au code IP.
Toute utilisation autre que celle décrite dans la présente notice ou au-delà du cadre sti­pulé dans la notice sera considérée comme non conforme. Toute utilisation directement commerciale et industrielle sera également considérée comme non conforme.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
1.3 Consignes générales de sécurité
1.3.1 Danger en cas de qualification insuffisante
Validité: Pas pour la Russie
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées que par des professionnels suffi­samment qualifiés :
Validité: Russie
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées que par des professionnels suffi­samment qualifiés, certifiés par le fabricant :
MontageDémontageInstallationMise en serviceInspection et maintenanceRéparationMise hors service
Conformez-vous aux notices fournies avec
le produit.
Conformez-vous systématiquement à l’état
de la technique.
Respectez les directives, normes, législa-
tions et autres dispositions en vigueur.
Page 32
1 Sécurité
30 Notice d’installation 0020246836_02
1.3.2 Danger de mort par électrocution
Si vous touchez les composants conduc­teurs, vous vous exposez à une électrocution mortelle.
Avant d’intervenir sur le produit :
Débranchez la fiche de secteur.Vous pouvez aussi mettre le produit hors
tension en coupant toutes les sources d’alimentation électrique (séparateur élec­trique avec un intervalle de coupure d’au moins 3 mm, par ex. fusible ou disjoncteur de protection).
Sécurisez l’appareil pour éviter toute re-
mise sous tension.
Attendez au moins 3 min, pour que les
condensateurs se déchargent.
Vérifiez que le système est bien hors ten-
sion.
1.3.3 Danger de mort en cas d’omission de dispositif de sécurité
Équipez l’installation des dispositifs de sécurité nécessaires.
1.3.4 Risque de brûlures ou d’ébouillantement au contact des composants chauds
Attendez que ces composants aient re-
froidi avant d’intervenir dessus.
1.3.5 Risque de blessures sous l’effet du poids élevé du produit
Sollicitez l’aide d’au moins une autre per-
sonne pour transporter le produit.
1.3.6 Risque de dommage matériel dû à l'utilisation d'un outil inapproprié
Pour serrer ou desserrer les raccords vis-
sés, utilisez l'outil approprié.
1.4 Prescriptions (directives, lois, normes)
Veuillez respecter les prescriptions,
normes, directives et lois en vigueur dans le pays.
Page 33
Remarques relatives à la documentation 2
0020246836_02 Notice d’installation 31
2 Remarques relatives à la
documentation
2.1 Respect des documents complémentaires applicables
Conformez-vous impérativement à toutes les notices
d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com­posants de l’installation.
2.2 Conservation des documents
Remettez cette notice et l’ensemble des documents com-
plémentaires applicables à l’utilisateur.
2.3 Validité de la notice
Cette notice s’applique exclusivement aux modèles sui­vants :
Appareil - référence d’article
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Description du produit
3.1 Plaque signalétique
Les explications de la plaque signalétique figurent dans la notice d'emploi de ce produit.
3.2 Marquage CE
Le marquage CE atteste que les appareils sont conformes aux exigences élémentaires des directives applicables, conformément à la plaque signalétique.
La déclaration de conformité est disponible chez le fabricant.
4 Montage, installation et mise en
fonctionnement
Reportez-vous à la notice d’installation schématique/illustrée jointe pour des informations détaillées sur le montage, l’ins­tallation et la mise en fonctionnement.
5 Réglage de la température de
consigne du ballon
Danger ! Danger de mort en présence de légio-
nelles !
Les légionelles se développent à des tempé­ratures inférieures à 60 °C.
Veillez à ce que l'utilisateur ait pris
connaissance de toutes les mesures liées à la fonction anti-légionelles afin de satisfaire aux prescriptions en vigueur en matière de prévention de la légionellose.
1. Réglez la température de consigne du ballon.
– Température d'eau chaude: 60
2. Vérifiez la dureté de l’eau.
dureté de l’eau: > 3,57 mol/m³
Adoucissez l’eau.
3. Vérifiez la conductivité de l’eau.
Conductivité à 20 °C entre: 100 … 1.250 µS/cm
Prenez des mesures de protection contre la corro-
sion.
4. Tenez compte des directives en vigueur concernant la prophylaxie de la légionellose.
6 Remise à l’utilisateur
1. Formez l’utilisateur aux manipulations de l’installation. Répondez à toutes ses questions. Insistez particulière­ment sur les consignes de sécurité que l’utilisateur doit impérativement respecter.
2. Montrez à l’utilisateur l’emplacement et le fonctionne­ment des dispositifs de sécurité.
3. Informez l’utilisateur que son produit doit faire l'objet d’une maintenance régulière.
4. Remettez-lui tous les documents et notices relatifs à l’appareil qui lui sont destinés et qui devront être conservés.
5. Informez l’utilisateur des options envisageables pour limiter la température de l’eau chaude et donc éviter les brûlures.
6. Informez l’utilisateur des mesures de protection qui ont été prises contre les légionelles.
Page 34
7 Dépannage
32 Notice d’installation 0020246836_02
7 Dépannage
7.1 Identification et élimination des dérangements
En cas de problème de fonctionnement du produit, vous
devez contrôler certains points à l’aide du tableau en annexe.
Identification et élimination des dérangements (page 33)
7.2 Approvisionnement en pièces de rechange
Les pièces d’origine du produit ont été homologuées par le fabricant dans le cadre des tests de conformité. Si vous utili­sez des pièces qui ne sont pas certifiées ou homologuées à des fins de maintenance ou de réparation, le produit risque de ne plus être conforme, et donc de ne plus répondre aux normes en vigueur.
Nous recommandons donc expressément d’utiliser les pièces de rechange originales du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable du produit. Pour toute infor­mation sur les pièces de rechange originales, reportez-vous aux coordonnées qui figurent au dos de la présente notice.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales
spécialement homologuées pour le produit dans le cadre de la maintenance ou la réparation.
8 Mise hors service
1. Débranchez l’alimentation électrique le cas échéant.
2. Fermez tous les dispositifs d’arrêt présents sur place.
3. Vidangez le ballon (notice d’installation).
4. Débranchez les conduites de raccordement.
5. Démontez le ballon et mettez les composants au rebut
conformément à la réglementation (notice d’installa­tion).
9 Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut de l’emballage
Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les
règles.
Conformez-vous à toutes les prescriptions en vigueur.
10 Service après-vente
Les coordonnées de notre service client figurent dans l’an­nexe ou sur notre site Internet.
Page 35
Annexe
0020246836_02 Notice d’installation 33
Annexe A Identification et élimination des dérangements
Défaut Cause possible Action corrective
Pas de débit au niveau du robinet d’eau
1. La soupape d’arrêt d’eau froide est fermée.
2. Le filtre principal est bouché.
3. Le réducteur de pression est mal monté.
1. Contrôlez et ouvrez la soupape d’arrêt d’eau froide.
2. Fermez la soupape d'arrêt d'eau froide, net­toyez le filtre et le réducteur de pression.
3. Vérifiez le montage du réducteur de pression
Débit et pression réduits au niveau d’un robinet d’eau
1. Le filtre de la conduite d'eau froide est en­crassé.
1. Fermez la soupape d'arrêt d'eau froide, net­toyez le filtre du réducteur de pression.
L’eau du robinet d’eau est froide
1. Le ballon n’a pas été mis en fonctionnement.
2. La soupape d'arrêt d'eau froide n'est pas ou­verte à fond.
3. Le générateur de chaleur n’est pas en fonction­nement.
4. Le coupe-circuit thermique d'un composant du système est enclenché.
5. La vanne motorisée à 2 voies est défectueuse.
6. Le thermoplongeur est défectueux.
1. Ouvrez toutes les vannes concernées.
2. Vérifiez et réglez le thermostat ou le thermostat d'ambiance
3. Vérifiez s’il y a un code défaut au niveau du générateur de chaleur.
4. Vérifiez et réinitialisez le ballon
5. Vérifiez les raccordements de la vanne motori­sée à 2 voies.
La température d’eau chaude du robinet d’eau est trop élevée
1. Le réglage du thermostat est trop élevé.
2. La vanne thermostatique est absente ou défec­tueuse.
1. Vérifiez la température de consigne. Elle doit être située entre 60 et 65 °C.
2. Installez un mitigeur
3. Vérifiez le câblage. Réparez le câble
4. Abaissez la température du thermostat à 60 °C.
5. Changez la vanne thermostatique.
Débit d’eau chaude irrégulier au niveau du robinet d’eau
1. Le vase d’expansion est défectueux.
2. Le coupe-circuit thermique d'un composant du système s’est déclenché (Thermal Control).
1. Comparez la température entre les régulateurs. C’est la température maximale qui est priori­taire.
2. Ajustez la pression si nécessaire.
3. Coupez l’alimentation électrique du produit et du générateur de chaleur. Vérifiez les coupe­circuits thermiques des composants du sys­tème et remplacez-les s’ils sont défectueux.
B Travaux d’inspection et de maintenance – vue d’ensemble
Le tableau suivant indique les spécifications minimales du fabricant en matière d’intervalles d’inspection et de maintenance. Si les prescriptions et les directives nationales stipulent des intervalles d’inspection et de maintenance plus courts, vous de­vez vous conformer à ces intervalles plutôt qu’à ceux recommandés par le fabricant.
# Travaux de maintenance Intervalle
1 Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite aux raccords (contrôle visuel) Tous les ans
2 Vérifiez la soupape de sécurité température et pression (en l'actionnant) Tous les ans
3 Vérifiez la pression du vase d’expansion (manomètre, tous les ans) Tous les ans
4 Vérifiez que la bride de l’orifice de révision est bien étanche (contrôle
visuel)
Tous les ans
5 Vérifiez l’usure de l’anode de protection en magnésium Tous les ans
6 Nettoyez le ballon Tous les ans
7 Vérifiez que les contacts de l’anode à courant vagabond ne présentent
pas de trace de corrosion
Tous les ans
Page 36
Annexe
34 Notice d’installation 0020246836_02
C Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques - généralités FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Capacité nominale
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Capacité d’eau de chauf­fage du serpentin du circuit chauffage
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Pression maximale du ser­pentin en fonctionnement
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Pression de service
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Température maximale du circuit chauffage
110 110 110 110 110 110
Température maximale d'eau chaude sanitaire
85 85 85 85 85 85
Classe d'efficacité énergé­tique
B B B B B B
Consommation d’énergie en veille sur 24h
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
Pertes de charge du serpen­tin (circuit chauffage)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
Surface du serpentin (circuit chauffage)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Volume de l'eau mitigée à 40 °C (V40) (circuit chauffage)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Poids net
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Poids opérationnel et plein
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Caractéristiques techniques - généralités FES/FEWS
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Capacité nominale
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Capacité d’eau de chauf­fage du serpentin du circuit chauffage
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Capacité en fluide calopor­teur de l’échangeur ther­mique du circuit solaire/cir­cuit géothermique
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Pression maximale du ser­pentin en fonctionnement
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Pression de service
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Température maximale du circuit chauffage
110 110 110 110 110
Température maximale d'eau chaude sanitaire
85 85 85 85 85
Classe d'efficacité énergé­tique
B B B B B
Consommation d’énergie en veille sur 24h
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
Pertes de charge du serpen­tin (circuit chauffage)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
Surface du serpentin (circuit chauffage)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Volume de l'eau mitigée à 40 °C (V40) (circuit chauffage)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Pertes de charge du serpen­tin (circuit solaire/circuit géo­thermique)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
Surface du serpentin (circuit solaire)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Page 37
Annexe
0020246836_02 Notice d’installation 35
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Volume de l'eau mitigée à 40 °C (V40) (circuit solaire)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Poids net
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Poids opérationnel et plein
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Caractéristiques techniques - matériau
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Matériau du ballon
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Protection anticorrosion
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Isolant thermique
Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane
Isolant thermique épais
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Agent d'expansion pour le matériau d'isolation
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potentiel de déplétion ozo­nique ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Matériau du ballon
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Acier noir (S235JR)
Protection anticorrosion
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Émail avec anode de pro­tection en ma­gnésium
Isolant thermique
Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane Polyuréthane
Isolant thermique épais
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Agent d'expansion pour le matériau d'isolation
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potentiel de déplétion ozo­nique ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Caractéristiques techniques – puissance FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Indice de puissance NL (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Puissance calorifique d’eau chaude (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Débit spécifique delta (60 °C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Débit volumique nominal du réseau de chauffage (circuit chauffage)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Page 38
Annexe
36 Notice d’installation 0020246836_02
Caractéristiques techniques – puissance FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Indice de puissance NL (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
1.063 l/h 1.531 l/h 2.041 l/h
Puissance calorifique d’eau chaude (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Débit spécifique delta (60 °C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Débit volumique nominal du réseau de chauffage (circuit chauffage)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Caractéristiques techniques – puissance FES
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Indice de puissance NL (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Puissance calorifique d’eau chaude (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Débit spécifique delta (60 °C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Débit volumique nominal du réseau de chauffage (circuit chauffage)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Débit volumique nominal du réseau de chauffage (circuit solaire)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Caractéristiques techniques – puissance FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Indice de puissance NL (60 °C)
1,5 2,8
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
Débit permanent d’eau chaude (circuit chauffage) (60 °C 35 K)
1.091 l/h 1.530 l/h
Puissance calorifique d’eau chaude (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Débit spécifique delta (60 °C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Débit volumique nominal du réseau de chauffage (circuit chauffage)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Débit volumique nominal du réseau de chauffage (circuit solaire)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 39
Tartalom
0020246836_02 Szerelési útmutató 37
Szerelési útmutató
Tartalom
1 Biztonság .......................................................... 38
1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések ............... 38
1.2 Rendeltetésszerű használat ................................ 38
1.3 Általános biztonsági utasítások ........................... 38
1.4 Előírások (irányelvek, törvények,
szabványok)......................................................... 39
2 Megjegyzések a dokumentációhoz ................... 40
2.1 Tartsa be a jelen útmutatóval együtt érvényes
dokumentumokban foglaltakat............................. 40
2.2 A dokumentumok megőrzése.............................. 40
2.3 Az útmutató érvényessége .................................. 40
3 A termék leírása ................................................ 40
3.1 Adattábla.............................................................. 40
3.2 CE-jelölés ............................................................ 40
4 Szerelés, telepítés és üzembe helyezés........... 40
5 Tároló előírt hőmérséklet beállítása.................. 40
6 A készülék átadása az üzemeltetőnek.............. 40
7 Zavarelhárítás ................................................... 40
7.1 Zavarok felismerése és elhárítása....................... 40
7.2 Pótalkatrészek beszerzése.................................. 41
8 Üzemen kívül helyezés..................................... 41
9 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ................... 41
10 Vevőszolgálat.................................................... 41
Melléklet ........................................................................... 42
A Zavarok felismerése és elhárítása .................... 42
B Ellenőrzési és karbantartási munkák –
áttekintés........................................................... 42
C Műszaki adatok ................................................. 43
Page 40
1 Biztonság
38 Szerelési útmutató 0020246836_02
1 Biztonság
1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések
A műveletekre vonatkozó figyelmeztetések osztályozása
A műveletekre vonatkozó figyelmeztetések osztályozása az alábbiak szerint figyelmez­tető ábrákkal és jelzőszavakkal a lehetséges veszély súlyossága szerint történik:
Figyelmeztető jelzések és jelzőszavak
Veszély! Közvetlen életveszély vagy súlyos
személyi sérülések veszélye Veszély!
Áramütés miatti életveszély Figyelmeztetés!
Könnyebb személyi sérülés veszélye Vigyázat!
Anyagi és környezeti károk kocká­zata
1.2 Rendeltetésszerű használat
Szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használat esetén a felhasználó vagy harma­dik személy testi épségét és életét fenyegető veszély állhat fenn, ill. megsérülhet a termék, vagy más anyagi károk is keletkezhetnek.
A melegvíztároló arra készült, hogy legfel­jebb 85 °C-ra melegített ivóvizet tároljon és tartson használatra készen a háztartások és ipari üzemek számára. Ez a termék arra szol­gál, hogy központi fűtőberendezéshez integ­rálják. Olyan hőtermelőkkel történő együttes használatra szolgál, melyek a műszaki ada­toknál megadott határértékeken belüli teljesít­ménnyel rendelkeznek. A melegvízkészítés szabályozására időjárásfüggő szabályozók, valamint a megfelelő hőtermelők szabályo­zói használhatók. Ezek olyan hőtermelők, amelyeknél szükséges a tároló feltöltése és amelyek rendelkeznek a hőmérséklet-érzé­kelő bekötési lehetőségével.
A rendeltetésszerű használat a következőket jelenti:
– a termék , valamint a rendszer összes to-
vábbi komponenseihez mellékelt üzemel-
tetési, szerelési és karbantartási útmutatói­nak figyelembe vétele
– a termék- és rendszerengedélynek megfe-
lelő telepítés és összeszerelés
– az útmutatókban feltüntetett ellenőrzési és
karbantartási feltételek betartása.
A rendeltetésszerű használat a fentieken kívül az IP-kódnak megfelelő szerelést is magába foglalja.
A jelen útmutatóban ismertetett használattól eltérő vagy az azt meghaladó használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Nem rendeltetésszerű használatnak minősül a termék minden közvetlenül kereskedelmi és ipari célú használata.
Figyelem! Minden, a megengedettől eltérő használat
tilos.
1.3 Általános biztonsági utasítások
1.3.1 Nem megfelelő szakképzettség miatti veszély
Érvényesség: Nem Oroszország számára
A következő munkálatokat csak a megfelelő végzettséggel rendelkező szakember végez­heti:
Érvényesség: Oroszország
A következő munkálatokat csak megfelelő végzettséggel rendelkező, a gyártó által feljo­gosított szakember végezheti:
– Szerelés – Szétszerelés – Telepítés – Üzembe helyezés – Ellenőrzés és karbantartás – Javítás – Üzemen kívül helyezés
Vegye figyelembe a termékhez mellékelt
összes útmutatót.
A technika jelenlegi állása szerint járjon el.Tartsa be a vonatkozó irányelveket, törvé-
nyeket, szabványokat és előírásokat.
Page 41
Biztonság 1
0020246836_02 Szerelési útmutató 39
1.3.2 Áramütés miatti életveszély Ha feszültség alatt álló komponenseket érint
meg, akkor fennáll az áramütés miatti életve­szély.
Mielőtt dolgozna a termékkel:
Húzza ki a hálózati csatlakozót.Vagy kapcsolja feszültségmentesre a ter-
méket az összes áramellátás kikapcso­lásával (legalább 3 mm érintkezőnyílású elektromos leválasztókészülék, pl. biztosí­ték vagy vezetékvédő kapcsoló segítségé­vel).
Biztosítsa a visszakapcsolás ellen.Várjon legalább 3 percet, míg a kondenzá-
torok kisülnek.
Ellenőrizze a feszültségmentességet.
1.3.3 Életveszély hiányzó biztonsági berendezések miatt
Telepítse a szükséges biztonsági berende-
zéseket a rendszerben.
1.3.4 Égési vagy forrázási sérülések veszélye a forró alkatrészek miatt
Minden alkatrészen csak akkor végezzen
munkát, ha az már lehűlt.
1.3.5 Sérülésveszély a termék nagy súlya miatt
A termék szállítását legalább két személy
végezze.
1.3.6 Anyagi kár kockázata nem megfelelő szerszám használata révén
A csavarkötések meghúzásához és oldá-
sához mindig megfelelő szerszámot hasz­náljon.
1.4 Előírások (irányelvek, törvények, szabványok)
Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat,
szabványokat, irányelveket és törvényeket.
Page 42
2 Megjegyzések a dokumentációhoz
40 Szerelési útmutató 0020246836_02
2 Megjegyzések a dokumentációhoz
2.1 Tartsa be a jelen útmutatóval együtt érvényes dokumentumokban foglaltakat
Feltétlenül tartson be minden, a rendszer részegységei-
hez tartozó üzemeltetési és szerelési útmutatót.
2.2 A dokumentumok megőrzése
Jelen útmutatót, valamint az összes, vele együtt érvé-
nyes dokumentumot adja át a rendszer üzemeltetőjének.
2.3 Az útmutató érvényessége
Ez az útmutató kizárólag az alábbiakra érvényes:
Termék – cikkszám
FE 300/3 MR 0010020650 FE 400/3 MR 0010020651 FE 500/3 MR 0010020652 FES 300/3 MR 0010020653 FES 400/3 MR 0010020654 FES 500/3 MR 0010020655 FEW 300/3 MR 0010020656 FEW 400/3 MR 0010020657 FEW 500/3 MR 0010020658 FEWS 400/3 MR 0010020659 FEWS 500/3 MR 0010020660
3 A termék leírása
3.1 Adattábla
Az adattábla magyarázatait a szóban forgó termék üzemelte­tési útmutatójában találja.
3.2 CE-jelölés
A CE-jelölés azt dokumentálja, hogy az adattábla szerinti ké­szülékek megfelelnek a rájuk vonatkozó irányelvek alapvető követelményeinek.
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál megtekinthető.
4 Szerelés, telepítés és üzembe
helyezés
A szerelésre, telepítésre és üzembe helyezésre vonatkozó részleteket a mellékelt, szöveg nélküli/ábrákkal ellátott sze­relési útmutatóban talál.
5 Tároló előírt hőmérséklet beállítása
Veszély! Legionella baktériumok miatti életveszély!
A legionella baktériumok 60 °C alatti hőmér­sékleten fejlődnek ki.
Gondoskodjon arról, hogy az üzemeltető
megismerje a legionella elleni védelem összes intézkedését, hogy teljesíteni tudja a legionella baktériumok elszaporodásá­nak megelőzését szolgáló előírásokat.
1. Állítsa be a tároló előírt hőmérsékletét. – Vízhőmérséklet: ≥ 60 ℃
2. Ellenőrizze a vízkeménységet. Vízkeménység: > 3,57 mol/m³
Lágyítsa a vizet.
3. Ellenőrizze a víz vezetőképességét. Vezetőképesség 20 °C-nál a következő tartományban::
100 … 1 250 µS/cm
Tegyen intézkedéseket a korrózióvédelem érdeké-
ben.
4. Vegye figyelembe a legionella baktériumok elszaporo­dásának megelőzését szolgáló előírásokat.
6 A készülék átadása az üzemeltetőnek
1. Tanítsa be az üzemeltetőt a berendezés kezelésére. Válaszoljon az üzemeltető minden kérdésére. Külön hívja fel az üzemeltető figyelmét azokra a biztonsági tudnivalókra, amelyeket be kell tartania.
2. Ismertesse az üzemeltetővel a biztonsági berendezé­sek elhelyezkedését és működését.
3. Tájékoztassa az üzemeltetőt, hogy a terméket az előírt időközönként karban kell tartani.
4. Adja át az üzemeltetőnek megőrzésre a neki szánt út­mutatókat és készülék-dokumentumokat.
5. Tájékoztassa az üzemeltetőt annak lehetőségéről, hogy a kifolyó melegvíz hőmérséklete korlátozható, megelő­zendő a forrázásokat.
6. Tájékoztassa az üzemeltetőt a legionella baktériumok ellen tett védőintézkedésekről.
7 Zavarelhárítás
7.1 Zavarok felismerése és elhárítása
Ha a termék üzemeltetése során esetleg problé-
mák adódnak, akkor a megfelelő pontot a táblázat segítségével ellenőrizheti.
Zavarok felismerése és elhárítása (→ Oldal: 42)
Page 43
Üzemen kívül helyezés
8
0020246836_02 Szerelési útmutató 41
7.2 Pótalkatrészek beszerzése
A termék eredeti alkatrészeit a gyártó a megfelelőségi vizs­gálat keretében tanúsította a termékkel együtt. Ha karbantar­tás vagy javítás során nem tanúsított vagy nem jóváhagyott alkatrészeket használ, akkor ennek eredményeképpen a ter­mék megfelelősége érvényét veszítheti, és így a termék nem fog megfelelni az érvényes szabványoknak.
Határozottan ajánljuk a gyártó eredeti pótalkatrészeinek használatát, ami garantálja a termék biztonságos és hibátlan működését. A rendelkezésre álló eredeti pótalkatrészekre vonatkozó információkért forduljon a jelen útmutató hátolda­lán található kapcsolatfelvételi címhez.
Ha a karbantartáshoz vagy a javításhoz pótalkatrészekre
van szüksége, akkor kizárólag a termékhez jóváhagyott eredeti pótalkatrészt használjon.
8 Üzemen kívül helyezés
1. Szükség esetén válassza le az áramellátást.
2. Zárja el a telepítés során elhelyezett összes elzárószer­kezetet is.
3. Ürítse ki a tárolót (→ Szerelési útmutató).
4. Válassza le a csatlakozóvezetékeket.
5. Szerelje le a tárolót, és szabályszerűen ártalmatlanítsa az egyes komponenseket (→ Szerelési útmutató).
9 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolást előírásszerűen ártalmatlanítsa.Tartson be minden erre vonatkozó előírást.
10 Vevőszolgálat
Vevőszolgálatunk elérhetőségeit a mellékletben vagy webol­dalunkon találja.
Page 44
Melléklet
42 Szerelési útmutató 0020246836_02
Melléklet
A Zavarok felismerése és elhárítása
Hiba Lehetséges kiváltó ok Elhárítás
Nincs átfolyás a vízcsap­nál
1. A hidegvízelzáró szelep el van zárva.
2. Eltömődött a főszűrő.
3. Nincs megfelelően felszerelve a nyomáscsök­kentő.
1. Ellenőrizze és nyissa ki a hidegvízelzáró szele­pet.
2. Csatlakoztassa a hidegvízelzáró szelepet, tisztítsa meg a szűrőt és a nyomáscsökkentőt.
3. Ellenőrizze a nyomáscsökkentő megfelelő felszerelését.
Csekély átfolyás és nyo­más az egyik vízcsapnál
1. A szűrő eltömődött a hidegvízvezetékben. 1. Csatlakoztassa a hidegvízelzáró szelepet, tisztítsa meg a nyomáscsökkentő szűrőjét.
Hideg a vízcsapból kifolyó víz
1. A tárolót nem helyezte üzembe.
2. Nincs teljesen kinyitva a hidegvízelzáró szelep.
3. A hőtermelő nincs üzemben.
4. Kioldott egy rendszerkomponens hőbiztosítéka.
5. A 2-utas motoros szelep meghibásodott.
6. Meghibásodott a beépíthető fűtőpatron.
1. Nyissa ki az összes fontos szelepet.
2. Ellenőrizze a termosztátot, illetve a helyiségter­mosztátot, és állítsa be azokat.
3. Ellenőrizze a hőtermelőt, hogy van-e hibakód.
4. Ellenőrizze és kapcsolja be a tárolót.
5. Ellenőrizze a 2-utas motoros szelep csatlako­zásait.
Túl magas a melegvíz­hőmérséklet a vízcsap­nál
1. Túl magas értékre állította be a termosztátot.
2. A termosztátszelep nem áll rendelkezésre vagy meghibásodott.
1. Ellenőrizze a kívánt hőmérsékletet. A hőmér­sékletnek 60 és 65 °C között kell lennie.
2. Szerelje fel a keverőszelepet.
3. Ellenőrizze a kábelezést. Helyezze be a megja­vított kábelt.
4. Csökkentse le 60 °C-ra a termosztát hőmér­sékletét.
5. Cserélje ki a termosztátszelepet.
Rendellenes melegvíz­teljesítmény a vízcsapnál
1. Meghibásodott a tágulási tartály.
2. Kioldott egy rendszerkomponens hőbiztosítéka (hőszabályozás).
1. Hasonlítsa össze a szabályozók közötti hőmér­sékletet. A maximális hőmérsékletnek elsőbb­sége van.
2. Szükség esetén állítsa be az előnyomást.
3. Szakítsa meg a termék és a hőtermelő áram­ellátását. Ellenőrizze a rendszerkomponensek hőbiztosítékait, és meghibásodás esetén cse­rélje ki őket.
B Ellenőrzési és karbantartási munkák – áttekintés
Az alábbi táblázat a gyártó követelményeit sorolja fel a minimális ellenőrzési és karbantartási időintervallumokkal kapcsolat­ban. Ha a nemzeti előírások és irányelvek rövidebb felülvizsgálati és karbantartási időintervallumokat követelnek meg, akkor a gyártó előírásai helyett ezeket kell figyelembe venni.
# Karbantartási munka Intervallum
1 Ellenőrizze a csatlakozók tömítettségét (szemrevételezés) évente 2 Ellenőrizze a hőmérséklet- és nyomáshatároló szelepet (működtetéssel) évente 3 Ellenőrizze a nyomást a tágulási tartályban (évente manométerrel) évente 4 Ellenőrizze az ellenőrző nyílás karimájának tömítettségét (szemrevétele-
zés)
évente
5 Ellenőrizze a magnézium védőanód elhasználódását évente 6 Tisztítsa meg a tárolót évente 7 Ellenőrizze az elektromos védőanód érintkezőinek korrózióját évente
Page 45
Melléklet
0020246836_02 Szerelési útmutató 43
C Műszaki adatok
Műszaki adatok – általános információk FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR Névleges térfogat 294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l A fűtőköri csőkígyó fűtővíztar-
talma
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Üzemben lévő csőkígyó maxi­mális nyomása
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Üzemi nyomás 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa A fűtőkör maximális hőmér-
séklete
110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃
Maximális melegvíz-hőmér­séklet
85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃
Energiahatékonysági osztály B B B B B B 24 órás készenléti energiafo-
gyasztás
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
A csőkígyó nyomásveszte­sége (fűtőkör)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
A csőkígyó felülete (fűtőkör) 1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m² A kevert víz térfogata 40 °C
hőmérsékletnél (V40) (fűtőkör)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Nettó tömeg 103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg Feltöltés utáni üzemkész tö-
meg
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Műszaki adatok – általános információk FES/FEWS
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR Névleges térfogat 287 l 392 l 481 l 372 l 456 l A fűtőköri csőkígyó fűtővíztar-
talma
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
A szolárkör/környezeti kör hőcserélőjének hőhordozó folyadék tartalma
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Üzemben lévő csőkígyó maxi­mális nyomása
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Üzemi nyomás 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa A fűtőkör maximális hőmér-
séklete
110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃
Maximális melegvíz-hőmér­séklet
85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃
Energiahatékonysági osztály B B B B B 24 órás készenléti energiafo-
gyasztás
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
A csőkígyó nyomásveszte­sége (fűtőkör)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
A csőkígyó felülete (fűtőkör) 0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m² A kevert víz térfogata 40 °C
hőmérsékletnél (V40) (fűtőkör)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Hőcserélő nyomásvesztesége (szolárkör/környezeti kör)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
A csőkígyó felülete (szolárkör) 1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m² A kevert víz térfogata 40 °C
hőmérsékletnél (V40) (szolár­kör)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Nettó tömeg 121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg Feltöltés utáni üzemkész tö-
meg
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Page 46
Melléklet
44 Szerelési útmutató 0020246836_02
Műszaki adatok - Anyagok
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Tároló anyag Fekete acél
(S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Korrózióvédelem Zománc mag-
nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa-
nóddal Szigetelőanyag Poliuretán Poliuretán Poliuretán Poliuretán Poliuretán Poliuretán Vastag szigetelőanyag 75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm Szigeteléshez tartozó habo-
sító anyagok
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO-
1233zd(E) Ózonlebontó potenciál ODP WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Tároló anyag Fekete acél
(S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Fekete acél (S235JR)
Korrózióvédelem Zománc mag-
nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa­nóddal
Zománc mag­nézium védőa-
nóddal Szigetelőanyag Poliuretán Poliuretán Poliuretán Poliuretán Poliuretán Vastag szigetelőanyag 75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm Szigeteléshez tartozó habo-
sító anyagok
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO-
1233zd(E) Ózonlebontó potenciál ODP WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Műszaki adatok – FE-teljesítmény
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR Teljesítményindex NL (60 °C) 9,0 15,0 21,0 Tartós melegvíz-teljesítmény
(fűtőkör) (60 °C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Tartós melegvíz-teljesítmény (fűtőkör) (60 °C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Kimeneti melegvíz-teljesít­mény (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Fajlagos átfolyás Delta (60 °C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Fűtőközeg névleges térfogatá­ram (fűtőkör)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Műszaki adatok – FEW-teljesítmény
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR Teljesítményindex NL (60 °C) 3,8 6,1 8,9 Tartós melegvíz-teljesítmény
(fűtőkör) (60 °C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Tartós melegvíz-teljesítmény (fűtőkör) (60 °C 35 K)
1 063 l/h 1 531 l/h 2 041 l/h
Kimeneti melegvíz-teljesít­mény (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Fajlagos átfolyás Delta (60 °C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Fűtőközeg névleges térfogatá­ram (fűtőkör)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Page 47
Melléklet
0020246836_02 Szerelési útmutató 45
Műszaki adatok – FES-teljesítmény
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3
MR Teljesítményindex NL (60 °C) 1,3 2,6 2,6 Tartós melegvíz-teljesítmény
(fűtőkör) (60 °C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Tartós melegvíz-teljesítmény (fűtőkör) (60 °C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Kimeneti melegvíz-teljesít­mény (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Fajlagos átfolyás Delta (60 °C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Fűtőközeg névleges térfogatá­ram (fűtőkör)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Fűtőközeg névleges térfogatá­ram (szolárkör)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Műszaki adatok – FEWS-teljesítmény
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR Teljesítményindex NL (60 °C) 1,5 2,8 Tartós melegvíz-teljesítmény
(fűtőkör) (60 °C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
Tartós melegvíz-teljesítmény (fűtőkör) (60 °C 35 K)
1 091 l/h 1 530 l/h
Kimeneti melegvíz-teljesít­mény (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Fajlagos átfolyás Delta (60 °C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Fűtőközeg névleges térfogatá­ram (fűtőkör)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Fűtőközeg névleges térfogatá­ram (szolárkör)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 48
Indice
46 Istruzioni per l'installazione 0020246836_02
Istruzioni per l'installazione
Indice
1 Sicurezza ............................................................ 47
1.1 Indicazioni di avvertenza relative all'uso.............. 47
1.2 Uso previsto ......................................................... 47
1.3 Avvertenze di sicurezza generali......................... 47
1.4 Norme (direttive, leggi, prescrizioni) .................... 48
2 Avvertenze sulla documentazione ................... 49
2.1 Osservanza della documentazione
complementare.................................................... 49
2.2 Conservazione della documentazione................. 49
2.3 Validità delle istruzioni ......................................... 49
3 Descrizione del prodotto................................... 49
3.1 Targhetta del modello .......................................... 49
3.2 Marcatura CE....................................................... 49
4 Montaggio, installazione e messa in
servizio ............................................................... 49
5 Impostazione della temperatura nominale
bollitore............................................................... 49
6 Consegna all'utente........................................... 49
7 Soluzione dei problemi ..................................... 50
7.1 Riconoscimento e soluzione dei problemi ........... 50
7.2 Fornitura di pezzi di ricambio ............................... 50
8 Messa fuori servizio .......................................... 50
9 Riciclaggio e smaltimento ................................ 50
10 Servizio assistenza tecnica .............................. 50
Appendice .......................................................................... 51
A Riconoscimento e soluzione dei problemi...... 51
B Interventi di ispezione e manutenzione –
panoramica......................................................... 51
C Dati tecnici.......................................................... 52
Page 49
Sicurezza 1
0020246836_02 Istruzioni per l'installazione 47
1 Sicurezza
1.1 Indicazioni di avvertenza relative all'uso
Classificazione delle avvertenze relative ad un'azione
Le avvertenze relative alle azioni sono dif­ferenziate in base alla gravità del possibile pericolo con i segnali di pericolo e le parole chiave seguenti:
Segnali di pericolo e parole convenzionali
Pericolo!
Pericolo di morte immediato o peri­colo di gravi lesioni personali
Pericolo!
Pericolo di morte per folgorazione
Avvertenza!
Pericolo di lesioni lievi
Precauzione!
Rischio di danni materiali o ambien­tali
1.2 Uso previsto
Con un uso improprio, possono insorgere pe­ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
Il bollitore ad accumulo è destinato a met­tere a disposizione di abitazioni residenziali e piccole imprese acqua calda sanitaria fino ad una temperatura massima di 85 °C. Il pro­dotto è destinato ad essere integrato in un impianto di riscaldamento centralizzato. È previsto per la combinazione con generatori termici, la cui potenza rientra nei limiti indi­cati nei dati tecnici. Per la regolazione della produzione di acqua calda sanitaria possono essere utilizzate centraline azionate in base alle condizioni atmosferiche e centraline di generatori termici idonei. Si tratta di apparec­chi di riscaldamento che prevedono la carica di un bollitore e che permettono di collegare un sensore di temperatura.
L'uso previsto comprende: – Il rispetto delle istruzioni per l'uso, l'instal-
lazione e la manutenzione del prodotto e di tutti gli altri componenti dell'impianto
– L'installazione e il montaggio nel rispetto
dell'omologazione dei prodotti e del si­stema
– Il rispetto di tutti i requisiti di ispezione e
manutenzione riportate nei manuali.
L'uso previsto comprende inoltre l'installa­zione secondo l'IP-Code.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello descritto nel presente manuale o un utilizzo che vada oltre quanto sopra descritto è da considerarsi improprio. È improprio anche qualsiasi uti­lizzo commerciale e industriale diretto.
Attenzione!
Ogni impiego improprio non è ammesso.
1.3 Avvertenze di sicurezza generali
1.3.1 Pericolo a causa di una qualifica insufficiente
Validità: Non per la Russia
I seguenti interventi possono essere eseguiti solo da tecnici qualificati con le necessarie competenze:
Validità: Russia
I seguenti interventi possono essere eseguiti solo da tecnici qualificati dotati di certifica­zione del produttore e con le necessarie com­petenze:
MontaggioSmontaggioInstallazioneMessa in servizioIspezione e manutenzioneRiparazioneMessa fuori servizio
Rispettare tutte le istruzioni consegnate
con il prodotto.
Procedere conformemente allo stato del-
l'arte.
Rispettare tutte le direttive, leggi, norme e
altre disposizioni pertinenti.
1.3.2 Pericolo di morte per folgorazione
Se si toccano componenti sotto tensione, c'è pericolo di morte per folgorazione.
Prima di eseguire lavori sul prodotto:
Estrarre la spina elettrica.Oppure togliere tensione al prodotto di-
sattivando tutte le linee di alimentazione di corrente (dispositivo elettrico di separa-
Page 50
1 Sicurezza
48 Istruzioni per l'installazione 0020246836_02
zione con un'apertura di contatti di almeno 3 mm, ad esempio fusibile o interruttore automatico).
Assicurarsi che non possa essere reinse-
rito.
Attendere almeno 3 min., fino a quando i
condensatori non si siano scaricati.
Verificare l'assenza di tensione.
1.3.3 Pericolo di morte a causa della mancanza di dispositivi di sicurezza
Installare nell'impianto i dispositivi di sicu-
rezza necessari.
1.3.4 Pericolo di ustioni o scottature a causa di parti surriscaldate
Lavorare su tali componenti solo una volta
che si sono raffreddati.
1.3.5 Pericolo di lesioni a causa del peso del prodotto
Trasportare il prodotto con l'aiuto di al-
meno due persone.
1.3.6 Rischio di danni materiali a causa dell'uso di un attrezzo non adatto
Per serrare o allentare i collegamenti a
vite, utilizzare un attrezzo adatto.
1.4 Norme (direttive, leggi, prescrizioni)
Attenersi alle norme, prescrizioni, direttive
e leggi nazionali vigenti.
Page 51
Avvertenze sulla documentazione 2
0020246836_02 Istruzioni per l'installazione 49
2 Avvertenze sulla documentazione
2.1 Osservanza della documentazione complementare
Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio e
installazione allegati agli altri componenti dell'impianto.
2.2 Conservazione della documentazione
Consegnare il presente manuale e tutta la documenta-
zione complementare all'utilizzatore dell'impianto.
2.3 Validità delle istruzioni
Le presenti istruzioni valgono esclusivamente per:
Codice di articolo del prodotto
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Descrizione del prodotto
3.1 Targhetta del modello
Le spiegazioni della targhetta del modello si trovano nelle istruzioni per l'uso del prodotto.
3.2 Marcatura CE
Con la codifica CE viene certificato che i prodotti con i dati riportati sulla targhetta del modello soddisfano i requisiti fon­damentali delle direttive pertinenti in vigore.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta al produt­tore.
4 Montaggio, installazione e messa in
servizio
Dettagli inerenti a montaggio, installazione e messa in servi­zio sono riportati nelle istruzioni illustrate per l'installazione, allegate.
5 Impostazione della temperatura
nominale bollitore
Pericolo! Pericolo di morte a causa di legionella!
La legionella si sviluppa a temperature infe­riori a 60 °C.
Fare attenzione che l'utente sia a cono-
scenza di tutte le contromisure per la pro­tezione contro la legionella e sia in grado di soddisfare le indicazioni vigenti per la sua profilassi.
1. Impostare la temperatura nominale del bollitore.
– Temperatura dell'acqua: 60
2. Controllare la durezza dell'acqua.
Durezza dell'acqua: > 3,57 mol/m³
Addolcire l'acqua.
3. Controllare la conducibilità dell'acqua.
Conducibilità a 20 °C tra: 100 … 1.250 µS/cm
Adottare delle contromisure per proteggere dalla
corrosione.
4. Rispettare le indicazioni in vigore per la profilassi antile­gionella.
6 Consegna all'utente
1. Informare l'utilizzatore sull'uso dell'impianto. Rispondere a tutte le sue domande. Istruire l'utente in particolar modo su tutte le indicazioni per la sicurezza che questi deve rispettare.
2. Spiegare all'utente il funzionamento e la posizione dei dispositivi di sicurezza.
3. Informare l'utente sulla necessità di effettuare una ispe­zione e manutenzione del prodotto nel rispetto degli in­tervalli previsti.
4. Consegnare all'utilizzatore tutte le istruzioni e i docu­menti del dispositivo a lui destinati perché li conservi.
5. Informare utilizzatore relativamente alla possibilità di limitare la temperatura riuscita dell'acqua calda onde evitare ustioni.
6. Informare l'utente sui provvedimenti adottati per proteg­gere dalla legionella.
Page 52
7 Soluzione dei problemi
50 Istruzioni per l'installazione 0020246836_02
7 Soluzione dei problemi
7.1 Riconoscimento e soluzione dei problemi
In presenza di problemi con il prodotto, l'utente stesso
può controllare alcuni punti con l'aiuto della tabella in appendice.
Riconoscimento e soluzione dei problemi (Pagina 51)
7.2 Fornitura di pezzi di ricambio
I componenti originali del prodotto sono stati certificati dal produttore nell'ambito del controllo conformità. Se, durante gli interventi di manutenzione o riparazione, utilizzate altri pezzi non certificati o non ammessi, la conformità del pro­dotto potrebbe non risultare più valida ed il prodotto stesso non soddisfare più le norme vigenti.
Consigliamo vivamente l'utilizzo di ricambi originali del pro­duttore, al fine di garantire un funzionamento del prodotto senza guasti e in sicurezza. Per ricevere informazioni sui ri­cambi originali disponibili rivolgetevi all'indirizzo indicato sul retro delle presenti istruzioni.
In caso di bisogno di parti di ricambio per manutenzioni
o riparazioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali per il prodotto.
8 Messa fuori servizio
1. Event. scollegare l'alimentazione.
2. Chiudere tutti i dispositivi di intercettazione in loco.
3. Svuotare il bollitore (Istruzioni per l'installazione).
4. Scollegare l'alimentazione.
5. Smontare il bollitore e smaltire i singoli componenti cor-
rettamente (Istruzioni per l'installazione).
9 Riciclaggio e smaltimento
Smaltimento dell'imballo
Smaltire gli imballi correttamente.Osservare tutte le norme vigenti.
10 Servizio assistenza tecnica
I dati di contatto del nostro servizio assistenza tecnica sono riportati nell'appendice o nel nostro sito web.
Page 53
Appendice
0020246836_02 Istruzioni per l'installazione 51
Appendice A Riconoscimento e soluzione dei problemi
Errore Possibile causa Rimedio
Nessuna portata sul rubinetto dell'acqua
1. La valvola di intercettazione dell'acqua fredda è chiusa.
2. Il filtro principale è intasato.
3. Il riduttore di pressione non è montato corretta­mente.
1. Controllare e aprire la valvola di intercettazione dell’acqua fredda.
2. Chiudere la valvola di intercettazione dell’ac­qua fredda, pulire il filtro e il riduttore di pres­sione.
3. Controllare che il riduttore di pressione sia montato correttamente.
Portata e pressione scarse su un rubinetto dell'acqua
1. Il filtro nella tubazione dell'acqua fredda è intasato.
1. Chiudere la valvola di intercettazione dell’ac­qua fredda, pulire il filtro del riduttore di pres­sione.
L'acqua che esce dal rubinetto è fredda
1. Il bollitore non è stato messo in servizio.
2. La valvola di intercettazione dell’acqua fredda non è del tutto aperta.
3. Il generatore termico non è in funzione.
4. La sicurezza termica di un componente dell'im­pianto è scattata.
5. La valvola a 2 vie motorizzata è difettosa.
6. Il corpo riscaldante a immersione non funziona.
1. Aprire tutte le relative valvole.
2. Controllare il termostato e/o il termostato am­biente e impostarlo.
3. Controllare se sul generatore termico c'è un codice di errore.
4. Controllare ed inizializzare il bollitore.
5. Controllare i collegamenti della valvola a 2 vie motorizzata.
Temperatura dell'acqua calda sanitaria nel rubi­netto troppo alta
1. Termostato impostato con valore troppo alto.
2. La valvola termostatica non è presente o è difettosa.
1. Controllare la temperatura nominale. Deve essere tra 60 e 65 °C.
2. Installare un miscelatore.
3. Controllare il cablaggio. Riparare il cavo.
4. Abbassare la temperatura del termostato a 60 °C.
5. Sostituire la valvola termostatica.
Potenza dell'acqua calda irregolare nel rubinetto
1. Il vaso di espansione è difettoso.
2. La sicurezza termica di un componente dell'im­pianto è scattata (Thermal Control).
1. Confrontare la temperatura tra le centraline. La temperatura massima ha la precedenza.
2. Eventualmente adattare la pressione di preca­rica.
3. Interrompere l'alimentazione di corrente del prodotto e del generatore termico. Verificare le sicurezze termiche dei componenti dell'im­pianto e sostituire quelle difettose.
B Interventi di ispezione e manutenzione – panoramica
La tabella seguente elenca le richieste del produttore relativamente alle ispezioni e manutenzioni da effettuare secondo gli intervalli minimi previsti. Se le norme e le direttive nazionali prevedono intervalli di ispezione e manutenzione inferiori, questi hanno la precedenza rispetto a quelli richiesti.
# Intervento di manutenzione Intervallo
1 Controllare la tenuta dei raccordi (controllo visivo) Annualmente
2 Controllare la valvola di limitazione della temperatura e della pressione
(azionandola)
Annualmente
3 Controllare la pressione nel vaso di espansione (annualmente, tramite
manometro).
Annualmente
4 Controllare la tenuta della flangia dell'apertura per ispezione (controllo
visivo)
Annualmente
5 Controllare lo stato di usura dell'anodo di protezione al magnesio. Annualmente
6 Pulire il bollitore Annualmente
7 Controllare che i contatti dell'anodo elettrico non abbiano punti di corro-
sione
Annualmente
Page 54
Appendice
52 Istruzioni per l'installazione 0020246836_02
C Dati tecnici
Dati tecnici – generaliFE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Capacità nominale
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Contenuto di acqua dell'im­pianto di riscaldamento della serpentina del circuito di ri­scaldamento
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Pressione massima della ser­pentina durante il funziona­mento
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Pressione di esercizio
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Temperatura massima del circuito di riscaldamento
110 110 110 110 110 110
Temperatura massima del­l'acqua calda sanitaria
85 85 85 85 85 85
Classe di efficienza energe­tica
B B B B B B
Consumo di energia in standby ogni 24h
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
Perdita di pressione della serpentina (circuito di riscal­damento)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
Superficie della serpentina (circuito di riscaldamento)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Volume dell'acqua di misce­lazione a 40 °C (V40) (circuito di riscaldamento)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Peso netto
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Peso operativo riempito
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Dati tecnici – generaliFES/FEWS
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Capacità nominale
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Contenuto di acqua dell'im­pianto di riscaldamento della serpentina del circuito di ri­scaldamento
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Contenuto fluido termovet­tore dello scambiatore di ca­lore del circuito solare/cir­cuito ambiente
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Pressione massima della ser­pentina durante il funziona­mento
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Pressione di esercizio
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Temperatura massima del circuito di riscaldamento
110 110 110 110 110
Temperatura massima del­l'acqua calda sanitaria
85 85 85 85 85
Classe di efficienza energe­tica
B B B B B
Consumo di energia in standby ogni 24h
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
Perdita di pressione della serpentina (circuito di riscal­damento)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
Superficie della serpentina (circuito di riscaldamento)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Page 55
Appendice
0020246836_02 Istruzioni per l'installazione 53
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Volume dell'acqua di misce­lazione a 40 °C (V40) (circuito di riscaldamento)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Perdita di pressione della serpentina (circuito solare/ circuito ambiente)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
Superficie della serpentina (circuito solare)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Volume dell'acqua di misce­lazione a 40 °C (V40) (circuito solare)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Peso netto
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Peso operativo riempito
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Dati tecnici - Materiale
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Materiale del bollitore
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Protezione anticorrosione
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Materiale dell'isolamento
Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Spessore materiale isolante
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Propellente per materiale isolante
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potenziale di eliminazione dell'ozono ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Materiale del bollitore
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Acciaio nero (S235JR)
Protezione anticorrosione
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Smalto con anodo di pro­tezione al ma­gnesio
Materiale dell'isolamento
Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Spessore materiale isolante
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Propellente per materiale isolante
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potenziale di eliminazione dell'ozono ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Dati tecnici – potenza FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Caratteristica di rendimento AN (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Potenza di uscita dell'acqua calda (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Page 56
Appendice
54 Istruzioni per l'installazione 0020246836_02
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Portata specifica (60° C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Portata volumetrica nominale del mezzo riscaldante (cir­cuito di riscaldamento)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Dati tecnici – potenza FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Caratteristica di rendimento AN (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
1.063 l/h 1.531 l/h 2.041 l/h
Potenza di uscita dell'acqua calda (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Portata specifica (60° C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Portata volumetrica nominale del mezzo riscaldante (cir­cuito di riscaldamento)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Dati tecnici – potenza FES
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Caratteristica di rendimento AN (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Potenza di uscita dell'acqua calda (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Portata specifica (60° C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Portata volumetrica nominale del mezzo riscaldante (cir­cuito di riscaldamento)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Portata volumetrica nominale del mezzo riscaldante (cir­cuito solare)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Dati tecnici – potenza FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Caratteristica di rendimento AN (60 °C)
1,5 2,8
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
Potenza dell'acqua calda in funzionamento continuo (circuito di riscaldamento) (60° C 35 K)
1.091 l/h 1.530 l/h
Potenza di uscita dell'acqua calda (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Portata specifica (60° C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Page 57
Appendice
0020246836_02 Istruzioni per l'installazione 55
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Portata volumetrica nominale del mezzo riscaldante (cir­cuito di riscaldamento)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Portata volumetrica nominale del mezzo riscaldante (cir­cuito solare)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 58
Inhoudsopgave
56 Installatiehandleiding 0020246836_02
Installatiehandleiding
Inhoudsopgave
1 Veiligheid............................................................ 57
1.1 Waarschuwingen bij handelingen ........................ 57
1.2 Reglementair gebruik........................................... 57
1.3 Algemene veiligheidsinstructies .......................... 57
1.4 Voorschriften (richtlijnen, wetten, normen) .......... 58
2 Aanwijzingen bij de documentatie ................... 59
2.1 Aanvullend geldende documenten in acht
nemen.................................................................. 59
2.2 Documenten bewaren ......................................... 59
2.3 Geldigheid van de handleiding ............................ 59
3 Productbeschrijving .......................................... 59
3.1 Typeplaatje .......................................................... 59
3.2 CE-markering....................................................... 59
4 Montage, installatie en ingebruikneming ........ 59
5 Gewenste boilertemperatuur instellen ............ 59
6 Overdracht aan de gebruiker............................ 59
7 Verhelpen van storingen................................... 60
7.1 Storingen herkennen en verhelpen ..................... 60
7.2 Reserveonderdelen aankopen ............................ 60
8 Buitenbedrijfstelling .......................................... 60
9 Recycling en afvoer........................................... 60
10 Serviceteam........................................................ 60
Bijlage.................................................................................61
A Storingen herkennen en verhelpen ................. 61
B Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden
– overzicht .......................................................... 61
C Technische gegevens ....................................... 62
Page 59
Veiligheid 1
0020246836_02 Installatiehandleiding 57
1 Veiligheid
1.1 Waarschuwingen bij handelingen Classificatie van de waarschuwingen bij
handelingen
De waarschuwingen bij handelingen zijn als volgt door waarschuwingstekens en signaal­woorden aangaande de ernst van het potenti­ële gevaar ingedeeld:
Waarschuwingstekens en signaalwoorden
Gevaar!
Direct levensgevaar of gevaar voor ernstig lichamelijk letsel
Gevaar!
Levensgevaar door een elektrische schok
Waarschuwing!
Gevaar voor licht lichamelijk letsel
Opgelet!
Kans op materiële schade of milieu­schade
1.2 Reglementair gebruik
Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge­bruiker of derden resp. schade aan het pro­duct en andere voorwerpen.
De boiler is ontworpen om tot maximaal 85°C opgewarmd drinkwater in huishoudens en bedrijven ter beschikking te houden. Het pro­duct is ervoor bestemd om in een CV-instal­latie geïntegreerd te worden. Het is voor de combinatie met warmteopwekkers bestemd, waarvan het vermogen binnen de in de tech­nische gegevens opgegeven grenzen ligt. Voor de regeling van de warmwaterberei­ding kunnen weersafhankelijke thermostaten alsook regelingen van geschikte warmteop­wekkers gebruikt worden. Dat zijn warmteop­wekkers die voor een boilerlading zorgen en over de aansluitmogelijkheid voor een tempe­ratuursensor beschikken.
Het reglementaire gebruik houdt in: – het naleven van de bijgevoegde gebruiks-,
installatie- en onderhoudshandleidingen van het product en van alle andere compo­nenten van de installatie
– de installatie en montage conform de pro-
duct- en systeemvergunning
– het naleven van alle in de handleidingen
vermelde inspectie- en onderhoudsvoor­waarden.
Het gebruik volgens de voorschriften omvat bovendien de installatie conform de IP-code.
Een ander gebruik dan het in deze handlei­ding beschreven gebruik of een gebruik dat van het hier beschreven gebruik afwijkt, geldt als niet reglementair. Als niet reglementair gebruik geldt ook ieder direct commercieel of industrieel gebruik.
Attentie!
Ieder misbruik is verboden.
1.3 Algemene veiligheidsinstructies
1.3.1 Gevaar door ontoereikende kwalificatie
Geldigheid: Niet voor Rusland
De volgende werkzaamheden mogen alleen vakmannen met voldoende kwalificaties uit­voeren:
Geldigheid: Rusland
Volgende werkzaamheden mogen alleen door door de fabrikant gecertifceerde instal­lateurs uitgevoerd worden die hiervoor vol­doende gekwalificeerd zijn:
MontageDemontageInstallatieIngebruiknameInspectie en onderhoudReparatieBuitenbedrijfstelling
Neem alle productbegeleidende handlei-
dingen in acht.
Ga te werk conform de actuele stand der
techniek.
Neem alle betreffende richtlijnen, normen,
wetten en andere voorschriften in acht.
1.3.2 Levensgevaar door een elektrische schok
Als u spanningsvoerende componenten aan­raakt, bestaat levensgevaar door elektrische schok.
Voor u aan het product werkt:
Page 60
1 Veiligheid
58 Installatiehandleiding 0020246836_02
Trek de stekker uit het stopcontact.Of schakel het product spanningsvrij door
alle stroomvoorzieningen uit te schakelen (elektrische scheidingsinrichting met min­stens 3 mm contactopening, bijv. zekering of vermogensveiligheidsschakelaar).
Beveilig tegen herinschakelen.Wacht minstens 3 min tot de condensato-
ren ontladen zijn.
Controleer op spanningvrijheid.
1.3.3 Levensgevaar door ontbrekende veiligheidsinrichtingen
Installeer de nodige veiligheidsinrichtingen
in de installatie.
1.3.4 Verbrandingsgevaar door hete componenten
Voer werkzaamheden aan deze onderde-
len pas uit als deze zijn afgekoeld.
1.3.5 Verwondingsgevaar door hoog productgewicht
Transporteer het product met minstens
twee personen.
1.3.6 Kans op materiële schade door ongeschikt gereedschap
Om schroefverbindingen vast te draaien of
te lossen, dient u geschikt gereedschap te gebruiken.
1.4 Voorschriften (richtlijnen, wetten, normen)
Neem de nationale voorschriften, normen,
richtlijnen en wetten in acht.
Page 61
Aanwijzingen bij de documentatie 2
0020246836_02 Installatiehandleiding 59
2 Aanwijzingen bij de documentatie
2.1 Aanvullend geldende documenten in acht nemen
Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin-
gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht.
2.2 Documenten bewaren
Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel-
dende documenten aan de gebruiker van de installatie te geven.
2.3 Geldigheid van de handleiding
Deze handleiding geldt uitsluitend voor:
Productartikelnummer
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Productbeschrijving
3.1 Typeplaatje
De uitleg van het typeplaatje vindt u in de gebruiksaanwijzing van dit product.
3.2 CE-markering
Met de CE-markering wordt aangegeven dat de producten volgens het typeplaatje voldoen aan de fundamentele vereis­ten van de geldende richtlijnen.
De conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant geraadpleegd worden.
4 Montage, installatie en
ingebruikneming
Details over de montage, installatie en ingebruikneming vindt u in de meegeleverde installatiehandleiding zonder tekst/met afbeeldingen.
5 Gewenste boilertemperatuur instellen
Gevaar! Levensgevaar door legionellabacteriën!
Legionellabacteriën ontwikkelen zich bij tem­peraturen onder 60 °C.
Zorg ervoor dat de gebruiker alle maatre-
gelen voor de legionellabeveiliging kent om de geldende voorschriften voor het voorkomen van legionellabacteriën te ver­vullen.
1. Stel de gewenste boilertemperatuur in.
– Watertemperatuur: 60
2. Controleer de waterhardheid.
Waterhardheid: > 3,57 mol/m³
Onthard het water.
3. Controleer de geleidbaarheid van het water.
Geleidbaarheid bij 20 °C tussen: 100 … 1.250 µS/cm
Neem maatregelen voor de corrosiebescherming.
4. Neem de geldende aanwijzingen m.b.t. de preventie tegen legionellabacteriën in acht
6 Overdracht aan de gebruiker
1. Instrueer de gebruiker over de bediening van de in­stallatie. Beantwoord al zijn vragen. Wijs de gebruiker vooral op de veiligheidsvoorschriften die hij in acht moet nemen.
2. Geef aan de gebruiker uitleg over positie en werking van de veiligheidsinrichtingen.
3. Informeer de gebruiker erover dat het product volgens de opgegeven intervallen dient te worden onderhouden.
4. Geef de gebruiker alle voor hem bestemde handleidin­gen en toestelpapieren, zodat hij ze kan bewaren.
5. Informeer de gebruiker over de mogelijkheden om de warmwateruitstroomtemperatuur te begrenzen opdat verbrandingen verhinderd worden.
6. Informeer de gebruiker over de getroffen legionellabe­schermingsmaatregelen.
Page 62
7 Verhelpen van storingen
60 Installatiehandleiding 0020246836_02
7 Verhelpen van storingen
7.1 Storingen herkennen en verhelpen
Als het bij het gebruik van het product tot problemen
komt, controleer dan bepaalde punten met behulp van de tabel in de bijlage.
Storingen herkennen en verhelpen (Pagina 61)
7.2 Reserveonderdelen aankopen
De originele componenten van het product werden in het ka­der van de conformiteitskeuring door de fabrikant meegecer­tificeerd. Als u bij het onderhoud of reparatie andere, niet gecertificeerde of niet toegestane delen gebruikt, dan kan dit ertoe leiden dat de conformiteit van het product vervalt en het product daarom niet meer aan de geldende normen vol­doet.
We raden ten stelligste het gebruik van originele reserveon­derdelen van de fabrikant aan, omdat hierdoor een storing­vrije en veilige werking van het product gegarandeerd is. Om informatie over de beschikbare originele reserveonderdelen te verkrijgen, kunt u zich tot het contactadres richten, dat aan de achterkant van deze handleiding aangegeven is.
Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde-
len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend originele reserve­onderdelen die voor het product zijn toegestaan.
8 Buitenbedrijfstelling
1. Koppel evt. de stroomvoorziening los.
2. Sluit alle ter plekke aanwezige afsluitvoorzieningen.
3. Maak de boiler leeg (Installatiehandleiding).
4. Koppel de aansluitleidingen los.
5. Demonteer de boiler en voer de verschillende compo-
nenten correct af (Installatiehandleiding).
9 Recycling en afvoer
Verpakking afvoeren
Voer de verpakking reglementair af.Neem alle relevante voorschriften in acht.
10 Serviceteam
De contactgegevens van ons serviceteam vindt u in de bij­lage of op onze website.
Page 63
Bijlage
0020246836_02 Installatiehandleiding 61
Bijlage A Storingen herkennen en verhelpen
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen doorstroming aan de waterkraan
1. Koudwaterafsluitkraan is gesloten.
2. Hoofdfilter is verstopt.
3. Drukregelaar is niet juist gemonteerd.
1. Controleer en open de koudwaterstopkraan.
2. Sluit de koudwaterstopkraan, reinig de filter en de drukregelaar.
3. Controleer of de drukregelaar juist gemonteerd is.
Geringe doorstroming en druk aan een waterkraan
1. Filter in de koudwaterleiding is verstopt. 1. Sluit de koudwaterstopkraan, reinig de filter van de drukregelaar.
Water uit de waterkraan is koud
1. De boiler werd niet in gebruik genomen.
2. Koudwaterstopkraan is niet helemaal geopend.
3. De warmteopwekker is niet in gebruik.
4. De thermobeveiliging van een systeemcompo-
nent werd geactiveerd.
5. De 2-wegmotorklep is defect.
6. Het dompelverwarmingselement is defect.
1. Open alle relevante kleppen.
2. Controleer de thermostaat of de kamerthermo­staat en stel deze in.
3. Controleer de warmteopwekker of er een sto­ringscode voorhanden is.
4. Controleer en initialiseer de boiler.
5. Controleer de aansluitingen van de 2-wegmo­torklep.
Warmwatertemperatuur aan de waterkraan te hoog
1. Thermostaat is te hoog ingesteld.
2. Thermostaatkraan is niet voorhanden of defect.
1. Controleer de gewenste temperatuur. Deze moet tussen 60 en 65 °C liggen.
2. Installeer een mengkraan.
3. Controleer de bekabeling. Repareer de kabel.
4. Verlaag de temperatuur op de thermostaat tot 60 °C.
5. Vervang de thermostaatkraan.
Onregelmatig warm­watervermogen aan de waterkraan.
1. Expansievat is defect.
2. Thermobeveiliging van een systeemcomponent werd geactiveerd (Thermal Control).
1. Vergelijk de temperatuur tussen de thermosta­ten. De maximale temperatuur heeft voorrang.
2. Pas evt. de voordruk aan.
3. Onderbreek de stroomtoevoer van het pro­duct en van de warmteopwekker. Controleer de thermobeveiligingen van de systeemcompo­nenten en vervang deze bij een defect.
B Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden – overzicht
De volgende tabel geeft de vereisten van de fabrikant i.v.m. minimale inspectie- en onderhoudsintervallen weer. Als natio­nale voorschriften en richtlijnen kortere inspectie- en onderhoudsintervallen vereisen, neem dan deze vereiste intervallen in acht.
# Onderhoudswerk Interval
1 Controleer de aansluitingen op dichtheid (visuele controle) Jaarlijks
2 Controleer de temperatuur- en drukveiligheidsklep (door bediening) Jaarlijks
3 Controleer de druk in het expansievat (jaarlijks manometer) Jaarlijks
4 Controleer de flens van de reinigingsopening op dichtheid (visuele con-
trole)
Jaarlijks
5 Controleer de slijtagetoestand van de magnesiumbeschermingsanode Jaarlijks
6 Reinig de boiler Jaarlijks
7 Controleer de contacten van de elektrische anode op corrosie Jaarlijks
Page 64
Bijlage
62 Installatiehandleiding 0020246836_02
C Technische gegevens
Technische gegevens - algemeen FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Nominale inhoud
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Inhoud CV-water spiraalbuis CV-circuit
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Maximale druk van de spi­raalbuis tijdens het gebruik
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Bedrijfsdruk
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Maximale temperatuur van het CV-circuit
110 110 110 110 110 110
Maximale warmwatertempe­ratuur
85 85 85 85 85 85
Energie-efficiëntieklasse
B B B B B B
Energieverbruik stand-by per 24 uur
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
Drukverlies van de spiraal­buis (CV-circuit)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
Oppervlak van de spiraalbuis (CV-circuit)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Volume van het mengwater bij 40 °C (V40) (CV-circuit)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Nettogewicht
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Gewicht gebruiksklaar ge­vuld
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Technische gegevens - algemeen FES/FEWS
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Nominale inhoud
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Inhoud CV-water spiraalbuis CV-circuit
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Inhoud warmtedragende vloeistof van de warmtewis­selaar zonnecircuit/omge­vingcircuit
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Maximale druk van de spi­raalbuis tijdens het gebruik
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Bedrijfsdruk
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Maximale temperatuur van het CV-circuit
110 110 110 110 110
Maximale warmwatertempe­ratuur
85 85 85 85 85
Energie-efficiëntieklasse
B B B B B
Energieverbruik stand-by per 24 uur
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
Drukverlies van de spiraal­buis (CV-circuit)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
Oppervlak van de spiraalbuis (CV-circuit)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Volume van het mengwater bij 40 °C (V40) (CV-circuit)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Drukverlies van de spiraal­buis (zonnecircuit/omgeving­circuit)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
Oppervlak van de spiraalbuis (zonnecircuit)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Volume van het mengwater bij 40 °C (V40) (zonnecircuit)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Page 65
Bijlage
0020246836_02 Installatiehandleiding 63
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Nettogewicht
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Gewicht gebruiksklaar ge­vuld
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Technische gegevens - Materiaal
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Boilermateriaal
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Corrosiebescherming
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Isolatiemateriaal
Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan
Dikte isolatiemateriaal
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Drijfgas voor isolatiemateri­aal
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Ozonafbouwpotentieel ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Boilermateriaal
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Zwart staal (S235JR)
Corrosiebescherming
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Email met magnesium­beschermings­anode
Isolatiemateriaal
Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan Polyurethaan
Dikte isolatiemateriaal
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Drijfgas voor isolatiemateri­aal
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Ozonafbouwpotentieel ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Technische gegevens – vermogen FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Vermogensgetal NL (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Uitgangsvermogen warm water (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Specifieke doorstroming Delta (60 °C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Nominale verwarmingsmid­delvolumestroom (CV-circuit)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Technische gegevens – vermogen FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Vermogensgetal NL (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
1.063 l/h 1.531 l/h 2.041 l/h
Uitgangsvermogen warm water (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Page 66
Bijlage
64 Installatiehandleiding 0020246836_02
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Specifieke doorstroming Delta (60 °C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Nominale verwarmingsmid­delvolumestroom (CV-circuit)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Technische gegevens – vermogen FES
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Vermogensgetal NL (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Uitgangsvermogen warm water (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Specifieke doorstroming Delta (60 °C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Nominale verwarmingsmid­delvolumestroom (CV-circuit)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Nominale verwarmingsmid­delvolumestroom (zonnecir­cuit)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Technische gegevens – vermogen FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Vermogensgetal NL (60 °C)
1,5 2,8
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
Continuvermogen warm wa­ter (CV-circuit) (60 °C 35 K)
1.091 l/h 1.530 l/h
Uitgangsvermogen warm water (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Specifieke doorstroming Delta (60 °C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Nominale verwarmingsmid­delvolumestroom (CV-circuit)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Nominale verwarmingsmid­delvolumestroom (zonnecir­cuit)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 67
Spis treści
0020246836_02 Instrukcja instalacji 65
Instrukcja instalacji
Spis treści
1 Bezpieczeństwo ................................................ 66
1.1 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi
czynnościami ....................................................... 66
1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............. 66
1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................... 66
1.4 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy) .................. 67
2 Wskazówki dotyczące dokumentacji................. 68
2.1 Przestrzegać dokumentacji dodatkowej .............. 68
2.2 Przechowywanie dokumentów ............................ 68
2.3 Zakres stosowalności instrukcji ........................... 68
3 Opis produktu.................................................... 68
3.1 Tabliczka znamionowa ........................................ 68
3.2 Znak CE............................................................... 68
4 Montaż, instalacja i uruchamianie..................... 68
5 Ustawienie temperatury zadanej zasobnika ..... 68
6 Przekazanie użytkownikowi .............................. 68
7 Usuwanie usterek ............................................. 69
7.1 Rozpoznawanie i usuwanie usterek .................... 69
7.2 Zamawianie części zamiennych .......................... 69
8 Wycofanie z eksploatacji................................... 69
9 Recykling i usuwanie odpadów......................... 69
10 Serwis techniczny ............................................. 69
Załącznik .......................................................................... 70
A Rozpoznawanie i usuwanie usterek.................. 70
B Prace przeglądowo-konserwacyjne -
przegląd ............................................................ 70
C Dane techniczne ............................................... 71
Page 68
1 Bezpieczeństwo
66 Instrukcja instalacji 0020246836_02
1 Bezpieczeństwo
1.1 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi czynnościami
Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony­wanych czynności
Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn­ności są opatrzone następującymi znakami ostrzegawczymi i słowami ostrzegawczymi w zależności od wagi potencjalnego niebezpie­czeństwa:
Znaki ostrzegawcze i słowa ostrzegawcze
Niebezpieczeństwo! Bezpośrednie zagrożenie życia lub
niebezpieczeństwo odniesienia po­ważnych obrażeń ciała
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo lekkich obrażeń ciała
Ostrożnie! Ryzyko strat materialnych lub zanie-
czyszczenia środowiska naturalnego
1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
W przypadku niefachowego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy­stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź zakłó­cenia działania produktu i inne szkody mate­rialne.
Zasobnik c.w.u. służy do udostępniania wody pitnej podgrzanej do maksymalnie 85°C w gospodarstwach domowych i obiektach użyt­kowych. Produkt jest przeznaczony do podłą­czenia do instalacji centralnego ogrzewania. Jest on przeznaczony do połączenia z urzą­dzeniami grzewczymi, których moc mieści się w granicach podanych w danych tech­nicznych. W celu regulacji podgrzewania cie­płej wody użytkowej można stosować regu­latory pogodowe oraz regulatory odpowied­nich urządzeń grzewczych. Są to urządzenia grzewcze przewidujące ładowanie zasobnika i dysponujące możliwością podłączenia czuj­nika temperatury.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej­muje:
– przestrzeganie dołączonych instrukcji ob-
sługi, instalacji i konserwacji produktu oraz wszystkich innych podzespołów układu
– instalację i montaż w sposób zgodny z
dopuszczeniem do eksploatacji produktu i systemu
– przestrzeganie wszystkich warunków prze-
glądów i konserwacji wyszczególnionych w instrukcjach.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje ponadto instalację zgodnie z kodem IP.
Zastosowanie inne od opisanego w niniejszej instrukcji lub wykraczające poza opisany za­kres jest niezgodne z przeznaczeniem. Nie­zgodne z przeznaczeniem jest również każde bezpośrednie zastosowanie w celach komer­cyjnych lub przemysłowych.
Uwaga! Zabrania się wszelkiego użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem.
1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Niebezpieczeństwo związane z niewystarczającymi kwalifikacjami
Zakres stosowalności: Nie w Rosji
Poniższe prace mogą wykonywać tylko insta­latorzy posiadające odpowiednie kwalifikacje:
Zakres stosowalności: Rosja
Poniższe prace mogą wykonywać tylko certy­fikowani przez producenta instalatorzy, posia­dający odpowiednie kwalifikacje:
– Montaż – Demontaż – Instalacja – Uruchomienie – Przegląd i konserwacja – Naprawa – Wycofanie z eksploatacji
Należy przestrzegać instrukcji dołączonych
do produktu.
Postępować zgodnie z aktualnym stanem
techniki.
Page 69
Bezpieczeństwo 1
0020246836_02 Instrukcja instalacji 67
Przestrzegać wszystkich właściwych dy-
rektyw, norm, praw i innych przepisów.
1.3.2 Niebezpieczeństwo porażenia prądem
W przypadku dotknięcia podzespołów będą­cych pod napięciem, występuje niebezpie­czeństwo porażenia prądem.
Zanim rozpocznie się pracę przy produkcie:
Wyjąć wtyczkę sieciową.Lub odłączyć produkt od napięcia poprzez
odcięcie zasilania elektrycznego (urzą­dzenie elektryczne oddzielające z przerwą między stykami minimum 3 mm, np. za­bezpieczenie lub wyłącznik zabezpiecze­nia linii).
Zabezpieczyć przed ponownym włącze-
niem.
Odczekać co najmniej 3 minuty, aż rozła-
dują się kondensatory.
Sprawdzić skuteczność odłączenia od
napięcia.
1.3.3 Zagrożenie życia wskutek braku urządzeń zabezpieczających
Zamontować w instalacji niezbędne urzą-
dzenia zabezpieczające.
1.3.4 Niebezpieczeństwo oparzenia wskutek kontaktu z gorącymi częściami lub oparzenia parą
Prace na tych częściach instalacji można
przeprowadzać dopiero po ich przestygnię­ciu.
1.3.5 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane dużym ciężarem produktu
Produkt powinny transportować co naj-
mniej dwie osoby.
1.3.6 Ryzyko szkód materialnych spowodowane stosowaniem niewłaściwych narzędzi.
W celu dokręcenia lub odkręcenia śrubun-
ków prosimy stosować specjalistyczne na­rzędzie.
1.4 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy) Przestrzegać krajowych przepisów, norm,
dyrektyw i ustaw.
Page 70
2 Wskazówki dotyczące dokumentacji
68 Instrukcja instalacji 0020246836_02
2 Wskazówki dotyczące dokumentacji
2.1 Przestrzegać dokumentacji dodatkowej
Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i
instalacji dołączonych do podzespołów układu.
2.2 Przechowywanie dokumentów
Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie
dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji.
2.3 Zakres stosowalności instrukcji
Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie:
Produkt - numer artykułu
FE 300/3 MR 0010020650 FE 400/3 MR 0010020651 FE 500/3 MR 0010020652 FES 300/3 MR 0010020653 FES 400/3 MR 0010020654 FES 500/3 MR 0010020655 FEW 300/3 MR 0010020656 FEW 400/3 MR 0010020657 FEW 500/3 MR 0010020658 FEWS 400/3 MR 0010020659 FEWS 500/3 MR 0010020660
3 Opis produktu
3.1 Tabliczka znamionowa
Objaśnienia dotyczące tabliczki znamionowej znajdują się w instrukcji obsługi tego produktu.
3.2 Znak CE
Oznaczenie CE dokumentuje, że produkty zgodne z etykietą spełniają podstawowe wymagania właściwych dyrektyw.
Deklaracja zgodności jest dostępna do wglądu u producenta.
4 Montaż, instalacja i uruchamianie
Szczegóły dotyczące montażu, instalacji i uruchamiania znajdują się w dołączonej instrukcji instalacji bez tekstu/z ilustracjami.
5 Ustawienie temperatury zadanej
zasobnika
Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia wskutek Legionelli!
Legionella rozwija się w temperaturach poni­żej 60 °C.
Należy upewnić się, że użytkownik zna
wszystkie procedury dotyczące zabezpie­czenia przed bakteriami Legionella, aby spełnić obowiązujące wymogi dotyczące profilaktyki przed Legionellą.
1. Ustawić temperaturę zadaną zasobnika. – Temperatura wody: ≥ 60 ℃
2. Sprawdzić twardość wody. Twardość wody: > 3,57 mol/m³
Zmiękczyć wodę.
3. Sprawdzić przewodność wody. Przewodność elektryczna przy 20°C między: 100
… 1 250 µS/cm
Podjąć działania chroniące przed korozją.
4. Przestrzegać mających zastosowanie przepisów odno­śnie do profilaktyki dot. bakterii Legionella.
6 Przekazanie użytkownikowi
1. Przeszkolić użytkownika w zakresie obsługi układu. Od­powiedzieć na wszystkie jego pytania. Zwrócić uwagę użytkownika zwłaszcza na wskazówki bezpieczeństwa, których musi przestrzegać.
2. Objaśnić użytkownikowi położenie i funkcję urządzeń zabezpieczających.
3. Poinformować użytkownika o tym, że produkt musi być konserwowany zgodnie z podaną częstotliwością.
4. Przekazać użytkownikowi wszystkie skierowane do niego instrukcje oraz dokumenty urządzenia w celu ich zachowania na później.
5. Poinformować użytkownika o możliwości ograniczenia temperatury wylotu ciepłej wody użytkowej, aby zapo­biec poparzeniom.
6. Poinformować użytkownika o wdrożonych działaniach ochronnych przed legionellą.
Page 71
Usuwanie usterek 7
0020246836_02 Instrukcja instalacji 69
7 Usuwanie usterek
7.1 Rozpoznawanie i usuwanie usterek
W przypadku wystąpienia w produkcie problemów
eksploatacyjnych niektóre punkty należy samodzielnie sprawdzić w tabeli znajdującej się w załączniku.
Rozpoznawanie i usuwanie usterek (→ strona 70)
7.2 Zamawianie części zamiennych
Oryginalne części produktu zostały uwzględnione przez pro­ducenta podczas certyfikacji przy badaniu zgodności. Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy używane będą inne części nieposiadające certyfikatu lub dopuszczenia, może to spo­wodować wygaśnięcie zgodności produktu i w związku z tym nie będzie on odpowiadał obowiązującym normom.
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych pro­ducenta, ponieważ można w ten sposób zapewnić bezza­kłóceniową eksploatację produktu. Aby uzyskać informacje dotyczące dostępnych oryginalnych części zamiennych, na­leży zwrócić się pod adres kontaktowy, podany na stronie tylnej niniejszej instrukcji.
Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są
części zamienne, należy stosować wyłącznie części za­mienne dopuszczone do produktu.
8 Wycofanie z eksploatacji
1. Odłączyć zasilanie w razie potrzeby.
2. Zamknąć wszystkie zawory odcinające znajdujące się w zakresie klienta.
3. Opróżnić zasobnik (→ instrukcja instalacji).
4. Odłączyć przewody przyłączeniowe.
5. Zdemontować zasobnik i zutylizować prawidłowo po­szczególne komponenty (→ instrukcja instalacji).
9 Recykling i usuwanie odpadów
Usuwanie opakowania
Zutylizować opakowania transportowe w sposób prawi-
dłowy.
Przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów.
10 Serwis techniczny
Dane kontaktowe naszego serwisu podane są w załączniku lub na naszej stronie internetowej.
Page 72
Załącznik
70 Instrukcja instalacji 0020246836_02
Załącznik
A Rozpoznawanie i usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie
Brak przepływu na kurku wody
1. Zawór odcinający zimną wodę jest zamknięty.
2. Filtr główny zatkany.
3. Reduktor ciśnienia nie jest zamontowany prawi­dłowo.
1. Sprawdzić i otworzyć zawór odcinający zimną wodę.
2. Zamknąć zawór odcinający zimną wodę, wy­czyścić filtr i reduktor ciśnienia.
3. Sprawdzić, czy reduktor ciśnienia jest prawi­dłowo zamontowany.
Mały przepływ i ciśnienie na kurku wody
1. Filtr w przewodzie zimnej wody jest zapchany. 1. Zamknąć zawór odcinający zimną wodę, wy­czyścić filtr reduktora ciśnienia.
Woda z kurka wody jest zimna
1. Zasobnik nie został uruchomiony.
2. Zawór odcinający zimną wodę nie jest całkowi-
cie otwarty.
3. Urządzenie grzewcze nie działa.
4. Zadziałał bezpiecznik termiczny elementu
składowego układu.
5. 2-drożny zawór silnikowy jest uszkodzony.
6. Zanurzeniowy wymiennik ciepła jest uszko-
dzony.
1. Otworzyć wszystkie właściwe zawory.
2. Sprawdzić termostat lub termostat pokojowy i ustawić go.
3. Sprawdzić urządzenie grzewcze, czy kod błędu jest dostępny.
4. Sprawdzić i zainicjalizować zasobnik.
5. Sprawdzić przyłącza 2-drożnego zaworu silni­kowego.
Temperatura ciepłej wody na kurku wody za wysoka
1. Termostat jest ustawiony za wysoko.
2. Nie ma zaworu termostatycznego lub jest on uszkodzony.
1. Sprawdzić temperaturę zadaną. Musi wynosić od 60 do 65°C.
2. Zainstalować baterię z mieszaczem.
3. Sprawdzić okablowanie. Naprawić kabel.
4. Zmniejszyć temperaturę termostatu do 60°C.
5. Wymienić zawór termostatyczny.
Nieregularny wydatek i temperatura ciepłej wody na kurku wody
1. Naczynie rozszerzalnościowe jest uszkodzone.
2. Zadziałał bezpiecznik termiczny elementu składowego układu (Thermal Control).
1. Porównać temperaturę między regulatorami. Priorytet ma temperatura maksymalna.
2. W razie potrzeby dostosować ciśnienie wstępne.
3. Przerwać zasilanie produktu i urządzenia grzewczego. Sprawdzić bezpieczniki termiczne elementów składowych układu i wymienić w ra­zie uszkodzenia.
B Prace przeglądowo-konserwacyjne - przegląd
Poniższa tabela zawiera wymagania producenta dotyczące minimalnych cykli przeglądów i konserwacji. Jeżeli przepisy i dyrektywy krajowe wymagają krótszych cykli kontroli i konserwacji, należy stosować się do tych wymaganych cykli.
# Praca konserwacyjna Termin
1 Sprawdzić szczelność przyłączy (kontrola wzrokowa) Co roku 2 Sprawdzić zawór ograniczenia temperatury i zawór bezpieczeństwa
(przez uruchomienie)
Co roku
3 Sprawdzić ciśnienie w naczyniu rozszerzalnościowym (co roku manome-
trem)
Co roku
4 Sprawdzić szczelność kołnierza otworu rewizyjnego (kontrola wzrokowa) Co roku 5 Sprawdzić stan zużycia magnezowej anody ochronnej Co roku 6 Oczyścić zasobnik Co roku 7 Sprawdzić styki anody do odprowadzania prądów błądzących pod kątem
korozji
Co roku
Page 73
Załącznik
0020246836_02 Instrukcja instalacji 71
C Dane techniczne
Dane techniczne - informacje ogólne FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR .../300/3 MR .../400/3 MR .../500/3 MR Pojemność znamionowa 294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l zawartość wody grzewczej
wężownicy rurowej w obiegu grzewczym
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
maksymalne ciśnienie wężow­nicy rurowej w trakcie eksplo­atacji
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Ciśnienie robocze 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa Maksymalna temperatura
obiegu grzewczego
110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃
Maksymalna temperatura cie­płej wody
85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃
klasa wydajności energetycz­nej
B B B B B B
Zużycie energii w stanie goto­wości na 24 godz.
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
strata ciśnienia wężownicy rurowej (obieg grzewczy)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
powierzchnia wężownicy ruro­wej (obieg grzewczy)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Objętość wody po zmieszaniu przy 40°C (V40) (obieg grzew­czy)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Ciężar netto 103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy napełnione
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Dane techniczne - informacje ogólne FES/FEWS
FES 300/3
MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
.../400/3 MR .../500/3 MR
Pojemność znamionowa 287 l 392 l 481 l 372 l 456 l zawartość wody grzewczej
wężownicy rurowej w obiegu grzewczym
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Pojemność czynnika robo­czego wymiennika ciepła w obiegu solarnym/obiegu ze­wnętrznym
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
maksymalne ciśnienie wężow­nicy rurowej w trakcie eksplo­atacji
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Ciśnienie robocze 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa Maksymalna temperatura
obiegu grzewczego
110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃
Maksymalna temperatura cie­płej wody
85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃
klasa wydajności energetycz­nej
B B B B B
Zużycie energii w stanie goto­wości na 24 godz.
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
strata ciśnienia wężownicy rurowej (obieg grzewczy)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
powierzchnia wężownicy ruro­wej (obieg grzewczy)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Objętość wody po zmieszaniu przy 40°C (V40) (obieg grzew­czy)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Page 74
Załącznik
72 Instrukcja instalacji 0020246836_02
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
.../400/3 MR .../500/3 MR
strata ciśnienia wężownicy rurowej (obieg solarny/obieg zewnętrzny)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
powierzchnia wężownicy ruro­wej (obieg solarny)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Objętość wody po zmieszaniu przy 40°C (V40) (obieg solarny)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Ciężar netto 121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy napełnione
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Dane techniczne - materiał
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR .../300/3 MR .../400/3 MR .../500/3 MR
Materiał zasobnika stal czarna
(S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
Ochrona antykorozyjna emalia z
magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą
ochronną Materiał izolacyjny poliuretan poliuretan poliuretan poliuretan poliuretan poliuretan Grubość materiału izolacyj-
nego
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Środek napędowy do mate­riału uszczelniającego
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO-
1233zd(E) Potencjał niszczenia warstwy
ozonowej ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
.../400/3 MR .../500/3 MR
Materiał zasobnika stal czarna
(S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
stal czarna (S235JR)
Ochrona antykorozyjna emalia z
magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą ochronną
emalia z magnezową anodą
ochronną Materiał izolacyjny poliuretan poliuretan poliuretan poliuretan poliuretan Grubość materiału izolacyj-
nego
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Środek napędowy do mate­riału uszczelniającego
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO-
1233zd(E) Potencjał niszczenia warstwy
ozonowej ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Dane techniczne – moc FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR liczba wydajności NL (60°C) 9,0 15,0 21,0 wydajność stała ciepłej wody
(obieg grzewczy) (60°C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
wydajność stała ciepłej wody (obieg grzewczy) (60°C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
początkowa wydajność ciepłej wody użytkowej (60°C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
przepływ nominalny Delta (60°C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Znamionowy objętościowy strumień przepływu czynnika grzewczego (obieg grzewczy)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Page 75
Załącznik
0020246836_02 Instrukcja instalacji 73
Dane techniczne – moc FEW
.../300/3 MR .../400/3 MR .../500/3 MR liczba wydajności NL (60°C) 3,8 6,1 8,9 wydajność stała ciepłej wody
(obieg grzewczy) (60°C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
wydajność stała ciepłej wody (obieg grzewczy) (60°C 35 K)
1 063 l/h 1 531 l/h 2 041 l/h
początkowa wydajność ciepłej wody użytkowej (60°C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
przepływ nominalny Delta (60°C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Znamionowy objętościowy strumień przepływu czynnika grzewczego (obieg grzewczy)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Dane techniczne – moc FES
FES 300/3
MR
FES 400/3 MR
FES 500/3
MR liczba wydajności NL (60°C) 1,3 2,6 2,6 wydajność stała ciepłej wody
(obieg grzewczy) (60°C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
wydajność stała ciepłej wody (obieg grzewczy) (60°C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
początkowa wydajność ciepłej wody użytkowej (60°C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
przepływ nominalny Delta (60°C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Znamionowy objętościowy strumień przepływu czynnika grzewczego (obieg grzewczy)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Znamionowy objętościowy strumień przepływu czynnika grzewczego (obieg solarny)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Dane techniczne – moc FEWS
.../400/3 MR .../500/3 MR liczba wydajności NL (60°C) 1,5 2,8 wydajność stała ciepłej wody
(obieg grzewczy) (60°C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
wydajność stała ciepłej wody (obieg grzewczy) (60°C 35 K)
1 091 l/h 1 530 l/h
początkowa wydajność ciepłej wody użytkowej (60°C)
266 l/10 min 330 l/10 min
przepływ nominalny Delta (60°C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Znamionowy objętościowy strumień przepływu czynnika grzewczego (obieg grzewczy)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Znamionowy objętościowy strumień przepływu czynnika grzewczego (obieg solarny)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 76
Conteúdo
74 Manual de instalação 0020246836_02
Manual de instalação
Conteúdo
1 Segurança .......................................................... 75
1.1 Indicações de aviso relacionadas com o
manuseamento.................................................... 75
1.2 Utilização adequada ............................................ 75
1.3 Advertências gerais de segurança ...................... 75
1.4 Disposições (diretivas, leis, normas) ................... 76
2 Notas relativas à documentação...................... 77
2.1 Atenção aos documentos a serem
respeitados .......................................................... 77
2.2 Guardar os documentos ...................................... 77
2.3 Validade do manual............................................. 77
3 Descrição do produto........................................ 77
3.1 Chapa de caraterísticas....................................... 77
3.2 Símbolo CE.......................................................... 77
4 Montagem, instalação e colocação em
funcionamento................................................... 77
5 Definir a temperatura nominal do
acumulador ........................................................ 77
6 Entrega ao utilizador ......................................... 77
7 Eliminação de falhas ......................................... 78
7.1 Detetar e eliminar falhas ...................................... 78
7.2 Obter peças de substituição ................................ 78
8 Colocação fora de serviço ................................ 78
9 Reciclagem e eliminação .................................. 78
10 Serviço de apoio ao cliente .............................. 78
Anexo .................................................................................79
A Detetar e eliminar falhas ................................... 79
B Trabalhos de inspeção e manutenção –
Vista geral........................................................... 79
C Dados técnicos .................................................. 80
Page 77
Segurança 1
0020246836_02 Manual de instalação 75
1 Segurança
1.1 Indicações de aviso relacionadas com o manuseamento
Classificação das indicações de aviso relativas ao manuseio
As indicações de aviso relativas ao manuseio estão classificadas de seguida com sinais de aviso e palavras de sinal relativamente à gravidade dos eventuais perigos:
Sinais de aviso e palavras de sinal
Perigo!
Perigo de vida iminente ou perigo de danos pessoais graves
Perigo!
Perigo de vida devido a choque elé­trico
Aviso!
Perigo de danos pessoais ligeiros
Cuidado!
Risco de danos materiais ou danos para o meio-ambiente
1.2 Utilização adequada
Uma utilização incorreta ou indevida pode re­sultar em perigos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros e danos no produto e noutros bens materiais.
O acumulador de água quente sanitária foi concebido para produzir água de consumo aquecida a uma temperatura máxima de 85 °C para consumo doméstico e em esta­belecimentos comerciais. O produto foi con­cebido para ser integrado num sistema de aquecimento central. Destina-se a ser combi­nado com geradores de calor, cuja potência se encontra dentro dos limites indicados nos Dados técnicos. Para regular a produção de água quente é possível utilizar reguladores comandados pelas condições atmosféricas bem como pela regulação de geradores de calor adequados. Estes são geradores de calor com capacidade para uma carga do acumulador e que permitem a ligação de um sensor de temperatura.
A utilização adequada abrange o seguinte: – a observação das instruções para a insta-
lação, manutenção e serviço do produto,
bem como de todos os outros componen­tes da instalação
– a instalação e montagem de acordo com a
licença do sistema e do aparelho
– o cumprimento de todas as condições
de inspeção e manutenção contidas nos manuais.
A utilização adequada inclui também a insta­lação de acordo com o código IP.
Uma outra utilização que não a descrita no presente manual ou uma utilização que vá para além do que é aqui descrito é conside­rada incorreta. Do mesmo modo, qualquer utilização com fins diretamente comerciais e industriais é considerada incorreta.
Atenção!
Está proibida qualquer utilização indevida.
1.3 Advertências gerais de segurança
1.3.1 Perigo devido a qualificação insuficiente
Validade: Não para Rússia
Os trabalhos seguintes só podem ser reali­zados por técnicos especializados que pos­suam qualificação suficiente para o efeito:
Validade: Rússia
Os trabalhos seguintes só podem ser reali­zados por técnicos especializados e certifica­dos pelo fabricante, que possuam qualifica­ção suficiente para o efeito:
MontagemDesmontagemInstalaçãoColocação em funcionamentoInspeção e manutençãoReparaçãoColocação fora de serviço
Observe todos os manuais que acompa-
nham o produto.
Proceda de acordo com o mais recente
estado da técnica.
Respeite todas as leis, normas e diretivas
essenciais e outros regulamentos.
Page 78
1 Segurança
76 Manual de instalação 0020246836_02
1.3.2 Perigo de vida devido a choque elétrico
Se tocar em componentes condutores de tensão existe perigo de vida devido a choque elétrico.
Antes de trabalhar no aparelho:
Retire a ficha.Ou desligue a tensão do produto, desli-
gando para tal todas as alimentações de corrente (dispositivo elétrico de separação com uma abertura de contacto mínima de 3 mm, por ex. fusível ou interruptor de pro­teção da tubagem).
Proteja contra rearme.Aguarde pelo menos 3 min, até que os
condensadores tenham descarregado.
Verifique se não existe tensão.
1.3.3 Perigo de vida devido à ausência dos dispositivos de segurança
Instale os dispositivos de segurança ne-
cessários na instalação.
1.3.4 Perigo de queimaduras ou escaldões devido a componentes quentes
Só trabalhe nos componentes quando
estes tiverem arrefecido.
1.3.5 Perigo de ferimentos devido ao elevado peso do produto
Transporte o produto no mínimo com duas
pessoas.
1.3.6 Risco de danos materiais devido a ferramenta inadequada
Para apertar ou desapertar uniões rosca-
das, utilize uma ferramenta adequada.
1.4 Disposições (diretivas, leis, normas)
Respeite as disposições, normas, diretivas
e leis nacionais.
Page 79
Notas relativas à documentação 2
0020246836_02 Manual de instalação 77
2 Notas relativas à documentação
2.1 Atenção aos documentos a serem respeitados
É impreterível respeitar todos os manuais de instruções e instalação que são fornecidos juntamente com os com­ponentes da instalação.
2.2 Guardar os documentos
Entregue este manual, bem como todos os documentos
a serem respeitados, ao utilizador da instalação.
2.3 Validade do manual
Este manual é válido exclusivamente para:
Aparelho - Número de artigo
FE 300/3 MR
0010020650
FE 400/3 MR
0010020651
FE 500/3 MR
0010020652
FES 300/3 MR
0010020653
FES 400/3 MR
0010020654
FES 500/3 MR
0010020655
FEW 300/3 MR
0010020656
FEW 400/3 MR
0010020657
FEW 500/3 MR
0010020658
FEWS 400/3 MR
0010020659
FEWS 500/3 MR
0010020660
3 Descrição do produto
3.1 Chapa de caraterísticas
Nas instruções de uso deste produto encontra as explica­ções da chapa de caraterísticas.
3.2 Símbolo CE
O símbolo CE confirma que, de acordo com a chapa de ca­racterísticas, os produtos cumprem os requisitos essenciais das diretivas em vigor.
A declaração de conformidade pode ser consultada no fabri­cante.
4 Montagem, instalação e colocação
em funcionamento
Pode encontrar detalhes sobre a montagem, a instalação e a colocação em funcionamento no manual de instalação sem texto/ilustrado em anexo.
5 Definir a temperatura nominal do
acumulador
Perigo! Perigo de vida devido a legionelas!
As legionelas desenvolvem-se em tempera­turas inferiores a 60 °C.
Certifique-se de que o utilizador conhece
todas as medidas relativas à proteção contra legionelas, de forma a cumprir as especificações aplicáveis relativas à profilaxia contra legionelas.
1. Regule a temperatura nominal do acumulador.
– Temperatura da água: 60
2. Verifique a dureza da água.
Dureza da água: > 3,57 mol/m³
Descalcifique a água.
3. Verifique a condutibilidade da água.
Condutibilidade elétrica a 20 °C: 100 … 1 250 µS/cm
Adote medidas de proteção contra corrosão.
4. Observe as especificações aplicáveis relativas à profila­xia contra legionelas.
6 Entrega ao utilizador
1. Instrua o utilizador relativamente ao manuseamento da instalação. Esclareça todas as suas questões. Chame especialmente a atenção quanto a advertências de segurança que o utilizador tenha de respeitar.
2. Explique ao utilizador a localização e a função dos dis­positivos de segurança.
3. Informe o utilizador sobre a necessidade de solicitar uma manutenção ao aparelho de acordo com os inter­valos estipulados.
4. Entregue ao utilizador todos os manuais e a documen­tação do aparelho a ele destinados para que possa guardá-los.
5. Informe o utilizador sobre a possibilidade de limitar a temperatura de saída da água quente, de forma a evitar queimaduras.
6. Informe o utilizador sobre as medidas de proteção con­tra legionelas aplicadas.
Page 80
7 Eliminação de falhas
78 Manual de instalação 0020246836_02
7 Eliminação de falhas
7.1 Detetar e eliminar falhas
Se ocorrerem problemas durante o funcionamento do
produto, poderá verificar alguns pontos com a ajuda da tabela que se encontra em anexo.
Detetar e eliminar falhas (Página 79)
7.2 Obter peças de substituição
Os componentes originais do produto também foram certifi­cados pelo fabricante no âmbito do ensaio de conformidade. Se, durante a manutenção ou reparação, utilizar outras pe­ças não certificadas ou homologadas, irá anular a confor­midade do produto e este deixa de estar de acordo com as normas em vigor.
Recomendamos vivamente a utilização de peças de subs­tituição originais do fabricante, pois assim é garantido um funcionamento seguro e sem problemas do produto. Para obter informações sobre as peças de substituição originais disponíveis, utilize o endereço de contacto indicado na con­tracapa deste manual.
Se precisar de peças de substituição durante a manu-
tenção ou reparação, utilize exclusivamente peças de substituição homologadas para o produto.
8 Colocação fora de serviço
1. Se necessário, corte a alimentação de corrente.
2. Feche todos os dispositivos de corte existentes do lado da construção.
3. Esvazie o acumulador (Manual de instalação).
4. Separe os tubos de ligação.
5. Desmonte o acumulador e elimine corretamente os componentes individuais (Manual de instalação).
9 Reciclagem e eliminação
Eliminar a embalagem
Elimine a embalagem corretamente.Respeite todas as normas relevantes.
10 Serviço de apoio ao cliente
Pode encontrar os dados de contacto do nosso serviço a clientes em anexo ou na nossa página de Internet.
Page 81
Anexo
0020246836_02 Manual de instalação 79
Anexo A Detetar e eliminar falhas
Erro Possível causa Eliminação
Sem Débito na torneira de água
1. A válvula de corte da água fria está fechada.
2. O filtro principal está obstruído.
3. O redutor de pressão não está montado corre­tamente.
1. Verifique e abra a válvula de corte da água fria.
2. Feche a válvula de corte da água fria, limpe o filtro e o redutor de pressão.
3. Verifique se o redutor de pressão está mon­tado corretamente.
Débito e pressão redu­zidos numa torneira de água
1. O filtro no tubo de água fria está obstruído. 1. Feche a válvula de corte da água fria, limpe o filtro do redutor de pressão.
A água da torneira está fria
1. O acumulador não foi colocado em funciona-
mento.
2. A válvula de corte da água fria não está total-
mente aberta.
3. O gerador de calor não está a funcionar.
4. O fusível térmico de um componente do sis-
tema foi disparado.
5. A válvula do motor de 2 vias tem defeito.
6. O aquecedor de imersão tem defeito.
1. Abra todas as válvulas relevantes.
2. Verifique o termóstato ou o termóstato ambi­ente e regule-o.
3. Verifique no gerador de calor se existe algum código de erro.
4. Verifique e inicialize o acumulador.
5. Verifique as ligações da válvula do motor de 2 vias.
Temperatura da água quente na torneira de água demasiado alta
1. O termóstato está regulado para um valor demasiado alto.
2. A válvula do termóstato não existe ou tem defeito.
1. Verifique a temperatura nominal. Esta tem de se encontrar entre 60 e 65 °C.
2. Instale uma bateria de mistura.
3. Verifique a cablagem. Repara o cabo.
4. Reduza a temperatura do termóstato para 60 °C.
5. Substitua a válvula do termóstato.
Potência irregular da água quente na torneira de água
1. O vaso de expansão tem defeito.
2. O fusível térmico de um componente do sis­tema foi disparado (Thermal Control).
1. Compare a temperatura entre os reguladores. A temperatura máxima é prioritária.
2. Se necessário, adapte a pressão de admissão.
3. Interrompa a alimentação de corrente do pro­duto e do gerador de calor. Verifique os fusí­veis térmicos dos componentes do sistema e substitua-os caso tenham defeito.
B Trabalhos de inspeção e manutenção – Vista geral
A tabela seguinte apresenta os requisitos do fabricante relativamente aos intervalos mínimos de inspeção e manutenção. Se as disposições nacionais exigirem intervalos de inspeção e manutenção mais curtos, nesse caso cumpra os intervalos exigidos por lei.
# Trabalho de manutenção Intervalo
1 Verifique a estanqueidade das ligações (controlo visual) Anualmente
2 Verifique a válvula de limitação da temperatura e da pressão (mediante
acionamento)
Anualmente
3 Verifique a pressão no vaso de expansão (manómetro anualmente) Anualmente
4 Verifique a estanqueidade do flange da abertura de limpeza (controlo
visual)
Anualmente
5 Verifique o estado de desgaste do ânodo de proteção de magnésio Anualmente
6 Limpe o acumulador Anualmente
7 Verifique os contactos do ânodo de corrente parasita quanto a corrosão Anualmente
Page 82
Anexo
80 Manual de instalação 0020246836_02
C Dados técnicos
Dados técnicos - Generalidades FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Capacidade nominal
294 l 398 l 490 l 281 l 375 l 460 l
Conteúdo de água do cir­cuito de aquecimento da ser­pentina do circuito de aque­cimento
9,9 l 10,9 l 15,2 l 20,4 l 28,9 l 38,6 l
Pressão máxima da serpen­tina em funcionamento
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Pressão de serviço
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Temperatura máxima do cir­cuito de aquecimento
110 110 110 110 110 110
Temperatura máxima da água quente
85 85 85 85 85 85
Classe de eficiência energé­tica
B B B B B B
Consumo de energia disponí­vel por 24h
1,40 kWh 1,52 kWh 1,78 kWh 1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh
Perda de pressão da ser­pentina (circuito de aqueci­mento)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00162 MPa 0,00106 MPa 0,0056 MPa 0,00117 MPa
Superfície da serpentina (cir­cuito de aquecimento)
1,5 m² 1,7 m² 2,3 m² 3,1 m² 4,4 m² 5,9 m²
Volume da água de mistura a 40 °C (V40) (circuito de aque­cimento)
473 l 578 l 742 l 423 l 577 l 710 l
Peso líquido
103 kg 136 kg 170 kg 141 kg 181 kg 235 kg
Peso cheio no estado opera­cional
397 kg 535 kg 661 kg 422 kg 556 kg 694 kg
Dados técnicos - Generalidades FES/FEWS
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Capacidade nominal
287 l 392 l 481 l 372 l 456 l
Conteúdo de água do cir­cuito de aquecimento da ser­pentina do circuito de aque­cimento
5,4 l 8,5 l 8,5 l 21,2 l 28,9 l
Conteúdo de líquido porta­dor de calor do permutador de calor do circuito solar/cir­cuito ambiental
9,9 l 8,7 l 15,2 l 9,6 l 13,5 l
Pressão máxima da serpen­tina em funcionamento
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Pressão de serviço
1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa 1 MPa
Temperatura máxima do cir­cuito de aquecimento
110 110 110 110 110
Temperatura máxima da água quente
85 85 85 85 85
Classe de eficiência energé­tica
B B B B B
Consumo de energia disponí­vel por 24h
1,40 kWh 1,54 kWh 1,84 kWh 1,58 kWh 1,85 kWh
Perda de pressão da ser­pentina (circuito de aqueci­mento)
0,0017 MPa 0,0022 MPa 0,0024 MPa 0,0026 MPa 0,0057 MPa
Superfície da serpentina (cir­cuito de aquecimento)
0,8 m² 1,0 m² 1,0 m² 3,2 m² 4,4 m²
Page 83
Anexo
0020246836_02 Manual de instalação 81
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Volume da água de mistura a 40 °C (V40) (circuito de aque­cimento)
174 l 287 l 290 l 386 l 471 l
Perda de pressão da serpen­tina (circuito solar/circuito ambiental)
0,0058 MPa 0,0066 MPa 0,00183 MPa 0,0021 MPa 0,0027 MPa
Superfície da serpentina (cir­cuito solar)
1,5 m² 1,3 m² 2,3 m² 1,5 m² 2,1 m²
Volume da água de mistura a 40 °C (V40) (circuito solar)
468 l 617 l 756 l 606 l 771 l
Peso líquido
121 kg 147 kg 184 kg 189 kg 249 kg
Peso cheio no estado opera­cional
409 kg 540 kg 666 kg 561 kg 703 kg
Dados técnicos - Material
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Material do acumulador
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Proteção contra a corrosão
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Material isolante
Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Espessura do material iso­lante
75 mm 70 mm 70 mm 75 mm 70 mm 70 mm
Agente de expansão para material isolante
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potencial de empobrecimento do ozono ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Material do acumulador
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Aço preto (S235JR)
Proteção contra a corrosão
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Esmalte, com ânodo de pro­teção - mag­nésio
Material isolante
Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano Poliuretano
Espessura do material iso­lante
75 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Agente de expansão para material isolante
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
Potencial de empobrecimento do ozono ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Dados técnicos – Potência FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Coeficiente característico de potência NL (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
24,8 kW 27,1 kW 38,0 kW
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
611 l/h 668 l/h 936 l/h
Potência de saída da água quente (60 °C)
396 l/10 min 517 l/10 min 623 l/10 min
Page 84
Anexo
82 Manual de instalação 0020246836_02
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Fluxo específico Delta (60 °C 30 K)
46,2 l/min 60,3 l/min 72,7 l/min
Caudal volumétrico nominal do fluido de aquecimento (circuito de aquecimento)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Dados técnicos – Potência FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Coeficiente característico de potência NL (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
43,2 kW 62,2 kW 83,0 kW
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
1 063 l/h 1 531 l/h 2 041 l/h
Potência de saída da água quente (60 °C)
377 l/10 min 504 l/10 min 618 l/10 min
Fluxo específico Delta (60 °C 30 K)
44,0 l/min 58,8 l/min 72,1 l/min
Caudal volumétrico nominal do fluido de aquecimento (circuito de aquecimento)
1,72 m³/h 2,58 m³/h 3,44 m³/h
Dados técnicos – Potência FES
FES 300/3 MR FES 400/3 MR FES 500/3 MR
Coeficiente característico de potência NL (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
13,5 kW 16,4 kW 16,4 kW
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
331 l/h 404 l/h 404 l/h
Potência de saída da água quente (60 °C)
161 l/10 min 219 l/10 min 223 l/10 min
Fluxo específico Delta (60 °C 30 K)
18,8 l/min 25,6 l/min 26,0 l/min
Caudal volumétrico nominal do fluido de aquecimento (circuito de aquecimento)
0,99 m³/h 1,20 m³/h 1,20 m³/h
Caudal volumétrico nominal do fluido de aquecimento (circuito solar)
1,81 m³/h 1,93 m³/h 2,79 m³/h
Dados técnicos – Potência FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Coeficiente característico de potência NL (60 °C)
1,5 2,8
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
44,3 kW 62,2 kW
Potência contínua da água quente (circuito de aqueci­mento) (60 °C 35 K)
1 091 l/h 1 530 l/h
Potência de saída da água quente (60 °C)
266 l/10 min 330 l/10 min
Fluxo específico Delta (60 °C 30 K)
31,0 l/min 38,5 l/min
Page 85
Anexo
0020246836_02 Manual de instalação 83
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Caudal volumétrico nominal do fluido de aquecimento (circuito de aquecimento)
1,70 m³/h 2,60 m³/h
Caudal volumétrico nominal do fluido de aquecimento (circuito solar)
2,00 m³/h 2,00 m³/h
Page 86
Содержание
84 Руководство по монтажу 0020246836_02
Руководство по монтажу
Содержание
1 Безопасность ................................................... 85
1.1 Относящиеся к действию
предупредительные указания........................... 85
1.2 Использование по назначению......................... 85
1.3 Общие указания по технике безопасности...... 85
1.4 Предписания (директивы, законы,
стандарты).......................................................... 86
2 Указания по документации ............................. 87
2.1 Соблюдение совместно действующей
документации ..................................................... 87
2.2 Хранение документации.................................... 87
2.3 Действительность руководства ........................ 87
3 Описание изделия........................................... 87
3.1 Маркировочная табличка.................................. 87
3.2 Маркировка CE................................................... 87
4 Монтаж, подключение и ввод в
эксплуатацию................................................... 87
5 Настройка расчётной температуры в
накопителе....................................................... 87
6 Передача пользователю................................. 87
7 Устранение неполадок.................................... 88
7.1 Распознавание и устранение неполадок......... 88
7.2 Приобретение запасных частей ....................... 88
8 Вывод из эксплуатации................................... 88
9 Переработка и утилизация............................. 88
10 Сервисная служба........................................... 88
Приложение .................................................................... 89
A Распознавание и устранение неполадок ...... 89
B Работы по осмотру и техническому
обслуживанию – обзор .................................... 89
C Технические характеристики.......................... 90
Page 87
Безопасность 1
0020246836_02 Руководство по монтажу 85
1 Безопасность
1.1 Относящиеся к действию предупредительные указания
Классификация относящихся к действию предупредительных указаний
Относящиеся к действию предупреди­тельные указания классифицированы по степени возможной опасности с помощью предупредительных знаков и сигнальных слов следующим образом:
Предупредительные знаки и сигнальные слова
Опасность! Непосредственная угроза жизни
или опасность тяжёлых травм Опасность!
Опасность для жизни в результате поражения электрическим током
Предупреждение! Опасность незначительных травм
Осторожно! Риск материального ущерба или
нанесения вреда окружающей среде
1.2 Использование по назначению
В случае ненадлежащего использования или использования не по назначению воз­можна опасность для здоровья и жизни пользователя или третьих лиц, а также опасность нанесения ущерба изделию и другим материальным ценностям.
Накопитель горячей воды предназначен для поддержания температуры нагретой до макс. 85°C питьевой воды в домашних хозяйствах и коммерческих предприятиях. Изделие предназначено для интеграции в замкнутые cистемы отопления от автоном­ной котельной. Оно может использоваться в комбинации с теплогенераторами, мощ­ность которых находится в пределах, ука­занных в Технических характеристиках. Для регулирования приготовления горячей воды могут использоваться погодозависи­мые регуляторы, а также регулирование соответствующих теплогенераторов. Это такие теплогенераторы, которые преду­сматривают нагрев накопителя и имеют
возможность подключения датчика темпе­ратуры.
Использование по назначению подразуме­вает:
– соблюдение прилагаемых руководств по
эксплуатации, установке и техническому обслуживанию изделия, а также всех прочих компонентов системы
– установку и монтаж согласно допуску
изделия и системы к эксплуатации
– соблюдение всех приведённых в руко-
водствах условий выполнения осмотров и техобслуживания.
Использование по назначению включает, кроме того, монтаж с соблюдением сте­пени защиты по IP-коду.
Иное использование, нежели описанное в данном руководстве, или использование, выходящее за рамки описанного здесь ис­пользования, считается использованием не по назначению. Использованием не по назначению считается также любое непо­средственное применение в коммерческих и промышленных целях.
Внимание! Любое неправильное использование за-
прещено.
1.3 Общие указания по технике безопасности
1.3.1 Опасность из-за недостаточной квалификации
Действительность: Не для России
Следующие работы должны выполнять только специалисты, имеющие достаточ­ную для этого квалификацию:
Действительность: Россия
Следующие работы должны выполнять только аттестованные фирмой производи­телем специалисты, имеющие достаточ­ную для этого квалификацию:
– Монтаж – Демонтаж – Установка – Ввод в эксплуатацию – Осмотр и техобслуживание
Page 88
1 Безопасность
86 Руководство по монтажу 0020246836_02
– Ремонт – Вывод из эксплуатации
Соблюдайте все прилагаемые к изде-
лию руководства.
Действуйте в соответствии с современ-
ным уровнем развития техники.
Соблюдайте все соответствующие ди-
рективы, стандарты, законы и прочие предписания.
1.3.2 Опасность для жизни в результате поражения электрическим током
Если вы будете прикасаться к токоведу­щим компонентам, существует опасность для жизни в результате поражения элек­трическим током.
Прежде чем приступить к работе с изде­лием:
Вытащите штепсельную вилку.Или обесточьте изделие, отключив его
от электрической сети (электрическое разъединительное устройство с рассто­янием между контактами минимум 3 мм, например, предохранитель или силовой выключатель).
Предотвратите повторное включение.Подождите минимум 3 мин, пока кон-
денсаторы не разрядятся.
Проверьте отсутствие напряжения.
1.3.3 Опасность для жизни в результате отсутствия защитных устройств
Установите в систему необходимые
защитные устройства.
1.3.4 Опасность ожога или ошпаривания из-за горячих деталей
Начинайте работу с этими компонен-
тами только после того, как они остынут.
1.3.5 Опасность травмирования, обусловленная большой массой изделия
Выполните транспортировку изделия с
помощью не менее двух человек.
1.3.6 Риск материального ущерба из­за использования неподходящего инструмента
Для затяжки и ослабления резьбовых
соединений используйте подходящий инструмент.
1.4 Предписания (директивы, законы, стандарты)
Соблюдайте национальные предписа-
ния, стандарты, директивы и законы.
Page 89
Указания по документации 2
0020246836_02 Руководство по монтажу 87
2 Указания по документации
2.1 Соблюдение совместно действующей документации
Обязательно соблюдайте инструкции, содержащиеся
во всех руководствах по эксплуатации и монтажу, прилагаемых к компонентам системы.
2.2 Хранение документации
Передайте настоящее руководство и всю совместно
действующую документацию стороне, эксплуатирую­щей систему.
2.3 Действительность руководства
Действие настоящего руководства распространяется исключительно на:
Изделие - артикульный номер
FE 300/3 MR 0010020650 FE 400/3 MR 0010020651 FE 500/3 MR 0010020652 FES 300/3 MR 0010020653 FES 400/3 MR 0010020654 FES 500/3 MR 0010020655 FEW 300/3 MR 0010020656 FEW 400/3 MR 0010020657 FEW 500/3 MR 0010020658 FEWS 400/3 MR 0010020659 FEWS 500/3 MR 0010020660
3 Описание изделия
3.1 Маркировочная табличка
Пояснения к маркировочной табличке вы найдёте в руко­водстве по эксплуатации данного изделия.
3.2 Маркировка CE
Маркировка CE документально подтверждает соответ­ствие характеристик изделий, указанных на маркировоч­ной табличке, основным требованиям соответствующих директив.
С заявлением о соответствии можно ознакомиться у из­готовителя.
4 Монтаж, подключение и ввод в
эксплуатацию
Подробнее о монтаже, подключении и вводе в эксплуата­цию см. в прилагаемом бестекстовом/иллюстрированном руководстве по монтажу.
5 Настройка расчётной температуры в
накопителе
Опасность! Опасность для жизни из-за легионелл!
Легионеллы развиваются при темпера­туре ниже 60 °C.
Чтобы выполнить действующие пред-
писания по профилактике легионелл, позаботьтесь о том, чтобы эксплуати­рующей стороне были известны все меры по защите от легионелл.
1. Установите расчётную температуру в накопителе. – Температура воды: ≥ 60 ℃
2. Проверьте жёсткость воды. Жёсткость воды: > 3,57 моль/м³
Примите меры по умягчению воды.
3. Проверьте проводимость воды. Проводимость при 20 °C в диапазоне: 100
… 1 250 мкСим/см
Примите меры по защите от коррозии.
4. Соблюдайте действующие правила по профилак­тике легионелл.
6 Передача пользователю
1. Объясните пользователю, как обращаться с систе­мой. Ответьте на его вопросы. В особенности обра­тите внимание пользователя на указания по технике безопасности, которые он должен соблюдать.
2. Объясните пользователю расположение и принцип работы защитных устройств.
3. Информируйте пользователя о необходимости тех­нического обслуживания изделия с указанной пери­одичностью.
4. Передайте пользователю все предназначенные для него руководства и документы на изделие для хра­нения.
5. Проинформируйте пользователя о возможностях ограничения температуры горячей воды на выходе в целях предотвращения ошпаривания.
6. Информируйте пользователя о принятых мерах по защите от легионелл.
Page 90
7 Устранение неполадок
88 Руководство по монтажу 0020246836_02
7 Устранение неполадок
7.1 Распознавание и устранение неполадок
Если при эксплуатации изделия возникают проблемы,
проверьте определёные пункты по таблице в прило­жении.
Распознавание и устранение неполадок (→ страница 89)
7.2 Приобретение запасных частей
Оригинальные компоненты изделия также были серти­фицированы изготовителем в рамках проверки соответ­ствия стандартам. Если при выполнении технического обслуживания или ремонта вы используете другие, не сертифицированные или не допущенные компоненты, это может привести к тому, что соответствие изделия бу­дет утрачено, и поэтому изделие больше не будет отве­чать требованиям действующих стандартов.
Мы настоятельно рекомендуем использовать оригиналь­ные запасные части изготовителя, так как это обеспечит бесперебойную и безопасную эксплуатацию изделия. Для получения информации о доступных оригинальных запасных частях, обращайтесь по контактному адресу, указанному на обратной стороне данного руководства.
Если при техническом обслуживании или ремонте
вам требуются запасные части, используйте только те, которые допущены для данного изделия.
8 Вывод из эксплуатации
1. Всегда сначала отсоедините электропитание.
2. Перекройте все запорные устройства по месту экс­плуатации.
3. Опорожните накопитель (→ руководство по мон­тажу).
4. Отсоедините трубопроводы.
5. Демонтируйте накопитель и утилизируйте отдель­ные компоненты надлежащим образом (→ руковод­ство по монтажу).
9 Переработка и утилизация
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку надлежащим образом.Соблюдайте все соответствующие предписания.
10 Сервисная служба
Контактные данные нашей сервисной службы см. в При­ложении или на нашем веб-сайте.
Page 91
Приложение
0020246836_02 Руководство по монтажу 89
Приложение
A Распознавание и устранение неполадок
Ошибка Возможная причина Устранение
Не течёт вода из крана. 1. Закрыт запорный вентиль холодной воды.
2. Забит главный фильтр.
3. Неправильно смонтирован редуктор.
1. Проверьте и откройте запорный вентиль холодной воды.
2. Закройте запорный вентиль холодной воды, очистите фильтр и редуктор.
3. Проверьте, правильно ли смонтирован ре­дуктор.
Низкие расход и давле­ние в кране
1. Засорён фильтр в водопроводе холодной воды.
1. Закройте запорный вентиль холодной воды, очистите фильтр редуктора.
Из крана течёт холод­ная вода
1. Не выполнен ввод накопителя в эксплуата­цию.
2. Не полностью открыт запорный вентиль холодной воды.
3. Не работает теплогенератор.
4. Сработал термопредохранитель одного из компонентов системы.
5. Неисправен 2-ходовой клапан с электропри­водом.
6. Неисправен ТЭН.
1. Откройте все нужные вентили.
2. Проверьте термостат или комнатный термо­стат и отрегулируйте его.
3. Проверьте теплогенератор на наличие кода ошибки.
4. Проверьте и запустите накопитель в работу.
5. Проверьте подключение 2-ходового клапана с электроприводом.
Слишком высокая температура горячей воды в кране
1. Термостат настроен на слишком высокую температуру.
2. Отсутствует или неисправен термостатиче­ский вентиль.
1. Проверьте расчётную температуру. Она должна быть от 60 до 65 °C.
2. Установите смеситель.
3. Проверьте электропроводку. Отремонти­руйте кабель.
4. Уменьшите температуру на термостате до 60 °C.
5. Замените термостатический вентиль.
Неравномерная произ­водительность горячей воды в кране
1. Неисправен расширительный бак.
2. Сработал термопредохранитель одного из компонентов системы (Тепловой контроль).
1. Сравните температуру между регуляторами. Максимальная температура имеет преиму­щество.
2. Cкорректируйте давление в расширитель­ном баке.
3. Отключите электропитание изделия и теп­логенератора. Проверьте термопредохра­нители компонентов системы и при наличии неисправности замените их.
B Работы по осмотру и техническому обслуживанию – обзор
В приведенной ниже таблице перечислены требования изготовителей к минимальным интервалам осмотра и обслу­живания. Если национальные правила и директивы требуют более коротких интервалов осмотра и технического об­служивания, то соблюдайте их.
# Работы по техническому обслуживанию Периодичность
1 Проверьте герметичность подключений (осмотр) Ежегодно 2 Проверьте клапан ограничения температуры и давления (нажатием) Ежегодно 3 Проверьте давление в расширительном баке (ежегодно с помощью
манометра)
Ежегодно
4 Проверьте фланец ревизионного отверстия на герметичность
(осмотр)
Ежегодно
5 Проверьте степень износа магниевого защитного анода Ежегодно 6 Очистите накопитель Ежегодно 7 Проверьте контакты анода с внешним электропитанием на предмет
коррозии
Ежегодно
Page 92
Приложение
90 Руководство по монтажу 0020246836_02
C Технические характеристики
Технические характеристики – Общие данные FE/FEW
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR Номинальный объем 294 л 398 л 490 л 281 л 375 л 460 л Количество воды в системе
отопления змеевика отопи­тельного контура
9,9 л 10,9 л 15,2 л 20,4 л 28,9 л 38,6 л
Максимальное давление в змеевике при эксплуатации
1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа
Рабочее давление 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа Максимальная температура
отопительного контура
110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃
Максимальная температура горячей воды
85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃
Класс энергоэффективности B B B B B B Расход энергии готовности
за 24 ч
1,40 кВтч 1,52 кВтч 1,78 кВтч 1,40 кВтч 1,54 кВтч 1,84 кВтч
Потеря давления в змеевике (отопительный контур)
0,0058 МПа 0,0066 МПа 0,00162 МПа 0,00106 МПа 0,0056 МПа 0,00117 МПа
Поверхность змеевика (ото­пительный контур)
1,5 м² 1,7 м² 2,3 м² 3,1 м² 4,4 м² 5,9 м²
Объём смешанной воды при 40 °C (V40) (отопительный контур)
473 л 578 л 742 л 423 л 577 л 710 л
Вес нетто 103 кг 136 кг 170 кг 141 кг 181 кг 235 кг Эксплуатационный вес в
заполненном состоянии
397 кг 535 кг 661 кг 422 кг 556 кг 694 кг
Технические характеристики – Общие данные FES/FEWS
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR Номинальный объем 287 л 392 л 481 л 372 л 456 л Количество воды в системе
отопления змеевика отопи­тельного контура
5,4 л 8,5 л 8,5 л 21,2 л 28,9 л
Объём жидкого теплоноси­теля теплообменника кон­тура гелиоустановки/контура источника теплоты
9,9 л 8,7 л 15,2 л 9,6 л 13,5 л
Максимальное давление в змеевике при эксплуатации
1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа
Рабочее давление 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа 1 МПа Максимальная температура
отопительного контура
110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃ 110 ℃
Максимальная температура горячей воды
85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃ 85 ℃
Класс энергоэффективности B B B B B Расход энергии готовности
за 24 ч
1,40 кВтч 1,54 кВтч 1,84 кВтч 1,58 кВтч 1,85 кВтч
Потеря давления в змеевике (отопительный контур)
0,0017 МПа 0,0022 МПа 0,0024 МПа 0,0026 МПа 0,0057 МПа
Поверхность змеевика (ото­пительный контур)
0,8 м² 1,0 м² 1,0 м² 3,2 м² 4,4 м²
Объём смешанной воды при 40 °C (V40) (отопительный контур)
174 л 287 л 290 л 386 л 471 л
Потеря давления в тепло­обменнике (контур гелио­установки/контур источника теплоты)
0,0058 МПа 0,0066 МПа 0,00183 МПа 0,0021 МПа 0,0027 МПа
Page 93
Приложение
0020246836_02 Руководство по монтажу 91
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Поверхность змеевика (кон­тур гелиоустановки)
1,5 м² 1,3 м² 2,3 м² 1,5 м² 2,1 м²
Объём смешанной воды при 40 °C (V40) (контур гелио­установки)
468 л 617 л 756 л 606 л 771 л
Вес нетто 121 кг 147 кг 184 кг 189 кг 249 кг Эксплуатационный вес в
заполненном состоянии
409 кг 540 кг 666 кг 561 кг 703 кг
Технические характеристики – Материал
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Материал накопителя Чёрная сталь
(S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Защита от коррозии Эмалевое
покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным
анодом Материал теплоизоляции Полиуретан Полиуретан Полиуретан Полиуретан Полиуретан Полиуретан Толщина материала изоля-
ции
75 мм 70 мм 70 мм 75 мм 70 мм 70 мм
Газ-вытеснитель для мате­риала теплоизоляции
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO-
1233zd(E) Потенциал разрушения озо-
нового слоя ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Материал накопителя Чёрная сталь
(S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Чёрная сталь (S235JR)
Защита от коррозии Эмалевое
покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным анодом
Эмалевое покрытие с магниевым защитным
анодом Материал теплоизоляции Полиуретан Полиуретан Полиуретан Полиуретан Полиуретан Толщина материала изоля-
ции
75 мм 70 мм 70 мм 70 мм 70 мм
Газ-вытеснитель для мате­риала теплоизоляции
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO­1233zd(E)
HFO-
1233zd(E) Потенциал разрушения озо-
нового слоя ODP
WP 1 WP 1 WP 1 WP 1 WP 1
Технические характеристики – Мощность FE
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Ключевой показатель эф­фективности NL (60 °C)
9,0 15,0 21,0
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
24,8 кВт 27,1 кВт 38,0 кВт
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
611 л/ч 668 л/ч 936 л/ч
Производительность горя­чей воды в выходной мощ­ности (60 °C)
396 л/10 мин 517 л/10 мин 623 л/10 мин
Page 94
Приложение
92 Руководство по монтажу 0020246836_02
FE 300/3 MR FE 400/3 MR FE 500/3 MR
Удельный расход, дельта (60 °C 30 K)
46,2 л/мин 60,3 л/мин 72,7 л/мин
Номинальный объёмный расход теплоносителя (ото­пительный контур)
1,81 м³/ч 1,93 м³/ч 2,79 м³/ч
Технические характеристики – Мощность FEW
FEW 300/3MRFEW 400/3MRFEW 500/3
MR
Ключевой показатель эф­фективности NL (60 °C)
3,8 6,1 8,9
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
43,2 кВт 62,2 кВт 83,0 кВт
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
1 063 л/ч 1 531 л/ч 2 041 л/ч
Производительность горя­чей воды в выходной мощ­ности (60 °C)
377 л/10 мин 504 л/10 мин 618 л/10 мин
Удельный расход, дельта (60 °C 30 K)
44,0 л/мин 58,8 л/мин 72,1 л/мин
Номинальный объёмный расход теплоносителя (ото­пительный контур)
1,72 м³/ч 2,58 м³/ч 3,44 м³/ч
Технические характеристики – Мощность FES
FES 300/3 MR
FES 400/3 MR
FES 500/3 MR
Ключевой показатель эф­фективности NL (60 °C)
1,3 2,6 2,6
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
13,5 кВт 16,4 кВт 16,4 кВт
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
331 л/ч 404 л/ч 404 л/ч
Производительность горя­чей воды в выходной мощ­ности (60 °C)
161 л/10 мин 219 л/10 мин 223 л/10 мин
Удельный расход, дельта (60 °C 30 K)
18,8 л/мин 25,6 л/мин 26,0 л/мин
Номинальный объёмный расход теплоносителя (ото­пительный контур)
0,99 м³/ч 1,20 м³/ч 1,20 м³/ч
Номинальный объемный расход теплоносителя (кон­тур гелиоустановки)
1,81 м³/ч 1,93 м³/ч 2,79 м³/ч
Технические характеристики – Мощность FEWS
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Ключевой показатель эф­фективности NL (60 °C)
1,5 2,8
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
44,3 кВт 62,2 кВт
Page 95
Приложение
0020246836_02 Руководство по монтажу 93
FEWS 400/3MRFEWS 500/3
MR
Производительность горя­чей воды в длительном ре­жиме работы (отопительный контур) (60 °C 35 K)
1 091 л/ч 1 530 л/ч
Производительность горя­чей воды в выходной мощ­ности (60 °C)
266 л/10 мин 330 л/10 мин
Удельный расход, дельта (60 °C 30 K)
31,0 л/мин 38,5 л/мин
Номинальный объёмный расход теплоносителя (ото­пительный контур)
1,70 м³/ч 2,60 м³/ч
Номинальный объемный расход теплоносителя (кон­тур гелиоустановки)
2,00 м³/ч 2,00 м³/ч
Page 96
Obsah
94 Návod na inštaláciu 0020246836_02
Návod na inštaláciu
Obsah
1 Bezpečnosť....................................................... 95
1.1 Výstražné upozornenia vzťahujúce sa na
činnosť................................................................. 95
1.2 Použitie podľa určenia ......................................... 95
1.3 Všeobecné bezpečnostné upozornenia .............. 95
1.4 Predpisy (smernice, zákony, normy) ................... 96
2 Pokyny k dokumentácii ..................................... 97
2.1 Dodržiavanie súvisiacich podkladov.................... 97
2.2 Uschovanie podkladov ........................................ 97
2.3 Platnosť návodu .................................................. 97
3 Opis výrobku ..................................................... 97
3.1 Typový štítok........................................................ 97
3.2 Označenie CE...................................................... 97
4 Montáž, inštalácia a uvedenie do prevádzky .... 97
5 Nastavenie požadovanej teploty zásobníka ..... 97
6 Odovzdanie prevádzkovateľovi......................... 97
7 Odstránenie porúch .......................................... 98
7.1 Rozpoznanie a odstránenie porúch..................... 98
7.2 Obstarávanie náhradných dielov......................... 98
8 Vyradenie z prevádzky...................................... 98
9 Recyklácia a likvidácia ...................................... 98
10 Zákaznícky servis ............................................. 98
Príloha .............................................................................. 99
A Rozpoznanie a odstránenie porúch.................. 99
B Inšpekčné a údržbové práce – prehľad............. 99
C Technické údaje .............................................. 100
Page 97
Bezpečnosť 1
0020246836_02 Návod na inštaláciu 95
1 Bezpečnosť
1.1 Výstražné upozornenia vzťahujúce sa na činnosť
Klasifikácia výstražných upozornení vzťahu­júcich sa na činnosť
Výstražné upozornenia vzťahujúce sa na činnosť sú označené výstražným znakom a signálnymi slovami vzhľadom na stupeň možného nebezpečenstva:
Výstražný znak a signálne slovo
Nebezpečenstvo! Bezprostredné ohrozenie života
alebo nebezpečenstvo ťažkých poranení osôb
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia života
zásahom elektrickým prúdom Výstraha!
nebezpečenstvo ľahkých poranení osôb
Pozor! riziko vzniku vecných škôd alebo
škôd na životnom prostredí
1.2 Použitie podľa určenia
Pri neodbornom používaní alebo používaní v rozpore s určením môžu vznikať nebezpe­čenstvá poranenia alebo ohrozenia života používateľa alebo tretích osôb, resp. poško­denia výrobku a iných vecných hodnôt.
Zásobník teplej vody je určený na to, aby v domácnostiach a v podnikateľských pre­vádzkach pripravoval na použitie pitnú vodu zohriatu na maximálne 85 °C. Výrobok je ur­čený na to, aby sa integroval do centrálneho vykurovacieho systému. Výrobok je naplá­novaný pre kombináciu so zdrojmi tepla, kto­rých výkon leží v medziach, ktoré sú uvedené v technických údajoch. Na reguláciu ohrevu teplej vody je možné použiť regulátory ria­dené v závislosti od vonkajšej teploty, ako aj regulácie vhodných zdrojov tepla. Sú to zdroje tepla, ktoré sú určené na ohrev zásob­níka a ktoré disponujú možnosťou pripojenia snímača teploty.
Použitie podľa určenia zahŕňa: – dodržiavanie priložených návodov na pre-
vádzku, inštaláciu a údržbu výrobku, ako
aj všetkých ďalších konštrukčných skupín systému,
inštaláciu a montáž podľa schválenia vý­robku a systému,
– dodržiavanie všetkých inšpekčných a údrž-
bových podmienok uvedených v návo­doch.
Používanie v súlade s určením okrem toho zahŕňa inštalovanie podľa IP-kódu.
Iné použitie, ako použitie opísané v predlože­nom návode alebo použitie, ktoré presahuje rámec tu opísaného použitia, sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za použitie v rozpore s určením sa považuje aj každé bez­prostredné komerčné a priemyselné použitie.
Pozor! Akékoľvek zneužitie je zakázané.
1.3 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
1.3.1 Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočnej kvalifikácie
Platnosť: Nie pre Rusko
Nasledujúce práce smú vykonávať iba ser­visní pracovníci, ktorí sú dostatočne kvalifiko­vaní:
Platnosť: Rusko
Nasledujúce práce smú vykonávať iba ser­visní pracovníci certifikovaní výrobcom, ktorí sú dostatočne kvalifikovaní:
– Montáž – Demontáž – Inštalácia – Uvedenie do prevádzky – Inšpekcia a údržba – Oprava – Vyradenie z prevádzky
Všímajte si všetky sprievodné návody k vý-
robku.
Postupujte podľa aktuálneho stavu tech­niky.
Dodržiavajte všetky príslušné smernice,
normy, zákony a iné predpisy.
Page 98
1 Bezpečnosť
96 Návod na inštaláciu 0020246836_02
1.3.2 Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom
Ak sa dotknete komponentov pod napätím, potom hrozí nebezpečenstvo ohrozenia ži­vota zásahom elektrickým prúdom.
Skôr ako začnete na výrobku pracovať:
Vytiahnite sieťovú zástrčku.Alebo odpojte výrobok od napätia tým,
že vypnete všetko napájanie elektrickým prúdom (elektrické odpájacie zariadenie so vzdialenosťou kontaktov najmenej 3 mm, napríklad poistka alebo ochranný spínač vedenia).
Vykonajte zaistenie proti opätovnému za-
pnutiu.
Vyčkajte minimálne 3 minúty, kým sa ne-
vybijú kondenzátory.
Prekontrolujte stav bez prítomnosti napä-
tia.
1.3.3 Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku chýbajúcich bezpečnostných zariadení
Do systému nainštalujte potrebné bezpeč-
nostné zariadenia.
1.3.4 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia v dôsledku horúcich konštrukčných dielov
Na konštrukčných dieloch pracujte až
vtedy, keď sú vychladnuté.
1.3.5 Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vysokej hmotnosti výrobku
Výrobok prepravujte na miesto inštalácie
najmenej s dvomi osobami.
1.3.6 Riziko vecných škôd použitím nevhodného nástroja
Na doťahovanie alebo uvoľnenie skrutko­vých spojov používajte odborné náradie a nástroje.
1.4 Predpisy (smernice, zákony, normy) Dodržiavajte národné predpisy, normy,
smernice a zákony.
Page 99
Pokyny k dokumentácii 2
0020246836_02 Návod na inštaláciu 97
2 Pokyny k dokumentácii
2.1 Dodržiavanie súvisiacich podkladov
Bezpodmienečne dodržiavajte všetky návody na obsluhu
a inštaláciu, ktoré sú priložené ku komponentom sys­tému.
2.2 Uschovanie podkladov
Tento návod, ako aj všetky súvisiace podklady
odovzdajte prevádzkovateľovi systému.
2.3 Platnosť návodu
Tento návod platí výlučne pre:
Výrobok – číslo výrobku
FE 300/3 MR 0010020650 FE 400/3 MR 0010020651 FE 500/3 MR 0010020652 FES 300/3 MR 0010020653 FES 400/3 MR 0010020654 FES 500/3 MR 0010020655 FEW 300/3 MR 0010020656 FEW 400/3 MR 0010020657 FEW 500/3 MR 0010020658 FEWS 400/3 MR 0010020659 FEWS 500/3 MR 0010020660
3 Opis výrobku
3.1 Typový štítok
Vysvetlivky k typovému štítku nájdete v návode na obsluhu výrobku.
3.2 Označenie CE
Označením CE sa dokumentuje, že výrobky podľa typového štítku spĺňajú základné požiadavky príslušných smerníc.
Vyhlásenie o zhode si môžete prezrieť u výrobcu.
4 Montáž, inštalácia a uvedenie do
prevádzky
Detaily týkajúce sa montáže, inštalácie a uvedenia do pre­vádzky si vyhľadajte v priloženom ilustrovanom návode na inštaláciu bez obsahu textu.
5 Nastavenie požadovanej teploty
zásobníka
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia života spôso-
bené legionelami! Legionely sa vyvíjajú pri teplotách pod 60 °C.
Postarajte sa o to, aby prevádzkovateľ poznal všetky opatrenia na ochranu proti legionelám, aby sa spĺňali platné zadania k prevencii proti legionelám.
1. Nastavte požadovanú teplotu zásobníka. – Teplota vody: ≥ 60 ℃
2. Prekontrolujte tvrdosť vody. Tvrdosť vody: > 3,57 mol/m³
Zmäkčite vodu.
3. Skontrolujte vodivosť vody. Elektrická vodivosť pri 20 °C medzi: 100
… 1 250 µS/cm
Vykonajte opatrenia na ochranu proti korózii.
4. Dodržiavajte platné predpisy k prevencii proti legione­lám.
6 Odovzdanie prevádzkovateľovi
1.
Prevádzkovateľa poučte o manipulácii so systémom. Zodpovedajte všetky jeho otázky. Obzvlášť ho upozor­nite na bezpečnostné upozornenia, ktoré musí ako pre­vádzkovateľ dodržiavať.
2.
Prevádzkovateľovi vysvetlite umiestnenie a funkciu bez­pečnostných zariadení.
3.
Prevádzkovateľa informujte o tom, že na výrobku sa musí nechať vykonať údržba podľa zadaných interva­lov.
4.
Prevádzkovateľovi odovzdajte všetky jemu určené ná­vody a doklady od zariadenia pre ich úschovu.
5.
Prevádzkovateľa informujte o možnostiach obmedzenia výstupnej teploty teplej vody, aby sa zabránilo obare­niam.
6.
Prevádzkovateľa informujte o vykonaných opatreniach na ochranu proti legionelám.
Page 100
7 Odstránenie porúch
98 Návod na inštaláciu 0020246836_02
7 Odstránenie porúch
7.1 Rozpoznanie a odstránenie porúch
Ak sa pri prevádzke výrobku vyskytnú problémy, potom
prekontrolujte určité body sami pomocou tabuľky v prí­lohe.
Rozpoznanie a odstránenie porúch (→ strana 99)
7.2 Obstarávanie náhradných dielov
Originálne konštrukčné diely výrobku boli spoločne certifi­kované v priebehu kontroly zhody prostredníctvom výrobcu. Keď pri údržbe alebo oprave použijete iné, necertifikované, resp. neschválené diely, potom to môže spôsobiť, že za­nikne zhoda výrobku a výrobok už nebude zodpovedať prí­slušným normám.
Dôrazne preto odporúčame používať originálne náhradné diely výrobcu, pretože je tým zaručená bezporuchová a bez­pečná prevádzka výrobku. Na získanie informácií o dostup­ných originálnych náhradných dieloch sa, prosím, obráťte na kontaktnú adresu, ktorá je uvedená na zadnej strane predlo­ženého návodu.
Ak pri údržbe alebo oprave potrebujete náhradné diely,
potom používajte výhradne náhradné diely schválené pre výrobok.
8 Vyradenie z prevádzky
1. V prípade potreby odpojte napájanie elektrickým prú­dom.
2. Zatvorte všetky uzatváracie zariadenia prítomné na mieste inštalácie.
3. Vyprázdnite zásobník (→ Návod na inštaláciu).
4. Odpojte pripojovacie vedenia.
5. Demontujte zásobník a riadne zlikvidujte jednotlivé komponenty (→ Návod na inštaláciu).
9 Recyklácia a likvidácia
Likvidácia obalu
Obal zlikvidujte podľa predpisov.
Dodržiavajte všetky relevantné predpisy.
10 Zákaznícky servis
Kontaktné údaje nášho zákazníckeho servisu nájdete v prí­lohe alebo na našej internetovej stránke.
Loading...