Le manuel fait partie intégrante de l’appareil et doit être remis
à l’utilisateur lorsque l’appareil est installé, conformément aux
réglementations en vigueur.
• Lisez ce manuel attentivement an de comprendre l’intégralité
des informations et de garantir une installation, une utilisation
et un entretien en toute sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages occasionnés par le nonrespect des consignes gurant dans le présent manuel.
1.2 Explication des symboles
a
e
b
i
DANGER : Risque de blessure corporelle.
DANGER : Risque de choc électrique.
ATTENTION : Risque de dégradation de l’appareil ou
de son environnement.
IMPORTANT : Information utile.
Marquage CE
Le marquage CE indique que les appareils décrits dans le présent
manuel sont conformes aux directives suivantes :
- Directive relative aux équipements sous pression (directive
97/23/CEE du Parlement et du conseil européen du 29 mai
1997 relative à l'harmonisation des réglementations des Etats
membres sur les équipements sous pression).
2.2 Utilisation conforme aux prescriptions
Les ballons sanitaires servent exclusivement à l'alimentation
domestique et industrielle en eau potable chauée jusqu'à
85°C au maximum. Ils doivent être utilisés en combinaison avec
des chaudières de chauage ou des appareils de production
d'eau chaude à circulation forcée. Ils peuvent être intégrés sans
problème dans n'importe quelle installation de chauage central,
les présentes instructions devant toutefois être respectées.
2.3 Performances eau chaude sanitaire
Puissance de
l'appareil de
chauage en
kW
1515/37015/37015/370
2020/49020/49020/490
2525/61525/61525/615
3025/61526/64030/740
3525/61526/64034/837
4025/61526/64034/837
Puissance de l'échangeur pour un débit primaire de 1600 l/h.
Débit continu pour une élévation de température de 10°C à 45°C.
Puissance de l'échangeur en kW
Débit continu en l/h
FE 120 SFE 150 SFE 200 S
2 Description de l’appareil
2.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur le haut de l'appareil.
La plaque signalétique comporte les éléments suivants :
- Le nom du fabricant
- Le numero de série du ballon sanitaire
- La référence du ballon sanitaire
- Le volume nominal du ballon sanitaire
- La puissance de l'échangeur de chaleur
- La pression maximale de service de l'échangeur de chaleur
- Le volume de l'échangeur de chaleur
- La pression maximale de service du ballon sanitaire
- La température maximale de l'eau de chauage
FR
- Le code barre de l'appareil
IMPORTANT : En sélectionnant une pompe de charge
i
plus importante, la puissance de l'échangeur peut
être augmentée.
2.4 Combinaison ballons sanitaires et appareils
de chauage
Les ballons d'eau chaude sanitaire peuvent être combinés à
diérents appareils de chauage. La puissance de l'appareil de
chauage ne doit pas être trop importante pour une émission
équilibrée de la puissance.
• Combinaison recommandée:
La puissance de l'appareil de chauage (kW) est comprise entre
40 et 110% de la puissance de l'échangeur du ballon sanitaire
(kW).
• Combinaison possible:
La puissance de l'appareil de chauage (kW) est comprise entre
25 et 40% ou entre 110 et 135% de la puissance de l'échangeur
du ballon sanitaire (kW).
- 2 -
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
Page 5
INTRODUCTION
• Combinaison non judicieuse:
La puissance de l'appareil de chauage est inférieure de 25 ou
supérieure de 135% à la puissance de l'échangeur du ballon
sanitaire (kW). En cas d'utilisation d'un appareil de chauage
moins puissante que la puissance de l'échangeur du ballon
sanitaire, les performances sanitaires du ballon seront limitées
par la puissance que peut fournir l'appareil de chauage.
Exemple:
Pour calculer approximativement le débit continu du ballon
sanitaire, la formule suivante peut être appliquée (augmentation
de la température de 10°C à 45°C):
Puissance appareil de chauage (kW)x25= débit continu du
ballon sanitaire (l/h)
25kWx25~625l/h.
2.5 Régulation de la température de l'eau chaude
sanitaire
Il est nécessaire d'utiliser une sonde de température de type
CTN pour réguler correctement la température d'eau chaude
du ballon sanitaire. Cette sonde doit être insérée dans le doigt
de gant du ballon sanitaire prévu à cet eet. La température de
l'eau chaude sanitaire peut être réglée précisément et nement
par l'intermédiaire de l'appareil de chauage ou du thermostat
d'ambiance.
3 Consignes de sécurité et réglementations
3.1 Consignes de sécurité
• Prenez impérativement en considération les techniques et
précautions de manutention suivantes :
Respectez les consignes de sécurité de base avant de procéder à
l’entretien ou au remplacement des pièces détachées :
• Coupez le circuit hydraulique de l’appareil à l’aide des vannes
d’isolement, le cas échéant.
• Vidangez l’appareil si vous devez remplacer des composants
du circuit hydraulique.
• Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
• Utilisez uniquement des joints toriques et des joints neufs.
• Vériez l’étanchéité des conduites d’eau lorsque vous aurez
réalisé votre intervention.
• Procédez à un test de fonctionnement et vériez la sécurité du
système une fois votre intervention terminée.
3.2 Réglementations
Lors de l'installation et de la mise en fonctionnement de
l'appareil, les arrêtés, directives, règles techniques, normes et
dispositions ci-dessous doivent être respectés dans leur version
actuellement en vigueur :
- PrEN12897 Prescriptions d’approvisionnement en eau pour
installations avec ballons d’eau chaude, indirectement
chauffées et non ventilées (fermées).
- PrEN 806-1 Règles techniques concernant les installations
d’eau potable dans des batiments fournissant de l’eau pour la
consommation humaine, 1ère partie : généralités.
- PrEN 1717 Prévention de la présence d’impuretés dans
les installations d’eau potable et exigences générales
relatives aux dispositifs de sécurité prévenant de la présence
d’impuretés due au reux, dans l’eau potable.
- Règlement Sanitaire Départemental.
- Saisissez l'appareil par sa base.
- Si nécessaire, portez des vêtements de protection, comme des
gants de protection et des chaussures de sécurité.
• Assurez-vous que les techniques utilisées pour soulever
l’appareil garantissent votre sécurité :
- Maintenez votre dos droit.
- Évitez de vous tourner au niveau de la taille.
- Évitez de trop pencher la partie supérieure de votre corps.
- Utilisez toujours la paume de la main pour saisir l’appareil.
- Utilisez les poignées conçues pour la manutention.
- Placez la charge le plus près possible de votre corps.
- Faites-vous aider dès que cela s’avère nécessaire.
• Lors des branchements, positionnez correctement les joints
an d’éviter tout risque de fuite d’eau.
• L'appareil contient des pièces métalliques (composants). Elles
doivent être manipulées et nettoyées avec précaution. Soyez
particulièrement attentifs aux bords coupants.
FR
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
- 3 -
Page 6
INTRODUCTION
4 Garantie / Responsabilité
4.1 Conditions de garantie
VAILLANT GROUP France SA vous ore une garantie commerciale
sur votre ballon sanitaire à compter de son installation consistant
au remplacement gratuit de la cuve en cas de défectuosité
avérée, par une cuve neuve identique, ou à défaut, ayant des
caractéristiques techniques équivalentes, pendant une durée
de cinq ans, à l'exclusion des frais de main d'œuvre et de
déplacement.
Le bénéce de cette garantie commerciale est subordonné à la
prise en charge du remplacement de la cuve défectueuse par un
professionnel qualié.
VAILLANT GROUP France SA vous informe que la garantie
commerciale ne vous exempte pas en qualité d’acheteur de
l’appareil concerné du bénéce des garanties expressément
prévues par la loi. Vous bénéciez en tout état de cause des
dispositions légales relatives à la garantie des vices cachés
conformément aux articles 1641 et suivants du Code civil et
relatives à la garantie de conformité conformément aux articles
L211-1 et suivants du Code de la consommation.
Ainsi en application des articles :
de l’appareil trouverait son origine dans des faits qui lui sont
extérieurs, en ce compris notamment :
- le défaut d’installation ou de mise en service de l'appareil,
notamment lorsque ces opérations n'ont pas été réalisées par
un professionnel qualié, dans le respect des règles de l’art
ou des recommandations du fabricant et notamment de la
documentation technique mise à disposition des utilisateurs
ou des professionnels en charge de l'installation, de la mise en
service ou de la maintenance de l'appareil.
- le défaut d’entretien de l'appareil.
- le défaut des installations ou produits auxquelles l'appareil
est raccordé.
- le stockage inapproprié de l'appareil.
- l’usage anormal ou abusif de l'appareil ou des installations
auxquelles il est relié.
- l’existence d'un environnement inapproprié au fonctionnement
normal de l'appareil.
- le cas fortuit ou de force majeure.
- l’installation de l'appareil dans un pays autre que la France
métropolitaine (Corse comprise).
- 1641 du Code Civil : Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou
n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
- Alinéa 1 de l’Article 1648 du Code Civil : L’action résultant des
vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
- L211-4 du code de la consommation : Le vendeur est tenu de
livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
- L211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien
semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur
et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur
sous forme d’échantillon ou de modèle;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage;
2° Ou présenter les caractéristiques dénies d’un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
- L211-12 du code de la consommation : L’action résultant du
FR
défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
4.2 Utilisation de l’appareil / responsabilité du
fabricant
b
- L’appareil doit être installé par un professionnel qualié
- L’appareil est réservé à un usage dans des conditions
- Pendant la période de garantie, seul un professionnel qualié
- La réparation ou le remplacement de pièces pendant la
b
- Les défauts ou dommages résultant d’une installation
- Tout défaut du système auquel l’appareil est raccordé.
- Tout défaut résultant d’une protection antigel non adaptée.
- Toute détérioration ou mauvais réglage résultant de
La garantie détaillée ci-contre s’applique sous réserve
des conditions suivantes :
conformément aux consignes d’installation.
normales et est utilisé conformément aux consignes de
fonctionnement et d’entretien du fabricant.
doit entretenir, réparer, démonter ou modier l’appareil.
période de garantie n’engendre pas la prolongation de cette
période.
Le fabricant ne sera en aucun cas tenu responsable
pour :
incorrecte ou insusante, d’un entretien non adapté ou d’un
mauvais réglage.
changements dans la nature ou dans la pression de l’eau
utilisée, ou d’un changement dans les caractéristiques de la
tension d’alimentation électrique.
La garantie commerciale consentie par VAILLANT GROUP
France SA, ne saurait s’appliquer dans le cas où la défaillance
- 4 -
• Pour plus d’information, consultez nos Conditions Générales
de Vente.
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
Page 7
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des restrictions physiques,
sensorielles ou mentales, ainsi qu’un manque d’expérience ou de
connaissances. Pour garantir la sécurité de ces personnes, elles
devront faire appel et être dirigées par des personnes compétentes
an de leur expliquer l’utilisation de cet appareil.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
5 Recyclage
Le recyclage de l’emballage doit être eectué par le
i
L’appareil est principalement constitué de matériaux recyclables.
• Conez l’appareil à un point de collecte approprié pour le
professionnel qualié qui a installé l’appareil.
Ce symbole signie que cet appareil ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères, qu’il fait l’objet
d’une collecte sélective en vue de sa valorisation, de
sa réutilisation ou de son recyclage.
traitement, la valorisation, le recyclage des déchets. Ce point
de collecte doit accepter les appareils an de les récupérer
pour les recycler soit dans le centre d’élimination, soit par un
prestataire agréé.
INTRODUCTION
En respectant cette directive, vous faites un geste pour
i
l’environnement, vous contribuez à la préservation
des ressources naturelles et à la protection de la santé
humaine.
5.1 Emballage
Nous vous conseillons de recycler l’emballage de l’appareil de
manière responsable.
• Triez les déchets de manière à séparer ceux qui peuvent être
recyclés (cartons, plastiques...) et ceux qui ne peuvent pas être
recyclés (cerclage...).
• Eliminez ces déchets conformément à la réglementation en
vigueur.
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
FR
- 5 -
Page 8
INSTALLATION
INSTALLATION
6 Emplacement de l’appareil
6.1 Emplacement
6.1.1 Consignes
• Avant de choisir l’emplacement de l’appareil, lisez
attentivement les mises en garde relatives à la sécurité ainsi
que les consignes du manuel d’utilisation et d’installation.
• Vériez que l’espace dans lequel doit être posé l’appareil
permet une installation correcte et que l'accessibilité
est respectée. Vous devez vous assurer que les raccords
d'alimentation en eau soit accessibles pour être vériés (voir
le chapitre "Accessibilité").
• An d'éviter des pertes de chaleur, installez le ballon d'eau
chaude sanitaire à proximité immédiate de l'appareil de
chauage.
• Tenez compte du poids du ballon sanitaire rempli lors du choix
du lieu d'installation.
7 Installation de l’appareil
Le capteur de température n'est pas fourni avec le
b
7.1 Liste du matériel livré
ballon sanitaire. Vous devez obligatoirement vous
en procurer un (une sonde CTN est disponible en
accessoire).
1
2
3
• Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être installé dans un
endroit protégé du gel.
• Expliquez ces exigences à l’utilisateur.
An d'éviter des pertes d'énergie, les conduites d'ECS
i
et de chauage doivent être équipées d'une isolation
thermique conformément aux réglementations
thermiques en vigueur.
6.2 Accessibilité
Sélectionnez le lieu d'installation de manière à pouvoir eectuer
une pose adéquate des tuyaux (aussi bien côté eau sanitaire que
côté chauage).
Légende
1Ballon sanitaire(x1)
2Réducteur 3/4" (ne pas utiliser)(x1)
3Manuel d'installation et d'utilisation(x1)
• Vériez le contenu des colis.
FR
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
- 6 -
Page 9
7.2 Dimensions
INSTALLATION
A
180
5555
2
3
5
6
Légende
1 Raccord eau froide G3/4"
2 Raccord eau chaude G3/4"
3 Entrée du circuit de chauage G1"
4 Sortie du circuit de chauage G1"
5 Boucle de circulation eau chaude sanitaire G3/4"
6 Doigt de gant pour capteur de température
7 Anode de protection en magnésium
8 Vanne de vidange
7.3 Positionnement du ballon
B
180
73
80
1
4
7
TypeA (mm)B (mm)longueur de
FE 120 S753564517
FE 150 S966604642
FE 200 S1240604792
8
l'anode (mm)
• Sortez le ballon sanitaire de son emballage sur le lieu
d'installation
• Mettez l'appareil de niveau à l'aide de ses trois pieds
réglables, situés sous l'appareil.
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
FR
- 7 -
Page 10
INSTALLATION
8 Connexion hydraulique et montage du
capteur de température
8.1 Connexion hydraulique
En cas de pose de tuyaux par l'installateur, les composants
suivants sont nécessaires:
- Groupe de sécurité (7bars) pour la conduite d'eau froide
- si nécessaire, vase d'expansion de l'eau potable
- si nécessaire, réducteur de pression dans la conduite d'eau
froide
- si nécessaire, un clapet anti-retour sur le circuit de chauage
- robinets de maintenance
- si nécessaire, pompe de charge ou vanne 3 voies
- si nécessaire, pompe de circulation avec minuterie
Reportez-vous au chapitre "dimensions" pour situer et
i
identier les diérents raccords.
Exemple de groupe de sécurité (non fourni)
1
2
Légende
1 Soupape de sécurité
2 Vanne de vidange
8.2 Montage du capteur de température
Le capteur de température doit être mis en butée dans
i
le doigt de gant.
3
2
1
Légende
1 Raccord eau chaude G3/4"
2 Entrée du circuit de chauage G1"
3 Sortie du circuit de chauage G1"
4 Raccord eau froide G3/4"
5 Boucle de circulation eau chaude sanitaire G3/4"
• Raccordez les diérentes conduites sur le ballon sanitaire
• Installez la conduite d'eau froide équipé d'un groupe de
sécurité (groupe de sécurité non fourni)
4
5
A
TypeA (mm)
FE 120 S315
FE 150 S538
FE 200 S684
FR
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
- 8 -
Page 11
INSTALLATION
9 Mise en service
9.1 Remplissage du circuit d’eau chaude sanitaire
A la mise en service de votre ballon d'eau chaude sanitaire, vous
devez vous assurer des points suivants :
- La conduite d'alimentation d'eau froide est-elle ouverte ?
Si cela n'est pas le cas, ouvrez-la.
- Le ballon d'eau chaude sanitaire est-il rempli d'eau ?
Vous pouvez le savoir lorsque vous ouvrez un robinet de puisage
d'eau chaude et lorsque de l'eau s'échappe. Si l'eau ne s'échappe
pas, remplissez l'appareil en ouvrant la conduite d'alimentation
d'eau froide. Dès que de l'eau s'échappe du point de puisage, le
ballon est rempli entièrement.
- L'appareil de chauage est-il prêt à fonctionner ?
Si cela n'est pas le cas, mettez-le en fonctionnement.
• Contrôlez l'étanchéité de l'installation.
9.2 Remplissage du circuit de chauage du ballon
sanitaire
10 Informations utilisateur
L’utilisateur de l’appareil doit être informé du maniement et du
fonctionnement de son appareil par l'installateur au terme de
l'installation .
• Expliquez-lui le fonctionnement de l’appareil de telle façon
qu’il soit familiarisé avec son utilisation.
• Donnez tous les manuels et documents concernant l’appareil
à l’utilisateur et demandez-lui de les conserver à proximité de
l’appareil.
• Expliquez-lui comment vidanger l’appareil et montrez-lui les
éléments à manipuler.
• Présentez à l’utilisateur tout particulièrement les consignes de
sécurité qu’il doit respecter.
• Rappelez à l’utilisateur l’obligation d’un entretien régulier de
l’installation.
• Recommandez-lui de passer un contrat d’entretien avec un
professionnel qualié.
• Remplissez l'échangeur de chaleur du ballon sanitaire côté
chauage via le robinet de vidange et de remplissage de
l'appareil de chauage.
• Contrôlez l'étanchéité de l'installation.
9.3 Réglage de la température de l'eau du ballon
sanitaire
• Réglez la température souhaitée de l'eau du ballon sanitaire
sur l'appareil de chauage, le thermostat d'ambiance ou le
contrôleur associé à l'appareil de chauage.
9.4 Vérication et remise en fonctionnement
• Une fois le ballon sanitaire raccordé, le capteur de température
du ballon sanitaire installé et le ballon sanitaire rempli d'eau,
s'assurer que l'appareil de chauage soit en marche. Vériez
la montée en température du ballon sanitaire.
• Vérier que la température d'eau chaude atteinte dans le
ballon sanitaire est conforme à la consigne d'eau chaude
choisie.
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
FR
- 9 -
Page 12
MAINTENANCE
MAINTENANCE
11 Vidange du ballon sanitaire
La température de l'eau sortant du ballon sanitaire
a
peut atteindre 85°C.
12
• Eectuez ensuite ce contrôle chaque année.
• Lorsque l'anode est usée à 60%, il est nécessaire de la
remplacer.
Ce contrôle s'eectue lorsque le ballon sanitaire est
a
Légende
1 Anode de protection
• Retirez l’anode de protection (1) et vériez son degré de
corrosion.
• Procédez si nécessaire à son remplacement.
• Remplacez les joints usagés ou endommagés.
vide.
1
Légende
1 Vanne de vidange
2 Tuyau d'évacuation
Lorsque vous êtes absents sur une longue période,
a
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau froide de l’installation.
• Raccordez un tuyau d’évacuation (2) sur la vanne de vidange
• Placez l’autre extémité du tuyau dans un circuit d’évacuation
• Ouvrez la vanne de vidange (1).
• Ouvrez le robinet d’eau chaude sanitaire situé au point le plus
• Lorsque l’eau ne coule plus, refermez la vanne de vidange (1)
• Retirez le tuyau d’évacuation (2).
et si votre appareil ne se trouve pas dans un local
à l'abri du gel, videz le ballon sanitaire suivant la
procédure de vidange.
(1).
vers les égouts.
haut de l’installation an de vidanger complètement le circuit.
et le robinet d’eau chaude.
12 Maintenance
12.1 Entretien de l'anode de protection en
magnésium
Les ballons sanitaires sont équipés d’une anode de protection
FR
en magnésium dont la durée de vie moyenne est d’environ 5 ans.
Le taux de corrosion de l’anode de protection doit être contrôlé 2
ans après l’installation.
• Remplissez le ballon sanitaire et contrôlez son étanchéité.
12.2 Nettoyage extérieur du ballon sanitaire
Nettoyez les parties extérieures de votre ballon d'eau chaude
sanitaire avec un chion humide (trempé éventuellement dans de
l'eau savonneuse).
Selon la qualité de l'eau nous vous recommandons de rincer
régulièrement le ballon sanitaire.
An de ne pas endommager l'habillage de votre
i
appareil, n'utilisez jamais des produits de nettoyage
agressifs ou des solvants (produits abrasifs de tout
type, essence, etc.).
12.3 Nettoyage du réservoir interne
Pour le nettoyage du réservoir, il faut avoir préalablement retiré
l'anode de protection et ensuite rincer abondamment votre
réservoir, à l'aide d'un jet d'eau. Evacuer l'eau de nettoyage par la
vanne de vidange.
12.4 Contrôle de la soupape de sécurité sanitaire
(non fournie)
La conduite de décharge de la soupape de sécurité sanitaire doit
toujours rester ouverte.
• Vériez le bon fonctionnement de la soupape de sécurité.
• Changez la soupape de sécurité :
- S’il ne s’écoule pas d’eau lorsque vous ouvrez la soupape.
- Si l’étanchéité de la soupape de sécurité n’est plus assurée.
- 10 -
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
Page 13
13 Pièces de rechange
An de garantir la sécurité du fonctionnement de l’appareil ainsi
que sa longévité, utilisez des pièces d’origine agréées par le
fabricant.
Cet appareil porte le marquage CE de conformité.
i
• Assurez-vous que les pièces détachées sont correctement
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine,
neuves et agréées par le fabricant.
installées et positionnées dans le bon sens. Après toute
installation de pièce et tout entretien, contrôlez l’appareil et
vériez qu’il fonctionne correctement.
MAINTENANCE
0020130817_00_FR - 04/11 - Saunier Duval
FR
- 11 -
Page 14
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
14 Données techniques
DescriptionUnitéFE 120 SFE 150 SFE 200 S
Capacité nominale du ballonl115150200
Pression de service maximale du circuit sanitairebar101010
Température maximale de l’eau chaude sanitaire°C858585
Puissance de l'échangeur de chaleur (DIN 4708/3)kW 25 26 34
Débit continu d'eau sanitaire (10°C/45°C)l/h615640837
Quantité d'eau sanitairel/10 min145195250
Caractéristique de puissance NL(1)-123.5
Surface de l'échangeur de chaleurm²0.850.901.17
Capacité de l'échangeur de chaleurl5.96.28.1
Débit nominal du circuit de chauagem³/h1.61.61.6
Perte de charge de l'échangeur (au débit nominal)mbar505065
Poids du ballon à videkg627389
Poids du ballon remplikg183229297
Pression de service maximale de l'échangeurbar101010
Température max. de l'eau de chauage°C110110110
12.1 Manutenzione dell’anodo di protezione al magnesio ...........................................21
12.2 Pulizia esterna del bollitore ...............................................................................21
12.3 Pulizia del serbatoio interno ..............................................................................22
12.4 Controllo della valvola di sicurezza sanitaria (non in dotazione) ...........................22
13 Parti di ricambio ......................................................................................................................... 22
DATI TECNICI
14 Dati tecnici ................................................................................................................................ 23
IT
- 13 -
Page 16
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
1 Manuale d’uso
1.1 Documentazione del prodotto
Il manuale è parte integrante dell’apparecchio e deve
essere consegnato all’utente al momento dell’installazione,
conformemente alle norme vigenti.
• Leggere attentamente il presente manuale per capire la totalità
delle informazioni riportate e garantire un’installazione, un
utilizzo e una manutenzione in tutta sicurezza. Si declina ogni
responsabilità per danni derivanti dal mancato rispetto delle
prescrizioni che gurano nel presente manuale d’uso.
1.2 Spiegazione dei simboli
a
e
b
i
2 Descrizione dell’apparecchio
2.1 Targhetta
La targhetta si trova nella parte superiore dell’apparecchio.
Nella targhetta sono indicati i seguenti elementi:
- Il nome del produttore
- Il numero di serie del bollitore
- Il codice articolo del bollitore
PERICOLO : Rischio di danni sici.
PERICOLO : Rischio di shock elettrico.
ATTENZIONE : Pericolo per il prodotto e per
l’ambiente.
IMPORTANTE : Informazione utile.
Marcatura CE
La marcatura CE certica che gli apparecchi descritti nel presente
manuale d’uso sono conformi alle seguenti direttive:
- Direttiva di riferimento per le attrezzature a pressione
(direttiva 97/23/CEE del Parlamento e del Consiglio europeo
del 29 marzo 1997 relativa all’armonizzazione delle normative
degli Stati membri in merito alle attrezzature a pressione).
2.2 Impiego conforme alla destinazione
Gli scaldabagni servono unicamente all’alimentazione domestica
e industriale di acqua potabile riscaldata no a un massimo di
85°C. Devono essere utilizzati in associazione con caldaie o
apparecchi che producono acqua calda a circolazione forzata.
Possono essere integrati senza alcun problema in qualsiasi
impianto di riscaldamento centrale, fermo restando che vengano
rispettate le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso.
2.3 Prestazioni d’acqua calda sanitaria
Potenza dell’
apparecchio di
riscaldamento
in kW
1515/37015/37015/370
2020/49020/49020/490
2525/61525/61525/615
3025/61526/64030/740
3525/61526/64034/837
4025/61526/64034/837
Potenza dello scambiatore per una portata primaria di 1600 l/h.
Portata continua per un innalzamento della temperatura da 10°C a
IMPORTANTE : Selezionando una pompa di carico più
i
signicativa, è possibile aumentare la potenza dello
scambiatore.
Potenza dello scambiatore in kW
Portata continua in l/h
FE 120 SFE 150 SFE 200 S
45°C.
2.4 Combinazione di scaldabagni e apparecchi di
riscaldamento
Gli scaldabagni possono essere combinati con diversi apparecchi
di riscaldamento. Per un’equilibrata emissione della potenza,
la potenza dell’apparecchio di riscaldamento non deve essere
troppo elevata.
- Il volume nominale del bollitore
- La potenza dello scambiatore di calore
- La pressione massima di esercizio dello scambiatore di calore
- Il volume dello scambiatore di calore
- La pressione massima di esercizio del bollitore
- La temperatura massima dell'acqua di riscaldamento
IT
- Il codice a barre dell’apparecchio
- 14 -
• Combinazione consigliata:
La potenza dell’apparecchio di riscaldamento (kW) è compresa tra
il 40 e il 110% della potenza dello scambiatore del bollitore (kW).
• Combinazione possibile:
La potenza dell’apparecchio di riscaldamento (kW) è compresa
tra il 25 e il 40% o tra il 110 e il 135% della potenza dello
scambiatore del bollitore (kW).
• Combinazione sconsigliata:
La potenza dell’apparecchio di riscaldamento è inferiore al 25%
o superiore al 135% della potenza dello scambiatore del bollitore
(kW). In caso di utilizzo di un apparecchio di riscaldamento con
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
Page 17
INTRODUZIONE
potenza inferiore rispetto alla potenza dello scambiatore del
bollitore, le prestazioni sanitarie del bollitore saranno limitate
dalla potenza che può fornire l’apparecchio di riscaldamento.
Esempio:
Per calcolare approssimativamente la portata continua del
bollitore, è possibile applicare la seguente formula (aumento
della temperatura da 10°C a 45°C:
Potenza dell’apparecchio di riscaldamento (kW)x25=portata
continua del bollitore (l/h) 25kWx25~625l/h.
2.5 Regolazione della temperatura dell’acqua
calda sanitaria
È necessario utilizzare una sonda di temperatura di tipo CTN
per regolare correttamente la temperatura dell’acqua calda
del bollitore. Questa sonda deve essere inserita nell’apposito
alloggiamento del bollitore. La temperatura dell’acqua calda
sanitaria può essere regolata con precisione attraverso
l’apparecchio di riscaldamento o il termostato.
3 Norme di sicurezza e normative
• Spurgare l’apparecchio in caso di sostituzione di componenti
del circuito idraulico.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
• Utilizzare esclusivamente guarnizioni toriche e guarnizioni
nuove.
• Vericare la tenuta dei condotti d’acqua dopo aver eettuato
l’intervento.
• Una volta concluso l’intervento, procedere a un test di
funzionamento e vericare la sicurezza del sistema.
3.2 Normative
Al momento dell’installazione e della messa in funzione
dell’apparecchio, è necessario rispettare i decreti, le direttive, le
regole tecniche e le norme e disposizioni di seguito menzionate
nella versione attualmente in vigore:
- PrEN12897 Prescrizioni di approvvigionamento di acqua per
le installazioni con serbatoi d’acqua calda, indirettamente
riscaldate e non ventilate (chiuse).
- PrEN 806-1 Regole tecniche riguardanti l’installazione d’acqua
potabile negli edici che forniscono acqua destinata al
consumo umano, 1° parte: generalità.
3.1 Norme di sicurezza
• È assolutamente necessario osservare le seguenti tecniche e
precauzioni di manutenzione:
- Prendere l’apparecchio dalla base.
- Indossare, se necessario, abbigliamento di protezione, come
guanti di protezione e scarpe antinfortunistica.
• Assicurarsi che le tecniche impiegate per sollevare
l’apparecchio garantiscano la vostra sicurezza:
- Mantenere la schiena dritta.
- Evitare di girarsi all’altezza della vita.
- Evitare di chinarsi troppo.
- Utilizzare sempre il palmo della mano per prendere
l’apparecchio.
- Utilizzare le maniglie preposte per la manutenzione.
- Sistemare il carico il più possibile vicino a voi.
- Chiedere aiuto se necessario.
• Al momento dell’allaccio, posizionare correttamente le
guarnizioni per evitare qualsiasi rischio di perdite d’acqua.
• L’apparecchio contiene parti metalliche (componenti). Queste
devono essere maneggiate e pulite con cautela. Prestare
particolare attenzione ai bordi taglienti.
- PrEN 1717 Prevenzione della presenza di impurità nelle
installazioni di acqua potabile ed esigenze generali relative ai
dispositivi di sicurezza provenienti dalla presenza di impurità
dovute al reusso, nell’acqua potabile.
Norme UNI e CEI relative all’installazione degli apparecchi
collegati alla rete elettrica e all’obbligo di raccordo degli
apparecchi elettrici ad una presa a terra.
4 Garanzia / Responsabilità
4.1 Garanzia dettagliata
La Direttiva Europea 99/44/CE, riguardante taluni aspetti
delle vendite e della garanzia per i beni di consumo, coinvolge
direttamente ed esclusivamente il rapporto di vendita tra il
venditore ed il consumatore.
In caso di difetto di conformità, il consumatore ha diritto a
rivalersi nei confronti del venditore per ottenere il ripristino,
senza spese, della conformità del bene per un periodo di 24 mesi
dalla data di consegna.
Vaillant Saunier Duval Italia S.p.A. (in seguito “il produttore”
ai sensi della garanzia), pur non essendo il venditore nale
nei confronti del consumatore, intende comunque supportare
le responsabilità dell’installatore con una propria Garanzia
Convenzionale. Non rientrano nella garanzia le operazioni di
pulizia e manutenzione ordinaria.
Rispettare le norme di sicurezza di base prima di procedere alla
manutenzione o alla sostituzione con parti di ricambio:
• All’occorrenza interrompere il circuito idraulico
dell’apparecchio mediante l’ausilio di valvole di isolamento.
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
CONDIZIONI DI GARANZIA CONVENZIONALE Saunier Duval
1. La presente garanzia convenzionale lascia impregiudicati i
diritti derivanti dalla Direttiva 99/44/CE e dal relativo decreto di
recepimento DL 2 febbraio 2002 n°24, pubblicato sulla Gazzetta
Uciale n°57 del 8 marzo 2002 e non esclude né limita i diritti
che derivano da altre norme dell’ordinamento giuridico italiano.
- 15 -
IT
Page 18
INTRODUZIONE
2. La presente garanzia convenzionale ha durata di 5 anni dalla
data di consegna dell’apparecchio (farà fede un documento
scale comprovante l’acquisto), vale solo per il territorio italiano,
viene prestata dal produttore attraverso la propria rete di centri
assistenza autorizzati ed esclude i costi di mano d’opera.
3. Durante il periodo di garanzia, il produttore si riserva di orire
la miglior soluzione, sia essa una riparazione o una sostituzione,
atta a porre rimedio a qualsivoglia difetto di conformità che
il bene dovesse presentare. Resta comunque inteso che ogni
eventuale intervento non comporterà un prolungamento del
periodo di garanzia a copertura del bene stesso.
Sono esclusi dalla presente Garanzia tutti i difetti o i
malfunzionamenti che risultano dovuti dovuti a cause esterne al
produttore quali:
- danneggiamenti causati da trasporti o movimentazioni
- difettosità dell’impianto, errori di installazione
- non conformità dell’impianto rispetto alle leggi e alle norme
tecniche vigenti
- inosservanza delle istruzioni contenute nei libretti di
installazione uso e manutenzione
- utilizzo dell’apparecchio al di fuori dei campi di impiego
previsti dalla documentazione tecnica del produttore
- La riparazione o la sostituzione delle parti durante il periodo
di garanzia non comporta un prolungamento del periodo di
garanzia a copertura del bene stesso.
Il produttore non ha alcuna responsabilità per danni derivanti da:
- Difetti o danni derivanti da installazione scadente o errata,
manutenzione inadeguata o cattiva regolazione utilizzati.
- Difetti del sistema al quale è collegato l’apparecchio
- Difetti causati da protezione antigelo inadeguata.
• Per maggiori informazioni consultare le Condizioni di vendita.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) che presentano restrizioni
siche, sensoriali o mentali, o una mancanza di esperienza o
di conoscenze. Per garantire la sicurezza di queste persone,
le stesse dovranno rivolgersi ed essere guidate da persone
competenti che possano spiegargli l’utilizzo di questo
apparecchio.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con questo
apparecchio.
5 Riciclo
- insucienze o anomalie negli impianti elettrici,
idrici,manomissione, errata regolazione o uso improprio
dell’apparecchio.
- impiego di parti di ricambio non originali Saunier Duval.
- manutenzione inadeguata o mancante
- cause di forza maggiore legate a calamità naturali o atti di
vandalismo
Ogni eventuale richiesta di intervento, rivolta alla rete di
assistenza Saunier Duval, per porre rimedio a disservizi
imputabili ad una delle cause sopra elencate, sarà a titolo
oneroso e dovrà essere concordata di volta in volta con il centro
di assistenza interpellato.
4. Le condizioni di garanzia convenzionale sopra elencate sono
le uniche oerte dal produttore e non possono essere oggetto di
modicazioni o di sostituzioni da parte di terzi.
4.2 Uso dell’apparecchio / responsabilità del
produttore
La garanzia sopra descritta è applicabile a condizione che:
- L’apparecchio sia installato da un tecnico qualicato in
conformità con le normative, le leggi vigenti e le istruzioni di
installazione.
- L’apparecchio sia utilizzato per un normale uso domestico e in
conformità con le istruzioni di funzionamento e manutenzione
del produttore.
- L’apparecchio sia mantenuto, riparato, smontato o regolato
IT
durante il periodo di garanzia esclusivamente da un tecnico
qualicato.
Il riciclaggio dell’imballaggio deve essere fatto dal
i
tecnico qualicato che ha installato l’apparecchio.
5.1 Apparecchio
La maggior parte dei componenti che costituiscono l’apparecchio
sono realizzati con materiali riciclabili.
Questo simbolo signica che questo apparecchio
non deve essere gettato assieme ai riuti domestici,
ma è oggetto di una raccolta selettiva dovuta al suo
valore, al riutilizzo o al riciclaggio.
• Adare l’apparecchio a un centro di raccolta appropriato per
lo smaltimento, la valorizzazione e il riciclaggio dei riuti.
Questo centro di raccolta deve accogliere gli apparecchi per
recuperarli e riciclarli in un centro di smaltimento o presso un
partner convenzionato.
Rispettando questa direttiva fate un gesto per
i
l’ambiente, contribuite a preservare delle risorse
naturali e proteggete la salute umana.
5.2 Imballaggio
Il tecnico qualicato che ha installato l’apparecchio deve.
• Smistare i riuti in modo da separare quelli che possono
essere riciclati (cartone, plastica…) da quelli che non possono
essere riciclati (reggette…).
• eliminare questi riuti in conformità con la regolamentazione in
vigore.
- 16 -
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
Page 19
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
6 Luogo d’installazione dell’apparecchio
6.1 Luogo d’installazione
6.1.1 Indicazioni
• Prima di scegliere il luogo d’installazione dell’apparecchio,
leggere attentamente le avvertenze relative alla sicurezza e le
indicazioni contenute nel manuale d’uso e di installazione.
• Vericare che lo spazio da adibire all’apparecchio permetta
una corretta installazione e che sia rispettata l’accessibilità.
Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell’acqua siano
accessibili ai controlli (vedi il capitolo “Accessibilità”).
• Per evitare perdite di calore, installare il bollitore in prossimità
immediata dell’apparecchio di riscaldamento.
• momento di scegliere il luogo d’installazione, tenere conto del
peso del bollitore pieno.
• Collocare il bollitore in un luogo protetto dal gelo.
7 Installazione dell’apparecchio
Il rilevatore di temperatura non è in dotazione con il
b
7.1 Lista del materiale consegnato
bollitore. È obbligatorio procurarne uno (disponibile
tra gli accessori).
1
2
3
• Spiegare queste esigenze all’utente.
Per evitare perdite di energia, le tubazioni di ACS
i
e di riscaldamento devono essere provviste di un
isolamento termico, in conformità con le vigenti
regolamentazioni termiche.
6.2 Accessibilità
Scegliere il luogo d’installazione in modo da poter eettuare
una corretta posa dei tubi (sia lato acqua sanitaria sia lato
riscaldamento).
Legenda
1Bollitore(x1)
2Riduttore 3/4" (non utilizzare)(x1)
3Manuale d'uso e di installazione(x1)
• Vericare il contenuto dei pacchi.
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
IT
- 17 -
Page 20
INTRODUZIONE
7.2 Dimensioni
A
2
3
5
6
Legenda
1 Raccordo acqua fredda G3/4"
2 Raccordo acqua calda G3/4"
3 Mandata riscaldamento G1"
4 Ritorno riscaldamento G1"
5 Anello di circolazione G3/4"
6 Porta sonda per rilevatore di temperatura
7 Anodo di protezione in magnesio
8 Valvola di spurgo
B
180
5555
180
80
73
1
4
7
TipoA (mm)B (mm)lunghezza
FE 120 S753564517
FE 150 S966604642
FE 200 S1240604792
8
dell’anodo
(mm)
7.3 Posizionamento del bollitore
IT
• Tirare fuori il bollitore dal suo imballaggio e poggiarlo sul
luogo d’installazione.
• Posizionare l’apparecchio in equilibrio mediante l’ausilio dei
tre piedi regolabili.
- 18 -
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
Page 21
INSTALLAZIONE
8 Collegamento idraulico ed elettrico
8.1 Collegamento idraulico
Nel caso in cui sia un installatore ad eseguire la posa dei tubi
sono necessarie le seguenti componenti:
- gruppo di sicurezza (7 bar) per il condotto dell’acqua fredda
- se necessario, vaso di espansione dell’acqua potabile
- se necessario, riduttore di pressione nel condotto dell’acqua
fredda
- se necessario, una valvola antiritorno sul circuito di
riscaldamento
- rubinetti di manutenzione
- se necessario, pompa di carico o valvola a 3 vie
- se necessario, pompa di circolazione con contaminuti
Fare riferimento al capitolo “dimensioni” per
i
individuare e identicare i diversi collegamenti.
Esempio di gruppo di sicurezza
1
2
Legenda
1 Valvola di sicurezza
2 Valvola di spurgo
8.2 Montaggio del rilevatore di temperatura
Il rilevatore di temperatura deve essere applicato nel
i
porta sonda.
3
2
1
Legenda
1 Raccordo acqua calda G3/4"
2 Mandata riscaldamento G1"
3 Ritorno riscaldamento G1"
4 Raccordo acqua fredda G3/4"
5 Anello di circolazione G3/4"
• Collegare i diversi condotti del bollitore
• Dotare il condotto dell’acqua fredda di un gruppo di sicurezza
(gruppo di sicurezza non in dotazione)
4
5
A
TipoA (mm)
FE 120 S315
FE 150 S538
FE 200 S684
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
IT
- 19 -
Page 22
INSTALLAZIONE
9 Messa in funzione
9.1 Riempimento del circuito di acqua calda
sanitaria
Al momento di mettere in funzione il bollitore, assicurarsi dei
seguenti punti:
- che sia aperta la condotta di alimentazione dell’acqua fredda?
In caso contrario, aprirla.
- che il bollitore sia pieno d’acqua?
Per sapere se lo è, sarà suciente aprire un rubinetto di presa
dell’acqua calda e vedere se l’acqua fuoriesce. Se l’acqua
non fuoriesce, riempire l’apparecchio aprendo la condotta di
alimentazione dell’acqua fredda. Non appena dal punto di presa
fuoriuscirà l’acqua, il bollitore sarà completamente riempito.
- Che l’apparecchio di riscaldamento sia pronto al
funzionamento.
In caso contrario, metterlo in funzione.
• Controllare la tenuta dell’installazione.
10 Informazioni per l’utente
Al termine dell’installazione, l’installatore è tenuto ad informare
l’utente riguardo l’uso e il funzionamento dell’apparecchio.
• Spiegare all’utente il funzionamento dell’apparecchio in modo
da farlo familiarizzare con il suo utilizzo.
• Fornire all’utente tutti i manuali e la documentazione
riguardante l’apparecchio e chiedere che vengano conservati
in prossimità dell’apparecchio.
• Spiegare all’utente come spurgare l’apparecchio e mostrargli
gli elementi da maneggiare.
• Spiegare in particolare all’utente le direttive di sicurezza che
dovrà rispettare.
• Ricordare all’utente l’obbligo di manutenzioni regolari
dell’impianto.
• Consigliare di stipulare un contratto di manutenzione con un
professionista qualicato.
9.2 Riempimento del circuito di riscaldamento del
bollitore
• Riempire lo scambiatore di calore del bollitore lato
riscaldamento attraverso il rubinetto di spurgo e di
riempimento dell’apparecchio di riscaldamento.
• Controllare la tenuta dell’installazione.
9.3 Impostazione della temperatura dell’acqua
del bollitore
• Impostare la temperatura desiderata dell’acqua del bollitore,
sul termostato o sull’apparecchio di controllo associato a
quello di riscaldamento.
9.4 Verica e rimessa in funzione
• Dopo aver collegato il bollitore, installato il rilevatore di
temperatura e riempito d’acqua il bollitore, assicurarsi che
l’apparecchio di riscaldamento sia in funzione. Vericare
l’aumento della temperatura del bollitore.
• Controllare che la temperatura dell'acqua del bollitore sia
conforme a quella impostata.
IT
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
- 20 -
Page 23
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
11 Spurgo del bollitore
La temperatura dell’acqua che esce del bollitore può
a
raggiungere gli 85°C.
12 Manutenzione
12.1 Manutenzione dell’anodo di protezione al
magnesio
Gli scaldabagni sono dotati di un anodo di protezione al
magnesio la cui durata media è di circa 5 anni. Il tasso di
corrosione dell’anodo di protezione deve essere controllato 2
12
anni dopo l’installazione.
• In seguito eettuare questo controllo ogni anno.
• Quando l’anodo è consumato per il 60% è necessario
sostituirlo.
a
Questo controllo va eseguito a bollitore vuoto.
1
Legenda
1 Valvola di spurgo
2 Tubo di evacuazione
In caso di prolungata assenza, e se l’apparecchio
a
• Chiudere il rubinetto d’arrivo dell’acqua fredda dell’impianto.
• Collegare un’estremità del tubo di evacuazione (2) alla valvola
• Posizionare l’altra estremità del tubo nel circuito di
• Aprire la valvola di spurgo (1).
• Aprire il rubinetto d’acqua calda sanitaria situato sul punto più
• Quando l’acqua non fuoriesce più richiudere la valvola di
• Togliere il tubo di evacuazione (2).
non si trova in un locale al riparo dal gelo, vuotare il
bollitore secondo la procedura di spurgo.
di spurgo (1).
evacuazione verso i canali di scolo.
alto dell’impianto al ne di spurgare completamente il circuito.
spurgo (1) e il rubinetto d’acqua calda.
Legenda
1 Anodo di protezione
• Togliere l’anodo di protezione (1) e vericarne il grado di
corrosione.
• Procedere, se necessario, alla sua sostituzione.
• Sostituire le guarnizioni usurate o danneggiate.
• Riempire il bollitore e controllarne la tenuta.
12.2 Pulizia esterna del bollitore
Pulire le parti esterne del bollitore con uno straccio umido
(bagnato, nel caso, in acqua saponata).
In base alla quantità d’acqua si raccomanda di sciacquare
regolarmente il bollitore.
Per evitare di danneggiare il rivestimento
i
dell’apparecchio non utilizzare mai prodotti pulenti
aggressivi o solventi (prodotti abrasivi di qualsiasi
tipo, benzina ecc.).
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
IT
- 21 -
Page 24
MANUTENZIONE
12.3 Pulizia del serbatoio interno
Per pulire il serbatoio è necessario aver precedentemente tolto
l’anodo di protezione e aver sciacquato abbondantemente il
serbatoio.
12.4 Controllo della valvola di sicurezza sanitaria
(non in dotazione)
La condotta di scarico della valvola di sicurezza sanitaria deve
sempre restare aperta.
• Vericare il buon funzionamento della valvola di sicurezza.
• Sostituire la valvola di sicurezza:
- Se non fuoriesce acqua quando viene aperta la valvola.
- Se la tenuta della valvola di sicurezza non è più assicurata.
13 Parti di ricambio
Per garantire la sicurezza del funzionamento dell’apparecchio e
la longevità dello stesso, utilizzare ricambi originali approvati dal
produttore.
L’apparecchio riporta la marcatura CE di conformità.
i
• Assicurarsi che le parti di ricambio vengano installate
Utilizzare soltanto ricambi originali, nuovi e approvati
dal produttore.
correttamente e posizionate nel giusto verso. Dopo qualsiasi
installazione di parti di ricambio e qualsiasi manutenzione,
controllare l’apparecchio e vericarne il corretto
funzionamento.
IT
0020130817_00_IT - 04/11 - Saunier Duval
- 22 -
Page 25
DATI TECNICI
DATI TECNICI
14 Dati tecnici
DescrizioneUnitàFE 120 SFE 150 SFE 200 S
Capacità nominale del bollitorel115150200
Pressione massima di servizio del circuito sanitariobar101010
Temperatura massima dell’acqua calda sanitaria°C858585
Potenza dello scambiatore di calore (DIN 4708/3)kW 25 26 34
Portata continua di acqua sanitaria (10°C/45°C)l/h615640837
Caratteristica di potenza NL(1)-123.5
Supercie dello scambiatore di calorem²0.850.901.17
Capacità dello scambiatore di calorel5.96.28.1
Portata nominale del circuito di riscaldamentom³/h1.61.61.6
Perdite di carico dello scambiatore (alla portata nominale)mbar505065
Peso a vuoto del bollitorekg627389
Peso del bollitore pienokg183229297
Pressione massima di esercizio dello scambiatorebar101010
Temperatura massima dell’acqua di riscaldamento°C110110110
Perdite termiche (2)kWh/24h1.31.41.6
Raccordo acqua freddalettaturaR 3/4R 3/4R 3/4
Raccordo acqua caldalettaturaR 3/4R 3/4R 3/4
Raccordo cicolazionelettaturaR 3/4R 3/4R 3/4
Raccordo della mandata e del ritorno riscaldamento lettaturaR 1R 1R 1
Altezzamm7529701240
Diametromm564604604
1) Determinato secondo la norma DIN 4708 parte 3
2) Con un ΔT tra le temperature ambiente e ACS di 40 K
14 Műszaki adatok .......................................................................................................................... 35
HU
- 25 -
Page 28
BEVEZETÉS
BEVEZETÉS
1 Használati útmutató
1.1 A dokumentáció
A kézikönyv a készülék elválaszthatatlan része, és a készülék
felszerelésekor át kell adni a felhasználónak, az érvényben lévő
rendelkezéseknek megfelelően.
• Olvassa el gyelmesen ezt a kézikönyvet, hogy megismerjen
minden információt, és hogy a készülék szerelése, használata
és gondozása teljes biztonsággal történhessen. Kizárunk
minden felelősséget az olyan károkért, amelyek a jelen
kézikönyvben ismertetett előírások gyelmen kívül hagyása
miatt következnek be.
1.2 Jelmagyarázat
a
e
b
i
VESZÉLY: Testi sérülés veszélye.
VESZÉLY: Áramütés veszélye.
FIGYELEM: Károsodhat a készülék vagy annak
környezete.
FONTOS: Hasznos információ.
CE jel
A CE jel azt jelenti, hogy az ebben a kézikönyvben ismertetett
készülékek megfelelnek a következő irányelveknek:
- Irányelv a nyomástartó berendezésekről (az Európai
Parlament és a Tanács 1997. május 29-i 97/23/EK irányelve
a nyomástartó berendezésekre vonatkozó tagállami
jogszabályok harmonizálásáról).
2.2 Előírásoknak megfelelő használat
A használati víztartályok kizárólag legfeljebb 85°C-ig
felmelegített ivóvíz háztartási és ipari célú szolgáltatására
használhatók. Melegítő kazánokkal vagy kényszerkeringtetéses
melegvíz-előállító készülékekkel együtt kell használni őket.
Minden további nélkül beépíthetők bármilyen központifütés
rendszerbe – az itt ismertetett utasítások gyelembevétele
mellett.
2.3 Használati melegvíz paraméterek
Fűtőkészülékteljesítmény
[kW-ban]
1515/37015/37015/370
2020/49020/49020/490
2525/61525/61525/615
3025/61526/64030/740
3525/61526/64034/837
4025/61526/64034/837
A hőcserélő teljesítménye 1600 l/h primer tömegáram mellett.
Folyamatos tömegáram a hőmérséklet 10°C-ról 45°C-ra történő
A hőcserélő teljesítménye kW-ban
Folyamatos tömegáram l/h-ban
FE 120 SFE 150 SFE 200 S
emelkedésekor.
2 A készülék ismertetése
2.1 Adattábla
Az adattábla a készülék felső részén helyezkedik el.
Az adattáblán a következők olvashatók:
- A gyártó megnevezése
- A HMV tároló gyártási száma
- A HMV tároló referenciajele
- A HMV tároló névleges térfogata
- A hőcserélő teljesítménye
- A hőcserélő maximális üzemi nyomása
- A hőcserélő térfogata
- A HMV tároló maximális üzemi nyomása
HU
- A fűtővíz maximális hőmérséklete
- A készülék vonalkódja
FONTOS: Nagyobb teljesítményű töltőszivattyú
i
választásakor a hőcserélő teljesítménye növelhető.
2.4 HMV tárolók és fűtőkészülékek együttes
használata
A használati melegvíz tartályok különböző fűtőkészülékekkel
használhatók együtt. A kiegyensúlyozott teljesítményleadás
érdekében a fűtőkészülék teljesítménye lehetőleg ne legyen túl
nagy.
• Ajánlott kombináció:
A fűtőkészülék teljesítménye (kW) a használati víztartály
hőcserélő teljesítményének 40 és 110%-a között van.
• Lehetséges kombináció:
A fűtőkészülék teljesítménye (kW) a használati víztartály
hőcserélő teljesítményének 25 és 40%-a vagy 110 és 135%-a
között van.
• Nem értelmes kombináció:
- 26 -
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
Page 29
BEVEZETÉS
A fűtőkészülék teljesítménye a használati víztartály hőcserélő
teljesítményénél (kW) 25%-kal kisebb vagy 135%-kal nagyobb
A használati víztartály hőcserélő teljesítményénél kisebb
teljesítményű fűtőkészülék használata esetén a tartály
használativíz teljesítményének a fűtőkészülék által leadott
teljesítmény szab határt.
Példa:
A használati víztartály folyamatos tömegáramát közelítőleg a
következő képletből lehet kiszámítani (melegítés 10°C-ról 45°Cra):
A fűtőkészülék teljesítménye (kW) x 25 = a használati víztartály
folyamatos tömegárama (l/h) 25kWx25~625l/h.
2.5 A használati melegvíz hőmérsékletének
szabályozása
NTC típusú hőmérsékletérzékelőt kell használni a használati
víztartály melegvíz hőmérsékletének helyes beállításához. Ezt az
érzékelőt a használati víztartály erre szolgáló merülő hüvelyébe
kell helyezni. A használati melegvíz hőmérsékletének pontos és
nom beállítása a fűtőkészüléken vagy a helyiségtermosztáttal
lehetséges (A termosztát típusától függően).
3 Biztonsági előírások és szabályozások
• Ürítse le a készüléket, ha ki kell cserélnie a hidraulikus kör
elemeit.
- Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• Kizárólag új tömítő karikákat és tömítéseket használjon.
• A bekötésnél helyezze el megfelelően a tömítéseket, hogy
megakadályozza a víz szivárgását.
• Végezzen működésvizsgálatot és ellenőrizze a rendszer
biztonságát, amikor befejezi a munkát.
3.2 Szabályozások
A készülék telepítésekor és működésbe helyezésekor be kell
tartani az alábbi rendeleteket, irányelveket, műszaki szabályokat,
szabványokat és rendelkezéseket azok mindenkor hatályos
változatában:
- PrEN 806-1 Épületen belüli ivóvízhálózatok szerelésének
műszaki szabályai emberi fogyasztásra szánt ivóvíz esetén, 1.
rész : általános tudnivalók.
- PrEN 1717 Ivóvíz védelme a szennyeződéstől
ivóvízhálózatokban és visszafolyás okozta ivóvízszennyeződés elleni védelemre szolgáló biztonsági
berendezésekre vonatkozó általános követelmények.
3.1 Biztonsági előírások
• Feltétlenül vegye gyelembe a következő műszaki
szempontokat és a kezeléssel kapcsolatos óvintézkedéseket:
- A készüléket az aljánál kell megfogni.
- Szükség esetén viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és
biztonsági lábbelit.
• Győződjön meg róla, hogy a készülék emeléséhez használt
eszközök alkalmasak-e az Ön biztonságának védelmére :
• Tartsa egyenesen a hátát.
• Ne hajoljon derékmagasság alá.
• Ne döntse meg túlságosan felső testét.
• A készüléket tenyerével ragadja meg.
• Vegye igénybe a mozgatásra szolgáló fogantyúkat.
• Tartsa a terhet minél közelebb a testéhez.
• Vegyen igénybe segítőt, ha szükséges.
• A bekötésnél helyezze el megfelelően a tömítéseket, hogy
megakadályozza a víz szivárgását.
4 Jótállás / felelősség
4.1 Jótállási feltételek
A jótállási feltételeket részletesen megismerheti, amelyet a
készülék vásárlásakor a boltban kap meg. Javasoljuk, hogy
szánjon időt annak áttekintésére, mert ezzel számos kérdésére
azonnal választ kap, illetve mentesül felesleges utánajárásoktól.
FIGYELEM: Az alkatrészek gyártói garanciája
b
4.2 Általános utasítások Biztosítás
Javasoljuk, fagy okozta károkra is biztosítást kötni, ha ilyen
veszélynek fokozottan kitett helyen lakik.
feltételezi a képzett szakember általi évenkénti
karbantartást, és nem vehető igénybe a készülék
helytelen felszerelése, valamint a készülék
rendellenes vagy erőltetett használata, elégtelen
gondozása folytán bekövetkező hibás működése vagy
megrongálódása esetén.
• A készülékben fém alkatrészek (alkatelemek) vannak. Ezeket
elővigyázatosan kell kezelni és tisztítani. Különösen vigyázzon
az éles peremeknél.
Vegye gyelembe az alapvető biztonsági utasításokat, mielőtt az
alkatelemek karbantartásához vagy cseréjéhez fogna:
• A leválasztó szelepekkel szükség szerint szakítsa meg a
készülék hidraulikus körét.
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
HU
- 27 -
Page 30
BEVEZETÉS
4.3 A készülék használata / a gyártó felelőssége
b
- A készüléket képzett szakembernek kell felszerelnie a
- A készüléket kizárólag normál körülmények között használják,
- A jótállási idő alatt a készüléket csak szerződött szakemberünk
- Ellenkező esetben a jótállás megszűnik.
- A jótállási idő alatti javítás vagy alkatrészcsere, a jótállási idő
b
- Helytelen vagy elégtelen szerelésből, nem megfelelő
- Annak a rendszernek mindennemű hibája, amelyre a készülék
- Nem megfelelő fagyvédelemből származó bármilyen hiba.
- A víz bármilyen minőségromlása.
• További információért olvassák el a "Jótállási jegy" vonatkozó
Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy testi, érzékszervi vagy
szellemi fogyatékossággal rendelkező vagy olyan személyek
(beleértve a gyermekeket is) használják, akik híján vannak a
megfelelő tapasztalatoknak vagy ismereteknek. E személyek
biztonságának garantálása érdekében ezeknek a felhasználóknak
hozzáértő személyeket kell segítségül hívniuk, ill. hozzájuk
kell fordulniuk azért, hogy elmagyarázzák számukra ennek a
készüléknek a használatát.
A jótállási jegyből néhány fontos elem :
szerelési utasításoknak megfelelően.
a gyártó üzemi és karbantartási előírásainak megfelelően.
tarthatja karban, javíthatja, szerelheti szét vagy módosíthatja.
meghosszabbodásával jár.
A gyártó semmilyen körülmények között sem tehető
felelőssé a következőkért:
karbantartásból vagy rossz beállításból származó
hiányosságok vagy károsodások.
csatlakozik.
fejezetét.
5 Újrahasznosítás
A csomagolóanyag újrahasznosításáról annak a
i
5.1 Készülék
A készülék főként újrahasznosítható anyagokból készül.
• Nézze meg az egység egy gyűjtőhelyre kezelésére,
i
5.2 Csomagolás
Javasoljuk, hogy gondoskodjanak a csomagolás tudatos
újrahasznosításáról.
• El kell különítenie az újrahasznosításra alkalmas
• Ezeknek a hulladékoknak az eltávolításánál gyelembe kell
szakembernek kell gondoskodnia, aki a készüléket
felszerelte.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy ezt a készüléket
nem szabad a háztartási szemét közé dobni,
hanem az értékesítés, az újbóli felhasználás vagy
az újrahasznosítás érdekében szelektív módon kell
begyűjteni.
hasznosítására, a hulladékok újrahasznosítása. A begyűjtőhely
köteles a készülékeket átvenni, hogy újrahasznosításra
alkalmassá tehessék akár egy megsemmisítő központban,
akár egy engedélyezett szolgáltatónál.
Ha követi az Irányelv útmutatását, ezzel használ a
környezetének, hozzájárul a természet erőforrásainak
megóvásához és az emberi egészség védelméhez.
anyagokat (kartonok, műanyagok, …) az újrahasznosításra
alkalmatlanoktól (kötözőpántok, ...).
vennie az érvényben lévő rendelkezéseket.
• Gondoskodjanak arról, hogy gyermekek ne játsszanak ezzel a
készülékkel.
HU
- 28 -
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
Page 31
FELSZERELÉS
FELSZERELÉS
6 A készülék elhelyezése
6.1 Elhelyezés
6.1.1 Utasítások
• Mielőtt helyet választana a készüléknek, olvassa el
gyelmesen a biztonsággal kapcsolatos gyelmeztetéseket,
valamint a használati és a felszerelési útmutató utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a helyiség, ahol a készüléket
elhelyezi, lehetővé tegye a helyes felszerelést és a könnyű
hozzáférhetőséget. Gondoskodnia kell arról, hogy a víz- és a
gázellátás, valamint az égéstermék-elvezető csatlakozások
ellenőrzés céljából hozzáférhetők legyenek (lásd a
"Hozzáférhetőség" c. fejezetet).
• A hőveszteségek elkerülése érdekében a használati
melegvíztartályt a fűtőkészülék közvetlen közelében szerelje
fel.
• A felszerelési hely megválasztásakor vegye gyelembe a
megtöltött használati víztartály súlyát.
• Csatlakoztassa a különböző vezetékeket a használati
víztartályra.
• Szerelje fel a hidegvíz vezetéket biztonsági szerelvénnyel (nem
szállított tartozék).
A
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
TipusA (mm)
FE 120 S315
FE 150 S538
FE 200 S684
HU
- 31 -
Page 34
FELSZERELÉS
9 Beüzemelés
9.1 A használati melegvízkör feltöltése
Amikor a használati melegvíztartályt üzembe helyezi, meg kell
győződnie a következőkről:
- Nyitva van a hidegvízbetáplálás?
Ha nincs, nyissa ki azt.
- Fel van töltve a tároló vízzel?
Ezt abból tudhatja meg, hogy ha megnyitja a melegvíz-vételező
csapot, víz folyik ki. Ha nem folyik víz, a hidegvíz-ellátó vezetéket
megnyitva töltse fel a készüléket. Amikor víz folyik a vételezés
helyén, a tartály teljesen fel van töltve.
- Üzemkész a fűtőkészülék?
Ha igen, kapcsolja be azt.
• Ellenőrizze a rendszer tömítettségét.
9.2 A tartály fűtőkörének feltöltése
• A fűtőkészülék leeresztő és feltöltő csapján keresztül töltse fel
a használati víztartály fűtés oldali hőcserélőjét.
10 A felhasználó tájékoztatása
A felszerelés alkalmával a szerelőnek tájékoztatnia kell a készülék
használóját készülékének kezeléséről és működéséről.
• Magyarázza el számára a készülék működését úgy, hogy
megismerkedjen használatával.
• Tekintse át a használóval közösen a készülékre vonatkozó
összes dokumentumot, és közölje vele, hogy azokat a készülék
közelében kell őriznie.
• Magyarázza el, hogyan ürítse le a készüléket, és mutassa meg
a kezelőszerveket.
• Külön hívja fel a felhasználó gyelmét a biztonsági
utasításokra, melyeket be kell tartania.
• Figyelmeztesse a berendezés rendszeres karbantartásának
kötelezettségére.
• Javasolja számára, hogy kössön karbantartási szerződést.
• Ellenőrizze a rendszer tömítettségét.
9.3 A HMV tároló hőmérséklet-szabályozása
• A fűtőkészüléken, a helyiségtermosztáton vagy a
fűtőkészülékhez tartozó rádiós termosztáton szabályozza be a
használati víztartály kívánt vízhőmérsékletét.
9.4 Ismételt ellenőrzés és üzembe helyezés
• A használati víztartály bekötése, a használati víztartály
hőmérsékletérzékelőjének felszerelése és a használati
víztartály vízzel való feltöltése után győződjön meg a
fűtőkészülék működéséről. Ellenőrizze a használati víztartály
hőmérsékletnövekedését.
• Ellenőrizze, hogy a használati víztartályban az elért
vízhőmérséklet megfelel-e a melegvíz választott névleges
értékének.
HU
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
- 32 -
Page 35
KARBANTARTÁS
KARBANTARTÁS
11 A HMV tároló leürítése
A használati tartályból távozó víz hőmérséklete
a
elérheti a 85ºC-t.
12
Ezt az ellenőrzést a használati víztartály leürített
a
Jelmagyarázat
1 Védőanód
• Vegye ki a védőanódot (1) és ellenőrizze korrodálódásának
• Szükség esetén cserélje ki.
• Cserélje ki az elhasznált vagy sérült tömítéseket.
• Töltse fel a használati víztartályt és ellenőrizze a tömítettséget.
állapotában kell elvégezni.
1
mértékét.
12.2 A HMV tároló külső tisztítása
Jelmagyarázat
1 Ürítőszelep
2 Leeresztő cső
Hosszabb távollét esetén, ha a készülék nincs
a
• Zárja el a rendszer bejövő hidegvíz csapját.
• Kössön leeresztő csövet (2) az ürítőszelepre (1).
• Helyezze a cső másik végét a szennyvízlefolyóba vezető
• Nyissa meg az ürítőszelepet (1).
• A vízkör teljes leürítéséhez nyissa meg a rendszer
• Amikor már nem folyik víz, zárja el ismét az ürítőszelepet (1) és
• Vegye le a leeresztő csövet (2).
fagyvédett helyen, az ürítési eljárás szerint ürítse le a
használati víztartályt.
ürítőkörbe.
legmagasabb pontján található használati melegvíz csapot.
a melegvíz csapot.
12 Karbantartás
12.1 A védőanód karbantartása
A használati víztartályok védőanóddal vannak felszerelve,
melynek az átlagos élettartama kb. 5 év. A védőanód
korróziójának mértékét először a felszerelést követő 2. évben
ellenőrízni kell.
• Ezután évente kell elvégezni az ellenőrzést.
A melegvíztároló burkolatát nedves ruhával (esetleg szappanos
vízbe mártva) tisztítsa meg.
A vízminőségtől függően javasolt rendszeresen átöblíteni a
használati víztartályt.
A készülékpalást sérülésének elkerülésére soha ne
i
használjon súroló és oldó anyagokat tartalmazó
tisztítószereket (bármilyen súrolószert, benzint vagy
hasonló anyagokat).
12.3 A HMV tároló belső tisztítása
A tartály tisztításához előbb ki kell venni a védőanódot, majd
alaposan át kell öblíteni a tartályt.
12.4 Használati víz biztonsági szelep ellenőrzése
(nem szállított tartozék)
A használati melegvíz szelepének leeresztő vezetéke mindig
legyen nyítva.
• Ellenőrizze a biztonsági szelep helyes működését.
• Cserélje ki a biztonsági szelepet:
- Ha a szelep nyitásakor nem folyik víz.
- Ha a biztonsági szelep tömítettsége nem biztosítva.
HU
• Amikor az anód 60%-a elhasználódott, ki kell cserélni.
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
- 33 -
Page 36
KARBANTARTÁS
13 Cserealkatrészek
A készülék biztonságos működésének és hosszú élettartamának
biztosításához csak eredeti, a gyártó által elfogadott
alkatrészeket használjon.
Ez a készülék CE megfelelőségi jelöléssel van ellátva.
i
• Győződjön meg róla, hogy a cserealkatrészek megfelelően,
Csak eredeti, új, a gyártó által elfogadott alkatrészeket
használjon.
helyes pozícióban vannak beszerelve. Alkatrészek beszerelése
és mindenfajta karbantartás után ellenőrizze a készüléket és
győződjön meg helyes működéséről.
HU
0020130817_00_HU - 04/11 - Saunier Duval
- 34 -
Page 37
MUSZAKI ADATOK
MUSZAKI ADATOK
MŰSZAKI ADATOK
14 Műszaki adatok
MegnevezésEgységFE 120 SFE 150 SFE 200 S
Tároló névleges térfogatal115150200
A használati vízkör maximális üzemi nyomásabar101010
Maximális használati melegvíz hőmérséklet°C858585
A hőcserélő teljesítménye (DIN 4708/3)kW 25 26 34
Használati víz folyamatos tömegárama (10°C/45°C)l/h615640837
Használati víz mennyiségel/10 min145195250
Teljesítmény-jelzőszám NL (1)-123.5
Hőcserélő felületem²0.850.901.17
Hőcserélő térfogatal5.96.28.1
Fűtőkör névleges tömegáramam³/h1.61.61.6
Hőcserélő nyomásvesztesége (névleges tömegáram mellett)mbar505065
Üres tartály súlyakg627389
Feltöltött tartály súlyakg183229297
Hőcserélő maximális üzemi nyomásabar101010
Fűtővíz max. hőmérséklete°C110110110
12.4 Kontrola zaworu bezpieczeństwa c.w.u. (nie dostarczonego) ................................45
13 Części zamienne ........................................................................................................................ 46
DANE TECHNICZNE
14 Dane techniczne ........................................................................................................................ 47
PL
- 37 -
Page 40
INSTRUKCJA
INSTRUKCJA
1 Instrukcja
1.1 Uwagi dotyczące dokumentacji
Instrukcja stanowi integralną część urządzenia i powinna być
przekazana użytkownikowi po jego zainstalowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
• Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby
zrozumieć wszystkie informacje i zagwarantować w pełni
bezpieczną instalację, eksploatację i konserwację urządzenia.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające
z nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji.
Oznakowanie CE informuje, że urządzenia opisane w niniejszej
instrukcji są zgodne z następującymi dyrektywami:
- Dyrektywa dotycząca urządzeń ciśnieniowych (dyrektywa
97/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 29 maja 1997
r. dotycząca harmonizacji przepisów krajów członkowskich w
zakresie urządzeń ciśnieniowych).
2.2 Przeznaczenie
Pojemnościowe podgrzewacze c.w.u. przeznaczone są wyłącznie
do zaopatrywania w wodę pitną o temperaturze do 85°C instalacji
domowych i przemysłowych. Mogą być używane w połączeniu z
kotłami grzewczymi jednofunkcyjnymi Saunier Duval. Można je
bez problemu stosować w instalacjach przygotowywania ciepłej
wody i centralnego ogrzewania, pod warunkiem przestrzegania
poniższej instrukcji.
2.3 Przegląd typów i wydatek trwały
Moc kotła
grzewczego
w kW
1515/37015/37015/370
2020/49020/49020/490
2525/61525/61525/615
3025/61526/64030/740
3525/61526/64034/837
4025/61526/64034/837
Moc wężownicy przy natężeniu przepływu wody grzewczej 1600 l/h.
Wydatek trwały przy podwyższeniu temperatury z 10°C do 45°C.
Moc wężownicy w kW oraz wydatek trwały w l/h
FE 120 SFE 150 SFE 200 S
2 Opis urządzenia
2.1 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się w górnej części urządzenia.
Zawiera następujące informacje:
- Nazwa producenta
- Numer seryjny pojemnościowego podgrzewacza c.w.u.
- Nr katalogowy pojemnościowego podgrzewacza c.w.u.
2.4 Łączenie pojemnościowych podgrzewaczy
ciepłej wody z kotłami grzewczymi
Pojemnościowe podgrzewacze c.w.u. można łączyć z różnymi
kotłami grzewczymi. Aby uzyskać rozsądny technicznie odbiór
mocy z podgrzewacza, moc kotła grzewczego nie może być zbyt
duża.
• Zalecane połączenia:
Moc kotła grzewczego (kW) powinna wynosić od 40 do 110%
mocy wężownicy podgrzewacza c.w.u. (kW).
• Możliwe połączenia:
Moc kotła grzewczego (kW) powinna wynosić od 25 do 40% lub
od 110 do 135% mocy mocy wężownicy podgrzewacza c.w.u.
(kW).
• Połączenia pozbawione sensu:
Moc kotła grzewczego jest niższa niż 25% lub wyższa niż 135%
mocy wężownicy podgrzewacza c.w.u. (kW). W przypadku
użycia kotła grzewczego o mniejszej mocy niż moc wężownicy
podgrzewacza c.w.u., parametry c.w.u. podgrzewacza będą
ograniczone przez moc, jaką może dostarczyć kocioł grzewczy.
- 38 -
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
Page 41
INSTRUKCJA
Przykład:
Aby obliczyć w przybliżeniu wydatek trwały pojemnościowego
podgrzewacza c.w.u. można wykorzystać poniższy wzór
(podwyższenie temperatury od 10°C do 45°C):
Moc kotła grzewczego (kW)x25= wydatek trwały
pojemnościowego podgrzewacza c.w.u.(l/h) 25kWx25~625l/h.
2.5 Regulacja temperatury ciepłej wody użytkowej
Do regulacji procesu przygotowywania ciepłej wody, w zależności
od typu kotła grzewczego, niezbędne jest zamontowanie czujnika
temperatury typu NTC lub termostatu zanurzeniowego. Czujnik
lub kapilarę termostatu należy wsunąc w przewidzianą do tego
celu tuleję w podgrzewaczu. Temperaturę ciepłej wody można
regulować na kotłe grzewczym lub na termostacie.
3 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
przepisy
3.1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Wziąć obowiązkowo pod uwagę wymienione poniżej, zalecenia
i środki ostrożności przy przenoszeniu urządzenia:
- Chwytać urządzenie za podstawę.
- W razie konieczności założyć odzież ochronną, taką jak
rękawice i obuwie ochronne.
• Upewnić się, że zastosowane techniki podnoszenia urządzenia
gwarantują pełne bezpieczeństwo:
- Wyprostować plecy
- Unikać skręcania ciała na wysokości pasa.
- Sprawdzić szczelność rur po wykonanej naprawie.
- Przeprowadzić próbę działania i sprawdzić bezpieczeństwo
systemu zaraz po zakończeniu naprawy.
3.2 Przepisy
Podczas instalacji i uruchamiania urządzenia należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących norm i przepisów.
4 Gwarancja / Zakres odpowiedzialności
4.1 Warunki gwarancji
Dokumentem uprawniającym do gwarancji jest dowód zakupu
urządzenia.
1. Niniejsze warunki gwarancji dotyczą tylko urządzeń do których
odnosi się niniejsza instrukcja obsługi.
2. Gwarancja rmy Vaillant Saunier Duval Sp. z o.o. dotyczy
urządzeń marki Saunier Duval, zakupionych w Polsce i jest ważna
wyłącznie na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
3. Firma Vaillant Saunier Duval Sp. z o.o. udziela gwarancji
prawidłowego działania urządzenia na okres 24 miesięcy od dnia
sprzedaży (potwierdzone odpowiednimi dokumentami).
4. W okresie gwarancyjnym użytkownikowi przysługuje prawo
do bezpłatnych napraw wad urządzenia powstałych z winy
producenta.
5. Zgłoszenia przez użytkownika niesprawności urządzeń są
przyjmowane pod numerem Infolinii Saunier Duval:
801 806 666, lub pod numerem telefonu rm uprawnionych do
„Napraw gwarancyjnych”, których spis znajduje się na stronie
internetowej www.saunierduval.pl.
- Uważać, aby zbytnio nie pochylać górnej części ciała.
- Zawsze chwytać urządzenie wewnętrzną stroną dłoni.
- Używać uchwytów przeznaczonych do przenoszenia
urządzenia.
- Przenosząc urządzenie trzymać je jak najbliżej ciała.
• W trakcie operacji podłączania nałożyć prawidłowo uszczelki, aby
uniknąć ryzyka wycieku wody.
• Urządzenie posiada metalowe części (podzespoły). Zachować
ostrożność przy obsłudze i czyszczeniu. Szczególnie uważać na
ostre krawędzie.
Przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa przed
przystąpieniem do czynności obsługowych lub wymiany części:
- Opróżnić urządzenie w przypadku wymiany elementów obiegu
hydraulicznego.
- Odłączyć obieg hydrauliczny urządzenia za pomocą zaworów
odcinających.
- Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
- Używać wyłącznie nowych pierścieni uszczelniających i
uszczelek.
PL
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
- 39 -
Page 42
INSTRUKCJA
4.2 Eksploatacja urządzenia / odpowiedzialność
producenta
b
- Urządzenie powinno zostać zainstalowane oraz uruchomione
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku wyłącznie w
b
- Błędów lub szkód wynikających z nieprawidłowej instalacji,
- Wszelkich awarii systemu, do którego urządzenie zostało
- Wszelkich uszkodzeń wynikających z niewłaściwej ochrony
- Wszelkich uszkodzeń lub złej regulacji wynikających ze zmiany
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci)
niepełnosprawne (zycznie, ruchowo, czuciowo i umysłowo), jak
również niedoświadczone czy niedoinformowane. Dla własnego
bezpieczeństwa powinny one wezwać i postępować zgodnie z
instrukcjami kompetentnych osób.
Gwarancja obowiązuje pod warunkiem przestrzegania
poniższych zaleceń:
wyłącznie przez osoby do tego uprawnione.
normalnych warunkach i zgodnie ze wskazówkami producenta
w zakresie funkcjonowania i konserwacji.
Producent zwolniony jest z wszelkiej
odpowiedzialności w przypadku:
niewłaściwej obsługi serwisowej, złej nastawy lub złej jakości
wody.
podłączone.
przeciwzamrożeniowej.
rodzaju lub ciśnienia gazu lub wody.
5 Recykling
Recykling opakowania powinien być przeprowadzony
i
5.1 Urządzenie
Urządzenie wykonane jest w większości z materiałów objętych
recyklingiem.
• Zwrócić urządzenie do odpowiedniego punktu zbiórki w
• Segregując odpady należy oddzielać elementy, które mogą
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Symbol ten oznacza, że urządzenia nie wolno
wyrzucać wraz z odpadkami domowymi, należy je
przekazać do punktu zbiórki, gdzie zostanie poddane
odzyskowi, przetworzeniu lub recyklingowi.
celu przetworzenia, odzysku lub recyklingu. Punkt odbioru
powinien przyjmować urządzenia w celu ich przetwarzania
i recyklingu. Można także przekazać urządzenie do zakładu
unieszkodliwiania lub autoryzowanemu usługodawcy.
Przestrzegając przepisów pomagasz w ochronie
środowiska oraz w ochronie zasobów naturalnych i
zdrowia ludzkiego.
zostać poddane recyklingowi (kartony, części plastikowe...) od
tych, które do tego się nie nadają (opaski mocujące).
• Upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
PL
• Usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
- 40 -
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
Page 43
INSTALACJA
INSTALACJA
6 Wybór miejsca instalacji
6.1 Zalecenia
• Przed wybraniem miejsca instalacji urządzenia należy
dokładnie przeczytać wskazówki w zakresie bezpieczeństwa,
a także zalecenia zawarte w instrukcji obsługi oraz w instrukcji
instalacji.
• Wybrać miejsce zapewniające prawidłową instalację i
wymagany dostęp do urządzenia. Należy się upewnić, że
złącza wodne będą dostępne do stałej kontroli.
• Aby uniknąć strat ciepła należy zainstalować pojemnościowy
• Wyjąć podgrzewacz c.w.u. z opakowania w miejscu instalacji.
• Wypoziomować urządzenie za pomocą regulowanych trzech
nóżek.
- 42 -
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
Page 45
INSTALACJA
8 Podłączenie hydrauliczne i elektryczne
8.1 Połączenia hydrauliczne
Przy wykonywaniu połączeń hydraulicznych potrzebne będą
następujące elementy :
- zawór bezpieczeństwa (10 bar) montowany na rurze
doprowadzającej zimną wodę
- zaleca się zainstalowanie naczynia wzbiorczego odpowiedniej
wielkości
- jeżeli niezbęny, reduktor ciśnienia montowany na rurze
doprowadzającej zimną wodę
- ewentualnie zawór zwrotny w obiegu grzewczym
- konserwacyjne zawory odcinające
- ewentualnie pompa ładująca/zawór trójdrogowy
- ewentualnie pompa cyrkulacyjna z zegarem przełączającym
Patrz rozdział "Wymiary", aby zlokalizować i
i
zidentykować poszczególne złącza.
Przykład zespołu zabezpieczającego
1
2
Legenda
1 Zawór bezpieczeństwa
2 Zawór spustowy
8.2 Montaż czujnika temperatury NTC lub kapilary
termostatu zanurzeniowego
Czujnik temperatury lub kapilara termostatu
i
zanurzeniowego powinny być wsunięte do oporu do
tulei podgrzewacza.
3
2
1
Legenda
1 Przyłącze ciepłej wody G3/4"
2 Zasilanie wodą grzewczą G1"
3 Powrót wody grzewczej G1"
4 Przyłącze zimnej wody G3/4"
5 Króciec cyrkulacji c.w.u. G3/4"
• Podłączyć poszczególne rury do podgrzewacza c.w.u.
• Podłączyć rurę zimnej wody z zamontowanym zaworem
bezpieczeństwa (nie dostarczonym).
4
5
A
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
TypA (mm)
FE 120 S315
FE 150 S538
FE 200 S684
PL
- 43 -
Page 46
INSTALACJA
9 Regulacje specjalne
9.1 Napełnianie obiegu wody użytkowej
Przed uruchomieniem pojemnościowego podgrzewacza c.w.u.
należy sprawdzić:
- Czy otwarty jest zawór na rurze doprowadzającej zimną wodę.
Jeśli nie, to należy go otworzyć.
- Czy podgrzewacz c.w.u. jest napełniony wodą.
Można to sprawdzić otwierając zawór poboru ciepłej wody,
woda powinna wypływać. Jeżeli woda nie wypływa należy
napełnić urządzenie otwierając zawór na dopływie zimnej wody.
Wypływanie wody z punktu poboru oznacza, że podgrzewacz
c.w.u. został całkowicie napełniony.
• Po podłączeniu podgrzewacza c.w.u., zainstalowaniu
czujnika temperatury lub termostatu zanurzeniowego i
napełnieniu podgrzewacza wodą sprawdzić, czy kocioł
grzewczy się uruchomił. Sprawdzić, czy temperatura wzrasta w
podgrzewaczu c.w.u.
• Sprawdzić, czy osiągnięta w podgrzewaczu temperatura jest
zgodna z wybraną nastawą ciepłej wody.
10 Informacja dla użytkownika
Użytkownik urządzenia powinien być poinformowany przez
instalatora o sposobie obsługi i działania urządzenia.
• wyjaśnić użytkownikowi działanie urządzenia, zabezpieczeń
oraz - w razie konieczności – wykonać prezentację i
odpowiedzieć na pytania.
• przekazać użytkownikowi dokumenty związane z urządzeniem.
• poinformować użytkownika o środkach ostrożności, jakie musi podjąć,
aby nie uszkodzić całego systemu, urządzenia i pomieszczenia
• przypomnieć użytkownikowi o konieczności przeprowadzania
corocznego przeglądu.
• Ustawić żądaną temperaturę wody podgrzewacza c.w.u. na
kotle grzewczym lub termostacie zanurzeniowym.
• wyjaśnić użytkownikowi, jak opróżniać urządzenie i wskazać
elementy używane podczas tej operacji.
PL
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
- 44 -
Page 47
KONSERWACJA
KONSERWACJA
11 Opróżnianie pojemnościowego
podgrzewacza c.w.u.
Temperatura wody wypływającej z podgrzewacza
a
c.w.u. może wynosić 85°C.
12
• Potem kontrolę przeprowadzać raz w roku.
• Gdy stopień zużycia anody wynosi około 60% konieczna jest
jej wymiana.
Kontrola wykonywana jest przy opróżnionym
a
Legenda
1 Anoda ochronna
• Wymontować anodę ochronną (1) i sprawdzić stopień zużycia.
• W razie konieczności wymienić ją.
• Wymienić zużyte lub uszkodzone uszczelki.
• Napełnić podgrzewacz c.w.u. i sprawdzić jego szczelność.
podgrzewaczu c.w.u.
1
Legenda
1 Zawór spustowy
2 Przewód odprowadzający
W przypadku dłuższej nieobecności użytkownika, gdy
a
• Zamknąć zawór doprowadzający zimną wodę do urządzenia.
• Podłączyć przewód odprowadzający (2) do zaworu spustowego
• Podłączyć drugi koniec przewodu do odprowadzenia do
• Otworzyć zawór spustowy (1).
• Otworzyć zawór c.w.u. znajdujący się najwyższym punkcie
• Gdy woda przestanie wypływać zamknąć zawór spustowy (1)
• Zdemontować przewód odprowadzający (2).
urządzenie stoi w pomieszczeniu, w którym narażone
jest na zamarznięcie, należy opróżnić podgrzewacz
c.w.u. zgodnie z procedurą opróżniania.
(1).
kanalizacji.
instalacji, aby całkowicie opróżnić obieg.
oraz zawór ciepłej wody.
12.2 Czyszczenie z zewnątrz podgrzewacza c.w.u.
Zewnętrzne części podgrzewacza c.w.u. należy czyścić wilgotną
ścierką (ewentualnie namoczoną w wodzie z mydłem).
Aby nie uszkodzić obudowy podgrzewacza c.w.u.,
i
nigdy nie wolno używać środków ściernych lub
rozpuszczalników (środki ścierne wszelkiego rodzaju,
benzyna, itd.).
12.3 Czyszczenie zasobnika wewnętrznego
Przed przystąpieniem do czyszczenia zasobnika należy
wymontować anodę ochronną a następnie przepłukać obcie
zasobnik.
12.4 Kontrola zaworu bezpieczeństwa c.w.u. (nie
dostarczonego)
Wąż spustowy zaworu bezpieczeństwa c.w.u. powinien być
zawsze otwarty.
• Sprawdzić prawidłowe działanie zaworu bezpieczeństwa.
• Wymienić zawór bezpieczeństwa:
12 Konserwacja
12.1 Konserwacja ochronnej anody magnezowej
Pojemnościowe podgrzewacze c.w.u. wyposażone są w ochronną
anodę magnezową o średniej żywotności około 5 lat. Stopień
korozji anody ochronnej należy sprawdzić 2 lata po instalacji.
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
- Jeżeli po otwarciu zaworu nie wypływa woda.
- Jeżeli szczelność zaworu bezpieczeństwa nie jest zapewniona.
PL
- 45 -
Page 48
INSTALACJA
13 Części zamienne
Aby zapewnić trwałość i prawidłowe działanie wszystkich
podzespołów, jak również długotrwałe działanie urządzenia,
podczas prac związanych z naprawą i konserwacją urządzenia
należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych
Saunier Duval.
Urządzenie posiada znak zgodności CE. Używać
i
• Upewnić się, że wszystkie części zamienne zostały prawidłowo
wyłącznie oryginalnych, nowych części zamiennych,
zatwierdzonych przez producenta.
zamontowane z zachowaniem pierwotnego kierunku
ułożenia. Po zamontowaniu części i zakończeniu czynności
obsługowych, skontrolować urządzenie i jego prawidłowe
działanie.
PL
0020130817_00_PL - 04/11 - Saunier Duval
- 46 -
Page 49
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
14 Dane techniczne
OpisJednostkaFE 120 SFE 150 SFE 200 S
Nominalna pojemność podgrzewacza c.w.u.l115150200
Maksymalne ciśnienie robocze obiegu c.w.u.bar101010
Maksymalna temperatura c.w.u.°C858585
Moc wężownicy (DIN 4708/3)kW 25 26 34
Trwały wydatek c.w.u. (10°C/45°C)l/h615640837
Wydatek ciepłej wody użytkowejl/10 min145195250
Wskaźnik wydajności NL (1)-123.5
Powierzchnia wężownicym²0.850.901.17
Pojemność wężownicyl5.96.28.1
Natężenie przepływu wody grzewczejm³/h1.61.61.6
Strata ciśnienia na wężownicy (przy nominalnym natężeniu
przepływu wody grzewczej)
Masa pustego podgrzewacza c.w.u.kg627389
Masa pełnego podgrzewacza c.w.u.kg183229297
mbar505065
Maksymalne ciśnienie robocze wężownicybar101010
Temperatura maksymalna wody grzewczej°C110110110
Straty ciepła (2)kWh/24h1.31.41.6
Przyłącze zimnej wodygwintR 3/4R 3/4R 3/4
Przyłącze ciepłej wodygwintR 3/4R 3/4R 3/4
Króciec cyrkulacjigwintR 3/4R 3/4R 3/4
Przyłącza zasilania i powrotu wody grzewczejgwintR 1R 1R 1
Wysokośćmm7529701240
Średnicamm564604604
1) Wyznaczony według DIN 4708, Część 3.
2) Przy różnicy temperatur ΔT między temperaturą pokojową i
temperaturą ciepłej wody, wynoszącej 40 K.