Saturn ST-FP9088 User Manual [ru]

ST-FP9088
BLENDER
БЛЕНДЕР
БЛЕНДЕР
GB BLENDER Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using the product. 1 To protect against electric shock, DO NOT immerse cord, plug or any part of the main unit in water or any other liquids. 2 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 3 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces including the stove. 4 Never leave any appliance unattended when in use. 5 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, has been dropped or damaged in any manner. Return the appliance to maintenance department for examination, repair or adjustment. 6 Do not abuse the power cord. Never carry the appliance by the power cord or yank it to disconnect from electrical outlet; instead grasp the plug and pull to disconnect. 7 Unplug appliance from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. 8 Do not operate this appliance on or near any hot surfaces (such as gas or electric burner , or in a heated oven). 9 Always use this appliance on a dry, stable work surface away from water.
10 Do not remove the power pod or the geared lid before the blades have stopped turning. 11 Caution: Blade assembly is sharp. Handle with care. When handling the blade assembly, always hold by the upper shaft. 12 Do not attempt to sharpen blades. 13 Do not block the vents on the power pod when using the appliance. 14 Make sure that the geared lid is securely locked in place before operating the appliance. 15 When making dough in the processor bowl, do not operate the power pod continuously for more than 30 seconds. 16 Caution: Do not use more than 2 cups of flour maximum when making dough. 17 Do not expose jars to extreme temperature changes. 18 Do not use jar if they are cracked or chipped. 19 Do not use the appliance if blades are bent or damaged. 20 Avoid contact with moving parts at all times. Keep hands, hair, clothing as well as spatulas and other utensils away from pitcher or chopping container during operation to prevent risk of personal injury and/or damage to the appliance. A scraper may be used only when the appliance is not running. 21 CAUTION: Do not blend hot liquids. 22 Do not overfill. 23 Do not try to defeat the interlock mechanism. Make sure that the cutting blades are properly inserted before operating the appliance. 24 Do not operate the appliance empty. 25 If the appliance overheats, a thermal switch will become activated and shut off the motor. To reset, unplug the appliance and let it cool down for approximately 15 minutes before using again. 26 This product is intended for household use only. Do not use this appliance for anything other than its intended use. Do not use outdoors. CAUTION : When mixing pizza dough or any heavy mix such as bread dough or pastry dough, mix for up to 30 seconds, then let the appliance rest for approximately 1 minute before mixing again to prevent overheating of the appliance. WARNING: Extension cords are not recommended for use with this product.
-Service life – 3 years.
-Before putting into operation shelf life is unlimited.
DESCRIPTION
1 - Power pod 2 - Cup(x2) 3 - Single serve blade 4 - Sip & Seal lid (x2)
Using the 2 in 1 Cup
IMPORTANT: Make sure that the
power pod is plugged in for use. 1 Place the power pod upside down(with pulse button down)on a clean, dry, level surface such as a counter or table top. 2 Add ingredients to the single serve cup. Note: Do not overfill! To avoid spilling,
do not add ingredients past the “Max”
fill line. 3 Place the single serve blade onto the cup and screw it tightly until a good seal is achieved.(Fig. 1)
4 Turn the food processor cup upside down and place it onto the power pod, press down on the single serve cup to pulse or blend (Fig. 2, Fig. 3) 5 Once desired consistency is reached, remove pressure from single serve cup. Pull straight up to remove.(Fig. 4) 6 Turn the cup upright and remove the single serve blade by twisting the blade assembly counter clockwise. 7 Place the sip & seal drinking lid onto the single serve drink cup, twist to seal and enjoy! 8 Make sure that the power pod is unplugged when not in use.
CLEANING AND MAINTENANCE How to clean
CAUTION: Make sure that the power pod is unplugged from the power source before inserting or removing any attachment and before cleaning. CAUTION: Do not immerse the power pod or the geared lid in water or any other liquid. 1 Separate all parts from each other. 2 Clean the power pod with a damp cloth and wipe dry. 3 Place single serve cups on the bottom rack of the dishwasher. Place sip& seal lids and attachments on the top rack. Use caution when handling the blade assemblies as the blades are very sharp. 4 The geared processor lid is not dishwasher safe. Dot not submerge. Hand wash only. Note: You may also wash the containers by filling the container to the
Max fill line with warm water and a drop of dish washing detergent, placing the blade assembly in the container, geared lid and power pod on top and pulsing a few times. Do not fill the container more that max fill line with water because it will overflow. Once clean, remove the power pod, geared lid and blade assembly. Rinse the container and attachment under running water. Wipe the power pod with a damp cloth. Allow all the parts to dry before storing.
How to store
Secure the power cord by wrapping the cord around the power pod. Do not place anything on top of the power pod, place the chopper inside the 40 oz. food processor bowl for storage. Store the rest of the attachments in a safe place where they will not be damaged and will not cause hazard.
RESETTING THE MOTOR THERMOSTAT
1 Unplug the appliance from the electrical outlet. 2 Remove the power pod and geared lid and empty the container and ensure that no food is jamming the blade assembly. 3 Allow the appliance to cool for approximately 15 minutes. 4 Replace the geared lid and onto the container and re-plug the appliance into the electrical outlet. 5 Proceed to use the appliance while making sure not to exceed the recommended maximum capacities.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
POSSIBLE REASON &
SOLUTION
Motor
doesn’t
start or blades
don’t
rotate
-Make sure the power pod is securely placed on geared lid.
-Make sure the geared lid is securely on container.
-Check that the plug is securely inserted into the electrical outlet.
-Check fuse or breaker in your home. Replace fuse/reset breaker.
-Check that the bottom of power pod is clean and there is no food blocking connection when placing on containers.
-There is too much food in the container. Remove some food and try again.
-The unit has overheated. Unplug and wait approximately 15 minutes before using again.
Food is unevenly chopped
-Either too much food is being chopped at one time, or the pieces are not small enough. Try cutting the food into smaller pieces of even size and processing smaller amounts per batch.
-Adjust pulse duration or pulse time.
Food is chopped too finely or is too watery
-The food has been over processed. Use brief pulses or process for a shorter time. Let blades stop completely between pulses.
Food collects in geared lid or on the sides of the food processor bowl
-Too much food may be being processed at one time. Turn the power pod off. When the blades stop rotating, remove the power pod and the geared lid. Remove some of the food being processed.
You cannot achieve snow from solid ice
-Do not use ice that has been sitting out or has started to melt.
-Be sure to use short pulses in the beginning to break up large pieces.
-Do not attempt to crush ice into snow in the bowl­in –bowl chopper.
SPECIFICATIONS
Maximum power: 800 W Rated voltage: 220-240 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 3.6 A Net weight: 1.21 kg Gross weight: 1.50 kg
SET
BLENDER 1 450 ML CAPACITY BOTTLE WITH TWO SEALABLE LIDS 2 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
БЛЕНДЕР Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗО­ВАНИЯ При использовании электроприборов необходимо придерживаться основных правил техники безопасности: Внимательно прочитайте всю инструкцию перед использованием прибора. 1 Во избежание риска поражения электротоком НЕ погружайте моторный блок, шнур питания или штепсель в жидкость. 2 Будьте особенно бдительны при использовании прибора в присутствии детей. 3 Следите, чтобы шнур питания не свисал с края стола и не касался горячих предметов. 4 Не оставляйте включенный прибор без присмотра. 5 Не используйте прибор, если его шнур питания или штепсель поврежден, если возникли неполадки или если прибор падал. Обратитесь в сервисный центр для осмотра и, при необходимости, ремонта. 6 Не перегибайте и не сдавливайте шнур питания. Не поднимайте прибор за шнур. Не тяните за шнур, когда вынимаете штепсель из розетки, а беритесь за сам штепсель. 7 Отключайте прибор от электросети, когда он не используется, когда вы хотите отсоединить/ присоединить его части или почистить прибор.
8 Не используйте прибор вблизи горячих предметов, таких как газовые или электрические плиты, духовки). 9 Размещайте прибор на сухой, ровной, устойчивой поверхности, вдали от источников влаги. 10 Не рассоединяйте части прибора до того, как ножи полностью не остановятся. 11 Осторожно: Ножи очень острые. Будьте осторожны, не беритесь за лезвия.
12 Не пытайтесь точить ножи. 13 Не перекрывайте
вентиляционные отверстия на моторном блоке работающего прибора. 14 Убедитесь, что крышка плотно закрыта перед тем, как включить прибор. 15 Внимание: При замешивании теста блендер должен работать непрерывно не более 30 секунд. Делайте 1-минутный перерыв между циклами, чтобы мотор не перегрелся. 16 Внимание: Не используйте более 2 стаканов муки при замешивании теста. 17 Не подвергайте емкости блендера резким температурным перепадам. 18 Не используйте емкость блендера, если она треснула или кусочек ее откололся. 19 Не используйте прибор, если его ножи погнулись или повредились. 20 Следите, чтобы ваши волосы или предметы одежды не попали во вращающиеся части прибора. Также не помещайте столовые приборы в емкость блендера во время его работы, чтобы избежать риска травмы и повреждения прибора. 21 ВНИМАНИЕ: Не смешивайте горячие жидкости. 22 Не переполняйте емкость блендера. 23 Не применяйте силу к механизму замка. Убедитесь, что ножи установлены правильно перед тем, как включить прибор. 24 Не включайте пустой блендер. 25 Если прибор перегреется, специальный предохранитель выключит мотор. Чтобы блендер снова смог работать, необходимо сначала отключить его от электросети и дать ему остыть в течение 15 минут. 26 Данный прибор предназначен только для бытового использования внутри помещений. Используйте прибор только по прямому назначению.
ВНИМАНИЕ: Не рекомендуется использовать удлинитель.
Срок службы -3 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
ОПИСАНИЕ
1 – Моторный блок 2 - Емкость (x2) 3 – Крышка-привод с ножами 4 – Герметичная крышка с отверстием для питья (x2)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Важно: Подключите моторный блок к розетке. 1 Поставьте моторный блок (кнопка «Импульс» внизу) на чистую, ровную поверхность (например, стол или столешницу). 2 Положите ингредиенты в емкость блендера.
Внимание: Не переполняйте емкость. Во избежание протекания не превышайте отметку “Max”. 3 Накройте емкость крышкой­приводом с ножами, закрутите плотно, чтобы емкость закрылась герметично
(рис.1)
4 Переверните емкость с
продуктами и поставьте ее на моторный блок. Нажмите на емкость по направлению вниз (рис.2, рис.3) 5 Когда достигнута нужная консистенция, перестаньте нажимать на емкость. Потяните емкость вверх, чтобы снять ее с моторного блока
(рис.4) 6 Переверните емкость и
снимите крышку-привод с ножами, повернув ее против часовой стрелки. 7 Закройте емкость специальной крышкой и можете пить напиток. 8 Отключите моторный блок от розетки.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Чистка
Осторожно: Отключите моторный блок от розетки перед чисткой прибора. Внимание: Не погружайте моторный блок и привод ножей в воду или какую-либо жидкость. 1 Рассоедините детали блендера. 2 Протрите моторный блок влажной тканью, а затем сухой. 3 Положите емкости блендера на нижнюю полку посудомоечной машины. Положите крышки для емкостей и ножи на верхнюю полку посудомоечной машины. Будьте
осторожны с ножами, так как они очень острые. 4 Крышку-привод нельзя мыть в посудомоечной машине. Не погружайте ее в воду. Протрите влажной тканью. Примечание: Можно мыть емкость блендера другим способом. Наполните ее теплой водой до отметки «Max», добавьте каплю средства для мытья посуды. Затем сделайте все как описано в разделе «Эксплуатация». Сполосните емкость и ножи под проточной водой. Протрите моторный блок влажной тканью. Дайте деталям высохнуть перед тем, как убрать прибор на хранение.
ХРАНЕНИЕ
Намотайте шнур питания на моторный блок. Не ставьте ничего на моторный блок. Поместите ножи в емкость блендера. Храните все аксессуары вне досягаемости детей, в безопасном месте, чтобы они не повредились.
При перегреве мотора:
1 Отключите прибор от розетки. 2 Снимите емкость с моторного
блока, снимите крышку-привод с ножами с емкости. Проверьте, чтобы пища не застопорила ножи. 3 Дайте прибору остыть в течение 15 минут. 4 Закройте емкость крышкой­приводом с ножами. Подключите прибор к розетке. 5 Продолжайте работу, не превышая максимальный объем продуктов.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ПРОБЛЕМА
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
И РЕШЕНИЕ
Мотор не работает или ножи не враща­ются.
-Убедитесь, что крышка­привод правильно установлена на моторном блоке.
-Убедитесь, что крышка­привод плотно установлена на емкости.
-Убедитесь, что штепсель хорошо держится в розетке.
-Проверьте предохра­нитель или выключатель в вашем доме. Замените предохранитель/ вклю­чите автоматический выключатель.
-Проверьте, чтобы пища не попала в место соединения моторного блока и емкости.
-Емкость переполнена.
Уберите излишек продуктов и попробуйте снова.
-Мотор перегрелся. Отключите прибор и дайте ему остыть в течение 15 минут.
Пища неравно­мерно обрабо­тана
-Либо слишком большой объем продуктов обрабатывается за один раз, либо кусочки слишком крупные. Порежьте продукты помельче ножом и загружайте меньший объем в емкость.
-Измените длительность обработки в режиме «Импульс».
Пища измельча­ется слиш­ком сильно или стано­вится во­дянистой
-Продукты обрабатывались слишком долго. Уменьшите время обработки. Делайте перерывы между нажатиями до полной остановки ножей.
Пища скапли­вается в крышке­приводе или по краям емкости.
-Слишком большой объем продуктов обрабатывается за один раз. Выключите мотор. Когда ножи остановятся, снимите емкость с моторного блока и удалите из нее излишек продукта.
Лед плохо измель­чается
-Не измельчайте лед, который слежался или подтаял.
-Используйте режим коротких импульсов в начале, чтобы разбить крупные кусочки льда.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальная мощность: 800 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 3.6 А
Вес нетто: 1.21 кг
Вес брутто: 1.50 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
БЛЕНДЕР 1 БУТЫЛОЧКИ ПО 450 МЛ С ГЕРМЕТИЧНЫМИ КРЫШКАМИ 2 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные
правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
БЛЕНДЕР Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ При використанні електроприладів необхідно дотримуватися основних правил техніки безпеки: Уважно прочитайте всю інструкцію перед використанням приладу. 1 Щоб уникнути ризику ураження електрострумом, не занурюйте моторний блок, шнур живлення або штепсель в рідину. 2 Будьте особливо пильні при використанні приладу в присутності дітей. 3 Слідкуйте, щоб шнур живлення не звисав з краю стола і не торкався гарячих предметів. 4 Ніколи не залишайте увімкнений прилад без нагляду. 5 Не використовуйте прилад, якщо його шнур живлення або штепсель пошкоджено, якщо виникли неполадки або якщо прилад падав. Зверніться в сервісний центр для огляду і, при необхідності, ремонту. 6 Не перегинайте і не здавлюйте шнур живлення. Не піднімайте прилад за шнур. Не тягніть
за шнур, коли виймаєте штепсель з розетки, а беріться за сам штепсель. 7 Вимикайте прилад від електромережі, коли він не використовується, коли ви хочете від'єднати / приєднати його частини або почистити прилад. 8 Не використовуйте прилад поблизу гарячих предметів, таких як газові або електричні плити, духовки). 9 Розміщуйте прилад на сухій, рівній, стійкій поверхні, подалі від джерел вологи. 10 Не роз'єднуйте частини приладу до того, як ножі повністю не зупиняться. 11 Обережно: Ножі дуже гострі. Будьте обережні, не беріться за леза.
12 Не намагайтеся точити ножі. 13 Не закривайте вентиляційні
отвори на моторному блоці працюючого приладу. 14 Переконайтеся, що кришка щільно закрита перед тим, як увімкнути прилад. 15 Увага: При замішуванні тіста блендер повинен працювати безперервно не більше 30 секунд. Робіть 1-хвилинну перерву між циклами, щоб мотор не перегрівався. 16 Увага: Не використовуйте більше 2 склянок борошна при замішуванні тіста. 17 Не піддавайте ємності блендера різким температурним перепадам. 18 Не використовуйте ємність блендера, якщо вона тріснула або шматочок її відколовся. 19 Не використовуйте прилад, якщо його ножі погнулися або пошкодилися. 20 Слідкуйте, щоб ваше волосся або предмети одягу не потрапили в частини приладу, що обертаються. Також не поміщайте столові прилади в ємність блендера під час його роботи, щоб уникнути ризику травми і пошкодження приладу. 21 УВАГА: Не змішуйте гарячі рідини. 22 Не переповнюйте ємність блендера. 23 Не застосовуйте силу до механізму замка. Переконайтеся, що ножі встановлені правильно перед тим, як увімкнути прилад. 24 Не вмикайте порожній блендер. 25 Якщо прилад перегріється, спеціальний запобіжник вимкне мотор. Щоб блендер знову зміг працювати, необхідно спочатку відключити його від електромережі і дати йому охолонути протягом 15 хвилин.
10
26 Даний прилад призначений тільки для побутового використання всередині приміщень. Використовуйте прилад тільки за прямим призначенням. УВАГА: Не рекомендується використовувати подовжувач.
Термін служби – 3 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
ОПИС
1 – Моторний блок 2 - Ємність (x2) 3 – Кришка-привід із ножами 4 – Герметична кришка з отвором для пиття (x2)
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Важливо: Підключіть моторний блок до розетки. 1 Поставте моторний блок (кнопка «Імпульс» внизу) на чисту, рівну поверхню (наприклад, стіл або стільницю). 2 Покладіть інгредієнти в ємність блендера. Увага: Не переповнюйте ємність. Щоб уникнути протікання не перевищуйте позначку “Max”. 3 Накрийте ємність кришкою­приводом із ножами, закрутіть щільно, щоб ємність закрилася герметично (мал.1) 4 Переверніть ємність із продуктами і поставте її на моторний блок. Натисніть на ємність у напрямку вниз (мал.2, мал.3) 5 Коли досягнута потрібна консистенція, перестаньте натискати на ємність. Потягніть ємність вгору, щоб зняти її з моторного блоку (мал.4) 6 Переверніть ємність і зніміть кришку-привід із ножами, повернувши її проти годинникової стрілки. 7 Закрийте ємність спеціальною кришкою і можете пити напій.
8 Від'єднайте моторний блок від розетки.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Чищення
Обережно: Від'єднайте моторний блок від розетки перед чищенням приладу. Увага: Не занурюйте моторний блок і привід ножів у воду або будь-яку рідину.
1 Роз'єднайте деталі блендера. 2 Протріть моторний блок вологою тканиною, а потім сухою. 3 Покладіть ємності блендера
на нижню полицю посудомийної машини. Покладіть кришки для ємностей і ножі на верхню полицю посудомийної машини. Будьте обережні з ножами, бо вони дуже гострі. 4 Кришку-привід не можна мити в посудомийній машині. Не занурюйте її у воду. Протріть вологою тканиною. Примітка: Можна мити ємність блендера іншим способом. Наповніть її теплою водою до позначки «Max»,
11
додайте краплю засобу для миття посуду. Потім зробіть все як описано в розділі «Експлуатація». Сполосніть ємність і ножі під проточною водою. Протріть моторний блок вологою тканиною. Дайте деталям висохнути перед тим, як прибрати прилад на зберігання.
ЗБЕРІГАННЯ
Намотайте шнур живлення на моторний блок. Не ставте нічого на моторний блок. Помістіть ножі в ємність блендера. Зберігайте всі аксесуари поза досяжністю дітей, в безпечному місці, щоб вони не пошкодилися.
При перегріві мотора:
1 Від'єднайте пристрій від розетки. 2 Зніміть ємність з моторного блоку, зніміть кришку-привід із ножами з ємності. Перевірте, щоб їжа не застопорила ножі. 3 Дайте приладу охолонути протягом 15 хвилин. 4 Закрийте ємністьр кришкою­приводом з ножами. Підключіть прилад до розетки. 5 Продовжуйте роботу, не перевищуючи об'єм продуктів.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА
МОЖЛИВА ПРИЧИНА
І РІШЕННЯ
Мотор не працює або ножі не оберта­ються.
- Переконайтеся, що
кришка-привід правильно встановлена на моторному блоці.
- Переконайтеся, що
кришка-привід щільно встановлена на ємності.
- Переконайтеся, що
штепсель добре тримається в розетці.
-Перевірте запобіжник або вимикач у вашому домі. Замініть запобіж­ник/ увімкніть автома­тичний вимикач.
- Перевірте, щоб їжа не
потрапила в місце з'єднання моторного блоку і ємності.
-Ємність переповнена. Заберіть надлишок продуктів і спробуйте знову.
- Мотор перегрівся.
Вимкніть прилад і дайте йому охолонути протягом 15 хвилин.
Їжа нерівно­мірно об-
- Або занадто великий
об'єм продуктів обробляється за один
роблена
раз, або шматочки занадто великі. Поріжте продукти дрібніше ножем і завантажте менший об'єм в ємність.
- Змініть тривалість
обробки в режимі «Імпульс».
Їжа подрібню­ється занадто сильно або стає водя­нистою
- Продукти оброблялися
занадто довго. Зменште час обробки. Робіть перерви між натисканнями до повної зупинки ножів.
Їжа накопи­чується в кришці­приводі або по краях ємності
- Занадто великий об'єм
продуктів обробляється за один раз. Вимкніть мотор. Коли ножі зупиняться, зніміть ємність з моторного блоку і видаліть з неї надлишок продукту.
Крига погано подрібню­ється
- Не подрібнюйте кригу,
яка злежалася або підтанула.
- Використовуйте режим
коротких імпульсів на початку, щоб розбити великі шматочки криги.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальна потужність: 800 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 3.6 А
Вага нетто: 1.21 кг Вага брутто: 1.50 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
БЛЕНДЕР 1 ПЛЯШЕЧКИ ПО 450 МЛ З ГЕРМЕТИЧНИМИ КРИШКАМИ 2
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища! Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
Loading...
+ 26 hidden pages