GB
BLENDER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using the
product.
1 To protect against electric
shock, DO NOT immerse cord, plug or
any part of the main unit in water or
any other liquids.
2 Close supervision is necessary
when any appliance is used by or near
children.
3 Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces including the stove.
4 Never leave any appliance
unattended when in use.
5 Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug, or after
the appliance malfunctions, has been
dropped or damaged in any manner.
Return the appliance to maintenance
department for examination, repair or
adjustment.
6 Do not abuse the power cord.
Never carry the appliance by the power
cord or yank it to disconnect from
electrical outlet; instead grasp the plug
and pull to disconnect.
7 Unplug appliance from outlet
when not in use, before putting on or
taking off parts and before cleaning.
8 Do not operate this appliance
on or near any hot surfaces (such as
gas or electric burner , or in a heated
oven).
9 Always use this appliance on a
dry, stable work surface away from
water.
10 Do not remove the power pod
or the geared lid before the blades have
stopped turning.
11 Caution: Blade assembly is
sharp. Handle with care. When handling
the blade assembly, always hold by the
upper shaft.
12 Do not attempt to sharpen
blades.
13 Do not block the vents on the
power pod when using the appliance.
14 Make sure that the geared lid is
securely locked in place before
operating the appliance.
15 When making dough in the
processor bowl, do not operate the
power pod continuously for more than
30 seconds.
16 Caution: Do not use more than
2 cups of flour maximum when making
dough.
17 Do not expose jars to extreme
temperature changes.
18 Do not use jar if they are
cracked or chipped.
19 Do not use the appliance if
blades are bent or damaged.
20 Avoid contact with moving
parts at all times. Keep hands, hair,
clothing as well as spatulas and other
utensils away from pitcher or chopping
container during operation to prevent
risk of personal injury and/or damage to
the appliance. A scraper may be used
only when the appliance is not running.
21 CAUTION: Do not blend hot
liquids.
22 Do not overfill.
23 Do not try to defeat the
interlock mechanism. Make sure that
the cutting blades are properly inserted
before operating the appliance.
24 Do not operate the appliance
empty.
25 If the appliance overheats, a
thermal switch will become activated
and shut off the motor. To reset, unplug
the appliance and let it cool down for
approximately 15 minutes before using
again.
26 This product is intended for
household use only. Do not use this
appliance for anything other than its
intended use. Do not use outdoors.
CAUTION : When mixing pizza dough or
any heavy mix such as bread dough or
pastry dough, mix for up to 30 seconds,
then let the appliance rest for
approximately 1 minute before mixing
again to prevent overheating of the
appliance.
WARNING: Extension cords are not
recommended for use with this product.
-Service life – 3 years.
-Before putting into operation shelf life
is unlimited.
DESCRIPTION
1 - Power pod
2 - Cup(x2)
3 - Single serve blade
4 - Sip & Seal lid (x2)
Using the 2 in 1 Cup
IMPORTANT: Make sure that the
power pod is plugged in for use.
1 Place the power pod upside
down(with pulse button down)on a
clean, dry, level surface such as a
counter or table top.
2 Add ingredients to the single
serve cup.
Note: Do not overfill! To avoid spilling,
do not add ingredients past the “Max”
fill line.
3 Place the single serve blade
onto the cup and screw it tightly until a
good seal is achieved.(Fig. 1)
4 Turn the food processor cup
upside down and place it onto the power
pod, press down on the single serve cup
to pulse or blend (Fig. 2, Fig. 3)
5 Once desired consistency is
reached, remove pressure from single
serve cup. Pull straight up to
remove.(Fig. 4)
6 Turn the cup upright and
remove the single serve blade by
twisting the blade assembly counter
clockwise.
7 Place the sip & seal drinking lid
onto the single serve drink cup, twist to
seal and enjoy!
8 Make sure that the power pod
is unplugged when not in use.
CLEANING AND MAINTENANCE
How to clean
CAUTION: Make sure that the power
pod is unplugged from the power source
before inserting or removing any
attachment and before cleaning.
CAUTION: Do not immerse the power
pod or the geared lid in water or any
other liquid.
1 Separate all parts from each
other.
2 Clean the power pod with a
damp cloth and wipe dry.
3 Place single serve cups on the
bottom rack of the dishwasher. Place
sip& seal lids and attachments on the
top rack. Use caution when handling the
blade assemblies as the blades are very
sharp.
4 The geared processor lid is not
dishwasher safe. Dot not submerge.
Hand wash only.
Note: You may also wash the
containers by filling the container to the
Max fill line with warm water and a drop
of dish washing detergent, placing the
blade assembly in the container, geared
lid and power pod on top and pulsing a
few times. Do not fill the container more
that max fill line with water because it
will overflow. Once clean, remove the
power pod, geared lid and blade
assembly. Rinse the container and
attachment under running water. Wipe
the power pod with a damp cloth. Allow
all the parts to dry before storing.
How to store
Secure the power cord by wrapping the
cord around the power pod. Do not
place anything on top of the power pod,
place the chopper inside the 40 oz. food
processor bowl for storage. Store the
rest of the attachments in a safe place
where they will not be damaged and will
not cause hazard.
RESETTING THE MOTOR
THERMOSTAT
1 Unplug the appliance from the
electrical outlet.
2 Remove the power pod and
geared lid and empty the container and
ensure that no food is jamming the
blade assembly.
3 Allow the appliance to cool for
approximately 15 minutes.
4 Replace the geared lid and onto
the container and re-plug the appliance
into the electrical outlet.
5 Proceed to use the appliance
while making sure not to exceed the
recommended maximum capacities.
TROUBLESHOOTING GUIDE
POSSIBLE REASON &
SOLUTION
Motor
doesn’t
start or
blades
don’t
rotate
-Make sure the power pod
is securely placed on
geared lid.
-Make sure the geared lid
is securely on container.
-Check that the plug is
securely inserted into the
electrical outlet.
-Check fuse or breaker in
your home. Replace
fuse/reset breaker.
-Check that the bottom of
power pod is clean and
there is no food blocking
connection when placing
on containers.
-There is too much food in
the container. Remove
some food and try again.
-The unit has overheated.
Unplug and wait
approximately 15 minutes
before using again.
-Either too much food is
being chopped at one
time, or the pieces are not
small enough. Try cutting
the food into smaller
pieces of even size and
processing smaller
amounts per batch.
-Adjust pulse duration or
pulse time.
Food is
chopped
too finely
or is too
watery
-The food has been over
processed. Use brief
pulses or process for a
shorter time. Let blades
stop completely between
pulses.
Food
collects in
geared lid
or on the
sides of
the food
processor
bowl
-Too much food may be
being processed at one
time. Turn the power pod
off. When the blades stop
rotating, remove the
power pod and the geared
lid. Remove some of the
food being processed.
You
cannot
achieve
snow from
solid ice
-Do not use ice that has
been sitting out or has
started to melt.
-Be sure to use short
pulses in the beginning to
break up large pieces.
-Do not attempt to crush
ice into snow in the bowlin –bowl chopper.
SPECIFICATIONS
Maximum power: 800 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 3.6 A
Net weight: 1.21 kg
Gross weight: 1.50 kg
SET
BLENDER 1
450 ML CAPACITY BOTTLE
WITH TWO SEALABLE LIDS 2
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working electrical
equipment to an
appropriate waste disposal
center.
The manufacturer reserves the right
to change the specification and
design of goods.
RU
БЛЕНДЕР
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
При использовании электроприборов
необходимо придерживаться основных
правил техники безопасности:
Внимательно прочитайте всю
инструкцию перед использованием
прибора.
1 Во избежание риска
поражения электротоком НЕ
погружайте моторный блок, шнур
питания или штепсель в жидкость.
2 Будьте особенно бдительны
при использовании прибора в
присутствии детей.
3 Следите, чтобы шнур питания
не свисал с края стола и не касался
горячих предметов.
4 Не оставляйте включенный
прибор без присмотра.
5 Не используйте прибор, если
его шнур питания или штепсель
поврежден, если возникли неполадки
или если прибор падал. Обратитесь в
сервисный центр для осмотра и, при
необходимости, ремонта.
6 Не перегибайте и не
сдавливайте шнур питания. Не
поднимайте прибор за шнур. Не
тяните за шнур, когда вынимаете
штепсель из розетки, а беритесь за
сам штепсель.
7 Отключайте прибор от
электросети, когда он не
используется, когда вы хотите
отсоединить/ присоединить его части
или почистить прибор.
8 Не используйте прибор
вблизи горячих предметов, таких как
газовые или электрические плиты,
духовки).
9 Размещайте прибор на сухой,
ровной, устойчивой поверхности,
вдали от источников влаги.
10 Не рассоединяйте части
прибора до того, как ножи полностью
не остановятся.
11 Осторожно: Ножи очень
острые. Будьте осторожны, не
беритесь за лезвия.
12 Не пытайтесь точить ножи.
13 Не перекрывайте
вентиляционные отверстия на
моторном блоке работающего
прибора.
14 Убедитесь, что крышка плотно
закрыта перед тем, как включить
прибор.
15 Внимание: При замешивании
теста блендер должен работать
непрерывно не более 30 секунд.
Делайте 1-минутный перерыв между
циклами, чтобы мотор не перегрелся.
16 Внимание: Не используйте
более 2 стаканов муки при
замешивании теста.
17 Не подвергайте емкости
блендера резким температурным
перепадам.
18 Не используйте емкость
блендера, если она треснула или
кусочек ее откололся.
19 Не используйте прибор, если
его ножи погнулись или повредились.
20 Следите, чтобы ваши волосы
или предметы одежды не попали во
вращающиеся части прибора. Также
не помещайте столовые приборы в
емкость блендера во время его
работы, чтобы избежать риска травмы
и повреждения прибора.
21 ВНИМАНИЕ: Не смешивайте
горячие жидкости.
22 Не переполняйте емкость
блендера.
23 Не применяйте силу к
механизму замка. Убедитесь, что ножи
установлены правильно перед тем,
как включить прибор.
24 Не включайте пустой
блендер.
25 Если прибор перегреется,
специальный предохранитель
выключит мотор. Чтобы блендер снова
смог работать, необходимо сначала
отключить его от электросети и дать
ему остыть в течение 15 минут.
26 Данный прибор предназначен
только для бытового использования
внутри помещений. Используйте
прибор только по прямому
назначению.
ВНИМАНИЕ: Не рекомендуется
использовать удлинитель.
Срок службы -3 года.
До введения в эксплуатацию срок
хранения неограничен.
ОПИСАНИЕ
1 – Моторный блок
2 - Емкость (x2)
3 – Крышка-привод с ножами
4 – Герметичная крышка
с отверстием для питья (x2)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Важно: Подключите моторный блок к
розетке.
1 Поставьте моторный блок
(кнопка «Импульс» внизу) на чистую,
ровную поверхность (например, стол
или столешницу).
2 Положите ингредиенты в
емкость блендера.
Внимание: Не переполняйте емкость.
Во избежание протекания не
превышайте отметку “Max”.
3 Накройте емкость крышкойприводом с ножами, закрутите плотно,
чтобы емкость закрылась герметично
(рис.1)
4 Переверните емкость с
продуктами и поставьте ее на
моторный блок. Нажмите на емкость
по направлению вниз (рис.2, рис.3)
5 Когда достигнута нужная
консистенция, перестаньте нажимать
на емкость. Потяните емкость вверх,
чтобы снять ее с моторного блока
(рис.4)
6 Переверните емкость и
снимите крышку-привод с ножами,
повернув ее против часовой стрелки.
7 Закройте емкость
специальной крышкой и можете пить
напиток.
8 Отключите моторный блок от
розетки.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка
Осторожно: Отключите моторный блок
от розетки перед чисткой прибора.
Внимание: Не погружайте моторный
блок и привод ножей в воду или
какую-либо жидкость.
1 Рассоедините детали
блендера.
2 Протрите моторный блок
влажной тканью, а затем сухой.
3 Положите емкости блендера
на нижнюю полку посудомоечной
машины. Положите крышки для
емкостей и ножи на верхнюю полку
посудомоечной машины. Будьте
осторожны с ножами, так как они
очень острые.
4 Крышку-привод нельзя мыть в
посудомоечной машине. Не
погружайте ее в воду. Протрите
влажной тканью.
Примечание: Можно мыть емкость
блендера другим способом. Наполните
ее теплой водой до отметки «Max»,
добавьте каплю средства для мытья
посуды. Затем сделайте все как
описано в разделе «Эксплуатация».
Сполосните емкость и ножи под
проточной водой. Протрите моторный
блок влажной тканью. Дайте деталям
высохнуть перед тем, как убрать
прибор на хранение.
ХРАНЕНИЕ
Намотайте шнур питания на моторный
блок. Не ставьте ничего на моторный
блок. Поместите ножи в емкость
блендера. Храните все аксессуары вне
досягаемости детей, в безопасном
месте, чтобы они не повредились.
При перегреве мотора:
1 Отключите прибор от розетки.
2 Снимите емкость с моторного
блока, снимите крышку-привод с
ножами с емкости. Проверьте, чтобы
пища не застопорила ножи.
3 Дайте прибору остыть в
течение 15 минут.
4 Закройте емкость крышкойприводом с ножами. Подключите
прибор к розетке.
5 Продолжайте работу, не
превышая максимальный объем
продуктов.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
И РЕШЕНИЕ
Мотор не
работает
или ножи
не вращаются.
-Убедитесь, что крышкапривод правильно
установлена на
моторном блоке.
-Убедитесь, что крышкапривод плотно
установлена на емкости.
-Убедитесь, что
штепсель хорошо
держится в розетке.
-Проверьте предохранитель или выключатель
в вашем доме. Замените
предохранитель/ включите автоматический
выключатель.
-Проверьте, чтобы пища
не попала в место
соединения моторного
блока и емкости.
-Емкость переполнена.
Уберите излишек
продуктов и попробуйте
снова.
-Мотор перегрелся.
Отключите прибор и
дайте ему остыть в
течение 15 минут.
Пища
неравномерно
обработана
-Либо слишком большой
объем продуктов
обрабатывается за один
раз, либо кусочки
слишком крупные.
Порежьте продукты
помельче ножом и
загружайте меньший
объем в емкость.
-Измените длительность
обработки в режиме
«Импульс».
Пища
измельчается слишком сильно
или становится водянистой
-Продукты
обрабатывались
слишком долго.
Уменьшите время
обработки. Делайте
перерывы между
нажатиями до полной
остановки ножей.
Пища
скапливается в
крышкеприводе
или по
краям
емкости.
-Слишком большой
объем продуктов
обрабатывается за один
раз. Выключите мотор.
Когда ножи остановятся,
снимите емкость с
моторного блока и
удалите из нее излишек
продукта.
-Не измельчайте лед,
который слежался или
подтаял.
-Используйте режим
коротких импульсов в
начале, чтобы разбить
крупные кусочки льда.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальная мощность: 800 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 3.6 А
Вес нетто: 1.21 кг
Вес брутто: 1.50 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
БЛЕНДЕР 1
БУТЫЛОЧКИ ПО 450 МЛ С
ГЕРМЕТИЧНЫМИ КРЫШКАМИ 2
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в
соответствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UА
БЛЕНДЕР
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
При використанні електроприладів
необхідно дотримуватися основних
правил техніки безпеки:
Уважно прочитайте всю інструкцію
перед використанням приладу.
1 Щоб уникнути ризику
ураження електрострумом, не
занурюйте моторний блок, шнур
живлення або штепсель в рідину.
2 Будьте особливо пильні при
використанні приладу в присутності
дітей.
3 Слідкуйте, щоб шнур
живлення не звисав з краю стола і не
торкався гарячих предметів.
4 Ніколи не залишайте
увімкнений прилад без нагляду.
5 Не використовуйте прилад,
якщо його шнур живлення або
штепсель пошкоджено, якщо виникли
неполадки або якщо прилад падав.
Зверніться в сервісний центр для
огляду і, при необхідності, ремонту.
6 Не перегинайте і не
здавлюйте шнур живлення. Не
піднімайте прилад за шнур. Не тягніть
за шнур, коли виймаєте штепсель з
розетки, а беріться за сам штепсель.
7 Вимикайте прилад від
електромережі, коли він не
використовується, коли ви хочете
від'єднати / приєднати його частини
або почистити прилад.
8 Не використовуйте прилад
поблизу гарячих предметів, таких як
газові або електричні плити, духовки).
9 Розміщуйте прилад на сухій,
рівній, стійкій поверхні, подалі від
джерел вологи.
10 Не роз'єднуйте частини
приладу до того, як ножі повністю не
зупиняться.
11 Обережно: Ножі дуже гострі.
Будьте обережні, не беріться за леза.
12 Не намагайтеся точити ножі.
13 Не закривайте вентиляційні
отвори на моторному блоці
працюючого приладу.
14 Переконайтеся, що кришка
щільно закрита перед тим, як
увімкнути прилад.
15 Увага: При замішуванні тіста
блендер повинен працювати
безперервно не більше 30 секунд.
Робіть 1-хвилинну перерву між
циклами, щоб мотор не перегрівався.
16 Увага: Не використовуйте
більше 2 склянок борошна при
замішуванні тіста.
17 Не піддавайте ємності
блендера різким температурним
перепадам.
18 Не використовуйте ємність
блендера, якщо вона тріснула або
шматочок її відколовся.
19 Не використовуйте прилад,
якщо його ножі погнулися або
пошкодилися.
20 Слідкуйте, щоб ваше волосся
або предмети одягу не потрапили в
частини приладу, що обертаються.
Також не поміщайте столові прилади в
ємність блендера під час його роботи,
щоб уникнути ризику травми і
пошкодження приладу.
21 УВАГА: Не змішуйте гарячі
рідини.
22 Не переповнюйте ємність
блендера.
23 Не застосовуйте силу до
механізму замка. Переконайтеся, що
ножі встановлені правильно перед
тим, як увімкнути прилад.
24 Не вмикайте порожній
блендер.
25 Якщо прилад перегріється,
спеціальний запобіжник вимкне мотор.
Щоб блендер знову зміг працювати,
необхідно спочатку відключити його
від електромережі і дати йому
охолонути протягом 15 хвилин.
26 Даний прилад призначений
тільки для побутового використання
всередині приміщень. Використовуйте
прилад тільки за прямим
призначенням.
УВАГА: Не рекомендується
використовувати подовжувач.
Термін служби – 3 роки.
До введення в експлуатацію термін
зберігання необмежений.
ОПИС
1 – Моторний блок
2 - Ємність (x2)
3 – Кришка-привід із ножами
4 – Герметична кришка
з отвором для пиття (x2)
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Важливо: Підключіть моторний блок
до розетки.
1 Поставте моторний блок
(кнопка «Імпульс» внизу) на чисту,
рівну поверхню (наприклад, стіл або
стільницю).
2 Покладіть інгредієнти в
ємність блендера.
Увага: Не переповнюйте ємність. Щоб
уникнути протікання не перевищуйте
позначку “Max”.
3 Накрийте ємність кришкоюприводом із ножами, закрутіть щільно,
щоб ємність закрилася герметично
(мал.1)
4 Переверніть ємність із
продуктами і поставте її на моторний
блок. Натисніть на ємність у напрямку
вниз (мал.2, мал.3)
5 Коли досягнута потрібна
консистенція, перестаньте натискати
на ємність. Потягніть ємність вгору,
щоб зняти її з моторного блоку (мал.4)
6 Переверніть ємність і зніміть
кришку-привід із ножами, повернувши
її проти годинникової стрілки.
7 Закрийте ємність спеціальною
кришкою і можете пити напій.
8 Від'єднайте моторний блок від
розетки.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Чищення
Обережно: Від'єднайте моторний блок
від розетки перед чищенням приладу.
Увага: Не занурюйте моторний блок і
привід ножів у воду або будь-яку
рідину.
1 Роз'єднайте деталі блендера.
2 Протріть моторний блок
вологою тканиною, а потім сухою.
3 Покладіть ємності блендера
на нижню полицю посудомийної
машини. Покладіть кришки для
ємностей і ножі на верхню полицю
посудомийної машини. Будьте
обережні з ножами, бо вони дуже
гострі.
4 Кришку-привід не можна мити
в посудомийній машині. Не занурюйте
її у воду. Протріть вологою тканиною.
Примітка: Можна мити ємність
блендера іншим способом. Наповніть її
теплою водою до позначки «Max»,
додайте краплю засобу для миття
посуду. Потім зробіть все як описано в
розділі «Експлуатація». Сполосніть
ємність і ножі під проточною водою.
Протріть моторний блок вологою
тканиною. Дайте деталям висохнути
перед тим, як прибрати прилад на
зберігання.
ЗБЕРІГАННЯ
Намотайте шнур живлення на
моторний блок. Не ставте нічого на
моторний блок. Помістіть ножі в
ємність блендера. Зберігайте всі
аксесуари поза досяжністю дітей, в
безпечному місці, щоб вони не
пошкодилися.
При перегріві мотора:
1 Від'єднайте пристрій від
розетки.
2 Зніміть ємність з моторного
блоку, зніміть кришку-привід із
ножами з ємності. Перевірте, щоб їжа
не застопорила ножі.
3 Дайте приладу охолонути
протягом 15 хвилин.
4 Закрийте ємністьр кришкоюприводом з ножами. Підключіть
прилад до розетки.
5 Продовжуйте роботу, не
перевищуючи об'єм продуктів.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
МОЖЛИВА ПРИЧИНА
І РІШЕННЯ
Мотор не
працює
або ножі
не обертаються.
- Переконайтеся, що
кришка-привід
правильно встановлена
на моторному блоці.
- Переконайтеся, що
кришка-привід щільно
встановлена на ємності.
- Переконайтеся, що
штепсель добре
тримається в розетці.
-Перевірте запобіжник
або вимикач у вашому
домі. Замініть запобіжник/ увімкніть автоматичний вимикач.
- Перевірте, щоб їжа не
потрапила в місце
з'єднання моторного
блоку і ємності.
-Ємність переповнена.
Заберіть надлишок
продуктів і спробуйте
знову.
- Мотор перегрівся.
Вимкніть прилад і дайте
йому охолонути
протягом 15 хвилин.
- Або занадто великий
об'єм продуктів
обробляється за один
раз, або шматочки
занадто великі. Поріжте
продукти дрібніше
ножем і завантажте
менший об'єм в ємність.
- Змініть тривалість
обробки в режимі
«Імпульс».
Їжа
подрібнюється
занадто
сильно або
стає водянистою
- Продукти оброблялися
занадто довго. Зменште
час обробки. Робіть
перерви між
натисканнями до повної
зупинки ножів.
Їжа
накопичується в
кришціприводі
або по
краях
ємності
- Занадто великий об'єм
продуктів обробляється
за один раз. Вимкніть
мотор. Коли ножі
зупиняться, зніміть
ємність з моторного
блоку і видаліть з неї
надлишок продукту.
Крига
погано
подрібнюється
- Не подрібнюйте кригу,
яка злежалася або
підтанула.
- Використовуйте режим
коротких імпульсів на
початку, щоб розбити
великі шматочки криги.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальна потужність: 800 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 3.6 А
Вага нетто: 1.21 кг
Вага брутто: 1.50 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
БЛЕНДЕР 1
ПЛЯШЕЧКИ ПО 450 МЛ З
ГЕРМЕТИЧНИМИ КРИШКАМИ 2
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища! Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте
непрацююче електричне
обладнання у відповідний
центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики й дизайн виробів.