Saturn ST-FP9072 User manual

ST-FP9072
BLENDER
БЛЕНДЕР
БЛЕНДЕР
BLENDER
GB
FOOD PROCESSOR Dear Buyer!
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
BLENDER DO’S AND DONT’S DO
1. Use only the line voltage and fre­quency as specified on the bottom of the blender.
2. Always operate blender on a clean, dry surface to prevent air from carrying foreign material or water into the motor.
3. Put liquid portions of recipes into blender container first unless the in­structions in recipes specify otherwise.
4. Cut all firm fruits and vegetables, cooked meats, fish and seafoods into pieces no larger than ¾’’ (1.8 cm) to 1’’ (2.5 cm). Cut all kinds of cheeses into pieces no larger than ¾’’ (1.8 cm).
5. Use rubber spatula to push ingredi­ents to be chopped into liquid portion of recipe ONLY when motor is OFF.
6. Place cover firmly on blender con­tainer before starting and rest hand on the container cover when starting and running motor.
7. Remove heavy dips and spreads, nut butters, mayonnaise and products of similar consistency by removing the processing assembly and pushing the mixture out through the bottom opening into serving dishes or storage container.
8. Pour mixtures if liquid or semi-liquid consistency, such as muffin and cake batters from blender container.
9. Allow cooked vegetables and broth to cool before pouring into blender con­tainer for processing.
10. Switch to a higher speed if the mo­tor seems to labor when processing to prevent overloading of the motor.
2
11. Use a “MINI-BLENDER” or 5-cup blender container to process citrus rind, coffee beans or cereal grains. Use only glass blender container to process whole spices and hard cheese.
DON’T
1. DON’T expect your blender to re­place all of your kitchen appliances. It will not: mash potatoes, whip egg whites or substitutes for dairy toppings, grind raw meat, knead or mix stiff dough or extract juices from fruits and vegetables.
2. DON’T process mixtures too long. Remember, the blender performs its tasks in seconds, not minutes. It is bet­ter to stop and check the consistency after a few seconds than to overblend and have a mushy or too finely ground product.
3. DON’T overload the motor with ex­tra-heavy or extra-large loads. If the motor stalls, turn off immediately, un­plug cord from outlet and remove a por­tion of the load before beginning again.
4. DON’T put ice cubes into the con­tainer without at least one cup of liquid. Ice cubes will not process properly with­out liquid.
5. DON’T attempt to remove blender container from motor base or replace it until the motor has coasted to a com­plete stop. Blender parts can be dam­aged.
6. DON’T remove container cover while processing, as food spillage can occur. Use feeder cap opening to add ingredi­ents.
7. DON’T place or store processing as­sembly on motor base without first cor­rectly assembling the blender container. Severe injury can result if blender is accidentally turned on.
8. DON’T use any utensil, including spatulas, in the container while the mo­tor is running. They can catch in the moving blades, break the container and cause severe injury.
9. DON’T use ANY container not rec­ommended by manufacturer for pro­cessing foods. Other containers may break or loosen during processing and cause severe injury.
10. DON’T use “MINI-BLENDER” con­tainers for processing whole spices (ex­cept peppercorns) or hard cheeses, as they can break the “MINI-BLENDER” container and cause injury.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
3
2. To protect against risk of electrical shock, do not put blender in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near chil­dren.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appli­ance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appli­ance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or elec­trical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments, including canning or ordinary jars and processing assembly not recommended by may cause a risk of injury to persons.
8. Keep hands and utensils out of con­tainer while blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. If scraping, folding, etc. is necessary, turn off and unplug the blender, and use a rubber spatula only.
9. Blades are sharp. Handle carefully.
10. To reduce the risk of injury to per­sons, never place cutting blades on base without jar properly attached.
11. Screw on container bottom firmly. Injury can result if moving blades acci­dentally become exposed.
12. Always operate blender with cover in place.
13. Always hold jar while processing. If the container should turn when the mo­tor is switched ON, switch OFF immedi- ately and tighten jar in threaded con­tainer bottom.
14. When blending hot liquids, remove the feeder cap from the two-piece cov­er. Do not fill blender container beyond the four cup level. Always begin pro­cessing at the lowest speed setting. Keep hands and other exploded skin away from the cover opening to prevent possible burns.
15. Do not blend hot liquids in “MINI­BLENDER” containers.
16. Do not use outdoors.
17. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
18. Do not leave blender unattended while it is operating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS KNOW YOUR BLENDER
This blender is designed for house­hold use only.
COVER
The cover for your blender consists of two parts, the plastic feeder cap (1) and the vinyl cover (2). The cover is self­sealing, and is made of vinyl which is resistant to absorption of odours and stains. The feeder cap is removable for use as a measuring cap and provides and opening for the addition of other ingredients.
CONTAINER
The 5-cup (1.25 liter) container (3) for the blender is graduated for easy meas­urement and is molded of heat and cold resistant material. The convenient han­dle and pouring lid permit easy removal of liquid mixtures while thicker mixtures are more easily removed through the bottom opening.
PROCESSING ASSEMBLY
Consists of three parts: (4) as a sealing ring used as a cushion between the con­tainer and the agitator; (5) agitator of high-grade stainless steel; (6) a thread-
4
ed container bottom.
MOTOR AND MOTOR BASE
The powerful three-speed motor is the heart of the appliance and is designed just for this unit. It is completely en­closed within the housing (7). The mo­tor uses a “free-floating” feature to re­duce noise and wear. The powerful food processing motor can be overloaded. To avoid this possibility, closely follow the instructions and the quantities recom­mendations in this book.
CARE AND CLEANING OF YOUR BLENDER
Blender container parts are corrosion resistant, sanitary and easily cleaned. Before first use and after every use, separate container parts (items 1-6) and clean thoroughly in warm, soapy water, then rinse and dry well. DO NOT WASH ANY PARTS IN AN AUTOMATIC DISHWASHER. Periodically check all parts before reassembly. If the pro­cessing blades are stuck or difficult to turn, DO NOT USE BLENDER. Check by carefully turning the blades in a coun­terclockwise direction (opposite edges are sharp). Blades should turn freely. If the glass container is chipped or cracked, DO NOT USE BLENDER. Further use could result in the container break­ing during use. Use only recommended replacement parts available at an authorized service station. USE OF DAMAGED OR NON­RECOMMENDED PARTS COULD RESULT IN A SEVERE PERSONAL INJURY AND/OR DAMAGE TO THE BLENDER. See next page for proper container as­sembly in user instructions. NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN WATER. Unplug unit. The housing can be cleaned with a damp cloth. The motor is permanently lubricated and does not require any additional lu­brication. ANY SERVICING SHOULD BE PER­FORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE FAC ILITY.
KNOW YOUR BLENDER CAUTION: Follow these important steps to assemble, tighten, and mount blender container quickly and correctly. INJURY MAY RESULT IF MOVING BLADES ARE ACCI­DENTALLY EXPOSED.
ASSEMBLY OF CONTAINER
1. Turn container upside down so the small opening is at the top.
2. Place sealing ring on container open­ing.
3. Turn the agitator blades upside down and place in mouth of container.
4. Thread container bottom to container. Engage threads properly. Screw on firm­ly.
ASSEMBLY OF MILL
Turn m i ll u p side d o wn, a nd remov e blade base.
Place ingredients in. Make sure the cor rect packing is placed properly.
5
-
Tightly screw the correct blade base onto container.
Place mill on motor housing. Support mill and switch on to grind.
TIGHTENING THE CONTAINER
1. To tighten container bottom, put as­sembled container securely into motor base ring with handle and lug in front of the right stop.
2. Using container handle, turn contain­er to the left as far as possible. This insures that the container bottom is
tightened properly.
MOUNTING THE CONTAINER
1. To operate blender, place assembled container in motor base ring with con­tainer lug against flat side of right motor base stop. If container lug does not rest against flat side of right stop, remove container assembly and place against flat side of left stop. Seat container firmly and operate.
2. To remove container, lift straight up. (if it is not easily removed, rock gently and lift up. Do not twist.) If container bottom cannot be loosened by hand, place assembled container into motor base ring with handle in front of left side stop. Using handle, turn container to right until container bottom loosens.
Do not attempt to place the container on, or remove from the motor base while the motor is running. ALWAYS HOLD CONTAINER WITH ONE HAND WHILE PROCESSING.
CAUTION
•Maximum ingredient volume: 1,500ml
•Do not operate blender longer than 2 min at one time. Stop for 1 min.,then resume.
•Dice solid food first. Blend with water.
•The speed must be set to maximal level as it is loading (it can easy and fast grind food)
• When crushing ice cubes use pulse mode.
FOOD MAX.QTY
Liquid (juice, cock­tail, soup etc.)
FOOD MAX.
BLENDER Ice cubes 20 g 1-
1,500ml
QTY
6
TIME
1.5 min.
DRY MILL Pepper 20 g 1-
Dry chile 20 g 1-
Coffee beans
BLENDER BLENDING TIPS HOW TO USE A RUBBER SPATULA WITH YOUR BLENDER
When blending ingredients of a heavy consistency, such as cheese dips and sandwich spreads, it is necessary to use rubber spatula to help the mixture get down to the blades. To use spatula, turn motor off, remover the cover, move the spatula up and down rapidly along sides of the container, and push the ingredi­ents from the sides of the container to the centre.
MAYONNAISE
If mayonnaise curdles or liquefies, emp­ty contents from container, blend anoth­er egg and one-fourth cup (50 mL) of liquefies or curdled mayonnaise until mixed. Remove feeder cap and pour remaining mayonnaise instead of oil into centre of container.
GRAVY OR WHITE SAUCE
To sm oo th g ra vy or w hi te sa uc e wh ic h may be lumpy, allow to cool slightly and pour into measuring cup and then put about ½ cup (125 mL) into blender con­tainer. Cover and start processing. Re­move feeder cap, and with motor run­ning, gradually add remaining gravy or sauce. Continue to process until smooth.
CHOPPING GIBLETS
To ch op gi bl ets f o r gra vy, c oo k th e gi b­lets in water or broth, then cool to room temperature. Cut giblets into 1” (2.5 cm) pieces, put in blender container and cover with cooled cooking liquid. Cover container, process two 30-second cycles at HIGH. (If giblets are not chopped finely enough, process for one or two additional cycles).
MAKING BUTTER
Heavy cream, sweet or sour, can be used to make butter – pour into blender container. Cover and process at HIGH until butter forms. Pour into strainer to drain off liquid, then put butter into small bowl and press with spatula to remove as much liquid as possible. Add salt while kneading butter. Try adding 1
60 g 1.5-
1.5 min.
1.5 min.
2 min.
tablespoon (15 mL) dried herbs (pars­ley, tarragon, savory or a garlic clove) per cup (250 mL) of cream for delightful herb butter.
ORANGE AND LEMON PEEL
Freeze thin strips of orange and lemon peel, then process ½ cup (125 mL) at a time in “MINI-BLENDER” container at second speed. Store in freezer in “MINI­BLENDER” container and use as needed for pies, cookies, breads, etc.
BREAD CRUMBS
Prepare bread crumbs from old bread and store in glass jars or “MINI­BLENDER” containers in refrigerator.
GRINDING POPPY SEEDS
To gr in d po pp y se ed s fo r fi ll in gs , pla ce ½ cup (125 mL) poppy seeds in “MINI­BLENDER” container and process at se­cond speed until seeds are crushed and moist. Stop blender once or twice to shake down seeds from top of container.
GRATING COCONUT
To gra te fr es h c oc on ut , tu rn m ot o r to HIGH, remove feeder cap, and drop coconut pieces into revolving blades. After grating 1½ cups (375 mL) coco­nut, empty container and repeat process until all coconut is grated.
HARD AND DRY CHEESE
Cheddar or processed cheese which has become hard and dry after long storage in the refrigerator may be cut into piec­es and grated in the blender. Process at HIGH until finely grated. Then use for casserole toppings, in sauces, etc. DO NOT use “MINI-BLENDER” containers when processing hard cheese.
Specifications
Power: 500 W Rated voltage: 220-230 V Rated frequency: 50 Hz Ratted current: 2,3 A Glass jar capacity: 1.25 L
Set
BLENDER 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
ter.
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electri­cal equipment to an appro­priate waste disposal cen-
7
The manufacturer reserves the right to change the specification and de­sign of goods.
RU
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными по­мощниками в Вашем домашнем хозяйстве. Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работо­способность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуа­тацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в по­мещение.
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации перед тем, как использовать устройство, и сохраните ее на будущее.
1. При подключении устройства к сети проверьте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указан­ному на приборе.
2. Используйте блендер на чистой ровной сухой поверхности.
3.Нарежьте все твердые фрукты, ово­щи, мясо, рыбу и морепродукты на кусочки размером 2 -2.5 см, все виды сыра - на кусочки размером не более 2 см.
4. Используйте резиновую лопатку, чтобы продвинуть ингредиенты к бло­ку ножей для лучшего измельчения только, когда устройство ОТКЛЮЧЕНО от сети.
5. Установите и плотно зафиксируйте крышку на ёмкости контейнера перед началом работы. Придерживайте ру­кой крышку при включении и во вре­мя работы устройства.
6. Используя блендер, всегда добав­ляйте жидкость в продукты для пере­работки.
7. Извлеките густые соусы и паштеты, ореховую пасту, майонез и другие
продукты подобной консистенции из ёмкости блендера, сняв блок для пе­реработки и вылив смесь через отвер­стие в основании блендера на блюдо или в емкость для хранения.
8. Смеси, которые имеют жидкую или полужидкую консистенцию, такие как смесь ингредиентов для оладий или кексов, вылейте из ёмкости через но­сик блендера после переработки.
9. Подождите, пока приготовленные овощи и бульон (суп) остынут перед тем, как добавить их в емкость блен­дера для переработки.
10. Во избежание перегрузки мотора, переключитесь на большую скорость, для более быстрой переработки ин­гредиентов
11. Используйте ёмкость блендера или мельницу, чтобы измельчить кожуру цитрусовых, кофейные зерна или зер­на круп. Используйте только стеклян­ную емкость блендера для переработ­ки целых специй и твердых сортов сыра.
ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ
1. НЕ надейтесь, что Ваш блендер заменит Вам все кухонные принад­лежности. Он: не измельчает картош­ку в пюре, не взбивает яичные белки или заменители молочных начинок, не измельчает сырое мясо, не замешива­ет и не перемешивает густое тесто и не выжимает сок из фруктов и ово­щей.
2. НЕ перерабатывайте смеси слиш­ком долго. Помните, что блендер вы­полняет свои функции за секунды, а не за минуты. Лучше остановиться и проверить консистенцию через не­сколько секунд, чем долго перераба­тывать и получить кашицеобразный или слишком измельченный продукт.
3. НЕ перегружайте мотор слишком большими массами. Если мотор оста­новится, выключите его немедленно, выньте шнур из розетки и удалите порцию продукта перед повторным пуском.
4. НЕ кладите кубики льда в емкость, по крайней мере, без одной чашки жидкости. Кубики льда не подробятся как следует без жидкости.
5. НЕ пытайтесь снимать емкость блендера с корпуса или менять ее, пока мотор полностью не остановится. Это может привести к повреждению деталей блендера.
6. НЕ снимайте крышку емкости во время переработки, т.к. продукты мо­гут выплеснуться наружу. Выньте съёмный стакан из крышки блендера
для того, чтобы добавить ингредиен­ты.
7. НЕ устанавливайте блок для пе­реработки на корпусе моторного бло­ка и не держите его на корпусе, по­ка не установите сначала правильно емкость блендера. Если блендер слу­чайно включится, это может привести к тяжелой травме или несчастному случаю.
8. НЕ кладите принадлежности, включая лопатку, в емкость во время работы электромотора. Их могут втя­нуть вращающиеся ножи, емкость по­вредится и это может привести к тя­желой травме.
9. НЕ пользуйтесь любой другой ем­костью, не рекомендованной произ­водителем, для переработки продук­тов. Другие емкости могут повредить­ся или расшататься во время перера­ботки и привести к тяжелой травме.
10. НЕ пользуйтесь емкостью мель- ницы для переработки целых специй (кроме черного перца горошком) или твердых сортов сыра, т.к. они могут повредить емкость и травмировать пользователя.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации электрических устройств, всегда необходимо соблю­дать правила техники безопасности, а именно:
1. Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации.
2. Во избежание риска поражения электрическим током, не погружайте корпус моторного блока в воду или другую жидкость.
3. Следует соблюдать особую осто­рожность, когда устройство использу­ется рядом с детьми.
4. Отключайте устройство от сети, когда не пользуетесь им, перед тем, как устанавливать или снимать дета­ли, а также перед очисткой.
5. Избегайте контакта с движущимися деталями во время работы блендера.
6. Запрещается использовать устрой­ство, если его комплектующие детали (сетевой шнур, штепсельная вилка и пр.) повреждены. Не пытайтесь ре­монтировать устройство самостоя­тельно. Обратитесь в авторизирован­ный сервисный центр для квалифици­рованного осмотра и ремонта.
7. Запрещается использовать насадки и детали, не рекомендованные произ­водителем, а также насадки и детали от других устройств и производите­лей.
8. Будьте особо осторожны при обра­щении с блоком ножей – его режущие края очень острые!
9. Прочно прикрутите нижнюю часть емкости. Если вращающиеся ножи будут случайно не защищены (откры­ты), это может привести к несчастно­му случаю.
10. При эксплуатации устройства крышка должна быть плотно зафик­сирована на ёмкости блендера.
11. Всегда придерживайте емкость во время переработки. Если емкость по­вернется, когда мотор включен, от- ключите немедленно устройство от сети и прикрутите ёмкость.
12. Во время переработки горячих жидкостей, выньте съёмный стакан из крышки блендера. Не наполняйте ем­кость блендера выше предусмотрен­ного уровня (четыре чашки жидко­сти). Всегда начинайте переработку с наименьшей скорости.
13. Не перемешивайте горячие жидко­сти в емкости мельницы.
14. Не пользуйтесь устройством вне помещения.
15. Следите, чтобы шнур питания не свисал с края стола и не касался го­рячих поверхностей.
16. Не оставляйте включенный блен­дер без присмотра.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ Этот блендер предназначен ис­ключительно для бытового при­менения ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О БЛЕНДЕРЕ
8
9
КРЫШКА БЛЕНДЕРА
Крышка Вашего блендера состоит из двух частей: пластикового съёмного стакана (1) и виниловой крышки (2). Крышка является самоуплотняющейся и сделана из винила, который устой­чив к поглощению запахов и пятен. Съёмный стакан можно использовать в качестве мерного стакана. Вынув съёмный стакан из крышки, Вы може­те добавлять ингредиенты в ёмкость блендера через отверстие в крышке во время переработки продуктов.
ЕМКОСТЬ БЛЕНДЕРА
Емкость блендера (3) на 5 чашек (1.25 л) имеет деления для быстрого и легкого отмеривания и изготовлена из материала, устойчивого к теплу и хо­лоду. Удобная ручка и крышка для наливания позволяют легко выливать жидкие смеси, а густые смеси легче выливать через отверстие в нижней части ёмкости блендера.
БЛОК ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ
Блок состоит из трех частей: (4) уплотнительное кольцо, которое ис­пользуется как прокладка между ем­костью и перемешивающим устрой­ством; (5) перемешивающее устрой­ство (блок ножей) из высококаче­ственной нержавеющей стали; (6) нижняя часть емкости с резьбой.
КОРПУС МОТОРНОГО БЛОКА
Мощный трёхскоростной электромотор является основной частью устройства и предназначен для использования только данным устройством. Он пол­ностью помещен в корпус (7). Техни­ческие характеристики мотора позво­ляют значительно снижать уровень шума во время эксплуатации блендера и износ самого устройства. Во время процесса переработки продуктов воз­можна перегрузка электромотора. Во избежание этого, строго придержи­вайтесь рекомендаций по количеству и времени переработки ингредиентов, указанных в данной инструкции.
ВНИМАНИЕ: Придерживайтесь этих важных шагов, чтобы осуще­ствить сборку и установку емкости блендера быстро и правильно. ЕСЛИ ВРАЩАЮЩИЕСЯ НОЖИ БУ­ДУТ СЛУЧАЙНО НЕ ЗАЩИЩЕНЫ (ОТКРЫТЫ), ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕ­СТИ К СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ НЕСЧАСТНОМУ СЛУЧАЮ.
СБОРКА ЕМКОСТИ БЛЕНДЕРА
1. Переверните емкость вверх дном, чтобы небольшое отверстие было рас
положено вверху.
2. Установите уплотнительное кольцо на отверстие емкости.
3. Переверните блок ножей основани­ем вверх и вставьте в отверстие емко­сти.
4. Прикрутите нижнюю часть емкости к емкости блендера. Проверьте, чтобы резьба совпала.
СБОРКА МЕЛЬНИЦЫ
Переверните корпус мельницы вверх дном и снимите блок ножей.
10
Положите в емкость ингредиенты. Убедитесь в том, что все детали уста­новлены как следует.
Плотно прикрутите блок ножей к ем­кости.
Установите мельницу на корпусе мо­торного блока. Включите устройство. Придерживайте ёмкость во время про­цесса переработки.
ПРИКРУЧИВАНИЕ ЁМКОСТИ
1. Чтобы прикрутить нижнюю часть емкости, аккуратно вставьте собран­ную емкость в кольцо корпуса мотор­ного блока и, повернув, закрепите впереди правого ограничителя.
2. Используя ручку емкости, поверни­те емкость влево, как можно дальше. Это обеспечит правильное закрепле-
ние нижней части емкости.
УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЁМ­КОСТИ БЛЕНДЕРА
1. Для эксплуатации блендера, вставьте собранную емкость в кольцо корпуса моторного блока выступом емкости у боковой грани правого упо­ра корпуса. Если выступ емкости не установится у боковой грани правого упора, снимите собранную емкость и установите у боковой грани левого упора. Плотно зафиксируйте емкость и начните работу.
2. Чтобы извлечь емкость, просто поднимите ее вертикально. Если она легко не снимается, слегка покачайте ее и извлеките. Не крутите ёмкость. Если нижнюю часть емкости нельзя отсоединить рукой, вставьте собран­ную емкость в кольцо корпуса мотор­ного блока впереди левого упора. Используя ручку, поворачивайте ем­кость вправо, пока нижняя часть ем­кости не отсоединится.
1
1
Loading...
+ 14 hidden pages