Saturn ST-FP9063 User Manual [ru]

ST-FP9063
BLENDER
БЛЕНДЕР
TRINTUVAS
BLENDERIS
BLENDER
3
GB
BLENDER Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our de-
vices will become essential and reli­able assistance in your housekeep­ing.
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Description
1. Speed 1
2. Speed 2
3. Speed control
4. Motor
5. Pusher
6. Chopper
7. Double bladed chopping knife
8. Discs
9. Stainless steel blade
10. Whisker
11. Cup
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance. Do not use the appliance if thee mains cord., the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by designate service centre or making adjustments to any of the accessories. Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it un­der the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit. Never let the appliance run unat­tended. Keep the appliance out of the reach of children. This appliance is intended for household use only. Do not exceed the quantities and processing times indicated in the table. Avoid touching the blades, espe­cially when the appliance is plugged in the blades are very sharp. If the blades get stuck, unplug the appliance before removing the ingre­dients that are blocking the blades. Turn off the device before immers-
ing / removing a blender bar from the cup (especially when processing hot ingredients.)
Do not operate the blender for
more than 3-5 minutes.
Unplug this apparatus before: as-
sembling, disassembling, cleaning, storing, changing or removing the attachments. Give a rotating mecha­nism inside the machine to stop
completely. Service life – 3 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
Important Safety Information Be especially careful when handling the knife or grinding discs. The knife and all the attachments are very sharp! This device is not intended for use by per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Not recommended for usage by children under the age of 14 years. Keep the device out of reach for children. Place the unit on a flat, dry surface; do not place the device on hot surfaces or near open flame.
Before first use
Clean the parts that will come into contact with food before using the appliance for the first time
4
Using the appliance Hand blender
The hand blender is intended for:
- blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juice, soups, mixed drinks and shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- purring cooked ingredients, e.g. for making body food.
1. Attach the blender bar to the motor unit.
2. Immerse the blade guard completely in the ingredients.
3. Switch the appliance on by moving the appliance slowly up and down and in cir­cles.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1.Place the whisk on the motor housing. Make sure it is securely locked (click sound).
2. Add the ingredients in a bowl.
3. Completely immerse the whisk in the ingredients. In order to avoid ingredient splashing, start with the speed mode I.
4.In 1 minute press the speed mode II.
5.Do not use the whisk for more than three minutes.
How to use you chopper
The chopper is intended for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, car­rots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. For chopping hard goods, use the turbo switch.
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping
Pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots, chillies.
Remove stalks from herbs, un-shell
nuts
Remove bones, tendons and gristle
from meat.
1. Place the blade on the centre pin of
the bowl and give it a turn to lock in-
to place.
2. Put the ingredients in the chopper
bowl.
3. Put the food processor lid onto the
chopper bowl. Turn the lid clockwise
to lock it.
4. Insert the motor unit into the cou-
pling unit until it locks.
5. Pressing the normal or turbo speed
button to switch the appliance.
6. After use, press release button to
remove the motor unit.
7. Turn the lid anti-clockwise to unlatch
it and lift it up.
8. Carefully take out the blade by turn-
ing and pulling it, before removing
the processed food. The use of graters: cutting raw and cooked vegetables (onions, tomatoes, mushrooms, cucumbers, radishes, carrots, etc.), fruits, cheese, herbs, etc. Due to the patented grater holder it is very easy to extract processed food from the cup.
Set the disc holder on the pin of the bowl. Set the grater on the holder until the posi-
5
tion of fixation. Handle graters with care ­they are very sharp. Set the bowl cover. Rotate clockwise until it fixs into place. Fix a motor block onto a connective block and rotate to full lock. Place the products into a bowl. Never insert your fingers or any objects (forks, knives, etc.) into the feed tube! Use only the pusher. Turn on the blender, pressing the speed button. Recipies: Chopped soused herring (4 persons)
Ingredients:
8 soused herring fillets 1 onion 1 red apple 1 tablespoons of lemon juice 1 small gherkin Chop all ingredients roughly. cut the her­ring into pieces of approx. 3 cm, clean and quarter the onions, core the apple and cut it into pieces, cut the gherkin into half’s. Insert the chopping knife into the bowl, fill in all in-gradients and chop until the de­sired consistency is reached. Tipp: very delicious with young potatoes. Chopped beef (4 persons)
Ingredients:
400g tender beef 4 egg yolks 1 onion 2 tablespoons of capers Salad leaves Pepper Cut the meat into pieces of approx.3 cm. insert the chopping knife into the bowl. Fill in the meat and chop finely. Arrange the meat in portions on the salad leaves and push a hole into the top. Give one egg yolk in each hole. Clean the onion and cut into pieces, chop the pieces in the bowl (chopping knife). Garnish the chopped meat with the chopped onions and capers. Add salt and pepper to your taste.
Cleaning and maintenance
Clean the device immediately after use. Unplug the appliance before cleaning. For cleaning the motor units use a damp cloth. After processing colored products (e.g. carrots) plastic parts of the device can be stained. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning. All parts except for the cover can be washed in a dishwasher. Do not immerse the cover into the water and do not wash it in a dishwasher. Clean the cover with a damp cloth.
Specifications:
Power consumption: 800 W Rated voltage: 220-240 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 3.6 А Net weight: 2.13 kg Gross weight: 2.30 kg
Set
Blender 1 Chopping blade 1 Whisk 1 Bowl 1 Measuring cup 1 Grater 2 Instruction manual 1 Warranty book 1 Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environ-
ment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equip­ment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification
RU
БЛЕНДЕР Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощника­ми в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая сме­на температуры (например, внесе­ние устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конден­сацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспорти­ровки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Описание:
1. Скоростной режим 1
2. Скоростной режим 2
3. Регулятор мощности
4. Блок мотора
5. Толкатель
6. Чаша чоппера
7. Нож чоппера с двойным лезвием
8. Тёрки
9. Насадка-блендер из нержавеющей
стали
6
10. Насадка-венчик
11. Мерный стакан
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации перед тем, как использовать устройство, и сохраните ее на будущее. Перед подключением блендера, проверьте, соответствует ли напряже­ние, указанное на устройстве, сетевому напряжению. Не используйте устройство, если его комплектующие детали (сете­вой шнур, штепсельная вилка и пр.) повреждены. Не пытайтесь ремонтиро­вать устройство самостоятельно. Обра­титесь в ближайший авторизированный сервисный центр для квалифицирован­ного осмотра и ремонта. Не погружайте блок мотора в воду и не промывайте его под проточ­ной водой. Для чистки блока мотора ис­пользуйте только влажную ткань. Не оставляйте без присмотра работающий блендер. Храните прибор вне досягаемо- сти для детей. Данный прибор предназначен исключительно для бытового примене­ния. Не обрабатывайте слишком большое количество продуктов. Не прикасайтесь к ножам, когда устройство подключено к сети. Ножи очень острые. Если ножи заклинило, отключи­те устройство от сети перед тем, как вынимать ингредиенты, которые забло­кировали работу ножей. Выключите устройство, перед тем как погружать/извлекать ножку блендера из чаши (в особенности при
обработке горячих ингредиентов). Не включайте блендер дольше, чем на 3-5 минут. Отключайте устройство от сети перед сборкой, разборкой, перед очист­кой, хранением, сменой насадок или снятием движущихся частей. Дайте вращающимся механизмам внутри устройства полностью остановится. Срок службы – 3 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограни­чен.
Важные меры предосторожности
Будьте особенно внимательными при обращении с ножом или при установ­ке/снятии измельчающих дисков/терок с держателя терки. Нож и все рабочие насадки очень острые! Данное устройство не предназначено для использования лицами с ограничен­ными физическими, чувствительными или умственными способностями, а так­же лицами, не имеющими опыта и зна­ний, если они не находятся под наблю­дением или не получили инструкции по использованию устройства от лица, от­ветственного за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет. Храните устройство вне досягаемости для детей. Ставьте устройство на ровную сухую поверхность, не ставьте устройство на горячие поверхности или возле откры­того огня.
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно промойте все детали, кото­рые будут контактировать с пищевыми продуктами.
Использование устройства
Блендер предназначен для:
- смешивания жидкостей, например,
молочных продуктов, соусов, фруктовых соков, супов, коктейлей и шейков.
- смешивания мягких ингредиентов, например, пюре, для приготовления детского питания.
7
1. Установите насадку-блендер на кор­пусе мотора. Убедитесь, что она надёж­но зафиксирована (прозвучит щелчок).
2. Погрузите блендер в стакан с ингре­диентами.
3. Включите блендер, нажав кнопку скоростного режима 1, и круговыми движениями обрабатывайте ингредиен­ты.
Насадка-венчик предназначена для взбивания яичных белков, крема, мусса и т.д.
1. Установите насадку-венчик на корпу­се мотора. Убедитесь в том, что она надёжно зафиксирована (прозвучит щелчок).
2. Добавьте ингредиенты в чашу.
3. Полностью погрузите венчик в ингри­диенты. Для того, чтобы избежать раз­брызгивания ингредиентов, начните работу венчика со скоростного режима
I.
4.Через 1 минуту работы венчика нажмите кнопку скоростного режима II.
5.Не включайте венчик на время более трёх минут. Применение чоппера: Чоппер замечательно подходит для из­мельчения твердых продуктов, таких как мясо, сыр, лук, травы, чеснок, мор­ковь, грецкие орехи, миндаль, черно­слив и др. Для измельчения твердых ингредиентов используйте скоростной режим II . Не измельчайте очень твердые продук­ты, такие как кубики льда, мускатный орех, кофейные зерна.
Перед измельчением:
Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок,
морковь, красный перец кусочка­ми.
Удалите стебли с трав, очистите
орехи от скорлупы.
Удалите с мяса кости, жир и сухо-
жилия.
Установите нож чоппера на штиф-
те чаши. Убедитесь, он надёжно зафиксирован (прозвучит щел­чок).
Положите ингредиенты (мясо,
фрукты, овощи и т.д.) в чашу.
Большинство продуктов увеличивают свой объем после измельчения, поэтому мы рекомендуем вам не заполнять чашу более чем наполовину. Установите крышку кухонного ком-
байна на чаше чоппера. Поверните
крышку по часовой стрелке и за-
фиксируйте ее. Вставьте блок мотора в соедини-
тельный блок и зафиксируйте его. Включите скоростной режим II. Для добавления дополнительных ингре­диентов всегда используйте толкатель. Полностью заполняйте дозировочную трубку. При неравномерном заполнении кусочки овощей могут закупоривать устройство. Никогда не вставляйте пальцы или какие-либо предметы (вил­ки, ножи и т.д.) в загрузочную горлови­ну! После использования нажмите
кнопку для извлечения насадок и
отсоедините блок мотора. Поверните крышку против часовой
стрелки и снимите ее. Аккуратно извлеките нож перед
опорожнением чаши. Применение тёрок: натирание и нареза­ние сырых и вареных овощей (лук, по­мидоры, грибы, огурцы, редиска, мор­ковь и т.д.), фруктов, сыров, зелени, шоколода и пр. Благодаря запатенто­ванному держателю терок очень просто извлекать переработанные продукты из чаши.
Установите держатель дисков на
штифте чаши.
8
Установите диск-тёрку на держате-
ле вплоть до положения фиксации. Обращайтесь с терками осторожно – они очень острые.
Установите на чаше крышку. Вра-
щайте по часовой стрелке до пол­ной фиксации.
Вставьте блок мотора на соедини-
тельный блок и вращайте до пол­ной фиксации.
Поместите в чашу продукты. Нико-
гда не вставляйте пальцы или
другие принадлежности (вилки,
ножи и т.д.) в загрузочную горло­вину! Для подачи продуктов ис­пользуйте только толкатель.
Включите блендер, нажав кнопку
скоростного режима.
Рецепты:
Нарезанная селедка под соусом (4 пер- соны)
Ингредиенты:
8 филе селедки под соусом 1 лук 1 красное яблоко 1 столовая ложка лимонного сока 1 небольшой корнишон Измельчите ингредиенты. Нарежьте селедку на кусочки размером приблизи­тельно 3 см. Почистите четверть лука, сердце­вину яблока и нарежьте на кусочки, разрежьте корнишон на две половинки. Вставьте нож чоппера в чашу, засыпьте ее ингредиентами и измельчайте, пока не будет достигнута необходимая конси­стенция. Совет: блюдо очень вкусное с молодой картошкой.
Рубленая говядина (4 персоны) Ингредиенты:
400 г мягкой говядины 4 яичных желтка 1 лук 2 ст.л. каперсов Листья салата Соль Перец Нарежьте мясо на кусочки размером 3 см. Вставьте нож чоппера в чашу, по­ложите мясо и мелко измельчите мясо чоппе­ром. Разложите мясо на блюда с сала­том, оставив сверху место для яйца. В каждое отверстие положите яичный желток. Почистите лук и порежьте его на части, измельчите его в чаше. Украсьте мясо нарезанным луком и каперсами. До­бавьте соль и перец по вкусу.
Очистка и уход
Чистите устройство сразу по окончанию работы.
Отсоедините прибор от сети перед
чисткой. Для чистки корпуса прибора, со-
единительного блока венчика ис-
пользуйте только влажную ткань. При обработке цветных пищевых
продуктов (например, моркови),
пластмассовые части устройства
могут окрашиваться. Протрите эти
части растительным маслом перед
чисткой. Все детали за исключением крыш-
ки привода можно мыть в посудо-
моечной машине. Не погружайте
крышку привода в воду и не мойте
её в посудомоечной машине. Чи-
стите крышку влажной тканью.
Технические характеристики
Потребляемая мощность: 800 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 3,6 A Вес нетто: 2,13 кг Вес брутто: 2,30 кг
Комплектация
Блендер 1 Нож для рубки, дробления 1 Венчик 1 Чаша 1 Мерный стакан 1 Диск-тёрка 2 Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей сре­ды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавай­те неработающее электриче­ское оборудование в соответ­ствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техниче­ские характеристики и дизайн изделий.
БЛЕНДЕР Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле примі-
9
щення) може викликати конденса­цію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відсто­ятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після тра­нспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Опис
1. Швидкісний режим 1
2. Швидкісний режим 2
3. Регулятор швидкості
4. Мотор
5. Штовхач
6. Чоппер
7. Ніж чоппера з подвійним лезом
8. Тертки
9. Ніж з нержавіючої сталі
10. Вінчик
11. Вимірна склянка
Уважно ознайомтеся з даною інструкці­єю по експлуатації перед тим, як вико­ристовувати пристрій, і збережіть її на майбутнє.
• Перед підключенням блендера, пере­вірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, мережевої напруги.
• Не використовуйте пристрій, якщо його комплектуючі деталі (мережний шнур, штепсель і ін.) пошкоджені. Не намагайтеся ремонтувати пристрій са­мостійно. Зверніться в найближчий ав­торизований сервісний центр для квалі­фікованого огляду та ремонту.
• Не занурюйте блок мотора в воду і не промивайте його під проточною водою.
• Для чищення блоку мотора використо­вуйте тільки вологу тканину.
• Не залишайте без нагляду працюючий блендер.
• Зберігайте прилад поза досяжністю для дітей.
• Цей прилад призначений виключно для побутового застосування.
• Не обробляйте занадто велику кіль­кість продуктів.
• Не торкайтеся ножів, коли пристрій підключено до мережі. Ножі дуже гострі.
• Якщо ножі заклинило, відключіть при­стрій від мережі перед тим, як виймати інгредієнти, які заблокували роботу но­жів.
• Вимкніть пристрій, перед тим як зану­рювати / витягувати ніжку блендера з чаші (особливо при обробці гарячих інгредієнтів).
• Не вмикайте блендер довше, ніж на 3­5 хвилин.
• Вимикайте пристрій від мережі перед складанням, розбиранням, перед очи­щенням, зберіганням, зміною насадок або зняттям рухомих частин. Дайте обе­ртовим механізмам всередині пристрою повністю зупиниться.
• Термін служби – 3 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необ­межений.
Важливі заходи безпеки
Необхідно бути особливо уважним при поводженні з ножем або при установ­ці/знятті подрібнювальних дис­ків/терток з тримача тертки. Ніж і всі робочі насадки дуже гострі! Цей пристрій не призначений для вико­ристання особами з обмеженими фізич­ними, чутливими або розумовими здіб­ностями, а також особами, які не мають досвіду і знань, якщо вони не перебу­вають під наглядом або не отримали інструкції з використання пристрою від особи, відповідальної за їх безпеку. Не рекомендується використовувати прист­рій дітям у віці до 14 років. Ставте пристрій на рівну суху поверхню, не ставте пристрій на гарячі поверхні або біля відкритого вогню.
Перед першим використанням
Перед першим використанням приладу ретельно промийте всі деталі, які будуть контактувати з харчовими продуктами.
Використання пристрою
Блендер призначений для:
- Змішування рідин, наприклад, молоч-
них продуктів, соусів, фруктових соків, супів, коктейлів і шейків.
- Змішування м'яких інгредієнтів, на­приклад, пюре, для приготування дитя­чого харчування.
10
1. Встановіть насадку-блендер на кор­пусі мотора. Переконайтеся, що вона надійно зафіксована (пролунає клацан­ня).
2. Занурте блендер в склянку з інгреді­єнтами.
3. Увімкніть блендер, натиснувши кноп­ку швидкісного режиму 1, і круговими рухами обробляйте інгредієнти. Насадка-вінчик призначена для збиван­ня яєчних білків, крему, мусу і т.д.
1. Встановіть насадку-вінчик на корпусі мотора. Переконайтеся в тому, що вона надійно зафіксована (пролунає клацан­ня).
2. Додайте інгредієнти в чашу.
3. Повністю занурте вінчик в інгредієн­ти. Для того, щоб уникнути розбризку­вання інгредієнтів, почніть роботу він­чика зі швидкісного режиму I.
4.Через 1 хвилину роботи вінчика нати­сніть кнопку швидкісного режиму II.
5.Не включайте вінчик на час більше трьох хвилин. Застосування чоппера: Чоппер чудово підходить для подріб­нення твердих продуктів, таких як м'я­со, сир, цибуля, трави, часник, морква, волоські горіхи, мигдаль, чорнослив і ін. Для подрібнення твердих інгредієнтів використовуйте швидкісний режим II. Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатний горіх, кавові зерна.
Перед подрібненням:
• Наріжте м'ясо, сир, цибулю, часник, моркву, червоний перець шматочками.
• Видаліть стебла з трав, очистіть горіхи від шкаралупи.
• Видаліть з м'яса кістки, жир і сухо­жилля.
Встановіть ніж чоппера на штифті ча-
ші. Переконайтеся, що він надійно зафі­ксований (пролунає клацання).
• Покладіть інгредієнти (м'ясо, фрукти, овочі і т.д.) в чашу.
• Більшість продуктів збільшують свій об'єм після подрібнення, тому ми реко­мендуємо вам не заповнювати чашу більш ніж наполовину.
• Установіть кришку кухонного комбай­на на чашу чоппера. Поверніть кришку за годинниковою стрілкою і зафіксуйте її.
• Вставте блок мотора в з'єднувальний блок і зафіксуйте його.
• Увімкніть швидкісний режим II.
• Для додавання додаткових інгредієнтів завжди використовуйте штовхач.
• Повністю заповнюйте завантажуваль­ну горловину. При нерівномірному запо­вненні шматочки овочів можуть закупо­рювати пристрій.
• Ніколи не вставляйте пальці або будь­які предмети (вилки, ножі і т.д.) в зава­нтажувальну горловину!
• Після використання натисніть кнопку для вилучення насадок і від'єднайте блок мотора.
• Поверніть кришку проти годинникової стрілки і зніміть її.
• Акуратно витягніть ніж перед спорож­ненням чаші.
Застосування терток: натирання і нарі­зування сирих і варених овочів (цибуля, помідори, гриби, огірки, редиска, морк­ва і т.д.), фруктів, сирів, зелені, шоко­ладу і ін. Завдяки запатентованому де­ржателю терток дуже просто витягувати перероблені продукти з чаші .
11
• Встановіть тримач дисків на штифті чаші.
• Встановіть диск-тертку на тримачі до положення фіксації. Поводьтеся з терт­ками обережно - вони дуже гострі.
• Встановіть на чаші кришку. Повертай­те за годинниковою стрілкою до повної фіксації.
• Вставте блок мотора на з'єднувальний блок і обертайте до повної фіксації.
• Покладіть в чашу продукти. Ніколи не вставляйте пальці або інше приладдя (вилки, ножі і т.д.) в завантажувальну горловину! Для подачі продуктів використовуйте тільки штовхач.
• Увімкніть блендер, натиснувши кнопку швидкісного режиму.
Рецепти:
Нарізаний оселедець під соусом (4 пер­сони)
Інгредієнти
8 філе оселедця під соусом 1 цибуля 1 червоне яблуко 1 столова ложка лимонного соку 1 невеликий корнішон. Подрібніть інгредієнти. Наріжте оселе­дець на шматочки розміром приблизно 3 см. Почистіть чверть цибулі, серцевину яб­лука і наріжте шматочками, розріжте корнішон на дві половинки. Вставте ніж чоппера в чашу, засипте її інгредієнтами і подрібнюйте, поки не буде досягнута необхідна консистенція. Порада: страва дуже смачна з молодою картоплею. Рубана яловичина (4 персони)
Інгредієнти:
400 г м'якої яловичини 4 яєчних жовтки 1 цибулина 2 ст. л. каперсів Салат Перець Наріжте м'ясо шматочками розміром 3 см. Вставте ніж чоппера в чашу, покла­діть м'ясо і дрібно подрібніть м'ясо чоппе­ром. Розкладіть м'ясо на тарілку з лис­тям
салату, залишивши зверху місце для яйця. У кожен отвір покладіть яєчний жовток. Почистіть цибулину і поріжте її на час­тині, подрібніть її в чаші (ножем чоппе­ра). Прикрасьте м'ясо нарізаною цибулею і каперсами. Додайте сіль і перець за смаком.
Чищення і догляд
Очищуйте пристрій відразу по закін­ченню роботи.
• Від'єднайте прилад від мережі перед чищенням.
• Для чищення моторного блока викори­стовуйте тільки вологу тканину.
• При обробці кольорових харчових продуктів (наприклад, моркви), пласт­масові частини пристрою можуть забар­влюватися. Протріть ці частини рослин­ним маслом перед чищенням.
• Всі деталі за винятком кришки можна мити в посудомийній машині. Не зану­рюйте кришку у воду і не мийте її в по­судомийній машині. Очищуйте кришку вологою тканиною.
Технічні характеристики
Споживана потужність: 800 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 3,6 A Вага нетто: 2,13 кг Вага брутто: 2,30 кг
Комплектація
Блендер 1 Ніж для рубки, Подрібнення 1 Вінчик 1 Чаша 1 Вимірний стакан 1 Диск-тертка 2 Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном 1 Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ­ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: переда­вайте непрацююче електри­чне обладнання у відповід­ний центр утилізації відхо-
дів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристи­ки й дизайн виробів.
12
LT
TRINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau! Sveikiname Jus įsigijus prekinio ženklo“Saturn” gaminį. Esame tikri, kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir patikimais pagalbininkais Jūsų
namuose.
Stenkitės, kad įrenginys nepatirtų staigių temperatūros svyravimų. Staigios temperatūros kaitos (pvz., įrenginio įnešimas iš šalčio į šiltą patalpą) pasekoje įrenginio viduje gali susikaupti kondensato drėgmė ir pažeisti jo darbingumą įjungiant. Įrenginys turi pastovėti šiltoje patalpoje nemažiau 1,5 val. Eksploatuoti įrenginį galima pradėti po transportavimo ne anksčiau negu praėjus 1,5 val. po įnešimo į patalpą.
Aprašymas:
12. Greičio režimas 1
13. Greičio režimas 2
14. Galios reguliatorius
15. Variklio blokas
16. Grūstuvėlis
17. Smulkintuvo indas
18. Smulkintuvo peilis su dviem
ašmenimis
19. Tarkos
20. Nerūdijančio plieno antgalis-trintuvas
21. Antgalis-plaktuvas
22. Matavimo stiklinė
Prieš naudodami prietaisą įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai. Prieš įjungiant trintuvą į tinklą
patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso, jei jo sudedamosios dalys (maitinimo laidas,
šakutė ir kt.) pažeistos. Netaisykite prietaiso patys. Kreipkitės į autorizuotą aptarnavimo centrą kvalifikuotai apžiūrai
ir remontui.
Nenardinkite variklio bloko į vandenį ir neplaukite jo tekančiu
vandeniu. Variklio bloko valymui naudokite tik drėgną skudurėlį.
Nepalikite veikiančio trintuvo be priežiūros. Laikykite prietaisą vaikams
neprieinamoje vietoje.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
buityje.
Neperdirbkite per didelį produktų kiekį. Nelieskite peilių, kai prietaisas įjungtas į tinklą. Peiliai labai aštrūs. Jei peiliai užstrigo, atjunkite prietaisą nuo tinklo prieš išimdami ingredientus, kurie užblokavo peilius. Išjunkite prietaisą prieš įdedami/išimdami trintuvo kojelę iš indo (ypač perdirbant karštus ingredientus). Naįjunkite trintuvo ilgiau nei 3-5 minutėms. Atjunkite prietaisą nuo tinklo prieš surinkdami, išardydami, prieš valymą, saugojimą, antgalių keitimą arba judančių dalių nuėmimą. Leiskite
besisukantiems mechanizmams prietaiso viduje visiškai sustoti. Naudojimo trukmė – 3 metai. Prieš pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra neribotas.
Svarbios atsargumo priemonės
Būkite ypač atsargūs su peiliu arba uždėdami/nuimdami smulkinimo
diskus/tarkas nuo tarkos laikiklio. Peilis ir
visi darbiniai antgaliai labai aštrūs! Šis prietaisas nėra pritaikytas žmonėms (tame tarpe ir vaikams) turintiems fizinę, sensorinę arba protinę negalią, o taip pat asmenims, neturintiems patirties ir žinių, jei jie nėra stebimi ar asmuo, atsakingas už jų saugumą, nepaaiškino, kaip
naudotis prietaisu. Nepatartina naudotis prietaisu vaikams iki 14 metų.
Laikykite prietaisą vaikams neprieinamoje
vietoje.
Prietaisą statykite ant lygaus sauso paviršiaus, nestatykite prietaiso ant karštų paviršių arba šalia atviros ugnies.
Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą gerai išplaukite visas detales, kurios
kontaktuos su maisto produktais.
Prietaiso naudojimas
Trintuvas skirtas:
- skysčiams sumaišyti, pavyzdžiui, pieno
13
produktams, padažams, vaisių sultims,
sriuboms, kokteiliams ir plaktiems kokteiliams (šeikams).
- minktiems ingredientams sumaišyti,
pavyzdžiui, tyrėms, vaikų maisto ruošimui.
1. Pritvirtinkite antgalį-trintuvą prie variklio korpuso. Įsitikinkite, kad jis patikimai užfiksuotas (pasigirs spragtelėjimas).
2. Įdėkite trintuvą į stiklinę su ingredientais.
3. Įjunkite trintuvą, paspaudus greičio
režimo 1 mygtuką, ir sukamaisiais
judesiais perdirbkite ingredientus.
Antgalis-plaktuvas skirtas kiaušinių baltymų, kremo, putėsių ir t.t. plakimui.
1. Pritvirtinkite antgalį-plaktuvą prie variklio korpuso. Įsitikinkite, kad jis patikimai užfiksuotas (pasigirs spragtelėjimas).
2. Įdėkite ingredientus į indą.
3. Pilnai nuleiskite plaktuvą į ingredientus.
Norėdami išvengti ingredientų išsitaškymo, pradėkite darbą greičio režimu 1.
4. Po 1 plaktuvo darbo minutės nuspauskite greičio režimo 2 mygtuką.
5. Nenaudokite plaktuvo ilgiau nei tris minutes. Smulkintuvo naudojimas: Smulkintuvas puikiai tinka tokiems
kietiems produktams smulkinti kaip mėsa, sūris, svogūnai, žolelės, česnakai, morkos, graikiškieji riešutai, migdolas, džiovintos slyvos ir kt.
Kietų ingredientų smulkinimui naudokite greičio režimą 2. Nesmulkinkite labai kietų produktų, tokių kaip ledo gabaliukai, muskato riešutus, kavos pūpeles.
Prieš smulkindami:
Supjaustykite mėsą, sūrį, svogūnus,
česnakus, morkas, papriką
gabaliukais.
Pašalinkite žolelių stiebus,
išlukštenkite riešutus.
Pašalinkite nuo mėsos kaulus,
riebalus ir sausgysles.
Uždėkite smulkintuvo peilį ant indo
kaiščio. Įsitikinkite, kad jis patikimai užfiksuotas (pasigirs spragtelėjimas).
Įdėkite į indą ingredientus (mėsą,
vaisius, daržoves ir t.t.).
Daugumos produktų apimtis po susmulkinimo padidėja, todėl rekomenduojame neužpildyti daugiau nei pusę indo. Uždėkite virtuvinio kombaino dangtį
ant smulkintuvo indo. Pasukite
dangtį pagal laikrodžio rodyklę ir
užfiksuokite jį. Įstatykite variklio bloką į jungiamąjį
bloką ir užfiksuokite jį. Įjunkite greičio režimą 2. Norėdami įdėti papildomų ingredientų visada naudokite grūstuvėlį. Pilnai užpildykite dozavimo vamzdelį. Kai jis užpildytas netolygiai, daržovės gali užkimšti prietaisą. Niekada nekiškite pirštų ar kokių nors daiktų (šakutes, peilius ir t.t.) į užkrovimo angą! Po naudojimo nuspauskite mygtuką
antgaliams ištraukti ir atjunkite
variklio bloką. Pasukite dangtį prieš laikrodžio
rodyklę ir nuimkite jį. Atsargiai išimkite peilius prieš
ištuštindami indą. Tarkų naudojimas: šviežių ir virtų daržovių (svogūnų, pomidorų, grybų, agurkų, ridikėlių, morkų ir t.t.), vaisių, sūrių, žalumynų, šokolado ir kt. tarkavimas ir pjaustymas. Užpatentuoto tarkų laikiklio dėka perdirbtus produktus
14
labai lengva išimti iš indo.
Uždėkite diskų laikiklį ant indo
kaiščio.
Uždėkite diską-tarką ant laikiklio iki
fiksacijos. Būkite atsargūs su tarkomis – jos labai aštrios.
Uždenkite indą. Sukite pagal
laikrodžio rodyklę iki visiškos
fiksacijos.
Įdėkite variklio bloką į jungiamąjį
bloką ir sukite iki visiškos fiksacijos.
Įdėkite produktus į indą. Niekada
nekiškite pirštų ar kitų daiktų (šakučių, peilių ir t.t.) į užkrovimo angą! Produktams įdęti naudokite tik grūstuvėlį.
Įjunkite trintuvą, paspausdami
greičio režimo mygtuką.
Receptai:
Supjaustyta silkė padaže (4 asmenims)
Ingredientai:
8 silkės filė padaže 1 svogūnas 1 raudonas obuolys 1 valgomasis šaukštas citrinų sulčių 1 nedidelis kornišonas Susmulkinkite ingredientus. Supjaustykite
silkę gabaliukais apie 3 cm. Nuvalykite ketvirtį svogūno, išimkite obuolio šerdį ir
supjaustykite gabaliukais, perpjaukite
kornišoną į dvi dalis. Įstatykite smulkintuvo peilį į indą, įdėkite į jį
ingredientus ir smulkinkite, kol pasieksite reikiamos konsistencijos.
Patarimas: patiekalas ypač skanus su jaunomis bulvėmis.
Kapota jautiena (4 asmenims) Ingredientai:
400 g minkštos jautienos 4 kiaušinių tryniai 1 svogūnas 2 valgomieji šaukštai kaparėlių Salotų lapai Druska Pipirai
Supjaukite mėsą 3 cm gabaliukais. Įstatykite smulkintuvo peilį į indą, įdėkite mėsą ir susmulkinkite ją smulkintuvu. Sudėkite mėsą ant lėkščių su salotomis, iš viršaus palikus vietos kaušiniui. Į kiekvieną angą įdėkite kiaušinio trynį. Nuvalykite svogūną ir supjaustykite jį
dalimis, susmulkinkite jį inde. Papuoškite mėsą supjaustytų svogūnu ir kaparėliais. Įdėkite druskos ir pipirų pagal skonį.
Valymas ir priežiūra
Valykite prietaisą iš karto baigus darbą. Prieš valydami atjunkite prietaisą
nuo tinklo. Prietaiso korpuso, plaktuvo
jungiamojo bloko valymui naudokite
tik drėgną skudurėlį.
Ruošiant spalvotus maisto produktus
(pavyzdžiui, morkas) plastmasinės
prietaiso dalys gali nusidažyti.
Daržovių dėmės lengvai šalinamos
augalinio aliejaus pagalba.
Visas detales, išskyrus dangtį,
galima plauti indų plovimo mašinoje.
Nenardinkite dangčio į vandenį ir
neplaukite jo indaplovėje. Valykite
dangtį drėgnu skudurėliu.
Techninės charakteristikos
Naudojamas galingumas: 800 W
Nominali įtampa: 220-240 V Nominalus dažnis: 50 Hz Nominali elektros įtampa: 3,6 A
Neto svoris: 2,13 kg Bendra svoris: 2,30 kg
Kompletavimas
Trintuvas 1 Peilis smulkinimui, trupinimui 1 Plaktuvas 1 Indas 1 Matavimo stiklinė 1 Diskas-tarka 2 Naudojimo instrukcija su garantiniu talonu 1 Pakuotė 1
Aplinkosauga. Utilizacija
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Prašome laikytis vietinių taisyklių: priduokite neveikiančią elektros įrangą į
atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
technines charakteristikas ir gaminio
dizainą.
15
LV
Blenderis Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties mūsu preci Saturn”. Mēs esam parliecināti, ka mūsu ierīces būs uzticīgi un uzticami palīgi Jūsu mājsaimniecībā.
Nepakļaujiet ierīci straujām temperatūras izmaiņām. Straujā temperatūras maiņa (piemēram, ienesot ierīci istabā no aukstuma) var izraisīt mitruma kondensāciju ierīces iekšpusē un mazināt iedarbības efektivitāti ieslēgšanas laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci ekspluatācijā pēc transportēšanas ne ātrāk par 1,5 stundas pēc tā ievietošanas telpā.
Apraksts:
23. Ātruma režīms 1
24. Ātruma režīms2
25. Jaudas regulators
26. Motora bloks
27. Bīdītājs
28. Čopera tase
29. Čopera nazis ar dubultu asmeni
30. Rīves
31. Nerūsējoša tērauda uzgalis-blenderis
32. Uzgalis-maisītājs
33. Mērglāze
Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet šo ekspluatācijas instrukciju, un uzglabājiet to nākotnei. Pirms blendera pieslēgšanas, pārbaudiet, vai atbilst uz ierīces norādītais spriegums tīkla spriegumam. Neizmantojiet ierīci, ja tās komplekta detaļas (kontaktdakša, strāvas
vads u.c.) ir bojāti. Nemēģiniet labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar vistuvāko autorizētu servisa centru kvalificētai pārbaudei un remontam.
Neiegremdējiet motora bloku ūdenī un nemazgājiet zem tekoša ūdens.
Motora bloka tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drāniņu. Neatstājiet darbošo ierīci bez uzraudzības. Glabājiet ierīci nepieejamā bērniem vietā. Ši ierīce ir paredzēta lietošanai tikai sadzīves nolūkos.
Neapstrādājiet pārmērīgu
produktu daudzumu.
Nepieskarieties nažiem, kad ierīce ir pievienota tīklam. Naži ir ļoti asi. Ja naži iesprūda, izslēdziet ierīci no tīkla pirms izņemt sastāvdaļas, kuras bloķēja nažu darbu. Izslēdziet ierīci pirms iemērcēt/izņemt blendera kājiņu no tases (īpaši apstrādājot karstas sastāvdaļas). Neizslēdziet blenderi vairāk par 3-5 minutēm. Izslēdziet ierīci no tīkla pirms tās montāžas, demontāžas, tīrīšanas, uzglabāšanas, uzgaļu maiņas vai kustīgu detaļu noņemšanas. Ļaujiet rotējošiem mehānismiem ierīces iekšpusē pilnīgi apstāties. Darbības termiņš – 3 gadi. Līdz ekspluatācijas ievešanas brīža termiņš netiek ierobežots.
Svarīgi drošības norādījumi
Esiet īpaši uzmanīgi rīkojoties ar nazi vai uzstādējot/noņemot smalcināšanas diskus/rīves ar rīves turētājiem. Nazis un visi darba uzgaļi ir ļoti asi! Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī personām, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, ja viņiem netiek nodrošināta uzraudzība vai apmācība attiecībā uz ierīces lietošanu no personas, kas atbilt par viņu drošību. Nav ieteicams izmantot ierīci bērniem līdz 14 gadu vecumam. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Novietojiet ierīci uz līdzenas, sausas un stabilas virsmas, nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām vai pie atklātas liesmas.
Pirms pirmās lietošanas
Pirms blendera pirmās lietošanas notīriet tā detaļas, kuri nonāks saskarē ar pārtikas produktiem.
Ierīces lietošana
Blenderis ir paredzēts:
- šķidrumu, piemēram, piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu un kokteiļu sajaukšanai.
- mīkstu sastāvdaļu, piemēram, biezeņu,
16
bērnu barošanai pagatavošanu sajaukšanai.
1. Uzstādiet uzgali-blenderi motora korpusā. Pārliecinieties, ka tas ir stabili nofiksēts (būs klikšķis).
2. Iemērciet blenderi glāzē ar sastāvdaļām.
3. Ieslēdziet blenderi, nospiežot ātruma režīma pogu 1, un ar apļveida kustībām apstrādājiet sastāvdaļas.
Uzgalis-maisītājs ir piemērots olu baltumu, krēmu, uzpūteņu u.c. putošanai.
1. Uzstādiet uzgali-maisītāju uz motora korpusa. Pārliecinieties, ka tas stabili nofiksēts (būs klikšķis).
2. Pievienojiet sastāvdaļas tasē.
3. Pilnīgi iegremdējiet maisītāju sastāvdaļās. Lai izvairītos no sastāvdaļu
šļakstīšanas, sāciet maisītāja darbu no I ātruma režīma.
4. Pēc 1minūtes maisītāja darba nospiediet II ātrumu režīma pogu.
5. Neieslēdziet maisītāju ilgāk par 3 minūtēm.
Čopera lietošana: Čoperis ir lielisks lēmums cietu produktu,
tādu, kā gaļa, siers, sīpoli, zaļumi, ķīploki, burkāni, valrieksti, mandeles, žāvētas plūmes u.c. smalcināšanai. Cietu sastāvdaļu smalcināsanai lietojiet ātruma režīmu II . Nesmalciniet ļoti cietus produktus, tādus, kā ledus gabali, muskatrieksti, kafijas pupiņas.
Pirms smalcināšanas:
Sagrieziet gaļu, sieru, sīpoļus,
ķīplokus, papriku šķēlēs.
Noņemiet kātiņus no augiem,
notīriet riekstus no mizas.
Izņemiet no gaļas kaulus, tauku un
cīpslus.
Uzstādiet čopera nazi uz tases
stieņa. Pārliecinieties, ka tas droši nofiksēts (būs klikšķis).
Iemērciet sastāvdaļas (gaļu, augļus,
dārzeņus u.c.) tasē.
Lielāka produktu daļa palielina savu apjomu pēc smalcināšanas, tāpēc mēs iesakām neaizpildīt tasi vairāk par pusi. Uzstādiet virtuves kombaina vāku uz
čopera tases. Pagrieziet vāku
pulksteņrādītāja kustības virzienā un
nofiksējiet to.
Ievietojiet motora bloku savienotāju
blokā un nofiksējiet to. Ieslēcziet ātruma režīmu II. Papildus sastāvdaļu pievienošanai vienmēr izmantojiet bīdītāju. Pilnīgi aizpildiet mērīšanas cauruli. Nevienmērīgas aizpildīšanas dēļ dārzeņu
gabali var nosprostot ierīci. Nekad neievietojiet pirkstus vai jebkurus citus piederumus (dakšas, nažus u.c.) pavedējcaurulē! Pēc lietošanas nospiediet pogu
uzgaļu noņemšanai un atvienojiet
motora bloku. Pagrieziet vāku pret pulksteņrādītāja
kustību virzienā, noņemiet un
uzspiediet to. Akurāti izņemiet nazi pirms tases
iztukšošanas. Rīvu: svaigu un vārītu dārzeņu (sīpolu, redīsu, burkānu u.c.), augļu, sieru, zaļumu, šokolades u.c. sarīvēšana un griešana. Pateicoties patetēntam rīvi turētājam, ir ļoti viegli izņemt apstrādātus produktus no tases.
Loading...
+ 39 hidden pages