We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our de-
vices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freezing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on. If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
Description
1. Speed 1
2. Speed 2
3. Speed control
4. Motor
5. Pusher
6. Chopper
7. Double bladed chopping knife
8. Discs
9. Stainless steel blade
10. Whisker
11. Cup
Read these instructions for use
carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
Do not use the appliance if thee
mains cord., the plug or other parts are
damaged.
If the mains cord is damaged, it
must be replaced by designate service
centre or making adjustments to any of
the accessories.
Never immerse the motor unit in
water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Only use a moist cloth to clean
the motor unit.
Never let the appliance run unattended.
Keep the appliance out of the
reach of children.
This appliance is intended for
household use only.
Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the table.
Avoid touching the blades, especially when the appliance is plugged in the
blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug
the appliance before removing the ingredients that are blocking the blades.
Turn off the device before immers-
ing / removing a blender bar from
the cup (especially when processing
hot ingredients.)
Do not operate the blender for
more than 3-5 minutes.
Unplug this apparatus before: as-
sembling, disassembling, cleaning,
storing, changing or removing the
attachments. Give a rotating mechanism inside the machine to stop
completely.
Service life – 3 years. Before putting
into operation shelf life is unlimited.
Important Safety Information
Be especially careful when handling the
knife or grinding discs. The knife and all
the attachments are very sharp!
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Not recommended for usage by children
under the age of 14 years.
Keep the device out of reach for children.
Place the unit on a flat, dry surface; do
not place the device on hot surfaces or
near open flame.
Before first use
Clean the parts that will come into contact
with food before using the appliance for
the first time.
4
Using the appliance
Hand blender
The hand blender is intended for:
- blending fluids, e.g. dairy products,
sauces, fruit juice, soups, mixed drinks
and shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake
batter or mayonnaise.
- purring cooked ingredients, e.g. for
making body food.
1. Attach the blender bar to the motor
unit.
2. Immerse the blade guard completely in
the ingredients.
3. Switch the appliance on by moving the
appliance slowly up and down and in circles.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream,
whisking egg whites, desserts etc.
1.Place the whisk on the motor housing.
Make sure it is securely locked (click
sound).
2. Add the ingredients in a bowl.
3. Completely immerse the whisk in the
ingredients. In order to avoid ingredient
splashing, start with the speed mode I.
4.In 1 minute press the speed mode II.
5.Do not use the whisk for more than
three minutes.
How to use you chopper
The chopper is intended for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods, use the turbo
switch.
Do not chop extremely hard food, such as
nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping
Pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots, chillies.
Remove stalks from herbs, un-shell
nuts
Remove bones, tendons and gristle
from meat.
1. Place the blade on the centre pin of
the bowl and give it a turn to lock into place.
2. Put the ingredients in the chopper
bowl.
3. Put the food processor lid onto the
chopper bowl. Turn the lid clockwise
to lock it.
4. Insert the motor unit into the cou-
pling unit until it locks.
5. Pressing the normal or turbo speed
button to switch the appliance.
6. After use, press release button to
remove the motor unit.
7. Turn the lid anti-clockwise to unlatch
it and lift it up.
8. Carefully take out the blade by turn-
ing and pulling it, before removing
the processed food.
The use of graters: cutting raw and
cooked vegetables (onions, tomatoes,
mushrooms, cucumbers, radishes, carrots,
etc.), fruits, cheese, herbs, etc. Due to
the patented grater holder it is very easy
to extract processed food from the cup.
Set the disc holder on the pin of the bowl.
Set the grater on the holder until the posi-
5
tion of fixation. Handle graters with care they are very sharp.
Set the bowl cover. Rotate clockwise until
it fixes into place.
Fix a motor block onto a connective block
and rotate to full lock.
Place the products into a bowl. Never insert your fingers or any objects (forks,
knives, etc.) into the feed tube! Use only
the pusher.
Turn on the blender, pressing the speed
button.
Recipies:
Chopped soused herring (4 persons)
Ingredients:
8 soused herring fillets
1 onion
1 red apple
1 tablespoons of lemon juice
1 small gherkin
Chop all ingredients roughly. cut the herring into pieces of approx. 3 cm, clean
and quarter the onions, core the apple
and cut it into pieces, cut the gherkin into
half’s.
Insert the chopping knife into the bowl, fill
in all in-gradients and chop until the desired consistency is reached.
Tip: very delicious with young potatoes.
Chopped beef (4 persons)
Ingredients:
400g tender beef
4 egg yolks
1 onion
2 tablespoons of capers
Salad leaves
Pepper
Cut the meat into pieces of approx.3 cm.
insert the chopping knife into the bowl.
Fill in the meat and chop finely. Arrange
the meat in portions on the salad leaves
and push a hole into the top. Give one
egg yolk in each hole. Clean the onion and
cut into pieces, chop the pieces in the
bowl (chopping knife).
Garnish the chopped meat with the
chopped onions and capers. Add salt and
pepper to your taste.
Cleaning and maintenance
Clean the device immediately after use.
Unplug the appliance before cleaning.
For cleaning the motor units use a damp
cloth.
After processing colored products (e.g.
carrots) plastic parts of the device can be
stained. Wipe these parts with vegetable
oil before cleaning.
All parts except for the cover can be
washed in a dishwasher. Do not immerse
the cover into the water and do not wash
it in a dishwasher. Clean the cover with a
damp cloth.
Specifications:
Power Consumption: 550 W
Rated Voltage: 220-240 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current: 2.7А
Net weight: 1.67 kg
Gross weight: 2.17 kg
The manufacturer reserves the right
to change the specification
RU
БЛЕНДЕР
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое
помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем
через 1,5 часа после внесения его в
помещение.
Описание:
1. Скоростной режим 1
2. Скоростной режим 2
3. Регулятор мощности
4. Блок мотора
5. Толкатель
6. Чаша чоппера
7. Нож чоппера с двойным лезвием
8. Тёрки
9. Насадка-блендер из нержавеющей
ment!
Please remember to respect the
local regulations: hand in the
non-working electrical equipment to an appropriate waste
disposal center.
стали
6
10. Насадка-венчик
11. Мерный стакан
Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации
перед тем, как использовать устройство,
и сохраните ее на будущее.
Перед подключением блендера,
проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, сетевому
напряжению.
Не используйте устройство,
если его комплектующие детали (сетевой шнур, штепсельная вилка и пр.)
повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно. Обратитесь в ближайший авторизированный
сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
Не погружайте блок мотора в
воду и не промывайте его под проточной водой.
Для чистки блока мотора используйте только влажную ткань.
Не оставляйте без присмотра
работающий блендер.
Храните приборвне досягаемо-
сти для детей.
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового применения.
Не обрабатывайте слишком
большое количество продуктов.
Не прикасайтесь к ножам, когда
устройство подключено к сети. Ножи
очень острые.
Если ножи заклинило, отключите устройство от сети перед тем, как
вынимать ингредиенты, которые заблокировали работу ножей.
Выключите устройство, перед
тем как погружать/извлекать ножку
блендера из чаши (в особенности при
обработке горячих ингредиентов).
Не включайте блендер дольше,
чем на 3-5 минут.
Отключайте устройство от сети
перед сборкой, разборкой, перед очисткой, хранением, сменой насадок или
снятием движущихся частей. Дайте
вращающимся механизмам внутри
устройства полностью остановится.
Срок службы – 3 года. До введения
в эксплуатацию срок хранения не-
ограничен.
Важные меры предосторожности
Будьте особенно внимательными при
обращении с ножом или при установке/снятии измельчающих дисков/терок
с держателя терки. Нож и все рабочие
насадки очень острые!
Данное устройство не предназначено
для использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными
или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получили инструкции по
использованию устройства от лица, ответственного за их безопасность. Не
рекомендуется использовать устройство
детям в возрасте до 14 лет.
Храните устройство вне досягаемости
для детей.
Ставьте устройство на ровную сухую
поверхность, не ставьте устройство на
горячие поверхности или возле открытого огня.
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора
тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Использование устройства
Блендерпредназначендля:
- смешивания жидкостей, например,
молочных продуктов, соусов, фруктовых
соков, супов, коктейлей и шейков.
- смешивания мягких ингредиентов,
например, пюре, для приготовления
детского питания.
7
1. Установите насадку-блендер на корпусе мотора. Убедитесь, что она надёжно зафиксирована (прозвучит щелчок).
2. Погрузите блендер в стакан с ингредиентами.
3. Включите блендер, нажав кнопку
скоростного режима 1, и круговыми
движениями обрабатывайте ингредиенты.
Насадка-венчик предназначена для
взбивания яичных белков, крема, мусса
и т.д.
1. Установите насадку-венчик на корпусе мотора. Убедитесь в том, что она
надёжно зафиксирована (прозвучит
щелчок).
2. Добавьте ингредиенты в чашу.
3. Полностью погрузите венчик в ингредиенты. Для того, чтобы избежать разбрызгивания ингредиентов, начните
работу венчика со скоростного режима
I.
4.Через 1 минуту работы венчика
нажмите кнопку скоростного режима II.
5.Не включайте венчик на время более
трёх минут.
Применение чоппера:
Чоппер замечательно подходит для измельчения твердых продуктов, таких
как мясо, сыр, лук, травы, чеснок, морковь, грецкие орехи, миндаль, чернослив и др.
Для измельчения твердых ингредиентов
используйте скоростной режим II.
Не измельчайте очень твердые продукты, такие как кубики льда, мускатный
орех, кофейные зерна.
Перед измельчением:
Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок,
морковь, красный перец кусочками.
Удалите стебли с трав, очистите
орехи от скорлупы.
Удалите с мяса кости, жир и сухо-
жилия.
Установите нож чоппера на штиф-
те чаши. Убедитесь, он надёжно
зафиксирован (прозвучит щелчок).
Положите ингредиенты (мясо,
фрукты, овощи и т.д.) в чашу.
Большинство продуктов увеличивают
свой объем после измельчения, поэтому
мы рекомендуем вам не заполнять чашу
более чем наполовину.
Установите крышку кухонного ком-
байна на чаше чоппера. Поверните
крышку по часовой стрелке и за-
фиксируйте ее.
Вставьте блок мотора в соедини-
тельный блок и зафиксируйте его.
Включите скоростной режим II.
Для добавления дополнительных ингредиентов всегда используйте толкатель.
Полностью заполняйте дозировочную
трубку. При неравномерном заполнении
кусочки овощей могут закупоривать
устройство. Никогда не вставляйте
пальцы или какие-либо предметы (вилки, ножи и т.д.) в загрузочную горловину!
После использования нажмите
кнопку для извлечения насадок и
отсоедините блок мотора.
Поверните крышку против часовой
стрелки и снимите ее.
Аккуратно извлеките нож перед
опорожнением чаши.
Применение тёрок: натирание и нарезание сырых и вареных овощей (лук, помидоры, грибы, огурцы, редиска, морковь и т.д.), фруктов, сыров, зелени,
шоколада и пр. Благодаря запатентованному держателю терок очень просто
извлекать переработанные продукты из
чаши.
Установите держатель дисков на
штифте чаши.
Установите диск-тёрку на держате-
8
ле вплоть до положения фиксации.
Обращайтесь с терками осторожно
– они очень острые.
Установите на чаше крышку. Вра-
щайте по часовой стрелке до полной фиксации.
Вставьте блок мотора на соедини-
тельный блок и вращайте до полной фиксации.
Поместите в чашу продукты. Нико-
гда не вставляйте пальцы или
другие принадлежности (вилки,
ножи и т.д.) в загрузочную горловину! Для подачи продуктов используйте только толкатель.
Включите блендер, нажав кнопку
скоростного режима.
Рецепты:
Нарезанная селедка под соусом (4 пер-
соны)
Ингредиенты:
8 филе селедки под соусом
1 лук
1 красное яблоко
1 столовая ложка лимонного сока
1 небольшой корнишон
Измельчите ингредиенты. Нарежьте
селедку на кусочки размером приблизительно
3 см. Почистите четверть лука, сердцевину яблока и нарежьте на кусочки,
разрежьте
корнишон на две половинки. Вставьте
нож чоппера в чашу, засыпьте ее
ингредиентами и измельчайте, пока не
будет достигнута необходимая консистенция.
Совет: блюдо очень вкусное с молодой
картошкой.
Рубленая говядина (4 персоны)
Ингредиенты:
400 г мягкой говядины
4 яичных желтка
1 лук
2 ст.л. каперсов
Листья салата
Соль
Перец
Нарежьте мясо на кусочки размером 3
см. Вставьте нож чоппера в чашу, положите
мясо и мелко измельчите мясо чоппером. Разложите мясо на блюда с салатом, оставив сверху место для яйца. В
каждое отверстие положите яичный
желток.
Почистите лук и порежьте его на части,
измельчите его в чаше. Украсьте мясо
нарезанным луком и каперсами. Добавьте соль и перец по вкусу.
Очистка и уход
Чистите устройство сразу по окончанию
работы.
Отсоедините прибор от сети перед
чисткой.
Для чистки корпуса прибора, со-
единительного блока венчика ис-
пользуйте только влажную ткань.
При обработке цветных пищевых
продуктов (например, моркови),
пластмассовые части устройства
могут окрашиваться. Протрите эти
части растительным маслом перед
чисткой.
Все детали за исключением крыш-
ки привода можно мыть в посудо-
моечной машине. Не погружайте
крышку привода в воду и не мойте
её в посудомоечной машине. Чи-
стите крышку влажной тканью.
Технические характеристики
Потребляемая мощность: 550 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 2,7 A
Вес нетто: 1,67 кг
Вес брутто: 2,17 кг
Комплектация
Блендер 1
Нож для рубки, дробления 1
Венчик 1
Чаша 1
Мерный стакан 1
Диск-тёрка 2
Инструкция по эксплуатации
с гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
UА
БЛЕНДЕР
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками у
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
Вы можете помочь в
охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации
9
температури (наприклад, внесення
пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та
порушити його працездатність при
вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не
менше ніж 1,5 години. Введення
пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше,
ніж через 1,5 години після внесення
його в приміщення.
Опис
1. Швидкісний режим 1
2. Швидкісний режим 2
3. Регулятор швидкості
4. Мотор
5. Штовхач
6. Чопер
7. Ніж чопера з подвійним лезом
8. Тертки
9. Ніж з нержавіючої сталі
10. Вінчик
11. Вимірна склянка
Уважно ознайомтеся з даною інструкцією по експлуатації перед тим, як використовувати пристрій, і збережіть її на
майбутнє.
• Перед підключенням блендера, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на
пристрої, мережевої напруги.
• Не використовуйте пристрій, якщо
його комплектуючі деталі (мережний
шнур, штепсель і ін.) пошкоджені. Не
намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно. Зверніться в найближчий авторизований сервісний центр для кваліфікованого огляду та ремонту.
• Не занурюйте блок мотора в воду і не
промивайте його під проточною водою.
• Для чищення блоку мотора використовуйте тільки вологу тканину.
• Не залишайте без нагляду працюючий
блендер.
• Зберігайте прилад поза досяжністю
для дітей.
• Цей прилад призначений виключно
для побутового застосування.
• Не обробляйте занадто велику кількість продуктів.
• Не торкайтеся ножів, коли пристрій
підключено до мережі. Ножі дуже гострі.
• Якщо ножі заклинило, відключіть пристрій від мережі перед тим, як виймати
інгредієнти, які заблокували роботу ножів.
• Вимкніть пристрій, перед тим як занурювати / витягувати ніжку блендера з
чаші (особливо при обробці гарячих
інгредієнтів).
• Не вмикайте блендер довше, ніж на 35 хвилин.
• Вимикайте пристрій від мережі перед
складанням, розбиранням, перед очищенням, зберіганням, зміною насадок
або зняттям рухомих частин. Дайте обертовим механізмам всередині пристрою
повністю зупиниться.
• Термін служби – 3 роки. До введення в
експлуатацію термін зберігання необмежений.
Важливі заходи безпеки
Необхідно бути особливо уважним при
поводженні з ножем або при установці/знятті подрібнювальних дисків/терток з тримача тертки. Ніж і всі
робочі насадки дуже гострі!
Цей пристрій не призначений для використання особами з обмеженими фізичними, чутливими або розумовими здібностями, а також особами, які не мають
досвіду і знань, якщо вони не перебувають під наглядом або не отримали
інструкції з використання пристрою від
особи, відповідальної за їх безпеку. Не
рекомендується використовувати пристрій дітям у віці до 14 років.
Ставте пристрій на рівну суху поверхню,
не ставте пристрій на гарячі поверхні
або біля відкритого вогню.
Перед першим використанням
Перед першим використанням приладу
ретельно промийте всі деталі, які будуть
контактувати з харчовими продуктами.
Використання пристрою
Блендерпризначенийдля:
- Змішування рідин, наприклад, молоч-
них продуктів, соусів, фруктових соків,
супів, коктейлів і шейків.
- Змішування м'яких інгредієнтів, наприклад, пюре, для приготування дитячого харчування.
10
1. Встановіть насадку-блендер на корпусі мотора. Переконайтеся, що вона
надійно зафіксована (пролунає клацання).
2. Занурте блендер в склянку з інгредієнтами.
3. Увімкніть блендер, натиснувши кнопку швидкісного режиму 1, і круговими
рухами обробляйте інгредієнти.
Насадка-вінчик призначена для збивання яєчних білків, крему, мусу і т.д.
1. Встановіть насадку-вінчик на корпусі
мотора. Переконайтеся в тому, що вона
надійно зафіксована (пролунає клацання).
2. Додайте інгредієнти в чашу.
3. Повністю занурте вінчик в інгредієнти. Для того, щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, почніть роботу вінчика зі швидкісного режиму I.
4.Через 1 хвилину роботи вінчика натисніть кнопку швидкісного режиму II.
5.Не включайте вінчик на час більше
трьох хвилин.
Застосування чопера:
Чопер чудово підходить для подрібнення твердих продуктів, таких як м'ясо,
сир, цибуля, трави, часник, морква,
волоські горіхи, мигдаль, чорнослив і ін.
Для подрібнення твердих інгредієнтів
використовуйте швидкісний режим II.
Не подрібнюйте дуже тверді продукти,
такі як кубики льоду, мускатний горіх,
кавові зерна.
• Видаліть стебла з трав, очистіть горіхи
від шкаралупи.
• Видаліть з м'яса кістки, жир і сухожилля.
• Встановіть ніж чопера на штифті чаші.
Переконайтеся, що він надійно зафіксований (пролунає клацання).
• Покладіть інгредієнти (м'ясо, фрукти,
овочі і т.д.) в чашу.
• Більшість продуктів збільшують свій
об'єм після подрібнення, тому ми рекомендуємо вам не заповнювати чашу
більш ніж наполовину.
• Установіть кришку кухонного комбайна на чашу чопера. Поверніть кришку за
годинниковою стрілкою і зафіксуйте її.
• Вставте блок мотора в з'єднувальний
блок і зафіксуйте його.
• Увімкніть швидкісний режим II.
• Для додавання додаткових інгредієнтів
завжди використовуйте штовхач.
• Повністю заповнюйте завантажувальну горловину. При нерівномірному заповненні шматочки овочів можуть закупорювати пристрій.
• Ніколи не вставляйте пальці або будьякі предмети (вилки, ножі і т.д.) в завантажувальну горловину!
• Після використання натисніть кнопку
для вилучення насадок і від'єднайте
блок мотора.
• Поверніть кришку проти годинникової
стрілки і зніміть її.
• Акуратно витягніть ніж перед спорожненням чаші.
Застосування терток: натирання і нарізування сирих і варених овочів (цибуля,
помідори, гриби, огірки, редиска, морква і т.д.), фруктів, сирів, зелені, шоколаду і ін. Завдяки запатентованому держателю терток дуже просто витягувати
перероблені продукти з чаші .
11
• Встановіть тримач дисків на штифті
чаші.
• Встановіть диск-тертку на тримачі до
положення фіксації. Поводьтеся з тертками обережно - вони дуже гострі.
• Встановіть на чаші кришку. Повертайте за годинниковою стрілкою до повної
фіксації.
• Вставте блок мотора на з'єднувальний
блок і обертайте до повної фіксації.
• Покладіть в чашу продукти. Ніколи не
вставляйте пальці або інше приладдя
(вилки, ножі і т.д.) в завантажувальну
горловину!
Для подачі продуктів використовуйте
тільки штовхач.
8 філе оселедця під соусом
1 цибуля
1 червоне яблуко
1 столова ложка лимонного соку
1 невеликий корнішон.
Подрібніть інгредієнти. Наріжте оселедець на шматочки розміром приблизно
3 см.
Почистіть чверть цибулі, серцевину яблука і наріжте шматочками, розріжте
корнішон на дві половинки. Вставте ніж
чопера в чашу, засипте її інгредієнтами і
подрібнюйте, поки не буде досягнута
необхідна консистенція.
Порада: страва дуже смачна з молодою
картоплею.
Рубана яловичина (4 персони)
Інгредієнти:
400 г м'якої яловичини
4 яєчних жовтки
1 цибулина
2 ст. л. каперсів
Салат
Перець
Наріжте м'ясо шматочками розміром 3
см. Вставте ніж чопера в чашу, покладіть м'ясо і дрібно подрібніть м'ясо
чопером. Розкладіть м'ясо на тарілку з
листям салату, залишивши зверху місце
для яйця. У кожен отвір покладіть яєчний жовток.
Почистіть цибулину і поріжте її на частині, подрібніть її в чаші (ножем чопера).
Прикрасьте м'ясо нарізаною цибулею і
каперсами. Додайте сіль і перець за
смаком.
Чищення і догляд
Очищуйте пристрій відразу по закінченню роботи.
• Від'єднайте прилад від мережі перед
чищенням.
• Для чищення моторного блока використовуйте тільки вологу тканину.
• При обробці кольорових харчових
продуктів (наприклад, моркви), пластмасові частини пристрою можуть забарвлюватися. Протріть ці частини рослинним маслом перед чищенням.
• Всі деталі за винятком кришки можна
мити в посудомийній машині. Не занурюйте кришку у воду і не мийте її в посудомийній машині. Очищуйте кришку
вологою тканиною.
Технічні характеристики
Споживана потужність: 550 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 2 ,7 A
Вага нетто: 1,67 кг
Вага брутто: 2,17 кг
Комплектація
Блендер 1
Ніж для рубки,
Подрібнення 1
Вінчик 1
Чаша 1
Вимірний стакан 1
Диск-тертка 2
Інструкція з експлуатації
з гарантійним талоном 1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації відходів.
12
LT
SMULKINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau, sveikiname
nusipirkus smulkintuvą SATURN STFP0042. Esame įsitikinę, kad mūsų
prietaisas taps puikiu pagalbininku Jūsų
buityje.
Naudojant prietaisą venkite ekstremalių
temperatūros pokyčių (kai aparatas yra
perkeliamas iš šaltos temperatūros į šiltą),
nes tai gali sukelti kondensaciją aparato
viduje, ko pasekoje įjungiant aparatą gali
atsirasti gedimai. Jei aparatas buvo
veikiamas ekstremalių temperatūros
pokyčių, prieš naudojant, palikite jį 1,5 h
kambario temperatūroje. Jei aparatas
buvo neseniai transportuojamas,
pradėkite juo naudotis praėjus 1,5 h.
Prieš naudodamiesi smulkintuvu
SATURN ST-FP0042 perskaitykite visą
naudojimosi instrukciją.
Prieš pradėdami naudoti smulkintuvą
patikrinkite ar elektros lizdo įtampa
atitinka nurodytą įtampą smulkintuvo
plokštelėje.
Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo
laidas, kištukas ar kitos dalys.
Jei prietaiso pagrindinis laidas yra
pažeistas būtina jį pakeisti. Tokiu atveju
prietaisą gražinkite į jo pirkimo vietą, ar į
autorizuotą aptarnavimo centrą.
Niekuomet nenardinkite smulkintuvo
variklio į vandenį ar į kitus skysčius.
Valydami smulkintuvo variklį naudokite drėgną šluostę.
Niekuomet nepalikite aparato veikti be
priežiūros.
Nepalikite prietaiso vaikams pasiekiamoje
vietoje.
Neleiskite mažiems vaikams naudotis
prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
Prietaisas yra skirtas tik naudojimui
namuose.
Stenkitės neliesti plaktuvo nerūdyjančio
plieno ašmenų, kai jis yra įjungtas,
ašmenys yra labai aštrūs, galite susižeisti.
Jei smulkintuvo ašmenys užstrigo, prieš
bandydami pašalinti užstrigimą
įtakojančius veiksnius, kurie blokuoja
ašmenis, būtinai atjunkite prietaisą nuo
elektros lizdo.
Tarnavimo laikas - 3 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra
neribotas.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
Prieš pirmąją smulkintuvo naudojimą
išvalykite visas jo dalis, kurios turės sąlytį
su maistu.
SMULKINTUVO NAUDOJIMAS
Rankinis smulkintuvas.
Rankinis smulkintuvas yra naudojamas:
-maišant skysčius: pvz., pieno produktus,
padažus, vaisių sultis, sriubas, maišant
gėrimus ir darant kokteilius.
- maišant skystus ingridientus: pvz.,
maišant tešlą blynams ar gaminant
majonezą.
-smulkinant jau pagamintus
ingridientus:pvz., gaminant maistą kūdikiamas.
1. Uždėkite smulkintuvo antgalį ant
variklio.
2. Sudėjus norimus smulkinti
ingridientus, panardinkite
13
smulkintuvo antgalį į smulkintuvo
indą.
3. Įjungus prietaisą, smulkinimo
inde smulkinkite maisą vis
atkeliant smulkintuvą nuo maisto
ir vėl jį uždedant ant jų.
Plaktuvas
Plaktuvas yra naudojamas plakimui, pvz.,
gaminant desertus, kremus ar kt.
Prijunkite plakimo mentelę prie plaktuvo.
Uždėkite plakimo antgalį ant variklio.
Nenaudokite plaktuvo ilgiau nei tris
minutes iš karto.
Sudėkite norimus ingridientus į plakimo
indą.
Panardinkite plaktuvą į plakimo indą,
norėdami išvengti apsitaškymo maisto
produktais iš pradžių naudokite 1 greičio
rėžimą, paspausdami 1 greičio rėžimo
mygtuką.
Maždaug po vienos minutės naudojimo
galite pereiti prie antrojo greičio rėžimo,
spausdami 2 greičio rėžimo mygtuką.
Didysis smulkintuvas
Naudojimas: žalioms ir virtoms daržovėms
smulkinti (pvz., svogūnams, kopūstams ir
kt.), vaisiams smulkinti (pvz., obuoliams,
mėsai (virtai arba žaliai), riešutams.)
Įsitikinkite, kad smulkintuvo plokštelių
griovėliai atitnka dubenėlyje esantį
iškyšulį.
Į smulkintuvo indą įdėkite norimų
ingrdientų (mėsos daržovių, vaisių ar kt.),
uždėkite ant smulkinimo indo smulkintuvo
viršutinę dalį. Rekomenduojama
smulkinnat maistą smulkinimo indo
neužpildyti daugiau nei pusė jo talpos.
Uždėkite smulkintuvo variklį ant viršutinės
didžiojo smulkintuvo dalies ir įjunkite
smulkintuvą, naudokite 2 smulkinimo
greičio rėžimą.
Visuomet naudokite stumtuvą norėdami
pridėti papildomą kiekį reikiamų maisto
produktų per tam skirtą angą. Jei maisto
produktai pripildomi netinkamai, jie gali
blokuoti prietaisą. Niekada nebandykite iš
maisto pripildymo angos išimti užstrigusio
maisto ranka ar naudojant įrankius tokius
kaip: šaukštai, peiliai ar kt., veikiant
prietaisui.
Tarkavimo diskai
Naudojimas: tarkavimui ir pjaustymui
griežinėliais žalioms ir virtoms daržovėms
(svogūnams, porams, pomidorams,
agurkams, ridikėliams, morkoms.)
Vaisiams, sūriui, duonos džiūvesėliams,
žolelėms, šokalodo ar kt. smulkiam
tarkavimui.
Uždėkite tarkavimo diską ant smulkinimo
inde esančio laikiklio.
Įsitikinkite, kad keturi diske esantys
grioveliai sutampa su iškyšuliu esančiu
dubenėlyje.
Uždėkite smulkintuvo viršutinę dalį ant
smulkinimo indo.
Prašome su tarkavimo diskais elgtis labai
atsargiai, nes jie yra labai aštrūs.
Uždėkite smulkintuvo variklį ant viršutinės
smulkintuvo dalies, per maisto tiekimo
angą užpildykite smulkintuvą reikiamu
maisto kiekiu, jei maisto produktai
netelpa ir yra per dideli, juos perpjaukite.
Receptai:
Kapota sudyta silkė (4 asmenims)
Ingridientai:
8 sūdytos silkės file gabalėliai;
1 svogūnas;
1 raudonas obuolys;
1 valgomasis šaukštas citrinos sulčių;
1 mažas raugintas agurkas.
Silkę supjaustykite, svogūną ir obuolį
padalinkite į dalis, agurką perpjaukite
pusiau. Visus reikiamus ingridientus
sudėkite į smulkinimo indą, naudojant
smulkintuvą susmulkinkite juos iki
norimos konsistencijos. Rekomenduojama
patiekti su karštomis šviežiomis bulvėmis.
Supjaustykite mėsą į 3 cm gabalėlius,
svoguną padalinkite į keturias dalis.
Dėkite kapojimo peilį į dubenį. Sudėkite
visus reikiamus ingridientus, išskyrus
salotų lapus, į smulkinimo indą ir
susmulkinkite iki norimos konsistencijos. Į
gautą masę įdėkite pipirų ir druskos,
patiekite su salotų lapais.
Informacija
Tekstas su paryškintomis raidėmis
atspausdintas norint atkreipti didesnį Jūsų
dėmesį.
Prašome atidžiai perskaityti visą
informaciją pateiktą šioje instrukcijoje.
Atidžiai laikykitės visų nurodymų ir
supažindinkite su jais kitus vartotojus.
Svarbios saugumo priemonės
Smulkintuvo pjaustymo peiliai yra labai
aštrūs. Prašome laikytis visų saugumo
priemonių liečiant peilius bei pjaustymo ir
smulkinimo diskus. Asmenims, kurie nėra
susipažinę su smulkintuvo instrukcijomis,
rekomenduojama juo nesinaudoti.
Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Niekuomet nestatykite prietaiso ant karštų ir drėgnų paviršių.
Valymas
Prietaisą rekomenduojama išvalyti po
kiekvieno naudojimo. Sintetinės prietaiso
dalys gali prarasti spalvą dėl tam tikrų
maisto produktų (pvz., morkų, burokėlių
ir pan.)
Visas plaktuvo dalis, išskyrus variklį
galima plauti indaplovėje. Saugoti variklį
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Svarbios taisyklės
Prietaiso variklis nėra laidus vandeniui,
niekuomet nenardinkite jo į vandenį ir
neplaukite indaplovėje. Valykite prietaisą
drėgnu skudurėliu, po valymo leiskite
įrenginiui visiškai išdžiūti po valymo
nenaudokite jo 3 – 5 min.
Specifikacijos:
Galia - 550 W
Įtampa 220-240 V
Dažnis 50 Hz
Srovė 2,7 A
Neto svoris: 1,67 kg
Bendra svoris: 2,17 kg
Komplektacija:
Smulkintuvas
Instrukcija
Nekenksmingas aplinkai šalinimas
Jūs galite apsaugoti gamtą. Nepamirškite
gerbti vietinių teisės aktų: perduokite
neveikiančius elektroninius prietaisus
atitinkančioms institucijoms.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
produkto specifikacijas bei išvaizdą.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
TARPTAUTINAI GARANTINIAI ĮSIPAREIGOJIMAI
STARPTAUTISKĀS GARANTIJAS SAISTĪBAS
RAHVUSVAHELISED GARANTIIKOHUSTUSED
16
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the
country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and
are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is
delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where
no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty services and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser-
vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for
the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the
liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from
batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons,
unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of
used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on nonheat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords,
headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of
the supplier’s authorized service center.
Note: the product should be clean before handing over to the service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.