Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our
devices will become faithful and
reliable assistance in your
housekeeping.
Please read thoroughly for important
safety
DESCRIPTION
3 4
1. Food Pusher
2. Hopper Tray
3. Locking Button
4. Decorative Cover
5. Motor Housing
6. ON/OFF/Reverse Switch
7. R / ON Switch
8. Grinder Chassis
9. Grinder Head
10. Feed Screw
11. Grinding Plate (fine)
12. Grinding Plate (medium)
13. Grinding Plate (coarse)
14. Cap
15. Cutting Blade
16. Kibbe Attachment
17. Sausage Stuffer
18. Grinder Head Inlet
19. Tray
20. Cap
21. Standard Level
22. Feed Screw Bracket
23. Covering Plate
24. Wire Frame
25. Feed Screw
26. Food Pusher
27. Slicer Housing
28. Dise Slitting Knife (medium)
29. Dise Slitting Knife (fine)
30. Dise Slitting Knife (coarse)
IMPORTANT SAFEGUARDS
♦ Household use only. Do not use for
industrial purpose.
♦ Read these instructions for use
carefully and look at the illustrations
before using the appliance.
♦ Keep these instructions for use for
future reference.
♦ Check, if the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
♦ Never use any accessories or parts
from other manufactures. Your
guarantee will become invalid, if such
accessories or parts have been used.
♦ Never try to replace the parts and
repair the unit by yourself.
♦ Do not use the appliance if the
mains cord, the plug or other parts are
damaged.
♦ If the mains cord of this appliance
is damaged, it must always be replaced
by manufacture or a service center
authorized, in order to avoid hazardous
situations.
♦ Thoroughly clean the parts that
will come into contact with food before
you use the appliance for the first time.
♦ Unplug the appliance immediately
after use.
♦ Never use you finger or an object
to push ingredients down the feed tube
while the appliance is running. Only the
pusher is to be used for this purpose.
♦ Keep the appliance out of the
reach of children.
♦ Never let the appliance run
unattended.
♦ Switch the appliance off before
detaching and install any accessory.
♦ Wait until moving parts have
stopped running before you remove the
parts of the appliance.
♦ Never immerse the motor unit in
water or any other liquid, nor rinse it
under the tap. Use only a moist cloth to
clean the motor unit.
♦ Do not attempt to grind bones,
nuts or other hard items.
♦ Never reach into the cutter
housing. Always use the pusher.
♦ Continuous running of meat
grinder should be not more than 10
min. Before it's used again, it must cool
down enough, about 10 min.
♦ Reverse function is prohibited
while the appliance is operating (For
example, switch "ON" knob to "R" knob
or on the contrary), wait at least one
minute until grinder has come to a
complete stop. Otherwise it may cause
an abnormal noise, vibration or a
transitory electric spark in the
appliance. It could result easily damage
to appliance and make a user
frightened.
♦ To avoid jamming, do not apply
excessive pressure while operating.
♦ When the circuit breaker activates,
do not switch on.
♦ Do not dispose of electrical
appliances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities. Contact
your local government for information
regarding the collection systems
available. If electrical appliances are
disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food
chain, damaging your health and wellbeing.
♦ When the appliance is not in use
and before cleaning, unplug the
appliance from the outlet.
♦ To protect against the risk of
electrical shock, do not immerse the
unit, cord or plug in water or other
liquid.
♦ This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
5
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
♦ Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
FOR THE FIRST TIME
♦ Check that voltage indicated on
the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
♦ Wash all parts (except body) in
warm soapy water.
♦ Before plugging in, ensure the
"ON/OFF/ Reverse" switch is turned to
"OFF" position.
REVERSE FUNCTION
♦ In case of jamming, switch the
appliance off by turning the "R / ON"
switch to "R" position and "ON/OFF/
Reverse" switch to "R" position. Feed
screw will be rotating in the opposite
direction, and the head will get empty.
FOR USE ASSEMBLING
♦ Make sure the unit is unplugged
while assembling.
♦ Insert the feed screw into the
grinder tube, long end first (fig. 1).
♦ Position the cutting blade onto the
feed screw with the flat surface of the
blade facing you. NOTE: If it is not
fitted properly, meat will not be ground
the cutting plate may be damaged (fig.
2).
♦ Position the desired cutting plate
onto the feed screw, against the flat
sides of the cutting blade. Be sure the
notched on the cutting plate fit into the
slots in the grinder tube (fig. 3).
♦ Securely attach the cap to the end
of the grinder tube (fig. 4). Do not over
tighten.
♦ Press the lock button and insert
the grinder head into the opening of the
motor housing. Push in and turn counter
clockwise until the safety lock clicks into
place (fig. 5, 6, 7).
♦ Place the hopper tray on the feed
tube (fig. 8).
♦ When you are ready to grind, use
the food pusher to push food gently,
one piece at a time into the feeding
tube. Do not force the food into the
tube.
MINCING MEAT
♦ Make sure the unit is unplugged
while assembling.
♦ Before operating please assemble
the unit (fig. 1 to 8).
♦ Cut foods into pieces (sinewless,
boneless and fatless meat is
recommended, approximate size: 20
mm x 20 mm x 60 mm), so that they fit
easily into the hopper.
♦ Plug in and turn the "R / ON"
switch to "ON" position. Turn the
"ON/OFF/ Reverse" switch to "ON". The
ground meat will come out through the
grinding plate in the head. Note: The
grinder must be ON BEFORE adding
food.
♦ Place food in the hopper tray and
use the food pusher to feed food into
the hopper opening. CAUTION: DO
NOT USE YOUR FINGERS TO FEED
FOOD THROUGH THE HOPPER. NOTE:
The grinder head may rotate slightly
during use, but it is normal. Do not over
tighten to stop this movement. It may
cause damage (fig. 8).
♦ Turn the unit OFF when complete.
MAKING KIBBE
♦ Make sure the unit is unplugged
while assembling.
6
♦ Position the kebbe attachments A
and B onto the feed screw. Be sure the
kebbe attachments A and B fit into the
slots in the grinder tube (fig. 9).
♦ Securely attach the cap to the end
of the grinder tube (fig. 10). Do not
over tighten.
♦ Place the hopper tray on the feed
tube (fig. 11).
♦ When you are ready to operating,
use the food pusher to push food gently
one piece at a time into the feeding
tube. Do not force the food into the tube
(fig. 11, 12).
♦ MAKING SAUSAGE
♦ Make sure the unit is unplugged while
assembling.
♦ Insert the feed screw into the grinder
tube, long end first (fig. 13).
♦ Position the cutting blade onto the
feed screw with the flat surface of the
blade facing you. NOTE: If it is not
fitted properly, meat will not be ground
the cutting plate may be damaged (fig.
13).
♦ Position the desired cutting plate onto
the feed screw, against the flat sides of
the cutting blade. Be sure the notched
on the cutting plate fit into the slots in
the grinder tube (fig. 13).
♦ Position the sausage stuffer onto the
feed screw. Be sure the sausage stuffer
fit into the slots in the grinder tube (fig.
13).
♦ Securely attach the cap to the end of
the grinder tube (fig. l4). Do not over
tighten.
♦ Place the hopper tray on the feed tube
(fig. 15).
♦ When you are ready to operating, use
the food pusher to push food gently,
one piece at a time into the feeding
tube. Do not force the food into the tube
(fig. 15).
MAKE TOMATO JUICER
♦ Make sure the unit is OFF and the
motor has stopped complete before
disassembling the unit.
♦ Unplug from the power outlet. Press
the lock button. Turn the grinder head
until you can remove the cap (fig. 16).
♦ To remove grinding plate easily, knock
the head on the table with the cutting
plate face up. If the grinding plate is not
easily removed by hands, please use
tools (fig. 16, 17).
♦ Insert the feed screw into the grinder
tube, long end first (fig. 18).
♦ Position the wire frame onto the feed
screw with the frew screw bracket
facing bulgy seat. NOTE: If it is not
fitted properly, juicer will not be
assembling well (fig. 18).
♦ Position the standard level onto the
feed screw bracket. Be sure the notched
on the standard level fit into the feed
screw bracket (fig. 18).
♦ Securely attach the cap to the end of
the grinder tube. Do not over tighten
(fig. 18).
♦ Place the hopper tray on the feed tube
(fig. 18).
♦ When you are ready to operating, use
the food pusher to push food gently,
one piece at a time into the feeding
tube. Do not force the food into the tube
(fig. 18). And turn on the standard level
for the tomato juice and tomato push
out without delay (fig. 19).
MAKING SALAD
♦ Makesure theunit is OFFandthemotor has stoppedcompletebefore disassemblingtheunit.
7
♦ Unplug from the power outlet. Press
the lock button. Turn the grinder head
until you can remove the cap (fig. 16).
♦ To remove grinding plate easily, knock
the head on the table with the cutting
plate face up. If the grinding plate is not
easily removed by hands, please use
tools (fig. 16, 17).
♦ Insert the slicer housing into the
grinder head inlet, assembled well (fig.
20).
♦ Position the dise slitting knife
(medium) onto the slicer housing.
NOTE: The die slitting knift onto the
slicer housing with the flat surface of
knife facing you (fig. 20).
♦ When you are ready for operating, use
the food pusher to push food gently (fig.
20).
CLEANING
♦ Make sure the unit is OFF and the
motor has stopped complete
before disassembling the unit.
♦ Unplug from the power outlet.
Press the lock button. Turn the
grinder head until you can
remove the cap (fig. 6).
♦ To remove grinding plate easily,
knock the head on the table with
the cutting plate face up. If the
grinding plate is not easily
removed by hands, please use
tools (fig. 16, 17).
♦ Wash each part in warm soapy
water .Use care when handling
the sharp blades. Note: Do not
wash any parts in the dishwasher
or use abrasive cleaning agents
or cloths when cleaning.
Bleaching solutions containing
chlorine will discolor aluminum
surfaces. Thinners and benzenes
will crack or change the color of
the unit.
♦ Wipe motor housing with a damp
cloth. Do not immerse in water.
♦ Coat feed screw, cutting blade
and cutting plate with salad oil
after washing and drying. Note:
The oil will keep parts lubricated.
RECIPES
Classic Italian Sausage
Servings: Makes 4 lbs of sausage or
16,4 oz patties
Ingredients:
4 lbs pork butt, cubed
3 tbsp fennel seeds, whole
2 tbsp kosher salt
l tbsp crushed red pepper flakes
1/2 cup cold water
Method:
♦ Combine all of the ingredients in
a bowl and mix well.
♦ Use the coarse grinding plate and
follow operating instruction on
MAKING SAUSAGE.
♦ When you are finished grinding,
remove the grinding plate and
attach the large sausage stuffer
to the meat grinder following the
assembly instruction on MAKING
SAUSAGE.
♦ Feed the mixture into the
prepared casings (see as MAKING
SAUSAGE). If making patties,
take the ground meat and shape
into 4 oz patties or large.
Beef Burgers
Serves: 4
1 lb beef chuck, cubed
1/2 cup oatmeal
1/2 cup diced onion
1/2 cup chopped parsley
3 tbsp ketchup
2 tsp Worcestershire sauce
2 tsp salt
1 tsp black pepper
Method:
♦ Follow operating instruction on
MAKING SAUSAGE. Feed meat,
oatmeal, onion, and parsley
alternately through the grinder using the fine grinding plate.
♦ Mix well and allow the mixture to
sit for a few hours to enhance the
flavors.
♦ Add the ketchup, Worcestershire
sauce, salt and black pepper. Mix
well.
♦ Shape into 4 patties and grill to
desired doneness.
Specifications
Power supply: 1200 W
Rated voltage: 220-230 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 2 A
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
appropriate waste disposal centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
МЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
станут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Пожалуйста, внимательно
ознакомьтесь с инструкцией
для безопасности
♦ Только для использования в
домашнем хозяйстве. Не используйте
устройство в промышленных целях.
♦ Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации
и посмотрите на рисунки перед тем,
как использовать устройство.
♦ Сохраните эту инструкцию для
дальнейшего применения.
♦ Перед подключением устройства
проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на мясорубке,
сетевому напряжению Вашего
помещения.
♦ Никогда не используйте
аксессуары или детали от других
изготовителей. Гарантия не
распространяется на такие
аксессуары или детали.
♦ Никогда не пытайтесь заменить
детали и отремонтировать устройство
самостоятельно.
♦ Не пользуйтесь устройством,
если сетевой шнур, штепсельная
вилка или другие детали повреждены.
♦ Во избежание опасных ситуаций,
если сетевой шнур данного устройства
поврежден, его должен заменить
изготовитель или авторизованный
сервисный центр.
♦ Тщательно протрите детали,
которые соприкасаются с продуктами
питания, перед тем как Вы впервые
начнете пользоваться устройством.
♦ После использования сразу же
отключите устройство.
♦ Никогда не проталкивайте
пальцем или каким-либо предметом
ингредиенту вниз по горловине
мясорубки в то время, когда
устройство работает. Для этой цели
используйте только толкатель.
♦ Храните устройство в
недоступном для детей месте.
♦ Никогда не оставляйте
работающее устройство без
присмотра.
♦ Выключите устройство перед
тем, как снимать и устанавливать
любые аксессуары.
♦ Перед тем, как снимать детали с
устройства, подождите, пока
подвижные детали полностью
остановятся.
♦ Никогда не погружайте мотор
устройства в воду или любую другую
жидкость, и не мойте его под краном.
Используйте только влажную ткань,
чтобы очистить блок мотора.
♦ Не пытайтесь измельчать кости,
орехи или другие твердые продукты.
♦ Мясорубка может работать
непрерывно не более 10 минут. Перед
тем, как снова ее включить, она
должна остыть около 10 минут.
♦ Во время работы устройства
запрещается использовать функцию
реверсивного вращения (например,
переключать положение "ON" («вкл.»)
в положение "R" («реверсивное
вращение») или наоборот).
Подождите, по крайней мере, одну
минуту, пока мясорубка полностью не
остановится. Иначе в устройстве
может возникнуть нехарактерный
шум, вибрация или кратковременный
искровой разряд. Это легко может
повредить устройство и вызвать испуг
у пользователя.
♦ Чтобы продукты не застряли, не
применяйте силу во время работы
устройства.
♦ При активизации
автоматического выключателя не
включайте устройство.
♦ Не утилизируйте электрические
устройства как несортированные
бытовые отходы, используйте
отдельные пункты сбора утильсырья.
Обратитесь в местные органы власти
для получения информации о наличии
систем сбора отходов. Если
утилизировать электрические
устройства на мусорные свалки,
опасные/вредные вещества могут
проникнуть в грунтовые воды и
дальше в пищевую цепь, что нанесет
серьезный вред Вашему здоровью.
♦ Когда устройство не
используется, а также перед
очисткой, отключайте устройство от
сети.
♦ Для защиты от риска поражения
электрическим током, не погружайте
устройство, сетевой шнур или
штепсельную вилку в воду или другую
жидкость.
♦ Это устройство не предназначено
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
имеющими опыта и знаний, если они
не находятся под наблюдением или не
получили инструкции по
использованию устройства от лица,
ответственного за их безопасность.
♦ Дети должны находиться под
присмотром для уверенности в том,
что они не играют с устройством.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ В ПЕРВЫЙ
РАЗ
♦ Проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на паспортной
табличке, сетевому напряжению
Вашего помещения.
♦ Помойте все детали (кроме
корпуса) в теплой мыльной воде.
♦ Перед подключением к сети
убедитесь в том, что переключатель
включения/выключения/реверсивного
вращения находится в положении
"OFF" («выключен»).
ФУНКЦИЯ РЕВЕРСИВНОГО
ВРАЩЕНИЯ
♦ В случае если необходимо
обеспечить подачу мяса назад при его
застревании, выключите устройство,
повернув переключатель
вкл./реверсивного вращения ("R /
ON") в положение "R" («реверсивное
вращение») и переключатель
вкл./выкл./реверсивного вращения
("ON/OFF/ Reverse" ) в положение "R".
Шнек будет вращаться в
противоположном направлении и
горловина освободится.
СБОРКА УСТРОЙСТВА
♦ Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦ Вставьте шнек длинным концом в
горловину мясорубки (рис. 1).
♦ Установите крестообразный
режущий нож на шнек плоской
поверхностью ножа обращенной к
себе. ПРИМЕЧАНИЕ: Если он
неправильно установлен, мясо не
будет измельчаться и крестообразный
режущий нож может повредиться
(рис. 2).
♦ Установите нужный дисковый
нож на шнек, вплотную к плоским
сторонам крестообразного режущего
ножа. Проверьте, чтобы углубления
крестообразного режущего ножа были
вставлены в канавки горловины
мясорубки (рис. 3).
♦ Плотно зафиксируйте крепежную
гайку на конце горловины мясорубки
(рис. 4). Не затягивайте сильно.
♦ Нажмите на кнопку фиксатора и
вставьте горловину мясорубки в
отверстие корпуса мотора. Вставьте и
поворачивайте против часовой
стрелки, пока предохранительный
фиксатор не защелкнется на месте
(рис. 5, 6, 7).
♦ Установите лоток для пищевых
продуктов на горловину мясорубки
(рис. 8).
♦ Когда Вы готовы к измельчению,
используйте толкатель для легкого
проталкивания продуктов, по одному
кусочку за раз, вниз по горловине
мясорубки. Не применяйте силу для
проталкивания продуктов.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
♦ Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦ Пожалуйста, соберите устройство
перед эксплуатацией (рис. 1 - 8).
♦ Порежьте мясо на кусочки
(удалите жилы и кости, рекомендуется
использовать нежирное мясо,
размером приблизительно: 20 мм x 20
мм x 60 мм), чтобы кусочки легко
проходили через горловину.
♦ Подключите устройство к сети и
поверните переключатель
вкл./реверсивное вращение в
положение "ON" («включен»).
Поверните переключатель
вкл./выкл./реверсивное вращение в
положение "ON". Мясо будет
проходить через дисковый нож в
горловину мясорубки. Примечание:
Перед тем, как добавлять мясо,
мясорубка должна быть включена.
♦ Положите продукты в лоток и
используйте толкатель для
проталкивания продуктов вниз через
отверстие горловины мясорубки.
ОСТОРОЖНО: НЕ ПРОТАЛКИВАЙТЕ
ПАЛЬЦАМИ ПРОДУКТЫ ВНИЗ ПО
ГОРЛОВИНЕ. ПРИМЕЧАНИЕ:
Горловина мясорубки может слегка
вращаться во время работы, но это
вполне нормально. Не затягивайте
сильно крепежную гайку, чтобы
остановить вращение. Это может
привести к ее повреждению (рис. 8).
♦ После завершения процесса
выключите устройство.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
11
♦ Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦ Оденьте насадки А и В для кеббе
на шнек. Убедитесь, что насадки А и В
для кебе вошли в углубления
горловины мясорубки (рис. 9).
♦ Плотно зафиксируйте крепежную
гайку на конце горловины мясорубки
(рис. 10). Сильно не затягивайте.
♦ Установите лоток для пищевых
продуктов на горловину мясорубки
(рис. 11).
♦ Когда Вы готовы к
приготовлению, используйте
толкатель для легкого проталкивания
продуктов, по одному кусочку за раз,
вниз по горловине мясорубки. Не
применяйте силу для проталкивания
продуктов (рис. 11, 12).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОСИСОК
♦ Передсборкой убедитесь, что устройствоотключеноотсети.♦ Вставьтешнекдлиннымконцомвгорловинумясорубки(рис.13).♦ Установите крестообразный
режущий нож на шнек плоской
поверхностью ножа обращенной к
себе. ПРИМЕЧАНИЕ: Если он
неправильно установлен, мясо не
будет измельчаться и крестообразный
режущий нож может повредиться
(рис. 13).
♦ Установите нужный дисковый нож на
шнек, вплотную к плоским сторонам
крестообразного режущего ножа.
Проверьте, чтобы углубления
крестообразного режущего ножа были
вставлены в канавки горловины
мясорубки (рис. 13).
♦ Оденьте насадку для сосисок на
шнек. Проверьте, чтобы насадка для
сосисок входит в углубления
горловины мясорубки (рис. 13).
♦ Плотно зафиксируйте крепежную
гайку на конце горловины мясорубки
(рис. l4). Сильно не затягивайте.
♦ Установите лоток для пищевых
продуктов на горловину мясорубки
(рис. 15).
♦ Когда Вы готовы к приготовлению,
используйте толкатель для легкого
проталкивания продуктов, по одному
кусочку за раз, вниз по горловине
мясорубки. Не применяйте силу для
проталкивания продуктов (рис. 15).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОМАТНОГО
СОКА
♦ Перед сборкой убедитесь, что
устройство выключено, а мотор
полностью остановился.
♦ Отключите мясорубку от сетевой
розетки. Нажмите на кнопку
фиксатора. Поворачивайте горловину
мясорубки до тех пор, пока Вы не
снимите крепежную гайку (рис. 16).
♦ Чтобы легко снять дисковый нож,
аккуратно стукните горловиной по
столу, и дисковый нож выйдет
лицевой стороной вверх. Если
дисковый нож нелегко вынуть руками,
пожалуйста, используйте для этого
инструмент (рис. 16, 17).
♦ Вставьте шнек длинным концом в
горловину мясорубки (рис. 18).
♦ Установите сеточку из проволоки на
шнек с держателем шнека,
повернутым широкой стороной.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если установить
детали неправильно, насадка для
томатного сока не зафиксируется
(рис. 18).
♦ Установите регулятор поступления
сока на держатель шнека. Убедитесь в
том, что регулятор поступления сока
зафиксирован на держателе шнека
(рис. 18).
♦ Плотно зафиксируйте крепежную
гайку на конце горловины мясорубки.
12
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.