We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
♦ Household use only.
♦ Read these instructions for use
carefully before using the appliance.
♦Keep these instructions for use
for future reference.
♦Check, if the voltage indicated
on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect
the appliance.
♦Never use any accessories or
parts from other manufactures. Your
guarantee will become invalid, if such
accessories or parts have been used.
♦Never try to replace the parts
and repair the unit by yourself. Contact
an authorized service center for
qualified examination and repair.
♦Do not use the appliance if the
mains cord, the plug or other parts are
damaged.
♦If the mains cord of this
appliance is damaged, it must always be
replaced by manufacture or a service
center authorized, in order to avoid
hazardous situations.
♦Thoroughly clean the parts that
will come into contact with food before
you use the appliance for the first time.
♦Unplug the appliance
immediately after use and before
cleaning.
♦Use only the pusher to push
ingredients down the feed tube while
the appliance is running.
♦Keep the appliance out of the
reach of children.
♦Never let the appliance run
unattended.
♦Switch the appliance off before
detaching and install any accessory.
♦Wait until moving parts have
stopped running before you remove the
parts of the appliance.
♦Never immerse the motor unit
in water or any other liquid. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
♦Do not attempt to grind bones,
nuts or other hard items.
♦Continuous running of meat
grinder should be not more than 10
min. Before it's used again, it must cool
down enough, about 10 min.
♦Reverse function is prohibited
while the appliance is operating (For
example, switch "ON" knob to "R" knob
or on the contrary), wait at least one
minute until grinder has come to a
complete stop. Otherwise it may result
in damaging of the appliance.
♦To avoid jamming, do not apply
excessive pressure while operating.
♦When the circuit breaker
activates, do not switch on.
♦To protect against the risk of
electrical shock, do not immerse the
unit, cord or plug in water or other
liquid.
♦This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Not recommended for
usage by children till the age of 14.
♦Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
♦Service life – 4 years.
USING FOR THE FIRST TIME
♦Check that voltage indicated on
the rating label corresponds the mains
voltage in your home.
♦Wash all parts (except body) in
warm soapy water.
♦Before plugging in, ensure the
"ON/0/Reverse" switch is turned to "0"
position.
4
PARTS OF THE DEVICE
1. Hopper plate
2. Motor housing
3. ON/OFF switch
4. ON/0/Reverse switch
5. Unlock button
6. Head inlet
7. Food pusher
8. Head
9. Feed screw
10. Cutting plate(fine)
11. Cutting plate(medium)
12. Cutting plate(coarse)
13. Fixing ring
14. Cutting blade
15. Sausage attachment
16. Kibbe attachment
17. Juicer tray
18. Plastic cover
19. Tomato snake
20. Juicer adapter
INSTRUCTION FOR USE
ASSEMBLING
Press the fasten button,hold the
head and insert it into the
inlet(when inserting please pay
attention the head must be slanted
as per arrow indicated on the top,
see fig.1),then move the head
anticlockwise so that the head
being fastened tightly (fig.2)
Place the snake into the head, long
end first, and turn to feed the
screw slightly until it is set into the
motor housing (fig.3).
Place the cutting blade onto the
snake shaft with the blade facing
the front as illustrated (fig.4).If it
is not fitted properly, meat will not
be grinded.
5
Place the desired cutting plate next
to the cutting blade, fitting
protrusions in the slot (fig.5).
Support or press the center of the
cutting plate with one finger then
screw the fixing ring tight with
another hand (fig.6). Do not over
tighten.
Place the hopper plate on the head
and fix it into position.
Locate the unit on a firm place.
The air passage at the bottom and
the side of the motor housing
should be kept free and not
blocked.
MINCING MEAT
Cut all foods into pieces
(Sinewless, boneless and fatless
meat is recommended,
approximate size :20 mm x 20 mm
x 60 mm) so that they fit easily
into the hopper opening.
Plug the unit on and switch ON/0/R
knob to " ON " position.
Feed foods into the hopper plate.
Use for it only the food pusher
(fig.7).
After use switch the unit off and
unplug it from the power supply.
REVERSE FUNCTION
Snake will be rotating in the
opposite direction, and the head
will get empty.
If it doesn't work, switch off the
unit and clean it.
◆ Plug the unit " ON" ,then switch
ON/0/R knob to " R " position.
MAKING KEBBE
RECIPE
STUFFING
Mutton 100g
Olive oil 1 tablespoon
Onion (cut finely) 1 tablespoon
Spices to your taste
Salt to your taste
Flour 1 tablespoon
1. Mince mutton once or twice.
2. Fry onion until brown and add
minced mutton, all spice, salt and
flour.
OUTER COVER
Lean meat 450g
Flour 150-200g
Spices to your taste
Nutmeg (cut finely) 1
Powdered red pepper to your taste
Pepper to your taste
3. Mince meat three times and mix all
ingredients together in a bowl.
More meat and less flour for outlet
cover create better consistency
and taste.
4. Grind the mixture three times.
5. Disassemble by reversing the steps
from 5-3 to remove the cutting
plate and cutting blade.
6. Place kebbe attachments onto the
feed screw shaft together, fitting
protrusions in the slots (fig.8).
7. Screw cap into place until tight. Do
not over tighten (fig.9).
8. Make the cylindrical outlet cover
(fig.10).
6
◆ Before starting please assemble
sausage attachment as following
(fig.11)
CLEANING AND MAINTENACE
DISASSEMBLING
9. Form kebbe ad illustrated below
and deep fry.
MAKING SAUSAGE
♦ Make sure that the motor has stopped
completely.
♦ Disconnect the plug from the power
outlet.
♦ Disassemble by reversing the steps
from 6-1 pictures.
♦ If the fixing ring is not easily removed
by hands, please use tools (fig.12).
♦ To remove the cutting plate easily,
place a screwdriver between the cutting
plate and the head as illustrated and lift
it up (fig.13).
♦ Press the unlock button before
removing the head. Holding the head,
rotate it in the same direction as fig.14.
Then the head can be removed easily.
♦ Remove meat, etc. Wash each part in
warm soapy water.
♦ A bleaching solution containing
chlorine will discolor aluminum surfaces.
♦ Do not immerse the motor housing in
water, but only wipe it with a damp
cloth.
♦ Thinners and petrol will crack or
change the color of the unit.
♦ Wipe all the cutting parts by vegetable
oil-wet cloth.
7
MAKING TOMATO JUICE
♦ Place the plastic screw locking ring
into the sleeve (fig.1).
♦ Place the gauze into the sleeve next
to the plastic screw locking ring(fig.2).
♦ Put the fixing ring through the sleeve
and make it in the middle of the
sleeve(fig.3).
♦ Place the snake into the sleeve(fig.4).
♦ Place the snake into head, turn to
feed the snake slightly until it is set into
the motor housing(fig.5).
♦ Put the whole sleeve along with the
fixing ring through the juicer tray(fig.6).
♦ Make the whole sleeve along with the
fixing ring& juicer tray fix with snake of
head, then move fixing ring clockwise so
that it be tight and make it on the
suitable position(fig.7).
♦ Insert the metal screw into the hole of
the sleeve, then move it clockwise until
it is properly fastened. Then place the
plastic cover onto the sleeve.(fig.8).
♦ Now the appliance is ready for juicing.
SPECIFICATIONS
Max. power: 1200 W
Rated power: 450 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 5.4 A
SET
ELECRTIC MEAT GRINDER 1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working electrical
equipment to an
appropriate waste disposal
The manufacturer reserves the right
to change the specification and
design of goods.
RU
ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
♦Данное устройство
предназначено только для бытового
применения.
♦Внимательно прочитайте
данную инструкцию по эксплуатации
перед тем, как использовать
устройство.
♦Сохраните инструкцию для
дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
♦Перед подключением
устройства проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению электросети
вашего помещения.
center.
8
♦Не используйте принадлежности и комплектующие детали,
поставляемые другими производителями. В противном случае
гарантийные обязательства будут
аннулированы.
♦Не пытайтесь заменить детали
и отремонтировать устройство
самостоятельно. Обратитесь в
авторизированный сервисный центр
для квалифицированного осмотра и
ремонта.
♦Не пользуйтесь устройством,
если шнур питания, штепсельная
вилка или другие комплектующие
детали повреждены.
♦Во избежание опасной
ситуации, если шнур питания
поврежден, его необходимо заменить
в авторизированном сервисном
центре.
♦Очистите устройство перед
первым использованием.
♦Отключайте устройство от
сети сразу после эксплуатации и
перед очисткой.
♦Используйте только толкатель
для подачи продуктов в загрузочную
горловину во время работы
устройства.
♦Храните устройство в
недоступном для детей месте.
♦Не оставляйте включенное
устройство без присмотра.
♦Выключите устройство перед
тем, как снимать и устанавливать
любые аксессуары.
♦Перед тем, как снимать
детали с устройства, подождите, пока
вращающиеся детали полностью
остановятся.
♦Не погружайте корпус мотора
в воду или любую другую жидкость.
Используйте только влажную мягкую
ткань, чтобы очистить блок мотора.
♦Не используйте мясорубку
для измельчения костей, орехов или
других твердых продуктов.
♦Мясорубка может работать
непрерывно не более 10 минут. Перед
тем, как снова ее включить, дайте ей
остыть около 10 минут.
♦Во время работы устройства
запрещается использовать функцию
реверсивного вращения (например,
переключать положение "ON" («вкл.»)
в положение "R" («реверсивное
вращение») или наоборот).
Подождите, по крайней мере, одну
минуту, пока мясорубка полностью не
остановится. В противном случае это
может привести к повреждению
устройства.
♦Во избежание забивания
мясорубки подавайте продукты в
загрузочную горловину, не сильно
нажимая на толкатель.
♦При активизации
автоматического выключателя не
включайте устройство.
♦Во избежание поражения
электрическим током, не погружайте
корпус устройства, шнур питания или
штепсельную вилку в воду или любую
другую жидкость.
♦Это устройство не
предназначено для использования
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями, а также лицами, не
имеющими опыта и знаний, если они
не находятся под наблюдением или не
получили инструкции по
использованию устройства от лица,
ответственного за их безопасность. Не
рекомендуется использование
устройства детьми в возрасте до 14
лет.
♦Дети должны находиться под
присмотром для уверенности в том,
что они не играют с устройством.
♦Срок службы – 4 года.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
♦Проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на паспортной
табличке, напряжению электросети
вашего помещения.
♦Помойте все детали (кроме
корпуса) в теплой мыльной воде.
♦Перед подключением к сети
убедитесь в том, что переключатель
включения/выключения/реверсивного
вращения находится в положении "0"
(«выключен»).
9
ДЕТАЛИ ПРИБОРА
1. Лоток для продуктов
2. Корпус с мотором
3. Переключатель Вкл./Выкл.
4. Переключатель Вкл./0/Реверс
5. Кнопка отсоединения головки
6. Место крепления головки
7. Толкатель
8. Головка
9. Шнек
10. Дисковый нож (мелкий помол)
11. Дисковый нож (средний помол)
12. Дисковый нож (крупный помол)
13. Накатная гайка
14. Режущий нож
15. Насадка для сосисок
16. Насадка для кеббе
17. Лоток соковыжималки
18. Пластмассовая крышка
19. Шнек соковыжималки
20. Насадка соковыжималки
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
СБОРКА
Нажмите на ручку фиксации,
возьмите головку мясорубки и
вставьте ее в отверстие корпуса
(вставляя ее, обращайте внимание на
то, чтобы головка мясорубки была
наклонена согласно стрелки,
указанной сверху (рис.1), после чего
поверните ее против часовой стрелки,
чтобы головка мясорубки была
надежно зафиксирована (рис.2).
Вставьте шнек в головку
мясорубки длинным концом и немного
поверните его, пока он не станет в
корпус мясорубки (рис.3).
Наденьте режущий нож на
шнек так, как показано на рисунке 4:
закругленная сторона ножа должна
быть направлена в сторону шнека,
гладкая сторона должна
соприкасаться с диском мясорубки.
Мясорубка не будет работать, если
она собрана неправильно.
Затем наденьте на ось один
из дисков. Выступающие части диска
должны попасть в пазы головки
(рис.5).
Удерживая диск одной рукой,
другой рукой закрутите накатную
гайку (рис.6). Не затягивайте
чрезмерно накатную гайку.
Установите и надёжно
зафиксируйте лоток для продуктов на
головке мясорубки.
Расположите мясорубку на
твердой поверхности.
Необходим беспрепятственный доступ воздуха к нижней и
боковым сторонам корпуса мясорубки.
10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЯСОРУБКИ
Нарежьте мясо кусочками
размером 2х2х6 см.
Рекомендуется нежирное мясо
без сухожилий и костей, чтобы оно
беспрепятственно проходило в
горловину мясорубки.
Подключите мясорубку к сети
и включите ее (переключатель ON/0/R
в положение "ON").
Положите мясо в загрузочную
горловину.
Используйте только толкатель
(рис.7).
После использования
мясорубки выключите ее и выньте
вилку из розетки.
ФУНКЦИЯ РЕВЕРСИВНОЙ РАБОТЫ
Включите мясорубку в положение
"ON", после чего установите
переключатель ON/0/R в
положение "R".
Шнек будет вращаться в
обратную сторону и головка
мясорубки очистится.
Если это не сработает,
выключите мясорубку и
почистите ее.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
Начинка:
Баранина 100г
Оливковое масло 1 ст.ложка
Лук (мелко порезанный) 1 ст.ложка
Специи по вкусу
Соль по вкусу
Мука 1 ст. ложка
1. Пропустите баранину через
мясорубку 1 раз или дважды.
2. Поджарьте лук до золотистой
корочки и добавьте в баранину, а
также специи, соль и муку.
Основа:
Нежирное мясо 450 г
Мука 150-200 г
Специи по вкусу
11
Мускатный орех (тертый) по вкусу
Молотый красный перец по вкусу
Перец по вкусу
3. Пропустите мясо через мясорубку
три раза и перемешайте все
ингредиенты в миске. При большем
количестве мяса и меньшем
добавлении муки начинка кеббе
получается улучшенной консистенции
и вкуснее.
4. Три раза пропустите смесь через
мясорубку.
5. Разберите мясорубку, выполнив в
обратном порядке шаги 5-3, снимая по
очереди дисковый и режущий ножи.
6. Вставьте насадки для кеббе на
вал шнека мясорубки, точно размещая
их на пазах (рис.8).
7. Завинтите накатную гайку. Не
затягивайте чрезмерно накатную
гайку (Рис.9).
8. Приготовьте начинку кеббе
цилиндрической формы (рис.10).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОСИСОК
Перед началом приготовления сосисок
соберите мясорубку согласно этой
схеме (рис.11)
ЧИСТКА И УХОД
РАЗБОРКА
9. Сформируйте кеббе как показано на рисунке ниже и зажарьте.
♦Убедитесь, что мотор мясорубки
полностью остановился.
♦Отключите вилку от розетки.
♦Разберите мясорубку, выполнив
шаги в обратном порядке, описанном
на картинках 6-1.
12
♦Чтобы было легче открутить
накатную гайку, воспользуйтесь
отверткой. (рис.12).
♦Чтобы легко снять диск, вставьте
отвертку между диском и головкой
мясорубки (рис.13).
♦Нажмите кнопку фиксации,
поверните головку как показано на
рисунке 14, после чего снимите
головку с корпуса.
♦Удалите мясо и т.п. Промойте
каждую деталь (кроме корпуса) в
теплой мыльной воде.
♦Отбеливающие средства,
содержащие хлор, могут обесцветить
алюминиевую поверхность.
♦Не погружайте корпус в воду, а
протирайте его мягкой влажной
тряпкой.
♦Бензин и растворители могут
привести к трещинам в покрытии и
изменению цвета мясорубки.
♦Протирайте режущие детали
мясорубки тряпкой, смоченной в
растительном масле.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОМАТНОГО СОКА
♦Поместите пластиковое стопорное
кольцо в рукав (рис.1).
♦Затем поместите в рукав фильтр
(рис.2).
♦Наденьте накатную гайку на
середину рукава (рис.3).
♦Поместите шнек для томатов в рукав
(рис.4).
♦Вставьте шнек в головку мясорубки,
поверните его слегка, так чтобы он
зафиксировался на вале мотора
(рис.5).
♦Вставьте собранный рукав вместе с
накатной гайкой в лоток
соковыжималки (рис.6).
♦Установите рукав с лотком и
накатной гайкой на шнек мясорубки,
затем прикрутите накатную гайку по
часовой стрелке (рис.7).
♦ Вставьте металлический винт в
отверстие рукава, затем поверните
его по часовой стрелке и закрепите.
Поместите пластмассовую крышку на
рукав (рис.8).
♦ Теперь устройство готово к работе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Макс. мощность: 1200 Вт
Номинальная мощность: 450 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 5.4 A
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
13
UА
ЕЛЕКТРОМ'ЯСОРУБКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
♦Даний пристрій призначений
тільки для побутового використання.
♦Уважно ознайомтеся зданою
інструкцією з експлуатації перед тим,
як використовувати пристрій.
♦Збережіть інструкцію для
подальшого використання у якості
довідкового матеріалу.
♦Перед вмиканням пристрою
перевірте, чи відповідає напруга,
зазначена на пристрої, напрузі
електромережі вашого приміщення.
♦Не використовуйте приладдя і
комплектуючі деталі, що
поставляються іншими виробниками. В
іншому випадку гарантійні
зобов´язання будуть анульовані.
♦Не намагайтеся замінити
деталі й відремонтувати пристрій
самостійно. Зверніться в
авторизований сервісний центр для
кваліфікованого огляду і ремонту.
♦Не користуйтеся пристроєм,
якщо шнур живлення, штепсельна
вилка або інші комплектуючі деталі
пошкоджені.
♦Щоб уникнути небезпечної
ситуації, якщо шнур живлення
пошкоджений, його необхідно
замінити в авторизованому сервісному
центрі.
♦Очистіть пристрій перед
першим використанням.
♦Відключайте пристрій від
електромережі відразу після
використання та перед очищенням.
♦Використовуйте тільки
штовхач для подачі продуктів в
завантажувальну горловину під час
роботи пристрою.
♦Зберігайте пристрій у
недоступному для дітей місці.
♦Не залишайте увімкнений
пристрій без нагляду.
♦Вимкніть пристрій перед тим,
як знімати та встановлювати будь-які
аксесуари.
♦Перед тим, як знімати деталі
із пристрою, почекайте, доки рухомі
деталі повністю зупиняться.
♦Не занурюйте корпус мотора у
воду або будь-яку іншу рідину.
Використовуйте тільки вологу
тканину, щоб очистити блок мотора.
♦Не використовуйте м´ясорубку для подрібнення кісточок, горіхів
або інших твердих продуктів.
♦М'ясорубка може працювати
безупинно не більше 10 хвилин.
Перед повторним вмиканням вона
повинна охолонути приблизно 10
хвилин.
♦Під час роботи пристрою
забороняється використовувати
функцію реверсивного обертання
(наприклад, перемикати положення
"ON" («увімк.») у положення "R"
(«реверсивне обертання») або
навпаки), почекайте, принаймні, одну
хвилину, доки м'ясорубка повністю не
зупиниться. Інакше це може стати
причиною пошкодження пристрою.
♦Для запобігання забивання
м´ясорубки подавайте продукти в
завантажувальну горловину, не
сильно натискаючи на штовхач.
♦При активізації автоматичного
вимикача не вмикайте пристрій.
♦Для запобігання удару
електричним струмом, не занурюйте
корпус пристрою, шнур живлення або
штепсельну вилку у воду або іншу
рідину.
♦Цей пристрій не призначений
для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, чутливими або розумовими
здібностями, а також особами, які не
мають досвіду й знань, якщо вони не
перебувають під наглядом або не
отримали інструкції з використання
пристрою від особи, відповідальної за
їх безпеку. Не рекомендовано
використання пристрою дітьми у віці
до 14 років.
♦Діти повинні перебувати під
наглядом для впевненості в тому, що
вони не граються із пристроєм.
♦Термін служби – 4 роки.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.