Saturn ST-FP7099 User manual

ST-FP7099
MEAT GRINDER
МЯСОРУБКА
М'ЯСОРУБКА
GB
MEAT GRINDER
Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade name “ST”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Read this instruction manual carefully before operating this unit.
Important caution Check each accessory carefully before using this unit.
1. Read this manual carefully before operating this unit.
2.This appliance is not intended for use by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children under 14 years old are not advised to use the appliance.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Before using this unit, check the mains power voltage corresponds to the voltage shown on the marking plate.
5. Always remove the plug from the power socket when this unit is not in use and before carrying out any cleaning or maintenance operation.
6. Never leave this unit unattended when it is switched on. Keep this unit out of the reach of the children.
7. Do not switch the appliance on if it appears to be faulty in any way.
8. For repairs, accessories or power cord replacement, contact your dealer or an authorized Service Center.
9. It is not allowed to immerse the base into water for cleaning and it is forbidden to start the unit or press the control button by wet hands.
10. The water temperature should not be over 60when cleaning the unit.
11. Do not run this unit long-time, otherwise the inner parts will be damaged.
12. When the motor is running, do not insert your finger or other objects into the machine and container.
13. Use the appliance according to the instruction. Any misuse may lead to injury. Care shall be taken when handing the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
14. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
16.Service life – 2 years
Safety protection: The motor is equipped with protective setting, which will turn off the unit automatically while overloading and re-operate it after cooling.
2 3
Description of the appliance
Name of Parts
Preparing the meat mincer to work and the actuation of the appliance
1.Put the following elements into the mincing chamber: – Mincing screw with the coupling towards the middle, – Put the cutter knife on the mincing screw end, with the sharp edges facing outside. – Put the screen so that the chamber’s protrusion enters the rut of the screen.
Making sausage installation method Name of Parts
2.Tighten all the elements of the mincing set – until home.
3.Put the assembled unit (1) onto the drive unit (2) and turn into the position, when you hear click of the safety lock.
4. Put the food tray onto the mincing chamber.
Using methods
— Put the meat around 300g (Suggest using without bone and muscles of meat) onto the food tray. — Connect the power supply and turn on the switch. After the normal operation of the confirmation mincer, put the ready meat into the chute feed tube. — If food cannot be involved in the food screw, Please use food pusher slowly push food. Do not use other alternative the food pusher. — After use, please cut off the power supply.
– Place the drive unit close to the power network socket, on a firm surface so as not to cover the ventilation holes within the casing. – Before the first use of the meat mincer, wash the equipment elements.
Operating the mincing set
– Assemble the appropriate equipment and join it with the drive unit. – Put the power cord into the supply network socket. – Turn the meat mincer on with the main switch.
4
Sausage stufferinstallation method
1. Holding the chute toward switch button direction tilted about 45 degrees of embedded in the chute holder, counterclockwise revolving body fasten tightly, lock - push automatic fixed tightly chute.
2. Will the mincing screw Placed into chopper tee.
3. Cross knife will be installed in the mincing screw, knife leaves toward outside. (If not installed correctly, will not working).Put on base plate.
4. The sausage stuffer into chute.
5. Tighten the fastening dial.
6. The feeder tray into chute, and fixed. Place the chopper on a dry and horizontal surface.
5
Using methods/operating methods
1. Place the meat grinder on a dry and horizontal surface. Connect the power supply and turn on the push button. The prepared food put into feeder tray. Please use food pusher slowly pushing food
Name of Parts
2. After the use please cut off the power supply.
Instruction for use of slicer/shredder
Tomato juicer using Name of parts
Operating the shredder
Recline the catch and put one of the drums with the clutch facing the middle of the chamber. Snap the catch. Assemble the chamber of the shredder just as like mincing chamber. Cut large products into smaller elements, which you can easily put into the mincing chamber.
Do not mash soft fruits containing stones. When the work is finished, pull the power cord out from the network supply socket. Remove the food remaining in the shredder chamber or on the grater with a wooden spoon. Blades of the drums do not require any regeneration.
6
Operating the tomato ketchup:
1. Chop in tomatoes firstly.
2. Put the tomatoes loaf on the tray
3. Turn on the power switch and make sure the equipment moves all right before put the food into the tray, and use food pusher to stress
WarningWhile operating, if the food stuck the screw, disconnect the power quickly. Electric circuit diagram
Cleaning and maintenance
Note: the appliance is easier to clean if you do so immediately after use. * If there is food gets stuck, immediately shut off the power supply, startup reversal function of the appliance and take out the stucked food, then the appliance can be used again.
* Don't use this machine or cleaning, please pull power plugs. * Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance. * Part equipment is sharp, remove instruments utensils carefully when cleaning, please use the brush to clean, in order to avoid scratches the finger. * Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap. * Avoid any bumping of the appliance, otherwise it will be deformed or broken. * After usage, please clean the appliance and wipe the parts with a dry cloth and store it in dry and windy place. * Wash the metal parts in hot water, with addition of the dishwashing liquid.
7
Trouble
Possible Reason
Cause Check
Motor does not operate
Motor overheating protection device started
Place the base to ventilated place to cool.
Motor overheat or smell not good
Too much food or working time to long
Reduce the food and run it again after the unit cool down
Technical Data:
Locked power: 1200 W Rated power: 450 W Rated voltage: 220-230 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 2 A
Set MEAT GRINDER 1 Accessories: meat attachment, kebbe and sausage fillers, tomato juicer, vegetable slicers (3 ps) INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL:
disposal centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
МЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “ST”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste
Troubleshooting
с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации перед использованием данного устройства.
Важные меры предосторожности
Проверьте внимательно наличие всех комплектующих деталей перед использованием данного устройства.
1.Внимательно прочитайте эту инструкцию перед эксплуатацией данного устройства.
2. Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
3. Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не играют с устройством.
4. Перед использованием данного устройства проверьте, чтобы напряжение сети Вашего помещения соответствовало напряжению, указанному на заводской табличке.
5. Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки, если не пользуетесь устройством, а также
перед очисткой или техническим обслуживанием устройства.
6. Никогда не оставляйте мясорубку без присмотра, когда она включена в сеть или работает. Храните ее в недоступном для детей месте.
7. Не включайте устройство, если оно в неисправном состоянии.
8. По ремонту, замене аксессуаров или сетевого шнура, обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
9. Не разрешается погружать корпус мясорубки в воду для очистки или мытья, а также запрещается включать устройство или нажимать кнопку включения/выключения влажными/мокрыми руками.
10. При очистке устройства температура воды не должна превышать 600C.
11. Не включайте устройство надолго, иначе могут выйти из строя внутренние детали.
12. Когда мотор работает, не вставляйте пальцы или предметы в мясорубку и горловину.
13. Инструкция с указаниями предупреждает пользователя о
Описание устройства Комплектующие детали
получении возможных травм при неправильном использовании. Следует быть особенно осторожными при обращении с острыми режущими ножами и во время очистки устройства.
14.Перед тем, как менять аксессуары или прикасаться к подвижным деталям, отключите устройство от сети.
15.Во избежание опасной ситуации, если шнур питания поврежден, его должен заменить производитель или специалист авторизованного сервисного центра.
16.Срок службы – 2 года
Защитная функция: мотор оснащен защитным устройством, которое автоматически отключает мясорубку при перегрузке и после остывания снова включает ее.
8
9
Подготовкам я с о р у б к и к р а б о т е и в к л ю ч е н и ю
- Соберите полностью детали на
- Разместите устройство поближе к электрической розетке на ровной т в е р д о й п о в е р х н о с т и , и с л е д и т е , чтобы вентиляционные отверстия были открытыми.
- Перед тем, как использовать мясорубку в первый раз, сначала помойте все детали.
К а к с о б р а т ь м я с о р у б к у
мясорубке.
- Вставьте шнур питания в электрическую розетку.
- С помощью переключателя включения/выключения включите мясорубку.
- Если мясо медленно проходит по горловине, пожалуйста, используйте т о л к а т е л ь и л е г к о н а ж и м а й т е т о л к а т е л е м в н и з . Н е п о л ь з у й т е с ь какими-либо другими принадлежностями для этой цели, кроме толкателя. При необходимости используйте функцию реверсивного вращения.
Приготовление сосисок К о м п л е к т у ю щ и е д е т а л и
- После эксплуатации устройства, пожалуйста, выключите его и отключите от сети. Примечание: При измельчении, если устройство работает неисправно, сразу же выключите его.
1.Вставьте соответствующие детали в горловину мясорубки:
- Шнек с соединением ближе к центру,
- Установите режущий нож на кончике шнека острыми краями наружу.
- Установите режущий нож таким образом, чтобы отверстие горловины мясорубки совпало с выемкой на режущем ноже.
2.Закрепите все детали мясорубки в нужном положении.
3.Наденьте крепежную гайку горловины мясорубки (1) на саму горловину (2), вставьте ее в
отверстие, поверните в нужном направлении, при этом будет слышен щелчок кнопки фиксатора.
4.Установите лоток для пищевых продуктов на горловину мясорубки.
К а к п о л ь з о в а т ь с я м я с о р у б к о й
- Положите около 300г мяса на л о т о к д л я п и щ е в ы х п р о д у к т о в (используйте мясо без костей и сухожилий).
- Подключите устройство к сети и включите его, нажав переключатель включения/выключения. Если устройство работает нормально, положите подготовленное мясо в горловину мясорубки.
10
Сборка м я с о р у б к и для приготовления сосисок
1. Удерживая горловину под углом 450, вставьте ее в корпус мясорубки и поверните против часовой стрелки, прочно зафиксировав ее. Кнопка фиксатора автоматически зафиксирует горловину.
2. Вставьте шнек в горловину мясорубки.
3. Установите режущий нож на шнек плоской поверхностью ножа обращенной к себе. Если он неправильно установлен, мясо не будет измельчаться и режущий нож может повредиться. Вставьте диск.
4. Установите насадку для сосисок на крепежную гайку. Проверьте, чтобы насадка для сосисок входила в углубления крепежной гайки.
6. Плотно зафиксируйте крепежную гайку на конце горловины мясорубки. Сильно не затягивайте. Установите лоток для пищевых продуктов.
Способ приготовления сосисок
1. Поставьте мясорубку на ровную поверхность. Подключите устройство к сети и поверните переключатель Вкл./Выкл вположение "Вкл." («включен»). Для подачи продуктов используйте толкатель.
2. После использования мясорубки выключите переключатель (положение Выкл) и отключите устройство от сети.
Указания по использованию терок для овощей К о м п л е к т у ю щ и е д е т а л и
11
Как пользоваться терками для овощей
Отведите фиксатор и вставьте одну из терок таким образом, чтобы защелка была направлена к горловине мясорубки. Зафиксируйте защелку. Соберите блок с теркой для овощей аналогично сборке мясорубки.
Порежьте крупные куски овощей на мелкие кусочки, которые легко могут поместиться в горловину мясорубки. Не трите овощи вместе с косточками. Когда процесс завершен, отключите устройство от сети. Выньте остатки овощей из терки или горловины деревянной лопаткой. Лезвия терок не требуют затачивания.
0
Указания по использованию насадки для томатного сока
Комплектующие детали
Как пользоваться насадкой для томатного сока
1. Порежьте помидоры.
2. Положите помидоры в лоток для пищевых продуктов.
3. Включите переключатель питания и подавайте помидоры, слегка нажимая толкателем. Примечание: если горловина мясорубки забилась, немедленно отключите питание и разберите мясорубку.
Схема электрического соединения
Очистка и уход
Примечание: Устройство легче и лучше чистить сразу же после эксплуатации. * Когда отключаете устройство от сети, не тяните за шнур питания, тяните за штепсельную вилку.
* Не пользуйтесь для очистки абразивными чистящими средствами, металлическими мочалками, ацетоном, спиртом и другими подобными средствами. * Терки для измельчения очень острые. Пожалуйста, будьте предельно внимательны и осторожны при очистке принадлежностей, используйте для этого щеточку, чтобы не порезать пальцы. *Никогда не погружайте блок мотора в воду или любую другую жидкость, а также не мойте его под проточной водой (под краном). * Избегайте ударов устройства, иначе оно может деформироваться или выйти из строя. * После эксплуатации, пожалуйста, почистите устройство и протрите все принадлежности сухой тряпочкой, храните их в сухом и вентилируемом месте. * Мойте металлические принадлежности в горячей воде, добавляя жидкость для мытья посуды.
13
Поиск и устранение неисправностей
Неисправност ь
Причина
Устранение неисправности
Мотор не работает
Мотор перегрелся, сработала защита двигателя от перегрузки
Разместите устройство в хорошо вентилируемом месте для охлаждения
Мотор перегрелся или появился неприятный запах
Слишком много продуктов или длительная эксплуатация устройства
Отложите немного продуктов и снова включите устройство после того, как оно остыло.
Технические характеристики
Максимальная мощность: 1200 Вт Номинальная мощность: 450 Вт Номинальное напряжение: 220-230В Номинальная частота: 50Гц Номинальная сила тока: 2A
Комплектность
МЯСОРУБКА 1 шт. Аксессуары: моделирующая насадка для фарша, насадка для кеббе и сосисок, насадка для томатного сока, терки для овощей (3 шт.) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 шт. УПАКОВКА 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
UA
М’ЯСОРУБКА
Шановний покупець! Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “ST”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед використанням даного пристрою.
Важливі запобіжні заходи
Перевірте уважно наявність усіх комплектуючих деталей перед використанням даного пристрою.
1. Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією даного пристрою.
2. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами, які не мають досвіду і знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не отримали інструкцію із застосування пристрою від особи, відповідальної за їх безпеку.
3. Діти повинні перебувати під наглядом для впевненості в тому, що вони не граються із пристроєм.
4. Перед використанням даного пристрою перевірте, щоб напруга мережі Вашого приміщення відповідала напрузі, зазначеній на заводській табличці.
5. Завжди виймайте штепсельну вилку з розетки, якщо не
14
користуєтеся пристроєм, а також перед очищенням або обслуговуванням пристрою.
6. Ніколи не залишайте м'ясорубку без нагляду, коли вона увімкнена або працює. Зберігайте її в недоступному для дітей місці.
7. Не вмикайте пристрій, якщо він в несправному стані.
8. З питань ремонту, заміни аксесуарів або мережевого шнура звертайтеся в авторизований сервісний центр.
9. Не дозволяється занурювати корпус м'ясорубки у воду для очищення або миття, а також забороняється вмикати пристрій або натискати кнопку вмикання/вимикання вологими/мокрими руками.
10. При очищенні пристрою температура води не повинна перевищувати 600C.
11. Не вмикайте пристрій надовго, інакше можуть вийти з ладу внутрішні деталі.
12. Коли мотор працює, не вставляйте пальці або будь-які предмети в м'ясорубку та горловину.
Опис пристрою Комплектуючі деталі
13. Інструкція із вказівками попереджає користувача про отримання можливих травм при неправильному користуванні. Слід бути особливо обережними при поводженні з гострими ріжучими ножами та під час очищення пристрою.
14.Перед тим, як міняти аксесуари або торкатися рухливих деталей, вимкніть пристрій і відключіть його від мережі.
15.Щоб уникнути небезпечної ситуації, якщо шнур живлення пошкоджений, його повинен замінити виробник, фахівець авторизованого сервісного центру або подібний кваліфікований фахівець.
16.Термін служби – 2 роки
Захисна функція: мотор оснащений захисним пристроєм, який автоматично відключає м'ясорубку при перевантаженні та після охолодження знову вмикає її.
15
Loading...
+ 16 hidden pages