Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “ST”. We are sure that our
devices will become faithful and
reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause
condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
Read this instruction manual carefully
before operating this unit.
Important caution
Check each accessory carefully
before using this unit.
1. Read this manual carefully before
operating this unit.
2.This appliance is not intended for
use by any person (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children under 14 years
old are not advised to use the
appliance.
3. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
4. Before using this unit, check the
mains power voltage corresponds to
the voltage shown on the marking
plate.
5. Always remove the plug from the
power socket when this unit is not in
use and before carrying out any
cleaning or maintenance operation.
6. Never leave this unit unattended
when it is switched on. Keep this unit
out of the reach of the children.
7. Do not switch the appliance on if it
appears to be faulty in any way.
8. For repairs, accessories or power
cord replacement, contact your dealer
or an authorized Service Center.
9. It is not allowed to immerse the
base into water for cleaning and it is
forbidden to start the unit or press the
control button by wet hands.
10. The water temperature should not
be over 60℃ when cleaning the unit.
11. Do not run this unit long-time,
otherwise the inner parts will be
damaged.
12. When the motor is running, do not
insert your finger or other objects into
the machine and container.
13. Use the appliance according to the
instruction. Any misuse may lead to
injury.
Care shall be taken when handing the
sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
14. Switch off the appliance and
disconnect from supply before
changing accessories or approaching
parts that move in use.
15. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
16.Service life – 2 years
Safety protection: The motor is
equipped with protective setting,
which will turn off the unit
automatically while overloading
and re-operate it after cooling.
23
Description of the appliance
Name of Parts
◆ Preparing the meat mincer to
work and the actuation of the
appliance
1.Put the following elements into the
mincing chamber:
– Mincing screw with the coupling
towards the middle,
– Put the cutter knife on the mincing
screw end, with the sharp edges
facing outside.
– Put the screen so that the chamber’s
protrusion enters the rut of the
screen.
Making sausage installation method
Name of Parts
2.Tighten all the elements of the
mincing set – until home.
3.Put the assembled unit (1) onto the
drive unit (2) and turn into the
position, when you hear click of the
safety lock.
4. Put the food tray onto the mincing
chamber.
◆ Using methods
— Put the meat around 300g (Suggest
using without bone and muscles of
meat) onto the food tray.
— Connect the power supply and turn
on the switch. After the normal
operation of the confirmation mincer,
put the ready meat into the chute feed
tube.
— If food cannot be involved in the
food screw, Please use food pusher
slowly push food. Do not use other
alternative the food pusher.
— After use, please cut off the power
supply.
– Place the drive unit close to the
power network socket, on a firm
surface so as not to cover the
ventilation holes within the casing.
– Before the first use of the meat
mincer, wash the equipment
elements.
◆ Operating the mincing set
– Assemble the appropriate equipment
and join it with the drive unit.
– Put the power cord into the supply
network socket.
– Turn the meat mincer on with the
main switch.
4
◆ Sausage stufferinstallation
method
1. Holding the chute toward switch
button direction tilted about 45
degrees of embedded in the chute
holder, counterclockwise revolving
body fasten tightly, lock - push
automatic fixed tightly chute.
2. Will the mincing screw Placed into
chopper tee.
3. Cross knife will be installed in the
mincing screw, knife leaves toward
outside. (If not installed correctly, will
not working).Put on base plate.
4. The sausage stuffer into chute.
5. Tighten the fastening dial.
6. The feeder tray into chute, and
fixed. Place the chopper on a dry and
horizontal surface.
5
◆ Using methods/operating
methods
1. Place the meat grinder on a dry and
horizontal surface. Connect the power
supply and turn on the push button.
The prepared food put into feeder
tray. Please use food pusher slowly
pushing food
Name of Parts
2. After the use please cut off the
power supply.
Instruction for use of
slicer/shredder
Tomato juicer using
Name of parts
◆ Operating the shredder
Recline the catch and put one of the
drums with the clutch facing the
middle of the chamber.
Snap the catch.
Assemble the chamber of the shredder
just as like mincing chamber.
Cut large products into smaller
elements, which you can easily put
into the mincing chamber.
Do not mash soft fruits containing
stones.
When the work is finished, pull the
power cord out from the network
supply socket.
Remove the food remaining in the
shredder chamber or on the grater
with a wooden spoon.
Blades of the drums do not require
any regeneration.
6
Operating the tomato ketchup:
1. Chop in tomatoes firstly.
2. Put the tomatoes loaf on the tray
3. Turn on the power switch and make
sure the equipment moves all right
before put the food into the tray, and
use food pusher to stress
Warning: While operating, if the
food stuck the screw, disconnect
the power quickly.
Electric circuit diagram
Cleaning and maintenance
Note: the appliance is easier to clean
if you do so immediately after use.
* If there is food gets stuck,
immediately shut off the power
supply, startup reversal function of the
appliance and take out the stucked
food, then the appliance can be used
again.
* Don't use this machine or cleaning,
please pull power plugs.
* Do not use abrasive cleaning agents,
scourers, acetone, alcohol etc. to
clean the appliance.
* Part equipment is sharp, remove
instruments utensils carefully when
cleaning, please use the brush to
clean, in order to avoid scratches the
finger.
* Never immerse the motor unit in
water nor rinse it under the tap.
* Avoid any bumping of the appliance,
otherwise it will be deformed or
broken.
* After usage, please clean the
appliance and wipe the parts with a
dry cloth and store it in dry and windy
place.
* Wash the metal parts in hot water,
with addition of the dishwashing
liquid.
7
Trouble
Possible Reason
Cause Check
Motor does not
operate
Motor overheating ,protection
device started
Place the base to
ventilated place to cool.
Motor overheat or
smell not good
Too much food or working time
to long
Reduce the food and run it
again after the unit cool
down
Technical Data:
Locked power:1200 W
Rated power:450 W
Rated voltage: 220-230 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current:2 A
Set
MEAT GRINDER1
Accessories: meat attachment, kebbe
and sausage fillers, tomato juicer,
vegetable slicers (3 ps)
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK1
PACKAGE1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL:
disposal centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
МЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с
приобретением изделия
торговой марки “ST”. Уверены,
что наши изделия будут верными
и надежными помощниками в
Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство
резким перепадам температур.
Резкая смена температуры
(например, внесение устройства
You can help protect
the environment!
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
equipment to an
appropriate waste
Troubleshooting
с мороза в теплое помещение)
может вызвать конденсацию
влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство
должно отстояться в теплом
помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
Внимательно прочитайте эту
инструкцию по эксплуатации перед
использованием данного устройства.
Важные меры предосторожности
Проверьте внимательно наличие
всех комплектующих деталей перед
использованием данного устройства.
1.Внимательно прочитайте эту
инструкцию перед эксплуатацией
данного устройства.
2. Прибор не предназначен для
использования лицами с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Не рекомендуется использовать
устройство детям в возрасте до 14
лет.
3. Дети должны находиться под
присмотром для уверенности в том,
что они не играют с устройством.
4. Перед использованием данного
устройства проверьте, чтобы
напряжение сети Вашего помещения
соответствовало напряжению,
указанному на заводской табличке.
5. Всегда вынимайте штепсельную
вилку из розетки, если не
пользуетесь устройством, а также
перед очисткой или техническим
обслуживанием устройства.
6. Никогда не оставляйте мясорубку
без присмотра, когда она включена
в сеть или работает. Храните ее в
недоступном для детей месте.
7. Не включайте устройство, если
оно в неисправном состоянии.
8. По ремонту, замене аксессуаров
или сетевого шнура, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
9. Не разрешается погружать корпус
мясорубки в воду для очистки или
мытья, а также запрещается
включать устройство или нажимать
кнопку включения/выключения
влажными/мокрыми руками.
10. При очистке устройства
температура воды не должна
превышать 600C.
11. Не включайте устройство
надолго, иначе могут выйти из строя
внутренние детали.
12. Когда мотор работает, не
вставляйте пальцы или предметы в
мясорубку и горловину.
13. Инструкция с указаниями
предупреждает пользователя о
Описание устройства
Комплектующие детали
получении возможных травм при
неправильном использовании.
Следует быть особенно осторожными
при обращении с острыми режущими
ножами и во время очистки
устройства.
14.Перед тем, как менять
аксессуары или прикасаться к
подвижным деталям, отключите
устройство от сети.
15.Во избежание опасной ситуации,
если шнур питания поврежден, его
должен заменить производитель или
специалист авторизованного
сервисного центра.
16.Срок службы – 2 года
Защитная функция: мотор
оснащен защитным устройством,
которое автоматически
отключает мясорубку при
перегрузке и после остывания
снова включает ее.
8
9
◆Подготовкам я с о р у б к и к р а б о т е и в к л ю ч е н и ю
- Соберите полностью детали на
- Разместите устройство поближе к
электрической розетке на ровной
т в е р д о й п о в е р х н о с т и , и с л е д и т е ,
чтобы вентиляционные отверстия
были открытыми.
- Перед тем, как использовать
мясорубку в первый раз, сначала
помойте все детали.
◆К а к с о б р а т ь м я с о р у б к у
мясорубке.
- Вставьте шнур питания в
электрическую розетку.
- С помощью переключателя
включения/выключения включите
мясорубку.
- Если мясо медленно проходит по
горловине, пожалуйста, используйте
т о л к а т е л ь и л е г к о н а ж и м а й т е
т о л к а т е л е м в н и з . Н е п о л ь з у й т е с ь
какими-либо другими
принадлежностями для этой цели,
кроме толкателя. При
необходимости используйте
функцию реверсивного вращения.
Приготовление сосисок
К о м п л е к т у ю щ и е д е т а л и
- После эксплуатации устройства,
пожалуйста, выключите его и
отключите от сети.
Примечание: При измельчении, если
устройство работает неисправно,
сразу же выключите его.
1.Вставьте соответствующие детали
в горловину мясорубки:
- Шнек с соединением ближе к
центру,
- Установите режущий нож на
кончике шнека острыми краями
наружу.
- Установите режущий нож таким
образом, чтобы отверстие горловины
мясорубки совпало с выемкой на
режущем ноже.
2.Закрепите все детали мясорубки в
нужном положении.
3.Наденьте крепежную гайку
горловины мясорубки (1) на саму
горловину (2), вставьте ее в
отверстие, поверните в нужном
направлении, при этом будет
слышен щелчок кнопки фиксатора.
4.Установите лоток для пищевых
продуктов на горловину мясорубки.
◆К а к п о л ь з о в а т ь с я м я с о р у б к о й
- Положите около 300г мяса на
л о т о к д л я п и щ е в ы х п р о д у к т о в
(используйте мясо без костей и
сухожилий).
- Подключите устройство к сети и
включите его, нажав переключатель
включения/выключения. Если
устройство работает нормально,
положите подготовленное мясо в
горловину мясорубки.
10
◆Сборка м я с о р у б к и для
приготовления сосисок
1. Удерживая горловину под углом
450, вставьте ее в корпус мясорубки
и поверните против часовой
стрелки, прочно зафиксировав ее.
Кнопка фиксатора автоматически
зафиксирует горловину.
2. Вставьте шнек в горловину
мясорубки.
3. Установите режущий нож на шнек
плоской поверхностью ножа
обращенной к себе. Если он
неправильно установлен, мясо не
будет измельчаться и режущий нож
может повредиться. Вставьте диск.
4. Установите насадку для сосисок
на крепежную гайку. Проверьте,
чтобы насадка для сосисок входила
в углубления крепежной гайки.
6. Плотно зафиксируйте крепежную
гайку на конце горловины
мясорубки. Сильно не затягивайте.
Установите лоток для пищевых
продуктов.
◆Способ приготовления сосисок
1. Поставьте мясорубку на ровную
поверхность. Подключите устройство
к сети и поверните переключатель
Вкл./Выкл вположение "Вкл."
(«включен»). Для подачи продуктов
используйте толкатель.
2. После использования мясорубки
выключите переключатель
(положение Выкл) и отключите
устройство от сети.
Указания по использованию
терок для овощей
К о м п л е к т у ю щ и е д е т а л и
11
◆Как пользоваться терками для
овощей
Отведите фиксатор и вставьте одну
из терок таким образом, чтобы
защелка была направлена к
горловине мясорубки.
Зафиксируйте защелку.
Соберите блок с теркой для овощей
аналогично сборке мясорубки.
Порежьте крупные куски овощей на
мелкие кусочки, которые легко
могут поместиться в горловину
мясорубки.
Не трите овощи вместе с
косточками.
Когда процесс завершен, отключите
устройство от сети.
Выньте остатки овощей из терки или
горловины деревянной лопаткой.
Лезвия терок не требуют
затачивания.
0
Указания по использованию
насадки для томатного сока
Комплектующие детали
Как пользоваться насадкой для
томатного сока
1. Порежьте помидоры.
2. Положите помидоры в лоток для
пищевых продуктов.
3. Включите переключатель питания
и подавайте помидоры, слегка
нажимая толкателем.
Примечание: если горловина
мясорубки забилась, немедленно
отключите питание и разберите
мясорубку.
Схема электрического
соединения
Очистка и уход
Примечание: Устройство легче и
лучше чистить сразу же после
эксплуатации.
* Когда отключаете устройство от
сети, не тяните за шнур питания,
тяните за штепсельную вилку.
* Не пользуйтесь для очистки
абразивными чистящими
средствами, металлическими
мочалками, ацетоном, спиртом и
другими подобными средствами.
* Терки для измельчения очень
острые. Пожалуйста, будьте
предельно внимательны и
осторожны при очистке
принадлежностей, используйте для
этого щеточку, чтобы не порезать
пальцы.
*Никогда не погружайте блок
мотора в воду или любую другую
жидкость, а также не мойте его под
проточной водой (под краном).
* Избегайте ударов устройства,
иначе оно может деформироваться
или выйти из строя.
* После эксплуатации, пожалуйста,
почистите устройство и протрите все
принадлежности сухой тряпочкой,
храните их в сухом и вентилируемом
месте.
* Мойте металлические
принадлежности в горячей воде,
добавляя жидкость для мытья
посуды.
13
Поиск и устранение неисправностей
Неисправност
ь
Причина
Устранение
неисправности
Мотор не
работает
Мотор перегрелся,
сработала защита
двигателя от перегрузки
Разместите устройство в
хорошо вентилируемом
месте для охлаждения
Мотор
перегрелся или
появился
неприятный
запах
Слишком много продуктов
или длительная
эксплуатация устройства
Отложите немного
продуктов и снова включите
устройство после того, как
оно остыло.
МЯСОРУБКА 1 шт.
Аксессуары: моделирующая насадка
для фарша, насадка для кеббе и
сосисок, насадка для томатного
сока, терки для овощей (3 шт.)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 шт.
УПАКОВКА 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране
окружающей среды!
Производитель оставляет за
собой право вносить изменения
в технические характеристики и
дизайн изделий.
UA
М’ЯСОРУБКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням
виробу торгівельної марки “ST”.
Ми впевнені, що наші вироби
будуть вірними й надійними
помічниками у Вашому
домашньому господарстві.
Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в
соответствующий центр
утилизации отходов.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка
зміна температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при
вмиканні. Пристрій повинен
відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5
години.
Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години
після внесення його в
приміщення.
Уважно прочитайте цю інструкцію з
експлуатації перед використанням
даного пристрою.
Важливі запобіжні заходи
Перевірте уважно наявність усіх
комплектуючих деталей перед
використанням даного пристрою.
1. Уважно прочитайте цю інструкцію
перед експлуатацією даного
пристрою.
2. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, а також особами, які не
мають досвіду і знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом або не
отримали інструкцію із застосування
пристрою від особи, відповідальної
за їх безпеку.
3. Діти повинні перебувати під
наглядом для впевненості в тому, що
вони не граються із пристроєм.
4. Перед використанням даного
пристрою перевірте, щоб напруга
мережі Вашого приміщення
відповідала напрузі, зазначеній на
заводській табличці.
5. Завжди виймайте штепсельну
вилку з розетки, якщо не
14
користуєтеся пристроєм, а також
перед очищенням або
обслуговуванням пристрою.
6. Ніколи не залишайте м'ясорубку
без нагляду, коли вона увімкнена
або працює. Зберігайте її в
недоступному для дітей місці.
7. Не вмикайте пристрій, якщо він в
несправному стані.
8. З питань ремонту, заміни
аксесуарів або мережевого шнура
звертайтеся в авторизований
сервісний центр.
9. Не дозволяється занурювати
корпус м'ясорубки у воду для
очищення або миття, а також
забороняється вмикати пристрій або
натискати кнопку
вмикання/вимикання
вологими/мокрими руками.
10. При очищенні пристрою
температура води не повинна
перевищувати 600C.
11. Не вмикайте пристрій надовго,
інакше можуть вийти з ладу
внутрішні деталі.
12. Коли мотор працює, не
вставляйте пальці або будь-які
предмети в м'ясорубку та горловину.
Опис пристрою
Комплектуючі деталі
13. Інструкція із вказівками
попереджає користувача про
отримання можливих травм при
неправильному користуванні. Слід
бути особливо обережними при
поводженні з гострими ріжучими
ножами та під час очищення
пристрою.
14.Перед тим, як міняти аксесуари
або торкатися рухливих деталей,
вимкніть пристрій і відключіть його
від мережі.
15.Щоб уникнути небезпечної
ситуації, якщо шнур живлення
пошкоджений, його повинен
замінити виробник, фахівець
авторизованого сервісного центру
або подібний кваліфікований
фахівець.
16.Термін служби – 2 роки
Захисна функція: мотор
оснащений захисним пристроєм,
який автоматично відключає
м'ясорубку при перевантаженні
та після охолодження знову
вмикає її.
15
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.