We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freez ing temperature
to a warm roo m) may cause condensation inside the unit and a
malfun ction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switchin g it on.If the
unit has been in transit, leave it
indoors for at least 1.5 hou rs before starting operation .
Important Safety Instructions
Please keep this instruction manual
in a safe place.
The safety precautions enclosed
herein reduce the risk of fire, electric shock and injury when correctly
adhered to.
Description
1.Body
2.ON/0/R (ON/OFF/ Reverse)
3.Fasten button
4.Tube inlet
5.Food pusher
6.Hopper plate
7.Head Tube
8. Snake
9. Cutting blade
10.Cutting plate (fine)
11.Cutting plate (medium)
12.Cutting plate (coarse)
13.Fixing ring
14.Sausage
15.Kebbe
IMPORTANT SAFEGUARDS
uHome use only. Do not use for in-
dustrial purpose.
uUnplug when assembling and dis-
assembling the unit.
uClose supervision is necessary
when any appliance is used near
children.
uWhen carrying the unit be sure to
hold the body with both hands. Do
not carry the unit by the hopper
plate or head.
uDo not fix the cutting blade and
cutting plate when using kebbe attachment.
uNever push products by hand. Use
food pusher.
uDo not grind hard food such as
bones, nuts, etc.
uDo not grind ginger and other ma-
terials with hard fiber.
uContinuous running of meat grind-
er should be not more than 10
minutes with the following
10minutes interval for motor cooling.
uTo avoid jamming, do not force to
operate the unit with excessive
pressure.
uWhen the circuit breaker activates,
do not switch on.
uNever try to replace the parts and
repair the unit by yourself.
FOR THE FIRST TIME
uCheck that voltage indicated on the
rating label corresponds the mains
voltage in your home.
uWash all parts (except body) in
warm soapy water.
uBefore plug in, ensure the ON/0/R
switch is in "0" position.
INSTRUCTION FOR USE
ASSEMBLING
uPress the fasten button,hold the
head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be slanted
as per arrow indicated on the top,
see fig.1),then move the head anticlockwise so that the head being
fastened tightly (fig.2)
uPlace the snake into the head, long
end first, and turn to feed the
screw slightly until it is set into the
motor housing (fig.3).
2
3
uPlace the cutting blade onto the
snake shaft with the blade facing
the front as illustrated (fig.4).If it
is not fitted properly, meat will not
be grinded.
uPlace the desired cutting plate next
to the cutting blade, fitting protrusions in the slot (fig.5).
uSupport or press the center of the
cutting plate with one finger then
screw the fixing ring tight with another hand (fig.6). Do not over
tighten.
uPlace the hopper plate on the head
and fix it into position.
uLocate the unit on a firm place.
uThe air passage at the bottom and
the side of the motor housing
should be kept free and not
blocked.
MINCING MEAT
uCut all foods into pieces (Sinew-
less, boneless and fatless meat is
recommended, approximate size
:20 mm x 20 mm x 60 mm) so
that they fit easily into the hopper
opening.
uPlug the unit on and switch ON/0/R
knob to " ON " position.
uFeed foods into the hopper plate.
Use for it only the food pusher
(fig.7).
u After use switch the unit off and
unplug it from the power supply.
REVERSE FUNCTION
u Snake will be rotating in the oppo-
site direction, and the head will get
empty.
u If it doesn't work, switch off the
unit and clean it.
◆ Plug the unit " ON" ,then switch
ON/0/R knob to " R " position.
MAKING KEBBE
RECIPE
STUFFING
Mutton 100g
Olive oil 1/tablespoon
Onion (cut finely)
Spices to your taste
Salt to your taste
Flour 1/tablespoon
u Mince mutton once or twice.
uFry onion until brown and add minces
mutton, all spice, salt and flour.
OUTLET COUVER
Lean meat 450g
Flour
Spices to your taste
Nutmeg (cut finely) 1
Powdered red pepper to your taste
Pepper to your taste
1/tablespoon
150-200g
uMince meat three times and mix all
ingredients together in a bowl.
More meat and less flour for outlet
cover create better consistency
and taste.
uGrind the mixture three times.
uDisassemble by reversing the steps
from 5-3 to remove the cutting
plate and cutting blade.
uPlace kebbe attachments onto the
feed screw shaft together, fitting
protrusions in the slots (fig.8).
u Screw cap into place until tight. Do
not over tighten (fig.9).
uMake the cylindrical outlet cover
(fig.10).(
uForm kebbe ad illustrated below
and deep fry.
MAKING SAUSAGE
◆ Before starting please assemble sausage attachment as per following
(fig.11)
CLEANING AND MAINTENACE
DISASSEMBLING
u Make sure that the motor has
stopped completely.
u Disconnect the plug from the
power outlet.
u Disassemble by reversing the steps
from 1-6 pictures.
u To r em ov e th e c ut ti ng p la te ea sil y,
place a screwdriver between the cutting
plate and the head as illustrated and lift
it up (fig.12).(
u Press the fasten knob,move the
head as per direction illustrated on fig
13,then you can take out the head.
4
5
CLEANING
Remove meat, etc. Wash each part in
warm soapy water.
A bleaching solution containing chlorine
will discolor aluminum surfaces.
Do not immerse the motor housing in
water, but only wipe it with a damp
cloth.
Thinners and petrol will crack or change
the color of the unit.
Wipe all the cutting parts by vegetable
oil -wet cloth.
HAND BLENDER1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK1
PACKAGE1
Environment friendly disposal:
You can help protect the environ-
tion and design of goods.
ment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the nonworking electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre.
The manufacturer
reserves the right to
change the specifica-
500 W
1200 W
220-230 V
RU
МЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температ уры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри
устройства и нар ушит ь его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в помещение.
Важные инструкции по технике
безопасности
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
эксплуатации и сохраните её на
будущее.
Указанные здесь меры предосторожности, при их строгом соблюдении, снижают риск возгорания,
поражения электрическим током и
получения травм.
Описание
1.Корпус
2.Кнопка ON/0/R (ВКЛ/ВЫКЛ/ Реверсивное вращение
3. Ручка фиксации
4.Отверстие электропривода
5. Толкатель
6. Загрузочная воронка
7. Загрузочная горловина
8. Шнек
9. Режущий нож
10.Дисковый нож (мелкозернистый)
11.Дисковый нож (среднезернистый)
12. Дисковый нож (крупнозернистый)
13.Накатная гайка
14.Насадка для сосисок
15.Насадка для кебе
Меры предосторожности
uТолько для бытового использова-
ния, не для использования в
промышленных целях.
uОтключайте мясорубку из розет-
ки, когда собираете или разбираете устройство.
uБудьте особенно внимательны,
когда рядом с работающим
устройством находятся дети.
uПри перемещении мясорубки
держите ее за корпус двумя руками. Не держите мясорубку за
диск бункера или гайку.
uИспользуя насадку для кеббе, не
устанавливайте режущий и дисковый ножи.
uНе проталкивайте продукты ру-
ками. Используйте толкатель.
uНе перемалывайте такие твердые
продукты, как кости, орехи и т.д.
uНе обрабатывайте имбирь и про-
чие продукты с твердыми волокнами (они могут быть не размолоты).
uНе эксплуатируйте мясорубку
более 10 минут подряд. Давайте
мотору остыть 10 минут.
uВо избежание забивания мясо-
рубки, не прикладывайте чрезмерную силу при использовании
устройства.
uПосле срабатывания предохрани-
теля, не включайте мясорубку.
uНе пытайтесь ремонтировать или
менять зачасти мясорубки самостоятельно.
Перед первым использованием
uПроверьте, чтобы напряжение,
обозначенное на этикетке с техническими характеристиками,
соответствовало напряжению сети.
uПромойте все детали (за исклю-
чением корпуса) в теплой мыльной воде.
uПеред включением убедитесь,
что переключатель ON/0/R находится в положении "0" (выкл.)
Инструкции по использованию
Сборка
uНажмите на ручку фиксации,
возьмите горловину мясорубки и
вставьте ее в отверстие электропривода (вставляя ее, обращайте
внимание на то, чтобы горловина
мясорубки была наклонена согласно стрелки, указанной сверху (см. рис. 1), после чего поверните ее против часовой стрелки,
чтобы горловина мясорубки была
надежно зафиксирована (рис.2).
uВставьте шнек в горловину мясо-
рубки длинным концом и немного
поверните его, пока он не станет
в корпус мясорубки (рис.3).
uНаденьте режущий нож на шнек
так, как показано на рисунке 4:
закругленная сторона ножа
должна быть направлена в сторону шнека, гладкая сторона
должна соприкасаться с диском
мясорубки. Мясорубка не будет
работать, если она собрана неправильно.
uЗатем наденьте на ось один из
дисков. Выступающие части диска должны попасть в пазы горловины (рис.5).
uУдерживая режущий нож одной
рукой, другой рукой закрутите
накатную гайку (рис.6). Не затягивайте чрезмерно накатную гайку.
uУстановите и надёжно зафикси-
руйте загрузочную воронку на
горловине мясорубки.
uРасположите мясорубку на твер-
дой поверхности.
uНеобходим беспрепятственный
доступ воздуха к нижней и боковой сторонам моторного отсека
мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЯСОРУБКИ
uНарежьте мясо кусочками разме-
ром 2*2*6 см.
uРекомендуется нежирное мясо
без сухожилий и костей, чтобы
оно беспрепятственно проходило
в горловину мясорубки.
uПодключите мясорубку к сети и
включите ее (переключатель
ON/0/R в положение " ON ").
uПоложите мясо в загрузочную
воронку.
uИспользуйте только толкатель
(рис.7).
uПосле использования мясорубки
выключите ее и выньте вилку из
розетки.
6
7
Функция реверсивной работы
uВключите мясорубку в положение
"ON", после чего установите переключатель ON/0/R to в положение "R".
uШнек будет вращаться в обрат-
ную сторону и горловина мясорубки очистится.
uЕсли это не сработает, выключи-
те мясорубку и почистите ее.
Приготовление кеббе
Начинка:
Баранина 100г
Оливковое масло 1
1/ст.ложка лука (мелко порезанного)
Специи по вкусу
Соль по вкусу
Мука
u Пропустите баранину через мя-
сорубку 1 раз или дважды.
uПоджарьте лук до золотистой
корочки и добавьте в баранину, а
также специи, соль и муку.
Основа:
Нежирное мясо 450 г
Мука 150-200 г
Специи по вкусу
Мускатный орех (мелко нарезанный)1
Молотый красный перец по вкусу
Перец по вкусу
u Пропустите мясо через мясорубку
три раза и перемешайте все ингредиенты в миске. При большем
количестве мяса и меньшем добавлением муки начинка кеббе
получается улучшенной консистенции и вкуснее
uТри раза пропустите смесь через
мясорубку.
uРазберите мясорубку, выполнив в
обратном порядке шаги 5-3, снимая по очереди дисковый и режущий ножи.
uВставьте насадки для кеббе на
вал шнека мясорубки, точно размещая их на пазах (рис.8).
uЗавинтите накатную гайку. Не
затягивайте чрезмерно накатную
гайку (Рис.9).
uПриготовьте начинку кеббе ци-
линдрической формы (рис.10).
uСформируйте кеббе как показано
на рисунке выше и зажарьте.
Приготовление сосисок
1 ст. ложка
Перед началом приготовления сосисок
соберите мясорубку согласно этой
схеме (рис.11)
Чистка и обслуживание
Разборка
uУбедитесь, что мотор мясорубки
полностью остановился.
uОтключите вилку от розетки.
uРазберите мясорубку, выполнив
шаги в обратном порядке, описанные на картинках 1-6.
uЧтобы было легче открутить ре-
жущий нож, вставьте отвертку
между дисковым ножом и горловиной (см. на рисунке) и затем
снимите его (рис.12).
uНажмите ручку фиксации, повер-
ните горловину как показано на
рисунке 13, после чего снимите
горловину.
Очистка
u Удалите мясо и т.д. Промойте
каждую деталь (кроме корпуса) в
8 9
теплой мыльной воде.
uОтбеливающие средства, содер-
жащие хлор, могут обесцветить
алюминиевую поверхность.
uНе погружайте отсек с мотором в
воду, а протирайте его мягкой
влажной тряпкой.
uБензин и растворители могут
привести к трещинам в покрытии
и изменению цвета мясорубки.
uПротирайте режущие детали мя-
сорубки тряпкой, смоченной в
растительном масле.
Технические характеристики:
Рабочее напряжение: 220-230 В
Рабочая частота: 50 Гц
Номинальная мощность:
Максимальная мощность: 1200 Вт
Сила тока:
Комплектность:
Электромясороубка
Насадка для томатного сока 1
Инструкция по эксплуатации
с гарантийным талоном
Упаковка 1
Безопасность окружающей среды.
Утилизация
дов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн
изделий.
UА
М´ЯСОРУБКА
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теп-
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в соответствующий
центр утилизации отхо-
500 Вт
2,3 А
1
1
лому приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування
проводити не раніше, ніж через
1,5 години після внесення його в
приміщення.
Будь ласка, уважно ознайомтеся з
даною інструкцією по експлуатації
і збережіть її на майбутнє. Зазначені тут запобіжні заходи, при їх
суворому дотриманні, знижують
ризик загоряння, поразки електричним струмом і отримання
травм.
Опис
1. Корпус
2. Кнопка ON/0/R (УВІМК/ВИМК/ Реверсивне обертання
3. Ручка фіксації
4. Отвір електропривода
5. Штовхач
6. Завантажувальна лійка
7. Горловина м'ясорубки
8. Шнек
9. Ріжучий ніж
10. Дисковий ніж (дрібнозернистий)
11. Дисковий ніж (середньозернистий)
12. Дисковий ніж (грубозернистий)
13. Накатна гайка
14. Насадка для сосисок
15. Насадка для кеббе
Запобіжні заходи безпеки
uТільки для побутового викорис-
тання, не для використання в
промислових цілях.
uВідключайте м'ясорубку з розет-
ки, коли збираєте або розбираєте
пристрій.
uБудьте особливо уважні, коли
поруч із працюючим пристроєм
перебувають діти.
uПри переміщенні м'ясорубки три-
майте її за корпус двома руками.
Не тримайте м'ясорубку за завантажувальну лійку або накатну
гайку.
uВикористовуючи насадку для
кеббе, не встановлюйте ріжучі і
дисковий ножі.
uНе проштовхуйте продукти рука-
ми. Використовуйте штовхач.
uНе перемелюйте такі тверді про-
дукти, як кістки, горіхи і т.д.
uНе обробляйте імбир та інші про-
дукти, які насичені твердими волокнами (вони можуть бути не
розмелені).
uНе експлуатуйте м'ясорубку бі-
льше 10 хвилин підряд. Давайте
мотору охолонути 10 хвилин.
uЩоб уникнути забивання м'ясо-
рубки, не створюйте на неї занадто багато тиску.
uПісля увімкнення запобіжника, не
вмикайте м'ясорубку.
uНе намагайтеся ремонтувати або
міняти зачасти м'ясорубки самостійно.
Перед першим використанням
uПеревірте, щоб напруга, позна-
чена на етикетці з технічними характеристиками, відповідала напрузі мережі.
uПромийте всі деталі (за винятком
корпусу) у теплій мильній воді.
uПеред увімкненням переконай-
тесь, що перемикач ON/0/R перебуває в положенні "0" (вимк.)
Інструкції з використання
Складання
uНатисніть на ручку фіксації, візь-
міть горловину м'ясорубки і вставте її в отвір електропривода
(вставляючи її, звертайте увагу
на те, щоб горловина м'ясорубки
була нахилена згідно стрілки, зазначеної зверху (див. мал. 1), після чого поверніть її проти годинникової стрілки, щоб горловина м'ясорубки була надійно
зафіксована (мал.2).
uВставте шнек у горловину м'ясо-
рубки довгим кінцем і трохи поверніть його, поки він не стане в
корпус м'ясорубки (мал.3).
uВставте ріжучий ніж на шнек так,
як показано на малюнку 4: закруглена сторона ножа повинна
бути спрямована вбік шнека,
гладка сторона повинна стикатися з диском м'ясорубки. М'ясорубка не буде працювати, якщо во-
на зібрана неправильно.
Потім встановіть на вісь один з дисків.
Частини диска повинні потрапити в
пази горловини (мал.5).
u Утримуючи ріжучий ніж однією
рукою, іншою рукою закрутіть
накатну гайку (мал. 6). Не затягуйте надмірно накатну гайку.
10
11
uУстановіть і надійно зафіксуйте
завантажувальну лійку на горловині м'ясорубки.
uРозташуйте м'ясорубку на твердій
поверхні.
uНеобхідний безперешкодний дос-
туп повітря до нижньої і бокової
частини моторного відсіку м'ясорубки.
ВИКОРИСТАННЯ М'ЯСОРУБКИ
uНаріжте м'ясо шматочками розмі-
ром 2*2*6 см.
uРекомендується нежирне м'ясо
без сухожиль і кісток, щоб воно
безперешкодно проходило через
горловину м'ясорубки.
uПідключіть м'ясорубку до мережі і
увімкніть її (перемикач ON/0/R у
положенні ON ").
uПокладіть м'ясо в завантажува-
льну лійку.
uВикористовуйтелише штовхач
(мал.7).
uПісля використання м'ясорубки
вимкніть її і вийміть вилку з розетки.
Функція реверсивної роботи
Увімкніть м'ясорубку в положення
"ON", після чого встановіть перемикач
ON/0/R у положення "R".
Шнек буде обертатися у зворотній бік і
горловина м'ясорубки очиститься.
Якщо це не спрацює, вимкніть м'ясорубку й почистіть її.
Приготування кеббе
Начинка:
Баранина 100 г.
Оливкова олія 1 /ст.ложка
Цибуля(дрібно порізана)
Спеції за смаком
Сіль за смаком
Борошно 1 ст. ложка
u Пропустіть баранину через м'ясо-
рубку один раз або двічі.
uПосмажте цибулю до золотистої
скоринки і додайте в баранину, а
також спеції, сіль і борошно.
Основа:
Нежирне м'ясо 450 г.
Борошно 150-200 г.
Спеції за смаком
Мускатний горіх (дрібно нарізаний)
Мелений червоний перець за смаком
Перець за смаком
uПропустіть м'ясо через м'ясорубку
три рази і перемішайте всі
інгредієнти в мисці. При більшій
кількості м'яса і меншому додаванні
борошна начинка кеббе виходить
кращої консистенції і смачніша
uТри рази пропустіть суміш
через м'ясорубку.
uРозберіть м'ясорубку, виконавши
у зворотному порядку кроки 5-3,
знімаючи по черзі дисковий і рі-
жучий ножі.
uВставте насадки для кеббе на вал
шнеку м'ясорубки, точно розта-
шовуючи їх на пазах (мал.8).
Закрутіть накатну гайку. Не затягуйте
надмірно накатну гайку (Рис.9).
u Приготуйте начинку кеббе цилін-
дричної форми (мал. 10).
u Сформуйте кеббе, як показано на
малюнку вище і засмажте.
Приготування сосисок
Перед початком приготування сосисок
зберіть м'ясорубку відповідно до цієї
схеми (мал.11)
Чищення і обслуговування
Розбирання
uПереконайтесь, що мотор м'ясо-
рубки повністю зупинився.
uВідключіть штепсель від розетки.
uРозберіть м'ясорубку, виконавши
кроки у зворотному порядку,
описані на малюнках 1-6.
uЩоб було легше відкрутити ріжу-
чий ніж, вставте викрутку між дисковим ножем і горловиною (див.
на малюнку) і потім зніміть його
(мал.12).
uНатисніть ручку фіксації, повер-
ніть горловину як показано на
малюнку 13, після чого зніміть
горловину.
Очищення
uВидаліть м'ясо і т.д. Промийте
кожну деталь (крім корпуса) у
теплій мильній воді.
uВідбілюючий розчин, що містить
хлор, може знебарвити алюмінієву поверхню.
uНе занурюйте відсік з мотором у
воду, а протирайте його м'якою
вологою ганчіркою.
uБензин і розчинники можуть при-
звести до тріщин у покритті і
ушкодженню кольору м'ясорубки.
uПротирайте ріжучі деталі м'ясо-
рубки ганчіркою, змоченою в рослинній олії.
Технічні характеристики:
Робоча напруга: 220-230 В
Робоча частота:50 Гц
Номінальна потужність: 500 Вт
Максимальна потужність: 1200 Вт
Сила струму:
Комплектність:
М’ясорубка 1
Насадка для томатного соку 1
Інструкція з експлуатації
з гарантійним талоном
Упакування 1
Безпека навколишнього середо-
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
вища. Утилізація
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: передавайте непрацююче електричне устаткування у відповідний центр утилізації
відходів.
2,3 А
1
12
13
CZ
Mlýnek na maso
Vážený zákazníku!
Dovolte, abychom Vám blahopřáli k
zakoupení výrobku značky «Saturn».
Jsme přesvědčeni, že naše výrobky
budou věrnými a spolehlivými pomocníky ve Vaší domácnosti.
Před prvním použitím mlýnku na
maso si pozorně přečtěte celý návod k
obsluze.
Popis
1.Těleso
2.Tlačítko ON/0/R (ZAP./VYP./ Reverzní
otáčení
3. Fixační páčka
4.Otvor elektrického pohonu
5. Posunovač
6. Podnos
7. Šnekové pouzdro
8. Šnek
9. Řezací nůž
10.Diskový kotouč (s malými otvory)
11.Diskový kotouč (se středními otvory)
12. Diskový kotouč (s velkými otvory)
13.Zajišťovací matice
14.Nástavec na párky
15.Nástavec na kebbe
Bezpečnostní opatření
Přístroj je určený pro použití pouze
v domácnosti, ne pro použití ve
zpracovatelských dílnách.
Mlýnek na maso vždy odpojte od
elektrické sítě, když přístroj sestavujete
nebo rozebíráte.
uBuďte zvláště pozorní, když se
v blízkosti přístroje, který je v provozu,
nacházejí děti.
uPři přemisťování mlýnku ho držte
za těleso dvěma rukama. Nedržte
mlýnek za podnos nebo za zajišťovací
matici.
uKdyž používáte nástavec na kebbe,
nepoužívejte řezací nůž a diskový
kotouč.
uNeposunujte potraviny rukama.
Používejte vždy posunovač.
uNemelte takové tvrdé potraviny,
jako jsou kosti, ořechy atd.
uNezpravovávejte zázvor a ostatní
potraviny, které obsahují tvrdá vlákna
/Nemusely by být rozemlety/.
uNepoužívejte mlýnek více než 10
minut nepřetržitě. Potom nechte motor
10 minut vychladnout.
uAbyste předešli ucpání mlýnku,
netlačte příliš na vkládané potraviny.
uPo zapnutí pojistného zařízení
mlýnek vypněte.
uNesnažte se mlýnek opravovat
nebo vyměňovat náhradní díly
samostatně. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Před prvním použitím
uPrověřte, že napětí ve Vaší síti
odpovídá napětí, které je uvedeno na
výrobním štítku přístroje.
uUmyjte všechny díly (kromě tělesa
s motorem) v teplé vodě s mycím
prostředkem.
Přesvědčte se , že přepínač ON/0/R
se nachází v poloze "0" (vyp.)
Návod k použití
Sestavení
uStiskněte fixační páčku, vezměte
šnekové pouzdro a vložte do otvoru
elektrického pohonu( při vkládání
věnujte pozornost tomu, aby šnekové
pouzdro bylo nakloněno v souladu
s šipkou, uvedenou nahoře (viz. obr 1),
potom ho otočte proti směru hodinových
ručiček, aby šnekové pouzdro bylo
spolehlivě upevněno (obr.2).
uVložte šnek do šnekového pouzdra
mlýnku dlouhým koncem a trochu s ním
pootočte, dokud nezapadne úplně do
tělesa mlýnku (obr.3).
uNasaďte řezací hůž na šnek, jak je
uvedeno na obr. 4: zaoblená strana
nože musí být směrem ke šneku, hladká
stranase musí dotýkat diskového
kotouče. Mlýnek nebude pracovat,
jestliže byl sestaven nesprávně.
Potom nasaďte na osu šneku jeden
z diskových kotoučů. Vystupující části
diskového kotouče musí zapadnout do
drážek šnekového pouzdra. (obr.5).
14
15
Jednou rukou držte diskový kotouč a
druhou rukou našroubujte zajišťovací
matici. (obr.6). Zajišťovací matici
neutahujte příliš.
Nasaďte podnos na šnekové pouzdro
mlýnku a zafixujte ho, aby se
nepohyboval.
Umístěte mlýnek na maso na tvrdý
povrch.
Je nezbytný volný přístup vzduchu ke
spodní a boční sekci motoru mlýnku.
POUŽÍVÁNÍ MLÝNKU NA MASO
Nařežte maso na kousky o rozměrech
2*2*6 см a umístěte na podnos.
Doporučuje se bez šlach, kostí a ne
tučné, aby bez potíží prošlo šnekovým
pouzdrem mlýnku.
Připojte mlýnek k síti a zapněte ho.
(přepínač ON/0/R přesuňte do polohy "
ON ").
Položte maso na podnos.
Používejte pouze posunovač (obr.7).
Po použití mlýnku ho vypněte a odpojte
zásuvku od zástrčky.
Funkce reverzního otáčení
Šnek se bude otáčet v opačném směru
a šnekové pouzdro mlýnku se uvolní.
Jestliže toto nepomůže, vypněte mlýnek
a vyčistěte ho.
Zapněte přepínač mlýnku do polohy
"ON", potom nastavte přepínačпосле
ON/0/R do polohy "R".
Příprava Kebbe
Mleté maso
Jehněčí maso 100 g
Olivový olej 1 pol. lžíce
1 malá cibule (jemně nakrájená)
Přísady podle chuti
Sůl podle chuti
Mouka 1 pol. lžíce
Přemelte jehněčí maso v mlýneku
jednou nebo dvakrát.
Osmahněte cibuli do zlatova a přidejte
do jehněčího masa a rovněž přidejte sůl
a mouku.
Nádivka z kebbe
Libové maso 450 g
Mouka 150-200 g
Přísady podle chuti
Muškátový oříšek (jemně nakrájený) 1
Mletá červená paprika – podle chuti
Pepř mletý černý – podle chuti
Přemelte maso maso v mlýnku třikrát a
rozmíchejte se všemi ingrediencemi
v misce. Při větším množství masa a
menším množství přidané mouky
obdržíte nádivku kebbe zlepšené
konzistence a chuti.
Třikrát přemelte tuto směs v mlýnku.
Rozeberte mlýnek na maso v krocích
v opačném poředí 5-3, a snímejte
postupně diskový kotouč a řezací nůž.
Nasaďte nástavec na kebbe na šnekové
pouzdro mlýnku na maso a přesně
umístěte do drážek (obr.8).
◆ Před zahájením přípravy párků
sestavte mlýnek na maso v souladu
s tímto schematem (obr.11)
Čištění a údržba
Demontáž
uPřesvědčte se, že se motor mlýnku
úplně zastavil.
uOdpojte zástrčku od zásuvky.
16
uRozeberte mlýnek na maso
v krocích v opačném pořadí, než je
uvedeno na obrázcích 1-6.
uAby bylo možné lehčeji uvolnit
diskový kotouč, vložte mezi
diskový kotouč a šnekové pouzdro
šroubovák (viz. obrázek) a potom
ho sejměte (obr.12).
uStiskněte fixační páčku a otočte
šnekovým pouzdrem, jak je
uvedeno na obr. 13, a potom
šnekové pouzdro sejměte.
Čištění
uOdstraňte zbytky masa atd..
Umyjte každý díl (kromě tělesa s
motorem) v teplé vodě s mycím
prostředkem.
uBělící roztok, který obsahuje chlór,
může zbavit barvitosti hliníkový
povrch.
uNeponořujte část s motorem do
vody ani jiné kapaliny. Tuto část
otřete pouze vlhkým hadrem.
uBenzin a ředidla mohou způsobit
popraskání povrchu a poškození
barvy masového mlýnku. Řezací
díly mlýmku na maso potírekte
hadrem, který je namočený
v rostliném oleji.
Technické charakteristiky:
Provozní napětí: 220-230 V
Provozní kmitočet:50 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
Maximálný příkon:1200 W
Jmenovitý proud:2,3 A
Kompletace:
Mlýnek na maso1
Trysky rajčatové šťávy1
Návod k obsluze -Záruční list 1
Obal 1
POZOR !
výrobků.
Při likvidaci tohoto
výrobku použijte pouze
sběrné nádoby k tomu
určené. Bližší informace
obdržíte u svého
prodejce.
Výrobce si vyhrazuje
právo vnášet změny do
technických
charakteristik a designu
17
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S
WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
GB
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on
User Right of the country where the appliance was bought provides for a
greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer
Rights and are governed by the legislation of the country where the product
was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the
product is delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative
thereof, and where no restriction of import or other legal provisions interfere with
rendering of warranty services and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1.Guarantee coup on is filled in improperly.
2.The product has become inoperable because of the Buyer’s non- observance of
the service regulations indicated in the instruction.
3.The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for the models, sp ecially intended for this purpose that is indicated in the
instruction).
4.The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5.The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from batteries, mains or accumulators.
6.The product was exposed to opening, repair or modification of design by the
persons, unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms
etc. was made.
7.The product has natural wear of parts with limited service life, expendables
etc.
8.The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of used water quality.
9.The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire
on non-heat resistant parts of the product.
10.The product has damages of accessories and nozzles which are included into
the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flask s, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disk s, plates, tubes, hoses, brushes, and also
power cords, headphone cords e tc.).
On the warranty service and repair, please con tact the authorized
service centers of Saturn Ho me Appliances.
18
CZ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky. V případě že Zákon na ochranu
spotřebitele dané země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto
dobu.
Veškeré záruční podmínky odpovídají Zákonu o ochraně práv uživatelů a jsou řízené
zákonodárstv ím státu, kde byl výrobek koupen.
19
1
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každém státě, kam jsou výrobky
«Мастер»
dodané sp olečností „Saturn Home Appliances“ nebo jejím zplnomocněným zástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisy omezující poskytnutí záručního servisu a bezplatné opravy .
Případy, na které se záruka a bezplatná oprava nevztahují
1.Záruční list je vyplněn nesprávně.
2.Výrobek byl poškozen kvůli tomu, že zákazník nesplnil pravidla
použití, která jsou uvedena v návodu.
3.Výrobekbyl používán k profesionálním, komerčním nebo průmyslovým cílům
(kromě modelů speciálně urče ných pro tyto cíle, což je uvedeno v návodu).
4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolaná tím,
že se dovnitř dostala tekutina, prach, hmyz a jiné cizí předměty.
5. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná nesplněním pravidel napájení od baterií, sítě nebo akumulátorů.
6. Výrobek rozebírali, opravovali nebo měnili jeho konstrukci lidé, kteří nebyli
zplnomocně ni k opravě, bylo provedeno samostatné čištění vnitřních
mechanizmů a pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebování dílů s omezenou dobou použití,
spotřebních materiálů atd.
8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrických ohřívačů, bez ohledu na kvalitu používané vody.
9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých
(nízkých) teplot nebo ohně na termonestabilní části výrobku.
10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce, které jsou dodané spolu s výrobkem (filtry, síťky, sáčky, baňky, mísy, víka, nože, šlehače,
struhadla, kotouče, talíře, trubky, hadice, kartáče a také síťové šňůry,
sluchátkové šňůry atd.).
V otázkách záru čního servisu a oprav se o bracejte na autorizovaná
servisní střediska společnosti „Satu rn Home Appliances“.
RU
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантия на изделие предоставляется на срок 2 года или более в случае, если Законом о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено изделие, предусмотрен больший минимальный срок гарантии.
Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регулируются законодательством страны, в которой приобретено изделие. Гарантия и
бесплатный ремонт предоставляются в любой стране, в которую изделиепоставляетсякомпанией «Saturn Home Appliances» или ее уполномоченным представителем, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта.
Случаи, на которые гарантия и бесплатный ремонт не рас-
пространяются:
1. Гарантийный талон заполнен неправильно.
2. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил эксплуатации, указанных в инструкции.
3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или промышленных целях (кроме специально предназначенных для этого моделей, о
чем указано в инструкции).
4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вы-
званные попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов.
5. Изделие имеет повреждения, вызванные несоблюдением правил питания от батарей, сети или аккумуляторов.
6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонту или изменению конструкции лица-
ми, не уполномоченными на ремонт; производилась самостоятельная чистка
внутренних механизмов и т.д.
7. Изделие имеет естественный износ частей с ограниченным сроком службы, рас-
ходных материалов и т.д.
8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружи ТЭНов, независимо от
качества используемой воды.
9. Изделие имеет повреждения, вызванные воздействием высоких (низких) температур или огня на нетермостойкие части изделия.
10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в комплект поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек,
ножей, венчиков, терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а также
сетевых шнуров, шнуров наушников и т.д.).
По вопросам гарантийного обслуживания и ремонта обращайтесь
Гарантія на виріб надається на термін 2 роки чи більше у випадку, якщо Законом про захист прав споживачів країни, в якій був придбаний виріб, передбачений більший мінімальний термін гарантії.
Всі умови гарантії відповідають Закону про захист прав споживачів і регулюються законодавством країни, у якій придбано виріб.
Гарантія і безкоштовний ремонт надаються в будь-якій країні, у яку виріб поставляється компанією «Saturn Home Appliances» чи її уповноваженим представником, і де ніякі обмеження по імпорту чи інші правові положення не
перешкоджають наданню гарантійного обслуговування і безкоштовного ремонту.
Випадки, на які гарантія і безкоштовний ремонт не поширюються:
1. Гарантійний талон заповнений неправильно.
2. Виріб вийшов з ладу через недотримання Покупцем правил експлуатації, зазначених в інструкції.
3. Виріб використовувався в професійних, комерційних чи промислових цілях
(крім спеціально призначених для цих моделей, про що зазначене в
інструкції).
4. Виріб має зовнішні механічні чи ушкодження, викликані влученням усередину рідини, пилу, комах і інших сторонніх предметів.
5. Виріб має ушкодження, викликані недотриманням правил живлення від батарей, мережі чи акумуляторів.
6. Виріб піддавався розкриттю, ремонту чи зміні конструкції особами, не
уповноваженими на ремонт; проводилося самостійне чищення внутрішніх механізмів тощо.
7. Виріб має природний знос частин з обмеженим терміном служби, видат-
кових матеріалів і т.д.
8. Виріб має відкладення накипу усередині чи зовні ТЕНів, незалежно від
якості використовуваної води.
9. Виріб має ушкодження, чи ушкодження, викликані впливом високих
(низьких) температур чи вогню на нетермостійкі частини виробу.
10. Виріб має ушкодження принадлежностей і насадок, що входять у комплект постачання виробу (фільтрів, сіток, мішків, колб, чаш, кришок,
ножів, вінчиків, терток, дисків, тарілок, трубок, шлангів, щіток, а також
мережних шнурів, шнурів навушників тощо).
З питань гарантійного обслуговування і ремонту звертайтесь у спеціалізовані
that the goods sold to you, are functional and complete
and that the warranty coupon is filled in correctly.
This warranty coupon confirms the absence of any defects in the product you purchased and provides for free of charge repair of the product failed through the fault
of the manufacturer throughout the period of warranty service and free of charge repair.
Failing the presentation of this coupon, in case of its improper filling in, infringement
of factory seals (if any), and also in cases indicated in the warranty obligations, the
claims are not accepted, and no warranty service and free of charge repair is made!
The warranty coupon is valid only in the original copy with the stamp of trading organization, signature of the seller, date of sale and signature of the buyer.
CZ
žádejte o jeho vyzkoušení ve Vaší přítomnosti,
že Vám prodaný výrobek je dobře fungující a kompletní
Tento záruční list potvrzuje, že na Vámi koupeném výrobku nejsou žádné vady a
zajišťuje bezplatnou opravu nefungujícího přístroje z viny výrobce,
během celé záruční doby.
a že záruční list je vyplněn správně.
Калмиків
(ПРУТ)
Блошко
СЦ Гринчук
(Фокстрот)
Берізка
СЦ "АВІ-
Електро-
нікс"
Телемір-
сервіс
(маг.)
WARRANTY COUPON
When purchasing the product,
BE SURE
ZÁRUČNÍ LIST
Při koupi výrobku
PŘESVĚDČTE SE,
(0372) 90-81-
89
(0372) 55-48-
69,90-13-11
(0372) 58-43-
01
(05449) 40-
707
(050)373-73-
71
(050) 324-43-
01
+++
+++
+++
++-
+++
++-
30
31
Bez předložení tohoto listu, při jeho nesprávném vyplnění, porušení plomb výrobce
(jsou-li na výrobku) a také v případech, které jsou uvedené v záručním listě,
nároky se nepřijímají a záruční oprava se neprovádí!
Záruční list je platný jenom jako originál s razítkem obchodní organizace, podpisem
prodaváče, termínem prodeje a podpisem zákazníka.
RU
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии,
что проданный Вам товар исправен и полностью укомплектован,
гарантийный талон заполнен правильно.
Данный гарантийный талон подтверждает отсутствиекаких-либо дефектов в
купленном Вами изделии и обеспечивает бесплатный ремонт вышедшего из
строя изделия по вине производителя в течение всего срока гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта.
Без предъявления данного талона, при его неправильном заполнении, нарушении
заводских пломб (если они имеются на изделии), а также в случаях, указанных в
гарантийных обязательствах, претензии не принимаются, а гарантийный и бесплатный ремонт не производится!
Гарантийный талон действителен только в оригинале со штампом торгующей
организации, подписью продавца, датой продажи, подписью покупателя.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
УБЕДИТЕСЬ,
UA
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
При придбанні виробу вимагайте його перевірки у Вашій присутності,
ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ,
що проданий Вам товар справний і цілком укомплектований,
гарантійний талон заповнений правильно.
Даний гарантійний талон підтверджує відсутність будь-яких дефектів
у купленому Вами виробі і забезпечує безкоштовний ремонт виробу, що вийшов з ладу, з вини виробника протягом усього терміну гарантійного обслуговування і безкоштовного ремонту.
Без пред'явлення даного талона, при його неправильному заповненні, порушенні
заводських пломб (якщо вони є на виробі), а також у випадках, зазначених
у гарантійних зобов'язаннях, претензії не приймаються, а гарантійний і безкоштовний ремонт не проводиться!
Гарантійний талон дійсний тільки в оригіналі зі штампом торгуючої організації,
підписом продавця, датою продажу і підписом покупця.
WARRANTY COUPON
ZÁRUČNÍ LIST
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
SATURN HOME APPLIANCES s.r.o.
KONĚVOVA 141, 13083 PRAHA 3 –
ŽIŽKOV,
ČESKÁ REPUBLIKA, TEL: + 4202/ 67
108 392
Model / Артикул
Production number/Výrobní číslo/Производственный номер
/Виробничий номер
Date of sell/Termín prodeje/Дата продажи/Дата продажу,
Buyer’s Signature confirming the acquaintance and consent with conditions
of free of charge maintenance service of the product, and absence of the
complaints on appearance and color of the product.
Podpis zákazníka, potvrzující seznámení a souhlas s podmínkami
bezplatného záručního servisu výrobku, a také neexistence nároků na
vnějšek a barvu výrobku.
Подпись покупателя, подтверждающая ознакомление и согласие с
условиями бесплатного сервисно-технического обслуживания изделия,
а также отсутствие претензий к внешнему виду и цвету изделия.
Підпис покупця, що підтверджує ознайомлення і згоду з умовами
Безкоштовного сервісно-технічного обслуговування виробу, а також
Відсутність претензій до зовнішнього вигляду та кольору виробу.