Saturn ST-FP7072 User Manual [ru]

ST-FP7072
FOOD PROCESSOR
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
КУХОННИЙ КОМБАЙН
GB FOOD PROCESSOR Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Read this user manual for use carefully before you use the appliance and save it for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
unit in water nor rinse it under tap. object (for example, a spatula) to
push ingredients into the feeding tube while the appliance is running. Only use the pusher.
appliance to the power, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage.
to a timer switch in order to avoid a hazardous situation.
the mains cord, the plug or other parts are damaged.
you must have it replaced by manufacture, a service center authorized by distributor or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not immerse the motor Never use your fingers or an
Before you connect the
Never connect this appliance
Do not use the appliance if
If the mains cord is damaged,
This appliance is not intended
children to pay with the appliance. unattended. of the blender jar or bowl, switch off
the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
handle the blades. Be especially careful when you remove them from the bowl or jar, when you empty the bowl or jar and when you clean them. Their cutting edges are very sharp.
unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
Caution
by turning the blender jar, the bowl, or their lids. Always switch off the appliance by turning the speed knob to “0”.
immediately after use. before you reach into the blender jar
with your fingers or an object(e.g. spatula).
running before you remove the lid of the bowl or jar.
content indicated on the bowl. that come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
the discs, unplug the appliance. parts from other manufactures or
which is not specifically recommended. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
household use only. (<70°C) before processing them. operation time 1 min, and min. rest
time 2 min. the rated time, please turn off the
power to cool the appliance for 2 minutes before next processing. And in case of processing of more than 5 lots, it needs to cool the appliance for 10 minutes before the next processing. This will help extend the lifetime of the appliance. Service life – 4 years.
Before putting into operation shelf life is unlimited.
For their safety, do not allow Never let the appliance run If the food sticks to the wall
Be very careful when you
If the blades get stuck,
Never switch off the appliance
Unplug the appliance Always unplug the appliance
Wait until moving parts stop
Don’t exceed the maximum
Thoroughly clean the parts
Before you remove or clean Never use any accessories or
This appliance is intended for Let hot ingredients cool down The max. continuous
If a process is not finished in
PARTS OF THE APPLIANCE
A. Food processor lid B. Driving shaft C. Food processor bowl D. Tool holder E. Motor unit F. Pusher G. Chopping blade H. Slicing/shredding disc- coarse I. Slicing/shredding disc – fine
J. Granulating disc K. French fry disc L. Blender lid M. Filter N. Blender jar O. Blender blade P. Mill beaker Q. Mill blade unit
CHOPPING BLADE
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy.
Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients.
1. Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the shaft in the bowl. When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
2. Put the blade unit on the shaft.
3. Put the ingredients in the bowl.
4. Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it. When the lid is assembled correctly, you hear a click.
5. Put the pusher into the feeding tube.
6. Connect the power plug to the power supply.
7. Select the speed 1.
8. After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance. Tip: When you chop onions, turn the speed selector to P a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the lid from the bowl.
3. Remove the ingredients from the blade or from the wall of the bowl with a spatula.
DISCS
Before you start, make sure you pick your desired disc and assemble according to Fig.2.
Reversible slicing/shredding disc (fine) Reversible slicing/shredding disc (coarse) French fry disc Granulating disc
hard ingredients, like ice cubes. pressure on the pusher when you
press ingredients down the feed tube. make them fit into the feed tube. soft ingredients, use a low speed to
prevent the ingredients from turning into a puree.
1. Put the tool holder on the motor unit, turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit.
2. Put the disc on the tool holder.
3. Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
4. Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly for the best result. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
5. Connect the power plug to the power supply.
6. Select the speed to switch the appliance.
Never use the disc to process Do not exert too much
Pre-cut large ingredients to When you shred or granulate
7. After use, turn the speed selector to 0, and then unplug the appliance.
MILL
The mill is intended for grinding dry ingredients, such as dried beans, dried rice, dried shrimps or dry tea leaves.
very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes.
than 30 seconds without interruption. room temperature between processing
cycles. liquids such as fruit juice.
Do not use the mill to grind
Never use the mill for more Let the mill cool down to
Do not use the mill process
BLENDER
Before you start, make sure you assemble according to Fig.4. Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes. Mixing soft ingredients, like pancake batter. Pureeing cooked ingredients, like baby food.
1. Put the ingredients in the mill beaker.
2. Put the mill blade unit on the beaker and screw the blade unit anticlockwise until it is fixed properly.
3. Turn the assembled mill upside down and screw it clockwise onto the motor unit.
4. Put the mains plug in the wall socket.
5. Press and hold the “P” button and let the appliance run until the ingredients are fine enough. This takes approx. 10-30 seconds.
Note
pressure on the handle of the blender jar.
hand or any object in the jar while the blender is running.
ring onto the blade before you attach the blade to the blender jar.
during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
small pieces before you process them. quantity, process small batches of
ingredients instead of a large quantity at once.
you blend a soup. process a liquid that is hot or tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Do not exert too much
Never open the lid to put your
Always assemble the sealing
To add liquid ingredients
Precut solid ingredients into If you want to prepare a large
Use cooked ingredients when To avoid spillage: when you
the result, switch off the appliance and stir the ingredients with a spatula. Remove some of the contents to process a smaller quantity or add some liquid.
1. Turn the blade unit on the blender jar.
2. Place the blender jar on the motor unit and turn it clockwise to fix it.
3. Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
4. Place the lid on the blender jar, and then turn it clockwise to fix it.
5. Connect the power plug to the power supply.
6. Select the speed 2.
7. After use, turn the speed selector to 0, and unplug the appliance. If ingredients stick to the wall of the blender jar:
1. Switch off the appliance and unplug it.
2. Open the lid and use a spatula remove the ingredients from the wall of the jar.
3. Keep the spatula at a safe distance of approx.2cm from the blade.
FILTER
With the filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The filter prevents pips and skins from ending up in your drink. Never overload the filter. Do not put more than 75g of soy beans (unsoaked weight) or 160g of fruit in the filter at the same time.
Using the filter
1. Mount the blender jar with the blade unit attached on the motor unit. Turn the blender jar clockwise to fix it.
2. Put the filter in the blender jar. Make sure that the grooves of the filter fit exactly onto the ribs inside the blender jar.
3. Put the mains plug in the wall socket.
4. Place the lid on the blender jar.
5. Put the ingredients in the filter.
6. Pour water or another liquid (milk, juice, etc.) into the blender jar.
7. Insert the measuring cup into the hole in the lid.
8. Let the appliance run for approx. 40 seconds.
If you are not satisfied with
9. Switch off the appliance and remove the blender jar with the blade unit attached from the motor unit. Do not remove the lid. Leave the measuring cup and the filter in the jar.
10. Pour out the drink through the pouring lip of the blender jar.
Tip: For optimal results, put the jar with the remaining ingredients back onto the appliance and let it run for a few more seconds. Note: When you process a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start to process a small quantity and let the appliance run for a few seconds. Then switch off the appliance and add another small quantity. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients. Always keep the lid on the blender jar during processing.
11. Clean all removable parts immediately after use (see chapter ‘Cleaning’).
CLEANING AND STORAGE
appliance, unplug it. edges of the blades, and discs do not
come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
Be careful when you clean.
1. Clean the motor unit with a moist cloth.
Before you clean the Make sure that the cutting
The cutting edges are sharp.
2. Clean the other parts in hot water (<60°C) with some washing-up liquid.
3. Store the product in a dry place.
SPECIFICATIONS
Power: Rated voltage: Rated frequency: Rated current:
Net weight: 3,20 kg Gross weight: 3,70 kg
SET
FOOD PROCESSOR 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
КУХОННЫЙ КОМБАЙН Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
600 W 220-240 V 50 Hz
2.7 A
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации и сохраните её на будущее.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
блок в воду и не мойте его под краном.
проталкивайте продукты пальцами или какими-либо другими предметами (например, ложкой). Используйте для проталкивания продуктов только прилагаемый толкатель.
прибора к электросети убедитесь, что напряжение, указанное на табличке прибора, соответствует напряжению в местной электросети.
ситуации не подключайте прибор к реле времени.
если шнур питания, штепсельная вилка или другие детали повреждены.
поврежден, он должен быть заменен в авторизованном сервисном центре или другим квалифицированным специалистом во избежание опасности.
предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под наблюдением или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
играли с прибором. прибор без присмотра. стенке кувшина блендера или чаши,
выключите прибор и отключите его от сети. Затем с помощью лопаточки удалите пищу со стенки.
обращении с ножами. Будьте особенно осторожны, когда вы вынимаете их из чаши или кувшина, когда очищаете чашу или кувшин и когда очищаете ножи. Их режущие края очень острые.
отключите прибор от электросети, прежде чем удалить продукты, препятствующие движению ножей.
Не погружайте моторный
Ни в коем случае не
Перед подключением
Во избежание опасной
Не пользуйтесь прибором,
Если шнур питания
Данный прибор не
Следите, чтобы дети не Не оставляйте включенный Если пища прилипла к
Будьте очень осторожны при
Если ножи застряли,
Осторожно
прибор, повернув кувшин блендера, чашу или их крышки. Всегда выключайте прибор, повернув переключатель скорости на “0”.
отключайте прибор от электросети. прежде чем опустить в кувшин
блендера пальцы или предмет (например, лопатку).
крышку с чаши или кувшина подождите, пока ножи полностью остановятся.
максимального объема продуктов, указанного на чаше.
использованием прибора тщательно очистите все детали, которые контактируют с пищевыми продуктами.
диски, отключайте прибор от электросети.
или детали, не рекомендованные
АКСЕССУАРЫ И ДЕТАЛИ ПРИБОРА
Никогда не выключайте
По окончании работы Всегда выключайте прибор,
Перед тем, как снимать
Не превышайте
Перед первым
Перед тем, как вынуть
Не используйте аксессуары
производителем. В противном случае гарантийные обязательства будут аннулированы.
только для использования в домашнем хозяйстве.
ты перед обработкой до температу­ры ниже 70°C.
непрерывной работы составляет 1 минуту, а минимальное время отдыха - 2 минуты.
завершена за указанное время, пожалуйста, выключите прибор, чтобы охладить его в течение 2 минут, затем продолжайте обработку. В случае обработки более 5 порций, необходимо дать прибору остыть в течение 10 минут перед обработкой следующей порции. Это способствует более длительному сроку службы прибора.
Срок службы -4 года.
До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
Прибор предназначен
Остужайте горячие продук-
Максимальное время
Если обработка не
10
A. Крышка чаши комбайна B. Приводной вал C. Чаша комбайна D. Вал для насадок E. Моторный блок F. Толкатель G. Ножи измельчителя H. Диск для толстой нарезки I. Диск для тонкой нарезки
J. Диск-терка K. Диск для картофеля-фри L. Крышка кувшина блендера M. Фильтр N. Кувшин блендера O. Ножи блендера P. Стакан мельницы Q. Ножи мельницы
НОЖИ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Не используйте ножи для измельчения твердых продуктов, таких как кофе в зернах, куркума, мускатный орех или кубики льда, так как это может затупить лезвия. Не обрабатывайте слишком долго твердый сыр или шоколад, так как эти продукты могут нагреться, начать плавиться и превратиться в ком. Устанавливайте ножи в чаше прежде, чем класть продукты.
1. Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы зафиксировать ее на моторном блоке, а затем установите в чаше вал для насадок.
2. Наденьте ножи на вал.
3. Положите продукты в чашу.
4. Накройте чашу крышкой,
затем поверните крышку по часовой стрелке до фиксации (до щелчка).
5. Поместите толкатель в загрузочную горловину.
6. Вставьте штепсельную вилку в розетку электросети.
7. Выберите скорость 1.
8. По окончании обработки
поверните переключатель скорости в положение 0, затем выньте штепсель из розетки. Совет: При измельчении лука переключите прибор в импульсный режим несколько раз, чтобы не измельчить лук чересчур мелко. Если продукты прилипли к ножам или стенкам чаши:
1. Выключите прибор.
2. Снимите крышку с чаши.
3. С помощью лопатки снимите продукты с ножей и со стенок чаши.
ДИСКИ
Возьмите желаемый диск и установите его согласно рисунку 2. Диск для тонкой нарезки (вращается в обе стороны); Диск для толстой нарезки (вращается в обе стороны); Диск для нарезки картофеля-фри; Диск-терка.
диски для измельчения твердых продуктов, таких как кубики льда.
на толкатель, подавая продукты в загрузочную горловину.
продукты на кусочки, которые смогут пройти в загрузочную горловину.
продуктов выбирайте минимальную скорость, чтобы продукты не превратились в пюре.
1. Установите вал для насадок на моторный блок, поверните чашу по часовой стрелке и зафиксируйте на моторном блоке.
2. Наденьте диск на вал для насадок.
Никогда не используйте
Не давите слишком сильно
Предварительно режьте
Для обработки мягких
11
3. Накройте чашу крышкой и поверните крышку по часовой стрелки до фиксации.
орех, грудки китайского сахара или кубики льда.
более чем 30 секунд без перерыва. комнатной температуры между
циклами обработки. для обработки жидкостей
(например, фруктового сока).
Не используйте мельницу Дайте мельнице остыть до
Не используйте мельницу
4. Положите продукты в загрузочную горловину с помощью толкателя. Подавайте продукты постепенно для достижения лучшего результата. Если вам нужно обработать большое количество продуктов, делайте это в несколько приемов с перерывами.
5. Вставьте штепсель в розетку.
6. Включите прибор, повернув переключатель скорости в желаемое положение.
7. По окончании работы поверните переключатель в положение 0, затем выньте штепсель из розетки.
МЕЛЬНИЦА
Мельница предназначена для измельчения сухих продуктов, таких как сухие бобы, сухой рис, сушеные креветки или сухие листья чая.
для измельчения очень твердых продуктов, таких как мускатный
Не используйте мельницу
1. Положите продукты в стакан мельницы.
2. Установите ножи мельницы в стакан мельницы и поверните ножи против часовой стрелки до фиксации.
3. Переверните собранную мельницу вверх дном и установите на моторный блок, повернув ее по часовой стрелке.
4. Вставьте штепсель в розетку.
5. Нажмите и удерживайте кнопку “P” (импульсный режим) до измельчения продукта до желаемой фактуры. Это займет примерно 10­30 секунд.
12
БЛЕНДЕР
Соберите блендер согласно рис.4. Предназначен для:
-смешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, супы и напитки;
-смешивания мягких продуктов, таких как тесто для блинчиков;
-приготовления пюре из готовых продуктов, например, детского питания.
Внимание!
сильно на ручку кувшина блендера. крышку, чтобы опустить руку или
любой предмет в кувшин, когда блендер работает.
уплотнительное кольцо на ножи, прежде чем установить ножи в кувшин блендера.
ингредиенты в процессе обработки, заливайте их в кувшин блендера через отверстие подачи.
ингредиенты на небольшие кусочки перед обработкой в блендере.
большое количество продуктов, делайте это несколькими небольшими порциями, а не одной большой порцией.
Не нажимайте слишком Никогда не открывайте
Всегда надевайте
Чтобы добавить жидкие
Режьте твердые
Если вы хотите обработать
используйте уже готовые продукты. выплескивания при обработке
горячей или пенящейся жидкости (например, молока) не наливайте более 1 литра жидкости в кувшин блендера.
результатом, выключите прибор и перемешайте ингредиенты лопаткой. Удалите часть содержимого для обработки меньшего количества или добавьте немного жидкости.
1. Установите ножи с уплотнительным кольцом в кувшин блендера.
2. Установите кувшин блендера на моторный блок и поверните по часовой стрелке, чтобы зафиксировать.
3. Положите продукты в блендер до отметки максимального уровня.
4. Накройте блендер крышкой и поверните крышку по часовой стрелке, чтобы зафиксировать.
5. Вставьте штепсельную вилку в розетку.
6. Выберите скорость 2.
7. После окончания работы
поверните переключатель скорости в положение 0 и выньте штепсель из розетки.
Если продукты прилипли к стенкам кувшина:
1. Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
2. Откройте крышку и с помощью лопатки снимите продукты со стенок кувшина.
3. Не приближайте лопатку к ножам менее чем на 2 см.
ФИЛЬТР
С помощью фильтра можно делать вкусные свежие фруктовые соки, коктейли или соевое молоко. Фильтр предотвращает попадание в напиток зернышек, кожуры и т.п. Не перегружайте фильтр. Не кладите более 75 грамм соевых бобов (вес сухих бобов) и более 160 грамм фруктов.
Использование фильтра
1. Поместите кувшин блендера вместе с установленными в нем ножами на моторный блок. Поверните блендер по часовой стрелке, чтобы зафиксировать.
2. Поместите фильтр в кувшин блендера. Следите, чтобы бороздки
При приготовлении супов Во избежание
Если вы не удовлетворены
13
фильтра правильно совместились с ребрами внутри кувшина.
3. Вставьте штепсельную вилку в розетку.
4. Закройте блендер крышкой.
5. Положите в фильтр продукты.
6. Налейте в блендер воду или
другую жидкость (молоко, сок и т.п.).
7. Вставьте мерный стаканчик в отверстие крышки.
8. Обработайте продукты в течение примерно 40 секунд.
9. Выключите прибор и снимите кувшин блендера вместе с ножами с моторного блока. Не снимайте крышку. Оставьте мерный стаканчик и фильтр в кувшине.
10. Вылейте напиток через носик кувшина.
повторяйте, пока не обработаете все количество продуктов. Не снимайте крышку с кувшина во время работы прибора.
11. Сразу после окончания работы очистите все съемные части прибора (смотрите раздел «Чистка и хранение»).
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
из розетки перед тем, как приступить к чистке прибора.
края ножей и диски не соприкасались с твердыми предметами, иначе они могут затупиться.
ножей очень острые.
1. Протрите моторный блок влажной мягкой тканью.
2. Остальные части помойте горячей водой (менее 60°C) с небольшим количеством средства для мытья посуды.
3. Храните прибор в сухом месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 600 Вт Номинальное напряжение:220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 2,7 А
Вес нетто: 3,20 кг Вес брутто: 3,70 кг
Выньте штепсельную вилку
Следите, чтобы режущие
Будьте осторожны – края
Совет: Для более эффективного результата поместите кувшин с остатками продуктов обратно на моторный блок и включите еще на несколько секунд. Примечание: При обработке большого количества продуктов рекомендуется не класть все ингредиенты сразу. Начните с обработки небольшой порции. Затем выключите прибор и поместите в фильтр следующую порцию. Так
КОМПЛЕКТАЦИЯ
КУХОННЫЙ КОМБАЙН 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила:
передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
14
КУХОННИЙ КОМБАЙН Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Уважно ознайомтеся з даною інструкцією з експлуатації і збережіть її на майбутнє.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
блок у воду і не мийте його під краном.
проштовхуйте продукти пальцями або будь-якими іншими предметами (наприклад, ложкою). Використовуйте для проштовхування продуктів тільки штовхач, що йде у комплекті.
приладу до електромережі переконайтеся, що напруга, зазначена на табличці приладу, відповідає напрузі в місцевій електромережі.
ситуації не підключайте прилад до реле часу.
якщо шнур живлення, штепсельна вилка або інші деталі пошкоджено.
пошкоджений, він повинен бути замінений в авторизованому сервісному центрі або іншим кваліфікованим фахівцем, щоб уникнути небезпеки.
для користування особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
Не занурюйте моторний
Ні в якому разі не
Перед підключенням
Щоб уникнути небезпечної
Не користуйтеся приладом,
Якщо шнур живлення
Цей пристрій не призначено
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або за відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку.
гралися з приладом. прилад без нагляду. стінки глечика блендера або чаші,
вимкніть пристрій і від'єднайте його від мережі. Потім за допомогою лопатки зніміть їжу зі стінки.
користуванні ножами. Будьте особливо обережні, коли ви виймаєте їх з чаші або глечика, коли очищаєте чашу або глечик і коли очищаєте ножі. Їх ріжучі краї дуже гострі.
відключіть прилад від електромережі, перш ніж видалити продукти, що перешкоджають руху ножів.
Обережно
прилад, повернувши глек блендера, чашу або їх кришки. Завжди вимикайте прилад, повернувши перемикач швидкості на “0”.
відключайте прилад від електромережі.
перш ніж опустити у глек блендера пальці або предмет (наприклад, лопатку).
кришку з чаші або глека почекайте, поки ножі повністю зупиняться.
максимального обсягу продуктів, що зазначений на чаші.
використанням приладу ретельно очистіть всі деталі, які контактують з харчовими продуктами.
диски, відключайте прилад від електромережі.
аксесуари або деталі, які не рекомендовані виробником. В іншому випадку гарантійні зобов'язання будуть анульовані.
для використання в домашньому господарстві.
продукти перед обробкою до температури нижче 70°C.
Стежте, щоби діти не Не залишайте ввімкнений Якщо їжа прилипла до
Будьте дуже обережні при
Якщо ножі застрягли,
Ніколи не вимикайте
По закінченні роботи
Завжди вимикайте прилад,
Перед тим, як знімати
Не перевищуйте
Перед першим
Перед тим, як вийняти
Не використовуйте
Прилад призначений тільки
Охолоджуйте гарячі
Loading...
+ 32 hidden pages