Saturn ST-FP7071 User Manual [ru]

ST-FP7071
FOOD PROCESSOR
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
КУХОННИЙ КОМБАЙН
GB
FOOD PROCESSOR Dear Buyer!
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
Before using your machine
Read these instructions carefully
and retain for future reference.
Safety
The blades and discs are very sharp, han­dle with care. Al­ways hold the knife blade by the finger grip and at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break re­sulting in injury. Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl. Keep hands and utensils out of the pro­cessor bowl and liquidiser jug whilst connected to the power supply. Switch off and unplug:
- before fitting or removing parts;
- after use;
- before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied. Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the power unit:
- Switch off.
- Wait until the attachment/blades have
completely stopped.
- Be careful not to unscrew the liquidiser jug or mill from the blade unit. Allow all liquids to cool to room temper ature before placing them in the liquid­iser. This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force. Never use an unauthorised attachment. Never leave the machine on unattended. Never use a damaged machine, if break, please get it repaired at an authorized service center. Never let the power unit, cord or plug get wet. Don’ t let the wire hang over the edge of a table or worktop or touch hot sur­faces. Do not exceed the maximum capacities stated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Not recom­mended for using by children under the age of 14. Only use the appliance for its intended domestic use. Before plugging the blender in, ensure that the technical characteristics of the power supply corresponds to the specifi­cations of the device. Service life – 2 years
Before using for the first time
Wash the parts -see “Сleaning”. Take care of the knife blades as they are very sharp.
3
Description
Processor
1 Power unit 2 Transmission 3 Chopping bowl 4 Lid 5 Feed tube 6 Pusher 7 Safety interlock 8 Knob switch
Liquidiser
9 Mill/coffee grinder cover 10 Mill/coffee grinder cup 11 Lid cover 12 Blender lid 13 Blender bowl 14 Seal ring 15 Cup holder
Attachments
16 Chopping blade 17 Kneading 18 Slicing/ shredding disc 19 French potato disc 20 Potato mashing disc 21 Citrus juicer 22 Spatula 23 Whisk
Choosing a speed for all functions
Tool/At­tach­ment
Function
Speed
Maxi­mum capaci­ties
KB ti­me
Knife Blade
Grind meat Cut vege­tables Make stuffing: cut meat and vege­tables both (need to put meat first)
2
1-2
2
500g meat
500g meat
3 30 sec
Dough tool
Dough making
2
500g flour 280 ml water
60 sec
Discs­slicing/ shred­ding/ chipping
Slic­ing/shred­ding/chip­ping food and vegetables such as carrots, cheese
1-260sec
Mixing compo­nents
make jam, milk shake, soup
1-2
1200ml60 sec
Citrus press compo­nents
Citrus fruits juicing
1
30 sec
Mill/cof­fee grin­der compo­nents
for spi­ces,coffee beans etc. milling
2
30 sec
To use your food processor
1 Fit the detachable shaft (2) onto
the power unit.
2 Then fit the bowl. Place the handle
towards the back and turn clock­wise until it locks (3).
3 Fit an attachment over the drive
shaft.
Always fit the bowl and attachment
onto the machine before adding
ingredients. 4 Fit the lid (C). 5 Switch on and select a speed. The processor won’t work if the
bowl and lid are fitted incorrectly. Use the pulse (p) for short bursts.
The pulse will operate for as long
as the control is held in position. 6 Reverse the above procedure to
remove the lid, attachments and bowl.
Always switch off before removing
the lid.
Important
When adding almond essence or
flavoring to mixtures avoid contact
with the plastic as this may result
in permanent marking.
To use your liquidiser
1 Fit the sealing ring (14) into the
blade unit (15) ensuring the seal is located correctly. Leaking will occur if the seal is damaged or not fitted
correctly. 2 Screw the jug onto the blade unit. 3 Put your ingredients into the jug. 4 Put the lid cover in the lid, then
turn. 5 Turn the lid in a clockwise direction
to lock onto the jug. 6 Place the liquidiser onto the power
unit and turn to lock(D). 7 Select a speed or use the pulse
control. Allow all liquids to cool to room
temperature before placing them in the liquidiser.
Hints
When making mayonnaise, put all
the ingredients, except the oil, into the liquidiser. With the machine
4 5
running, pour the oil into the bowl (taking the lid cover out of the blender lid) and let it run through.
Thick mixtures, e.g. pates and
dips, may need scraping down. If it’s difficult to process, add more liquid.
When crushing ice use the pulse in
short bursts.
To ensure the long life of your liq-
uidser, never run it for longer than 30-60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
The machine won’t work if the liq-
uidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the
liquidiser before switching on. If necessary, cut them into pieces; remove the lid cover; then with machine running, drop them through one by one.
Don’t use the liquidiser as a stor-
age container. Keep it empty be­fore and after use.
Never blend more than 1.2 liters –
less for frothy liquids like milkshakes.
Using the attachment
Knife blade 16 / dough tool 17
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the tex­ture achieved. For coarser texture use the pulse con­trol.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and
cooked meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread. It can also be used for yeasted dough mixes if the dough tool is not supplied. Use the dough tool for yeasted mixes.
Hints
Knife blade
For more efficient food processing
it is recommended to cut products into cubes of about 2cm.
Biscuits should be broken into
pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat
straight from the fridge cut into 2cm/3/4in cubes.
Take care not to over-process.
Dough tool
1 Place the dry ingredients in the
bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 30-60 sec.
2 Re-knead by hand only. Re –
kneading in the bowl is not recom­mended as it may cause the pro­cessor to become unstable.
Slicing/ shredding/mashing discs 18/19/20
Slicing/ shredding disc, 18
- Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture.
- Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage cu­cumber, courgette, beetroot and onions.
French potato disc 19
Use to cut: French potatoes; firm ingre­dients for salads, garnishes, casseroles and stir fries(e.g. carrot, swede, cour­gette, cucumber).
Potato mashing disc 20
Use to mashing potato etc.
Safety
Never remove the lid until the cut-
ting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with care
– they are extremely sharp.
To use the cutting discs
1). Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2).Holding by the centre grip (d), place the disc onto the drive shaft with the appropriate side uppermost (e).
3).Fit the lid.
4).Put the food in the feed tube.
5).Switch on and push down evenly with the pusher-never put your fingers in the feed tube.
Hints
Use fresh ingredients. Don’t cut food too small When using the chipper disc, place
ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food
placed upright (f) comes out shorter than food placed horizon­tally (g).
Citrus press 21
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (e.g. oranges, lemons, limes and grapefruits).
Cone Sieve
To use the citrus press
1.Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2.Fit the sieve into the bowl – ensuring the sieve handle is licked into position directly over the bowl handle (h).
3.Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down (i).
4.Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the cone. The citrus press will not operate if
the sieve is not locked correctly.
Mill
Use the mill for milling hearbs, nuts and coffee beans.
blade unitsealing ringjarsprinkler lid
Safety
Never fit the blade unit to your
machine without the jar fitted.
Don’t touch the sharp blades. Keep
the blade unit away from children.
Never remove the mill until the
blades have completely stopped.
Important
To ensure long life of your mill,
never run for longer than 30-60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
The machine won’t work if the mill
is fitted incorrectly.
Use for dry ingredients only.
To use your mill/coffee grinder
1 Put your ingredients into the jar. Fill
it no more than half full.
6 7
2 Fit the sealing ring into the blade
unit.
3 Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the blade unit onto the jar
until it is finger tight.
5 Place the mill onto the power unit
and turn to lock (j).
6 Switch on to maximum speed or
use the pulse control.
7 After milling, you can replace the
blade unit with the sprinkler lid
and shake out your food.
Hints
Herbs are best milled when clean and
dry.
To use your whisk
You can use the balloon beater to whip cream, to whisk eggs and egg whites and to make instant pudding, mayon­naise and sponge cake mixture. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading acces­sory for these jobs. Do not fill the bowl beyond the MAX indication.
- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at room temperature.
- Always clean the balloon beater after use.
Care and cleaning
1 Always switch off and unplug before
cleaning.
2 Handle the blades and cutting discs
with care – they are extremely sharp.
3 Some food may discolor the plastic.
This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavor of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discoloration.
Power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. En­sure that the interlock area is clear of food debris.
Liquidiser/mill
1 Empty the jug/jar before unscrew-
ing it from the blade unit. 2 Wash the jug/jar by hand. 3 Remove and wash the seals. 4 Don’t touch the sharp blades, brush
them clean using hot soapy water,
then rinse thoroughly under the
tap. Don’t immerse the blade unit
in water. 5 Leave to dry upside down.
All other parts
Wash by hand, then dry. Alternatively they can be washed
on the top rack of your dishwasher. A short low temperature program is recommended.
Customer care
If the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer service agent in order to avoid a hazard.
Technical Data:
Power: 800 W Rated Voltage: 220-240 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 3,64 А
Set
Chopper 1 Blender 1 Citrus juicer 1 Mill/coffee grinder 1 Whisk 1 Slicing/ shredding disc 1 French potato disc 1 Potato mashing disc 1 Spatula 1 Instruction Manual with Warranty Book 1 Package 1
You can help protect the environ-
Please remember to re­spect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer re­serves the right to change the spec­ification and design of goods.
RU
КУХОННЫЙ КОМБАЙН Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными по­мощниками в Вашем домашнем хозяйстве. Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работо­способность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуа­тацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в по­мещение.
Перед эксплуатацией устройства
Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по экс­плуатации и сохраните её на будущее
Основные меры безопасности
- Будьте особо внимательны при обращении с ножами и дисками­тёрками – они очень острые. Во время ухода за устрой­ством держите нож за рукоят­ку сверху, избегая режущих краёв.
- Не поднимайте и не перено­сите устройство, держа его за ручку чаши, – ручка может поломаться, что приведёт к получению травм пользовате-
лем и повреждению устрой­ства.
- Всегда вынимайте нож, перед тем как высыпать содержимое из чаши.
- Не опускайте руки или кухон­ные принадлежности в ём­кость кухонного комбайна при включенном в сеть устройстве.
- Выключайте устройство и от­ключайте его от сети:
- ◦ перед установкой или сня­тием деталей;
- ◦ после эксплуатации;
- ◦ перед очисткой.
- Во время работы прибора ис­пользуйте для проталкивания продуктов в загрузочную ка­меру только прилагаемый толкатель. Ни в коем случае не проталкивайте продукты пальцами или какими-либо другими предметами.
- Перед тем, как снимать крышку с чаши или блен­дер/мельницу с блока мотора:
- ◦ Выключите устройство.
- ◦ Подождите, пока приспособ­ление/ножи полностью оста­новятся.
- Перед эксплуатацией убеди­тесь, что ножи плотно зафик­сированы в емкости кухонно­го комбайна.
- Необходимо охладить горячую жидкость до комнатной тем­пературы, прежде чем нали­вать её в ёмкость блендера.
- Устройство выйдет из строя и может привести к травме, ес­ли к механизму блокировки применять чрезмерную силу.
- Использование деталей и принадлежностей, не входя­щих в комплект данного устройства, от других устройств и производителей запрещено.
- Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
- Не используйте поврежденное устройство; если оно вышло из строя, обратитесь в авто­ризированный сервисный центр для квалифицирован­ного осмотра и ремонта.
- Избегайте контакта блока мо­тора, сетевого шнура и штеп­сельной вилки с водой.
- Следите за тем, чтобы сете­вой шнур не свисал с края стола и не касался горячих
ment!
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOS
AL
8 9
поверхностей.
- Не превышайте указанного
максимального объёма за­грузки продуктов.
- Данное устройство не предна­значено для использования лицами с ограниченными фи­зическими, чувствительными или умственными способно­стями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контро­лем или не проинструктиро­ваны об использовании устройства лицом, ответ­ственным за их безопасность. Не рекомендуется использо­вать устройство детям в воз­расте до 14 лет.
- Данное устройство предна­значено исключительно для бытового применения.
- Перед подключением бленде­ра в сеть убедитесь, что тех­нические характеристики ис­точника электропитания со­ответствуют техническим ха­рактеристикам прибора.
- Срок службы – 2 года
Перед первым использованием
Тщательно промойте все детали устройства – см. раздел «Очистка и уход». Будьте осторожны при обра­щении с ножами, т.к. они очень ост­рые.
Описание
Процессор
1 Моторный блок 2 Скоростной вал 3 Чаша чоппера для измельчения 4 Крышка чаши чоппера 5 Загрузочная горловина 6 Толкатель 7 Защитный блокировочный механизм 8 Переключатель
Блендер
9 Крышка мельницы/кофемолки 10 Чаша мельницы/кофемолки 11 Съёмный колпачок крышки блен­дера 12 Крышка блендера 13 Чаша блендера 14 Уплотнительное кольцо 15 Блок ножей
Принадлежности
16 Нож для измельчения 17 Нож для смешивания 18 Насадка для нарезки/ шинковки 19 Насадка для нарезки картофеля фри 20 Насадка для картофельных драни­ков 21 Пресс для цитрусовых 22 Лопатка 23 Венчик для взбивания
10
1
1
Выбор скорости для всех функций
Принад­леж­ность
Функция
Ско­рость
Макси­маль­ный объём за­грузки
Вре­мя ра­боты
Нож для измель­чения
Измельче­ние мяса Нарезка овощей Приготов­ление начинки: нарезка мяса и овощей одновре­менно (сначала кладите мясо)
2
1-2
2
500г мяса
500г мяса
30 сек.
Нож для смеши­вания
Приготов­ление теста
2
500г муки 280 мл воды
60 сек.
Насадки для нарез­ки/ шинко­вания/ измель­чения
Нарезка/ шинкова­ние/ измельче­ние про­дуктов и овощей (морковь, сыр и т.д.)
1-260сек. Блок ножей для бленде­ра
Приготов­ление джема, молочных коктей­лей, су­пов-пюре
1-2
1200мл60 сек. Пресс для цитру­совых
Приготов­ление сока из цитрусо­вых
1
30 сек.
Мельни­ца/кофе молка
Перема­лывание специй, кофейных зёрен и т.д.
2
30 сек.
Как пользоваться кухонным ком­байном
1.Установите съёмный вал [2] на блоке мотора [1].
2.Затем установите чашу чоппера [3] на скоростной вал. Поверните её по часовой стрелке до фиксации.
3.Установите принадлежность комбай­на на центральном штифте чаши.
- Добавляйте ингредиенты только по-
сле того, как надёжно установите ча­шу и принадлежности на моторном блоке.
4.Установите и зафиксируйте крышку [4] на чаше.
5. Подключите кухонный комбайн к сети и выберите скорость.
- Устройство не будет работать, если чаша и крышка чоппера установлены некорректно.
- Используйте импульсный режим (Р) для вращения насадок на самой высо­кой скорости с короткими прерывани­ями. Импульсный режим будет функ­ционировать, пока переключатель находится в соответствующем поло­жении.
6.Выполните вышеуказанный процесс в обратном порядке для снятия крыш­ки, принадлежностей и чаши.
- Всегда отключайте устройство от сети перед снятием крышки чаши.
Важно
При добавлении миндальной эс­сенции или приправ (специй) к сме­сям, избегайте контакта с пластиком, т.к. это может привести к появлению постоянных пятен.
Как пользоваться блендером
1. Вставьте уплотнительное кольцо (14) в блок ножей (15) и убедитесь в том, что уплотнитель установлен кор­ректно. Если уплотнитель поврежден или неправильно установлен, про­изойдет утечка.
2. Закрепите емкость на блоке ножей.
3. Положите ингредиенты в емкость чаши.
4.Вставьте съёмный колпачок в крыш­ку блендера и, повернув, зафиксируй­те его.
5.Установите крышку на чаше бленде­ра и поверните её по часовой стрелке до фиксации.
6. Установите и зафиксируйте чашу блендера на моторном блоке.
7. Выберите нужную скорость или импульсный режим.
Дайте горячей жидкости
остыть до комнатной темпера­туры, перед тем как наливать её в чашу блендера.
При приготовлении майонеза,
положите все ингредиенты, кроме подсолнечного масла, в ёмкость бледера. Во время работы устройства добавьте масло, вынув колпачок из крышки блендера, и дайте ингредиентам тщательно пе­ремешаться.
Густые смеси, например,
паштеты и подливки (соусы),
возможно, придется соскрести лопаткой со стенок чаши. Ес­ли это трудно сделать, до­бавьте больше жидкости.
Для измельчения льда ис-
пользуйте импульсный ре­жим.
Чтобы обеспечить длительный
срок службы Вашего бленде­ра, никогда не включайте его более, чем на 30-60 секунд. Выключите его, как только получили нужную консистен­цию.
Устройство не будет работать,
если чаша блендера установ­лена некорректно.
Не кладите сухие ингредиен-
ты в блендер перед включе­нием устройства. Если необ­ходимо, порежьте их на ма­ленькие кусочки, выньте кол­пачок из крышки блендера и в процессе работы устройства добавляйте кусочки по одно­му.
Не используйте чаши кухон-
ного комбайна в качестве ём­костей для хранения продук­тов. Они должны быть пусты­ми до и после эксплуатации устройства.
Объём жидкости не должен
превышать 1,2 л – меньший объём необходимо использо­вать при приготовлении пе­нистых жидкостей, например, молочных коктейлей.
Использование принадлежно­стей
Насадки: нож для измельче­ни16/нож для смешивания17 Нож для измельчения
является самой универсальной из всех при­надлежностей кухонного ком­байна. Дли­тельность про­цесса обработ-
ки продуктов определяется получением желае­мой консистенции в результате обработки. Для твёрдых ингреди­ентов используйте импульсный режим. Используйте насадку-нож для измельчения сырого и приго­товленного мяса, овощей, орехов, паштета, подливок (соусов), су­пов-пюре, а также приготовления
крошек/сухариков из печенья и хлеба. Его также можно использо­вать для приготовления дрожже­вого теста, если приспособление для теста не поставляется в ком­плекте. Нож для смешивания может ис­пользоваться для приготовления блинного, дрожжевого, бисквит­ного и других видов теста.
Подсказки
Нож для измельчения
Для более эффективной
обработки продуктов ре­комендуется перед из­мельчением нарезать их кубиками размером около 2см.
Печенье необходимо раз-
ломать на кусочки и до­бавлять через загрузоч­ную горловину в чашу во время работы устройства.
При приготовлении паш-
тета, используйте жир непосредственно из хо­лодильника, нарезанный кубиками по 2 см.
Избегайте чрезмерной
обработки продуктов.
Нож для смешивания
1. Положите сухие ингредиенты в ча­шу и добавьте жидкость через загру­зочную горловину во время работы устройства. Замешивайте до тех пор, пока не образуется гладкое эластич­ное тесто, это займёт 30-60 секунд.
2. Повторно замесите руками. По­вторное замешивание в чаше не реко­мендуется, т.к. это может привести к неустойчивости комбайна.
Насадки для нарезки/ шинковки (18), картофеля фри (19) и картофельных драников (20)
Насадка для нарезки/ шинковки:
1. Используйте измельчающую сторо-
1
2
1
3
ну насадки для шинковки сыра, мор­кови, картофеля и других продуктов подобной плотности.
2.Используйте сторону для тонкой нарезки для обработки сыра, моркови, картофеля, капусты, огурцов, цукини, свеклы и лука.
Насадка для картофеля фри
Используется для нарезки картофеля фри, твердых ингредиентов для сала­тов, гарниров, запеканок (например, морковь, брюква, кабачки, огурцы и т.д.).
Насадка для картофельных драников
Используется для натирания картофе­ля для дерунов
Меры безопасности
Запрещается снимать крышку до тех пор, пока насадка-диск полностью не остановится.
• Осторожно обращайтесь с насад­ками – их режущие края очень ост­рые.
Использование насадки-диска
1. Установите ско­ростной вал и ча­шу для измельче­ния на моторном блоке.
2.Держа диск за ручку (d), распо­ложенную в цен­тре, установите диск сверху на скоростной вал соответствующей стороной (е).
3. Зафиксируйте крышку на чаше.
4.Положите про­дукты в загрузоч­ную горловину.
5. Включите устройство и надавливай­те равномерно толкателем – не встав­ляйте пальцы в загрузочную горлови­ну.
Подсказки
• Используйте свежие ингредиенты.
Не нарезайте продукты очень мелко.
• При использовании диска для кар­тофеля фри, укладывайте ингредиен­ты горизонтально.
• При тонкой нарезке или измельче­нии: продукты, уложенные верти-
кально (f), получаются более корот­кими, чем продукты, уложенные горизонтально (g).
Использование пресса для цитрусовых
Используйте пресс для цитрусовых (21), чтобы получить сок из цитрусо­вых фруктов (например, апельсины, лимоны, плоды лайма и грейпфруты).
Конус для отжима Фильтр
1.Установите скоростной вал и чашу на моторный блок.
2. Зафиксируйте фильтр в чаше – убедитесь в том, что ручка фильтра защелкнулась в положении непосред­ственно над ручкой чаши (h).
3. Разместите конус на скоростном вале, поворачивая его, пока он не опустится до конца вниз (i).
4.Разрежьте фрукты напополам. Включите устройство и надавливайте фруктом на конус.
- Устройство не будет работать, если фильтр установлен некорректно.
Мельница (10)
Используйте мельницу для измельче-
ния трав, орехов и кофейных зерен. (1) блок ножей (2) уплотнительное кольцо (3) чаша мельницы (4) крышка с отверстиями для вы­сыпания измельчённых продуктов
Меры безопасности
Не устанавливайте блок но-
жей на Вашем устройстве без чаши мельницы.
Не касайтесь острых краёв
ножей. Храните блок ножей вне доступа для детей.
Не снимайте чашу до тех пор,
пока ножи полностью не остановятся.
Важно
Чтобы обеспечить длительный срок службы Вашей мельницы, не ис­пользуйте ее более 30-60 секунд. Вы­ключите ее, как только Вы получили нужную консистенцию.
Устройство не будет работать, если мельница установлена некорректно.
Используйте мельницу только для сухих ингредиентов.
Как пользоваться мельни­цей/кофемолкой
1. Положите ингредиенты в чашу. На­полняйте её наполовину.
2. Зафиксируйте уплотнительное кольцо в блоке ножей.
3. Переверните блок ножей основани­ем вверх. Поместите его в чашу, лез­виями вниз.
4.Зафиксируйте блок ножей на чаше.
5. Установите мельницу на блоке мо­тора и поверните ее, чтобы она за­щелкнулась (j).
6.Включите максимальную скорость или используйте импульсный режим.
7. После измельчения можно снять блок ножей и закрыть чашу мельницы специальной крышкой с отверстиями для высыпания измельчённых продук­тов.
Подсказки
Травы лучше измельчать сухими.
Использование венчика для взбивания
Вы можете использовать венчик для взбивания сливок, яиц и яичных бел­ков для быстрого приготовления кре­ма, пудинга, майонеза, бисквитного теста. Не используйте венчик для при­готовления сдобного теста с добавле­нием сливочного масла или маргарина или для замешивания какого-либо другого теста. Используйте нож для смешивания для этих целей. Не наполняйте чашу выше отметки MAX.
- Перед взбиванием яичных белков убедитесь в том, что чаша и венчик сухие и чистые. Яичные белки должны быть комнатной температуры.
- Промывайте венчик сразу после ис­пользования.
Очистка и уход
1. Отключите устройство от сети пе­ред очисткой.
1
4
1
5
Loading...
+ 18 hidden pages