GB
FOOD PROCESSOR
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freezing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Before using your machine
Read these instructions carefully
and retain for future reference.
Safety
The blades and discs
are very sharp, handle with care. Always hold the knife
blade by the finger
grip and at the top,
away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the
handle - or the handle may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before
pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser jug whilst
connected to the power supply.
Switch off and unplug:
- before fitting or removing parts;
- after use;
- before cleaning
Never use your fingers to push food
down the feed tube. Always use the
pusher supplied.
Before removing the lid from the bowl
or liquidiser/mill from the power unit:
- Switch off.
- Wait until the attachment/blades have
completely stopped.
- Be careful not to unscrew the liquidiser
jug or mill from the blade unit.
Allow all liquids to cool to room temper
ature before placing them in the liquidiser.
This machine will be damaged and may
cause injury if the interlock mechanism
is subjected to excessive force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine, if break,
please get it repaired at an authorized
service center.
Never let the power unit, cord or plug
get wet.
Don’ t let the wire hang over the edge
of a table or worktop or touch hot surfaces.
Do not exceed the maximum capacities
stated.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Not recommended for using by children under the
age of 14.
Only use the appliance for its intended
domestic use.
Before plugging the blender in, ensure
that the technical characteristics of the
power supply corresponds to the specifications of the device.
Service life – 2 years
Before using for the first time
Wash the parts -see “Сleaning”. Take
care of the knife blades as they are very
sharp.
3
Description
Processor
1 Power unit
2 Transmission
3 Chopping bowl
4 Lid
5 Feed tube
6 Pusher
7 Safety interlock
8 Knob switch
Liquidiser
9 Mill/coffee grinder cover
10 Mill/coffee grinder cup
11 Lid cover
12 Blender lid
13 Blender bowl
14 Seal ring
15 Cup holder
Attachments
16 Chopping blade
17 Kneading
18 Slicing/ shredding disc
19 French potato disc
20 Potato mashing disc
21 Citrus juicer
22 Spatula
23 Whisk
Choosing a speed for all functions
Grind meat
Cut vegetables
Make
stuffing:
cut meat
and vegetables
both (need
to put
meat first)
Discsslicing/
shredding/
chipping
Slicing/shredding/chipping food
and
vegetables
such as
carrots,
cheese
make jam,
milk
shake,
soup
Mill/coffee grinder
components
for spices,coffee
beans etc.
milling
To use your food processor
1 Fit the detachable shaft (2) onto
the power unit.
2 Then fit the bowl. Place the handle
towards the back and turn clockwise until it locks (3).
3 Fit an attachment over the drive
shaft.
Always fit the bowl and attachment
onto the machine before adding
ingredients.
4 Fit the lid (C).
5 Switch on and select a speed.
The processor won’t work if the
bowl and lid are fitted incorrectly.
Use the pulse (p) for short bursts.
The pulse will operate for as long
as the control is held in position.
6 Reverse the above procedure to
remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off before removing
the lid.
Important
When adding almond essence or
flavoring to mixtures avoid contact
with the plastic as this may result
in permanent marking.
To use your liquidiser
1 Fit the sealing ring (14) into the
blade unit (15) ensuring the seal is
located correctly. Leaking will occur
if the seal is damaged or not fitted
correctly.
2 Screw the jug onto the blade unit.
3 Put your ingredients into the jug.
4 Put the lid cover in the lid, then
turn.
5 Turn the lid in a clockwise direction
to lock onto the jug.
6 Place the liquidiser onto the power
unit and turn to lock(D).
7 Select a speed or use the pulse
control.
Allow all liquids to cool to room
temperature before placing them in
the liquidiser.
Hints
When making mayonnaise, put all
the ingredients, except the oil, into
the liquidiser. With the machine
4 5
running, pour the oil into the bowl
(taking the lid cover out of the
blender lid) and let it run through.
Thick mixtures, e.g. pates and
dips, may need scraping down. If
it’s difficult to process, add more
liquid.
When crushing ice use the pulse in
short bursts.
To ensure the long life of your liq-
uidser, never run it for longer than
30-60 seconds. Switch off as soon
as you’ve got the right consistency.
The machine won’t work if the liq-
uidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the
liquidiser before switching on. If
necessary, cut them into pieces;
remove the lid cover; then with
machine running, drop them
through one by one.
Don’t use the liquidiser as a stor-
age container. Keep it empty before and after use.
Never blend more than 1.2 liters –
less for frothy liquids like
milkshakes.
Using the attachment
Knife blade 16 / dough tool 17
The knife blade is
the most versatile of
all the attachments.
The length of the
processing time will
determine the texture achieved.
For coarser texture
use the pulse control.
Use the knife
blade for cake and
pastry making,
chopping raw and
cooked meat, vegetables, nuts, pate,
dips, pureeing soups and to also make
crumbs from biscuits and bread. It can
also be used for yeasted dough mixes
if the dough tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
Hints
Knife blade
For more efficient food processing
it is recommended to cut products
into cubes of about 2cm.
Biscuits should be broken into
pieces and added down the feed
tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat
straight from the fridge cut into
2cm/3/4in cubes.
Take care not to over-process.
Dough tool
1 Place the dry ingredients in the
bowl and add the liquid down the
feed tube whilst the machine is
running. Process until a smooth
elastic ball of dough is formed this
will take 30-60 sec.
2 Re-knead by hand only. Re –
kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
Slicing/ shredding/mashing discs
18/19/20
Slicing/ shredding disc, 18
- Use the shredding side for
cheese, carrots, potatoes and
foods of a similar texture.
- Use the slicing side for cheese,
carrots, potatoes, cabbage cucumber, courgette, beetroot
and onions.
French potato disc 19
Use to cut: French potatoes; firm ingredients for salads, garnishes, casseroles
and stir fries(e.g. carrot, swede, courgette, cucumber).
Potato mashing disc 20
Use to mashing potato etc.
Safety
Never remove the lid until the cut-
ting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with care
– they are extremely sharp.
To use the cutting discs
1). Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2).Holding by the centre grip (d), place
the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost (e).
3).Fit the lid.
4).Put the food in the feed tube.
5).Switch on and push down evenly with
the pusher-never put your fingers in the
feed tube.
Hints
Use fresh ingredients.
Don’t cut food too small
When using the chipper disc, place
ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food
placed upright (f) comes out
shorter than food placed horizontally (g).
Citrus press 21
Use the citrus press to squeeze the juice
from citrus fruits (e.g. oranges, lemons,
limes and grapefruits).
Cone
Sieve
To use the citrus press
1.Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2.Fit the sieve into the bowl – ensuring
the sieve handle is licked into position
directly over the bowl handle (h).
3.Place the cone over the drive shaft
turning until it drops all the way down
(i).
4.Cut the fruit in half. Then switch on
and press the fruit onto the cone.
The citrus press will not operate if
the sieve is not locked correctly.
Mill
Use the mill for milling hearbs, nuts and
coffee beans.
blade unit
sealing ring
jar
sprinkler lid
Safety
Never fit the blade unit to your
machine without the jar fitted.
Don’t touch the sharp blades. Keep
the blade unit away from children.
Never remove the mill until the
blades have completely stopped.
Important
To ensure long life of your mill,
never run for longer than 30-60
seconds. Switch off as soon as
you’ve got the right consistency.
The machine won’t work if the mill
is fitted incorrectly.
Use for dry ingredients only.
To use your mill/coffee grinder
1 Put your ingredients into the jar. Fill
it no more than half full.
6 7
2 Fit the sealing ring into the blade
unit.
3 Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the blade unit onto the jar
until it is finger tight.
5 Place the mill onto the power unit
and turn to lock (j).
6 Switch on to maximum speed or
use the pulse control.
7 After milling, you can replace the
blade unit with the sprinkler lid
and shake out your food.
Hints
Herbs are best milled when clean and
dry.
To use your whisk
You can use the balloon beater to whip
cream, to whisk eggs and egg whites
and to make instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixture. Do not
use the balloon beater to prepare cake
mixtures with butter or margarine or to
knead dough. Use the kneading accessory for these jobs.
Do not fill the bowl beyond the MAX
indication.
- Make sure the bowl and the balloon
beater are dry and free from grease
when you whisk egg whites. The egg
whites have to be at room temperature.
- Always clean the balloon beater after
use.
Care and cleaning
1 Always switch off and unplug before
cleaning.
2 Handle the blades and cutting discs
with care – they are extremely
sharp.
3 Some food may discolor the plastic.
This is perfectly normal and won’t
harm the plastic or affect the flavor
of your food. Rub with a cloth
dipped in vegetable oil to remove
the discoloration.
Power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of
food debris.
Liquidiser/mill
1 Empty the jug/jar before unscrew-
ing it from the blade unit.
2 Wash the jug/jar by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Don’t touch the sharp blades, brush
them clean using hot soapy water,
then rinse thoroughly under the
tap. Don’t immerse the blade unit
in water.
5 Leave to dry upside down.
All other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed
on the top rack of your dishwasher.
A short low temperature program
is recommended.
Customer care
If the cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer service
agent in order to avoid a hazard.
Technical Data:
Power: 800 W
Rated Voltage: 220-240 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current: 3,64 А
Set
Chopper 1
Blender 1
Citrus juicer 1
Mill/coffee grinder 1
Whisk 1
Slicing/ shredding disc 1
French potato disc 1
Potato mashing disc 1
Spatula 1
Instruction Manual
with Warranty Book 1
Package 1
You can help protect the environ-
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working
electrical equipment to an
appropriate waste disposal
center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в помещение.
Перед эксплуатацией устройства
Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации и сохраните её на
будущее
Основные меры безопасности
- Будьте особо
внимательны
при обращении
с ножами и
дискамитёрками – они
очень острые.
Во время ухода за устройством держите нож за рукоятку сверху, избегая режущих
краёв.
- Не поднимайте и не переносите устройство, держа его за
ручку чаши, – ручка может
поломаться, что приведёт к
получению травм пользовате-
лем и повреждению устройства.
- Всегда вынимайте нож, перед
тем как высыпать содержимое
из чаши.
- Не опускайте руки или кухонные принадлежности в ёмкость кухонного комбайна
при включенном в сеть
устройстве.
- Выключайте устройство и отключайте его от сети:
- ◦ перед установкой или снятием деталей;
- ◦ после эксплуатации;
- ◦ перед очисткой.
- Во время работы прибора используйте для проталкивания
продуктов в загрузочную камеру только прилагаемый
толкатель. Ни в коем случае
не проталкивайте продукты
пальцами или какими-либо
другими предметами.
- Перед тем, как снимать
крышку с чаши или блендер/мельницу с блока мотора:
- ◦ Выключите устройство.
- ◦ Подождите, пока приспособление/ножи полностью остановятся.
- Перед эксплуатацией убедитесь, что ножи плотно зафиксированы в емкости кухонного комбайна.
- Необходимо охладить горячую
жидкость до комнатной температуры, прежде чем наливать её в ёмкость блендера.
- Устройство выйдет из строя и
может привести к травме, если к механизму блокировки
применять чрезмерную силу.
- Использование деталей и
принадлежностей, не входящих в комплект данного
устройства, от других
устройств и производителей
запрещено.
- Не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
- Не используйте поврежденное
устройство; если оно вышло
из строя, обратитесь в авторизированный сервисный
центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
- Избегайте контакта блока мотора, сетевого шнура и штепсельной вилки с водой.
- Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал с края
стола и не касался горячих
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOS
AL
8 9
поверхностей.
- Не превышайте указанного
максимального объёма загрузки продуктов.
- Данное устройство не предназначено для использования
лицами с ограниченными физическими, чувствительными
или умственными способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
устройства лицом, ответственным за их безопасность.
Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
- Данное устройство предназначено исключительно для
бытового применения.
- Перед подключением блендера в сеть убедитесь, что технические характеристики источника электропитания соответствуют техническим характеристикам прибора.
- Срок службы – 2 года
Перед первым использованием
Тщательно промойте все детали
устройства – см. раздел «Очистка и
уход». Будьте осторожны при обращении с ножами, т.к. они очень острые.
Описание
Процессор
1 Моторный блок
2 Скоростной вал
3 Чаша чоппера для измельчения
4 Крышка чаши чоппера
5 Загрузочная горловина
6 Толкатель
7 Защитный блокировочный механизм
8 Переключатель
Блендер
9 Крышка мельницы/кофемолки
10 Чаша мельницы/кофемолки
11 Съёмный колпачок крышки блендера
12 Крышка блендера
13 Чаша блендера
14 Уплотнительное кольцо
15 Блок ножей
Принадлежности
16 Нож для измельчения
17 Нож для смешивания
18 Насадка для нарезки/ шинковки
19 Насадка для нарезки картофеля
фри
20 Насадка для картофельных драников
21 Пресс для цитрусовых
22 Лопатка
23 Венчик для взбивания
10
1
1
Выбор скорости для всех функций
Максимальный
объём
загрузки
Измельчение мяса
Нарезка
овощей
Приготовление
начинки:
нарезка
мяса и
овощей
одновременно
(сначала
кладите
мясо)
Насадки
для
нарезки/
шинкования/
измельчения
Нарезка/
шинкование/
измельчение продуктов и
овощей
(морковь,
сыр и т.д.)
1-260сек.
Блок
ножей
для
блендера
Приготовление
джема,
молочных
коктейлей, супов-пюре
1200мл60
сек.
Пресс
для
цитрусовых
Приготовление
сока из
цитрусовых
Перемалывание
специй,
кофейных
зёрен и
т.д.
Как пользоваться кухонным комбайном
1.Установите съёмный вал [2] на
блоке мотора [1].
2.Затем установите чашу чоппера [3]
на скоростной вал. Поверните её по
часовой стрелке до фиксации.
3.Установите принадлежность комбайна на центральном штифте чаши.
- Добавляйте ингредиенты только по-
сле того, как надёжно установите чашу и принадлежности на моторном
блоке.
4.Установите и зафиксируйте крышку
[4] на чаше.
5. Подключите кухонный комбайн к
сети и выберите скорость.
- Устройство не будет работать, если
чаша и крышка чоппера установлены
некорректно.
- Используйте импульсный режим (Р)
для вращения насадок на самой высокой скорости с короткими прерываниями. Импульсный режим будет функционировать, пока переключатель
находится в соответствующем положении.
6.Выполните вышеуказанный процесс
в обратном порядке для снятия крышки, принадлежностей и чаши.
- Всегда отключайте устройство от
сети перед снятием крышки чаши.
Важно
• При добавлении миндальной эссенции или приправ (специй) к смесям, избегайте контакта с пластиком,
т.к. это может привести к появлению
постоянных пятен.
Как пользоваться блендером
1. Вставьте уплотнительное кольцо
(14) в блок ножей (15) и убедитесь в
том, что уплотнитель установлен корректно. Если уплотнитель поврежден
или неправильно установлен, произойдет утечка.
2. Закрепите емкость на блоке ножей.
3. Положите ингредиенты в емкость
чаши.
4.Вставьте съёмный колпачок в крышку блендера и, повернув, зафиксируйте его.
5.Установите крышку на чаше блендера и поверните её по часовой стрелке
до фиксации.
6. Установите и зафиксируйте чашу
блендера на моторном блоке.
7. Выберите нужную скорость или
импульсный режим.
Дайте горячей жидкости
остыть до комнатной температуры, перед тем как наливать
её в чашу блендера.
При приготовлении майонеза,
положите все ингредиенты,
кроме подсолнечного масла, в
ёмкость бледера. Во время
работы устройства добавьте
масло, вынув колпачок из
крышки блендера, и дайте
ингредиентам тщательно перемешаться.
Густые смеси, например,
паштеты и подливки (соусы),
возможно, придется соскрести
лопаткой со стенок чаши. Если это трудно сделать, добавьте больше жидкости.
Для измельчения льда ис-
пользуйте импульсный режим.
Чтобы обеспечить длительный
срок службы Вашего блендера, никогда не включайте его
более, чем на 30-60 секунд.
Выключите его, как только
получили нужную консистенцию.
Устройство не будет работать,
если чаша блендера установлена некорректно.
Не кладите сухие ингредиен-
ты в блендер перед включением устройства. Если необходимо, порежьте их на маленькие кусочки, выньте колпачок из крышки блендера и
в процессе работы устройства
добавляйте кусочки по одному.
Не используйте чаши кухон-
ного комбайна в качестве ёмкостей для хранения продуктов. Они должны быть пустыми до и после эксплуатации
устройства.
Объём жидкости не должен
превышать 1,2 л – меньший
объём необходимо использовать при приготовлении пенистых жидкостей, например,
молочных коктейлей.
Использование принадлежностей
Насадки: нож
для измельчени16/нож для
смешивания17
Нож для
измельчения
является самой
универсальной
из всех принадлежностей
кухонного комбайна. Длительность процесса обработ-
ки продуктов
определяется получением желаемой консистенции в результате
обработки. Для твёрдых ингредиентов используйте импульсный
режим. Используйте насадку-нож
для измельчения сырого и приготовленного мяса, овощей, орехов,
паштета, подливок (соусов), супов-пюре, а также приготовления
крошек/сухариков из печенья и
хлеба. Его также можно использовать для приготовления дрожжевого теста, если приспособление
для теста не поставляется в комплекте.
Нож для смешивания может использоваться для приготовления
блинного, дрожжевого, бисквитного и других видов теста.
Подсказки
Нож для измельчения
Для более эффективной
обработки продуктов рекомендуется перед измельчением нарезать их
кубиками размером около
2см.
Печенье необходимо раз-
ломать на кусочки и добавлять через загрузочную горловину в чашу во
время работы устройства.
При приготовлении паш-
тета, используйте жир
непосредственно из холодильника, нарезанный
кубиками по 2 см.
Избегайте чрезмерной
обработки продуктов.
Нож для смешивания
1. Положите сухие ингредиенты в чашу и добавьте жидкость через загрузочную горловину во время работы
устройства. Замешивайте до тех пор,
пока не образуется гладкое эластичное тесто, это займёт 30-60 секунд.
2. Повторно замесите руками. Повторное замешивание в чаше не рекомендуется, т.к. это может привести к
неустойчивости комбайна.
Насадки для нарезки/ шинковки (18),
картофеля фри (19) и картофельных
драников (20)
Насадка для нарезки/ шинковки:
1. Используйте измельчающую сторо-
1
2
1
3
ну насадки для шинковки сыра, моркови, картофеля и других продуктов
подобной плотности.
2.Используйте сторону для тонкой
нарезки для обработки сыра, моркови,
картофеля, капусты, огурцов, цукини,
свеклы и лука.
Насадка для картофеля фри
Используется для нарезки картофеля
фри, твердых ингредиентов для салатов, гарниров, запеканок (например,
морковь, брюква, кабачки, огурцы и
т.д.).
Насадка для картофельных драников
Используется для натирания картофеля для дерунов
Меры безопасности
• Запрещается снимать крышку до
тех пор, пока насадка-диск полностью
не остановится.
• Осторожно обращайтесь с насадками – их режущие края очень острые.
Использование насадки-диска
1. Установите скоростной вал и чашу для измельчения на моторном
блоке.
2.Держа диск за
ручку (d), расположенную в центре, установите
диск сверху на
скоростной вал
соответствующей
стороной (е).
3. Зафиксируйте
крышку на чаше.
4.Положите продукты в загрузочную горловину.
5. Включите устройство и надавливайте равномерно толкателем – не вставляйте пальцы в загрузочную горловину.
Подсказки
• Используйте свежие ингредиенты.
• Не нарезайте продукты очень
мелко.
• При использовании диска для картофеля фри, укладывайте ингредиенты горизонтально.
• При тонкой нарезке или измельчении: продукты, уложенные верти-
кально (f), получаются более короткими, чем продукты, уложенные
горизонтально (g).
Использование пресса для цитрусовых
Используйте пресс для цитрусовых
(21), чтобы получить сок из цитрусовых фруктов (например, апельсины,
лимоны, плоды лайма и грейпфруты).
Конус для отжима
Фильтр
1.Установите скоростной вал и чашу
на моторный блок.
2. Зафиксируйте фильтр в чаше –
убедитесь в том, что ручка фильтра
защелкнулась в положении непосредственно над ручкой чаши (h).
3. Разместите конус на скоростном
вале, поворачивая его, пока он не
опустится до конца вниз (i).
4.Разрежьте фрукты напополам.
Включите устройство и надавливайте
фруктом на конус.
- Устройство не будет работать, если
фильтр установлен некорректно.
Мельница (10)
Используйте мельницу для измельче-
ния трав, орехов и кофейных зерен.
(1) блок ножей
(2) уплотнительное кольцо
(3) чаша мельницы
(4) крышка с отверстиями для высыпания измельчённых продуктов
Меры безопасности
Не устанавливайте блок но-
жей на Вашем устройстве без
чаши мельницы.
Не касайтесь острых краёв
ножей. Храните блок ножей
вне доступа для детей.
Не снимайте чашу до тех пор,
пока ножи полностью не
остановятся.
Важно
• Чтобы обеспечить длительный
срок службы Вашей мельницы, не используйте ее более 30-60 секунд. Выключите ее, как только Вы получили
нужную консистенцию.
• Устройство не будет работать, если
мельница установлена некорректно.
• Используйте мельницу только для
сухих ингредиентов.
Как пользоваться мельницей/кофемолкой
1. Положите ингредиенты в чашу. Наполняйте её наполовину.
2. Зафиксируйте уплотнительное
кольцо в блоке ножей.
3. Переверните блок ножей основанием вверх. Поместите его в чашу, лезвиями вниз.
4.Зафиксируйте блок ножей на чаше.
5. Установите мельницу на блоке мотора и поверните ее, чтобы она защелкнулась (j).
6.Включите максимальную скорость
или используйте импульсный режим.
7. После измельчения можно снять
блок ножей и закрыть чашу мельницы
специальной крышкой с отверстиями
для высыпания измельчённых продуктов.
Подсказки
Травы лучше измельчать сухими.
Использование венчика для взбивания
Вы можете использовать венчик для
взбивания сливок, яиц и яичных белков для быстрого приготовления крема, пудинга, майонеза, бисквитного
теста. Не используйте венчик для приготовления сдобного теста с добавлением сливочного масла или маргарина
или для замешивания какого-либо
другого теста. Используйте нож для
смешивания для этих целей.
Не наполняйте чашу выше отметки
MAX.
- Перед взбиванием яичных белков
убедитесь в том, что чаша и венчик
сухие и чистые. Яичные белки должны
быть комнатной температуры.
- Промывайте венчик сразу после использования.
Очистка и уход
1. Отключите устройство от сети перед очисткой.
1
4
1
5