Saturn ST-FP1095 User manual

ST-FP1095
MEATGRINDER
Э Л Е К Т Р О М Я С О Р У Б К А
Е Л Е К Т Р О М Я С О Р У Б К А
GB
MEAT GRINDER D e a r B u y e r !
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may c a u s e c o n d e n s a t i o n i n s i d e t h e u n i t and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1 . 5 h o u r s b e f o r e s w i t c h i n g i t o n . I f the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
A variety of new possibilities for delicious meals comes with your new mincer; even for vegetarian dishes. Effortless you mince and mix the ingredients for meat­balls, vegetable burgers and minced meat. With great refinement you can prepare your own sausage specialities, or fillings for ravioli or tortellini—always re­ally fresh! These instructions for use will inform you about the various functions and features which makes it easy to take pleasure in your new mincer.
K n o w i n g y o u r D e s i g n M i n c e r
D e s i g n a t i o n o f t h e p a r t s
a. 0/I = ON/OFF switch b. Reverse c. Opening for the drive shaft d. Feedstick e. Feed pan f. Worm housing g. Worm h. Crossed-blade knife i. Grinding disc – 3 mm j . G r i n d i n g d i s c – 5 mm k. Grinding disc –7 mm l. Chopper attachment A m. Chopper attachment B n. Closing ring o. Motor housing p.Screw plug q.Sealing ring r. Grommet
Important safeguards
Carefully read all instructions before op­erating this appliance, and save for fur­ther reference. D o n o t a t t e m p t t o u s e t h i s a p p l i a n c e f o r any other than the intended use, de­scribed in these instructions. Any other use, especially misuse, can cause severe injuries or damage by electric shock, moving parts, heat or fire. Any operation, repair and technical maintenance of the appliance or any part of it other than described in these instructions may only be performed at an authorized ser­vice centre. Please contact your vendor. The mincer is used for mincing meat (un­cooked or cooked) and soft vegetables. Please prepare the ingredients before filling them into the feed funnel. Using the feedstick you press the food slowly into the worm which pushes it against the spinning crossed-blades knife. The appliance is maintenance-free, very insusceptible and easy to use. All parts that come into direct contact with the food are easily to remove and easy to clean. No extra tools are necessary for assembling or disassembling the appli­ance.
• This appliance is for household use on­ly, and NOT intended for use in moving vehicles. D o n o t o p e r a t e o r s t o r e t h e a p p l i a n c e i n humid or wet areas or outdoors. Any use of accessories, attachments or spare parts not recommended by the manufac­turer may result in damage and/or inju­ries to persons.
• Check the entire appliance regularly for proper operation—especially the power cord. D o n o t o p e r a t e t h e a p p l i a n c e , w h e n t h e
2 3
appliance or any part of it is likely to be damaged, to avoid risk of fire, electric shock or any other damage and/or inju­ries to persons. The appliance is likely to be damaged if the appliance has been subject to inadmissible strain (e.g. over­heating, mechanical or electric shock), or if there are any cracks, excessively frayed or melted parts, or distortions, or if the appliance is not working properly. In this case, immediately unplug the appliance and return the entire appliance (including all parts and accessories) to an author­ized service centre for examination and repair.
• Repair and technical maintenance of the appliance or power cord are only allowed to be accomplished by an authorized service center.
• During operation keep the appliance in an appropriate distance of at least 10 cm on each side and 50 cm in front and above to furniture, walls, boards, cur­tains, and any delicate objects. Before operation, always ensure that the appli­ance is assembled properly and com­pletely. Solely use the appliance for processing edible food. Immediately unplug the ap­pliance, if there is any kind of malfunction or problem (e.g. the motor gets stuck, overheating).
• Operate the appliance on a well acces­sible, stable, level, dry, water-resistant and suitable large table or counter. Al­ways keep the appliance and the table or counter clean and dry, and wipe off spilled liquids immediately. Do not place any clothes or tissue or other objects under or on the appliance during opera­tion, to avoid risk of fire, electric shock and overheating. D o n o t p l a c e t h e a p p l i a n c e o v e r a p o w e r cord, or near the edge of the table or counter, or on wet or inclined surfaces, or where it can fall.
• This appliance is NOT intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance or any parts of the appliance or the packaging. Always keep the appliance where it is dry and clean and where young children can­not reach it. D o n o t l e a v e t h e a p p l i a n c e u n a t t e n d e d ,
when it is in reach of young children or when the appliance is connected to the power supply. Do not place any hard and/or heavy objects on the appliance or any part of it. Take care that no one will pull the appliance by the power cord.
• Do not use any hard, sharp or edged objects (e.g. knives, forks) with the ap­pliance. Only use the provided pusher for feeding food into the feed tube. Do not handle the appliance or any part of it with violence. Do not let the motor work con­tinuously for more than 3 minutes. Always use only one matching sets of tools to avoid damage (see: “Knowing Your Design Mincer”). For mincing, al­ways use only one of the provided grind­ing discs. Do not process bones, nuts, frozen foods or any other hard items.
• Do not place the appliance or any part of it on or near hot surfaces (e.g. burner, heater or oven). Do not use any parts or tools of the appliance with any other device.
• Do not grasp in the gear hole of the motor housing, with the appliance con­nected to the power supply.
If you have forgotten to switch OFF the appliance, before disconnecting from the power supply, wait at least 1 0 s e c o n d s , b e f o r e i n s e r t i n g t h e p l u g into the power socket again.
• Do not leave the appliance unattended during operation. Always switch off (ON/OFF switch) at first, then unplug the appli­ance, and wait until the motor comes to a standstill, before moving, or cleaning, or assembling or disassembling any parts, or when the appliance is not in use. Al­ways grasp the motor housing at both sides near the bottom for moving or lift­ing. Do not hold the appliance at the feed pan or worm housing, for moving the appliance.
• Do not use any abrasive cleaners, cleaning pads (e.g. metal scouring pads), or any corrosive chemicals (e.g. bleach) for cleaning. Do not immerse the motor housing or power cord in water or any other liquid. Do not spill or drip any liq­uids on the motor housing, or on the power cord to avoid risk of fire and elec­tric shock. Do not pour any liquids in the feed tube with the worm housing con­nected to the motor housing! When liq­uids are spilled on the motor housing, immediately unplug the appliance, switch off the appliance completely (ON/OFF button), and wait for the appli­ance to cool down. Thereafter, clean and dry the appliance thoroughly (see: “Care and Cleaning”).
• D o n o t p l a c e t h e a p p l i a n c e o r any of its parts or tools in an automatic
dishwasher.
• Do not leave any food dry on the appli­ance. Always clean the appliance after each use to prevent a build up of baked­on foods (see: “Care and Cleaning”). Al­ways keep the appliance and the tools clean.
• Only use spare parts and accessories which are provided and recommended by the manufacturer. Damaged or improper parts may break in use, damage the ap­pliance or cause injury.
Never try to take the appliance to piec­es or open it.
Never cover the air box on the back of the appliance. The air has to able to cir­c u l at e .
Never immerse the motor block in wa­ter! Short-circuit danger! Do not put any cloth or napkins underneath the appliance to avoid endangering by fire and electric shocks.
• Do notuse the appliance in moist and wet areas.
• Check the power cord regularly for wear and damage.
Never clean or operate the appliance or parts of the appliance with abrasive or hard sharp-edged items. Never put the appliance or parts of the appliance in the dishwasher for cleaning!
• Do not use the appliance if it is dam­aged or parts of the appliance are dam­aged. Do not use the appliance if it does not function properly or if it was exces­sively loaded. The appliance is likely damaged if the appliance or parts of the appliance show cracks, exorbitant wear­ing down, alterations or leaks. It is also likely damaged if the drive wheel of the motor housing moves slowly. Take the appliance for technical maintenance and repair to an authorized service centre.
Never use force assembling or disas­sembling the appliance. The single parts should be easily put together. Only oper­ate the mincer after it has been carefully assembled.
Never use the crossed-blade knife and grinding disc in combination with the chopper attachments. Only use either the crossed-blade knife with the grinding disc or the chopper at­tachments at once.
• For the case that the worm housing or the closing ring loosen while operating turn off the appliance immediately and pull the plug. Operate according to the instructions “Troubleshooting” before turning the appliance on again.
• Always turn the appliance off, wait for the motor to stop moving and then pull the plug before disassembling the mincer.
Never push the food into the feeding tube with your fingers. Always use the
feedstick for this purpose! The mincer can not mince hard or stingily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard ingredients like onions or carrots, you have to steam them before adding them to the meet otherwise they can block the motor. If the motor is blocked turn off the appliance immediately and operate according to the instructions ›Troubleshooting‹.
• Before the mincer is used for the first time, all parts – with the exception of the motor block – must be thoroughly cleaned in warm soapy water.
• To ensure that the mincer does not seize, never operate it under excessive pressure.
• Instantly switch off the mincer if the worm or knife get blocked by a hard ob­j e c t a n d wait for approx. 6 seconds to be certain that the motor is no longer running. Switch on the mincer after it has been cleaned.
Never use force operating the appli­ance to avoid damage of the units of the appliance.
Never hold your face or other body parts over the feed tube when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed tube.
• Take care handling the crossed-blade knife because it is very sharp.
Never put foreign substance or hard objects into the feed tube.
Never repair the mincer yourself. If you discover or suspect a fault, send the mincer immediately to an authorised ser­vice centre for competent examination and repair.
• Store and use the appliance in a clean, frost free environment where it is pro­tected from dampness, moistness and immoderate and extraordinary burden (such as: downfall, beat, overheating, moisture in the motor block).
The appliance is driven electrically. Place the appliance near a suitable wall power socket to connect the appliance directly to a protected mains power supply with protective conductor (earth/ground) con­nected properly. Ensure that the voltage rating of your mains power supply corre­sponds to the voltage requirements of the appliance (220-230 V, 50 Hz, rated for at least 8 A). The installation of a residual current op­erated circuit breaker (r.c.c.b.) with a maximum rated residual operating cur­rent of 30 mA in the supplying electrical
4
5
circuit is strongly recommended. I f i n d o u b t , c o n t a c t y o u r e l e c t r i c i a n f o r further information. I n v a r i o u s f o r e i g n c o u n t r i e s , t h e s p e c i f i ­c a t i on s f o r p o w e r s u p p l i e s a r e s u b j e c t t o incompatible norms. Therefore it is possi­ble that power supplies in foreign coun­tries do not meet the requirements for safe operation of the appliance. Thus, before operating the appliance abroad, ensure that safe operation is possible.
• Do not to use any extension cords or multi socket outlets.
• Always handle the power cord with care. Always completely unwind the pow­er cord before use. Do not place the appliance on the power cord. The power cord may never be knotted, twisted, pulled, strained or squeezed. Do not let the plug or power cord hang over the edge of the table or counter. The power cord may not touch hot surfaces. Ensure that no one will pull the appliance by the power cord. Take care not to entangle in the power cord. Always grasp the plug to disconnect the power cord. Do not touch the power plug with wet hands when the appliance is connected to the power supply.
• Do not place or immerse the motor housing or the power cord in water or any other liquid. D o n o t s p i l l o r d r i p a n y l i q u i d s o n t h e power cord or exterior of the motor hous­ing. When liquids are spilled on the motor housing or power cord, immediately un­plug and switch off (ON/OFF button) the appliance.
M o v i n g p a r t s – r i s k s o f i n j u r i e s
The mincer is suited for finely chopping food. Thus, moving parts of the appliance can cause severe injuries, when used contrary to these instructions.
• Do not insert your hands, hair, clothes, brushes, or other foreign objects (e.g. bones, stalks of vegetables, cooking utensils) in the feed tube of the appliance or in the outlet of the worm housing, when the appliance is connected to the power sup­ply. Before connecting the appliance to the power supply, always ensure that there are no foreign objects in the feed tube or worm housing, and the appliance is assembled completely and correctly. Only use the provided feedstick to push down the ingredients. Do not push with violence, to avoid that the mincer gets blocked.
• The edges of the crossed-blade knife are very sharp. Ensure not to get injured when handling the crossed-blade knife.
• Do not hold your face over the feed
tube, while the motor is running, because splinters could escape from the feed tube, if you failed to see small pieces of bones or other hard parts (e.g. stalks, hard seeds, stones) while preparing the foods. D O N O T p u s h t h e f o o d s w i t h y o u r h a n d s down in the feed tube, or poke in the feed tube!
Operation Before first use
Rinse all the parts of the appliance that come into contact with food with water and clean them with dishwashing deter­gent. Operate according to the instruc­tions “Care and cleaning”. IMPORTANT: To lubricate, prevent rust­ing and prevent meat sticking to the to the attachments, apply a thin coating of food-grade oil to the crossed-blade knife, the grinding discs, the worm and the drive shaft prior to the first use and after each subsequent use. Improper use or lack of lubricant can lead to excessive friction and wear on meat grinder parts.
Assembling the appliance WARNING: Ensure that the appliance is
switched off at the power outlet and the power cord is unplugged.
1. Place the mincer on a flat, dry surface such as a bench top.
2. Loosen the screw plug on the left side of the mincer turning it counterclockwise. Firmly secure the worm housing in the opening for the drive shaft. The opening of the worm housing should be upright. Hold the worm housing with one hand and insert the screw plug into the side hole of the motor block. Turn the screw clockwise (see. fig. 1) for tightening. Do not use force and be careful to not over­wind the screw thread.
WARNING: The blades of the crossed­blade knife are very sharp. Pay attention when you handle the crossed-blade knife.
3. Insert the worm with the longer, nar­rower end into the worm housing and
turn slightly until it is securely seated in the worm housing (see fig. 2). The seal­ing ring and then the grommet should be placed at the narrow end of the worm. Make sure that the worm is placed com­pletely in the inside of the worm housing. I f n e c e s s a r y t u r n t h e w o r m a l i t t l e b i t t o make it fit.
WARNING: Never use the crossed-blade knife and the grinding disc together with the chopper attachment. How to work with the chopper attachment is explained within the recipe.
4. Mount the knife on the worm in the illustrated manner: The rounded side of the knife must face the worm, the smooth side is in contact with the mincer plate (see fig. 3). Meat will not be minced if the knife is mounted the wrong way round.
IMPORTANT: I f t h e t o o l s o v e r l a p t h e edges of the worm housing the worm is not placed all the way inside of the worm housing. Turn the worm a little bit to make it fit inside but do not use force.
5. Mount the grinding disc on the knife. The two arresting pins must lock precisely into the corresponding recesses (see fig.
4).
6. Firmly screw on the closing ring. Do not over-tighten (see fig. 5). WARNING: D o n o t u s e a n y t o o l s , f o r tightening the screw and pay attention not to cant the screw. If the screw cants the screw thread gets damaged. If the screw does not turn easily put some sun­flower oil (or other edible oil) on the screw.
7. Press the feed pan firmly onto the mincer.
8. Place the mincer on a firm base.
The mincer is now ready for opera­tion.
Operating - mincing meat
The mincer operates absolutely de­pendently and clean. If any problems should occur while operating act upon instructions “Troubleshooting”. WARNING: For the case that liquid runs over the mincer, while operating turn the mincer off immediately and pull the plug. Clean and dry the appliance according to the instructions “Care and cleaning”. TIP: If you use special mince-recipes you can mix the ingredients (for example steamed onions or spices) with the meat before mincing. This way the ingredients get mixed really well.
IMPORTANT: The mincer can not mince hard or stingily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard in­gredients like onions or carrots, you have
6
7
to steam them before adding them to the meet. Place a dry towel beside the mincer to dry off overrunning liquids.
1. Cut the meat into small pieces that will fit in the feed tube and remove hard parts like bones, shells or stems.
2. Assemble the appliance as described and place a plate or dish in front of the worm housing. WARNING: Always make sure that the mincer is turned off before plugging in the power supply.
3. Plug the power supply cable into a mains socket and switch on the mincer.
WARNING: Never hold your face or other body parts over the feed tube when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed tube. Never push the food into the feed tube with your fingers or put foreign sub­stances (hair, towels, cutlery) into the feed tube. Always use the feedstick for this purpose!
4. Slowly feed the meat pieces into the feed tube and push down with the feed­stick (see fig. 6). Do not apply excessive force when pushing down the feedstick. Use only the feedstick to press down the meat. Never use the fingers!
5. Switch off the mincer after use and disconnect the power supply cable from the mains socket. The mincer will easily continuously mince up to 30 kg of meat (raw, cooked, differ­ent kinds of meat). 5 kg of raw meat are minced in 15 minutes max.
IMPORTANT: Operate in a slow and con­stant pace. D o n o t try to rush the proce­dure by pushing down the meat with force. This way the worm might get blocked and stops operating. Only use the feedstick to slowly push down food through the feed tube. If no meet is com­ing out the worm housing even though there is still meat in the feed tube turn the mincer off and work according to the instructions “Troubleshooting”.
6. As soon as the last bit is minced turn the appliance off and pull the plug.
7. Clean and disassemble the appliance right after use and make sure that no leftover food desiccate on the appliance. Work according to the instructions “Care and cleaning”.
Sausage filler - Chopper attachments Ingredients for the filling:
100 g mutton, once or twice minced with the mincer 1 ½ tablespoon olive oil 1 ½ tablespoon fine chopped onions 1 1/3 teaspoon grounded pimento ½ teaspoon salt 1 ½ tablespoon flour
Ingredients for the wrapping:
at least 450 g fatless meet of mutton, calf or beef the most 150-200 g flour* 1 teaspoon grounded pimento 1 teaspoon grounded nutmeg 1 pinch of chillipowder 1 pinch of pepper *The consistency of the wrap is better if you use less flour and more meet.
1. Prepare the filling: Steam the onions. Mince the meet once or twice with the mincer and then mix the ingredients.
2. Prepare the wrapping: Mince the meet for the wrapping 3 times in total. For the first mincing procedure use the grinding disc – 7 mm then use the grinding disc – 5mm. After mixing all the ingredients for the wrapping mince it one more time with the 5 mm grinding disc.
3. Unscrew the closing ring and take out the mincer plate and crossed-blade knife. Operate according to the instructions “Disassembling the appliance”. WARNING: D o n o t cut yourself remov­ing the crossed-blade knife.
4. Assemble the appliance this time with the chopper attachments.
IMPORTANT: Never assemble the appli­ance with the chopper attachment and the crossed-blade knife with the grinding disc. a. Assemble the worm housing in the opening of the drive shaft. Place the worm inside the worm housing (operate according to the instructions “Assembling the appliance”; see fig. 1 and 2). b. Place the chopper attachment A on the axis of the worm. The slim end has to face the front (see fig. 7). Turn the chopper attachment a little bit while pushing it into the worm housing.
c. Place the chopper attachment B on top of the chopper attachment A. The wide opening of the chopper attachment B should be facing the chopper attachment A. The chopper attachment B has a gap on the outside edge which should slide over the guiding pin on the inside of the worm housing (see fig. 8).
d. Attach the closing ring to the worm housing and screw it on tight with your hands.
5. Process the wrapping mixture in the mincer with the attached chopper at­tachments (see fig. 9). The finished product will be one long wrapping. Cut the wrapping into convenient seize.
6. Freeze the wrapping shortly.
7. Fill the wrapping with the filling mix­ture.
8. Fry the wraps with some olive oil until it has the favored browning.
Care and cleaning WARNING: Never hold your face or
other body parts over the feed tube when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed tube. Never put foreign substance or hard objects into the feed tube. Before the mincer is used for the first time, all parts – with the exception of the motor block – must be thoroughly cleaned in warm soapy water.
D i s a s s e m b l i n g t h e a p p l i a n c e WARNING: To avoid injury and dam­ages of the appliance turn the appli­ance off and then wait for approx. 6 seconds to be certain that the motor is no longer running. Always pull the plug before you start disassembling or cleaning the appliance.
1. Switch off the mincer and disconnect the power supply cable from the mains. Check that the motor has completely stopped.
2. Detach the worm housing from the motor block.
3. Unscrew the closing ring turning it counterclockwise. TIP:I f t h e c l o s i n g r i n g i s s c r e w e d o n t o tight you can use a screwdriver as shown in the fig. 10.
4. Remove the grinding disc. If necessary insert a knife or screwdriver between the grinding disc and the worm housing to pry out the grinding disc.
5. Remove the crossed-blade knife and pull out the worm or if you used the chopper attachments remove them. TIP:I f t h e t o o l s a r e s t u c k e d k n o c k t h e mincer carefully on a stable cutting board. The grinding disc should be facing up.
8
9
ATTENTION: Be careful not to damage your bench top, the cutting board or the mincer.
6. Remove meat residues. Operate as described:
ATTENTION: Never put the appliance or parts of the appliance in the dish­washer or use abrasives for cleaning! This will cause discoloration and cor­r o s i o n .
7. Wash all parts thoroughly in hot soapy water. Do not use aggressive detergents. The parts are not suitable for dishwasher. Soak parts with desiccated food leftovers a few minutes in warm soapy water and use a nylon cleaning brush or cleaning sponge for cleaning. Rinse all parts with running water and dry them accurately. WARNING: Ensure that the switch and cable do not come into contact with wa­ter! Should this inadvertently happen, all parts must be completely dry before the appliance is used again. Never let water or other liquids run into the motor hous­ing. Never clean the power cord or the appliance in the dishwasher, poor liquids over the appliance or douse or dip it in water or other liquids. In case that water or other liquids ran into the appliance while operating turn off the appliance immediately, pull the plug and dry the appliance with a clean cloth.
8. The motor block must only be wiped clean with a moist cloth. Do not clean the motor block under flowing water, nor should it be immersed in water! Do not use alcohol, benzine, etc.!
9. Grease the grinding disc and crossed­blade knife with food-grade oil.
Storage WARNING: Always switch off completely
(ON/OFF button), unplug and clean the appliance and all its parts before storing (see: “Care and Cleaning”). Ensure to store the appliance where it is clean, dry and safe from frost, direct sun­light and inadmissible strain (mechanical or electric shock, heat, moisture) and where it is out of the reach of young chil-
dren. Place the appliance on a clean and stable surface, where it can not fall. Do not place any hard or heavy objects on the appliance or any part of it. Always handle the power cord with care. Power cords may never be knotted, twisted, pulled, strained or squeezed. D o n o t u s e a n y p a r t s o r t o o l s o f t h e a p ­pliance for any other purpose than oper­ating the appliance. It is a good advice to store the parts and accessories of the appliance with the appliance.
1. Always clean the appliance and its parts before storage (see: “Care and Cleaning”).
2. It is good advice to re-assemble the worm housing with worm and a grinding disc before storage (see: “Assembling the appliance”) to avoid injuries by the crossed-blade knife.
3. Carefully roll up the power cord with­out knotting or bending it. CAUTION: Do not carry the appliance by the food pan or cutter housing. To move the motor housing, always grasp it at both sides near the bottom.
4. Grasp the motor housing with both hands at its sides, and place it and all parts and tools on a suitable surface, where it can not fall, and is out of reach of young children.
Troubleshooting
10
1
1
Clear a blocking
струкции.
I f t h e w o r m h o u s i n g i s b l o c k e d n o m i n c e comes out of the mincer while operating or the motor stops moving automatically because of the overload protection. ATTENTION:I f a b l o c k i n g o c c u r s t u r n o f f the appliance immediately. Clear the problem before turning on the motor again.
1. Turn the appliance off and then take the feedstick out of the feed tube.
2. If the motor stopped running because the overload protection turned itself on you have to turn the appliance off to un­do the overload protection.
3. Press the reverse button and hold it down for one or two seconds. The worm is moving backwards and this loosens the blocking. ATTENTION:I f t h e m o t o r d o e s n o t s t a r t moving backwards immediately turn off the appliance and pull the plug. Disassemble and clean the appliance.
Notes for disposal
D i s p o s e o f t h e a p p l i a n c e a n d p a c k a g i n g must be effected in accordance with the corresponding local regulations and re­quirements for electrical appliances and packaging. Please contact your local dis­posal company.
Warranty
We guarantee that all our products are free of defects at the time of purchase. Any demonstrable manufacturing or ma­terial defects will be to the exclusion of any further claim and within warranty limits of the law free of charge repaired or substituted. There is no warranty claim of the purchaser if the damage or defect of the appliance is caused by inappropri­ate treatment, over loading or installation mistakes. The warranty claim expires if there is any technical interference of a third party without an written agreement. The purchaser has to present the sales slip in assertion-of-claim and has to bear all charges of costs and risk of the transport.
TechnicalD a t a :
Maximum Power: 1200 W Rated Power: 550 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 2.5 А Accessories: Meat Attachment, Tomato Juicer, Citrus Attachment, Vegetable Slic­ers, Kebbe and Sausage Fillers, Pusher.
Set
MEAT GRINDER 1 I N S T R U C T I O N M A N U A L WITH WARRANTY BOOК 1 PACKAGE 1
The manufacturer reserves the right to change the specification and de­sign of goods.
RU
Э Л Е К Т Р О М Я С О Р У Б К А Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия станут верными и надежными по­м о щ н и к а м и в В а ш е м д о м а ш н е м х о ­з я й с т в е .
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая сме­на температуры (например, внесе­ние устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать кон­денсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не м е н е е 1 , 5 ч а с о в . Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 часа после внесенияего в п о м е щ е н и е .
Множество новых возможностей для приготовления вкусных блюд, даже вегетарианских блюд, появляется с
2
1
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to re­spect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal centre.
Внимательно про­читайте всю при­л а г а е м у ю и н ­струкцию по экс­плуатации перед началом исполь­з о в а н и я у с т р о й ­ства и обратите в н и м а н и е н а п р е ­дупреждения, ука­з а н н ы е в э т о й и н -
приобретением этой новой мясорубки. Можно легко измельчить и смешать ингредиенты для котлет, тефтелей, ве­гетарианских гамбургеров и фарша. При измельчении мелкозернистым но­жом можно приготовить свои собствен­ные колбасные изделия, начинку для равиоли или тортеллини, которая все­гда будет свежей! Эта инструкция по эксплуатации со­держит описание различных функций и свойств, которые позволяют получать удовольствие от работы новой мясо­рубки.
Дизайн мясорубки
Наименование комплектующих де­талей
a.Переключатель вкл./ выкл. b.Переключатель реверсивного враще­ния c . О тв е р с т и е г о ло в к и мя с о р у б ки d. Толкатель e. Лотокдляпищевых продуктов f. Головка мясорубки g. Шнек h.Крестообразный режущий нож i. Дисковый нож – 3 мм j . Д и с к о в ы й н о ж – 5 мм k. Дисковый нож –7 мм l. Насадка A m. Нас адка B n. Крепежная гайка головки мясорубки o.Корпус мотора p.Резьбовая заглушка q.Уплотнительное кольцо r.Сое д инительная втулка
Важные меры предосторожности
Внимательно прочитайте всю инструк­цию по эксплуатации перед началом использования устройства и сохраните ее на будущее. Не используйте это устройство в любых других целях, кроме использования по назначению, как описано в данной ин­струкции по эксплуатации. Использова­ние в любых других целях, особенно неправильное использование, может привести к серьезным травмам, удару электрическим током, повреждению подвижных деталей, перегреву или пожару. По вопросам эксплуатации, ремонта и т е х н и ч е с к о г о о б с л у ж и в а н и я у с т р о й с т в а или любой его детали, которые описа­ны в данной инструкции по эксплуата­ции, можно обратиться в авторизован­ный сервисный центр. Пожалуйста, обратитесь к поставщику. Мясорубка предназначена для измель­чения мяса (сырого или вареного) и мягких овощей. Пожалуйста, подготовь­т е и н г р е д и е н т ы п е р е д т е м , к а к о п у с к а т ь их в подающий цилиндр. Используя т о л к а т е л ь , м е д л е н н о п р о т а л к и в а й т е продукты вниз по головке мясорубки; т о л к а т е л ь п о д а е т п р о д у к т ы к в р а щ а ю ­щемуся крестообразному режущему ножу. Устройство не требует технического обслуживания, очень неприхотливое и простое в использовании. Все детали, которые непосредственно контактируют с пищей, можно легко снять и почи­стить. Для сборки или демонтажа устройства не требуется никаких до­полнительных приспособлений или средств.
• Это устройство предназначено только для использования в быту и НЕ предна- значено для использования в движу­щихся транспортных средствах. Не используйте и не храните устрой­ство во влажных или мокрых помеще­ниях или вне помещения. Любое ис­пользование аксессуаров, насадок или запчастей, не рекомендованных произ­водителем, может привести к повре­ждению и/или травмам пользователя.
• Регулярно проверяйте, хорошо ли работает устройство, особенно шнур питания. Во избежание риска возникновения пожара, удара электрическим током или любого другого повреждения и/или т р а в м ы , н е п о л ь з у й т е с ь у с т р о й с т в о м , если само устройство или любая его деталь повреждены. Устройство может быть повреждено, если оно подверга­л о с ь н е д о п у с т и м ы м в о з д е й с т в и я м (например, перегрев, механический удар или поражение электрическим т о к о м ) , е с л и и м е ю т с я т р е щ и н ы , ч р е з -
1
3
мерно изношенные или расплавленные детали, искажения, а также если устройство плохо работает. В этом слу­чае немедленно отключите его от сети и сдайте все устройство (вместе со все­ми деталями и принадлежностями) в авторизованный сервисный центр или ремонтную мастерскую для проверки и ремонта.
• Ремонт и техническое обслуживание устройства или шнура питания разре­шается выполнять только в авторизо­ванном сервисном центре.
• Во время эксплуатации держите устройство на соответствующем рассто­янии не менее 10 см с каждой стороны и 50 см спереди и сверху от мебели, стен, шкафчиков, занавесок и любых других предметов. Перед началом ра­боты всегда проверяйте, чтобы устрой­ство было правильно и полностью со­брано. Используйте устройство исключительно для измельчения продуктов. Немедлен­но отключите устройство от сети, если имеются любые неисправности или проблемы (например, блокировка дви­гателя, перегрев).
• Используйте устройство на доступ­ном, устойчивом, ровном, сухом, влаго­стойком и удобном большом столе или столешнице. Устройство, стол или сто­л е ш н и ц а в с е г д а д о л ж н ы б ы т ь ч и с т ы м и и сухими, сразу же вытирайте разлитую жидкость. Во избежание риска возник­новения пожара, поражения электриче­ским током и перегрева не кладите одежду, тряпочки или другие предметы под устройство или на него во время эксплуатации. Не ставьте устройство на шнур пита­ния, на край стола или столешницы, на мокрую/влажную или наклонную по­верхность, или там, где оно может упасть.
• Это устройство НЕпредназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получили ин­струкции по использованию устройства от лица, ответственного за их безопас­ность. Дети должны находиться под присмот­ром для уверенности в том, что они не играют с устройством, деталями устройства или с упаковкой. Всегда храните устройство в сухом и чистом месте, там, где оно недоступно для детей. Не оставляйте мясорубку без присмот­ра, когда рядом находятся дети или когда устройство подключено к сети.
Не кладите твердые и/или тяжелые предметы на устройство или любую его деталь. Следите, чтобы никто не тянул устройство за шнур питания.
• Не используйте жесткие, острые или режущие предметы (например, ножи, вилки) с устройством. Используйте т о л ь к о в х о д я щ и й в к о м п л е к т а ц и ю т о л ­катель для проталкивания пищи в по­дающем цилиндре. Не применяйте силу к устройству или любой его детали. Не допускайте, чтобы мотор работал непрерывно в течение более 3 минут. Во избежание повреждений, всегда используйте только один подходящий комплект принадлежностей (см.: «Ди­зайн мясорубки»). Для измельчения, всегда используйте только один по­ставляемый дисковый нож. Не измель­чайте кости, орехи, замороженные про­дукты или любые другие твердые про­дукты.
• Не ставьте устройство или любую его деталь на горячие поверхности (например, конфорка, нагреватель или духовка) или рядом с ними. Не исполь­зуйте никаких деталей или принадлеж­ностей устройства с любым другим устройством.
• Когда устройство подключено к сети, не беритесь рукой за отверстие головки мясорубки.
Если вы забыли выключить устрой­ство, перед тем как отключить его от сети, подождите не менее 10 се­кунд, прежде чем снова вставить штепсельную вилку в розетку.
• Не оставляйте работающее устрой­ство без присмотра. Всегда сначала выключайте его (переключатель вкл./выкл.), а затем вынимайте штеп­сельную вилку из розетки, подождите, пока мотор остановится перед тем, как менять, чистить, устанавливать или снимать какие-либо детали, или когда устройство не используется. Чтобы пе­реставить или поднять мясорубку, все­гда беритесь руками за корпус мотора с обеих сторон внизу устройства. Не бе­ритесь руками за лоток для пищевых продуктов или головку мясорубки, чтобы переставить устройство.
• Не пользуйтесь абразивными очисти­т е л я м и , а б р а з и в н ы м и г у б к а м и ( н а п р и ­мер, металлические мочалки) или ед­кими химическими веществами (напри­мер, отбеливатель) для очистки. Не погружайте корпус мотора или шнур питания в воду или любую другую жид­кость. Во избежание риска возникнове­ния пожара и поражения электриче­ским током, не проливайте и не капайте л ю б ы е ж и д к о с т и н а к о р п у с м о т о р а и л и на шнур питания. Не лейте жидкости в подающий цилиндр головки мясорубки,
которая соединена с корпусом мотора! При попадании жидкости на корпус мотора, немедленно отключите устрой­ство от сети, полностью выключите его (переключатель вкл./выкл.), и подо­ждите, пока устройство охладится. За­т е м п о ч и с т и т е и т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т е устройство (см. «Уход и очистка»).
• Н е к л а д и т е у с т р о й с т в о , л ю б у ю е г о деталь или принадлежность в посу­домоечную машину.
• Не оставляйте пищу в устройстве. Всегда чистите его после каждого ис­пользования, чтобы предупредить накопление внутри остатков пищи (см. «Уход и очистка»). Всегда храните устройство и принадлежности чистыми.
• Используйте только те запчасти и аксессуары, которые поставляются и рекомендованы производителем. По­врежденные или несоответствующие детали могут сломаться при использо­вании, повредить устройство или при­вести к травме.
Никогда не пытайтесь разбирать устройство на части или открывать его.
Никогда не закрывайте отверстия для воздуха сзади устройства. Воздух должен постоянно циркулировать.
Никогда не погружайте корпус мото- ра в воду! Опасность короткого замы­кания! Во избежание возникновения пожара и удара электрическим током не кладите тряпочки или салфетки под устройство.
Не пользуйтесь мясорубкой во влаж- ных и сырых помещениях.
• Регулярно проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждения.
Никогда не чистите устройство или детали устройства абразивными сред­ствами и не используйте с ними твер­дые или острые предметы. Никогдане кладите устройство или его детали в посудомоечную машину!
• Не пользуйтесь устройством, если само устройство или его детали повре­ждены. Не пользуйтесь устройством, если оно плохо работает или если оно было чрезмерно загружено. Устройство возможно повреждено, если само устройство или его детали имеют тре­щины, сильно износились, изменились или текут. Оно также возможно повре­ждено, если ведущее колесо корпуса мотора медленно вращается. Сдайте устройство на техническое обслужива­ние и ремонта в авторизованный сер­висный центр или ремонтную мастер­скую.
Никогда не применяйте силу при сборке или демонтаже устройства. От­дельные детали можно легко собрать. Включайте мясорубку только после то­го, как она тщательно собрана.
Никогда не используйте крестооб- разный режущий нож и дисковый нож вместе с насадками. Используйте толь­ко либо крестообразный режущий нож с дисковым ножом, либо отдельно насадки.
• В случае, если головка мясорубки или крепежная гайка головки мясорубки открутились во время эксплуатации, немедленно выключите устройство и отключите его от сети. Перед тем, как снова включить устройство, выполняй­т е у к а з а н и я в с о о т в е т с т в и и с р а з д е л о м «Нахождение и устранение неисправ­ностей».
• Перед демонтажем устройства, снача­л а в ы к л ю ч и т е е г о , п о д о ж д и т е , п о к а мотор перестанет работать, затем вы­ньте штепсельную вилку из розетки.
Никогда не проталкивайте продукты по подающему цилиндру пальцами. Всегда используйте толкатель для этой цели! Мясорубка не может измельчать т в е р д ы е и л и о ч е н ь ж е с т к и е и н г р е д и е н ­т ы ( н а п р и м е р , к о с т и , о р е х и , и м б и р ь ) . Если Вы используете жесткие ингреди­енты, такие как лук и морковь, Вам нужно подержать их на пару, прежде чем добавлять в мясо, иначе они могут заблокировать мотор. Если мотор за­блокировался, немедленно выключите устройство и выполняйте указания в соответствии с разделом «Нахождение и устранение неисправностей».
• Перед тем как использовать мясоруб­ку в первый раз, все детали -за ис­ключением корпуса мотора - нужно т щ а т е л ь н о в ы м ы т ь в т е п л о й м ы л ь н о й воде.
• Чтобы мясорубка не заблокировалась, не загружайте ее чрезмерно.
• Сразу же выключите мясорубку, если головка мясорубки или нож заблокиро­вались чем-то твердым и подождите приблизительно 6 секунд, чтобы убе­диться, что мотор уже не работает. Включите мясорубку после того, как прочистили ее.
• Во избежание повреждения устрой­ства никогда не применяйте силу при его эксплуатации.
Никогдане держите лицо или другие части тела над подающим цилиндром, когда мотор работает, потому что ма­л е н ь к и е к у с о ч к и п и щ и м о г у т в ы б р а с ы ­ваться из подающего цилиндра.
• Будьте осторожны с крестообразным режущим ножом, потому что он очень острый.
Никогда не кладите посторонние вещества или твердые предметы в по­дающий цилиндр.
Никогда не ремонтируйте самостоя- т е л ь н о м я с о р у б к у . Е с л и В ы о б н а р у ж и л и или подозреваете, что она неисправна,
14
15
сразу же сдайте ее в авторизованный сервисный центр или ремонтную ма­стерскую для проверки и ремонта.
• Храните и используйте устройство в чистом, теплом помещении, где оно защищено от влаги и недопустимых воздействий (таких, как: падение, удар, перегрев, влага в корпусе мото­ра).
Важные меры предосторожности при обращении с электрическими приборами
Устройство приводится в движение электричеством. Установите устройство рядом с соответствующей розеткой для подключения его непосредственно к электросети с заземлением (зем­л я / з е м л я ) . У б е д и т е с ь , ч т о н а п р я ж е н и е сети в Вашем помещении соответствует напряжению, указанному на заводской т а б л и ч к е у с т р о й с т в а ( 2 2 0 - 2 3 0 В , 5 0 Г ц , сила тока не менее 8 А). Настоятельно рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) остаточного тока с максимально допустимым остаточным рабочим током 30 мА в подающей электрической цепи. Если есть сомнения, обратитесь к элек­т р и к у д л я п о л у ч е н и я д о п о л н и т е л ь н о й информации. В разных странах могут быть разные параметры источника питания. Поэтому не исключено, что источники питания в разных странах не отвечают требова­ниям безопасной эксплуатации устрой­ства. Таким образом, перед тем, как пользоваться устройством за границей, убедитесь в возможности его безопас­ной эксплуатации.
• Не пользуйтесь любыми удлинителя­ми или многоместными розетками.
• Всегда бережно обращайтесь со шну­ром питания. Перед эксплуатацией все­гда полностью размотайте шнур пита­ния. Не ставьте устройство на шнур питания. Никогда не завязывайте, не скручивайте, не тяните, не натягивайте и не сдавливайте шнур питания. Следи­т е , ч т о б ы ш т е п с е л ь н а я в и л к а и л и ш н у р питания не свисали с края стола или столешницы. Шнур питания не должен касаться горячих поверхностей. Убеди­т е с ь , ч т о н и к т о н е т я н е т у с т р о й с т в о з а шнур питания. Будьте осторожны, что­бы не запутаться в шнуре питания. Всегда беритесь рукой за вилку, чтобы вынуть шнур питания из сети. Не при­касайтесь к штепсельной вилке влаж­ными/мокрыми руками, когда устрой­ство подключено к сети.
• Не ставьте и не погружайте корпус мотора или шнур питания в воду или л ю б у ю д р у г у ю ж и д к о с т ь . Не проливайте и капайте любые жидко-
сти на шнур питания или внешнюю по­верхность корпуса мотора. Если жид­кость попала на корпус мотора или шнур питания, немедленно отключите устройство от сети и выключите его (переключатель вкл./выкл.).
Подвижные детали –риск травмы
Мясорубка предназначена для мелкого измельчения продуктов. Таким обра­зом, подвижные детали устройства мо­гут привести к серьезным травмам, ес­л и н е с о б л ю д а т ь у к а з а н и я , и з л о ж е н н ы е в инструкции по эксплуатации.
• Не вставляйте руки, волосы, одежду, щетки или другие посторонние предме­т ы ( н а п р и м е р , к о с т и , с т е б л и о в о щ е й , кухонные принадлежности) в подаю­щий цилиндр устройства или в отвер­стие головки мясорубки, когда устрой­ство подключено к сети. Перед под­ключением устройства к сети, всегда проверяйте, чтобы в подающем цилин­дре или головке мясорубки не было посторонних предметов, а также, чтобы устройство было полностью и правиль­но собрано. Используйте только толка­т е л ь д л я п р о т а л к и в а н и я и н г р е д и е н т о в . Не нажимайте с силой, чтобы избежать блокирования мясорубки.
• Края крестообразного режущего ножа очень острые. Будьте осторожны, чтобы не получить травму при обращении с крестообразным режущим ножом.
• Не держите лицо над подающим ци­л и н д р о м , к о г д а м о т о р р а б о т а е т , п о т о м у что кусочки пищи могут выбрасываться из подающего цилиндра, если Вы слу­чайно не заметили мелкие кости или другие твердые частицы (например, стебли, твердые семена, камни), когда готовили продукты к измельчению. НЕ ПРОТАЛКИВАЙТЕ продукты рукой вниз по подающему цилиндру, и не нажи­майте на продукты в подающей цилин­дре!
Э к с п л у а т а ц и я Перед использованием в первый раз
Вымойте водой с добавлением моющего средства для посуды все детали устройства, которые контактируют с пищевыми продуктами. Выполняйте указания в соответствии с разделом «Уход и очистка». ВАЖНО: Для смазывания, предупре­ждения коррозии и прилипания мяса к насадкам, нанесите тонкий слой пище­вого масла на крестообразный режущий нож, дисковые ножи, вал шнека и при­водной вал перед первым использова­нием и после каждого последующего использования. Неправильное исполь­зование или отсутствие смазки может
привести к чрезмерному трению и из­носу деталей мясорубки.
Сборка устройства ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что устройство
выключено, а шнур питания вынут из розетки.
1. Поставьте мясорубку на ровную, сухую поверхность, например, стол или столешница. Открутите резьбовую заглушку слева на мясорубке, повернув ее против ча­совой стрелки. Надежно закрепите го­л о в к у м я с о р у б к и в о т в е р с т и и г о л о в к и мясорубки. Отверстие головки мясо­рубки должно размещаться вертикаль­но. Держите головку мясорубки одной ру­кой и вставьте резьбовую заглущку в боковое отверстие корпуса мотора. По­верните винт по часовой стрелке (см. рис. 1) и затяните его. Не применяйте силу и будьте осторожны, чтобы не перекрутить резьбу. ВНИМАНИЕ: л е з ­вия крестообразного режущего ножа очень острые. Будьте осторожны при обращении с крестообразным режущим ножом.
Вставьте шнек длинным и узким концом в головку мясорубки и слегка поверни­т е , ч т о б ы о н н а д е ж н о з а ф и к с и р о в а л с я в головке мясорубки (см. рис. 2). Резьбо­вую заглушку и соединительную втулку нужно закрепить на узком конце шне­ка. Проверьте, чтобы шнек полностью вошел внутрь головки мясорубки. При необходимости, поверните немного шнек, чтобы правильно установить его.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте крестообразный режущий нож идиско­вый нож вместе с насадками. Как пользоваться насадками объясняется в инструкции.
Оденьте нож на шнек, как показано на рисунке: закругленная сторона ножа должна быть направлена к шнеку, а гладкая сторона – к дисковому ножу мясорубки (см. рис 3.). Мясо не из­мельчится, если нож установлен непра­вильно. ВАЖНО: Если принадлежности высту­пают за края корпуса мясорубки, шнек не может полностью войти в головку мясорубки. Поверните немного шнек, чтобы он полностью вошел в головку мясорубки, но не применяйте силу.
Установите дисковый нож на крестооб­разный режущий нож. Два штифта должны точно зафиксироваться в соот­ветствующих углублениях (см. рис. 4).
Прочно закрутите крепежную гайку головки мясорубки. Не затягивайте ее сильно (см. рис. 5).
16
17
ВНИМАНИЕ: Не используйте принад­л е ж н о с т и д л я з а т я г и в а н и я к р е п е ж н о й гайки и аккуратно затяните ее ровно, без наклона, чтобы не повредить резь­бу. Если крепежная гайка туго затяги­вается, нанесите немного подсолнечно­го масла (или другое растительное мас­л о ) н а р е з ь б у .
Прочно установите лоток для пищевых продуктов на мясорубку.
8. Поставьте мясорубку на твердую поверхность. Мясорубка теперь готова к работе.
Измельчение мяса
Перед измельчением мясорубка должна хорошо работать и быть чистой. При возникновении любых проблем во вре­мя эксплуатации, придерживайтесь указаний в разделе «Нахождение и устранение неисправностей». ВНИМАНИЕ: В случае, если жидкость вытекает через мясорубку в процессе эксплуатации, немедленно выключите мясорубку и выньте штепсельную вилку из розетки. Почистите и высушите устройство в соответствии с указаниями из раздела «Уход и очистка». СОВЕТ: Если Вы готовите по специаль­ному рецепту, можно смешать ингреди­енты (например, приготовленный на пару лук или специи) с мясом перед измельчением на мясорубке. Таким об­разом, Вы получите уже смешанные ингредиенты.
ВАЖНО: мясорубка не может измель­чать твердые или очень жесткие ингре­диенты (например, кости, орехи, им­бирь). Если Вы используете такие твер­дые ингредиенты, как лук и морковь, подержите их на пару прежде чем до­бавлять их в мясо. Положите рядом с мясорубкой сухое полотенце, чтобы вытереть вытекающую жидкость.
1. Порежьте мясо на небольшие кусоч­ки, которые будут проходить через по­дающий цилиндр, и удалите твердые
частицы, такие как кости, шкурку, ко­журу или стебли.
2. Соберите устройство, как описано и поставьте тарелку или миску перед головкой мясорубки. ВНИМАНИЕ: перед подключением к сети всегда проверяйте, чтобы мясо­рубка была выключена.
3. Вставьте шнур питания в розетку и включите мясорубку.
ВНИМАНИЕ: никогда не держите лицо или другие части тела над подающим цилиндром, когда мотор работает, по­т о м у ч т о к у с о ч к и п и щ и м о г у т в ы б р а с ы ­ваться из подающего цилиндра. Нико­гда не проталкивайте продукты паль­цами вниз по подающему цилиндру, и не вставляйте посторонние предметы (полотенца, кухонные принадлежности) в подающий цилиндр. Всегда пользуй­т е с ь т о л ь к о т о л к а т е л е м д л я э т о й ц е л и !
4. Медленно кладите куски мяса в по­дающий цилиндр и проталкивайте их т о л к а т е л е м ( с м . р и с . 6 ) . Н е п р и л а г а й т е чрезмерных усилий при надавливании т о л к а т е л е м . И с п о л ь з у й т е т о л ь к о т о л к а ­т е л ь д л я п о д а ч и м я с а . Н и к о г д а н е п р о ­т а л к и в а й т е п а л ь ц а м и !
5. Выключите мясорубку после эксплу­атации и выньте шнур питания из ро­зетки. Мясорубка легко измельчает за раз до 30 кг мяса (сырое, вареное, различные виды мяса), 5 кг сырого мяса можно измельчить максимум за 15 минут.
ВАЖНО: измельчайте медленно и непрерывно. Не пытайтесь ускорить процесс, проталкивая мясо с силой. При этом шнек может заблокироваться и остановиться. Пользуйтесь только т о л к а т е л е м , ч т о б ы м е д л е н н о п р о т а л к и ­вать продукты вниз по подающему ци­л и н д р у . Е с л и м я с о н е в ы х о д и т и з г о ­л о в к и м я с о р у б к и , х о т я е щ е е с т ь м я с о в подающем цилиндре, выключите мясо­рубку и выполняйте указания в соот­ветствии с разделом «Нахождение и
устранение неисправностей».
6. Как только измельчится последний кусочек мяса, выключите устройство и выньте штепсельную вилку из розетки.
7. Почистите и разберите устройство сразу после эксплуатации и убедитесь, что остатки пищи не присохли к стен­кам устройства. Выполняйте указания в соответствии с разделом «Уход и очист­ка».
Насадка для кеббе и сосисок Ингредиенты для начинки:
100 г баранины, измельченные на мя­сорубке один или два раза 1 ½ столовой ложки оливкового масла 1 ½ с т о л о в о й л о ж к и и з м е л ь ч е н н о г о л у к а 1 1/3 чайной ложки стручкового крас­ного перца ½ чайной ложки соли 1 ½ столовой ложки муки
Ингредиенты для колбаски:
как минимум 450 г обезжиренной бара­нины, говядины или телятины максимум 150-200 г муки * 1 чайная ложка стручкового красного перца 1 чайная ложка измельченного мускат­ного ореха 1 щепотка молотого красного перца (чили) 1 щепотка перца * Консистенция колбаски кеббе лучше, если добавить меньше муки и больше мяса.
1. Приготовьте начинку: подержите над паром лук. Измельчите мясо один или два раза на мясорубке и смешайте ин­гредиенты.
2. Приготовьте колбаску: мелко из­мельчите мясо для начинки 3 раза. Для первого измельчения используйте дис­ковый нож 7 мм, а затем дисковый нож 5 мм. После смешивания всех ингреди­ентов для колбаски, измельчите ее еще раз на мясорубке, используя дисковый нож 5 мм.
3. Открутите крепежную гайку головки мясорубки, снимите дисковый нож и крестообразный режущий нож. Выпол­няйте указания в соответствии с разде­л о м « Д е м о н т а ж у с т р о й с т в а » . ВНИМАНИЕ: не порежьтесь, снимая крестообразный режущий нож.
4. Теперь соберите устройство вместе с насадкой.
ВАЖНО: Никогда не собирайте устрой­ство с насадкой и крестообразным ре­жущим ножом и дисковым ножом одно­временно. а. Вставьте головку мясорубки в отвер-
стие головки мясорубки. Установите шнек в головку мясорубки (выполняйте указания в соответствии с разделом «Сборка устройства», см. рис. 1 и 2).
б. Установите насадку А на ось шнека. Тонкий конец должен быть спереди (см. рис. 7). Поверните немного насадку, вставляя ее в головку мясорубки.
в. Установите насадку B сверху на насадку А. Широкая часть насадки В должна быть направлена к насадке А. Насадка B имеет зазор на наружной кромке, который должен проходить над направляющим штырем внутри головки мясорубки (см. рис. 8). г. Оденьте крепежную гайку головки мясорубки и закрутите ее плотно рука­ми.
5. Пропустите начинку через мясорубку с прикрепленными насадками (см. рис.
9). Готовый продукт будет иметь форму длинной колбаски. Нарежьте колбаску на кусочки нужного размера.
18
19
6. Положите колбаску ненадолго в мо-
проблема
р
т и е б л о к и р о
розилку.
7. Наполните колбаски начинкой.
8. Обжарьте колбаски в оливковом мас­л е д о з о л о т и с т о й к о р о ч к и .
Уход и очистка ВНИМАНИЕ: Никогда не держите лицо
или другие части т е л а н а д п о д а ю щ и м цилиндром, когда мотор работает, по­т о м у ч т о м а л е н ь к и е к у с о ч к и п и щ и м о г у т выбрасываться из подающего цилин­дра. Никогда не кладите посторонние вещества или твердые предметы в по­дающий цилиндр. Перед тем, как ис­пользовать мясорубку в первый раз, все детали - за исключением корпуса мотора - нужно тщательно вымыть в т е п л о й м ы л ь н о й в о д е .
Демонтаж устройства Осторожно: Во избежание травм и
повреждения устройства, выклю­чите устройство, затем подождите приблизительно 6 секунд, пока мо­тор остановится. Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки пе­ред тем, как начать демонтаж или очистку устройства.
1. Выключите мясорубку и выньте шнур питания из сети. Убедитесь, что мотор полностью остановился.
2. Снимите головку мясорубки с корпу­са мотора.
3. Открутите крепежную гайку головки мясорубки, повернув ее против часовой стрелки.
СОВЕТ: Если крепежная гайка головки мясорубки сильно прикручена, можно использовать отвертку, как показано на рис. 10.
4. Снимите дисковый нож. При необхо-
димости вставьте нож или отвертку между дисковым ножом и головкой мя­сорубки, чтобы снять дисковый нож.
5. Снимите крестообразный режущий нож и выньте шнек, если Вы использо­вали насадки, снимите их. СОВЕТ: Если принадлежности застря­л и , п о с т у ч и т е м я с о р у б к о й осторожно по разделочной доске. Дисковый нож дол­жен выйти.
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны, чтобы не повредить стол, разделочную доску или мясорубку.
6. Удалите остатки мяса. Выполняйте указания как описано.
ВНИМАНИЕ: Никогда не кладите у с т р о й с т в о и л и е г о д е т а л и в п о с у ­домоечную машину и не используй­те для очистки абразивные сред­ства! Это приведет к изменению цвета и коррозии.
7. Тщательно вымойте все детали в т е п л о й м ы л ь н о й в о д е . Н е п о л ь з у й т е с ь едкими моющими средствами (веще­ствами). Детали не подходят для мытья в посудомоечной машине. Замочите детали с присохшими остатками пищи на несколько минут в теплой мыльной воде и помойте их, используя нейлоно­вую щетку или губку. Промойте все детали проточной водой и т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т е и х . ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что переклю­чатель и шнур питания не контактиру­ют с водой! Если это случайно произошло, все де­т а л и н е о б х о д и м о т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т ь перед тем, как снова пользоваться устройством. Следите, чтобы вода или л ю б ы е д р у г и е ж и д к о с т и никогда не попадали в корпус мотора. Никогдане мойте шнур питания или само устрой­ство в посудомоечной машине; не лейте жидкость на устройство, не опускайте и не погружайте его в воду или любые другие жидкости. В случае попадания воды или других жидкостей в устрой­ство во время эксплуатации, немедлен­но выключите устройство, выньте штепсельную вилку из розетки, протри­т е у с т р о й с т в о ч и с т о й т р я п о ч к о й и т щ а ­т е л ь н о в ы с у ш и т е е г о .
8. Корпус мотора нужно протирать влажной тряпочкой. Не мойте корпус мотора под проточной водой, и не по­гружайте его в воду! Не используйте спирт, бензин и т.д.!
9. Смажьте дисковые ножи и крестооб­разный режущий нож пищевым маслом.
Хранение ВНИМАНИЕ: Перед хранением полно-
стью выключите устройство (переклю­чатель вкл./выкл.), отключите его от сети и почистите его и все детали (см. « У х о д и о ч и с т к а » ) . Храните устройство чистым, сухим, по­дальше от мороза, прямых солнечных л у ч е й и н е д о п у с т и м о г о в о з д е й с т в и я (механический удар или поражение электрическим током, тепло, влага), и в недоступном для детей месте. Поставь­т е у с т р о й с т в о н а ч и с т у ю и р о в н у ю п о ­верхность, откуда оно не может упасть. Не ставьте твердые и тяжелые предме­т ы н а у с т р о й с т в о и л и л ю б у ю е г о д е ­т а л ь . Всегда бережно обращайтесь со шну­ром питания. Никогда не завязывайте, не скручивайте, не тяните, не натяги­вайте и не сдавливайте шнур питания. Не используйте любые детали или при­надлежности устройства для любой другой цели, кроме его эксплуатации. Рекомендуется хранить запчасти и ак­сессуары устройства вместе с самим устройством.
1. Всегда чистите устройство и его де­т а л и п е р е д х р а н е н и е м (см. «Уход и очистка»).
2. Рекомендуется повторно собрать го­л о в к у м я с о р у б к и с о ш н е к о м и д и с к о в ы м ножом перед хранением (см.: «Сборка устройства»), чтобы избежать травм со стороны крестообразного режущего ножа.
3. Аккуратно сверните шнур, не завя­зывая его узлом и не сгибая его. ВНИМАНИЕ: Не переставляйте устрой­ство, держась за лоток для пищевых продуктов или головку мясорубки. Что­бы переставить корпус мотора, всегда беритесь руками с обеих сторон устройства у основания.
4. Возьмите руками корпус мотора с обеих сторон, и поставьте его, все де­т а л и и п р и н а д л е ж н о с т и н а р о в н у ю п о ­верхность, откуда они не могут упасть, и храните его в недоступном для детей месте.
Нахождение и у с т р а н е н и е неис­правностей
Возможная
Не совсем мел ­кое измельче­ние.
В подающем ци­л и н д р е о с т а л и с ь ингредиенты, а фарш не посту­пает из мясоруб­ки.
Во время экс­плуатации мотор останавливается.
После очистки мотор снова не работает при включении устройства.
Решение про­блемы
Используйте меньший дисковый нож и/или измель­чите ингредиенты
но.
повто Мясорубка забло­кировалась. Не­медленно выклю­чите устройство и выполняйте указа­ния в соответствии с разделом «Сня­т и е б л о к и р о в к и » . Возможно, срабо­т а л а з а щ и т а о т перегрузки. Не­медленно выклю­чите устройство и выполняйте указа­ния в соответствии с разделом «Сня-
· Вставлен л и шнур питания в розетку?
· Мотор мог за­блокироваться т в е р д о й ч а с т и ц е й (например, кость). Сразу же выклю­чите устройство и выньте шнур пи­т а н и я и з с е т и .
· Разберите и почистите устрой­ство. Выполняйте указания в соот­ветствии с разде­л о м « У х о д и очистка».
· Если после очистки проблема не устранилась, сдайте устройство для технического обслуживания и ремонта в автори­зованный сервис­ный центр или ремонтную ма­стерскую.
вки»
20
21
Во время экс-
Уважно прочитайте
плуатации мясо­рубка постоянно блокируется.
Во время экс­плуатации го­л о в к а м я с о р у б к и двигается или болтается.
Мясорубка течет со стороны кре­пежной гайки головки мясо­рубки.
Снятие блокировки
Если головка мясорубки заблокирова-
· Чтобы убедить­ся в том, что мясо­рубку не заклини­л о , н и к о г д а н е используйте ее с чрезмерной нагрузкой. Из­мельчайте продук­т ы м е д л е н н о и непрерывно. Не пытайтесь уско­рить процесс из­мельчения, про­т а л к и в а я м я с о с силой.
· Для измельче­ния твердых ин­гредиентов, сна­чала начните из­мельчать с круп­нозернистым дис­ковым ножом. Для повторного из­мельчения исполь­зуйте мелкозерни­стый дисковый нож. Резьбовая заглуш­ка ослаблена. Не­медленно выклю­чите устройство. Установите голов­ку мясорубки, придерживая ее одной рукой, на корпус мотора, придерживая его другой рукой, по­сле чего затяните резьбовую з а ­глушку, повернув ее по часовой стрелке. Крепежная гайка слабо закручена. Немедленно вы­ключите устрой­ство и выньте штепсельную вил­ку из розетки. За­т я н и т е к р е п е ж н у ю гайку головки мя­сорубки, но не затягивайте слиш­ком сильно, чтобы не повредить резьбу. Если про­блема не устрани­л а с ь , р а з б е р и т е устройство и почи­стите его.
на, либо фарш не поступает из мясо­рубки во время эксплуатации, либо мотор автоматически останавливается в результате защиты от перегрузки. ВНИМАНИЕ: Если устройство заблоки­ровалось, немедленно отключите его. Устраните проблему перед тем, как снова включать мотор.
1. Выключите устройство, затем выньте т о л к а т е л ь и з п о д а ю щ е г о ц и л и н д р а .
2. Если мотор остановился в результате защиты от перегрузки, нужно выклю­чить устройство, чтобы снять (отме­нить) защиту от перегрузки.
3. Нажмите переключатель реверсивно­го вращения и удерживайте его в тече­ние одной - двух секунд. Шнек начнет двигаться в обратном направлении, и разблокирует устройство. ВНИМАНИЕ: Если мотор не двигается в обратном направлении, немедленно выключите устройство и отключите его от сети. Разберите и почистите устрой­ство.
Заметка по утилизации
Утилизация устройства и упаковки должна осуществляться в соответствии с действующими нормативами и требо­ваниями местных органов власти по электрическим приборам и упаковке. Пожалуйста, обратитесь в компанию по утилизации отходов.
Гарантия
Мы гарантируем, что вся наша продук­ция не имеет дефектов на момент по­купки. Любые явные дефекты произ­водства или материалов будут, за ис­ключением любых дальнейших претен­зий, в течение гарантийного срока бес­платно отремонтированы или заменены. Претензия по гарантии со стороны по­купателя не принимается, если повре­ждение или дефект устройства возник­л и в р е з у л ь т а т е н е п р а в и л ь н о г о о б р а ­щения, перегрузки или ошибок при установке. Претензия по гарантии ис­т е к а е т , е с л и и м е е т с я т е х н и ч е с к о е в м е ­шательство третьей стороны без пись­менного согласия. Покупатель должен приложить товар­ный чек к претензии и нести все затра­т ы и р и с к и п о т р а н с п о р т и р о в к е .
Технические характеристики
Максимальная мощность: 1200 Вт Номинальная мощность: Номинальное напряжение: 220-230 В Номинальная частота: Номинальная сила тока: 2.5 A Аксессуары: насадка для фарша, насадка для томатного сока, насадка для цитрусовых, терки для овощей, насадка для кеббе и сосисок, толка-
550 Вт
50 Гц
22
т е л ь .
К о м п л е к т н о с т ь
ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА.…….............1 шт.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ Т А Л О Н О М 1 шт.
УПАКОВКА. ................................1 шт.
Безопасность окружающей среды. Утилизация
зации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА Ш а н о в н и й п о к у п е ц ь !
Вітаємо Вас з придбанням вироби торгової марки "Saturn". Ми впев­нені, що наші вироби стануть вір­ними і надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле примі­щ е н н я ) м о ж е в и к л и к а т и к о н д е н с а ­цію вологи всередин і пристрою та порушити його працездатність при в м и к а н н і . П р и с т р і й п о в и н е н в і д с т о ­ятися в теплому приміщенні не ме­нше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утили
в с ю д о д а н у і н с т р у к ц і ю з е к с п л у а т а ц і ї п е р е д початком використан­ня пристрою та звер­ніть увагу на попере­дження, зазначені в цій інструкції.
Безліч нових можливостей для приготу­вання смачних блюд, навіть вегетаріан­ських блюд, з'являється із придбанням цієї нової м'ясорубки. Можна легко под­рібнити та змішати інгредієнти для кот­л е т , т е ф т е л ь о к , в е г е т а р і а н с ь к и х г а м ­бургерів і фаршу. При подрібненні дріб­нозернистим ножем можна приготувати свої власні ковбасні вироби, начинку для равіолі або тортеліні, що завжди буде свіжою! Ця інструкція з експлуатації містить опис різних функцій і властивостей, які дозволяють отримувати задоволення від роботи нової м'ясорубки.
Дизайн м'ясорубки
Найменування комплектуючих де­талей
a. Перемикач вмик./вимик. b. Перемикач реверсивного обертання c. Отвір голівки м'ясорубки d. Штовхач e. Лоток для харчових продуктів f . Г о л і в к а м ' я с о р у б к и h. Хрестоподібний ріжучий ніж i. Дисковий ніж - 3 мм j . Д и с к о в и й н і ж - 5 мм k. Дисковий ніж -7 мм l. Насадка A n. Кріпильна гайка голівки м'ясорубки o. Корпус мотора p.Різьбова заглушка q.Ущільнювальне кільце r . З є д н у в а л ь н а в т у л к а
23
Важливі запобіжні заходи
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації перед початком викорис­т а н н я п р и с т р о ю т а з б е р е ж і т ь ї ї н а м а й ­бутнє. Не використовуйте цей пристрій у будь­яких інших цілях, крім використання за призначенням, як описано в даній ін­струкції з експлуатації. Використання в будь-яких інших цілях, особливо не­правильне використання, може призве­сти до серйозних травм, удару електри­чним струмом, пошкодженню рухомих деталей, перегріву або пожежі. З питань експлуатації, ремонту та тех­нічного обслуговування пристрою або будь-якої його деталі, що описані в да­ній інструкції з експлуатації, можна звернутися в авторизований сервісний центр. Будь ласка, зверніться до постачальни­ка. М'ясорубка призначена для подрібнен­ня м'яса (сирого або вареного) і м'яких овочів. Будь ласка, підготуйте інгредіє­нти перед тим, як опускати їх у подаю­чий циліндр. Використовуючи штовхач, повільно проштовхуйте продукти вниз по голівці м'ясорубки; штовхач подає продукти до хрестоподібного ріжучого ножа, що обертається. Пристрій не потребує технічного обслу­говування, дуже невибагливий і прос­т и й у в и к о р и с т а н н і . В с і д е т а л і , я к і б е з ­посередньо контактують із їжею, можна л е г к о з н я т и т а п о ч и с т и т и . Д л я с к л а д а н ­ня або демонтажу пристрою не потрібно ніяких додаткових приладів або засобів.
• Цей пристрій призначений тільки для використання в побуті та НЕ призначе- ний для використання в транспортних засобах, що рухаються. Не використовуйте та не зберігаєте пристрій у вологих або мокрих примі­щеннях або поза приміщенням. Будь­яке використання аксесуарів, насадок або запчастин, не рекомендованих ви­робником, може призвести до пошко­дження й/або травм користувача.
• Регулярно перевіряйте, чи добре пра­цює пристрій, особливо шнур живлен­ня. Щ о б у н и к н у т и р и з и к у виникнення по­жежі, удару електричним струмом або будь-якого іншого пошкодження та/або т р а в м и , н е к о р и с т у й т е с я п р и с т р о є м , якщо сам пристрій або будь-яка його деталь пошкоджені. Пристрій може бути пошкодженим, якщо він піддавався не­припустимим впливам (наприклад, пе­регрів, механічний удар або ураження електричним струмом), якщо є тріщини, надмірно зношені або розплавлені де­т а л і , с п о т в о р е н н я , а т а к о ж я к щ о п р и -
стрій погано працює. У цьому випадку негайно відключіть його від мережі та здайте весь пристрій (разом з усіма деталями та приладдям) в авторизова­ний сервісний центр або ремонтну май­стерню для перевірки та ремонту.
• Ремонт і технічне обслуговування пристрою або шнура живлення дозво­л я є т ь с я в и к о н у в а т и т і л ь к и в а в т о р и з о ­ваному сервісному центрі.
• Під час експлуатації тримайте при­стрій на відповідній відстані не менше 10 см із кожної сторони та 50 см спере­ду та згори від меблів, стін, шафок, фіранок і будь-яких інших предметів. Перед початком роботи завжди переві­ряйте, щоб пристрій був правильно та повністю зібраний. Використовуйте пристрій виключно для подрібнення продуктів. Негайно відк­л ю ч і т ь п р и с т р і й в і д м е р е ж і , я к щ о є будь-які несправності або проблеми (наприклад, блокування двигуна, пере­грів).
• Використовуйте пристрій на доступ­ному, стійкому, рівному, сухому, воло­гостійкому та зручному великому столі або стільниці. Пристрій, стіл або стіль­ниця завжди повинні бути чистими та сухими, відразу ж витирайте розлиту рідину. Щоб уникнути ризику виник­нення пожежі, ураження електричним струмом і перегріву не кладіть одяг, ганчірочки або інші предмети під при­стрій або на нього під час експлуатації. Не ставте пристрій на шнур живлення, на край стола або стільниці, на мок­ру/вологу або похилу поверхню, або т а м , д е в і н м о ж е в п а с т и .
• Цей пристрій НЕпризначений для використання особами (включаючи ді­т е й ) з о б м е ж е н и м и ф і з и ч н и м и , с е н с о р ­ними або розумовими здібностями, а т а к о ж о с о б а м и , я к і н е м а ю т ь д о с в і д у і знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не отримали інструкцію із застосування пристрою від особи, від­повідальної за їх безпеку. Діти повинні знаходитися під наглядом для впевне­ності в тому, що вони не граються із пристроєм, деталями пристрою або з упаковкою. Завжди зберігайте пристрій у сухому та чистому місці, там, де він недоступний для дітей. Не залишайте м'ясорубку без нагляду, коли поруч знаходяться діти або коли пристрій підключений до мережі. Не кладіть тверді та/або важкі предмети на пристрій або будь-яку його деталь. Стежте, щоб ніхто не тягнув пристрій за шнур живлення.
• Не використовуйте тверді, гострі або ріжучі предмети (наприклад, ножі, ви­делки) із пристроєм. Використовуйте
т і л ь к и ш т о в х а ч д л я п р о ш т о в х у в а н н я ї ж і в подаючому циліндрі, що входить у комплектацію. Не застосовуйте силу до пристрою або будь-якої його деталі. Не допускайте, щоб мотор працював без­перервно протягом більше 3 хвилин. Щ о б у н и к н у т и п о ш к о д ж е н ь , з а в ж д и використовуйте тільки один підходящий комплект приладдя (див.: «Дизайн м'я­сорубки»). Для подрібнення, завжди використовуйте тільки один дисковий ніж, що постачається. Не подрібнюйте кості, горіхи, заморожені продукти або будь-які інші тверді продукти.
• Не ставте пристрій або будь-яку його деталь на гарячі поверхні (наприклад, конфорка, нагрівач або духовка) або поруч із ними. Не використовуйте ні­яких деталей або приладдя пристрою з б у д ь - я к и м і н ш и м п р и с т р о є м .
• Коли пристрій підключений до мережі, не беріться рукою за отвір голівки м'я­сорубки.
Якщо ви забули вимкнути пристрій, перед тим як відключити його від м е р е ж і , п о ч е к а й т е н е м е н ш е 1 0 с е ­кунд, перш ніж знову вставити штепсельну вилку в розетку.
• Не залишайте працюючий пристрій без нагляду. Завжди спочатку вимикай­т е й о г о ( п е р е м и к а ч в м и к . / в и м и к . ) , а потім виймайте штепсельну вилку з розетки, почекайте, доки мотор зупи­ниться перед тим, як міняти, чистити, встановлювати або знімати які-небудь деталі, або коли пристрій не використо­вується. Щоб переставити або підняти м'ясорубку, завжди беріться руками за корпус мотора по обидва боки внизу пристрою. Не беріться руками за лоток для харчових продуктів або голівку м'ясорубки, щоб переставити пристрій.
• Не користуйтеся абразивними очис­никами, абразивними губками (напри­клад, металеві мочалки) або їдкими хімічними речовинами (наприклад, від­білювач) для очищення. Не занурюйте корпус мотора або шнур живлення у воду або будь-яку іншу рідину. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі й ураження електричним струмом, не проливайте та не капайте будь-які рі­дини на корпус мотора або на шнур живлення. Не лийте рідини в подаючий циліндр голівки м'ясорубки, що з'єдна­на з корпусом мотора! При потраплянні рідини на корпус мотора, негайно відк­л ю ч і т ь п р и с т р і й в і д м е р е ж і , п о в н і с т ю вимкніть його (перемикач вмик./вимик.), і почекайте, доки при­стрій охолоне. Потім почистіть і ретель­но висушіть пристрій (див. «Догляд і очищення»).
• Н е к л а д і т ь п р и с т р і й , б у д ь - я к у й о ­годеталь або приладдя в посудо-
м и й н у м а ш и н у .
• Не залишайте їжу в пристрої. Завжди чистіть його після кожного використан­ня, щоб попередити накопичення все­редині залишків їжі (див. «Догляд і очищення»). Завжди зберігайте при­стрій і приладдя чистими.
• Використовуйте тільки ті запчастини й аксесуари, які поставляються та реко­мендовані виробником. Пошкоджені або непідходящі деталі можуть зламатися при використанні, пошкодити пристрій або призвести до травми.
Ніколи не намагайтеся розбирати пристрій на частини або відкривати його.
Ніколине закривайте отвори для повітря позаду пристрою. Повітря по­винно постійно циркулювати.
Ніколи не занурюйте корпус мотора у воду! Небезпека короткого замикання! Щ о б у н и к н у т и в и н и к н е н н я п о ж е ж і й удару електричним струмом не кладіть ганчірочки або серветки під пристрій.
Некористуйтеся м'ясорубкою у воло- гих і сирих приміщеннях.
• Регулярно перевіряйте шнур живлен­ня на предмет зношування та пошко­дження.
Ніколи не чистите пристрій або дета- л і п р и с т р о ю а б р а з и в н и м и з а с о б а м и т а не використовуйте з ними тверді або гострі предмети. Ніколине кладіть пристрій або його деталі в посудомийну машину!
• Не користуйтеся пристроєм, якщо сам пристрій або його деталі пошкоджені. Не користуйтеся пристроєм, якщо він погано працює або якщо він був надмі­рно завантажений. Пристрій можливо пошкоджений, якщо сам пристрій або його деталі мають тріщини, сильно зно­силися, змінилися або течуть. Він також можливо пошкоджений, якщо ведуче колесо корпуса мотора повільно обер­т а є т ь с я . З д а й т е п р и с т р і й н а т е х н і ч н е обслуговування та ремонт в авторизо­ваний сервісний центр або ремонтну майстерню.
Ніколине застосовуйте силу при складанні або демонтажі пристрою. Окремі деталі можна легко зібрати. Вмикайте м'ясорубку тільки після того, як вона ретельно зібрана.
Ніколине використовуйте хрестопо- дібний ріжучий ніж і дисковий ніж ра­зом із насадками. Використовуйте тіль­ки або хрестоподібний ріжучий ніж із дисковим ножем, або окремо насадки.
• У випадку, якщо голівка м'ясорубки або кріпильна гайка голівки м'ясорубки відкрутилися під час експлуатації, не­гайно вимкніть пристрій і відключіть його від мережі. Перед тим, як знову увімкнути пристрій, виконуйте вказівки
24
25
відповідно до розділу «Знаходження й усунення несправностей».
• Перед демонтажем пристрою, спочат­ку вимкніть його, почекайте, доки мо­т о р п е р е с т а н е п р а ц ю в а т и , п о т і м в и й ­міть штепсельну вилку з розетки.
Ніколине проштовхуйте продукти по подаючому циліндру пальцями. Завжди використовуйте штовхач для цієї мети! М'ясорубка не може подрібнювати тве­рді або дуже тверді інгредієнти (напри­клад, кістки, горіхи, імбир). Якщо Ви використовуєте тверді інгредієнти, такі як цибуля і морква, Вам потрібно пот­римати їх на парі, перш ніж додавати в м'ясо, інакше вони можуть заблокувати мотор. Якщо мотор заблокувався, не­гайно вимкніть пристрій і виконуйте вказівки відповідно до розділу «Знахо­дження й усунення несправностей».
• Перед тим як використовувати м'ясо­рубку в перший раз, всі деталі -за ви­нятком корпуса мотора - потрібно рете­л ь н о в и м и т и в т е п л і й м и л ь н і й в о д і .
• Щоб м'ясорубка не заблокувалася, не завантажуйте її надмірно.
• Відразу ж вимкніть м'ясорубку, якщо голівка м'ясорубки або ніж заблокува­л и с я ч и м о с ь т в е р д и м і п о ч е к а й т е п р и б ­л и з н о 6 с е к у н д , щ о б п е р е к о н а т и с я , щ о мотор вже не працює. Увімкніть м'ясо­рубку післят о г о , я к п р о ч и с т и л и ї ї .
• Щоб уникнути пошкодження пристрою ніколи не застосовуйте силу при його експлуатації.
Ніколине тримайте обличчя або інші частини тіла над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що маленькі шматочки їжі можуть викидатися із по­даючого циліндра.
• Будьте обережні із хрестоподібним ріжучим ножем, тому що він дуже гост­рий.
Ніколине кладіть сторонні речовини або тверді предмети в подаючий ци­л і н д р .
Ніколине ремонтуйте самостійно м'ясорубку. Якщо Ви виявили або підо­зрюєте, що вона несправна, відразу ж здайте її в авторизований сервісний центр або ремонтну майстерню для пе­ревірки та ремонту.
• Зберігайте та використовуйте при­стрій у чистому, теплому приміщенні, де він захищений від вологи та неприпус­т и м и х в п л и в і в ( т а к и х , я к : п а д і н н я , удар, перегрів, волога в корпусі мото­ра).
Важливі запобіжні заходи при по­в о д ж е н н і з е л е к т р и ч н и м и п р и л а д а ­м и
Пристрій приводиться в рух електри­кою. Встановіть пристрій поруч із від­повідною розеткою для підключення
його безпосередньо до електромережі із заземленням (земля/земля). Переко­найтеся, що напруга мережі у Вашому приміщенні відповідає напрузі, зазна­ченій на заводській табличці пристрою (220-230 В, 50 Гц, сила струму не мен­ше 8 А). Настійно рекомендується встановлення пристрою захисного відключення (УЗО) залишкового струму з максимально припустимим залишковим робочим струмом 30 мА в подаючому електрич­ному ланцюгу. Якщо є сумніви, зверніться до електри­ка для отримання додаткової інформа­ції. У різних країнах можуть бути різні па­раметри джерела живлення. Тому не виключено, що джерела живлення в різних країнах не відповідають вимогам безпечної експлуатації пристрою. Таким чином, перед тим, як користуватися пристроєм за кордоном, переконайтеся в можливості його безпечної експлуата­ції.
• Не користуйтеся будь-якими подов­жувачами або багатомісними розетками.
• Завжди дбайливо поводьтеся зі шну­ром живлення. Перед експлуатацією завжди повністю розмотайте шнур жив­л е н н я . Н е с т а в т е п р и с т р і й н а ш н у р ж и ­влення. Ніколи не зав'язуйте, не скру­чуйте, не тягніть, не натягуйте та не здавлюйте шнур живлення. Стежте, щоб штепсельна вилка або шнур жив­л е н н я н е з в и с а л и і з к р а ю с т о л а а б о стільниці. Шнур живлення не повинен т о р к а т и с я г а р я ч и х п о в е р х о н ь . П е р е к о ­найтеся, що ніхто не тягне пристрій за шнур живлення. Будьте обережні, щоб не заплутатися в шнурі живлення. Завжди беріться рукою за вилку, щоб вийняти шнур живлення з мережі. Не т о р к а й т е с я ш т е п с е л ь н о ї в и л к и в о л о г и ­ми/мокрими руками, коли пристрій під­ключений до мережі.
• Не ставте та не занурюйте корпус мотора або шнур живлення у воду або будь-яку іншу рідину. Не проливайте та не капайте будь-які рідини на шнур живлення або зовнішню поверхню корпуса мотора. Якщо рідина потрапила на корпус мотора або шнур живлення, негайно відключіть пристрій від мережі та вимкніть його (перемикач вмик./вимик.).
Рухомі деталі - ризик травми
М'ясорубка призначена для дрібного подрібнення продуктів. Таким чином, рухомі деталі пристрою можуть призве­сти до серйозних травм, якщо не до­т р и м у в а т и с я в к а з і в о к , в и к л а д е н и х в інструкції з експлуатації.
• Не вставляйте руки, волосся, одяг,
щітки або інші сторонні предмети (на­приклад, кістки, стебла овочів, кухонне приладдя) у подаючий циліндр при­строю або в отвір голівки м'ясорубки, коли пристрій підключений до мережі. Перед підключенням пристрою до ме­режі, завжди перевіряйте, щоб у пода­ючому циліндрі або голівці м'ясорубки не було сторонніх предметів, а також, щоб пристрій був повністю та правиль­но зібраний. Використовуйте тільки штовхач для проштовхування інгредієн­т і в . Н е н а т и с к а й т е і з с и л о ю , щ о б у н и к ­нути блокування м'ясорубки.
• Краї хрестоподібного ріжучого ножа дуже гострі. Будьте обережні, щоб не отримати травму при поводженні із хре­стоподібним ріжучим ножем.
• Не тримайте обличчя над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що шматочки їжі можуть викидатися із по­даючого циліндра, якщо Ви випадково не помітили дрібні кості або інші тверді частки (наприклад, стебла, тверде на­сіння, камені), коли готували продукти до подрібнення. НЕ ПРОШТОВХУЙТЕ продукти рукою вниз по подаючому циліндру, і не натискайте на продукти в подаючому циліндрі!
Експлуатація Перед використанням у перший раз
Вимийте водою з додаванням миючого засобу для посуду всі деталі пристрою, які контактують із харчовими продукта­ми. Виконуйте вказівки відповідно до розділу «Догляд та очищення». ВАЖЛИВО: Для змазування, попере­дження корозії та прилипання м'яса до насадок, нанесіть тонкий шар харчової олії на хрестоподібний ріжучий ніж, дискові ножі, вал шнека та приводний вал перед першим використанням і піс­л я к о ж н о г о н а с т у п н о г о в и к о р и с т а н н я . Неправильне використання або відсут­ність змащення може призвести до над­мірного тертя та зношування деталей м'ясорубки.
Складання пристрою УВАГА: Переконайтеся, що пристрій
вимкнений, а шнур живлення вийнятий із розетки.
1. Поставте м'ясорубку на рівну, суху поверхню, наприклад, стіл або стільни­ця.
2. Відкрутіть різьбову заглушку зліва на м'ясорубці, повернувши її проти годин­никової стрілки. Надійно закріпіть голі­вку м'ясорубки в отворі голівки м'ясо­рубки. Отвір голівки м'ясорубки пови­нен бути розміщений вертикально. Тримайте голівку м'ясорубки однією рукою та вставте різьбову заглушку в бічний отвір корпуса мотора. Поверніть
гвинт за годинниковою стрілкою (див. мал. 1) і затягніть його. Не застосовуй­т е с и л у т а б у д ь т е о б е р е ж н і , щ о б н е п е ­рекрутити різьблення. УВАГА: л е з а хрестоподібного ріжучого ножа дуже гострі. Будьте обережні при поводженні з хрестоподібним ріжучим ножем.
3. Вставте шнек довгим і вузьким кін­цем у голівку м'ясорубки та злегка по­верніть, щоб він надійно зафіксувався в голівці м'ясорубки (див. мал. 2). Різьбо­ву заглушку та з’єднувальнувтулку потрібно закріпити на вузькому кінці шнека. Перевірте, щоб шнек повністю увійшов всередину голівки м'ясорубки. При необхідності, поверніть трохи шнек, щоб правильно встановити його.
УВАГА: Ніколи не використовуйте хре­стоподібний ріжучий ніж і дисковий ніж разом із насадками. Як користуватися насадками пояснюється в інструкції.
4. Одягніть ніж на шнек, як показано на малюнку: закруглена сторона ножа повинна бути спрямована до шнека, а гладка сторона -до дискового ножа м'ясорубки (див. мал. 3). М'ясо не под­рібниться, якщо ніж встановлений не­правильно.
26
27
ВАЖЛИВО: Якщо приладдя виступає за краї корпуса м'ясорубки, шнек не може повністю увійти в голівку м'ясорубки. Поверніть трохи шнек, щоб він повністю увійшов в голівку м'ясорубки, але не застосовуйте силу.
5. Встановіть дисковий ніж на хресто­подібний ріжучий ніж. Два штифти по­винні точно зафіксуватися у відповідних поглибленнях (див. мал. 4).
6. Міцно закрутіть кріпильну гайку голі­вки м'ясорубки. Не затягуйте її сильно (див. мал. 5). УВАГА: Не використовуйте приладдя для затягування кріпильної гайки та акуратно затягніть її рівно, без нахилу, щоб не пошкодити різьблення. Якщо кріпильна гайка туго затягується, нане­сіть трохи соняшникової олії (або іншу рослинну олію) на різьблення.
7. Міцно встановіть лоток для харчових продуктів на м'ясорубку.
8. Поставте м'ясорубку на тверду поверхню. М'ясорубка тепер готова до роботи.
Подрібнення м'яса
Перед подрібненням м'ясорубка повинна добре працювати та бути чистою. При виникненні будь-яких проблем під час експлуатації, дотримуйтеся вказівок у розділі «Знаходження й усунення несправностей». УВАГА: У випадку, якщо рідина витікає через м'ясорубку в процесі експлуатації, негайно вимкніть м'ясорубку та вийміть штепсельну вилку з розетки. Почистіть і висушіть пристрій відповідно до вказівок із розділу «Догляд та очищення». РАДА: Якщо Ви готуєте за спеціальним рецептом, можна змішати інгредієнти (наприклад, приготовлений на парі лук або спеції) з м'ясом перед подрібненням на м'ясорубці. Таким чином, Ви отримаєте вже змішані інгредієнти.
ВАЖЛИВО: м'ясорубка не може подрібнювати тверді або дуже тверді інгредієнти (наприклад, кістки, горіхи, імбир). Якщо Ви використовуєте такі т в е р д і і н г р е д і є н т и , я к ц и б у л я і м о р к в а , потримайте їх на парі перш ніж додавати їх у м'ясо. Покладіть поруч із м'ясорубкою сухий рушник, щоб витерти витікаючу рідину.
1. Поріжте м'ясо на невеликі шматочки, які будуть проходити через подаючий циліндр, і видаліть тверді частки, такі як кістки, шкірку або стебла.
2. Зберіть пристрій, як описано та поставте тарілку або миску перед голівкою м'ясорубки. УВАГА: перед підключенням до мережі завжди перевіряйте, щоб м'ясорубка була вимкнена.
3. Вставте шнур живлення в розетку й увімкніть м'ясорубку.
УВАГА: ніколи не тримайте обличчя або інші частини тіла над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що шматочки їжі можуть викидатися з подаючого циліндра. Ніколи не проштовхуйте продукти пальцями вниз по подаючому циліндру, і не вставляйте сторонні предмети (рушники, кухонне приладдя) у подаючий циліндр. Завжди користуйтеся тільки штовхачем для цієї мети!
4. Повільно кладіть шматки м'яса в подаючий циліндр, і проштовхуйте їх штовхачем (див. мал. 6). Не додавайте надмірних зусиль при натисканні штовхачем. Використовуйте тільки штовхач для подачі м'яса. Ніколи не проштовхуйте пальцями!
28
5. Вимкніть м'ясорубку після експлуа­т а ц і ї т а в и й м і т ь ш н у р ж и в л е н н я з р о з е т ­ки. М'ясорубка легко подрібнює за раз до 30 кг м'яса (сире, варене, різні види м'яса), 5 кг сирого м'яса можна подріб­нити максимум за 15 хвилин.
ВАЖЛИВО: подрібнюйте повільно та безперервно. Не намагайтеся приско­рити процес, проштовхуючи м'ясо із силою. При цьомушнек може заблоку­ватися та зупинитися. Користуйтеся т і л ь к и ш т о в х а ч е м , щ о б п о в і л ь н о п р о ­штовхувати продукти вниз по подаючо­му циліндру. Якщо м'ясо не виходить із голівки м'ясорубки, хоча ще є м'ясо в подаючому циліндрі, вимкніть м'ясоруб­ку та виконуйте вказівки відповідно до розділу «Знаходження й усунення не­справностей».
6. Як тільки подрібниться останній шма­т о ч о к м ' я с а , в и м к н і т ь п р и с т р і й і в и й м і т ь штепсельну вилку з розетки.
7. Почистіть і розберіть пристрій відразу після експлуатації та переконайтеся, що залишки їжі не присохли до стінок при­строю. Виконуйте вказівки відповідно до розділу «Догляд та очищення».
Насадка для кеббе та сосисок Інгредієнти для начинки:
100 г баранини, подрібненої на м'ясо­рубці один або два рази 1 1/2 столової ложки маслинової олії 1 1/2 столової ложки подрібненої цибулі 1 1/3 чайної ложки стручкового черво­ного перцю 1/2 чайної ложки солі 1 1/2 столової ложки борошна
І н г р е д і є н т и д л я к о в б а с к и : як мінімум 450 г знежиреної баранини, яловичини або телятини максимум 150-200 г борошна * 1 чайна ложка стручкового червоного перцю 1 чайна ложка подрібненого мускатного
горіха 1 щіпка меленого червоного перцю (чи­л і ) 1 щіпка перцю * Консистенція ковбаски кеббе краща, якщо додати менше борошна та більше м'яса.
1. Приготуйте начинку: потримайте над парою цибулю. Подрібніть м'ясо один або два рази на м'ясорубці та змішайте інгредієнти.
2. Приготуйте ковбаску: дрібно подріб­ніть м'ясо для начинки 3 рази. Для першого подрібнення використовуйте дисковий ніж 7 мм, а потім дисковий ніж 5 мм. Після змішування всіх інгреді­єнтів для ковбаски, подрібніть її ще раз на м'ясорубці, використовуючи диско­вий ніж 5 мм.
3. Відкрутіть кріпильну гайку голівки м'ясорубки, зніміть дисковий ніж і хрес­т о п о д і б н и й р і ж у ч и й н і ж . В и к о н у й т е в к а ­зівки відповідно до розділу «Демонтаж пристрою». УВАГА: не поріжтеся, знімаючи хресто­подібний ріжучий ніж.
4. Тепер зберіть пристрій разом із наса­дкою.
ВАЖЛИВО: Ніколи не збирайте пристрій із насадкою та хрестоподібним ріжучим ножем і дисковим ножем одночасно. а. Вставте голівку м'ясорубки в отвір голівки м'ясорубки. Встановіть шнек у голівку м'ясорубки (виконуйте вказівки відповідно до розділу «Складання при­строю», див. мал. 1 і 2).
б. Встановіть насадку А на вісь шнека. Тонкий кінець повинен бути спереду (див. мал. 7). Поверніть т р о х и н а с а д к у , вставляючи її в голівку м'ясорубки.
в. Встановіть насадку B зверху на наса­дку А. Широка частина насадки В по­винна бути спрямована до насадки А. Насадка B має проміжок на зовнішній кромці, що повинен проходити над на­правляючим штирем всередині голівки м'ясорубки (див. мал. 8).
29
г. Одягніть кріпильну гайку голівки м'я-
повторно.
блокування».
сорубки та закрутіть її щільно руками.
5. Пропустіть начинку через м'ясорубку із прикріпленими насадками (див. мал.
9). Готовий продукт буде мати форму довгої ковбаски. Наріжте ковбаску на шматочки потрібного розміру.
6. Покладіть ковбаску ненадовго в мо­розильну камеру.
7. Наповніть ковбаски начинкою.
8. Обсмажте ковбаски в маслиновійолії до золотавоїскоринки.
Догляд та очищення
УВАГА: Ніколи не тримайте обличчя або інші частини тіла над подаючим цилінд­ром, коли мотор працює, тому що мале­нькі шматочки їжі можуть викидатися із подаючого ц и л і н д р а . Ніколи не кладіть сторонні речовини або тверді предмети в подаючий ц и л і н д р . П е р е д т и м , я к в и ­користовувати м'ясорубку в перший раз, всі деталі -за винятком корпуса мотора - потрібно ретельно вимити в т е п л і й м и л ь н і й в о д і .
Демонтаж пристрою
Обережно: Щоб уникнути травм і пош­кодження пристрою, вимкнітьпристрій, потім почекайте приблизно 6 секунд, доки мотор зупиниться. Завжди вий­майте штепсельну вилку з розетки пе­ред тим, як почати демонтаж або очи­щення пристрою.
1. Вимкніть м'ясорубку та вийміть шнур
живлення з мережі. Переконайтеся, що мотор повністю зупинився.
2. Зніміть голівку м'ясорубки з корпуса мотора.
3. Відкрутите кріпильну гайку голівки м'ясорубки, повернувши її проти годин­никової стрілки. ПОРАДА: Якщо кріпильна гайка голівки м'ясорубки сильно прикручена, можна використати викрутку, як показано на мал. 10.
4. Зніміть дисковий ніж. При необхідно­сті вставте ніж або викрутку між диско­вим ножем і голівкою м'ясорубки, щоб зняти дисковий ніж.
4. Зніміть дисковий ніж. При необхідно­сті вставте ніж або викрутку між диско­вим ножем і голівкою м'ясорубки, щоб зняти дисковий ніж.
5. Зніміть хрестоподібний ріжучий ніж і вийміть шнек, якщо Ви використовува­л и н а с а д к и , з н і м і т ь ї х . ПОРАДА: Якщо приладдя застряло, пос­т у к а й т е м ' я с о р у б к о ю о б е р е ж н о п о о б ­робній дошці. Дисковий ніж повинен вийти. УВАГА: Будьте обережні, щоб не пош­кодити стіл, обробну дошку або м'ясо­рубку.
6. Видаліть залишки м'яса. Виконуйте вказівки як описано.
УВАГА: Ніколи не кладіть пристрій або його деталі в посудомийну м а ­шину та не використовуйте для очищення абразивні засоби! Це призведе до зміни кольору та коро­з і ї .
7. Ретельно вимийте всі деталі в теплій мильній воді. Не користуйтеся їдкими мийними засобами (речовинами). Дета­л і н е п і д х о д я т ь для миття в посудомий­ній машині. Замочіть деталі з присохли­ми залишками їжі на декілька хвилин у т е п л і й м и л ь н і й в о д і т а помийте їх, вико­ристовуючи нейлонову щітку або губку. Промийте всі деталі проточною водою т а ретельно висушітьїх. УВАГА: Переконайтеся, що перемикач і
шнур живлення не контактують із во­дою! Якщо це випадково сталося, всі деталі необхідно ретельно висушити перед т и м , я к з н о в у к о р и с т у в а т и с я п р и с т р о є м . Стежте, щоб вода або будь-які інші рі­дини ніколи не потрапляли в корпус мотора. Ніколине мийте шнур жив- л е н н я а б о с а м п р и с т р і й у п о с у д о м и й н і й машині; не лийте рідину на пристрій, не опускайте та не занурюйте його у воду або будь-які інші рідини. У випад­ку потраплянняводи або інших рідин у пристрій під час експлуатації, негайно вимкнітьпристрій, вийміть штепсельну вилку з розетки, протріть пристрій чис­т о ю г а н ч і р о ч к о ю т а ретельно висушіть його.
8. Корпус мотора потрібно протирати вологою ганчірочкою. Не мийте корпус мотора під проточною водою, і не зану­рюйте його у воду! Не використовуйте спирт,бензин і т.д.!
9. Змажте дискові ножі та хрестоподіб­ний ріжучий ніж харчовою олією.
Зберігання УВАГА: Перед зберіганням повністю
вимкнітьпристрій (перемикач вмик./вимик.), відключітьйого від ме­режі тапочистіть його тавсі деталі (див. «Догляд та очищення»). Зберігайте пристрій чистим, сухим, по­далі від морозу, прямих сонячних про­менів і неприпустимого впливу (механі­чний удар або ураження електричним струмом, тепло, волога), і в недоступ­ному для дітей місці. Поставте пристрій на чисту та рівну поверхню, звідки він не може впасти. Не ставте тверді та важкі предмети на пристрій або будь­яку його деталь. Завжди дбайливо поводьтеся зі шнуром живлення. Ніколи не зав'язуйте, не скручуйте, не тягніть, не натягуйте та не здавлюйте шнур живлення. Не вико­ристовуйте будь-які деталі або прилад­дяпристрою для будь-якої іншої мети, крім його експлуатації. Рекомендується зберігати запчастини й аксесуари при­строю разом із самим пристроєм.
1. Завжди чистіть пристрій і його деталі перед зберіганням (див. «Догляд та очищення»).
2. Рекомендується повторно зібрати голівкум'ясорубки зі шнеком і диско­вим ножем перед зберіганням (див.: «Складання пристрою»), щоб уникнути т р а в м і з б о к у х р е с т о п о д і б н о г о р і ж у ч о г о ножа.
3. Акуратно згорніть шнур, не зав'язу­ючи його вузлом і не згинаючи його. УВАГА: Не переставляйте пристрій, т р и м а ю ч и с ь з а л о т о к д л я х а р ч о в и х п р о ­дуктів або голівкум'ясорубки. Щоб пе-
реставити корпус мотора, завжди бе­рітьсяруками по обидва боки пристрою біля основи.
4. Візьміть руками корпус мотора по обидва боки, і поставте його, всі деталі т а приладдя на рівну поверхню, звідки вони не можуть впасти, і зберігайте його в недоступному для дітей місці.
Знаходження й усунення несправ­ностей
Можлива про­блема
Не зовсім дрібне подрібнення.
У подаючому ци­л і н д р і залишилися інгредієнти, а фарш не надхо­дить із м'ясоруб­ки.
Під час експлуа­т а ц і ї м о т о р з у п и ­няється.
Після очищення мотор знову не працює при вми­канні пристрою.
Рішення про­блеми
Використовуйте менший дисковий ніж і/або подріб­ніть інгредієнти
М'ясорубка забло­кувалася. Негайно вимкнітьпристрій і виконуйте вказів­ки відповідно до розділу «Зняття
Можливо, спрацю­вав захист від пе­ревантаження. Негайно вимкніть пристрій і вико­нуйте вказівки відповідно до роз­ділу «Зняття бло­кування»
· Чи вставлений шнур живлення в розетку?
· Мотор міг за­блокуватися твер­дою часткою (на­приклад, кістка). Відразу ж вимкніть пристрій і вийміть шнур живлення з мережі.
· Розберіть і по­чистіть пристрій. Виконуйте вказів­ки відповідно до розділу «Догляд та очищення».
· Якщо після очищення пробле­ма не усунулася, здайте пристрій для т е х н і ч н о г о обслуговування та ремонту в автори­зований сервісний центр або ремонт­ну майстерню.
30
31
Під час експлуа-
стрілкою.
т а ц і ї м ' я с о р у б к а постійно блоку­ється.
Під час експлуа­т а ц і ї г о л і в к а м ' я ­сорубки рухається або бовтається.
М'ясорубка тече з боку кріпильної гайки голівки м'я­сорубки.
Зняття блокування
Якщо голівка м'ясорубки заблокована, або фарш не надходить із м'ясорубки під час експлуатації, або мотор автома­т и ч н о з у п и н я є т ь с я в р е з у л ь т а т і з а х и с т у від перевантаження.
· Щ о б п е р е к о н а­т и с я в т о м у , щ о м'ясорубку не за­клинило, ніколи не використовуйте її з надмірним наван­т а ж е н н я м . П о д р і б ­нюйте продукти повільно та безпе­рервно. Не нама­гайтеся прискори­т и п р о ц е с п о д р і б ­нення, проштов­хуючи м'ясо із си­л о ю .
· Для подрібнен­ня твердих інгре­дієнтів, спочатку почніть подрібню­вати із грубозер­нистим дисковим ножем. Для повто­рного подрібнення використовуйте дрібнозернистий дисковий ніж. Різьбова заглушка ослаблена. Негай­но вимкніть при­стрій. Встановіть голівку м'ясоруб­ки, притримуючи її однією рукою, на корпус мотора, притримуючи його іншою рукою, піс­л я ч о г о з а т я г н і т ь різьбову заглушку, повернувши її за годинниковою
Кріпильна гайка слабко закручена. Негайно вимкніть пристрій і вийміть штепсельну вилку з розетки. Затяг­ніть кріпильну гайку голівки м'я­сорубки, але не затягуйте занадто сильно, щоб не пошкодити різьб­л е н н я . Я к щ о п р о ­блема не усунула­ся, розберіть при­стрій і почистіть його.
УВАГА: Якщо пристрій заблокувався, негайно відключіть його. Усуньте про­блему перед тим, як знову вмикати мо­т о р .
1. Вимкніть пристрій, потім вийміть штовхач із подаючого циліндра.
2. Якщо мотор зупинився в результаті захисту від перевантаження, потрібно вимкнути пристрій, щоб зняти (відміни­т и ) з а х и с т в і д п е р е в а н т а ж е н н я .
3. Натисніть перемикач реверсивного обертання й утримуйте його протягом однієї - двох секунд. Шнек почне руха­т и с я у з в о р о т н о м у н а п р я м к у , і р о з б л о ­кує пристрій. УВАГА: Якщо мотор не рухається у зво­ротному напрямку, негайно вимкніть пристрій і відключіть йоговід мережі. Розберіть і почистіть пристрій.
Замітка по утилізації
Утилізація пристрою й упаковки повин­на здійснюватися відповідно до діючих нормативів і вимог місцевих органів влади по електричнимприладам та упаковці. Будь ласка, зверніться в ком­панію по утилізації відходів.
Гарантія
Ми гарантуємо, що вся наша продукція не має дефектів на момент покупки. Будь-які наявні дефекти виробництва або матеріалів будуть, за виключенням будь-яких подальших претензій, протя­гом гарантійного терміну безкоштовно відремонтовані або замінені. Претензія по гарантії з боку покупця не прийма­ється, якщо пошкодження або дефект пристрою виникли в результаті непра­вильного поводження, перевантаження або помилок при встановленні. Претен­зія по гарантії минає, якщо є технічне втручання третьої сторони без письмо­вої згоди. Покупець повинен прикласти товарний чек до претензії та нести всі витрати та ризики по транспортуванню.
Технічні характеристики
Максимальна потужність 1200 Вт Номінальна потужність 550 Вт Номінальна напруга: 220-230 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 2.5 A Аксесуари: насадка для фаршу, насад­ка для томатного соку, насадка для цитрусових, терки для овочів, насадка для кеббе тасосисок, штовхач.
К о м п л е к т н і с т ь
ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА 1 І Н С Т Р У К Ц І Я З Е К С П Л У А Т А Ц І Ї З ГАРАНТІЙНИМ Т А Л О Н О М 1 УПАКОВКА 1
32
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ­ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ Ви можете допомогти в охороні на-
Виробник залишає за собою право в н о с и т и з м і н и в т е х н і ч н і х а р а к т е р и ­стики й дизайн виробів.
в к о л и ш н ь о г о с е р е д о ­в и щ а !
Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: переда­вайте непрацююче елек­т р и ч н е о б л а д н а н н я у в і д ­повідний центр утилізації відходів.
33
34
1
INTERNATIONALMANUFACTURER’SWARRANTY
G B
CZ
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the country where the appliance was bought provides for a greaterminimumwarrantyperiod. AlltermsofwarrantycomplywithtotheLawonProtectionoftheConsumer Rights and are governed by the legislation of the country where the product wasbought. Thewarrantyandfreeofchargerepairareprovidedinanycountrywherethe productisdeliveredtobySaturnHomeAppliancesorauthorizedrepresentative thereof,andwherenorestrictionofimportorotherlegalprovisionsinterferewith renderingofwarrantyservicesandfreeofchargerepair.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S
WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
1.Guaranteecouponisfilledinimproperly.
Casesuncoveredbythewarrantyandfreeofchargerepair:
2.TheproducthasbecomeinoperablebecauseoftheBuyersnon-observanceof theserviceregulationsindicatedintheinstruction.
3.Theproductwasusedforprofessional,commercialorindustrialpurposes(ex­ceptforthemodels,speciallyintendedforthispurposethatisindicatedinthe instruction).
4.Theproducthasexternalmechanicaldamageordamagecausedbypenetra­tionoftheliquidinside,dust,insectsandotherforeignobjects.
5.Theproducthasdamagescausedbynon-observanceoftherulesofpowersup­plyfrombatteries,mainsoraccumulators.
6.Theproductwasexposedtoopening,repairormodificationofdesignbythe persons,unauthorizedtorepair;independentcleaningofinternal mechanisms etc.wasmade.
7.Theproducthasnaturalwearofpartswithlimitedservicelife,expendables
etc.
8.Theproducthasdepositsofscaleinsideoroutsideoffire-barelements,irre­spectiveofusedwaterquality.
9.Theproducthasdamagescausedbyeffectofhigh(low)temperaturesorfire onnon-heatresistantpartsoftheproduct.
10. Theproducthasdamagesofaccessoriesandnozzleswhichareincludedinto thecompletesetofproductshipment(filters,grids,bags,flasks,cups,covers, knifes,sealingrings,graters,disks,plates,tubes,hoses,brushes,andalso powercords,headphonecordsetc.).
Onthewarrantyserviceandrepair,pleasecontacttheauthorized
servicecentersofSaturn HomeAppliances.
MEZINÁRODNÍZÁRUKA
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky. V případě že Zákon na ochranu spotřebitele dané země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto dobu. VeškerézáručnípodmínkyodpovídajíZákonuo ochraněprávuživatelůa jsouřízené zákonodárstvímstátu,kdebylvýrobekkoupen.
35
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každémstátě, kam jsou výrobky
RU
ГОРОД
АСЦ
АДРЕС
ТЕЛЕФОН
1
Архангельск
ИП Березин И.В.
ул. Дзержинского,
6
(8182) 29-00-04
2
Барнаул
Диод
ул. Пролетарская,
113
(3852)63-59-88,
63-94-02
3
Брянск
Сарта
ул. Пересвета, 1А
(4832) 41-56-71
4
Владимир
Электрон-
Сервис
ул. Ново-Ямская,
73
(4922) 24-08-19,
37-07-22
5
Владивосток
СЦ «В-Лазер»
ул. Гоголя, 4
(4232) 45-94-43
6
Воронеж
Орбита-сервис
ул. Донбасская, 1
(4732) 52-05-44,
77-43-97, 77-43-29
7
Вологда
СЦ "Вологда"
(ИП Мыльников
И.В.)
ул. Новгородская,
7
(8172) 52-19-19
8
Екатеринбург
Кардинал-
Техноплюс
ул. Бебеля,116
(343)245-73-06,
245-73-28,229-96-15
9
Иваново
Спектр-Сервис
ул. Дзержинского,
45-6
(4932) 33-51-85,
33-52-36
10
Ижевск
Аргус-Сервис
ул. Горького, 76
(3412) 30-79-79,
30-83-07
11
Ижевск
Гарант-Сервис
ул. Ленина, 146,
ул. Новострои-
т е л ь н а я 3 3 , п р - т
К. Маркса, 395
(3412) 43-70-40
12
Иркутск
ул. Рабочего Шта-
ба, 31
(3952)65-04-95
13
Иркутск
Евросервис
ул. Лермонтова,
(3952)51-15-24
dodané společnostíSaturn Home Appliances nebo jejím zplnomocněnýmzá­stupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisyome­zujícíposkytnutízáručníhoservisua bezplatnéopravy.
Případy,nakterésezárukaa bezplatnáopravanevztahují
1. Záruční list je vyplněn nesprávně.
2. Výrobek byl poškozen kvůli tomu, že zákazník nesplnil pravidla použití,kterájsouuvedenav návodu.
3. Výrobekbylpoužívánk profesionálním,komerčnímneboprůmyslovýmcílům (kroměmodelůspeciálněurčenýchprotytocíle,cožjeuvedenov návodu).
4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolanátím, žesedovnitřdostalatekutina,prach,hmyza jinécizípředměty.
5. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná nesplněním pravidelna­pájeníodbaterií,sítěneboakumulátorů.
6. Výrobekrozebírali,opravovalineboměn i li jehokonstrukcilidé,kteřínebyli zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištěnívnitřních mechanizmůa pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebování dílů s omezenou dobou použití, spotřebníchmateriálůatd.
8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrickýchohří­vačů,bezohledunakvalitupoužívanévody.
9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých (nízkých)teplotneboohněnatermonestabilníčástivýrobku.
10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce, které jsou dodanéspo­lu s výrobkem (filtry, síťky, sáčky, baňky, mísy, víka, nože,šlehače, struhadla, kotouče, talíře, trubky, hadice, kartáče a takésíťovéšňůry, sluchátkovéšňůryatd.).
V otázkáchzáručhoservisua opravseobracejtenaautorizovaná servisnístřediskaspolečnosti„SaturnHomeAppliances.
3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или про­мышленных целях (кроме специально предназначенных для этого моделей, о чем указано вин ст ру к ци и) .
4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вы-
званные попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посто­ронних предметов.
5. Изделие имеет повреждения, вызванныенесоблюдением правил питания от ба­т а р е й , сети или аккумуляторов.
6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонтуили изменению конструкции лица-
ми, не уполномоченнымина ремонт;производилась самостоятельная чистка внутренних механизмов и т.д.
7. Изделие имеет естественный износчастей с ограниченным сроком службы,рас-
ходных материалови т.д.
8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружиТЭНов, независимо от качестваиспользуемой воды.
9. Изделие имеет повреждения, вызванныевоздействиемвысоких(низких) т е м п е ­ратурил и о гн я на нетермостойкие части изделия.
10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в ком­плект поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек, ножей, венчиков, терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а т а к ж е сетевых шнуров,шнуров наушников и т . д . ) .
Пов о п р о с а м гарантийногообслуживания и ремонта обращайтесь
в с п е ц и а л и з и р о в а н н ы е сервисныецентры фир-
м ы « S a t u r n HomeAppliances».
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантия на из де ли е предоставляется на срок2 годаили более в случае,если За­коном о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено изде­л и е , предусмотрен б о л ь ш и й м и н и м а л ь н ы й срокгарантии.
Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регу­л и р у ю т с я з а к о н о д а т е л ь с т в о м страны,в которой приобретеноизделие. Гарантия и б е с п л а т н ы й ремонтпредоставляются в л ю б о й стране, в которую изделие постав­л я е т с я компанией« S a t u r n H o m e Appliances» илиее уполномоченнымпредстави­т е л е м , и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживанияи бесплатного ремонта.
Случаи, накото рые гарантия и бесплатныйремонт не рас-
1. Гарантийный т а л о н з а п о л н е н н е п р а в и л ь н о .
2. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил экс­плуатации, указанныхв ин ст ру кц ии .
пространяются:
36
«Мастер»
ИП Соколов А.В.
3
7
ИП Фехретдинов
А.Г.
281
14
Казань
Стандарт сервис
ул. Журналистов,
54а.
(843) 273-21-25
15
Калуга
Электрон-
Сервис
ул. Московская,
84
(4842)74-72-75,
55-50-70
16
Киров
Экран-Сервис
ул. Некрасова, 42
(8332)54-21-56,
54-21-01
17
Комсомольск-
на-Амуре
Циклон
Магистральное,
ш.17-1
(4217)52-10-90
18
Краснодар
ИП Ульянов
ул.Сормовская,
12
(861) 234-40-73
19
Кострома
Кристалл Сервис
Быт (ИП
Молодкин В.Л.)
ул. Федосеева,
22 а
(4942) 51-80-73,
30-01-07
20
Курск
ИП Тарасова
«Маяк»
ул. Сумская, 37Б
(4712) 35-04-91,
50-85-90
21
Краснодар
ИП Ульянов
ул.Сормовская,
12
(861) 234-40-73
22
Красноярск
Электроальянс
пр-кт.
Свободный,53,
ул. Затонская,32
(3912) 44-14-22,35-
52-78,51-14-04
23
Краснока-
менск
ООО ЦБТ
«Спектр»
4 а мкр. Д.Б. «Но-
винка»
(30245)4-32-91,
4-50-71
24
Магадан
«Центрвидеосер
вис»
пр-т К.Маркса, 33-
15
(4132) 62-33-22,
25
Мурманск
Максимум
Северный
проезд,16-1А
(8152)26-14-67
26
Москва
Фазис Орбита
Сервис
ул. Летчика
Бабушкина, д. 39
корп. 3
(495) 184-20-18,
472-51-95
27
Находка
ИП Смоленский
Г.В.
ул. Павлова, д.11
(4236)69-78-67
28
Нижний
Новгород
Ниском
ул. Пятигорская,
(8312) 65-02-03,
28-03-36
29
Нижний
Новгород
ООО «Чайка»
Московское
шоссе, д.105
(8312) 41-62-34,
41-25-24
30
Новокузнецк
«Сибинтех»
ул. Бугарева, 19
(3843) 33-07-35,
33-37-35
31
Новосибирск
Техносервис
ул. Большевист-
ская, 123
(383) 212-01-84
32
Новосибирск
Сибирский Сер-
вис
ул. Котовского,
10/1
(383) 292-47-12,
355-55-60
33
Новосибирск
СибТэкс
ул. Панфиловцев,
53
(383) 211-73-
38,212-82-71
34
Омск
«Домотехника-
сервис»
ул. Лермонтова,
194
(3812)36-74-01,32-
43-24
35
Пенза
ИП Живанкина
А.Н. Партнер-
Техника
ул.Перспектив-ная
д.1
(8412)37-93-81,
37-93-84
36
Пермь
Кама Электро-
н и к с
ул. Данщина, 5
(3422) 18-18-86
37
Петрозаводск
«Сервисный
центр «Квант»
ул. Ричагина, 25
(8142) 79-62-40
38
Петрозаводск
«Альфа-Сервис
Плюс»
наб. Гюллинга,13
(8142)63-63-20,
63-20-04
39
Пятигорск
Люкс-Сервис
(ИП Асцатурян
Г.Р.)
ул. Фучика, 21
(8793) 32-68-80
40
Рыбинск
Рембыттехника
ул. Горького, д,2
(4855)28-96-08
41
Рязань
Волна
пр. Яблочкова,
6,оф. 601
(4912) 44-56-51,
24-04-25
42
Самара
Техно-Доктор
ул.Товарная, 7К
(846)276-84-48,
276-84-83
43
Санкт-
Петербург
«РТП
Евросервис»
пр.Обуховской
обороны, 197
(812)600-11-97,
362-82-38
44
Санкт-
Петербург
Триод
пр. Стачек д.8а,
З а н е в с к и й п р . 1 5
(812)785-27-65,
325-07-96
45
Саратов
АИСТ-96
ул. Соколовая,
320А
(8452) 51-41-99
46
Северодвинск
ИП Березин И.В.
ул.К.Маркса, 48
(8184)52-97-30,
52-29-42
47
Серпухов
Рембыттехника
ул. Химиков, д.2
(827)72-91-55
48
Сургут
Трейд-Сервис
Комсомольский
пр-т 31, ул. Меч-
никова,10
(3462)34-51-71,
34-34-64
49
Тамбов
БВС -2000
ул. Пионерская,
24
(4752) 75-17-18, 75-
90-90
50
Тольятти
Волга -Техника-
Сервис
б - р 5 0 - л е т и я О к -
т я б р я , 2 6 .
Приморский б-р,
д.43
(8482) 50-05-67,
36-17-36
51
Томск
Экстрем-2
пр-т Кирова, 58
(3822) 56-23-35,48-
08-80
52
Тула
Орбита-Центр
ул. Волнянского 3,
оф.29
(4872) 35-77-68
53
Тюмень
Пульсар
ул. Республики
169,
ул. Первомайская
6
(3452) 75-95-08,
28-85-69, 75-90-21
54
Чебоксары
Телерадиосер-
вис
ул. Гагарина
д.1кор.1,
ул. Яковлева 6,
ул. Энтузиастов
23, ул. Универси-
т е т с к а я 2 7
(8352)62-31-49,62-
15-63,55-15-42,
63-20-98
55
Ярославль
Каскад
ул Б.Октябрьская
д.28, ул. Старая
Костромская 1А
(4852) 30-78-87,
45-50-16
56
Ярославль
АЮМ-Сервис
пр.Толбухина,28
(4852)72-87-00,
98-39-76
38
39
МІЖНАРОДНІГАРАНТІЙНІЗОБОВ'ЯЗАННЯ
п.п
Адреса
Назва сер-
в і с н о г о
центру
Телефон
К а т е г о р і я р е м о н т і в
ау-
діо/
в і д е о
по-
бу-
това
тех.-
ніка
ко-
нди-
ціо-
нери
1
Алчевск, вул. Гага-
ріна, 36
Hi-Fi
(Кіслов)
(064)424-89-
50
+++
U A
2
Біла Церква вул.
Карбишева, 49
Еконіка-
Сервіс
(04563) 633-
19
-+-
3
Біла Церква, бул.50- років Перемоги, 82
Маяк-Сервіс
(045) 63-68-
413
+++
4
Бердичів, вул.
Леніна, 57
ЄВРОСЕРВІС
(041) 43-406-
36
++-
5
Берегове, Закарпатська обл. вул. І. Франка, 43
ПП
"Пруніца"
(0314 1) 43-
432
+++
6
Васильків
вул Гагаріна, 3, оф.
8
АМАТІ­СЕРВІС
(044) 332-01-
67
+++
7
Вінниця,
пр-т Космонавтів, 42
Гарант-
Сервіс
( Екран-
Сервіс)
(0432) 46-50-
01
++-
8
Вінниця,
вул. Келецька, 61-А
ЛОТОС
(0432) 61-95-
73
+++
9
Вінниця,
пр-т. Юності, 16
Скормаг-
Сервіс
(Вінниця)
(0432)-
464393;
(0432)­468213
+++
10
Вінниця,
пров. Щорса, 3а
Базелюк
(0432)-64-24-
57,факс:
(0432) 64-26-
22
+++
11
Вінниця,
вул. Порика, 1
Фахівець
(0432) 509-
191, 579-191
+++
12
Москаленко
Т.Н.
(0562) 337-
574
+++
13
Дінек­Сервіс
(056) 778-63-
25 (28)
+++
14
Дніпропетровськ,
вул. Кірова, 59
ЛОТОС
(0562) 35-04-
09
+++
15
Дніпропетровськ,
вул. Набережна Пе-
ремоги, 118
ЛОТОС
(0562) 67-60-
44
+++
16
Дніпропетровськ,
вул. Коротка, 41 А
р-н Індустріальний
СЦ Універ-
сал (Кабан)
(056)-790-04-
60
+++
17
Дніпропетровськ, вул.
Краснопільска, 9
Рамус
(068)851-33-33
+++
18
Донецьк, пр-т
Полеглих комунарів,
188
Техносервіс
(Яновская)
(062) 345-06-
07
+++
Гарантія на виріб надається на термін 2 роки чи більше у випадку, якщо Зако­ном про захист прав споживачів країни, в якій був придбаний виріб, передба­ченийбільшиймінімальнийтермінгарантії.
Всі умови гарантії відповідають Закону про захист прав споживачів і регу­люються законодавством країни, у якій придбано виріб. Гарантія і безкоштовний ремонт надаються в будь-якій країні, у яку виріб постав­ляється компанією «Saturn Home Appliances» чи її уповноваженим представ­ником, і де ніякі обмеження по імпорту чи інші правові положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування і безкоштовного ремон­ту.
Випадки,наякігарантіяі безкоштовнийремонтнепоширюються:
1.Гарантійнийталонзаповненийнеправильно.
2.Виріб вийшов з ладу через недотримання Покупцем правил екс­плуатації,зазначенихв інструкції.
3.Вирібвикористовувавсяв професійних, комерційнихчи промислових цілях (крім спеціально призначених для цих моделей, про що зазначенев інструкції).
4.Вирібмаєзовнішнімеханічнічиушкодженняикликані влученням усере­дину рідини, пилу, комах і інших сторонніх предметів.
5.Виріб має ушкодження, викликані недотриманням правил живлення відба­тарей,мережічиакумуляторів.
6.Виріб піддавався розкриттю, ремонту чи зміні конструкції особами, не уповноваженими на ремонт; проводилося самостійне чищення внутріш­ніхмеханізмівтощо.
7.Виріб має природний зносчастин з обмеженим терміном служби, видат-
ковихматеріаліві т.д.
8.Виріб має відкладення накипу усередині чи зовні ТЕНів, незалежно від якостівикористовуваноїводи.
9.Виріб має ушкодження, чи ушкодження, викликані впливом високих
(низьких) температурчивогнюнанетермостійкі частинивиробу.
10. Виріб має ушкодження принадлежностей і насадок, що входять у ком­плект постачання виробу (фільтрів, сіток, мішків, колб, чаш, кришок, ножів, вінчиків, терток, дисків, тарілок, трубок, шлангів, щіток,а також мережнихшнурів,шнурівнавушниківтощо).
З питань гарантійного обслуговування і ремонту звертайтесь у спеціалізовані
сервісні центри фірми «Saturn HomeAppliances».
Дніпропетровськ, вул. Ленінградська, 68, 1 корпус, к. 420
Дніпропетровськ,
вул. Набережна ім.
Леніна, 17 оф.130
40
41
19
Донецьк,
вул. Собінова, 129а
Сатурн-
Донецьк
(062) 349-26-
81
+++
20
Донецьк,
СЦ Схід-
Сервіс
(Конуркин)
(062) 302-75-
69
+++
21
Тандем-
сервіс
СПД"Ващук"
(0412) 471-
568
++-
22
Житомир,
вул. Домбровского,
24
CЦ Коваль
(Євросер-
віс)
(0412) 47-07-
42, 42-11-53
++-
23
Запоріжжя,
вул. Правди, 50
Ремпобут-
сервіс
(061) 220-97-
65 (64)
+++
24
Запоріжжя,
вул. Гоголя, 175
ЛОТОС
(061) 701-65-
96
+++
25
Запоріжжя,
вул.
Дзержинського, 83
Електротех-
ніка ЧП
(061)212-03-
03
+++
26
І в а н о - Ф р а н к і в с ь к ,
вул. Нова 19 а
Бриз ЛТД
(0342)559-
525, 750-777
+++
27
І в а н о - Ф р а н к і в с ь к , вул. Вовчинецька,
223
ЛОТОС
(0342) 75-60-
40
+++
28
Сатурн-
Одеса
(048) 734-71-
90
+++
29
І р п і н ь , в у л .
Пролетарська, 76
Валерія
(04597) 551-
62
++-
30
Сатурн-
Магніт
(04736) 629-
49
+++
31
Київ,вул.
Новокостянтинівсь-
ка, 1 б
Сатурн-ТВ
(044) 591-11-
90
+++
32
Київ, вул. Лугова, 1а
ЧП
"Огеєнко"
(044) 4269198
++-
33
Київ, вул. Борис-
пільська, 9 корп. 57
АМАТІ­СЕРВІС
(044) 369­5001 (063)
486-6999
+++
34
Константинівка,
вул. Безнощенко, 10
Гармаш
(СЦ)
(06272) 2-62-
23, (050)
279-68-16
+++
35
ЧП
"Денисенко"
(0522) 301-
456
+++
36
Кіровоград, вул.
Короленко,2
ЛОТОС
(0522) 35-79-
23
+++
37
Кіровоград, вул.
Колгоспна, 98
Північ-
Сервіс
(Лужков)
(0522) 270-
345,349-585
+++
38
Бриз ЛТД
(097) 264-21­67, 776-67-70
+++
39
Конотоп,
пр-т. Леніна, 11
ЧП
"Олексій"
(05447) 61-
356
+++
40
Коростень,
вул. Крупська 3,
оф. 5
ЧП "Бондар"
(04142) 5-05-
04
+++
41
Краматорськ, вул.
Бикова, 15-106
І с л а м о в Р . Р .
(06264) 5-93-
89
+++
42
Краматорськ,
вул. Шкільна, 7
Технолюкс
СЦ
(050) 526-06-
68
+++
43
Кременчук, вул. Ра-
дянська, 44, оф. 1
ЕкоСан
(ФОП Юдін)
(05366) 39-
192
++-
44
Кременчук, вул.
Переяслівська, 55А
СЦ Шамрай
(0536) 74-72-
10, 74-71-81
+++
45
Кривій Ріг,
пр-т Гагаріна, 42
Євросервіс
(056) 401-33-
56, 404-00-
80, 474-61-03
+++
46
Кривій Ріг, вул.
Косіора, 64/7
ЛОТОС
(0564) 40-07-
79
+++
47
Кривий Ріг, вул.
Революційна, 73
ТОВ "Ягуар"
фокстрот
(056) 440-07-
64
+++
48
Лубни, вул.
Радянська, 81
СЦ Яценко
(050) 214-91-
73; (066) 017-
02-03
+++
49
Сатурн-
Луганськ
(0642) 505-
783
+++
50
Східний
(0642) 494-
217, 33-11-86
+++
51
Остапович
(БАС)
(0332) 78-05-
91
+++
52
Крупс
(032) 244-53-
44
+++
53
ЧП
Грушецький
(032) 2973631
+++
54
Львів, вул.
Червоної Калини,
109
Потапенко
СЦ Шанс
(032) 247-14-
99
+++
вул. Жмури, 1
Житомир,
вул. Львівська, 8
Іллічівськ,
вул. Транспортна, 9
Канів, вул. Леніна, 161, (Черкаська обл.)
Кіровоград,
вул.
Луначарського, 1в
Коломия,
вул. Привокзальна,
13
Луганськ,
вул. Дніпровська,
49а
Луганськ,
вул. Ломоносова,
96ж
Луцьк,
вул. Федорова, 3
Львів,
вул. Підголоско, 15а
Львів,
вул. Стризька, 35
42
43
44
55
Львів, вул.
Володимира Велико-
го, 2
Потапенко
СЦ Шанс
(032) 247-14-
99
+++
56
Львів, вул. Б.
Хмельницького, 116
ТОВ
"Рестор-
Сервіс"
(032) 245-80-
52
++-
57
Львів,
вул. Шараневича, 28
РО Сімпекс
(032) 239-51­52 (032) 239­55-77,295-50-
28, 295-50-29
+++
58
Львів, вул.
Курмановича , 9
ТОВ
"Міленіум"
032-267-63-
26
++-
59
Могилів-
Подільський,
вул. Дністровська, 2
Скормаг-
Сервіс
(Могилів-
Подільський)
04337-
64847;0432-
468213
+++
60
Мукачеве,
вул. Кооперативна,
46
Віком
(03131)37-
337, 37-336
++-
61
Маріуполь, бул. 50
років Жовтня, 32/18
ЛОТОС
(0629) 41-06-
50
+++
62
Маріуполь,
пр-кт. Металургів,
227
СЦ
"Реал-
Сервіс"
(Озеров)
(0629) 473-
000
+++
63
Миколаїв,
ТСЦ "Ала-
дін"
(Муленко)
(0512) 580-
555
+++
64
Миколаїв,
Внутріквартальний
проїзд, 2
ЛОТОС
(0512) 58-06-
47
+++
65
Миколаїв,
вул. Леніна,177 А
Миколаїв
(Фокстрот)
(0512) 55-29-
04
+++
66
Нікополь, вул.
Гагаріна, 62 А
Ніка-Сервіс
(Джепа)
І м п о р т т е х -
носервіс
(05662) 22-
488, (097) 402-71-95
++-
67
Нікополь,
вул. Шевченко, 97,
оф 2
ТОВ
"Прем'єр-
Сервіс"
(Глотов)
(05662) 4-15-03
++-
68
Новоград-
Волинський,
вул. Вокзальна, 38
СПД
"Кожедуб"
(041)4152010
++-
69
Одеса, вул.
Новосільського 66
(пров. Топольского 2)
Ремус
048-7317704;
7317703;
+++
45
70
Одеса, вул. Б.
Хмельницького, 55
ПП"Кушнір"
(048) 715-10­25, (0482) 39-
06-18
+++
71
Павлоград, вул.
Шевченко, 67
"Інтерсер-
віс"
(Шульга)
8(05632) 6-
15-54,
(05632) 6-23-
42
++-
72
Полтава, вул.
Алмазна 14
ЛОТОС
(0532) 69-42-
62
+++
73
Полтава
вул Зеньківська 21
АМАТІ­СЕРВІС
(0532) 69-09-
46 (093)562-
81-25
+++
74
Пром
електроніка
(0532)57-21-
64, 57-21-66
+++
75
Прилуки,
Київська, 371-А
АМАТІ­СЕРВІС
(04637)53-
982 (093)753-
38-28
+++76Прилуки, вул. Бор-
ців Революції, 101/1
ЧП
Костюченко
(046) 3738595
+++
77
Електроніка-
Сервіс
(0362) 26-67-
53,26-65-85
++-
78
Саки,
вул. Кузнєцова, 14
Техновеліс
СЦ
(065)632-21-
83, (050) 904-
57-17
+++
79
Севастополь, вул.
Пожарова, буд. 26Б
Діадема СЦ
(0692) 55-56-
43, 45-36-99
+++
80
Сєвєродонецьк, вул.
Федоренко 20а
СЦ "Елект-
роннісис-
т е м и "
(0645)
702514,
(06452) 4-43-
85, 4-51-83
+++
81
Сімферополь,
вул. Ковильна, 72
Телемір-
сервіс
(0652)-69-07-
78
+++
82
Сімферополь,
вул. Некрасова 17/1
ТОВ
"НК-Центр"
(0652) 522-
771
+++
83
Сміла, вул.
Мічуріна, 32
Ласк-Сервіс
(04733)-46-
182
++-
84
Альбіт
(06444)40289
+++
85
Стрий,
вул. Шевченка
171Б/10
Телерадіо-
сервіс
(245) 53-136
+++
86
Нова Каховка, вул.
З а в о д с ь к а 3 8
Стародубець
А.В.
(055) 497-26-
17
++-
87
Суми,
вул. Білопольське
шосе, 19
Панченко
(0542) 705-
296
++-
вул. Чкалова, 33,
Полтава,
вул. Пролетарська,
22
Рівне,
вул. Тиха, 12
Стаханов,
вул. Кірова, 15 (Лу-
ганська обл.)
46
88
Суми, вул.
Кооперативна, 17
SLT-Service
(Думанчук)
(0542) 78-10-
13
+++
89
Тернопіль,
СПД
"Самуляк"
(0352) 26-30-
13, 23-17-97
++-
90
Умань,
вул. Ленінградської
І с к р и 1 / 2 4
"Електрон-
Сервіс" ФЛП
Баландін
І . Ю .
(047) 44-46-
614,(047) 44-
46-134
+++
91
Ужгород,
вул. Гагаріна, 101
Міленіум
(0312) 661-
297
+++
92
Комтех
(057) 717-13-
39, 702-16-20
+++
93
Тевяшов (Каскад)
(057) 734-97-
24, 712-51-81
++-
94
ЧП"Сава-
нов"
(096) 595-37-
46
+++
95
Харків, вул.
Вернадського, 2
Осьмачко
А.Н.
(057) 758-10­39; 758-10-40
+++
96
РТА Хуст
ПМ Комьяті
(03142) 42-
258
+++
97
ТТЦ Елект-
роніка
(0552) 29-60-
42
+++
98
Херсон,
вул. Карбишева, 28а
ЛОТОС
(0552) 43-40-
33
+++
99
Херсон,
вул. Леніна, 35
ЧП Команди
(0552) 420-
235
--+
100
Орбіта-
І к с т а л
(0382) 723-
241, 723-240
+++
101
Радіоімпульс
(0472) 435-
389
+++
102
Черкаси, вул. Гро-
мова, 146,
оф.102
СЦ "Техно-
холод"
(0472) 563­478, 500-354, (096) 505-63-
63
+++
103
Вена
(0462) 601585
+++
104
Чернігів,
пр-т. Миру, 80
Лагрос
(0462) 724-
872, 724-949
++-47105
Калмиків
(ПРУТ)
(0372) 90-81-
89
+++
106
Блошко
(0372) 55-48-
69,90-13-11
+++
107
Чернівці,
вул. Головна, 265
СЦ Гринчук
(Фокстрот)
(0372) 58-43-
01
+++
108
Шостка,
вул. Робоча, 5
Берізка
(05449) 40-
707
++-
109
Ялта, вул.
Жадановського, 3
СЦ "АВІ­Електро-
нікс"
(050)373-73-
71
+++
110
Ялта, вул.
Дзержинського, 5
Телемір-
сервіс
(маг.)
(050) 324-43-
01
++-
G B
CZ
вул. Чалдаєва, 2
Харків,
вул. Бакуліна, 12
Харків,
вул. Полтавський
шлях, 3
Харків,
вул. Фонвізіна, 18
Хуст,
вул. Пирогова, 1а
Херсон,
вул. Лавринева 5
Чернівці,
вул. Політаєва, 6Д
Чернівці,
вул. Лук'яна
Кобилиці, 105 (вхід
знадвору)
WARRANTY COUPON
When purchasing t h e product,
please requireitscheckingbeforeyou;
BE SURE
t h a t t h e goodssold toyou,are f u n c t i o n a l and complete
and t h a t thewarrantycouponisf i l l e d incorrectly.
Thiswarrantycouponconfirmst h e absence of any defects in theproduct youpur­chasedandprovidesforfree ofchargerepairof theproductfailed through t h e fault of themanufacturerthroughouttheperiodofwarranty serviceandfreeof charger e ­pair.
Хмельницький,
вул. Львівське шосе,
вул. Енгельса, 71
10/1
Черкаси,
Чернігів,
вул. 77-ої
Гвардійської
дивізії, 1
Failing t h e presentationof t h i s coupon,in caseof itsimproper filling in, infringement of factoryseals(if any),andalso in casesindicated in the warrantyobligations,the c l a i m s arenotaccepted,andnowarrantyservice andfreeofcharger e p a i r ismade! Thewarrantycouponisvalidonly in theoriginal copywith thestampof tradingor­ganization,s i g n a t u r e oft h e s e l l e r , dateofsaleand s i g n a t u r e of the buyer.
ZÁRUČNÍ LIST
Při koupi výrobku
žádejte o jeho vyzkoušeníveVašípřítomnosti,
PŘESVĚDČTE SE,
žeVámprodaný výrobekje dobřef u n g u j í c í a kompletní
a že záručnílist jevyplněnsprávně.
Tentozáručnílist potvrzuje, žena Vámikoupenémvýrobkunejsou žádné vadya zajišťujebezplatnouopravunefungujícího přístrojez vinyvýrobce, běhemc e l é záručnídoby.
Bezpředloženít o h o t o listu,přijeho nesprávném vyplnění,porušeníplomb výrobce (jsou-li navýrobku) a t a k é v případech,které jsouuvedené v záručnímlistě, nároky senepřijímajía záručníoprava s e neprovádí!
Záručnílist je platný jenom jako origináls razítkemobchodní organizace, podpisem prodaváče,t e r m í n e m prodejea podpisemzákazníka.
RU
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии,
что проданный Вам товар исправен и полностью укомплектован,
гарантийный талон заполнен правильно.
Данный гарантийныйталонподтверждает отсутствие каких-либо дефектов в купленном Вами изделии и обеспечиваетб е с п л а т н ы й р е м о н т вышедшего из строя изделия повинепроизводителя в течение всегосрокагарантийногообслужи­вания и бесплатногоремонта.
Без предъявленияданноготалона, приего неправильном заполнении, нарушении заводскихпломб (если ониимеютсяна изделии),а такжев случаях, указанныхв гарантийных обязательствах, претензии не принимаются,а гарантийный и бес­пл атны й ремонтне производится!
Гарантийный талон действителен только в оригинале с о штампом торгующей организации, подписьюпродавца, датойпродажи, подписьюпокупателя.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
УБЕДИТЕСЬ,
UA
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
При придбанні виробу вимагайте його перевірки у Вашій присутності,
ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ,
що проданий Вам товар справний і цілком укомплектований,
гарантійний талон заповнений правильно.
Даний гарантійний талон підтверджує відсутність будь-яких дефектів у купленому Вами виробі і забезпечує безкоштовний ремонт виробу, що вий­шов з ладу, з вини виробника протягом усього терміну гарантійного об­слуговування і безкоштовного ремонту.
Без пред'явлення даного талона, прийого неправильному заповненні, порушенні заводських пломб (якщо вони є на виробі), а також у випадках, зазначених у гарантійних зобов'язаннях, претензії не приймаються, а гарантійний і без­коштовний ремонт не проводиться!
Гарантійний т а л о н д і й с н и й т і л ь к и в о р и г і н а л і з і ш т а м п о м т о р г у ю ч о ї о р г а н і з а ц і ї , підписом продавця, датою продажу і підписом покупця.
WARRANTY COUPON
ZÁRUČNÍ LIST
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
SATURN HOME APPLIANCES s.r.o.
KONĚVOVA 141, 13083 PRAHA 3 –
ŽIŽKOV,
ČESKÁ REPUBLIKA, TEL: + 4202/ 67
108 392
Model/ Артикул
Productionnumber/Výrobníčíslo/Производственныйномер /Виробничийномер
D a t e o f s e l l / T e r m í n p r o d e j e / Д а т а продажи/Дата продажу,
Shop stamp/Razítko obchodu/Штампмагазина/Штамп магазину
Seller’s signature/Podpis prodavače/Подписьпродавца/Підпис продавця
Buyer’s Signature confirming the acquaintance and consent with conditions of free of charge maintenance service of the product, and absence of the complaints on appearance and color of the product. Podpis zákazníka, potvrzující seznámení a souhlas s podmínkami bezplatného záručního servisu výrobku, a také neexistence nároků na vnějšek a barvu výrobku. Подпись покупателя, подтверждающая ознакомление и согласие с условиями бесплатного сервисно-технического обслуживания изделия, а также отсутствие претензий к внешнему виду и цвету изделия. Підпис покупця, що підтверджує ознайомлення і згоду з умовами Безкоштовного сервісно-технічного обслуговування виробу, а також Відсутність претензій до зовнішнього вигляду та кольору виробу.
48
49
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
3
O U P O N
C
Model / Артикул / Артикул........................
Production number / Производственный
номер / Виробничий номер........................
........................................................................
Name of the Trade Company
/Наименование торговой организа-
ции/Назва торгової організації
.........................................................................
.........................................................................
Stamp of the Trade Company/Место
печати торговой организации/Місце
печатки торгової організації
.........................................................................
.........................................................................
Client Address/Phone # / адрес/телефон
клиента адреса / телефон клієнта
.........................................................................
.........................................................................
Date of Receiving/дата приема/дата прийома
.........................................................................
.........................................................................
Defect / дефект / дефект
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
Signature, Stamp / Подпись, печать /
Підпис, печатка
.........................................................................
.........................................................................
2
O U P O N
C
Model / Артикул / Артикул........................
Production number / Производственный
номер / Виробничий номер........................
........................................................................
Name of the Trade Company
/Наименование торговой организа-
ции/Назва торгової організації
.........................................................................
.........................................................................
Stamp of the Trade Company/Место
печати торговой организации/Місце
печатки торгової організації
Model / Артикул / Артикул........................
Production number / Производственный
номер / Виробничий номер........................
........................................................................
Name of the Trade Company
/Наименование торговой организа-
ции/Назва торгової організації
.........................................................................
.........................................................................
Stamp of the Trade Company/Место
печати торговой организации/Місце
печатки торгової організації
50 51
Підпис, печатка
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
Client Address/Phone # / адрес/телефон
клиента адреса / телефон клієнта
.........................................................................
.........................................................................
Date of Receiving/дата приема/дата прийома
.........................................................................
.........................................................................
Defect / дефект / дефект
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
Signature, Stamp / Подпись, печать /
1
O U P O N
C
Підпис, печатка
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
Client Address/Phone # / адрес/телефон
клиента адреса / телефон клієнта
.........................................................................
.........................................................................
Date of Receiving/дата приема/дата прийома
.........................................................................
.........................................................................
Defect / дефект / дефект
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
Signature, Stamp / Подпись, печать /
Loading...