We congratulate you on having
bought the device under trade name
«Saturn». We are sure that our dev i c e s w i l l b e c o m e f a i t h f u l a n d r e l i a ble assist ance in you r ho usekee ping.
Avoid extreme temperature changes.
Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freezing
temperature to a warm room) may
c a u s e c o n d e n s a t i o n i n s i d e t h e u n i t
and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at least
1 . 5 h o u r s b e f o r e s w i t c h i n g i t o n . I f
the unit has been in transit, leave it
indoors for at least 1.5 hours before
starting operation.
A variety of new possibilities for delicious
meals comes with your new mincer; even
for vegetarian dishes. Effortless you
mince and mix the ingredients for meatballs, vegetable burgers and minced
meat. With great refinement you can
prepare your own sausage specialities, or
fillings for ravioli or tortellini—always really fresh!
These instructions for use will inform you
about the various functions and features
which makes it easy to take pleasure in
your new mincer.
K n o w i n g y o u r D e s i g n M i n c e r
D e s i g n a t i o n o f t h e p a r t s
a. 0/I = ON/OFF switch
b. Reverse
c. Opening for the drive shaft
d. Feedstick
e. Feed pan
f. Worm housing
g. Worm
h. Crossed-blade knife
i. Grinding disc – 3 mm
j . G r i n d i n g d i s c – 5 mm
k. Grinding disc –7 mm
l. Chopper attachment A
m. Chopper attachment B
n. Closing ring
o. Motor housing
p.Screw plug
q.Sealing ring
r. Grommet
Important safeguards
Carefully read all instructions before operating this appliance, and save for further reference.
D o n o t a t t e m p t t o u s e t h i s a p p l i a n c e f o r
any other than the intended use, described in these instructions. Any other
use, especially misuse, can cause severe
injuries or damage by electric shock,
moving parts, heat or fire.
Any operation, repair and technical
maintenance of the appliance or any part
of it other
than described in these instructions may
only be performed at an authorized service centre.
Please contact your vendor.
The mincer is used for mincing meat (uncooked or cooked) and soft vegetables.
Please prepare the ingredients before
filling them into the feed funnel. Using
the feedstick you press the food slowly
into the worm which pushes it against the
spinning crossed-blades knife.
The appliance is maintenance-free, very
insusceptible and easy to use. All parts
that come into direct contact with the
food are easily to remove and easy to
clean. No extra tools are necessary for
assembling or disassembling the appliance.
• This appliance is for household use only, and NOT intended for use in moving
vehicles.
D o n o t o p e r a t e o r s t o r e t h e a p p l i a n c e i n
humid or wet areas or outdoors. Any use
of accessories, attachments or spare
parts not recommended by the manufacturer may result in damage and/or injuries to persons.
• Check the entire appliance regularly for
proper operation—especially the power
cord.
D o n o t o p e r a t e t h e a p p l i a n c e , w h e n t h e
23
appliance or any part of it is likely to be
damaged, to avoid risk of fire, electric
shock or any other damage and/or injuries to persons. The appliance is likely to
be damaged if the appliance has been
subject to inadmissible strain (e.g. overheating, mechanical or electric shock), or
if there are any cracks, excessively frayed
or melted parts, or distortions, or if the
appliance is not working properly. In this
case, immediately unplug the appliance
and return the entire appliance (including
all parts and accessories) to an authorized service centre for examination and
repair.
• Repair and technical maintenance of the
appliance or power cord are only allowed
to
be accomplished by an authorized service
center.
• During operation keep the appliance in
an appropriate distance of at least 10 cm
on each side and 50 cm in front and
above to furniture, walls, boards, curtains, and any delicate objects. Before
operation, always ensure that the appliance is assembled properly and completely.
Solely use the appliance for processing
edible food. Immediately unplug the appliance,
if there is any kind of malfunction or
problem (e.g. the motor gets stuck,
overheating).
• Operate the appliance on a well accessible, stable, level, dry, water-resistant
and suitable large table or counter. Always keep the appliance and the table or
counter clean and dry, and wipe off
spilled liquids immediately. Do not place
any clothes or tissue or other objects
under or on the appliance during operation, to avoid risk of fire, electric shock
and overheating.
D o n o t p l a c e t h e a p p l i a n c e o v e r a p o w e r
cord, or near the edge of the table or
counter,
or on wet or inclined surfaces, or where it
can fall.
• This appliance is NOT intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance or any parts of the appliance or
the packaging.
Always keep the appliance where it is dry
and clean and where young children cannot reach it.
D o n o t l e a v e t h e a p p l i a n c e u n a t t e n d e d ,
when it is in reach of young children or
when the appliance is connected to the
power supply. Do not place any hard
and/or heavy objects on the appliance or
any part of it. Take care that no one will
pull the appliance by the power cord.
• Do not use any hard, sharp or edged
objects (e.g. knives, forks) with the appliance. Only use the provided pusher for
feeding food into the feed tube. Do not
handle the appliance or any part of it with
violence. Do not let the motor work continuously for more than 3 minutes.
Always use only one matching sets of
tools to avoid damage (see: “Knowing
Your Design Mincer”). For mincing, always use only one of the provided grinding discs. Do not process bones, nuts,
frozen foods or any other hard items.
• Do not place the appliance or any part
of it on or near hot surfaces (e.g. burner,
heater
or oven). Do not use any parts or tools of
the appliance with any other device.
• Do not grasp in the gear hole of the
motor housing, with the appliance connected to the power supply.
If you have forgotten to switch OFF
the appliance, before disconnecting
from the power supply, wait at least
1 0 s e c o n d s , b e f o r e i n s e r t i n g t h e p l u g
into the power socket again.
• Do not leave the appliance unattended
during operation. Always switch off
(ON/OFF
switch) at first, then unplug the appliance, and wait until the motor comes to a
standstill, before moving, or cleaning, or
assembling or disassembling any parts,
or when the appliance is not in use. Always grasp the motor housing at both
sides near the bottom for moving or lifting. Do not hold the appliance at the feed
pan or worm housing, for moving the
appliance.
• Do not use any abrasive cleaners,
cleaning pads (e.g. metal scouring pads),
or any corrosive chemicals (e.g. bleach)
for cleaning. Do not immerse the motor
housing or power cord in water or any
other liquid. Do not spill or drip any liquids on the motor housing, or on the
power cord to avoid risk of fire and electric shock. Do not pour any liquids in the
feed tube with the worm housing connected to the motor housing! When liquids are spilled on the motor housing,
immediately unplug the appliance, switch
off the appliance completely
(ON/OFF button), and wait for the appliance to cool down. Thereafter, clean and
dry the appliance thoroughly (see: “Care
and Cleaning”).
• D o n o t p l a c e t h e a p p l i a n c e o r any
of its parts or tools in an automatic
dishwasher.
• Do not leave any food dry on the appliance. Always clean the appliance after
each use to prevent a build up of bakedon foods (see: “Care and Cleaning”). Always keep the appliance and the tools
clean.
• Only use spare parts and accessories
which are provided and recommended by
the manufacturer. Damaged or improper
parts may break in use, damage the appliance or cause injury.
• Never try to take the appliance to pieces or open it.
• Never cover the air box on the back of
the appliance. The air has to able to circ u l at e .
• Never immerse the motor block in water! Short-circuit danger! Do not put any
cloth or napkins underneath the appliance
to avoid endangering by fire and electric
shocks.
• Do notuse the appliance in moist and
wet areas.
• Check the power cord regularly for wear
and damage.
• Never clean or operate the appliance or
parts of the appliance with abrasive or
hard sharp-edged items. Never put the
appliance or parts of the appliance in the
dishwasher for cleaning!
• Do not use the appliance if it is damaged or parts of the appliance are damaged. Do not use the appliance if it does
not function properly or if it was excessively loaded. The appliance is likely
damaged if the appliance or parts of the
appliance show cracks, exorbitant wearing down, alterations or leaks. It is also
likely damaged if the drive wheel of the
motor housing moves slowly. Take the
appliance for technical maintenance and
repair to an authorized service centre.
• Never use force assembling or disassembling the appliance. The single parts
should be easily put together. Only operate the mincer after it has been carefully
assembled.
• Never use the crossed-blade knife and
grinding disc in combination with the
chopper attachments.
Only use either the crossed-blade knife
with the grinding disc or the chopper attachments at once.
• For the case that the worm housing or
the closing ring loosen while operating
turn off the appliance immediately and
pull the plug. Operate according to the
instructions “Troubleshooting” before
turning the appliance on again.
• Always turn the appliance off, wait for
the motor to stop moving and then pull
the plug before disassembling the mincer.
• Never push the food into the feeding
tube with your fingers. Always use the
feedstick
for this purpose! The mincer can not
mince hard or stingily ingredients (for
example: bones, nuts, ginger). If you use
hard ingredients like onions or carrots,
you have to steam them before adding
them to the meet otherwise they can
block the motor. If the motor is blocked
turn off the appliance immediately and
operate according to the instructions
›Troubleshooting‹.
• Before the mincer is used for the first
time, all parts – with the exception of the
motor
block – must be thoroughly cleaned in
warm soapy water.
• To ensure that the mincer does not
seize, never operate it under excessive
pressure.
• Instantly switch off the mincer if the
worm or knife get blocked by a hard obj e c t a n d
wait for approx. 6 seconds to be certain
that the motor is no longer running.
Switch on the mincer after it has been
cleaned.
• Never use force operating the appliance to avoid damage of the units of the
appliance.
• Never hold your face or other body
parts over the feed tube when the motor
is running because little pieces of food
could be thrown out of the feed tube.
• Take care handling the crossed-blade
knife because it is very sharp.
• Never put foreign substance or hard
objects into the feed tube.
• Never repair the mincer yourself. If
you discover or suspect a fault, send the
mincer immediately to an authorised service centre for competent examination
and repair.
• Store and use the appliance in a clean,
frost free environment where it is protected from dampness, moistness and
immoderate and extraordinary burden
(such as: downfall, beat, overheating,
moisture in the motor block).
Important safeguards for electrical
appliances
The appliance is driven electrically. Place
the appliance near a suitable wall power
socket to connect the appliance directly
to a protected mains power supply with
protective conductor (earth/ground) connected properly. Ensure that the voltage
rating of your mains power supply corresponds to the voltage requirements of the
appliance (220-230 V, 50 Hz, rated for at
least 8 A).
The installation of a residual current operated circuit breaker (r.c.c.b.) with a
maximum rated residual operating current of 30 mA in the supplying electrical
4
5
circuit is strongly recommended.
I f i n d o u b t , c o n t a c t y o u r e l e c t r i c i a n f o r
further information.
I n v a r i o u s f o r e i g n c o u n t r i e s , t h e s p e c i f i c a t i on s f o r p o w e r s u p p l i e s a r e s u b j e c t t o
incompatible norms. Therefore it is possible that power supplies in foreign countries do not meet the requirements for
safe operation of the appliance. Thus,
before operating the appliance abroad,
ensure that safe operation is possible.
• Do not to use any extension cords or
multi socket outlets.
• Always handle the power cord with
care. Always completely unwind the power cord
before use. Do not place the appliance on
the power cord. The power cord may
never be knotted, twisted, pulled,
strained or squeezed. Do not let the plug
or power cord hang over the edge of the
table or counter. The power cord may not
touch hot surfaces. Ensure that no one
will pull the appliance by the power cord.
Take care not to entangle in the power
cord.
Always grasp the plug to disconnect the
power cord. Do not touch the power plug
with wet hands when the appliance is
connected to the power supply.
• Do not place or immerse the motor
housing or the power cord in water or any
other liquid.
D o n o t s p i l l o r d r i p a n y l i q u i d s o n t h e
power cord or exterior of the motor housing. When liquids are spilled on the motor
housing or power cord, immediately unplug and switch off (ON/OFF button) the
appliance.
M o v i n g p a r t s – r i s k s o f i n j u r i e s
The mincer is suited for finely chopping
food. Thus, moving parts of the appliance
can cause severe injuries, when used
contrary to these instructions.
• Do not insert your hands, hair, clothes,
brushes, or other foreign objects (e.g.
bones,
stalks of vegetables, cooking utensils) in
the feed tube of the appliance or in the
outlet of the worm housing, when the
appliance is connected to the power supply. Before connecting the appliance to
the power supply, always ensure that
there are no foreign objects in the feed
tube or worm housing, and the appliance
is assembled completely and correctly.
Only use the provided feedstick to push
down the ingredients. Do not push with
violence, to avoid that the mincer gets
blocked.
• The edges of the crossed-blade knife
are very sharp. Ensure not to get injured
when handling the crossed-blade knife.
• Do not hold your face over the feed
tube, while the motor is running, because
splinters could escape from the feed tube,
if you failed to see small pieces of bones
or other hard parts (e.g. stalks, hard
seeds, stones) while preparing the foods.
D O N O T p u s h t h e f o o d s w i t h y o u r h a n d s
down in the feed tube, or poke in the
feed tube!
Operation
Before first use
Rinse all the parts of the appliance that
come into contact with food with water
and clean them with dishwashing detergent. Operate according to the instructions “Care and cleaning”.
IMPORTANT: To lubricate, prevent rusting and prevent meat sticking to the to
the attachments, apply a thin coating of
food-grade oil to the crossed-blade knife,
the grinding discs, the worm and the
drive shaft prior to the first use and after
each subsequent use. Improper use or
lack of lubricant can lead to excessive
friction and wear on meat grinder parts.
Assembling the appliance
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off at the power outlet and the
power cord is unplugged.
1. Place the mincer on a flat, dry surface
such as a bench top.
2. Loosen the screw plug on the left side
of the mincer turning it counterclockwise.
Firmly secure the worm housing in the
opening for the drive shaft. The opening
of the worm housing should be upright.
Hold the worm housing with one hand
and insert the screw plug into the side
hole of the motor block. Turn the screw
clockwise (see. fig. 1) for tightening. Do
not use force and be careful to not overwind the screw thread.
WARNING: The blades of the crossedblade knife are very sharp. Pay attention
when you handle the crossed-blade knife.
3. Insert the worm with the longer, narrower end into the worm housing and
turn slightly until it is securely seated in
the worm housing (see fig. 2). The sealing ring and then the grommet should be
placed at the narrow end of the worm.
Make sure that the worm is placed completely in the inside of the worm housing.
I f n e c e s s a r y t u r n t h e w o r m a l i t t l e b i t t o
make it fit.
WARNING: Never use the crossed-blade
knife and the grinding disc together with
the chopper attachment. How to work
with the chopper attachment is explained
within the recipe.
4. Mount the knife on the worm in the
illustrated manner: The rounded side of
the knife must face the worm, the
smooth side is in contact with the mincer
plate (see fig. 3). Meat will not be minced
if the knife is mounted the wrong way
round.
IMPORTANT: I f t h e t o o l s o v e r l a p t h e
edges of the worm housing the worm is
not placed all the way inside of the worm
housing. Turn the worm a little bit to
make it fit inside but do not use force.
5. Mount the grinding disc on the knife.
The two arresting pins must lock precisely
into the corresponding recesses (see fig.
4).
6. Firmly screw on the closing ring. Do
not over-tighten (see fig. 5).
WARNING: D o n o t u s e a n y t o o l s , f o r
tightening the screw and pay attention
not to cant the screw. If the screw cants
the screw thread gets damaged. If the
screw does not turn easily put some sunflower oil (or other edible oil) on the
screw.
7. Press the feed pan firmly onto the
mincer.
8. Place the mincer on a firm base.
The mincer is now ready for operation.
Operating - mincing meat
The mincer operates absolutely dependently and clean. If any problems
should occur while operating act upon
instructions “Troubleshooting”.
WARNING: For the case that liquid runs
over the mincer, while operating turn the
mincer off immediately and pull the plug.
Clean and dry the appliance according to
the instructions “Care and cleaning”.
TIP: If you use special mince-recipes you
can mix the ingredients (for example
steamed onions or spices) with the meat
before mincing. This way the ingredients
get mixed really well.
IMPORTANT: The mincer can not mince
hard or stingily ingredients (for example:
bones, nuts, ginger). If you use hard ingredients like onions or carrots, you have
6
7
to steam them before adding them to the
meet. Place a dry towel beside the mincer
to dry off overrunning liquids.
1. Cut the meat into small pieces that will
fit in the feed tube and remove hard
parts like bones, shells or stems.
2. Assemble the appliance as described
and place a plate or dish in front of the
worm housing.
WARNING: Always make sure that the
mincer is turned off before plugging in
the power supply.
3. Plug the power supply cable into a
mains socket and switch on the mincer.
WARNING: Never hold your face or
other body parts over the feed tube when
the motor is running because little pieces
of food could be thrown out of the feed
tube. Never push the food into the feed
tube with your fingers or put foreign substances (hair, towels, cutlery) into the
feed tube. Always use the feedstick for
this purpose!
4. Slowly feed the meat pieces into the
feed tube and push down with the feedstick (see fig. 6). Do not apply excessive
force when pushing down the feedstick.
Use only the feedstick to press down the
meat. Never use the fingers!
5. Switch off the mincer after use and
disconnect the power supply cable from
the mains socket.
The mincer will easily continuously mince
up to 30 kg of meat (raw, cooked, different kinds of meat). 5 kg of raw meat are
minced in 15 minutes max.
IMPORTANT: Operate in a slow and constant pace. D o n o t try to rush the procedure by pushing down the meat with
force. This way the worm might get
blocked and stops operating. Only use
the feedstick to slowly push down food
through the feed tube. If no meet is coming out the worm housing even though
there is still meat in the feed tube turn
the mincer off and work according to the
instructions “Troubleshooting”.
6. As soon as the last bit is minced turn
the appliance off and pull the plug.
7. Clean and disassemble the appliance
right after use and make sure that no
leftover food desiccate on the appliance.
Work according to the instructions “Care
and cleaning”.
Sausage filler - Chopper attachments
Ingredients for the filling:
100 g mutton, once or twice minced with
the mincer
1 ½ tablespoon olive oil
1 ½ tablespoon fine chopped onions
1 1/3 teaspoon grounded pimento
½ teaspoon salt
1 ½ tablespoon flour
Ingredients for the wrapping:
at least 450 g fatless meet of mutton, calf
or beef the most 150-200 g flour*
1 teaspoon grounded pimento
1 teaspoon grounded nutmeg
1 pinch of chillipowder
1 pinch of pepper
*The consistency of the wrap is better if
you use less flour and more meet.
1. Prepare the filling: Steam the onions.
Mince the meet once or twice with the
mincer and then mix the ingredients.
2. Prepare the wrapping: Mince the meet
for the wrapping 3 times in total. For the
first
mincing procedure use the grinding disc –
7 mm then use the grinding disc – 5mm.
After mixing all the ingredients for the
wrapping mince it one more time with the
5 mm grinding disc.
3. Unscrew the closing ring and take out
the mincer plate and crossed-blade knife.
Operate according to the instructions
“Disassembling the appliance”.
WARNING: D o n o t cut yourself removing the crossed-blade knife.
4. Assemble the appliance this time with
the chopper attachments.
IMPORTANT: Never assemble the appliance with the chopper attachment and
the crossed-blade knife with the grinding
disc.
a. Assemble the worm housing in the
opening of the drive shaft. Place the
worm inside the worm housing (operate
according to the instructions “Assembling
the appliance”; see fig. 1 and 2).
b. Place the chopper attachment A on the
axis of the worm.
The slim end has to face the front (see
fig. 7). Turn the chopper attachment a
little bit while pushing it into the worm
housing.
c. Place the chopper attachment B on top
of the chopper attachment A. The wide
opening of the chopper attachment B
should be facing the chopper attachment
A. The chopper attachment B has a gap
on the outside edge which should slide
over the guiding pin on the inside of the
worm housing (see fig. 8).
d. Attach the closing ring to the worm
housing and screw it on tight with your
hands.
5. Process the wrapping mixture in the
mincer with the attached chopper attachments (see fig. 9). The finished
product will be one long wrapping. Cut
the wrapping into convenient seize.
6. Freeze the wrapping shortly.
7. Fill the wrapping with the filling mixture.
8. Fry the wraps with some olive oil until
it has the favored browning.
Care and cleaning
WARNING: Never hold your face or
other body parts over the feed tube when
the motor is running because little pieces
of food could be thrown out of the feed
tube. Never put foreign substance or
hard objects into the feed tube.
Before the mincer is used for the first
time, all parts – with the exception of the
motor block – must be thoroughly
cleaned in warm soapy water.
D i s a s s e m b l i n g t h e a p p l i a n c e
WARNING: To avoid injury and damages of the appliance turn the appliance off and then wait for approx. 6
seconds to be certain that the motor
is no longer running. Always pull the
plug before you start disassembling
or cleaning the appliance.
1. Switch off the mincer and disconnect
the power supply cable from the mains.
Check that the motor has completely
stopped.
2. Detach the worm housing from the
motor block.
3. Unscrew the closing ring turning it
counterclockwise.
TIP:I f t h e c l o s i n g r i n g i s s c r e w e d o n t o
tight you can use a screwdriver as shown
in the fig. 10.
4. Remove the grinding disc. If necessary
insert a knife or screwdriver between the
grinding disc and the worm housing to
pry out the grinding disc.
5. Remove the crossed-blade knife and
pull out the worm or if you used the
chopper attachments
remove them.
TIP:I f t h e t o o l s a r e s t u c k e d k n o c k t h e
mincer carefully on a stable cutting
board. The grinding
disc should be facing up.
8
9
ATTENTION: Be careful not to damage
your bench top, the cutting board or the
mincer.
6. Remove meat residues.
Operate as described:
ATTENTION: Never put the appliance
or parts of the appliance in the dishwasher or use abrasives for cleaning!
This will cause discoloration and corr o s i o n .
7. Wash all parts thoroughly in hot soapy
water. Do not use aggressive detergents.
The
parts are not suitable for dishwasher.
Soak parts with desiccated food leftovers
a few minutes in warm soapy water and
use a nylon cleaning brush or cleaning
sponge for cleaning.
Rinse all parts with running water and dry
them accurately.
WARNING: Ensure that the switch and
cable do not come into contact with water!
Should this inadvertently happen, all
parts must be completely dry before the
appliance is used again. Never let water
or other liquids run into the motor housing. Never clean the power cord or the
appliance in the dishwasher, poor liquids
over the appliance or douse or dip it in
water or other liquids. In case that water
or other liquids ran into the appliance
while operating turn off the appliance
immediately, pull the plug and dry the
appliance with a clean cloth.
8. The motor block must only be wiped
clean with a moist cloth. Do not clean the
motor block under flowing water, nor
should it be immersed in water! Do not
use alcohol, benzine, etc.!
9. Grease the grinding disc and crossedblade knife with food-grade oil.
Storage
WARNING: Always switch off completely
(ON/OFF button), unplug and clean the
appliance and all its parts before storing
(see: “Care and Cleaning”).
Ensure to store the appliance where it is
clean, dry and safe from frost, direct sunlight and inadmissible strain (mechanical
or electric shock, heat, moisture) and
where it is out of the reach of young chil-
dren. Place the appliance on a clean and
stable surface, where it can not fall. Do
not place any hard or heavy objects on
the appliance or any part of it.
Always handle the power cord with care.
Power cords may never be knotted,
twisted, pulled, strained or squeezed.
D o n o t u s e a n y p a r t s o r t o o l s o f t h e a p pliance for any other purpose than operating the appliance. It is a good advice to
store the parts and accessories of the
appliance with the appliance.
1. Always clean the appliance and its
parts before storage (see: “Care and
Cleaning”).
2. It is good advice to re-assemble the
worm housing with worm and a grinding
disc before storage (see: “Assembling the
appliance”) to avoid injuries by the
crossed-blade knife.
3. Carefully roll up the power cord without knotting or bending it.
CAUTION: Do not carry the appliance by
the food pan or cutter housing. To move
the
motor housing, always grasp it at both
sides near the bottom.
4. Grasp the motor housing with both
hands at its sides, and place it and all
parts and tools on a suitable surface,
where it can not fall, and is out of reach
of young children.
Troubleshooting
10
1
1
Clear a blocking
струкции.
I f t h e w o r m h o u s i n g i s b l o c k e d n o m i n c e
comes out of the mincer while operating
or the motor stops moving automatically
because of the overload protection.
ATTENTION:I f a b l o c k i n g o c c u r s t u r n o f f
the appliance immediately. Clear the
problem before turning on the motor
again.
1. Turn the appliance off and then take
the feedstick out of the feed tube.
2. If the motor stopped running because
the overload protection turned itself on
you have to turn the appliance off to undo the overload protection.
3. Press the reverse button and hold it
down for one or two seconds. The worm
is moving backwards and this loosens the
blocking.
ATTENTION:I f t h e m o t o r d o e s n o t s t a r t
moving backwards immediately turn off
the
appliance and pull the plug. Disassemble
and clean the appliance.
Notes for disposal
D i s p o s e o f t h e a p p l i a n c e a n d p a c k a g i n g
must be effected in accordance with the
corresponding local regulations and requirements for electrical appliances and
packaging. Please contact your local disposal company.
Warranty
We guarantee that all our products are
free of defects at the time of purchase.
Any demonstrable manufacturing or material defects will be to the exclusion of
any further claim and within warranty
limits of the law free of charge repaired
or substituted. There is no warranty claim
of the purchaser if the damage or defect
of the appliance is caused by inappropriate treatment, over loading or installation
mistakes. The warranty claim expires if
there is any technical interference of a
third party without an written agreement.
The purchaser has to present the sales
slip in assertion-of-claim and has to bear
all charges of costs and risk of the
transport.
TechnicalD a t a :
Maximum Power: 1200 W
Rated Power:550 W
Rated Voltage: 220-230 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current: 2.5 А
Accessories: Meat Attachment, Tomato
Juicer, Citrus Attachment, Vegetable Slicers, Kebbe and Sausage Fillers, Pusher.
Set
MEAT GRINDER1
I N S T R U C T I O N M A N U A L
WITH WARRANTY BOOК 1
PACKAGE1
The manufacturer reserves the right
to change the specification and design of goods.
RU
Э Л Е К Т Р О М Я С О Р У Б К А
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
станут верными и надежными пом о щ н и к а м и в В а ш е м д о м а ш н е м х о з я й с т в е .
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое
помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства
и нарушить его работоспособность
при включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
м е н е е 1 , 5 ч а с о в .
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа
после внесенияего в п о м е щ е н и е .
Множество новых возможностей для
приготовления вкусных блюд, даже
вегетарианских блюд, появляется с
2
1
Environment friendly
disposal
You can help protect the
environment!
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working
electrical equipment to an
appropriate waste disposal
centre.
Внимательно прочитайте всю прил а г а е м у ю и н струкцию по эксплуатации перед
началом использ о в а н и я у с т р о й ства и обратите
в н и м а н и е н а п р е дупреждения, указ а н н ы е в э т о й и н -
приобретением этой новой мясорубки.
Можно легко измельчить и смешать
ингредиенты для котлет, тефтелей, вегетарианских гамбургеров и фарша.
При измельчении мелкозернистым ножом можно приготовить свои собственные колбасные изделия, начинку для
равиоли или тортеллини, которая всегда будет свежей!
Эта инструкция по эксплуатации содержит описание различных функций и
свойств, которые позволяют получать
удовольствие от работы новой мясорубки.
Дизайн мясорубки
Наименование комплектующих деталей
a.Переключатель вкл./ выкл.
b.Переключатель реверсивного вращения
c . О тв е р с т и е г о ло в к и мя с о р у б ки
d. Толкатель
e. Лотокдляпищевых продуктов
f. Головка мясорубки
g. Шнек
h.Крестообразный режущий нож
i. Дисковый нож – 3 мм
j . Д и с к о в ы й н о ж – 5 мм
k. Дисковый нож –7 мм
l. Насадка A
m. Нас адка B
n. Крепежная гайка головки мясорубки
o.Корпус мотора
p.Резьбовая заглушка
q.Уплотнительное кольцо
r.Сое д инительная втулка
Важные меры предосторожности
Внимательно прочитайте всю инструкцию по эксплуатации перед началом
использования устройства и сохраните
ее на будущее.
Не используйте это устройство в любых
других целях, кроме использования по
назначению, как описано в данной инструкции по эксплуатации. Использование в любых других целях, особенно
неправильное использование, может
привести к серьезным травмам, удару
электрическим током, повреждению
подвижных деталей, перегреву или
пожару.
По вопросам эксплуатации, ремонта и
т е х н и ч е с к о г о о б с л у ж и в а н и я у с т р о й с т в а
или любой его детали, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации, можно обратиться в авторизованный сервисный центр.
Пожалуйста, обратитесь к поставщику.
Мясорубка предназначена для измельчения мяса (сырого или вареного) и
мягких овощей. Пожалуйста, подготовьт е и н г р е д и е н т ы п е р е д т е м , к а к о п у с к а т ь
их в подающий цилиндр. Используя
т о л к а т е л ь , м е д л е н н о п р о т а л к и в а й т е
продукты вниз по головке мясорубки;
т о л к а т е л ь п о д а е т п р о д у к т ы к в р а щ а ю щемуся крестообразному режущему
ножу.
Устройство не требует технического
обслуживания, очень неприхотливое и
простое в использовании. Все детали,
которые непосредственно контактируют
с пищей, можно легко снять и почистить. Для сборки или демонтажа
устройства не требуется никаких дополнительных приспособлений или
средств.
• Это устройство предназначено только
для использования в быту и НЕ предна-
значено для использования в движущихся транспортных средствах.
Не используйте и не храните устройство во влажных или мокрых помещениях или вне помещения. Любое использование аксессуаров, насадок или
запчастей, не рекомендованных производителем, может привести к повреждению и/или травмам пользователя.
• Регулярно проверяйте, хорошо ли
работает устройство, особенно шнур
питания.
Во избежание риска возникновения
пожара, удара электрическим током
или любого другого повреждения и/или
т р а в м ы , н е п о л ь з у й т е с ь у с т р о й с т в о м ,
если само устройство или любая его
деталь повреждены. Устройство может
быть повреждено, если оно подвергал о с ь н е д о п у с т и м ы м в о з д е й с т в и я м
(например, перегрев, механический
удар или поражение электрическим
т о к о м ) , е с л и и м е ю т с я т р е щ и н ы , ч р е з -
1
3
мерно изношенные или расплавленные
детали, искажения, а также если
устройство плохо работает. В этом случае немедленно отключите его от сети
и сдайте все устройство (вместе со всеми деталями и принадлежностями) в
авторизованный сервисный центр или
ремонтную мастерскую для проверки и
ремонта.
• Ремонт и техническое обслуживание
устройства или шнура питания разрешается выполнять только в авторизованном сервисном центре.
• Во время эксплуатации держите
устройство на соответствующем расстоянии не менее 10 см с каждой стороны
и 50 см спереди и сверху от мебели,
стен, шкафчиков, занавесок и любых
других предметов. Перед началом работы всегда проверяйте, чтобы устройство было правильно и полностью собрано.
Используйте устройство исключительно
для измельчения продуктов. Немедленно отключите устройство от сети, если
имеются любые неисправности или
проблемы (например, блокировка двигателя, перегрев).
• Используйте устройство на доступном, устойчивом, ровном, сухом, влагостойком и удобном большом столе или
столешнице. Устройство, стол или стол е ш н и ц а в с е г д а д о л ж н ы б ы т ь ч и с т ы м и
и сухими, сразу же вытирайте разлитую
жидкость. Во избежание риска возникновения пожара, поражения электрическим током и перегрева не кладите
одежду, тряпочки или другие предметы
под устройство или на него во время
эксплуатации.
Не ставьте устройство на шнур питания, на край стола или столешницы, на
мокрую/влажную или наклонную поверхность, или там, где оно может
упасть.
• Это устройство НЕпредназначено для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
а также лицами, не имеющими опыта и
знаний, если они не находятся под
наблюдением или не получили инструкции по использованию устройства
от лица, ответственного за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не
играют с устройством, деталями
устройства или с упаковкой.
Всегда храните устройство в сухом и
чистом месте, там, где оно недоступно
для детей.
Не оставляйте мясорубку без присмотра, когда рядом находятся дети или
когда устройство подключено к сети.
Не кладите твердые и/или тяжелые
предметы на устройство или любую его
деталь. Следите, чтобы никто не тянул
устройство за шнур питания.
• Не используйте жесткие, острые или
режущие предметы (например, ножи,
вилки) с устройством. Используйте
т о л ь к о в х о д я щ и й в к о м п л е к т а ц и ю т о л катель для проталкивания пищи в подающем цилиндре. Не применяйте силу
к устройству или любой его детали. Не
допускайте, чтобы мотор работал
непрерывно в течение более 3 минут.
Во избежание повреждений, всегда
используйте только один подходящий
комплект принадлежностей (см.: «Дизайн мясорубки»). Для измельчения,
всегда используйте только один поставляемый дисковый нож. Не измельчайте кости, орехи, замороженные продукты или любые другие твердые продукты.
• Не ставьте устройство или любую его
деталь на горячие поверхности
(например, конфорка, нагреватель или
духовка) или рядом с ними. Не используйте никаких деталей или принадлежностей устройства с любым другим
устройством.
• Когда устройство подключено к сети,
не беритесь рукой за отверстие головки
мясорубки.
Если вы забыли выключить устройство, перед тем как отключить его
от сети, подождите не менее 10 секунд, прежде чем снова вставить
штепсельную вилку в розетку.
• Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Всегда сначала
выключайте его (переключатель
вкл./выкл.), а затем вынимайте штепсельную вилку из розетки, подождите,
пока мотор остановится перед тем, как
менять, чистить, устанавливать или
снимать какие-либо детали, или когда
устройство не используется. Чтобы переставить или поднять мясорубку, всегда беритесь руками за корпус мотора с
обеих сторон внизу устройства. Не беритесь руками за лоток для пищевых
продуктов или головку мясорубки,
чтобы переставить устройство.
• Не пользуйтесь абразивными очистит е л я м и , а б р а з и в н ы м и г у б к а м и ( н а п р и мер, металлические мочалки) или едкими химическими веществами (например, отбеливатель) для очистки. Не
погружайте корпус мотора или шнур
питания в воду или любую другую жидкость. Во избежание риска возникновения пожара и поражения электрическим током, не проливайте и не капайте
л ю б ы е ж и д к о с т и н а к о р п у с м о т о р а и л и
на шнур питания. Не лейте жидкости в
подающий цилиндр головки мясорубки,
которая соединена с корпусом мотора!
При попадании жидкости на корпус
мотора, немедленно отключите устройство от сети, полностью выключите его
(переключатель вкл./выкл.), и подождите, пока устройство охладится. Зат е м п о ч и с т и т е и т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т е
устройство (см. «Уход и очистка»).
• Н е к л а д и т е у с т р о й с т в о , л ю б у ю е г о
деталь или принадлежность в посудомоечную машину.
• Не оставляйте пищу в устройстве.
Всегда чистите его после каждого использования, чтобы предупредить
накопление внутри остатков пищи (см.
«Уход и очистка»). Всегда храните
устройство и принадлежности чистыми.
• Используйте только те запчасти и
аксессуары, которые поставляются и
рекомендованы производителем. Поврежденные или несоответствующие
детали могут сломаться при использовании, повредить устройство или привести к травме.
• Никогда не пытайтесь разбирать
устройство на части или открывать его.
• Никогда не закрывайте отверстия
для воздуха сзади устройства. Воздух
должен постоянно циркулировать.
• Никогда не погружайте корпус мото-
ра в воду! Опасность короткого замыкания! Во избежание возникновения
пожара и удара электрическим током
не кладите тряпочки или салфетки под
устройство.
• Не пользуйтесь мясорубкой во влаж-
ных и сырых помещениях.
• Регулярно проверяйте шнур питания
на предмет износа и повреждения.
• Никогда не чистите устройство или
детали устройства абразивными средствами и не используйте с ними твердые или острые предметы. Никогдане
кладите устройство или его детали в
посудомоечную машину!
• Не пользуйтесь устройством, если
само устройство или его детали повреждены. Не пользуйтесь устройством,
если оно плохо работает или если оно
было чрезмерно загружено. Устройство
возможно повреждено, если само
устройство или его детали имеют трещины, сильно износились, изменились
или текут. Оно также возможно повреждено, если ведущее колесо корпуса
мотора медленно вращается. Сдайте
устройство на техническое обслуживание и ремонта в авторизованный сервисный центр или ремонтную мастерскую.
• Никогда не применяйте силу при
сборке или демонтаже устройства. Отдельные детали можно легко собрать.
Включайте мясорубку только после того, как она тщательно собрана.
• Никогда не используйте крестооб-
разный режущий нож и дисковый нож
вместе с насадками. Используйте только либо крестообразный режущий нож
с дисковым ножом, либо отдельно
насадки.
• В случае, если головка мясорубки или
крепежная гайка головки мясорубки
открутились во время эксплуатации,
немедленно выключите устройство и
отключите его от сети. Перед тем, как
снова включить устройство, выполняйт е у к а з а н и я в с о о т в е т с т в и и с р а з д е л о м
«Нахождение и устранение неисправностей».
• Перед демонтажем устройства, сначал а в ы к л ю ч и т е е г о , п о д о ж д и т е , п о к а
мотор перестанет работать, затем выньте штепсельную вилку из розетки.
• Никогда не проталкивайте продукты
по подающему цилиндру пальцами.
Всегда используйте толкатель для этой
цели! Мясорубка не может измельчать
т в е р д ы е и л и о ч е н ь ж е с т к и е и н г р е д и е н т ы ( н а п р и м е р , к о с т и , о р е х и , и м б и р ь ) .
Если Вы используете жесткие ингредиенты, такие как лук и морковь, Вам
нужно подержать их на пару, прежде
чем добавлять в мясо, иначе они могут
заблокировать мотор. Если мотор заблокировался, немедленно выключите
устройство и выполняйте указания в
соответствии с разделом «Нахождение
и устранение неисправностей».
• Перед тем как использовать мясорубку в первый раз, все детали -за исключением корпуса мотора - нужно
т щ а т е л ь н о в ы м ы т ь в т е п л о й м ы л ь н о й
воде.
• Чтобы мясорубка не заблокировалась,
не загружайте ее чрезмерно.
• Сразу же выключите мясорубку, если
головка мясорубки или нож заблокировались чем-то твердым и подождите
приблизительно 6 секунд, чтобы убедиться, что мотор уже не работает.
Включите мясорубку после того, как
прочистили ее.
• Во избежание повреждения устройства никогда не применяйте силу при
его эксплуатации.
• Никогдане держите лицо или другие
части тела над подающим цилиндром,
когда мотор работает, потому что мал е н ь к и е к у с о ч к и п и щ и м о г у т в ы б р а с ы ваться из подающего цилиндра.
• Будьте осторожны с крестообразным
режущим ножом, потому что он очень
острый.
• Никогда не кладите посторонние
вещества или твердые предметы в подающий цилиндр.
• Никогда не ремонтируйте самостоя-
т е л ь н о м я с о р у б к у . Е с л и В ы о б н а р у ж и л и
или подозреваете, что она неисправна,
14
15
сразу же сдайте ее в авторизованный
сервисный центр или ремонтную мастерскую для проверки и ремонта.
• Храните и используйте устройство в
чистом, теплом помещении, где оно
защищено от влаги и недопустимых
воздействий (таких, как: падение,
удар, перегрев, влага в корпусе мотора).
Важные меры предосторожности
при обращении с электрическими
приборами
Устройство приводится в движение
электричеством. Установите устройство
рядом с соответствующей розеткой для
подключения его непосредственно к
электросети с заземлением (земл я / з е м л я ) . У б е д и т е с ь , ч т о н а п р я ж е н и е
сети в Вашем помещении соответствует
напряжению, указанному на заводской
т а б л и ч к е у с т р о й с т в а ( 2 2 0 - 2 3 0 В , 5 0 Г ц ,
сила тока не менее 8 А).
Настоятельно рекомендуется установка
устройства защитного отключения
(УЗО) остаточного тока с максимально
допустимым остаточным рабочим током
30 мА в подающей электрической цепи.
Если есть сомнения, обратитесь к элект р и к у д л я п о л у ч е н и я д о п о л н и т е л ь н о й
информации.
В разных странах могут быть разные
параметры источника питания. Поэтому
не исключено, что источники питания в
разных странах не отвечают требованиям безопасной эксплуатации устройства. Таким образом, перед тем, как
пользоваться устройством за границей,
убедитесь в возможности его безопасной эксплуатации.
• Не пользуйтесь любыми удлинителями или многоместными розетками.
• Всегда бережно обращайтесь со шнуром питания. Перед эксплуатацией всегда полностью размотайте шнур питания. Не ставьте устройство на шнур
питания. Никогда не завязывайте, не
скручивайте, не тяните, не натягивайте
и не сдавливайте шнур питания. Следит е , ч т о б ы ш т е п с е л ь н а я в и л к а и л и ш н у р
питания не свисали с края стола или
столешницы. Шнур питания не должен
касаться горячих поверхностей. Убедит е с ь , ч т о н и к т о н е т я н е т у с т р о й с т в о з а
шнур питания. Будьте осторожны, чтобы не запутаться в шнуре питания.
Всегда беритесь рукой за вилку, чтобы
вынуть шнур питания из сети. Не прикасайтесь к штепсельной вилке влажными/мокрыми руками, когда устройство подключено к сети.
• Не ставьте и не погружайте корпус
мотора или шнур питания в воду или
л ю б у ю д р у г у ю ж и д к о с т ь .
Не проливайте и капайте любые жидко-
сти на шнур питания или внешнюю поверхность корпуса мотора. Если жидкость попала на корпус мотора или
шнур питания, немедленно отключите
устройство от сети и выключите его
(переключатель вкл./выкл.).
Подвижные детали –риск травмы
Мясорубка предназначена для мелкого
измельчения продуктов. Таким образом, подвижные детали устройства могут привести к серьезным травмам, есл и н е с о б л ю д а т ь у к а з а н и я , и з л о ж е н н ы е
в инструкции по эксплуатации.
• Не вставляйте руки, волосы, одежду,
щетки или другие посторонние предмет ы ( н а п р и м е р , к о с т и , с т е б л и о в о щ е й ,
кухонные принадлежности) в подающий цилиндр устройства или в отверстие головки мясорубки, когда устройство подключено к сети. Перед подключением устройства к сети, всегда
проверяйте, чтобы в подающем цилиндре или головке мясорубки не было
посторонних предметов, а также, чтобы
устройство было полностью и правильно собрано. Используйте только толкат е л ь д л я п р о т а л к и в а н и я и н г р е д и е н т о в .
Не нажимайте с силой, чтобы избежать
блокирования мясорубки.
• Края крестообразного режущего ножа
очень острые. Будьте осторожны, чтобы
не получить травму при обращении с
крестообразным режущим ножом.
• Не держите лицо над подающим цил и н д р о м , к о г д а м о т о р р а б о т а е т , п о т о м у
что кусочки пищи могут выбрасываться
из подающего цилиндра, если Вы случайно не заметили мелкие кости или
другие твердые частицы (например,
стебли, твердые семена, камни), когда
готовили продукты к измельчению. НЕ
ПРОТАЛКИВАЙТЕ продукты рукой вниз
по подающему цилиндру, и не нажимайте на продукты в подающей цилиндре!
Э к с п л у а т а ц и я
Перед использованием в первый
раз
Вымойте водой с добавлением моющего
средства для посуды все детали
устройства, которые контактируют с
пищевыми продуктами. Выполняйте
указания в соответствии с разделом
«Уход и очистка».
ВАЖНО: Для смазывания, предупреждения коррозии и прилипания мяса к
насадкам, нанесите тонкий слой пищевого масла на крестообразный режущий
нож, дисковые ножи, вал шнека и приводной вал перед первым использованием и после каждого последующего
использования. Неправильное использование или отсутствие смазки может
привести к чрезмерному трению и износу деталей мясорубки.
Сборка устройства
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что устройство
выключено, а шнур питания вынут из
розетки.
1. Поставьте мясорубку на ровную,
сухую поверхность, например, стол или
столешница.
Открутите резьбовую заглушку слева
на мясорубке, повернув ее против часовой стрелки. Надежно закрепите гол о в к у м я с о р у б к и в о т в е р с т и и г о л о в к и
мясорубки. Отверстие головки мясорубки должно размещаться вертикально.
Держите головку мясорубки одной рукой и вставьте резьбовую заглущку в
боковое отверстие корпуса мотора. Поверните винт по часовой стрелке (см.
рис. 1) и затяните его. Не применяйте
силу и будьте осторожны, чтобы не
перекрутить резьбу. ВНИМАНИЕ: л е з вия крестообразного режущего ножа
очень острые. Будьте осторожны при
обращении с крестообразным режущим
ножом.
Вставьте шнек длинным и узким концом
в головку мясорубки и слегка повернит е , ч т о б ы о н н а д е ж н о з а ф и к с и р о в а л с я в
головке мясорубки (см. рис. 2). Резьбовую заглушку и соединительную втулку
нужно закрепить на узком конце шнека. Проверьте, чтобы шнек полностью
вошел внутрь головки мясорубки. При
необходимости, поверните немного
шнек, чтобы правильно установить его.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
крестообразный режущий нож идисковый нож вместе с насадками. Как
пользоваться насадками объясняется в
инструкции.
Оденьте нож на шнек, как показано на
рисунке: закругленная сторона ножа
должна быть направлена к шнеку, а
гладкая сторона – к дисковому ножу
мясорубки (см. рис 3.). Мясо не измельчится, если нож установлен неправильно.
ВАЖНО: Если принадлежности выступают за края корпуса мясорубки, шнек
не может полностью войти в головку
мясорубки. Поверните немного шнек,
чтобы он полностью вошел в головку
мясорубки, но не применяйте силу.
Установите дисковый нож на крестообразный режущий нож. Два штифта
должны точно зафиксироваться в соответствующих углублениях (см. рис. 4).
Прочно закрутите крепежную гайку
головки мясорубки. Не затягивайте ее
сильно (см. рис. 5).
16
17
ВНИМАНИЕ: Не используйте принадл е ж н о с т и д л я з а т я г и в а н и я к р е п е ж н о й
гайки и аккуратно затяните ее ровно,
без наклона, чтобы не повредить резьбу. Если крепежная гайка туго затягивается, нанесите немного подсолнечного масла (или другое растительное масл о ) н а р е з ь б у .
Прочно установите лоток для пищевых
продуктов на мясорубку.
8. Поставьте мясорубку на твердую
поверхность.
Мясорубка теперь готова к работе.
Измельчение мяса
Перед измельчением мясорубка должна
хорошо работать и быть чистой. При
возникновении любых проблем во время эксплуатации, придерживайтесь
указаний в разделе «Нахождение и
устранение неисправностей».
ВНИМАНИЕ: В случае, если жидкость
вытекает через мясорубку в процессе
эксплуатации, немедленно выключите
мясорубку и выньте штепсельную вилку
из розетки. Почистите и высушите
устройство в соответствии с указаниями
из раздела «Уход и очистка».
СОВЕТ: Если Вы готовите по специальному рецепту, можно смешать ингредиенты (например, приготовленный на
пару лук или специи) с мясом перед
измельчением на мясорубке. Таким образом, Вы получите уже смешанные
ингредиенты.
ВАЖНО: мясорубка не может измельчать твердые или очень жесткие ингредиенты (например, кости, орехи, имбирь). Если Вы используете такие твердые ингредиенты, как лук и морковь,
подержите их на пару прежде чем добавлять их в мясо. Положите рядом с
мясорубкой сухое полотенце, чтобы
вытереть вытекающую жидкость.
1. Порежьте мясо на небольшие кусочки, которые будут проходить через подающий цилиндр, и удалите твердые
частицы, такие как кости, шкурку, кожуру или стебли.
2. Соберите устройство, как описано и
поставьте тарелку или миску перед
головкой мясорубки.
ВНИМАНИЕ: перед подключением к
сети всегда проверяйте, чтобы мясорубка была выключена.
3. Вставьте шнур питания в розетку и
включите мясорубку.
ВНИМАНИЕ: никогда не держите лицо
или другие части тела над подающим
цилиндром, когда мотор работает, пот о м у ч т о к у с о ч к и п и щ и м о г у т в ы б р а с ы ваться из подающего цилиндра. Никогда не проталкивайте продукты пальцами вниз по подающему цилиндру, и
не вставляйте посторонние предметы
(полотенца, кухонные принадлежности)
в подающий цилиндр. Всегда пользуйт е с ь т о л ь к о т о л к а т е л е м д л я э т о й ц е л и !
4. Медленно кладите куски мяса в подающий цилиндр и проталкивайте их
т о л к а т е л е м ( с м . р и с . 6 ) . Н е п р и л а г а й т е
чрезмерных усилий при надавливании
т о л к а т е л е м . И с п о л ь з у й т е т о л ь к о т о л к а т е л ь д л я п о д а ч и м я с а . Н и к о г д а н е п р о т а л к и в а й т е п а л ь ц а м и !
5. Выключите мясорубку после эксплуатации и выньте шнур питания из розетки.
Мясорубка легко измельчает за раз до
30 кг мяса (сырое, вареное, различные
виды мяса), 5 кг сырого мяса можно
измельчить максимум за 15 минут.
ВАЖНО:измельчайте медленно и
непрерывно. Не пытайтесь ускорить
процесс, проталкивая мясо с силой.
При этом шнек может заблокироваться
и остановиться. Пользуйтесь только
т о л к а т е л е м , ч т о б ы м е д л е н н о п р о т а л к и вать продукты вниз по подающему цил и н д р у . Е с л и м я с о н е в ы х о д и т и з г о л о в к и м я с о р у б к и , х о т я е щ е е с т ь м я с о в
подающем цилиндре, выключите мясорубку и выполняйте указания в соответствии с разделом «Нахождение и
устранение неисправностей».
6. Как только измельчится последний
кусочек мяса, выключите устройство и
выньте штепсельную вилку из розетки.
7. Почистите и разберите устройство
сразу после эксплуатации и убедитесь,
что остатки пищи не присохли к стенкам устройства. Выполняйте указания в
соответствии с разделом «Уход и очистка».
Насадка для кеббе и сосисок
Ингредиенты для начинки:
100 г баранины, измельченные на мясорубке один или два раза
1 ½ столовой ложки оливкового масла
1 ½ с т о л о в о й л о ж к и и з м е л ь ч е н н о г о
л у к а
1 1/3 чайной ложки стручкового красного перца
½ чайной ложки соли
1 ½ столовой ложки муки
Ингредиенты для колбаски:
как минимум 450 г обезжиренной баранины, говядины или телятины
максимум 150-200 г муки *
1 чайная ложка стручкового красного
перца
1 чайная ложка измельченного мускатного ореха
1 щепотка молотого красного перца
(чили)
1 щепотка перца
* Консистенция колбаски кеббе лучше,
если добавить меньше муки и больше
мяса.
1. Приготовьте начинку: подержите над
паром лук. Измельчите мясо один или
два раза на мясорубке и смешайте ингредиенты.
2. Приготовьте колбаску: мелко измельчите мясо для начинки 3 раза. Для
первого измельчения используйте дисковый нож 7 мм, а затем дисковый нож
5 мм. После смешивания всех ингредиентов для колбаски, измельчите ее еще
раз на мясорубке, используя дисковый
нож 5 мм.
3. Открутите крепежную гайку головки
мясорубки, снимите дисковый нож и
крестообразный режущий нож. Выполняйте указания в соответствии с раздел о м « Д е м о н т а ж у с т р о й с т в а » .
ВНИМАНИЕ: не порежьтесь, снимая
крестообразный режущий нож.
4. Теперь соберите устройство вместе с
насадкой.
ВАЖНО: Никогда не собирайте устройство с насадкой и крестообразным режущим ножом и дисковым ножом одновременно.
а. Вставьте головку мясорубки в отвер-
стие головки мясорубки. Установите
шнек в головку мясорубки (выполняйте
указания в соответствии с разделом
«Сборка устройства», см. рис. 1 и 2).
б. Установите насадку А на ось шнека.
Тонкий конец должен быть спереди (см.
рис. 7). Поверните немного насадку,
вставляя ее в головку мясорубки.
в. Установите насадку B сверху на
насадку А. Широкая часть насадки В
должна быть направлена к насадке А.
Насадка B имеет зазор на наружной
кромке, который должен проходить над
направляющим штырем внутри головки
мясорубки (см. рис. 8).
г. Оденьте крепежную гайку головки
мясорубки и закрутите ее плотно руками.
5. Пропустите начинку через мясорубку
с прикрепленными насадками (см. рис.
9). Готовый продукт будет иметь форму
длинной колбаски. Нарежьте колбаску
на кусочки нужного размера.
18
19
6. Положите колбаску ненадолго в мо-
проблема
р
т и е б л о к и р о
розилку.
7. Наполните колбаски начинкой.
8. Обжарьте колбаски в оливковом масл е д о з о л о т и с т о й к о р о ч к и .
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ: Никогда не держите лицо
или другие части т е л а н а д п о д а ю щ и м
цилиндром, когда мотор работает, пот о м у ч т о м а л е н ь к и е к у с о ч к и п и щ и м о г у т
выбрасываться из подающего цилиндра. Никогда не кладите посторонние
вещества или твердые предметы в подающий цилиндр. Перед тем, как использовать мясорубку в первый раз,
все детали - за исключением корпуса
мотора - нужно тщательно вымыть в
т е п л о й м ы л ь н о й в о д е .
Демонтаж устройства
Осторожно: Во избежание травм и
повреждения устройства, выключите устройство, затем подождите
приблизительно 6 секунд, пока мотор остановится. Всегда вынимайте
штепсельную вилку из розетки перед тем, как начать демонтаж или
очистку устройства.
1. Выключите мясорубку и выньте шнур
питания из сети. Убедитесь, что мотор
полностью остановился.
2. Снимите головку мясорубки с корпуса мотора.
3. Открутите крепежную гайку головки
мясорубки, повернув ее против часовой
стрелки.
СОВЕТ: Если крепежная гайка головки
мясорубки сильно прикручена, можно
использовать отвертку, как показано на
рис. 10.
4. Снимите дисковый нож. При необхо-
димости вставьте нож или отвертку
между дисковым ножом и головкой мясорубки, чтобы снять дисковый нож.
5. Снимите крестообразный режущий
нож и выньте шнек, если Вы использовали насадки, снимите их.
СОВЕТ: Если принадлежности застрял и , п о с т у ч и т е м я с о р у б к о й осторожно по
разделочной доске. Дисковый нож должен выйти.
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны, чтобы
не повредить стол, разделочную доску
или мясорубку.
6. Удалите остатки мяса.
Выполняйте указания как описано.
ВНИМАНИЕ: Никогда не кладите
у с т р о й с т в о и л и е г о д е т а л и в п о с у домоечную машину и не используйте для очистки абразивные средства! Это приведет к изменению
цвета и коррозии.
7. Тщательно вымойте все детали в
т е п л о й м ы л ь н о й в о д е . Н е п о л ь з у й т е с ь
едкими моющими средствами (веществами). Детали не подходят для мытья
в посудомоечной машине. Замочите
детали с присохшими остатками пищи
на несколько минут в теплой мыльной
воде и помойте их, используя нейлоновую щетку или губку.
Промойте все детали проточной водой и
т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т е и х .
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что переключатель и шнур питания не контактируют с водой!
Если это случайно произошло, все дет а л и н е о б х о д и м о т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т ь
перед тем, как снова пользоваться
устройством. Следите, чтобы вода или
л ю б ы е д р у г и е ж и д к о с т и никогда не
попадали в корпус мотора. Никогдане
мойте шнур питания или само устройство в посудомоечной машине; не лейте
жидкость на устройство, не опускайте
и не погружайте его в воду или любые
другие жидкости. В случае попадания
воды или других жидкостей в устройство во время эксплуатации, немедленно выключите устройство, выньте
штепсельную вилку из розетки, протрит е у с т р о й с т в о ч и с т о й т р я п о ч к о й и т щ а т е л ь н о в ы с у ш и т е е г о .
8. Корпус мотора нужно протирать
влажной тряпочкой. Не мойте корпус
мотора под проточной водой, и не погружайте его в воду! Не используйте
спирт, бензин и т.д.!
9. Смажьте дисковые ножи и крестообразный режущий нож пищевым маслом.
Хранение
ВНИМАНИЕ: Перед хранением полно-
стью выключите устройство (переключатель вкл./выкл.), отключите его от
сети и почистите его и все детали (см.
« У х о д и о ч и с т к а » ) .
Храните устройство чистым, сухим, подальше от мороза, прямых солнечных
л у ч е й и н е д о п у с т и м о г о в о з д е й с т в и я
(механический удар или поражение
электрическим током, тепло, влага), и в
недоступном для детей месте. Поставьт е у с т р о й с т в о н а ч и с т у ю и р о в н у ю п о верхность, откуда оно не может упасть.
Не ставьте твердые и тяжелые предмет ы н а у с т р о й с т в о и л и л ю б у ю е г о д е т а л ь .
Всегда бережно обращайтесь со шнуром питания. Никогда не завязывайте,
не скручивайте, не тяните, не натягивайте и не сдавливайте шнур питания.
Не используйте любые детали или принадлежности устройства для любой
другой цели, кроме его эксплуатации.
Рекомендуется хранить запчасти и аксессуары устройства вместе с самим
устройством.
1. Всегда чистите устройство и его дет а л и п е р е д х р а н е н и е м (см. «Уход и
очистка»).
2. Рекомендуется повторно собрать гол о в к у м я с о р у б к и с о ш н е к о м и д и с к о в ы м
ножом перед хранением (см.: «Сборка
устройства»), чтобы избежать травм со
стороны крестообразного режущего
ножа.
3. Аккуратно сверните шнур, не завязывая его узлом и не сгибая его.
ВНИМАНИЕ: Не переставляйте устройство, держась за лоток для пищевых
продуктов или головку мясорубки. Чтобы переставить корпус мотора, всегда
беритесь руками с обеих сторон
устройства у основания.
4. Возьмите руками корпус мотора с
обеих сторон, и поставьте его, все дет а л и и п р и н а д л е ж н о с т и н а р о в н у ю п о верхность, откуда они не могут упасть,
и храните его в недоступном для детей
месте.
Нахождение и у с т р а н е н и енеисправностей
Возможная
Не совсем мел кое измельчение.
В подающем цил и н д р е о с т а л и с ь
ингредиенты, а
фарш не поступает из мясорубки.
Во время эксплуатации мотор
останавливается.
После очистки
мотор снова не
работает при
включении
устройства.
повто
Мясорубка заблокировалась. Немедленно выключите устройство и
выполняйте указания в соответствии
с разделом «Снят и е б л о к и р о в к и » .
Возможно, сработ а л а з а щ и т а о т
перегрузки. Немедленно выключите устройство и
выполняйте указания в соответствии
с разделом «Сня-
· Вставлен л и
шнур питания в
розетку?
· Мотор мог заблокироваться
т в е р д о й ч а с т и ц е й
(например, кость).
Сразу же выключите устройство и
выньте шнур пит а н и я и з с е т и .
· Разберите и
почистите устройство. Выполняйте
указания в соответствии с раздел о м « У х о д и
очистка».
· Если после
очистки проблема
не устранилась,
сдайте устройство
для технического
обслуживания и
ремонта в авторизованный сервисный центр или
ремонтную мастерскую.
вки»
20
21
Во время экс-
Уважно прочитайте
плуатации мясорубка постоянно
блокируется.
Во время эксплуатации гол о в к а м я с о р у б к и
двигается или
болтается.
Мясорубка течет
со стороны крепежной гайки
головки мясорубки.
Снятие блокировки
Если головка мясорубки заблокирова-
· Чтобы убедиться в том, что мясорубку не заклинил о , н и к о г д а н е
используйте ее с
чрезмерной
нагрузкой. Измельчайте продукт ы м е д л е н н о и
непрерывно. Не
пытайтесь ускорить процесс измельчения, прот а л к и в а я м я с о с
силой.
· Для измельчения твердых ингредиентов, сначала начните измельчать с крупнозернистым дисковым ножом. Для
повторного измельчения используйте мелкозернистый дисковый
нож.
Резьбовая заглушка ослаблена. Немедленно выключите устройство.
Установите головку мясорубки,
придерживая ее
одной рукой, на
корпус мотора,
придерживая его
другой рукой, после чего затяните
резьбовую з а глушку, повернув
ее по часовой
стрелке.
Крепежная гайка
слабо закручена.
Немедленно выключите устройство и выньте
штепсельную вилку из розетки. Зат я н и т е к р е п е ж н у ю
гайку головки мясорубки, но не
затягивайте слишком сильно, чтобы
не повредить
резьбу. Если проблема не устранил а с ь , р а з б е р и т е
устройство и почистите его.
на, либо фарш не поступает из мясорубки во время эксплуатации, либо
мотор автоматически останавливается в
результате защиты от перегрузки.
ВНИМАНИЕ: Если устройство заблокировалось, немедленно отключите его.
Устраните проблему перед тем, как
снова включать мотор.
1. Выключите устройство, затем выньте
т о л к а т е л ь и з п о д а ю щ е г о ц и л и н д р а .
2. Если мотор остановился в результате
защиты от перегрузки, нужно выключить устройство, чтобы снять (отменить) защиту от перегрузки.
3. Нажмите переключатель реверсивного вращения и удерживайте его в течение одной - двух секунд. Шнек начнет
двигаться в обратном направлении, и
разблокирует устройство.
ВНИМАНИЕ: Если мотор не двигается в
обратном направлении, немедленно
выключите устройство и отключите его
от сети. Разберите и почистите устройство.
Заметка по утилизации
Утилизация устройства и упаковки
должна осуществляться в соответствии
с действующими нормативами и требованиями местных органов власти по
электрическим приборам и упаковке.
Пожалуйста, обратитесь в компанию по
утилизации отходов.
Гарантия
Мы гарантируем, что вся наша продукция не имеет дефектов на момент покупки. Любые явные дефекты производства или материалов будут, за исключением любых дальнейших претензий, в течение гарантийного срока бесплатно отремонтированы или заменены.
Претензия по гарантии со стороны покупателя не принимается, если повреждение или дефект устройства возникл и в р е з у л ь т а т е н е п р а в и л ь н о г о о б р а щения, перегрузки или ошибок при
установке. Претензия по гарантии ист е к а е т , е с л и и м е е т с я т е х н и ч е с к о е в м е шательство третьей стороны без письменного согласия.
Покупатель должен приложить товарный чек к претензии и нести все затрат ы и р и с к и п о т р а н с п о р т и р о в к е .
Технические характеристики
Максимальная мощность: 1200 Вт
Номинальная мощность:
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота:
Номинальная сила тока: 2.5 A
Аксессуары: насадка для фарша,
насадка для томатного сока, насадка
для цитрусовых, терки для овощей,
насадка для кеббе и сосисок, толка-
550 Вт
50 Гц
22
т е л ь .
К о м п л е к т н о с т ь
ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА.…….............1 шт.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ Т А Л О Н О М 1 шт.
УПАКОВКА. ................................1 шт.
Безопасность окружающей
среды. Утилизация
зации отходов.
Производитель оставляет за
собой право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UА
ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА
Ш а н о в н и й п о к у п е ц ь !
Вітаємо Вас з придбанням вироби
торгової марки "Saturn". Ми впевнені, що наші вироби стануть вірними і надійними помічниками у
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення
пристрою з морозу в тепле приміщ е н н я ) м о ж е в и к л и к а т и к о н д е н с а цію вологи всередин і пристрою та
порушити його працездатність при
в м и к а н н і . П р и с т р і й п о в и н е н в і д с т о ятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години.
Введення пристрою в експлуатацію
після транспортування проводити
не раніше, ніж через 1,5 години
після внесення його в приміщення.
Вы можете помочь
в охране
окружающей среды!
Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в
соответствующий центр
утили
в с ю д о д а н у і н с т р у к ц і ю
з е к с п л у а т а ц і ї п е р е д
початком використання пристрою та зверніть увагу на попередження, зазначені в
цій інструкції.
Безліч нових можливостей для приготування смачних блюд, навіть вегетаріанських блюд, з'являється із придбанням
цієї нової м'ясорубки. Можна легко подрібнити та змішати інгредієнти для котл е т , т е ф т е л ь о к , в е г е т а р і а н с ь к и х г а м бургерів і фаршу. При подрібненні дрібнозернистим ножем можна приготувати
свої власні ковбасні вироби, начинку
для равіолі або тортеліні, що завжди
буде свіжою!
Ця інструкція з експлуатації містить
опис різних функцій і властивостей, які
дозволяють отримувати задоволення від
роботи нової м'ясорубки.
Дизайн м'ясорубки
Найменування комплектуючих деталей
a. Перемикач вмик./вимик.
b. Перемикач реверсивного обертання
c. Отвір голівки м'ясорубки
d. Штовхач
e. Лоток для харчових продуктів
f.Голівкам'ясорубки
h. Хрестоподібний ріжучий ніж
i. Дисковий ніж - 3 мм
j . Д и с к о в и й н і ж - 5 мм
k. Дисковий ніж -7 мм
l. Насадка A
n. Кріпильна гайка голівки м'ясорубки
o. Корпус мотора
p.Різьбова заглушка
q.Ущільнювальне кільце
r.З’єднувальнавтулка
23
Важливі запобіжні заходи
Уважно прочитайте всю інструкцію з
експлуатації перед початком використ а н н я п р и с т р о ю т а з б е р е ж і т ь ї ї н а м а й бутнє.
Не використовуйте цей пристрій у будьяких інших цілях, крім використання за
призначенням, як описано в даній інструкції з експлуатації. Використання в
будь-яких інших цілях, особливо неправильне використання, може призвести до серйозних травм, удару електричним струмом, пошкодженню рухомих
деталей, перегріву або пожежі.
З питань експлуатації, ремонту та технічного обслуговування пристрою або
будь-якої його деталі, що описані в даній інструкції з експлуатації, можна
звернутися в авторизований сервісний
центр.
Будь ласка, зверніться до постачальника.
М'ясорубка призначена для подрібнення м'яса (сирого або вареного) і м'яких
овочів. Будь ласка, підготуйте інгредієнти перед тим, як опускати їх у подаючий циліндр. Використовуючи штовхач,
повільно проштовхуйте продукти вниз
по голівці м'ясорубки; штовхач подає
продукти до хрестоподібного ріжучого
ножа, що обертається.
Пристрій не потребує технічного обслуговування, дуже невибагливий і прост и й у в и к о р и с т а н н і . В с і д е т а л і , я к і б е з посередньо контактують із їжею, можна
л е г к о з н я т и т а п о ч и с т и т и . Д л я с к л а д а н ня або демонтажу пристрою не потрібно
ніяких додаткових приладів або засобів.
• Цей пристрій призначений тільки для
використання в побуті та НЕ призначе-
ний для використання в транспортних
засобах, що рухаються.
Не використовуйте та не зберігаєте
пристрій у вологих або мокрих приміщеннях або поза приміщенням. Будьяке використання аксесуарів, насадок
або запчастин, не рекомендованих виробником, може призвести до пошкодження й/або травм користувача.
• Регулярно перевіряйте, чи добре працює пристрій, особливо шнур живлення.
Щ о б у н и к н у т и р и з и к у виникнення пожежі, удару електричним струмом або
будь-якого іншого пошкодження та/або
т р а в м и , н е к о р и с т у й т е с я п р и с т р о є м ,
якщо сам пристрій або будь-яка його
деталь пошкоджені. Пристрій може бути
пошкодженим, якщо він піддавався неприпустимим впливам (наприклад, перегрів, механічний удар або ураження
електричним струмом), якщо є тріщини,
надмірно зношені або розплавлені дет а л і , с п о т в о р е н н я , а т а к о ж я к щ о п р и -
стрій погано працює. У цьому випадку
негайно відключіть його від мережі та
здайте весь пристрій (разом з усіма
деталями та приладдям) в авторизований сервісний центр або ремонтну майстерню для перевірки та ремонту.
• Ремонт і технічне обслуговування
пристрою або шнура живлення дозвол я є т ь с я в и к о н у в а т и т і л ь к и в а в т о р и з о ваному сервісному центрі.
• Під час експлуатації тримайте пристрій на відповідній відстані не менше
10 см із кожної сторони та 50 см спереду та згори від меблів, стін, шафок,
фіранок і будь-яких інших предметів.
Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб пристрій був правильно та
повністю зібраний.
Використовуйте пристрій виключно для
подрібнення продуктів. Негайно відкл ю ч і т ь п р и с т р і й в і д м е р е ж і , я к щ о є
будь-які несправності або проблеми
(наприклад, блокування двигуна, перегрів).
• Використовуйте пристрій на доступному, стійкому, рівному, сухому, вологостійкому та зручному великому столі
або стільниці. Пристрій, стіл або стільниця завжди повинні бути чистими та
сухими, відразу ж витирайте розлиту
рідину. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, ураження електричним
струмом і перегріву не кладіть одяг,
ганчірочки або інші предмети під пристрій або на нього під час експлуатації.
Не ставте пристрій на шнур живлення,
на край стола або стільниці, на мокру/вологу або похилу поверхню, або
т а м , д е в і н м о ж е в п а с т и .
• Цей пристрій НЕпризначений для
використання особами (включаючи діт е й ) з о б м е ж е н и м и ф і з и ч н и м и , с е н с о р ними або розумовими здібностями, а
т а к о ж о с о б а м и , я к і н е м а ю т ь д о с в і д у і
знань, якщо вони не знаходяться під
наглядом або не отримали інструкцію із
застосування пристрою від особи, відповідальної за їх безпеку. Діти повинні
знаходитися під наглядом для впевненості в тому, що вони не граються із
пристроєм, деталями пристрою або з
упаковкою.
Завжди зберігайте пристрій у сухому та
чистому місці, там, де він недоступний
для дітей.
Не залишайте м'ясорубку без нагляду,
коли поруч знаходяться діти або коли
пристрій підключений до мережі. Не
кладіть тверді та/або важкі предмети на
пристрій або будь-яку його деталь.
Стежте, щоб ніхто не тягнув пристрій за
шнур живлення.
• Не використовуйте тверді, гострі або
ріжучі предмети (наприклад, ножі, виделки) із пристроєм. Використовуйте
т і л ь к и ш т о в х а ч д л я п р о ш т о в х у в а н н я ї ж і
в подаючому циліндрі, що входить у
комплектацію. Не застосовуйте силу до
пристрою або будь-якої його деталі. Не
допускайте, щоб мотор працював безперервно протягом більше 3 хвилин.
Щ о б у н и к н у т и п о ш к о д ж е н ь , з а в ж д и
використовуйте тільки один підходящий
комплект приладдя (див.: «Дизайн м'ясорубки»). Для подрібнення, завжди
використовуйте тільки один дисковий
ніж, що постачається. Не подрібнюйте
кості, горіхи, заморожені продукти або
будь-які інші тверді продукти.
• Не ставте пристрій або будь-яку його
деталь на гарячі поверхні (наприклад,
конфорка, нагрівач або духовка) або
поруч із ними. Не використовуйте ніяких деталей або приладдя пристрою з
б у д ь - я к и м і н ш и м п р и с т р о є м .
• Коли пристрій підключений до мережі,
не беріться рукою за отвір голівки м'ясорубки.
Якщо ви забули вимкнути пристрій,
перед тим як відключити його від
м е р е ж і , п о ч е к а й т е н е м е н ш е 1 0 с е кунд, перш ніж знову вставити
штепсельну вилку в розетку.
• Не залишайте працюючий пристрій
без нагляду. Завжди спочатку вимикайт е й о г о ( п е р е м и к а ч в м и к . / в и м и к . ) , а
потім виймайте штепсельну вилку з
розетки, почекайте, доки мотор зупиниться перед тим, як міняти, чистити,
встановлювати або знімати які-небудь
деталі, або коли пристрій не використовується. Щоб переставити або підняти
м'ясорубку, завжди беріться руками за
корпус мотора по обидва боки внизу
пристрою. Не беріться руками за лоток
для харчових продуктів або голівку
м'ясорубки, щоб переставити пристрій.
• Не користуйтеся абразивними очисниками, абразивними губками (наприклад, металеві мочалки) або їдкими
хімічними речовинами (наприклад, відбілювач) для очищення. Не занурюйте
корпус мотора або шнур живлення у
воду або будь-яку іншу рідину. Щоб
уникнути ризику виникнення пожежі й
ураження електричним струмом, не
проливайте та не капайте будь-які рідини на корпус мотора або на шнур
живлення. Не лийте рідини в подаючий
циліндр голівки м'ясорубки, що з'єднана з корпусом мотора! При потраплянні
рідини на корпус мотора, негайно відкл ю ч і т ь п р и с т р і й в і д м е р е ж і , п о в н і с т ю
вимкніть його (перемикач
вмик./вимик.), і почекайте, доки пристрій охолоне. Потім почистіть і ретельно висушіть пристрій (див. «Догляд і
очищення»).
• Н е к л а д і т ь п р и с т р і й , б у д ь - я к у й о годеталь або приладдя в посудо-
м и й н у м а ш и н у .
• Не залишайте їжу в пристрої. Завжди
чистіть його після кожного використання, щоб попередити накопичення всередині залишків їжі (див. «Догляд і
очищення»). Завжди зберігайте пристрій і приладдя чистими.
• Використовуйте тільки ті запчастини й
аксесуари, які поставляються та рекомендовані виробником. Пошкоджені або
непідходящі деталі можуть зламатися
при використанні, пошкодити пристрій
або призвести до травми.
• Ніколи не намагайтеся розбирати
пристрій на частини або відкривати
його.
• Ніколине закривайте отвори для
повітря позаду пристрою. Повітря повинно постійно циркулювати.
• Ніколи не занурюйте корпус мотора у
воду! Небезпека короткого замикання!
Щ о б у н и к н у т и в и н и к н е н н я п о ж е ж і й
удару електричним струмом не кладіть
ганчірочки або серветки під пристрій.
• Некористуйтеся м'ясорубкою у воло-
гих і сирих приміщеннях.
• Регулярно перевіряйте шнур живлення на предмет зношування та пошкодження.
• Ніколи не чистите пристрій або дета-
л і п р и с т р о ю а б р а з и в н и м и з а с о б а м и т а
не використовуйте з ними тверді або
гострі предмети. Ніколине кладіть
пристрій або його деталі в посудомийну
машину!
• Не користуйтеся пристроєм, якщо сам
пристрій або його деталі пошкоджені.
Не користуйтеся пристроєм, якщо він
погано працює або якщо він був надмірно завантажений. Пристрій можливо
пошкоджений, якщо сам пристрій або
його деталі мають тріщини, сильно зносилися, змінилися або течуть. Він також
можливо пошкоджений, якщо ведуче
колесо корпуса мотора повільно оберт а є т ь с я . З д а й т е п р и с т р і й н а т е х н і ч н е
обслуговування та ремонт в авторизований сервісний центр або ремонтну
майстерню.
• Ніколине застосовуйте силу при
складанні або демонтажі пристрою.
Окремі деталі можна легко зібрати.
Вмикайте м'ясорубку тільки після того,
як вона ретельно зібрана.
• Ніколине використовуйте хрестопо-
дібний ріжучий ніж і дисковий ніж разом із насадками. Використовуйте тільки або хрестоподібний ріжучий ніж із
дисковим ножем, або окремо насадки.
• У випадку, якщо голівка м'ясорубки
або кріпильна гайка голівки м'ясорубки
відкрутилися під час експлуатації, негайно вимкніть пристрій і відключіть
його від мережі. Перед тим, як знову
увімкнути пристрій, виконуйте вказівки
24
25
відповідно до розділу «Знаходження й
усунення несправностей».
• Перед демонтажем пристрою, спочатку вимкніть його, почекайте, доки мот о р п е р е с т а н е п р а ц ю в а т и , п о т і м в и й міть штепсельну вилку з розетки.
• Ніколине проштовхуйте продукти по
подаючому циліндру пальцями. Завжди
використовуйте штовхач для цієї мети!
М'ясорубка не може подрібнювати тверді або дуже тверді інгредієнти (наприклад, кістки, горіхи, імбир). Якщо Ви
використовуєте тверді інгредієнти, такі
як цибуля і морква, Вам потрібно потримати їх на парі, перш ніж додавати в
м'ясо, інакше вони можуть заблокувати
мотор. Якщо мотор заблокувався, негайно вимкніть пристрій і виконуйте
вказівки відповідно до розділу «Знаходження й усунення несправностей».
• Перед тим як використовувати м'ясорубку в перший раз, всі деталі -за винятком корпуса мотора - потрібно ретел ь н о в и м и т и в т е п л і й м и л ь н і й в о д і .
• Щоб м'ясорубка не заблокувалася, не
завантажуйте її надмірно.
• Відразу ж вимкніть м'ясорубку, якщо
голівка м'ясорубки або ніж заблокувал и с я ч и м о с ь т в е р д и м і п о ч е к а й т е п р и б л и з н о 6 с е к у н д , щ о б п е р е к о н а т и с я , щ о
мотор вже не працює. Увімкніть м'ясорубку післят о г о , я к п р о ч и с т и л и ї ї .
• Щоб уникнути пошкодження пристрою
ніколи не застосовуйте силу при його
експлуатації.
• Ніколине тримайте обличчя або інші
частини тіла над подаючим циліндром,
коли мотор працює, тому що маленькі
шматочки їжі можуть викидатися із подаючого циліндра.
• Будьте обережні із хрестоподібним
ріжучим ножем, тому що він дуже гострий.
• Ніколине кладіть сторонні речовини
або тверді предмети в подаючий цил і н д р .
• Ніколине ремонтуйте самостійно
м'ясорубку. Якщо Ви виявили або підозрюєте, що вона несправна, відразу ж
здайте її в авторизований сервісний
центр або ремонтну майстерню для перевірки та ремонту.
• Зберігайте та використовуйте пристрій у чистому, теплому приміщенні, де
він захищений від вологи та неприпуст и м и х в п л и в і в ( т а к и х , я к : п а д і н н я ,
удар, перегрів, волога в корпусі мотора).
Важливі запобіжні заходи при пов о д ж е н н і з е л е к т р и ч н и м и п р и л а д а м и
Пристрій приводиться в рух електрикою. Встановіть пристрій поруч із відповідною розеткою для підключення
його безпосередньо до електромережі із
заземленням (земля/земля). Переконайтеся, що напруга мережі у Вашому
приміщенні відповідає напрузі, зазначеній на заводській табличці пристрою
(220-230 В, 50 Гц, сила струму не менше 8 А).
Настійно рекомендується встановлення
пристрою захисного відключення (УЗО)
залишкового струму з максимально
припустимим залишковим робочим
струмом 30 мА в подаючому електричному ланцюгу.
Якщо є сумніви, зверніться до електрика для отримання додаткової інформації.
У різних країнах можуть бути різні параметри джерела живлення. Тому не
виключено, що джерела живлення в
різних країнах не відповідають вимогам
безпечної експлуатації пристрою. Таким
чином, перед тим, як користуватися
пристроєм за кордоном, переконайтеся
в можливості його безпечної експлуатації.
• Не користуйтеся будь-якими подовжувачами або багатомісними розетками.
• Завжди дбайливо поводьтеся зі шнуром живлення. Перед експлуатацією
завжди повністю розмотайте шнур живл е н н я . Н е с т а в т е п р и с т р і й н а ш н у р ж и влення. Ніколи не зав'язуйте, не скручуйте, не тягніть, не натягуйте та не
здавлюйте шнур живлення. Стежте,
щоб штепсельна вилка або шнур живл е н н я н е з в и с а л и і з к р а ю с т о л а а б о
стільниці. Шнур живлення не повинен
т о р к а т и с я г а р я ч и х п о в е р х о н ь . П е р е к о найтеся, що ніхто не тягне пристрій за
шнур живлення. Будьте обережні, щоб
не заплутатися в шнурі живлення.
Завжди беріться рукою за вилку, щоб
вийняти шнур живлення з мережі. Не
т о р к а й т е с я ш т е п с е л ь н о ї в и л к и в о л о г и ми/мокрими руками, коли пристрій підключений до мережі.
• Не ставте та не занурюйте корпус
мотора або шнур живлення у воду або
будь-яку іншу рідину.
Не проливайте та не капайте будь-які
рідини на шнур живлення або зовнішню
поверхню корпуса мотора. Якщо рідина
потрапила на корпус мотора або шнур
живлення, негайно відключіть пристрій
від мережі та вимкніть його (перемикач
вмик./вимик.).
Рухомі деталі - ризик травми
М'ясорубка призначена для дрібного
подрібнення продуктів. Таким чином,
рухомі деталі пристрою можуть призвести до серйозних травм, якщо не дот р и м у в а т и с я в к а з і в о к , в и к л а д е н и х в
інструкції з експлуатації.
• Не вставляйте руки, волосся, одяг,
щітки або інші сторонні предмети (наприклад, кістки, стебла овочів, кухонне
приладдя) у подаючий циліндр пристрою або в отвір голівки м'ясорубки,
коли пристрій підключений до мережі.
Перед підключенням пристрою до мережі, завжди перевіряйте, щоб у подаючому циліндрі або голівці м'ясорубки
не було сторонніх предметів, а також,
щоб пристрій був повністю та правильно зібраний. Використовуйте тільки
штовхач для проштовхування інгредієнт і в . Н е н а т и с к а й т е і з с и л о ю , щ о б у н и к нути блокування м'ясорубки.
• Краї хрестоподібного ріжучого ножа
дуже гострі. Будьте обережні, щоб не
отримати травму при поводженні із хрестоподібним ріжучим ножем.
• Не тримайте обличчя над подаючим
циліндром, коли мотор працює, тому що
шматочки їжі можуть викидатися із подаючого циліндра, якщо Ви випадково
не помітили дрібні кості або інші тверді
частки (наприклад, стебла, тверде насіння, камені), коли готували продукти
до подрібнення. НЕ ПРОШТОВХУЙТЕ
продукти рукою вниз по подаючому
циліндру, і не натискайте на продукти в
подаючому циліндрі!
Експлуатація
Перед використанням у перший раз
Вимийте водою з додаванням миючого
засобу для посуду всі деталі пристрою,
які контактують із харчовими продуктами. Виконуйте вказівки відповідно до
розділу «Догляд та очищення».
ВАЖЛИВО: Для змазування, попередження корозії та прилипання м'яса до
насадок, нанесіть тонкий шар харчової
олії на хрестоподібний ріжучий ніж,
дискові ножі, вал шнека та приводний
вал перед першим використанням і післ я к о ж н о г о н а с т у п н о г о в и к о р и с т а н н я .
Неправильне використання або відсутність змащення може призвести до надмірного тертя та зношування деталей
м'ясорубки.
Складання пристрою
УВАГА: Переконайтеся, що пристрій
вимкнений, а шнур живлення вийнятий
із розетки.
1. Поставте м'ясорубку на рівну, суху
поверхню, наприклад, стіл або стільниця.
2. Відкрутіть різьбову заглушку зліва на
м'ясорубці, повернувши її проти годинникової стрілки. Надійно закріпіть голівку м'ясорубки в отворі голівки м'ясорубки. Отвір голівки м'ясорубки повинен бути розміщений вертикально.
Тримайте голівку м'ясорубки однією
рукою та вставте різьбову заглушку в
бічний отвір корпуса мотора. Поверніть
гвинт за годинниковою стрілкою (див.
мал. 1) і затягніть його. Не застосовуйт е с и л у т а б у д ь т е о б е р е ж н і , щ о б н е п е рекрутити різьблення. УВАГА: л е з а
хрестоподібного ріжучого ножа дуже
гострі. Будьте обережні при поводженні
з хрестоподібним ріжучим ножем.
3. Вставте шнек довгим і вузьким кінцем у голівку м'ясорубки та злегка поверніть, щоб він надійно зафіксувався в
голівці м'ясорубки (див. мал. 2). Різьбову заглушку та з’єднувальнувтулку
потрібно закріпити на вузькому кінці
шнека. Перевірте, щоб шнек повністю
увійшов всередину голівки м'ясорубки.
При необхідності, поверніть трохи
шнек, щоб правильно встановити його.
УВАГА: Ніколи не використовуйте хрестоподібний ріжучий ніж і дисковий ніж
разом із насадками. Як користуватися
насадками пояснюється в інструкції.
4. Одягніть ніж на шнек, як показано на
малюнку: закруглена сторона ножа
повинна бути спрямована до шнека, а
гладка сторона -до дискового ножа
м'ясорубки (див. мал. 3). М'ясо не подрібниться, якщо ніж встановлений неправильно.
26
27
ВАЖЛИВО: Якщо приладдя виступає за
краї корпуса м'ясорубки, шнек не може
повністю увійти в голівку м'ясорубки.
Поверніть трохи шнек, щоб він повністю
увійшов в голівку м'ясорубки, але не
застосовуйте силу.
5. Встановіть дисковий ніж на хрестоподібний ріжучий ніж. Два штифти повинні точно зафіксуватися у відповідних
поглибленнях (див. мал. 4).
6. Міцно закрутіть кріпильну гайку голівки м'ясорубки. Не затягуйте її сильно
(див. мал. 5).
УВАГА: Не використовуйте приладдя
для затягування кріпильної гайки та
акуратно затягніть її рівно, без нахилу,
щоб не пошкодити різьблення. Якщо
кріпильна гайка туго затягується, нанесіть трохи соняшникової олії (або іншу
рослинну олію) на різьблення.
7. Міцно встановіть лоток для харчових
продуктів на м'ясорубку.
8. Поставте м'ясорубку на тверду
поверхню.
М'ясорубка тепер готова до роботи.
Подрібнення м'яса
Перед подрібненням м'ясорубка повинна
добре працювати та бути чистою. При
виникненні будь-яких проблем під час
експлуатації, дотримуйтеся вказівок у
розділі «Знаходження й усунення
несправностей».
УВАГА: У випадку, якщо рідина витікає
через м'ясорубку в процесі експлуатації,
негайно вимкніть м'ясорубку та вийміть
штепсельну вилку з розетки. Почистіть і
висушіть пристрій відповідно до вказівок
із розділу «Догляд та очищення».
РАДА: Якщо Ви готуєте за спеціальним
рецептом, можна змішати інгредієнти
(наприклад, приготовлений на парі лук
або спеції) з м'ясом перед подрібненням
на м'ясорубці. Таким чином, Ви отримаєте
вже змішані інгредієнти.
ВАЖЛИВО: м'ясорубка не може
подрібнювати тверді або дуже тверді
інгредієнти (наприклад, кістки, горіхи,
імбир). Якщо Ви використовуєте такі
т в е р д і і н г р е д і є н т и , я к ц и б у л я і м о р к в а ,
потримайте їх на парі перш ніж додавати
їх у м'ясо. Покладіть поруч із
м'ясорубкою сухий рушник, щоб витерти
витікаючу рідину.
1. Поріжте м'ясо на невеликі шматочки,
які будуть проходити через подаючий
циліндр, і видаліть тверді частки, такі як
кістки, шкірку або стебла.
2. Зберіть пристрій, як описано та
поставте тарілку або миску перед
голівкою м'ясорубки.
УВАГА: перед підключенням до мережі
завжди перевіряйте, щоб м'ясорубка
була вимкнена.
3. Вставте шнур живлення в розетку й
увімкніть м'ясорубку.
УВАГА: ніколи не тримайте обличчя або
інші частини тіла над подаючим
циліндром, коли мотор працює, тому що
шматочки їжі можуть викидатися з
подаючого циліндра. Ніколи не
проштовхуйте продукти пальцями вниз
по подаючому циліндру, і не вставляйте
сторонні предмети (рушники, кухонне
приладдя) у подаючий циліндр. Завжди
користуйтеся тільки штовхачем для цієї
мети!
4. Повільно кладіть шматки м'яса в
подаючий циліндр, і проштовхуйте їх
штовхачем (див. мал. 6). Не додавайте
надмірних зусиль при натисканні
штовхачем. Використовуйте тільки
штовхач для подачі м'яса. Ніколи не
проштовхуйте пальцями!
28
5. Вимкніть м'ясорубку після експлуат а ц і ї т а в и й м і т ь ш н у р ж и в л е н н я з р о з е т ки.
М'ясорубка легко подрібнює за раз до
30 кг м'яса (сире, варене, різні види
м'яса), 5 кг сирого м'яса можна подрібнити максимум за 15 хвилин.
ВАЖЛИВО: подрібнюйте повільно та
безперервно. Не намагайтеся прискорити процес, проштовхуючи м'ясо із
силою. При цьомушнек може заблокуватися та зупинитися. Користуйтеся
т і л ь к и ш т о в х а ч е м , щ о б п о в і л ь н о п р о штовхувати продукти вниз по подаючому циліндру. Якщо м'ясо не виходить із
голівки м'ясорубки, хоча ще є м'ясо в
подаючому циліндрі, вимкніть м'ясорубку та виконуйте вказівки відповідно до
розділу «Знаходження й усунення несправностей».
6. Як тільки подрібниться останній шмат о ч о к м ' я с а , в и м к н і т ь п р и с т р і й і в и й м і т ь
штепсельну вилку з розетки.
7. Почистіть і розберіть пристрій відразу
після експлуатації та переконайтеся, що
залишки їжі не присохли до стінок пристрою. Виконуйте вказівки відповідно
до розділу «Догляд та очищення».
Насадка для кеббе та сосисок
Інгредієнти для начинки:
100 г баранини, подрібненої на м'ясорубці один або два рази
1 1/2 столової ложки маслинової олії
1 1/2 столової ложки подрібненої цибулі
1 1/3 чайної ложки стручкового червоного перцю
1/2 чайної ложки солі
1 1/2 столової ложки борошна
І н г р е д і є н т и д л я к о в б а с к и :
як мінімум 450 г знежиреної баранини,
яловичини або телятини
максимум 150-200 г борошна *
1 чайна ложка стручкового червоного
перцю
1 чайна ложка подрібненого мускатного
горіха
1 щіпка меленого червоного перцю (чил і )
1 щіпка перцю
* Консистенція ковбаски кеббе краща,
якщо додати менше борошна та більше
м'яса.
1. Приготуйте начинку: потримайте над
парою цибулю. Подрібніть м'ясо один
або два рази на м'ясорубці та змішайте
інгредієнти.
2. Приготуйте ковбаску: дрібно подрібніть м'ясо для начинки 3 рази. Для
першого подрібнення використовуйте
дисковий ніж 7 мм, а потім дисковий
ніж 5 мм. Після змішування всіх інгредієнтів для ковбаски, подрібніть її ще раз
на м'ясорубці, використовуючи дисковий ніж 5 мм.
3. Відкрутіть кріпильну гайку голівки
м'ясорубки, зніміть дисковий ніж і хрест о п о д і б н и й р і ж у ч и й н і ж . В и к о н у й т е в к а зівки відповідно до розділу «Демонтаж
пристрою».
УВАГА: не поріжтеся, знімаючи хрестоподібний ріжучий ніж.
4. Тепер зберіть пристрій разом із насадкою.
ВАЖЛИВО: Ніколи не збирайте пристрій
із насадкою та хрестоподібним ріжучим
ножем і дисковим ножем одночасно.
а. Вставте голівку м'ясорубки в отвір
голівки м'ясорубки. Встановіть шнек у
голівку м'ясорубки (виконуйте вказівки
відповідно до розділу «Складання пристрою», див. мал. 1 і 2).
б. Встановіть насадку А на вісь шнека.
Тонкий кінець повинен бути спереду
(див. мал. 7). Поверніть т р о х и н а с а д к у ,
вставляючи її в голівку м'ясорубки.
в. Встановіть насадку B зверху на насадку А. Широка частина насадки В повинна бути спрямована до насадки А.
Насадка B має проміжок на зовнішній
кромці, що повинен проходити над направляючим штирем всередині голівки
м'ясорубки (див. мал. 8).
29
г. Одягніть кріпильну гайку голівки м'я-
повторно.
блокування».
сорубки та закрутіть її щільно руками.
5. Пропустіть начинку через м'ясорубку
із прикріпленими насадками (див. мал.
9). Готовий продукт буде мати форму
довгої ковбаски. Наріжте ковбаску на
шматочки потрібного розміру.
6. Покладіть ковбаску ненадовго в морозильну камеру.
7. Наповніть ковбаски начинкою.
8. Обсмажте ковбаски в маслиновійолії
до золотавоїскоринки.
Догляд та очищення
УВАГА: Ніколи не тримайте обличчя або
інші частини тіла над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що маленькі шматочки їжі можуть викидатися із
подаючого ц и л і н д р а . Ніколи не кладіть
сторонні речовини або тверді предмети
в подаючий ц и л і н д р . П е р е д т и м , я к в и користовувати м'ясорубку в перший
раз, всі деталі -за винятком корпуса
мотора - потрібно ретельно вимити в
т е п л і й м и л ь н і й в о д і .
Демонтаж пристрою
Обережно: Щоб уникнути травм і пошкодження пристрою, вимкнітьпристрій,
потім почекайте приблизно 6 секунд,
доки мотор зупиниться. Завжди виймайте штепсельну вилку з розетки перед тим, як почати демонтаж або очищення пристрою.
1. Вимкніть м'ясорубку та вийміть шнур
живлення з мережі. Переконайтеся, що
мотор повністю зупинився.
2. Зніміть голівку м'ясорубки з корпуса
мотора.
3. Відкрутите кріпильну гайку голівки
м'ясорубки, повернувши її проти годинникової стрілки.
ПОРАДА: Якщо кріпильна гайка голівки
м'ясорубки сильно прикручена, можна
використати викрутку, як показано на
мал. 10.
4. Зніміть дисковий ніж. При необхідності вставте ніж або викрутку між дисковим ножем і голівкою м'ясорубки, щоб
зняти дисковий ніж.
4. Зніміть дисковий ніж. При необхідності вставте ніж або викрутку між дисковим ножем і голівкою м'ясорубки, щоб
зняти дисковий ніж.
5. Зніміть хрестоподібний ріжучий ніж і
вийміть шнек, якщо Ви використовувал и н а с а д к и , з н і м і т ь ї х .
ПОРАДА: Якщо приладдя застряло, пост у к а й т е м ' я с о р у б к о ю о б е р е ж н о п о о б робній дошці. Дисковий ніж повинен
вийти.
УВАГА: Будьте обережні, щоб не пошкодити стіл, обробну дошку або м'ясорубку.
6. Видаліть залишки м'яса.
Виконуйте вказівки як описано.
УВАГА: Ніколи не кладіть пристрій
або його деталі в посудомийну м а шину та не використовуйте для
очищення абразивні засоби! Це
призведе до зміни кольору та короз і ї .
7. Ретельно вимийте всі деталі в теплій
мильній воді. Не користуйтеся їдкими
мийними засобами (речовинами). Детал і н е п і д х о д я т ь для миття в посудомийній машині. Замочіть деталі з присохлими залишками їжі на декілька хвилин у
т е п л і й м и л ь н і й в о д і т а помийте їх, використовуючи нейлонову щітку або губку.
Промийте всі деталі проточною водою
т а ретельно висушітьїх.
УВАГА: Переконайтеся, що перемикач і
шнур живлення не контактують із водою!
Якщо це випадково сталося, всі деталі
необхідно ретельно висушити перед
т и м , я к з н о в у к о р и с т у в а т и с я п р и с т р о є м .
Стежте, щоб вода або будь-які інші рідини ніколи не потрапляли в корпус
мотора. Ніколине мийте шнур жив-
л е н н я а б о с а м п р и с т р і й у п о с у д о м и й н і й
машині; не лийте рідину на пристрій,
не опускайте та не занурюйте його у
воду або будь-які інші рідини. У випадку потраплянняводи або інших рідин у
пристрій під час експлуатації, негайно
вимкнітьпристрій, вийміть штепсельну
вилку з розетки, протріть пристрій чист о ю г а н ч і р о ч к о ю т а ретельно висушіть
його.
8. Корпус мотора потрібно протирати
вологою ганчірочкою. Не мийте корпус
мотора під проточною водою, і не занурюйте його у воду! Не використовуйте
спирт,бензин і т.д.!
9. Змажте дискові ножі та хрестоподібний ріжучий ніж харчовою олією.
Зберігання
УВАГА: Перед зберіганням повністю
вимкнітьпристрій (перемикач
вмик./вимик.), відключітьйого від мережі тапочистіть його тавсі деталі
(див. «Догляд та очищення»).
Зберігайте пристрій чистим, сухим, подалі від морозу, прямих сонячних променів і неприпустимого впливу (механічний удар або ураження електричним
струмом, тепло, волога), і в недоступному для дітей місці. Поставте пристрій
на чисту та рівну поверхню, звідки він
не може впасти. Не ставте тверді та
важкі предмети на пристрій або будьяку його деталь.
Завжди дбайливо поводьтеся зі шнуром
живлення. Ніколи не зав'язуйте, не
скручуйте, не тягніть, не натягуйте та
не здавлюйте шнур живлення. Не використовуйте будь-які деталі або приладдяпристрою для будь-якої іншої мети,
крім його експлуатації. Рекомендується
зберігати запчастини й аксесуари пристрою разом із самим пристроєм.
1. Завжди чистіть пристрій і його деталі
перед зберіганням (див. «Догляд та
очищення»).
2. Рекомендується повторно зібрати
голівкум'ясорубки зі шнеком і дисковим ножем перед зберіганням (див.:
«Складання пристрою»), щоб уникнути
т р а в м і з б о к у х р е с т о п о д і б н о г о р і ж у ч о г о
ножа.
3. Акуратно згорніть шнур, не зав'язуючи його вузлом і не згинаючи його.
УВАГА: Не переставляйте пристрій,
т р и м а ю ч и с ь з а л о т о к д л я х а р ч о в и х п р о дуктів або голівкум'ясорубки. Щоб пе-
реставити корпус мотора, завжди берітьсяруками по обидва боки пристрою
біля основи.
4. Візьміть руками корпус мотора по
обидва боки, і поставте його, всі деталі
т а приладдя на рівну поверхню, звідки
вони не можуть впасти, і зберігайте
його в недоступному для дітей місці.
Знаходження й усунення несправностей
Можлива проблема
Не зовсім дрібне
подрібнення.
У подаючому цил і н д р і залишилися
інгредієнти, а
фарш не надходить із м'ясорубки.
Під час експлуат а ц і ї м о т о р з у п и няється.
Після очищення
мотор знову не
працює при вмиканні пристрою.
Рішення проблеми
Використовуйте
менший дисковий
ніж і/або подрібнітьінгредієнти
М'ясорубка заблокувалася. Негайно
вимкнітьпристрій і
виконуйте вказівки відповідно до
розділу «Зняття
Можливо, спрацював захист від перевантаження.
Негайно вимкніть
пристрій і виконуйте вказівки
відповідно до розділу «Зняття блокування»
· Чи вставлений
шнур живлення в
розетку?
· Мотор міг заблокуватися твердою часткою (наприклад, кістка).
Відразу ж вимкніть
пристрій і вийміть
шнур живлення з
мережі.
· Розберіть і почистітьпристрій.
Виконуйте вказівки відповідно до
розділу «Догляд та
очищення».
· Якщо після
очищення проблема не усунулася,
здайте пристрій
для т е х н і ч н о г о
обслуговування та
ремонту в авторизований сервісний
центр або ремонтну майстерню.
30
31
Під час експлуа-
стрілкою.
т а ц і ї м ' я с о р у б к а
постійно блокується.
Під час експлуат а ц і ї г о л і в к а м ' я сорубки рухається
або бовтається.
М'ясорубка тече з
боку кріпильної
гайки голівки м'ясорубки.
Зняття блокування
Якщо голівка м'ясорубки заблокована,
або фарш не надходить із м'ясорубки
під час експлуатації, або мотор автомат и ч н о з у п и н я є т ь с я в р е з у л ь т а т і з а х и с т у
від перевантаження.
· Щ о б п е р е к о н ат и с я в т о м у , щ о
м'ясорубку не заклинило, ніколи не
використовуйте її з
надмірним навант а ж е н н я м . П о д р і б нюйте продукти
повільно та безперервно. Не намагайтеся прискорит и п р о ц е с п о д р і б нення, проштовхуючи м'ясо із сил о ю .
· Для подрібнення твердих інгредієнтів, спочатку
почніть подрібнювати із грубозернистим дисковим
ножем. Для повторного подрібнення
використовуйте
дрібнозернистий
дисковий ніж.
Різьбова заглушка
ослаблена. Негайно вимкніть пристрій. Встановіть
голівку м'ясорубки, притримуючи її
однією рукою, на
корпус мотора,
притримуючи його
іншою рукою, післ я ч о г о з а т я г н і т ь
різьбову заглушку,
повернувши її за
годинниковою
Кріпильна гайка
слабко закручена.
Негайно вимкніть
пристрій і вийміть
штепсельну вилку
з розетки. Затягніть кріпильну
гайку голівки м'ясорубки, але не
затягуйте занадто
сильно, щоб не
пошкодити різьбл е н н я . Я к щ о п р о блема не усунулася, розберіть пристрій і почистіть
його.
УВАГА: Якщо пристрій заблокувався,
негайно відключіть його. Усуньте проблему перед тим, як знову вмикати мот о р .
1. Вимкніть пристрій, потім вийміть
штовхач із подаючого циліндра.
2. Якщо мотор зупинився в результаті
захисту від перевантаження, потрібно
вимкнути пристрій, щоб зняти (відмінит и ) з а х и с т в і д п е р е в а н т а ж е н н я .
3. Натисніть перемикач реверсивного
обертання й утримуйте його протягом
однієї - двох секунд. Шнек почне рухат и с я у з в о р о т н о м у н а п р я м к у , і р о з б л о кує пристрій.
УВАГА: Якщо мотор не рухається у зворотному напрямку, негайно вимкніть
пристрій і відключіть йоговід мережі.
Розберіть і почистіть пристрій.
Замітка по утилізації
Утилізація пристрою й упаковки повинна здійснюватися відповідно до діючих
нормативів і вимог місцевих органів
влади по електричнимприладам та
упаковці. Будь ласка, зверніться в компанію по утилізації відходів.
Гарантія
Ми гарантуємо, що вся наша продукція
не має дефектів на момент покупки.
Будь-які наявні дефекти виробництва
або матеріалів будуть, за виключенням
будь-яких подальших претензій, протягом гарантійного терміну безкоштовно
відремонтовані або замінені. Претензія
по гарантії з боку покупця не приймається, якщо пошкодження або дефект
пристрою виникли в результаті неправильного поводження, перевантаження
або помилок при встановленні. Претензія по гарантії минає, якщо є технічне
втручання третьої сторони без письмової згоди.
Покупець повинен прикласти товарний
чек до претензії та нести всі витрати та
ризики по транспортуванню.
Технічні характеристики
Максимальна потужність1200 Вт
Номінальна потужність 550 Вт
Номінальна напруга: 220-230 В
Номінальна частота:50 Гц
Номінальна сила струму: 2.5 A
Аксесуари: насадка для фаршу, насадка для томатного соку, насадка для
цитрусових, терки для овочів, насадка
для кеббе тасосисок, штовхач.
К о м п л е к т н і с т ь
ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА1
І Н С Т Р У К Ц І Я З Е К С П Л У А Т А Ц І Ї
З ГАРАНТІЙНИМ Т А Л О Н О М1
УПАКОВКА1
32
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні на-
Виробник залишає за собою право
в н о с и т и з м і н и в т е х н і ч н і х а р а к т е р и стики й дизайн виробів.
в к о л и ш н ь о г о с е р е д о в и щ а !
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: передавайте непрацююче елект р и ч н е о б л а д н а н н я у в і д повідний центр утилізації
відходів.
33
34
1
INTERNATIONALMANUFACTURER’SWARRANTY
G B
CZ
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on
User Right of the country where the appliance was bought provides for a
greaterminimumwarrantyperiod.
AlltermsofwarrantycomplywithtotheLawonProtectionoftheConsumer
Rights and are governed by the legislation of the country where the product
wasbought.
Thewarrantyandfreeofchargerepairareprovidedinanycountrywherethe
productisdeliveredtobySaturnHomeAppliancesorauthorizedrepresentative
thereof,andwherenorestrictionofimportorotherlegalprovisionsinterferewith
renderingofwarrantyservicesandfreeofchargerepair.
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky. V případě že Zákon na ochranu
spotřebitele dané země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto
dobu.
VeškerézáručnípodmínkyodpovídajíZákonuo ochraněprávuživatelůa jsouřízené
zákonodárstvímstátu,kdebylvýrobekkoupen.
35
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každémstátě, kam jsou výrobky
RU
№
ГОРОД
АСЦ
АДРЕС
ТЕЛЕФОН
1
Архангельск
ИП Березин И.В.
ул. Дзержинского,
6
(8182) 29-00-04
2
Барнаул
Диод
ул. Пролетарская,
113
(3852)63-59-88,
63-94-02
3
Брянск
Сарта
ул. Пересвета, 1А
(4832) 41-56-71
4
Владимир
Электрон-
Сервис
ул. Ново-Ямская,
73
(4922) 24-08-19,
37-07-22
5
Владивосток
СЦ «В-Лазер»
ул. Гоголя, 4
(4232) 45-94-43
6
Воронеж
Орбита-сервис
ул. Донбасская, 1
(4732) 52-05-44,
77-43-97, 77-43-29
7
Вологда
СЦ "Вологда"
(ИП Мыльников
И.В.)
ул. Новгородская,
7
(8172) 52-19-19
8
Екатеринбург
Кардинал-
Техноплюс
ул. Бебеля,116
(343)245-73-06,
245-73-28,229-96-15
9
Иваново
Спектр-Сервис
ул. Дзержинского,
45-6
(4932) 33-51-85,
33-52-36
10
Ижевск
Аргус-Сервис
ул. Горького, 76
(3412) 30-79-79,
30-83-07
11
Ижевск
Гарант-Сервис
ул. Ленина, 146,
ул. Новострои-
т е л ь н а я 3 3 , п р - т
К. Маркса, 395
(3412) 43-70-40
12
Иркутск
ул. Рабочего Шта-
ба, 31
(3952)65-04-95
13
Иркутск
Евросервис
ул. Лермонтова,
(3952)51-15-24
dodané společností „Saturn Home Appliances“ nebo jejím zplnomocněnýmzástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisyomezujícíposkytnutízáručníhoservisua bezplatnéopravy.
4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolanátím,
žesedovnitřdostalatekutina,prach,hmyza jinécizípředměty.
5. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná nesplněním pravidelnapájeníodbaterií,sítěneboakumulátorů.
6. Výrobekrozebírali,opravovalineboměn i li jehokonstrukcilidé,kteřínebyli
zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištěnívnitřních
mechanizmůa pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebování dílů s omezenou dobou použití,
spotřebníchmateriálůatd.
8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrickýchohřívačů,bezohledunakvalitupoužívanévody.
9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých
(nízkých)teplotneboohněnatermonestabilníčástivýrobku.
10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce, které jsou dodanéspolu s výrobkem (filtry, síťky, sáčky, baňky, mísy, víka, nože,šlehače,
struhadla, kotouče, talíře, trubky, hadice, kartáče a takésíťovéšňůry,
sluchátkovéšňůryatd.).
V otázkáchzáručníhoservisua opravseobracejtenaautorizovaná
servisnístřediskaspolečnosti„SaturnHomeAppliances“.
3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или промышленных целях (кроме специально предназначенных для этого моделей, о
чем указано вин ст ру к ци и) .
4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вы-
званные попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов.
5. Изделие имеет повреждения, вызванныенесоблюдением правил питания от бат а р е й , сети или аккумуляторов.
6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонтуили изменению конструкции лица-
ми, не уполномоченнымина ремонт;производилась самостоятельная чистка
внутренних механизмов и т.д.
7. Изделие имеет естественный износчастей с ограниченным сроком службы,рас-
ходных материалови т.д.
8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружиТЭНов, независимо от
качестваиспользуемой воды.
9. Изделие имеет повреждения, вызванныевоздействиемвысоких(низких) т е м п е ратурил и о гн я на нетермостойкие части изделия.
10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в комплект поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек,
ножей, венчиков, терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а т а к ж е
сетевых шнуров,шнуров наушников и т . д . ) .
Пов о п р о с а м гарантийногообслуживания и ремонта обращайтесь
в с п е ц и а л и з и р о в а н н ы е сервисныецентры фир-
м ы « S a t u r n HomeAppliances».
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантия на из де ли е предоставляется на срок2 годаили более в случае,если Законом о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено издел и е , предусмотрен б о л ь ш и й м и н и м а л ь н ы й срокгарантии.
Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регул и р у ю т с я з а к о н о д а т е л ь с т в о м страны,в которой приобретеноизделие. Гарантия и
б е с п л а т н ы й ремонтпредоставляются в л ю б о й стране, в которую изделие поставл я е т с якомпанией« S a t u r n H o m e Appliances» илиее уполномоченнымпредставит е л е м , и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного обслуживанияи бесплатного ремонта.
Случаи, накото рые гарантия и бесплатныйремонт не рас-
1. Гарантийный т а л о н з а п о л н е н н е п р а в и л ь н о .
2. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил эксплуатации, указанныхв ин ст ру кц ии .
пространяются:
36
«Мастер»
ИП Соколов А.В.
3
7
ИП Фехретдинов
А.Г.
281
14
Казань
Стандарт сервис
ул. Журналистов,
54а.
(843) 273-21-25
15
Калуга
Электрон-
Сервис
ул. Московская,
84
(4842)74-72-75,
55-50-70
16
Киров
Экран-Сервис
ул. Некрасова, 42
(8332)54-21-56,
54-21-01
17
Комсомольск-
на-Амуре
Циклон
Магистральное,
ш.17-1
(4217)52-10-90
18
Краснодар
ИП Ульянов
ул.Сормовская,
12
(861) 234-40-73
19
Кострома
Кристалл Сервис
Быт (ИП
Молодкин В.Л.)
ул. Федосеева,
22 а
(4942) 51-80-73,
30-01-07
20
Курск
ИП Тарасова
«Маяк»
ул. Сумская, 37Б
(4712) 35-04-91,
50-85-90
21
Краснодар
ИП Ульянов
ул.Сормовская,
12
(861) 234-40-73
22
Красноярск
Электроальянс
пр-кт.
Свободный,53,
ул. Затонская,32
(3912) 44-14-22,35-
52-78,51-14-04
23
Краснока-
менск
ООО ЦБТ
«Спектр»
4 а мкр. Д.Б. «Но-
винка»
(30245)4-32-91,
4-50-71
24
Магадан
«Центрвидеосер
вис»
пр-т К.Маркса, 33-
15
(4132) 62-33-22,
25
Мурманск
Максимум
Северный
проезд,16-1А
(8152)26-14-67
26
Москва
Фазис Орбита
Сервис
ул. Летчика
Бабушкина, д. 39
корп. 3
(495) 184-20-18,
472-51-95
27
Находка
ИП Смоленский
Г.В.
ул. Павлова, д.11
(4236)69-78-67
28
Нижний
Новгород
Ниском
ул. Пятигорская,
4А
(8312) 65-02-03,
28-03-36
29
Нижний
Новгород
ООО «Чайка»
Московское
шоссе, д.105
(8312) 41-62-34,
41-25-24
30
Новокузнецк
«Сибинтех»
ул. Бугарева, 19
(3843) 33-07-35,
33-37-35
31
Новосибирск
Техносервис
ул. Большевист-
ская, 123
(383) 212-01-84
32
Новосибирск
Сибирский Сер-
вис
ул. Котовского,
10/1
(383) 292-47-12,
355-55-60
33
Новосибирск
СибТэкс
ул. Панфиловцев,
53
(383) 211-73-
38,212-82-71
34
Омск
«Домотехника-
сервис»
ул. Лермонтова,
194
(3812)36-74-01,32-
43-24
35
Пенза
ИП Живанкина
А.Н. Партнер-
Техника
ул.Перспектив-ная
д.1
(8412)37-93-81,
37-93-84
36
Пермь
Кама Электро-
н и к с
ул. Данщина, 5
(3422) 18-18-86
37
Петрозаводск
«Сервисный
центр «Квант»
ул. Ричагина, 25
(8142) 79-62-40
38
Петрозаводск
«Альфа-Сервис
Плюс»
наб. Гюллинга,13
(8142)63-63-20,
63-20-04
39
Пятигорск
Люкс-Сервис
(ИП Асцатурян
Г.Р.)
ул. Фучика, 21
(8793) 32-68-80
40
Рыбинск
Рембыттехника
ул. Горького, д,2
(4855)28-96-08
41
Рязань
Волна
пр. Яблочкова,
6,оф. 601
(4912) 44-56-51,
24-04-25
42
Самара
Техно-Доктор
ул.Товарная, 7К
(846)276-84-48,
276-84-83
43
Санкт-
Петербург
«РТП
Евросервис»
пр.Обуховской
обороны, 197
(812)600-11-97,
362-82-38
44
Санкт-
Петербург
Триод
пр. Стачек д.8а,
З а н е в с к и й п р . 1 5
(812)785-27-65,
325-07-96
45
Саратов
АИСТ-96
ул. Соколовая,
320А
(8452) 51-41-99
46
Северодвинск
ИП Березин И.В.
ул.К.Маркса, 48
(8184)52-97-30,
52-29-42
47
Серпухов
Рембыттехника
ул. Химиков, д.2
(827)72-91-55
48
Сургут
Трейд-Сервис
Комсомольский
пр-т 31, ул. Меч-
никова,10
(3462)34-51-71,
34-34-64
49
Тамбов
БВС -2000
ул. Пионерская,
24
(4752) 75-17-18, 75-
90-90
50
Тольятти
Волга -Техника-
Сервис
б - р 5 0 - л е т и я О к -
т я б р я , 2 6 .
Приморский б-р,
д.43
(8482) 50-05-67,
36-17-36
51
Томск
Экстрем-2
пр-т Кирова, 58
(3822) 56-23-35,48-
08-80
52
Тула
Орбита-Центр
ул. Волнянского 3,
оф.29
(4872) 35-77-68
53
Тюмень
Пульсар
ул. Республики
169,
ул. Первомайская
6
(3452) 75-95-08,
28-85-69, 75-90-21
54
Чебоксары
Телерадиосер-
вис
ул. Гагарина
д.1кор.1,
ул. Яковлева 6,
ул. Энтузиастов
23, ул. Универси-
т е т с к а я 2 7
(8352)62-31-49,62-
15-63,55-15-42,
63-20-98
55
Ярославль
Каскад
ул Б.Октябрьская
д.28, ул. Старая
Костромская 1А
(4852) 30-78-87,
45-50-16
56
Ярославль
АЮМ-Сервис
пр.Толбухина,28
(4852)72-87-00,
98-39-76
38
39
МІЖНАРОДНІГАРАНТІЙНІЗОБОВ'ЯЗАННЯ
№
п.п
Адреса
Назва сер-
в і с н о г о
центру
Телефон
К а т е г о р і я р е м о н т і в
ау-
діо/
в і д е о
по-
бу-
това
тех.-
ніка
ко-
нди-
ціо-
нери
1
Алчевск, вул. Гага-
ріна, 36
Hi-Fi
(Кіслов)
(064)424-89-
50
+++
U A
2
Біла Церква вул.
Карбишева, 49
Еконіка-
Сервіс
(04563) 633-
19
-+-
3
Біла Церква,
бул.50- років
Перемоги, 82
Маяк-Сервіс
(045) 63-68-
413
+++
4
Бердичів, вул.
Леніна, 57
ЄВРОСЕРВІС
(041) 43-406-
36
++-
5
Берегове,
Закарпатська обл.
вул. І. Франка, 43
ПП
"Пруніца"
(0314 1) 43-
432
+++
6
Васильків
вул Гагаріна, 3, оф.
8
АМАТІСЕРВІС
(044) 332-01-
67
+++
7
Вінниця,
пр-т Космонавтів, 42
Гарант-
Сервіс
( Екран-
Сервіс)
(0432) 46-50-
01
++-
8
Вінниця,
вул. Келецька, 61-А
ЛОТОС
(0432) 61-95-
73
+++
9
Вінниця,
пр-т. Юності, 16
Скормаг-
Сервіс
(Вінниця)
(0432)-
464393;
(0432)468213
+++
10
Вінниця,
пров. Щорса, 3а
Базелюк
(0432)-64-24-
57,факс:
(0432) 64-26-
22
+++
11
Вінниця,
вул. Порика, 1
Фахівець
(0432) 509-
191, 579-191
+++
12
Москаленко
Т.Н.
(0562) 337-
574
+++
13
ДінекСервіс
(056) 778-63-
25 (28)
+++
14
Дніпропетровськ,
вул. Кірова, 59
ЛОТОС
(0562) 35-04-
09
+++
15
Дніпропетровськ,
вул. Набережна Пе-
ремоги, 118
ЛОТОС
(0562) 67-60-
44
+++
16
Дніпропетровськ,
вул. Коротка, 41 А
р-н Індустріальний
СЦ Універ-
сал (Кабан)
(056)-790-04-
60
+++
17
Дніпропетровськ, вул.
Краснопільска, 9
Рамус
(068)851-33-33
+++
18
Донецьк, пр-т
Полеглих комунарів,
188
Техносервіс
(Яновская)
(062) 345-06-
07
+++
Гарантія на виріб надається на термін 2 роки чи більше у випадку, якщо Законом про захист прав споживачів країни, в якій був придбаний виріб, передбаченийбільшиймінімальнийтермінгарантії.
Всі умови гарантії відповідають Закону про захист прав споживачів і регулюються законодавством країни, у якій придбано виріб.
Гарантія і безкоштовний ремонт надаються в будь-якій країні, у яку виріб поставляється компанією «Saturn Home Appliances» чи її уповноваженим представником, і де ніякі обмеження по імпорту чи інші правові положення не
перешкоджають наданню гарантійного обслуговування і безкоштовного ремонту.
2.Виріб вийшов з ладу через недотримання Покупцем правил експлуатації,зазначенихв інструкції.
3.Вирібвикористовувавсяв професійних, комерційнихчи промислових цілях
(крім спеціально призначених для цих моделей, про що зазначенев
інструкції).
4.Вирібмаєзовнішнімеханічнічиушкодження,викликані влученням усередину рідини, пилу, комах і інших сторонніх предметів.
5.Виріб має ушкодження, викликані недотриманням правил живлення відбатарей,мережічиакумуляторів.
6.Виріб піддавався розкриттю, ремонту чи зміні конструкції особами, не
уповноваженими на ремонт; проводилося самостійне чищення внутрішніхмеханізмівтощо.
7.Виріб має природний зносчастин з обмеженим терміном служби, видат-
ковихматеріаліві т.д.
8.Виріб має відкладення накипу усередині чи зовні ТЕНів, незалежно від
якостівикористовуваноїводи.
9.Виріб має ушкодження, чи ушкодження, викликані впливом високих
10. Виріб має ушкодження принадлежностей і насадок, що входять у комплект постачання виробу (фільтрів, сіток, мішків, колб, чаш, кришок,
ножів, вінчиків, терток, дисків, тарілок, трубок, шлангів, щіток,а також
мережнихшнурів,шнурівнавушниківтощо).
З питань гарантійного обслуговування і ремонту звертайтесь у спеціалізовані
сервісні центри фірми «Saturn HomeAppliances».
Дніпропетровськ,
вул. Ленінградська,
68, 1 корпус, к. 420
Дніпропетровськ,
вул. Набережна ім.
Леніна, 17 оф.130
40
41
19
Донецьк,
вул. Собінова, 129а
Сатурн-
Донецьк
(062) 349-26-
81
+++
20
Донецьк,
СЦ Схід-
Сервіс
(Конуркин)
(062) 302-75-
69
+++
21
Тандем-
сервіс
СПД"Ващук"
(0412) 471-
568
++-
22
Житомир,
вул. Домбровского,
24
CЦ Коваль
(Євросер-
віс)
(0412) 47-07-
42, 42-11-53
++-
23
Запоріжжя,
вул. Правди, 50
Ремпобут-
сервіс
(061) 220-97-
65 (64)
+++
24
Запоріжжя,
вул. Гоголя, 175
ЛОТОС
(061) 701-65-
96
+++
25
Запоріжжя,
вул.
Дзержинського, 83
Електротех-
ніка ЧП
(061)212-03-
03
+++
26
І в а н о - Ф р а н к і в с ь к ,
вул. Нова 19 а
Бриз ЛТД
(0342)559-
525, 750-777
+++
27
І в а н о - Ф р а н к і в с ь к ,
вул. Вовчинецька,
223
ЛОТОС
(0342) 75-60-
40
+++
28
Сатурн-
Одеса
(048) 734-71-
90
+++
29
І р п і н ь , в у л .
Пролетарська, 76
Валерія
(04597) 551-
62
++-
30
Сатурн-
Магніт
(04736) 629-
49
+++
31
Київ,вул.
Новокостянтинівсь-
ка, 1 б
Сатурн-ТВ
(044) 591-11-
90
+++
32
Київ, вул. Лугова, 1а
ЧП
"Огеєнко"
(044) 4269198
++-
33
Київ, вул. Борис-
пільська, 9 корп. 57
АМАТІСЕРВІС
(044) 3695001 (063)
486-6999
+++
34
Константинівка,
вул. Безнощенко, 10
Гармаш
(СЦ)
(06272) 2-62-
23, (050)
279-68-16
+++
35
ЧП
"Денисенко"
(0522) 301-
456
+++
36
Кіровоград, вул.
Короленко,2
ЛОТОС
(0522) 35-79-
23
+++
37
Кіровоград, вул.
Колгоспна, 98
Північ-
Сервіс
(Лужков)
(0522) 270-
345,349-585
+++
38
Бриз ЛТД
(097) 264-2167, 776-67-70
+++
39
Конотоп,
пр-т. Леніна, 11
ЧП
"Олексій"
(05447) 61-
356
+++
40
Коростень,
вул. Крупська 3,
оф. 5
ЧП "Бондар"
(04142) 5-05-
04
+++
41
Краматорськ, вул.
Бикова, 15-106
І с л а м о в Р . Р .
(06264) 5-93-
89
+++
42
Краматорськ,
вул. Шкільна, 7
Технолюкс
СЦ
(050) 526-06-
68
+++
43
Кременчук, вул. Ра-
дянська, 44, оф. 1
ЕкоСан
(ФОП Юдін)
(05366) 39-
192
++-
44
Кременчук, вул.
Переяслівська, 55А
СЦ Шамрай
(0536) 74-72-
10, 74-71-81
+++
45
Кривій Ріг,
пр-т Гагаріна, 42
Євросервіс
(056) 401-33-
56, 404-00-
80, 474-61-03
+++
46
Кривій Ріг, вул.
Косіора, 64/7
ЛОТОС
(0564) 40-07-
79
+++
47
Кривий Ріг, вул.
Революційна, 73
ТОВ "Ягуар"
фокстрот
(056) 440-07-
64
+++
48
Лубни, вул.
Радянська, 81
СЦ Яценко
(050) 214-91-
73; (066) 017-
02-03
+++
49
Сатурн-
Луганськ
(0642) 505-
783
+++
50
Східний
(0642) 494-
217, 33-11-86
+++
51
Остапович
(БАС)
(0332) 78-05-
91
+++
52
Крупс
(032) 244-53-
44
+++
53
ЧП
Грушецький
(032) 2973631
+++
54
Львів, вул.
Червоної Калини,
109
Потапенко
СЦ Шанс
(032) 247-14-
99
+++
вул. Жмури, 1
Житомир,
вул. Львівська, 8
Іллічівськ,
вул. Транспортна, 9
Канів,
вул. Леніна, 161,
(Черкаська обл.)
Кіровоград,
вул.
Луначарського, 1в
Коломия,
вул. Привокзальна,
13
Луганськ,
вул. Дніпровська,
49а
Луганськ,
вул. Ломоносова,
96ж
Луцьк,
вул. Федорова, 3
Львів,
вул. Підголоско, 15а
Львів,
вул. Стризька, 35
42
43
44
55
Львів, вул.
Володимира Велико-
го, 2
Потапенко
СЦ Шанс
(032) 247-14-
99
+++
56
Львів, вул. Б.
Хмельницького, 116
ТОВ
"Рестор-
Сервіс"
(032) 245-80-
52
++-
57
Львів,
вул. Шараневича, 28
РО Сімпекс
(032) 239-5152 (032) 23955-77,295-50-
28, 295-50-29
+++
58
Львів, вул.
Курмановича , 9
ТОВ
"Міленіум"
032-267-63-
26
++-
59
Могилів-
Подільський,
вул. Дністровська, 2
Скормаг-
Сервіс
(Могилів-
Подільський)
04337-
64847;0432-
468213
+++
60
Мукачеве,
вул. Кооперативна,
46
Віком
(03131)37-
337, 37-336
++-
61
Маріуполь, бул. 50
років Жовтня, 32/18
ЛОТОС
(0629) 41-06-
50
+++
62
Маріуполь,
пр-кт. Металургів,
227
СЦ
"Реал-
Сервіс"
(Озеров)
(0629) 473-
000
+++
63
Миколаїв,
ТСЦ "Ала-
дін"
(Муленко)
(0512) 580-
555
+++
64
Миколаїв,
Внутріквартальний
проїзд, 2
ЛОТОС
(0512) 58-06-
47
+++
65
Миколаїв,
вул. Леніна,177 А
Миколаїв
(Фокстрот)
(0512) 55-29-
04
+++
66
Нікополь, вул.
Гагаріна, 62 А
Ніка-Сервіс
(Джепа)
І м п о р т т е х -
носервіс
(05662) 22-
488, (097)
402-71-95
++-
67
Нікополь,
вул. Шевченко, 97,
оф 2
ТОВ
"Прем'єр-
Сервіс"
(Глотов)
(05662)
4-15-03
++-
68
Новоград-
Волинський,
вул. Вокзальна, 38
СПД
"Кожедуб"
(041)4152010
++-
69
Одеса, вул.
Новосільського 66
(пров. Топольского 2)
Ремус
048-7317704;
7317703;
+++
45
70
Одеса, вул. Б.
Хмельницького, 55
ПП"Кушнір"
(048) 715-1025, (0482) 39-
06-18
+++
71
Павлоград, вул.
Шевченко, 67
"Інтерсер-
віс"
(Шульга)
8(05632) 6-
15-54,
(05632) 6-23-
42
++-
72
Полтава, вул.
Алмазна 14
ЛОТОС
(0532) 69-42-
62
+++
73
Полтава
вул Зеньківська 21
АМАТІСЕРВІС
(0532) 69-09-
46 (093)562-
81-25
+++
74
Пром
електроніка
(0532)57-21-
64, 57-21-66
+++
75
Прилуки,
Київська, 371-А
АМАТІСЕРВІС
(04637)53-
982 (093)753-
38-28
+++76Прилуки, вул. Бор-
ців Революції, 101/1
ЧП
Костюченко
(046) 3738595
+++
77
Електроніка-
Сервіс
(0362) 26-67-
53,26-65-85
++-
78
Саки,
вул. Кузнєцова, 14
Техновеліс
СЦ
(065)632-21-
83, (050) 904-
57-17
+++
79
Севастополь, вул.
Пожарова, буд. 26Б
Діадема СЦ
(0692) 55-56-
43, 45-36-99
+++
80
Сєвєродонецьк, вул.
Федоренко 20а
СЦ "Елект-
роннісис-
т е м и "
(0645)
702514,
(06452) 4-43-
85, 4-51-83
+++
81
Сімферополь,
вул. Ковильна, 72
Телемір-
сервіс
(0652)-69-07-
78
+++
82
Сімферополь,
вул. Некрасова 17/1
ТОВ
"НК-Центр"
(0652) 522-
771
+++
83
Сміла, вул.
Мічуріна, 32
Ласк-Сервіс
(04733)-46-
182
++-
84
Альбіт
(06444)40289
+++
85
Стрий,
вул. Шевченка
171Б/10
Телерадіо-
сервіс
(245) 53-136
+++
86
Нова Каховка, вул.
З а в о д с ь к а 3 8
Стародубець
А.В.
(055) 497-26-
17
++-
87
Суми,
вул. Білопольське
шосе, 19
Панченко
(0542) 705-
296
++-
вул. Чкалова, 33,
Полтава,
вул. Пролетарська,
22
Рівне,
вул. Тиха, 12
Стаханов,
вул. Кірова, 15 (Лу-
ганська обл.)
46
88
Суми, вул.
Кооперативна, 17
SLT-Service
(Думанчук)
(0542) 78-10-
13
+++
89
Тернопіль,
СПД
"Самуляк"
(0352) 26-30-
13, 23-17-97
++-
90
Умань,
вул. Ленінградської
І с к р и 1 / 2 4
"Електрон-
Сервіс" ФЛП
Баландін
І . Ю .
(047) 44-46-
614,(047) 44-
46-134
+++
91
Ужгород,
вул. Гагаріна, 101
Міленіум
(0312) 661-
297
+++
92
Комтех
(057) 717-13-
39, 702-16-20
+++
93
Тевяшов
(Каскад)
(057) 734-97-
24, 712-51-81
++-
94
ЧП"Сава-
нов"
(096) 595-37-
46
+++
95
Харків, вул.
Вернадського, 2
Осьмачко
А.Н.
(057) 758-1039; 758-10-40
+++
96
РТА Хуст
ПМ Комьяті
(03142) 42-
258
+++
97
ТТЦ Елект-
роніка
(0552) 29-60-
42
+++
98
Херсон,
вул. Карбишева, 28а
ЛОТОС
(0552) 43-40-
33
+++
99
Херсон,
вул. Леніна, 35
ЧП Команди
(0552) 420-
235
--+
100
Орбіта-
І к с т а л
(0382) 723-
241, 723-240
+++
101
Радіоімпульс
(0472) 435-
389
+++
102
Черкаси, вул. Гро-
мова, 146,
оф.102
СЦ "Техно-
холод"
(0472) 563478, 500-354,
(096) 505-63-
63
+++
103
Вена
(0462) 601585
+++
104
Чернігів,
пр-т. Миру, 80
Лагрос
(0462) 724-
872, 724-949
++-47105
Калмиків
(ПРУТ)
(0372) 90-81-
89
+++
106
Блошко
(0372) 55-48-
69,90-13-11
+++
107
Чернівці,
вул. Головна, 265
СЦ Гринчук
(Фокстрот)
(0372) 58-43-
01
+++
108
Шостка,
вул. Робоча, 5
Берізка
(05449) 40-
707
++-
109
Ялта, вул.
Жадановського, 3
СЦ "АВІЕлектро-
нікс"
(050)373-73-
71
+++
110
Ялта, вул.
Дзержинського, 5
Телемір-
сервіс
(маг.)
(050) 324-43-
01
++-
G B
CZ
вул. Чалдаєва, 2
Харків,
вул. Бакуліна, 12
Харків,
вул. Полтавський
шлях, 3
Харків,
вул. Фонвізіна, 18
Хуст,
вул. Пирогова, 1а
Херсон,
вул. Лавринева 5
Чернівці,
вул. Політаєва, 6Д
Чернівці,
вул. Лук'яна
Кобилиці, 105 (вхід
знадвору)
WARRANTY COUPON
When purchasing t h e product,
please requireitscheckingbeforeyou;
BE SURE
t h a t t h e goodssold toyou,are f u n c t i o n a l and complete
and t h a t thewarrantycouponisf i l l e d incorrectly.
Thiswarrantycouponconfirmst h e absence of any defects in theproduct youpurchasedandprovidesforfree ofchargerepairof theproductfailed through t h e fault
of themanufacturerthroughouttheperiodofwarranty serviceandfreeof charger e pair.
Хмельницький,
вул. Львівське шосе,
вул. Енгельса, 71
10/1
Черкаси,
Чернігів,
вул. 77-ої
Гвардійської
дивізії, 1
Failing t h e presentationof t h i s coupon,in caseof itsimproper filling in, infringement
of factoryseals(if any),andalso in casesindicated in the warrantyobligations,the
c l a i m s arenotaccepted,andnowarrantyservice andfreeofcharger e p a i r ismade!
Thewarrantycouponisvalidonly in theoriginal copywith thestampof tradingorganization,s i g n a t u r e oft h e s e l l e r , dateofsaleand s i g n a t u r e of the buyer.
ZÁRUČNÍ LIST
Při koupi výrobku
žádejte o jeho vyzkoušeníveVašípřítomnosti,
PŘESVĚDČTE SE,
žeVámprodaný výrobekje dobřef u n g u j í c í a kompletní
a že záručnílist jevyplněnsprávně.
Tentozáručnílist potvrzuje, žena Vámikoupenémvýrobkunejsou žádné vadya
zajišťujebezplatnouopravunefungujícího přístrojez vinyvýrobce,
běhemc e l é záručnídoby.
Bezpředloženít o h o t o listu,přijeho nesprávném vyplnění,porušeníplomb výrobce
(jsou-li navýrobku) a t a k é v případech,které jsouuvedené v záručnímlistě,
nároky senepřijímajía záručníoprava s e neprovádí!
Záručnílist je platný jenom jako origináls razítkemobchodní organizace, podpisem
prodaváče,t e r m í n e m prodejea podpisemzákazníka.
RU
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии,
что проданный Вам товар исправен и полностью укомплектован,
гарантийный талон заполнен правильно.
Данный гарантийныйталонподтверждает отсутствие каких-либо дефектов в
купленном Вами изделии и обеспечиваетб е с п л а т н ы й р е м о н т вышедшего из
строя изделия повинепроизводителя в течение всегосрокагарантийногообслуживания и бесплатногоремонта.
Без предъявленияданноготалона, приего неправильном заполнении, нарушении
заводскихпломб (если ониимеютсяна изделии),а такжев случаях, указанныхв
гарантийных обязательствах, претензии не принимаются,а гарантийный и беспл атны й ремонтне производится!
Гарантийный талон действителен только в оригинале с оштампом торгующей
организации, подписьюпродавца, датойпродажи, подписьюпокупателя.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
УБЕДИТЕСЬ,
UA
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
При придбанні виробу вимагайте його перевірки у Вашій присутності,
ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ,
що проданий Вам товар справний і цілком укомплектований,
гарантійний талон заповнений правильно.
Даний гарантійний талон підтверджує відсутність будь-яких дефектів
у купленому Вами виробі і забезпечує безкоштовний ремонт виробу, що вийшов з ладу, з вини виробника протягом усього терміну гарантійного обслуговування і безкоштовного ремонту.
Без пред'явлення даного талона, прийого неправильному заповненні, порушенні
заводських пломб (якщо вони є на виробі), а також у випадках, зазначених
у гарантійних зобов'язаннях, претензії не приймаються, а гарантійний і безкоштовний ремонт не проводиться!
Гарантійний т а л о н д і й с н и й т і л ь к и в о р и г і н а л і з і ш т а м п о м т о р г у ю ч о ї о р г а н і з а ц і ї ,
підписом продавця, датою продажу і підписом покупця.
Buyer’s Signature confirming the acquaintance and consent with conditions
of free of charge maintenance service of the product, and absence of the
complaints on appearance and color of the product.
Podpis zákazníka, potvrzující seznámení a souhlas s podmínkami
bezplatného záručního servisu výrobku, a také neexistence nároků na
vnějšek a barvu výrobku.
Подпись покупателя, подтверждающая ознакомление и согласие с
условиями бесплатного сервисно-технического обслуживания изделия,
а также отсутствие претензий к внешнему виду и цвету изделия.
Підпис покупця, що підтверджує ознайомлення і згоду з умовами
Безкоштовного сервісно-технічного обслуговування виробу, а також
Відсутність претензій до зовнішнього вигляду та кольору виробу.