Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
Please read thoroughly for
important safety
DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Hopper plate
3. Head
4. Feed screw
5. Cutting blade
6. Cutting plate (fine)
7. Fixing ring
8. Box cover
9. Locking knob
10. Cutting plate (coarse)
11. Cutting plate (medium)
12. Motor housing
13. OFF switch
14. ON switch
15. R switch
16. Sausage attachment
17/18. Kebbe attachment
19. Accessory box
3
4
5
♦Place the feed screw into the head,
long end first, by turning the feed screw
slightly until it is set into the motor
housing (fig.3).
♦Place the cutting blade onto the
feed screw shaft with the blade facing
the front as illustrated (fig.4). If it is not
fitted properly, meat will not be ground.
♦Place the desired cutting plate
next to the cutting blade, fitting
protrusions in the slots (fig.5).
♦Support or press the centre of the
cutting plate with one finger then screw
the fixing ring until tight with another
hand (fig.6). Do not over tighten.
♦Place the hopper plate on the head
and fix into position.
♦Locate the unit on a firm place.
♦The air passage at the bottom and
the side of the motor housing should be
kept free and not blocked.
MINCING MEAT
♦Make sure the unit is unplugged
while assembling.
♦Cut foods into pieces (sinewless,
boneless and fatless meat is
recommended, approximate size: 20
mm x 20 mm x 60 mm), so that they fit
easily into the hopper.
♦Plug in and turn the "R / ON"
switch to "ON" position. Turn the
"ON/OFF/ Reverse" switch to "ON".
Place food in the hopper tray and use
the food pusher to feed food into the
hopper opening.
CAUTION: DO NOT USE YOUR
FINGERS TO FEED FOOD THROUGH THE
HOPPER
♦Feed foods into the hopper plate.
Use only the food pusher (fig.7).
♦After use switch the unit off and
unplug it from the power supply.
MAKING KЕBBE
RECIPE STUFFING
Mutton100g
Olive oil 1 1/tablespoons
Onion (cut finely) 1 1/tablespoons
Spices to your taste
Saltto your taste
Flour 1 1/tablespoons
Mince mutton once or twice.
Fry onion until brown and add minced
mutton, all spice, salt and flour.
OUTLET COVER
Lean meat450g
Flour 150-200g
Spices to your taste
Nutmeg (cut finely) 1
Powdered red pepper to your taste
Pepper to your taste
♦Mince meat three times and mix all
ingredients together in a bowl. More
meat and less flour for outlet cover
creates better consistency and taste.
♦Grind the mixture three times.
♦Disassemble by reversing the
steps from 5-3 to remove the cutting
plate and cutting blade.
♦Place kebbe attachments A and B
onto the feed screw shaft together,
fitting protrusions in the slots (fig.8).
♦Screw fixing ring into place until
tight. Do not over tighten (fig.9).
♦Make the cylindrical outlet cover
(fig.10).
♦Form kebbe as illustrated below
and deep fry.
IMPORTANT SAFEGUARDS
♦Household use only.
♦Read these instructions for use
carefully before using the appliance.
♦Keep these instructions for use for
future reference.
♦Check, if the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
♦Never use any accessories or parts
from other manufactures. Your
guarantee will become invalid, if such
accessories or parts have been used.
♦Never try to replace the parts and
repair the unit by yourself. Contact an
authorized service center for qualified
examination and repair.
♦Do not use the appliance if the
mains cord, the plug or other parts are
damaged.
♦If the mains cord of this appliance
is damaged, it must always be replaced
by manufacture or a service center
authorized, in order to avoid hazardous
situations.
♦Thoroughly clean the parts that
will come into contact with food before
you use the appliance for the first time.
♦Unplug the appliance immediately
after use and before cleaning.
♦Use only the pusher to push
ingredients down the feed tube while
the appliance is running.
♦Keep the appliance out of the
reach of children.
♦Never let the appliance run
unattended.
♦Switch the appliance off before
detaching and install any accessory.
♦Wait until moving parts have
stopped running before you remove the
parts of the appliance.
♦Never immerse the motor unit in
water or any other liquid. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
♦Do not attempt to grind bones,
nuts or other hard items.
♦Continuous running of meat
grinder should be not more than 10
min. Before it's used again, it must cool
down enough, about 10 min.
♦Reverse function is prohibited
while the appliance is operating (For
example, switch "ON" knob to "R" knob
or on the contrary), wait at least one
minute until grinder has come to a
complete stop. Otherwise it may result
in damaging of the appliance.
♦To avoid jamming, do not apply
excessive pressure while operating.
♦When the circuit breaker activates,
do not switch on.
♦To protect against the risk of
electrical shock, do not immerse the
unit, cord or plug in water or other
liquid.
♦This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.Not
recommended for usage by children till
the age of 14.
♦Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
♦Service life – 4 years.
FOR THE FIRST TIME
♦Check that voltage indicated on
the rating label corresponds the mains
voltage in your home.
♦Wash all parts (except body) in
warm soapy water.
♦Before plugging in, ensure the
"ON/OFF/ Reverse" switch is turned to
"OFF" position.
REVERSE FUNCTION
♦In case of jamming, switch the
appliance off by turning the "R / ON"
switch to "R" position and "ON/OFF/
Reverse" switch to "R" position. Feed
screw will be rotating in the opposite
direction, and the head will get empty.
ASSEMBLING
♦Holding the head and insert it in
the inlet with one hand, revolves toward
left (fig.2).
6
7
15. Кнопка реверсивного вращения
мотора
16.Насадка для сосисок
17-18 Насадка для кеббе
19. Отсек для хранения насадок
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
♦Данноеустройство
предназначено только для бытового
применения.
♦Внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации перед
тем, как использовать устройство.
♦Сохранитеинструкцию для
дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
♦Перед подключением устройства
проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на устройстве,
сетевому напряжению Вашего
помещения.
♦Не используйте принадлежности
и комплектующие детали,
поставляемые другими
производителями. В противном случае
гарантийные обязательства будут
аннулированы.
♦Не пытайтесь заменить детали и
отремонтировать устройство
самостоятельно.Обратитесь в
авторизированный сервисный центр
для квалифицированного осмотра и
ремонта.
♦Не пользуйтесь устройством,
если сетевой шнур, штепсельная
вилка или другие комплектующие
детали повреждены.
♦Во избежание опасной ситуации,
если сетевой шнур поврежден, его
необходимо заменить в
авторизированном сервисном центре.
♦Очиститеустройство перед
первым использованием.
♦Отключайте устройство от сети
сразу после эксплуатации и перед
очисткой.
♦Используйте только толкатель
для подачи продуктов в загрузочную
горловину во время работы
MAKING SAUSAGE
♦Before starting please assemble
sausage attachment as per following
(fig.11)
CLEANING
♦Remove meat, etc. Wash each part
in warm soapy water.
♦A bleaching solution containing
chlorine will discolor aluminum surfaces.
♦Do not immerse the motor housing
in water, but only wipe it with a damp
cloth.
♦Thinners and petrol will crack or
change the color of the unit.
♦Wipe all the cutting parts by
vegetable oil -wet cloth.
Specifications
Max. power:1600 W
Rated power550 W
Rated voltage:220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 2.5 A
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по
эксплуатации для безопасного
использования устройства.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Загрузочная горловина
4. Шнек
5. Режущий нож
6. Дисковый нож (мелкозернистый)
7. Накатная гайка
8. Крышка отсека для насадок
9. Кнопка фиксации горловины
10. Дисковый нож (крупнозернистый)
11. Дисковый нож (среднезернистый)
12. Корпус мотора
13. Выключатель (Off)
14. Включатель (On)
You can help protect
the environment!
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
equipments to an
appropriate waste
disposal centre.
8
устройства.
9
корректно установлен в загрузочной
горловине (рис. 5).
♦Плотно зафиксируйте накатную
гайку на горловине. Не затягивайте
сильно (рис.6).
♦Нажмите на кнопку фиксации и
вставьтегорловинув отверстие
корпуса мотора. Вставьте и
поворачивайте против часовой
стрелки, пока предохранительный
фиксатор не защелкнется на месте.
♦Установите лоток для продуктов
на горловине мясорубки.
♦Подавайтепродукты в
загрузочную горловину по одному
кусочку, слегка нажимая на
толкатель. Не нажимайте сильно на
толкатель.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
♦Убедитесь,что устройство
отключено от сети во время сборки.
♦Соберитеустройствоперед
эксплуатацией.
♦Порежьте мясо на кусочки
(удалите жилы и кости, рекомендуется
использовать нежирное мясо,
размером приблизительно: 20 мм x 20
мм x 60 мм), чтобы кусочки легко
проходили через горловину.
♦Подключите устройство к сети и
поверните переключатель
вкл./реверсивное вращение в
положение "ON" («включен»).
Поверните переключатель
вкл./выкл./реверсивное вращение в
положение "ON".
♦Положите продукты в лоток и
используйте толкатель для подачи
продуктов в загрузочную горловину.
ОСТОРОЖНО: НЕ ПРОТАЛКИВАЙТЕ
ПАЛЬЦАМИ ПРОДУКТЫ ВНИЗ ПО
ГОРЛОВИНЕ.
♦После завершения процесса
выключите устройство.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
♦Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦Оденьте насадки для кеббе А и В
на шнек. Убедитесь, что насадки для
кебе корректно установлены в пазах
загрузочной горловины (рис.8).
♦Плотно зафиксируйте накатную
гайку нагорловине.Сильно не
затягивайте (рис.9).
♦Установите лоток на загрузочной
горловине (рис.10).
♦Подавайтепродукты в
загрузочную горловину по одному
кусочку, слегка нажимая на
♦Хранитеустройство в
недоступном для детей месте.
♦Неоставляйтевключенное
устройство без присмотра.
♦Выключите устройство перед
тем, как снимать и устанавливать
любые аксессуары.
♦Перед тем, как снимать детали с
устройства, подождите, пока
вращающиесядетали полностью
остановятся.
♦Не погружайте корпус мотора в
воду или любую другую жидкость.
Используйте только влажную мягкую
ткань, чтобы очистить блок мотора.
♦Не используйте мясорубку для
измельчения костей, орехов или
других твердых продуктов.
♦Мясорубкаможет работать
непрерывно не более 10 минут. Перед
тем, как снова ее включить, дайте ей
остыть около 10 минут.
♦Во время работы устройства
запрещается использовать функцию
реверсивного вращения (например,
переключать положение "ON" («вкл.»)
в положение "R" («реверсивное
вращение») или наоборот).
Подождите, по крайней мере, одну
минуту, пока мясорубка полностью не
остановится. В противном случае это
может привести к повреждению
устройства.
♦Воизбежание забивания
мясорубки подавайте продукты в
загрузочную горловину, не сильно
нажимая на толкатель.
♦Приактивизации
автоматического выключателя не
включайте устройство.
♦Во избежание поражения
электрическим током, не погружайте
корпус устройства, сетевой шнур или
штепсельную вилку в воду или любую
другую жидкость.
♦Этоустройство не
предназначено для использования
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями, а также лицами, не
имеющими опыта и знаний, если они
не находятся под наблюдением или не
получили инструкции по
использованию устройства от лица,
ответственного за их безопасность. Не
рекомендуется использование
устройства детьми в возрасте до 14
лет.
♦Дети должны находиться под
присмотром для уверенности в том,
что они не играют с устройством.
♦Срок службы – 4 года.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
♦Проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на паспортной
табличке, сетевому напряжению
Вашего помещения.
♦Помойте все детали (кроме
корпуса) в теплой мыльной воде.
♦Перед подключением к сети
убедитесь в том, что переключатель
включения/выключения/реверсивного
вращения находится в положении
"OFF" («выключен»).
ФУНКЦИЯ РЕВЕРСИВНОГО
ВРАЩЕНИЯ
♦В случаееслимясорубка
забилась, выключите устройство,
повернув переключатель
вкл./реверсивного вращения ("R/ON")
в положение "R" («реверсивное
вращение») и переключатель
вкл./выкл./реверсивного вращения
("ON/OFF/ Reverse" ) в положение "R".
Шнек будет вращаться в
противоположном направлении,и
горловина очистится.
СБОРКА УСТРОЙСТВА
♦Удерживаязагрузочную
горловину, вставьте ее в отверстие и
поверните влево (Рис.2).
♦Вставьте шнек длинным концом в
горловину мясорубки (Рис.3).
♦Установите режущий нож на
шнек плоской поверхностью ножа,
обращенной к себе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если он неправильно
установлен, мясо не будет
измельчаться и режущий нож может
повредиться (рис. 4).
♦Установитенеобходимый
дисковый нож на шнек, вплотную к
плоской сторонережущего ножа.
Убедитесь, что дисковый нож
толкатель. Не нажимайте сильно на
него.
Рецепт приготовления кеббе
Для приготовления кеббе необходимо
установить режущий и дисковый
ножи.
Начинка:
100 г баранины
1,5 столовой ложки оливкового масла
1,5 столовой ложки лука (мелко
нарезанного)
Специи (по вкусу)
Соль (по вкусу)
1,5 столовой ложки муки
Пропустите мясо через мясорубку 1
или 2 раза. Добавьте поджаренный до
золотистой корочки лук, специи и
муку.
Оболочка:
450 г постного мяса
150-200 г муки
Специи (по вкусу)
Соль (по вкусу)
Молотый красный перец (по вкусу)
Молотый черный перец (по вкусу)
Пропустите мясо через мясорубку 3
раза, затем добавьте к нему остальные ингредиенты.
Для достижения лучшей консистенции
и вкуса добавьте больше мяса и
меньше муки. Пропустите смесь через
мясорубку еще раз.
10
11
Уважно ознайомтеся з даною
інструкцією з експлуатації
для безпечного використання
пристрою.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Завантажувальна горловина
4. Шнек
5. Ріжучий ніж
6. Дисковий ніж (дрібнозернистий)
7. накатна гайка
8. Кришка відсіку для насадок
9. Кнопка фіксації горловини
10. Дисковий ніж (крупнозернистий)
11. Дисковий ніж (середньозернистий)
12. Корпус мотора
13. Вимикач (Off)
14. Вмикач (On)
15. Кнопка реверсивного обертання
мотора
16. Насадка для сосисок
17-18 Насадка для кеббе
19. Відсік для зберігання насадок
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
♦Даний пристрій призначений
тільки для побутового використання.
♦Уважно ознайомтеся з даною
інструкцією з експлуатації перед тим,
як використовувати пристрій.
♦Збережітьінструкцію для
подальшого використання у якості
довідкового матеріалу.
♦Передвмиканнямпристрою
перевірте, чи відповідає напруга,
зазначена напристрої, мережній
напрузі Вашого приміщення.
♦Не використовуйте приладдя і
комплектуючі деталі, що
поставляються іншими виробниками. В
іншому випадку гарантійні
зобов´язання будуть анульовані.
♦Не намагайтеся замінити деталі й
відремонтувати пристрій самостійно.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОСИСОК
Для приготовления сосисок выполните
сборку мясорубки как показано на
рис.11.
ОЧИСТКА
♦Передразборкойустройства
убедитесь в том, что оно выключено,
и мотор полностью остановился.
♦Отключите мясорубку от сетевой
розетки. Нажмите на кнопку
фиксации. Вращая, выньте горловину
из мясорубки и снимите накатную
гайку.При необходимости
используйте отвёртку для снятия
гайки.
♦Выньте съёмные детали из
горловины.
♦Промойте каждую деталь в
теплой мыльной воде. Будьте
осторожны при обращении с острыми
ножами. Примечание: Не мойте детали
в посудомоечной машине и не
используйте абразивные чистящие
средства или материалы при очистке.
Отбеливающие растворы, которые
содержат хлор, могут обесцветить
алюминиевые поверхности.
Растворители и бензол могут изменить
цвет или повредить поверхность
устройства.
♦Протирайтекорпус мотора
влажной тканью. Не погружайте его в
воду.
♦Смажьтенакатнуюгайку,
режущий нож идисковый нож
растительным (оливковым) маслом
после мытья и сушки.
Технические характеристики
Макс. мощность: 1600 Вт
Номинальная мощность550 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока:2.5 А
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА1
НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ1
НАСАДКА ДЛЯ СОСИСОК1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С
ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ1
УПАКОВКА1
Безопасность окружающей среды
Утилизация
Вы можете помочь в охране
окружающей среды!
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UА
ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
уВашомудомашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила:
передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в
соответствующий центр
утилизации отходов.
12
Зверніться в авторизований сервісний
13
♦Встановіть необхідний дисковий
ніж на шнек, впритул до плоскої
стороні ріжучого ножа.
Переконайтесь, що дисковий ніж
коректовстановлений в
завантажувальну горловину (Мал. 5).
♦Щільно зафіксуйте накатну гайку
на горловині. Не затягуйте сильно
(Мал.6).
♦Натисніть на кнопку фіксації і
вставте горловину в отвір корпусу
мотора. Вставте і повертайте проти
годинникової стрілки, поки
запобіжний фіксатор не почуєте місці.
♦Встановіть лоток для продуктів
на горловині м'ясорубки.
♦Подавайтепродуктив
завантажувальну горловину по одному
шматочку, злегка натискаючи на
штовхач. Не натискайте сильно на
штовхач.
ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ
♦ Перед збиранням переконайтесь, що
пристрій відключено від мережі.
♦ Одягніть насадки для кеббе А і В на
шнек. Переконайтесь, що насадки для
кебі коректно встановлені в пазах
завантажувальної горловини (Мал.8).
♦ Щільно зафіксуйте накатну гайку на
горловині.Сильнонезатягуйте
(Мал.9).
♦Встановітьлотокна
завантажувальну горловину (Мал.10).
♦Подавайтепродукти в
завантажувальну горловину по одному
шматочку, злегка натискаючи на
штовхач. Не натискайте сильно на
нього.
Рецепт приготування кеббе
Для приготування кебе необхідно
встановити ріжучий і дисковий ножі.
начинка:
100 г баранини
1,5 столової ложки оливкової олії
1,5 столової ложки цибулі (дрібно
нарізаної)
Спеції (за смаком)
Сіль (за смаком)
1,5 столової ложки борошна
Пропустіть м'ясо через м'ясорубку 1
або 2 рази. Додайте підсмажену до
золотистої скоринки цибулю, спеції і
борошно.
Оболонка:
450 г пісного м'яса
150-200 г борошна
Спеції (за смаком)
Сіль (за смаком)
Мелений червоний перець (за смаком)
Мелений чорний перець (за смаком)
Пропустіть м'ясо через м'ясорубку 3
рази, потім додайте до нього решту
інгредієнтів.
Для досягнення кращої консистенції і
смаку додайте більше м'яса і менше
борошна. Пропустіть суміш через
м'ясорубку ще раз.
Приготування сосисок
Для приготування сосисок виконайте
збирання м'ясорубки як показано на
Мал.11.
ОЧИЩЕННЯ
Передрозбираннямпристрою
переконайтеся в тому, що він
вимкнений, імотор повністю
зупинився.
♦Відключітьм'ясорубку від
центр для кваліфікованого огляду і
ремонту.
♦Не користуйтеся пристроєм,
якщо мережний шнур, штепсельна
вилка або інші комплектуючі деталі
пошкоджені.
♦Щобуникнути небезпечної
ситуації, якщо мережний шнур
пошкоджений, йогонеобхідно
замінити в авторизованому сервісному
центрі.
♦Очистіть пристрій перед першим
використанням.
♦Відключайте пристрій від мережі
відразу після використання та перед
очищенням.
♦Використовуйте тільки штовхач
для подачі продуктів в
завантажувальну горловину під час
роботи пристрою.
♦Зберігайтепристрій у
недоступному для дітей місці.
♦Незалишайтеувімкнений
пристрій без нагляду.
♦Вимкніть пристрій перед тим, як
знімати та встановлювати будь-які
аксесуари.
♦Перед тим, як знімати деталі із
пристрою, почекайте, доки рухомі
деталі повністю зупиняться.
♦Не занурюйте корпус мотора у
воду або будь-яку іншурідину.
Використовуйте тільки вологу
тканину, щоб очистити блок мотора.
♦Не використовуйте м´ясорубку
для подрібнення кісточок, горіхів або
інших твердих продуктів.
♦М'ясорубка може працювати
безупинно не більше 10 хвилин.
Перед повторним вмиканням вона
повинна охолонути приблизно 10
хвилин.
♦Під час роботи пристрою
забороняється використовувати
функцію реверсивного обертання
(наприклад, перемикати положення
"ON" («вмик.») у положення "R"
(«реверсивне обертання») або
навпаки), почекайте, принаймні, одну
хвилину, доки м'ясорубка повністю не
зупиниться. Інакше це може стати
причиною пошкодження пристрою.
♦Длязапобігання забивання
м´ясорубки подавайте продукти в
завантажувальну горловину,не
сильно натискаючи на штовхач.
♦При активізації автоматичного
вимикача не вмикайте пристрій.
♦Длязапобігання удару
електричним струмом, не занурюйте
корпус пристрою, мережний шнур або
штепсельну вилку у воду або іншу
рідину.
♦Цей пристрій не призначений
для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, чутливими або розумовими
здібностями, а також особами, які не
мають досвіду й знань, якщо вони не
перебувають під наглядом або не
отримали інструкції з використання
пристрою від особи, відповідальної за
їх безпеку.Не рекомендовано
використання пристрою дітьми у віці
до 14 років.
♦Діти повинні перебувати під
наглядом для впевненості в тому, що
вони не граються із пристроєм.
♦Термін служби – 4 роки.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
♦Перевірте, чи відповідає напруга,
зазначена на паспортній табличці,
мережній напрузі Вашого приміщення.
♦Помийте всі деталі (за винятком
корпуса) у теплій мильній воді.
♦Перед підключенням до мережі
переконайтеся в тому, що перемикач
вмикання/вимикання/реверсивного
обертання перебуває в положенні
"OFF" («вимкнений»).
ФУНКЦІЯ РЕВЕРСИВНОГО
ОБЕРТАННЯ
У випадку якщо м'ясорубка забилась,
вимкніть пристрій, повернувши
перемикач вкл./реверсивного
обертання ("R / ON") в положення "R"
(«реверсивнеобертання») і
перемикач увімк./вимк./ реверсивного
обертання ("ON/OFF/Reverse") в
положення "R". Шнек буде обертатися
в протилежному напрямку і горловина
очиститься.
♦Вставте шнек довгим кінцем в
горловину м'ясорубки (Мал.3).
♦Встановіть ріжучий ніж на шнек
плоскою поверхнею ножа, поверненої
до себе.
ПРИМІТКА: Якщо він неправильно
встановлений, м'ясо не буде
подрібнюватися і ріжучий ніж може
пошкодитися (Мал. 4).
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.