Saturn ST-EC1081 User Manual [ru]

ST-EC1081
SANDWICH MAKER
СЭНДВИЧНИЦА
SANDVIȘIERĂ
SENDVIČOVAČ
3
GB SANDWICH MAKER Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. No user serviceable parts inside. Return appliance to the nearest authorized service facility or call our toll free customer service number for information on examination, repair, or adjustment.
6. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10. Preheat the unit about 2 minutes before using.
11. This appliance is for household use only.
12. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
13. Do not use the unit near gas or other inflammable materials (such as benzene, paint thinner, sprays, etc.)
14. Warning: Do not use this appliance near water.
15. This product should not be used in the immediate vicinity of water, such as bathtub, washbowls, swimming pool etc. where the likelihood of immersion or splashing could occur.
16. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause personal or property hazards or injuries.
17. Do not leave the appliance unattended when switched on.
18. Do not use appliance for other than intended use.
19. Always attach plug to appliance first, then plug cord in the wall outlet.
20. To disconnect, remove plug from wall outlet.
21. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
22. The appliance is only to be operated in the closed position. WARNING: To prevent electric shock, unplug before cleaning.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
24. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
25. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
26. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
27. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
Service life – 3 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
4
PARTS
HOW TO USE NOTE: FIRST USE WILL BURN OFF THE
MANUFACTURER’S PROTECTIVE
COATING. THIS MAY CAUSE SLIGHT SMOKING FROM THE UNIT. IT IS NOT HARMFUL AND WILL STOP AFTER FIRST USE. BE SURE ROOM IS PROPERLY VENTILATED.
1. When using for the first time, wipe the surface of the cooking plates with a damp cloth and dry.
2. Release the lid lock and lift up the lid.
3. You can choose from three interchangeable baking plates: Waffle (fig.1), Sandwich (fig.2) and Grill (fig.3).
4. Change the plates only once the appliance is entirely cooled down.
5. In order to change the plates, move the plate release in the direction of the arrow until the baking plates have been released and can be taken out. When inserting the chosen plates make
sure that the mounting of the plates (both top and bottom) fit into the cavities on the hinged side of the appliance. Press down on the plate until it snaps in and is locked again.
SANDWICHES:
1. Season the plates with butter or margarine if desired.
2. Plug the unit into a suitable electrical outlet. The red control light will light up.
3. Close the sandwich maker and prepare desired sandwiches while the unit is heating up.
4. When the sandwich maker’s thermostat has reached the right temperature, the green control light will go on.
5. Open the top of the sandwich maker, place a slice of bread onto the bottom plate.
6. Fill with desired sandwich condiments. Lay top layer of bread over the top of filling.
5
7. Close the top lid of the sandwich maker, do not force shut. Make sure that the lock snaps in so that appliance is securely locked. Steam will eject from between the sandwich maker so please ensure that fingers do not contact with steam.
8. During the toasting and process of making the sandwiches, the green control light will periodically turn on and off. This indicates that the appliance is heating itself, so as to maintain the desired temperature.
9. Your sandwich will be toasted in 2-3 minutes or longer to suit your taste.
10. Open the sandwich maker and remove sandwiches using a plastic or wooden spatula.
11. Close the top of the sandwich maker to preserve the heat until ready to toast the next sandwich.
12. After use, turn off the appliance and unplug from the wall.
For best results:
---Always preheat the sandwich maker before using. Plug cord into a power outlet when preparing the fillings.
---For soft or liquid sandwich fillings, use medium sliced bread.
---Flavored butter or margarine can also be used.
GRILL:
1. Be sure to place the unit on a flat, heat–resistant surface while cooking. Also make sure you are cooking in a well-ventilated area.
2. Brush a light coating of cooking oil onto the non-stick grilling surface before first use.
3. Close the cover/lid of the grill. Plug the power cord into a suitable wall outlet.
4. Place food onto the grill; make sure to leave space between each piece to avoid food sticking to each other. Close the cover/lid for grilling.
5. When cooking cycle is done; make sure the plug is unplugged from the outlet. Carefully open the cover/lid (Careful: Cover/lid may get hot). Gently remove food from grill.
6. NEVER use metal or sharp
devices such as forks or knives to remove the food. Always use wooden or plastic spatulas or utensils to remove.
7. Wait until the unit is completely cooled down before removing the plate.
Safety Tips:
Always make sure the plug is unplugged when you are not using the grill.
Use protective oven mitts or gloves to open cover and NEVER touch the cover of the grill while it is in operation.
WAFFLES:
1. Brush the plates with butter or margarine if desired.
2. Plug the unit into an electrical outlet. The red control light will light up.
3. Close the lid of the unit and prepare desired waffle recipes while the unit is heating up.
4. When the waffle iron thermostat has reached the right temperature, the green control light will go on.
5. Open the lid of the waffle iron, carefully pour the waffle batter into the center of each waffle form slowly. Make sure not to overflow the waffle form cavities.
6. Gently close the top of the lid of the waffle iron; do not force shut. Steam will eject from between the waffle iron so please ensure that fingers do not get in contact with the steam.
7. Note: During toasting and process of making the waffles, the green control light will periodically turn on and off to maintain the right temperature.
8. Your waffle will be toasted in 2­3 minutes or longer to suit your taste.
9. Lift the lid of the waffle iron and remove each waffle carefully using a fork or knife at the corners of each waffle.
10. Close the top of waffle iron to preserve the heat until ready to toast the next waffle.
11. Unplug the unit when finished using.
CARE AND CLEANING
Always unplug this sandwich maker from power source and wait until it cool down before cleaning.
There is no need to take your sandwich maker apart for cleaning. Dry with a paper towel to absorb excess oil. Brush crumbs from the grooves, and wipe with damp cloth and mild soap.
Never immerse in water. Avoid using scratching or sharp utensils, as they will scratch the non-stick surface.
Do not use cleansers or oven cleaners on the heating plates.
To clean handles and other parts, use a damp cloth with mild soap.
Should any filling be difficult to remove, pour a little cooking oil onto the plate and wipe off after 5 minutes, when the filling has softened. CAUTION: DO NOT IMMERSE IN WATER
6
SPECIFICATIONS
Power: 750 W Voltage: 220-240 V Frequency: 50 Hz Current: 3.4 A
Net weight: 2.25 kg Gross weight: 2.60 kg
SET
SANDWICH MAKER 1 SANDWICH PLATES 2 GRILL PLATES 2 WAFFLE PLATES 2 COOK BOOK 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
СЭНДВИЧНИЦА Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности:
1. Прочитайте все инструкции перед использованием прибора.
2. Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Используйте ручку и кнопки.
3. Во избежание поражения электрическим током не погружайте шнур, штепсель или сам прибор в воду или другую жидкость.
4. Отключите от розетки, если прибор не используется и перед его чисткой. Дайте прибору остыть, прежде чем крепить или снимать детали.
5. Не используйте прибор с поврежденным шнуром или штепселем, а также после неисправностей или повреждений самого прибора. Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или наладки.
6. Использование принадлеж­ностей, не рекомендованных производителем прибора, может привести к травмам.
7. Используйте прибор только внутри помещений.
8. Следите, чтобы шнур не свисал с края стола и не касался горячих предметов.
9. Не ставьте прибор рядом с горячей газовой или электрической плитой или духовкой.
10. Нагрейте прибор в течение двух минут перед началом готовки.
11. Прибор предназначен только для бытового использования.
12. Будьте особенно внимательны при использовании прибора в присутствии детей.
13. Не используйте прибор вблизи газа или других легковоспламеняющихся материалов (таких, как бензол, растворители, аэрозоли и т.п.)
14. Внимание: Не используйте прибор вблизи воды.
15. Прибор нельзя использовать в непосредственной близости к воде, например, в ванной, у бассейна и т.п., где есть риск падения прибора в воду или попадания на него брызг.
16. Использование насадок или принадлежностей, не рекомендо­ванных производителем, может привести к порче имущества или травме.
17. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
18. Используйте прибор только по прямому назначению.
19. Всегда сначала присоединяйте шнур питания к прибору, а затем к розетке.
7
20. Вынимая шнур из розетки, не тяните за шнур, а беритесь за штепсель.
21. Будьте особенно осторожны при перемещении прибора, если в нем находится разогретое масло или жидкость.
22. Прибор можно включать только когда он находится в закрытом положении. ВНИМАНИЕ: Во избежание поражения электрическим током отсоедините прибор от розетки перед чисткой.
23. Если шнур питания поврежден, то во избежание несчастного случая шнур должен быть заменен производителем, его агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
24. Этот прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостатком опыта и знаний по использованию прибора, если они не находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность.
25. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
26. Прибор не предназначен для эксплуатации с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
27. Будьте осторожны, так как некоторые части прибора сильно нагреваются при работе.
Срок службы – 3 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ
- Индикатор питания
- Индикатор нагрева
- Защелка на ручке
- Нижняя часть корпуса
- Нагревательная пластина
- Верхняя часть корпуса
(крышка)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ: При первом
использовании защитное покрытие производителя сгорит. Это может вызвать появление небольшого дыма из прибора. Это не вредно и прекратится после первого
использования. Просто проветрите помещение.
1. Перед первым исполь­зованием протрите поверхность пластин влажной тканью, затем сухой.
2. Откройте защелку и поднимите крышку прибора.
8
3. Вы можете выбрать одну из взаимозаменяемых нагревательных пластин: вафли (рис.1), сэндвич
(рис.2) или гриль (рис.3).
4. Меняйте пластины только когда они полностью остыли.
5. Чтобы заменить пластину,
отодвиньте зажим пластины в направлении стрелки и выньте пластину. Чтобы вставить другую пластину, совместите ее с углублениями на крышке и прижмите до щелчка, чтобы она зафиксировалась.
СЭНДВИЧИ:
1. Смажьте пластины маслом или маргарином.
2. Подсоедините прибор к розетке. Загорится красный индикатор.
3. Закройте прибор и подождите пока он нагреется. В это время подготовьте продукты для сэндвичей.
4. Когда термостат достигнет нужной температуры, загорится зеленый индикатор.
5. Откройте крышку прибора и положите ломтик хлеба на нижнюю пластину.
6. Положите на ломтик хлеба желаемые ингредиенты и накройте вторым ломтиком хлеба.
7. Закройте крышку прибора, но не давите с силой. Убедитесь, что прибор закрылся на защелку. Из прибора может выходить пар, поэтому берегите пальцы.
8. Во время обжаривания сэндвичей зеленый индикатор будет периодически включаться и выключаться. Это значит, что прибор автоматически поддерживает нужную температуру.
9. Обжаривайте сэндвичи 2-3 минуты или чуть дольше по желанию.
10. Откройте прибор и выньте готовые сэндвичи с помощью деревянной или пластиковой лопатки.
11. Закройте прибор для поддержания температуры, если хотите приготовить еще сэндвич.
12. После использования отключите прибор от источника питания.
Для наилучшего результата:
---Всегда предварительно разогревайте прибор. Подготав­ливайте ингредиенты пока прибор нагревается.
---Если продукты для серединки сэндвича мягкие или жидкие, берите не слишком тонкие ломтики хлеба.
---Также можно использовать приправленное масло или маргарин.
ГРИЛЬ:
1. Поставьте прибор на ровную, термостойкую поверхность во время приготовления. Также готовьте в хорошо проветриваемом помещении.
2. Перед первым использо­ванием смажьте антипригарные поверхности гриля тонким слоем масла для жарки.
3. Закройте крышку гриля. Подключите прибор к розетке. Подождите пока он нагреется.
4. Положите продукты на пластину гриля так, чтобы они не соприкасались во избежание их слипания. Закройте крышку гриля.
5. По окончании готовки не забывайте вынуть штепсель прибора из розетки. Осторожно откройте крышку (она может быть горячей). Осторожно выньте готовый продукт из гриля.
6. Никогда не пользуйтесь для этого металлическими столовыми приборами. Поль­зуйтесь деревянной или специальной пластиковой лопат­кой.
7. Прежде, чем вынуть пластину гриля, подождите пока она остынет.
Предосторожности:
Всегда отключайте прибор от розетки, если вы им не пользуетесь. Не касайтесь горячих деталей прибора. Защищайте руки кухонными рукавицами.
ВАФЛИ:
1. Смажьте пластины маслом или маргарином.
2. Подключите прибор к розетке. Загорится красный индикатор питания.
3. Закройте прибор, чтобы он нагревался. В это время приготовьте тесто для вафель по рецепту.
4. Когда термостат достигнет нужной температуры, загорится зеленый индикатор.
5. Откройте крышку прибора, осторожно налейте тесто на середины нижних пластин. Следите, чтобы тесто не переполнило выемки.
6. Осторожно закройте крышку прибора, не давите на нее. Берегите пальцы от горячего пара, выходящего при готовке вафель.
7. Во время приготовления вафель зеленый индикатор будет периодически включаться и выключаться. Это значит, что прибор автоматически поддерживает нужную температуру.
8. Готовьте вафли 2-3 минуты или чуть дольше по желанию.
9
9. Поднимите крышку и аккуратно выньте вафли из прибора, подцепив их за край вилкой или ножом.
10. Закройте крышку, чтобы прибор не остыл, если хотите приготовить еще вафли.
11. По окончании работы отключите прибор от розетки.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой всегда отключайте прибор от электросети и давайте ему полностью остыть.
Не разбирайте прибор, чтобы его почистить. Удалите масло бумажной салфеткой. Кисточкой удалите крошки из углублений. Протрите поверхности прибора тканью, слегка смоченной в слабом мыльном растворе.
Никогда не погружайте прибор в воду. Не применяйте абразивные чистящие средства, так как они могут повредить антипригарное покрытие.
Не очищайте пластины средством для чистки духовок или растворителями.
Ручку и корпус прибора протрите тканью, слегка смоченной в слабом мыльном растворе.
Присохшие частицы можно размягчить растительным маслом в течение 5 минут и затем удалить. ВНИМАНИЕ: НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 750 Вт Напряжение: 220-240 В Частота: 50 Гц Сила тока: 3.4 А
Вес нетто: 2,20 кг Вес брутто: 2.60 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
СЭНДВИЧНИЦА 1 ПЛАСТИНЫ ДЛЯ СЭНДВИЧЕЙ 2 ПЛАСТИНЫ ДЛЯ ГРИЛЯ 2 ПЛАСТИНЫ ДЛЯ ВАФЕЛЬ 2 КНИГА РЕЦЕПТОВ 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое
оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
СЕНДВІЧНИЦЯ Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому госпо­дарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ЗАХОДИ БЕЗППЕКИ
При використанні електроприладів необхідно дотримуватися основних заходів безпеки:
1. Прочитайте всі інструкції перед використанням приладу.
2. Не торкайтеся гарячих поверхонь. Використовуйте ручку і кнопки.
3. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте шнур, штепсель або сам прилад у воду або іншу рідину.
4. Від'єднайте від розетки, якщо прилад не використовується і перед його чищенням. Дайте приладу охолонути, перш ніж кріпити або знімати деталі.
5. Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром або штепселем, а також після несправностей або пошкоджень самого приладу. Не ремонтуйте прилад самостійно. Зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру для огляду, ремонту і налагодження.
6. Використання приладдя, що не рекомендоване виробником приладу, може призвести до травм.
10
7. Використовуйте прилад тільки всередині приміщень.
8. Слідкуйте, щоби шнур не звисав з краю столу і не торкався гарячих предметів.
9. Не ставте прилад поруч із гарячою газовою або електричною плитою або духовкою.
10. Нагрійте прилад протягом двох хвилин перед початком готування.
11. Прилад призначений тільки для побутового використання.
12. Будьте особливо уважні при використанні приладу в присутності дітей.
13. Не використовуйте прилад поблизу газу або інших легкозаймистих матеріалів (таких, як бензол, аерозолі, тощо.)
14. Увага: Не використовуйте цей пристрій біля води.
15. Прилад не можна використовувати в безпосередній близькості до води, наприклад, у ванній, біля басейну, тощо, де є ризик падіння приладу у воду або потрапляння на нього бризок.
16. Використання насадок або приладдя, які не рекомендовані виробником, може призвести до псування майна або травми.
17. Не залишайте працюючий прилад без нагляду.
18. Використовуйте прилад тільки за прямим призначенням.
19. Завжди спочатку приєднуйте шнур живлення до приладу, а потім до розетки.
20. Виймаючи шнур з розетки, не тягніть за шнур, а беріться за штепсель.
21. Будьте особливо обережні при переміщенні приладу, якщо в ньому знаходиться розігріта олія, масло або рідина.
22. Прилад можна вмикати тільки коли він знаходиться в закритому положенні. УВАГА: Щоб уникнути ураження електричним струмом від'єднайте прилад від розетки перед чищенням.
23. Якщо шнур живлення пошкоджений, то щоб уникнути нещасного випадку шнур повинен бути замінений виробником, його агентом з обслуговування або іншим кваліфікованим фахівцем.
24. Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або браком досвіду і знань з використання приладу, якщо вони не знаходяться під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
25. Слідкуйте, щоб діти не гралися з приладом.
26. Прилад не призначений для експлуатації за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування.
27. Будьте обережні, оскільки деякі частини приладу сильно нагріваються при роботі.
Термін служби – 3 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ.
ОПИС
- Індикатор живлення
- Індикатор нагріву
- Клямка на ручці
- Нижня частина корпусу
- Нагрівальна пластина
- Верхня частина корпусу (кришка)
11
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИМІТКА: При першому
використанні захисне покриття виробника згорить. Це може викликати появу невеликого диму з приладу. Це не шкідливо і припиниться після першого використання. Просто провітріть приміщення.
1. Перед першим використанням протріть поверхню пластин вологою тканиною, потім сухою.
2. Відімкніть клямку й підніміть кришку приладу.
3. Ви можете вибрати одну з взаємозамінних нагрівальних пластин: вафлі (мал.1), сендвіч (мал.2) або гриль (мал.3).
4. Міняйте пластини тільки коли вони повністю охололи.
5. Щоби замінити пластину, відсуньте затискач пластини в напрямку стрілки і витягніть пластину. Щоби вставити іншу пластину, сумістите її з заглибленнями на кришці й притисніть до клацання, щоби вона зафіксувалася.
СЕНДВІЧИ:
1. Змастіть пластини маслом або маргарином.
2. Під'єднаєте прилад до розетки. Засвітиться червоний індикатор.
3. Закрийте прилад і почекайте поки він нагріється. У цей час підготуйте продукти для сендвічів.
4. Коли термостат досягне потрібної температури, засвітиться зелений індикатор.
5. Відкрийте кришку приладу і покладіть скибочку хліба на нижню пластину.
6. Покладіть на скибочку хліба бажані інгредієнти і накрийте другою скибочкою хліба.
7. Закрийте кришку приладу, але не тисніть із силою. Переконайтеся, що прилад закрився на клямку. З приладу може виходити пара, тому бережіть пальці.
8. Під час обсмажування сендвічів зелений індикатор буде періодично вмикатися і вимикатися. Це означає, що прилад автоматично підтримує потрібну температуру.
9. Обсмажуйте сендвічі 2-3 хвилини або трохи довше за бажанням.
10. Відкрийте прилад і вийміть готові сендвічі з допомогою дерев'яної або пластикової лопатки.
11. Закрийте прилад для підтримки температури, якщо хочете приготувати наступний сендвіч.
12. Після використання від'єднуйте пристрій від джерела живлення.
Для найкращого результату:
---Заздалегідь розігрійте прилад. Підготуйте інгредієнти поки прилад нагрівається.
---Якщо продукти для серединки сендвіча м'які або рідкі, беріть не занадто тонкі скибочки хліба.
---Також можна використовувати приправлене масло або маргарин.
ГРИЛЬ:
1. Поставте прилад на рівну, термостійку поверхню під час готування. Також готуйте в добре провітрюваному приміщенні.
2. Перед першим використанням змастіть антипригарні поверхні гриля тонким шаром олії для смаження.
3. Закрийте кришку гриля. Під'єднайте прилад до розетки. Зачекайте поки він нагріється.
4. Покладіть продукти на пластину гриля так, щоб вони не стикалися, щоб уникнути їх злипання. Закрийте кришку гриля.
12
5. По закінченні готування не забувайте витягнути штепсель приладу з розетки. Обережно відкрийте кришку (вона може бути гарячою). Обережно вийміть готовий продукт з гриля.
6. Ніколи не користуйтеся для цього металевими столовими приборами. Користуйтеся дерев'яною або спеціальною пластиковою лопаткою.
7. Перш, ніж витягнути пластину гриля, почекайте поки вона охолоне.
Запобіжні заходи:
Завжди від'єднуйте прилад від розетки, якщо ви їм не користуєтеся. Не торкайтеся гарячих деталей приладу. Захищайте руки кухонними рукавицями.
ВАФЛІ:
1. Змастіть пластини маслом або маргарином.
2. Під'єднайте прилад до розетки. Засвітиться червоний індикатор живлення.
3. Закрийте прилад, щоб він нагрівався. У цей час приготуйте тісто для вафель за рецептом.
4. Коли термостат досягне потрібної температури, засвітиться зелений індикатор.
5. Відкрийте кришку приладу, обережно налийте тісто на середини нижніх пластин. Слідкуйте, щоб тісто не переповнило виїмки.
6. Обережно закрийте кришку приладу, не тисніть на неї. Бережіть пальці від гарячої пари, що виходить при готуванні вафель.
7. Під час приготування вафель зелений індикатор буде періодично вмикатися і вимикатися. Це означає, що прилад автоматично підтримує потрібну температуру.
8. Готуйте вафлі 2-3 хвилини або трохи довше за бажанням.
9. Підніміть кришку і акуратно вийміть вафлі з приладу, підчепивши їх за край виделкою або ножем.
10. Закрийте кришку, щоби прилад не охолов, якщо хочете приготувати наступні вафлі.
11. По закінченні роботи від'єднуйте прилад від розетки.
ЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням завжди вимикайте прилад з електромережі і давайте йому повністю охолонути.
Не розбирайте прилад, щоб його почистити. Видаліть олію паперовою серветкою. Пензликом видаліть крихти з поглиблень. Протріть поверхні приладу тканиною,
злегка змоченою в слабкому мильному розчині.
Ніколи не занурюйте прилад у воду. Не застосовуйте абразивні чистячі засоби, бо вони можуть пошкодити антипригарне покриття.
Чи не очищайте пластини засобом для чищення духовок і розчинниками.
Ручку і корпус приладу протріть тканиною, злегка змоченою в слабкому мильному розчині.
Присохлі частинки можна розм'якшити рослинною олією протягом 5 хвилин і потім видалити.
УВАГА: НЕ ЗАНУРЮЙТЕ ПРИЛАД У ВОДУ!
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 750 Вт Напруга: 220-240 В Частота: 50 Гц Сила струму: 3,4 А
Вага нетто: 2,20 кг Вага брутто: 2,60 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
СЕНДВІЧНИЦЯ 1 ПЛАСТИНИ ДЛЯ СЕНДВІЧІВ 2 ПЛАСТИНИ ДЛЯ ГРИЛЯ 2 ПЛАСТИНИ ДЛЯ ВАФЕЛЬ 2 КНИГА РЕЦЕПТІВ 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища! Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
RO
SANDVIȘIERĂ Dragă cumpărător!
Primiți felicitările noastre cu ocazia cumpărării unui produs cu marca comercială “Saturn”. Suntem siguri că produsele noastre vă vor deveni un ajutor de nădejde și fidel în gospodăria Dumneavoastră.
Nu expuneți aparatul la schimbări bruște de temperatură. Schimbarea
13
bruscă a temperaturii (spre exemplu, aducerea aparatului de la frig în local încălzit)poate genera formarea condensului în interiorul
produsului și perturba funcționarea acestuia în momentul pornirii. Aparatul trebuie să stea la cald nu mai puțin de 1,5 ore. Punerea în funcțiune a aparatului la încheierea
etapei de transportare se va face nu mai devreme de 1,5 ore de la aducerea sa în încăpere.
PRECAUȚIUNI
În timpul utilizării aparatelor electrice e necesară respectarea principalelor precauțiuni:
1.Citiți integral manualul de utilizare înainte de a folosi aparatul.
2.Nu atingeți suprafețele fierbinți. Folosiți mânerul și butoanele.
3.Pentru a evita electrocutarea nu
cufundați cablul, fișa sau chiar aparatul în apă sau alt lichid.
4. Deconctați-l de la priză dacă nu este folosit și înainte de a demara curățarea. Lăsați aparatul să se răcească înainte de
a fixa sau demonta piese.
5. Nu folosiți aparatul cu cablul sau fișa defecte, dar și în caz de deficiențe funcționale. Nu reparați produsul de sinestătător.Apelați la cel mai apropiat
centru autorizat pentru revizii, reparații sau reglare.
6.Folosirea accesoriilor neagreate de
către producătorul produsului poate
cauza leziuni.
7.Folosiți aparatul numai în încăperi.
8.Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu atârne pe marginea mesei și să nu vină în contact cu obiecte fierbinți.
9.Nu puneți aparatul lângă aragazul, reșoul sau cuptorul electric fierbinte.
10.Încălziți aparatul timp de două minute pentru a trece la gătitul
alimentelor.
11.Produsul este destinat numai pentru uz casnic.
12.Fiți deosebit de atenți la utilizarea aparatului în prezența copiilor.
13.Nu folosiți aparatul în apropierea
gazelor sau altor materiale inflamabile, precum benzolul, diluanții, aerosolii etc.
14.Atenție: Nu folosiți aparatul în
vecinătatea apei.
15. Aparatul nu poate fi folosit în imediata vecinătate a apei, de exemplu, la baie, lângă piscină, etc. din cauza riscului căderii produsului în apă sau impactului stropilor de apă.
16.Folosirea accesoriilor sau sculelor
neagreate de către producător pot cauza
distrugeri sau leziuni
17.Nu lăsați aparatul funcționând fără
supraveghere.
18.Folositi produsul doar în scopul
pentru care a fost conceput.
19.Întotdeauna conectați mai întâi
cablul de alimentare la aparat, apoi la
priză.
20.Când decuplați cablul de la priză, nu trageți de el, ci folosiți fișa.
21.Fiți deosebit de atenți în timpul mutării aparatului, dacă acesta conține
ulei sau lichid fierbinte.
22.Aparatul poate fi conectat doar când este închis.
ATENȚIE: Pentru a evita electrocutarea, decuplați aparatul de la priză pentru a-l curăța.
23.Pentru a preveni accidentele în cazul cablului de alimentare defect, acesta trebuie să fie înlocuit de către
producător, agentul său de deservire
sau de alt specialist calificat.
24.Acest produs nu este destinat uzului
de către persoane cu dizabilități fizice,
senzoriale sau mintale ori care nu au
suficientă experiență și cunoștințe privitor la utilizarea aparatului, dacă nu
sunt supravegheate de către responsabilii pentru siguranța lor.
26.Aparatul nu este prevăzut pentru a fi
folosit cu timer extern sau cu o
telecomandă independentă.
27. Fiți precauți, deoarece unele părți ale aparatului se încălzesc prea mult în timpul funcționării acestuia.
Durata de funcționare – 3 ani. Inainte
de introducerea termenului de valabilitate este nelimitata.
PĂSTRAȚI ACEST MANUAL
DESCRIERE
A – Indicator de alimentare B – Indicator de încălzire C – Inel pe mâner D – Partea superioară a aparatulu E – Placă pentru sandvișuri F – Partea inferioară a aparatului
PARTICULARITĂȚI
•Placă pentru două sandvișuri.
•Placă cu înveliș antiardere ceea ce facilitează curățarea.
•Posibilitatea stocării în poziție verticală pentru economisire spațiu.
•Purtător pentru cablu.
UTILIZARE
NOTĂ: La prima utilizare a sandvișierei după înlăturarea tuturor ambalajelor se va deschide capacul, se va șterge minuțios placa cu un burete umed apoi cu un prosop uscat de hârtie. Se recomandă ungerea plăcii antiardere cu
un strat fin de ulei vegetal.
14
FIȚI PRECAUȚI: Protejați-vă întotdeauna mâinile cu mănuși cand manipulați aparatul pentru a preveni
arsurile.
Prepararea sandvișurilor fierbinți
1.Preîncălziți întotdeauna sandvișiera. Conectați aparatul la rețeaua de curent
alternativ 220-240 V. 2, Indicatorul alimentării funcționează
când aparatul este conectat la rețeaua electrică. Când aparatul atinge temperatura operațională, se aprinde indicatorul de încălzire.
ATENȚIE: Preîncălziți întotdeauna sandvișiera.
3.Ungeți ușor ambele plăci cu ulei vegetal, închideți sandvișiera ca să se încălzească.
4.Indicatorul roșu se va stinge cam în 3 minute ceea ce înseamnă că aparatul a atins temperatura operațională.
5.Ungeți feliile de pâine pe dinafară cu unt, puneți umplutura între felii. Deschideți inelui și ridicați capacul sandvișierei. Așezați sandvișurile pe placă. FIȚI PRECAUȚI: Fiți atenți pentru că plăcile sunt foarte fierbinți.
6.Închideți sandvișiera după ce v-ați convins ca sandvișurile sunt uniform așezate.Închideți inelul cu un clic. De obicei prepararea sandvișurilor fierbinți durează 3-6 minute. Beculețul roțu se va stinge și se va aprinte consecutiv, deoarece termostatul va menține permanent temperatura operațională. ATENȚIE: Aparatul trebuie funcționeze numai cu capacul închis.
7.Scoateți sandvișurile cu o lopățică specială din lemn sau plastic. Fiți precauți deoarece sandvișurile sunt foarte fierbinți. Lăsați-le se răcorească puțin înainte de a le
consuma.
8.După folosirea aparatului, deconectați-l de la rețeaua electrică și lăsați-l să se răcorească.
REȚETE DE SANDVIȘURI
Dumneavoastră puteți folosi sandvișiera toată ziua pentru prepararea dejunului, prânzului, cinei, gustărilor și
deserturilor. Fiți inventivi și folosiți toate resturile de produse sau ingrediente
tradiționale. Fructele și umplutura pentru plăcinte sunt foarte gustoase dacă le veți așeza între feliile prăjite și le veți presăra cu zahăr pudră.
DEJUN:
SANDVIȘ MATINAL (2 buc.): 2 ouă 175 g cașcaval ras (Chader, Monterey Jack sau elvețian)
65 g carne (nu crudă) sau legume. 4 feliuțe de pâine (la alegere) care se pot unge cu unt sau margarină. Puneți două feliuțe de pâine cu untul în jos pe placă. Adăugați brânza rasă,
carnea sau legumele pe centrul
feliuțelor. Adăugați cu atenție oul crud peste ingrediente. Acoperiți cu al doilea rând de felii de pâine cu untul spre exterior. Închideți capacul. Preparați 2
minute.
OMLETĂ (2 porții) 4 ouă Condimente după gust. 2 g de unt sau margarină. Ungeți placa inferioară și superioară cu unt sau margarină. Turnați ouăle crude în fiecare adăncitură a plăcii (într-un ciclu se pot prepara 1-4 ouă). Coborâți capacul,dar nu închideți inelul. Gătiți 2-3
minute.
GUSTĂRI:
SANDVIȘ FIERBINTE CU BRÂNZĂ (1
buc.):
2 felii de pâine (oricare) 65 g de brânză rasă sau 2 felii de cașcaval
Puneți o felie de pâine pe placa sandvișierei. Adăugați brânza pe pâine
și acoperiți cu a doua felie de pâine. Închideți sandvișiera, strângeți inelul.
Gătiți 2 minute. MONTE CRISTO (2 buc.)
2 felii subțiri de brânză elevețiană 4 felii de pâine albă 4 felii subțiri de salam uscat 1 ou 65 ml lapte
Preîncălziți sandvișiera. Pe 2 felii separate de pâine puneți câte o felie de salam, brânză, iar salam. Acoperiți cu alte felii de pâine. Bateți oul cu lapte, muiați sandvișurile în acest amestec. Așezați sandvișurile pe placă, închideți capacul cu inel și gătiți 2-3 minute.
DESERTURI:
SAVOAREA BANANEI (2 porții)
4 felii de pâine 1 banană decojită 5–10 g zahăr Ungeți feliile de pâine pe dinafară și puneți două felii cu partea unsă cu unt pe placa sandvișierei. Tăiați banana și așezați-o pe pâine. Presărați zahăr. Acoperiți cu felii de pâine. Gătiți 1-2
minute. TOAST CU MERE (4 porții)
30 g de mere proaspete sau de
conservă (feliate) 5 g zahăr 2 g scorțișoară
Loading...
+ 31 hidden pages