Sanyo 0523-20, 0524-20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
0523-20 0524-20
your battery pack before using it for the first time and follow the charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el manual de la herramienta.
18 V 1/2" HAMMER-DRILL MARTEAU ROTATIF SURPUISSANT 13 mm (1/2") 18V MARTILLO-PERFORADOR DE EMPUJE DE 18V 13mm (1/2")
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect oth­ers in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
5. A battery operated tool with integral batteries or a separate bat­tery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another battery.
6. Use battery operated tool only with specifically designated bat-
tery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
7. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or un­der the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
9. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unex­pected situations.
12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
13. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
14. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of children and other untrained per- sons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clip s, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks,
burns, or a fire.
19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
20. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that may affect the tool’s opera­tion. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools. Do not use a damaged tool. T ag damaged tools “Do not use” until repaired.
21. Use only accessories that are recommended by the manufac- turer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
22. Tool service must be performed only by qualified repair person­nel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
23. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Fol- low instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
page 2
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a replacement.
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Y our risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Properly Recycle Nickel Cadmium Batteries
Underwriters Laboratories, Inc.
Catalog
No.
0523-20
0524-20
Volts
DC
18
18
No Load
RPM
Low 0 - 500
High 0 - 1 600
Low 0 - 500
High 0 - 1 600
Specifications
No Load Blows
per Minute
Low 0 - 6 500
High 0 - 20 800
Low 0 - 6 500
High 0 - 20 800
MILWAUKEE
Steel
1/2"
1/2"
service facility for a free
Capacities Wood
1-1/2"
1-1/2"
Masonry
3/8"
3/8"
Canadian Standards Association
1
7
Cat. No. 0523-20
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
6
5
7
4
3
Cat. No. 0524-20
6
5
2
1. Clutch/Hammer-Drill selector collar
2. Speed selector
3. Release buttons
4. Battery pack
5. Trigger
6. Control switch
7. Keyless chuck
4
3
page 3
CHARGING AND USING BATTERY PACK
WARNING!
Charge only Power Plus battery packs in Power Plus chargers. Other types of batteries may explode causing personal injury and damage.
Charge your battery pack before using your tool for the first time and when your tool no longer performs with the power and torque needed for the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after 4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard charging time will vary according to the type of charger you use. The charging time will also vary depending on the supply voltage and charge needed. For example, if your battery pack does not require a full charge, charging time will be less.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will perform best and have longest life if it is charged when the temperature is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below 40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will be reduced. See “Maintenance”.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and remove the battery pack.
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2)
Battery pack can be inserted into the tool in two ways.
1. For working in restricted spaces. Insert the battery pack from the front by pressing in the release but-
tons and sliding battery pack into the body of the tool (Fig. 1). Insert the battery pack until clamp engages.
MILWAUKEE
12, 14.4 and 18 Volt
Fig. 1
2. For optimum weight distribution and balance. Insert the battery pack from the back by pressing in the release but-
tons and sliding the battery pack into the body of the tool (Fig. 2). Insert the battery pack until clamp engages.
Fig. 2
page 4
OPERATION
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
Using Clutch (Fig. 3)
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to the screw or tool.
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring to one of the twenty positions shown on the adjusting ring.
Fig. 3
Clutch
Adjusting Ring
Hammer-drill
selector collar
The torque specifications shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack.
Positions 1 - 5
Positions 6 - 10
Positions 11 - 15
Positions 16 - 20
Drill
0 - 14 in. lbs.
20 - 41 in. lbs.
46 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
Position
Numbers
Torque
1. For Low speed (up to 500 RPM), push the speed selector forward (Position 1).
2. For High speed (up to 1600 RPM), push the speed selector back (Position 2).
Starting, Stopping & Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the tool instantly.
All models feature variable speed control. To vary the speed, simply in­crease or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
Selecting Hammer or Drill Action
MILWAUKEE
ing with hammering action and drilling only. To set the operating mode, rotate the Hammer-Drill selector collar to the desired symbol. A drill or hammer symbol will appear at the top center of the collar to indicate operating mode.
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the selector collar until the hammer symbol appears at the top center of the collar. Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism.
2. To use the drilling only mode, rotate the selector collar until the drill symbol appears at the top center of the collar.
NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage the carbide bits.
Using Control Switch (Fig. 5)
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be ad­justed when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch.
Fig. 5
Hammer-Drills are designed for two operating modes: drill-
2
Cat. No. 0523-20
3
Low High
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap
material to test the different clutch positions before driving screws into the workpiece.
Selecting Speed (Fig. 4)
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for rec­ommended speeds under various conditions.
Fig. 4
Low High
400 in. lbs. 120 in. lbs.
1
1
3
Cat. No. 0524-20
2
Forward (clockwise) rotation, push the control switch to the left
position (1). Check the direction of rotation before use.
Reverse (counter clockwise) rotation, push the control switch to the right
position (2). Check direction of rotation before use.
Locking the trigger, push the control switch to center position (3). The
trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.
page 5
Using Keyless Chucks (Fig. 6)
Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or removing bits.
Fig. 6
Sleeve
1. To open the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the clockwise direction. Tighten securely.
3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the coun­terclockwise direction.
Collar
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws.
Drilling
Set the clutch adjusting ring to the drill position. Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the work­piece.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the clutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.
page 6
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of personal injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a vice facility for:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,
bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
T esting to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE
of cycles when they are maintained and used according to these instruc­tions.
A battery pack that is stored for six months without being used will dis­charge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge the battery every six months even if it is unused to maximize battery life. Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able to recharge. Use a forms with the power and torque needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal build­ing during the summer. High temperatures will overheat the battery pack, reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and dis­charging through normal use will restore the capacity of the battery pack. During the life of the battery pack, the operating time between charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and it should be replaced.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori­nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
service facility for repairs.
battery packs will operate for many years and/or hundreds
MILWAUKEE
MILWAUKEE
battery pack only until it no longer per-
service
MILWAUKEE
ser-
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them.
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn a battery pack even if it is damaged, dead or completely discharged.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool bat­tery packs indicate that battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC). At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE
est you. For more information, visit the RBRC web site at www.rbrc.org.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest ser­vice center listed on the back cover of this operator's manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date of purchase.
Branch Office/Service Center or the participating retailer near-
MILWAUKEE
has arranged for the recycling of that
WARRANTY
Every
MILWAUKEE
rial and workmanship. examination proves to be defective in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been modified; or product used with an improper accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase. Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE
vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replace­ment will be made at no charge and the product will be returned, transpor­tation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, IN­CLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER W ARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitations of incidental or conse­quential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you.
product is warranted to be free from defects in mate-
MILWAUKEE
MILWAUKEE
Factory Service Center or
will repair or replace any product which
or
MILWAUKEE
Authorized Service Station
MILWAUKEE
MILWAUKEE
BE LIABLE FOR
Authorized Ser-
page 7
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your center listed on the back cover of this operator’s manual.
18 Volt Power Plus Battery Packs
MILWAUKEE
Fits
2.0 Amp-Hours
Cat. No. 48-11-2200
2.4 Amp-Hours
Cat. No. 48-11-2230
Power Plus Chargers 120 Volt
For charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.
1-Hour Vehicle Charger
Cat. No. 48-59-0186
1-Hour Universal Charger
Cat. No. 48-59-0245
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-3015
Hammer-Drill Accessory Kit
Cat. No. 48-30-0101 Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4" and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.
1/2" Keyless Chuck
Cat. No. 48-66-0020 Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws and body. For cordless drills with 1/2" - 20 thread.
Charger Cat. No. 48-59-0245.
MILWAUKEE
Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service
Cat. No. 48-11-2230
Cat. No. 48-59-0245
Jobbers Length Twist Drill Sets 13 Piece Set
Cat. No. 48-89-0030 Sizes 1/16" to 1/4" by 64ths.
15 Piece Set
Cat. No. 48-89-0020 Sizes 1/16" to 1/2" by 32nds.
21 Piece Set
Cat. No. 48-89-0015 Sizes 1/16" to 3/8" by 64ths.
29 Piece Set
Cat. No. 48-89-0010 Sizes 1/16" to 1/2" by 64ths.
page 8
Cat. No. 48-30-0101
Cat. No. 48-89-0020
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRA VAIL
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à dist ance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque d'incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
UTILISA TION ET ENTRETIEN DES OUTILS
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en­tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez­y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub­stances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.
Pictographie
Volts Courant Direct
Tours-minute à vide (RPM)
Disposez correctement des batteries au nickel-cadmium
Underwriters Laboratories, Inc.
No de
Cat.
0523-20
0524-20
MILWAUKEE
Volts
CD
18
18
T-min à
Basse 0 - 500
Haute 0 - 1 600
Basse 0 - 500
Haute 0 - 1 600
accrédité.
vide
Spécifications
Coups./ Min.
à vide
Basse 0 - 6 500
Haute 0 - 20 800
Basse 0 - 6 500
Haute 0 - 20 800
Acier
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
Calibres
Bois
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Maçonnerie
9,5 mm
(3/8")
9,5 mm
(3/8")
ACNOR Association Canadienne de normalisation
1
7
No de Cat. 0523-20
1. Collet/Sélector rotation-percussion
2. Sélecteur de vitesse
3. Boutons de dégagement
4. Batterie
5. Détente
6. Commande d' interrupteur
7. Mandrin à serrage sans clé
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
6
5
7
4
3
No de Cat. 0524-20
6
5
4
2
3
page 10
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT!
Seules les batteries 12V. 14,4V et 18V doivent être rechargées avec le chargeur de batterie Power Plus. D’autres types de batteries pourraient exploser et causer des dommages et des blessures corporelles.
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5 cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA TECHNIQUE DE RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins efficace. Voir « Maintenance ».
Retrait de la batterie de l’outil
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.
MILWAUKEE
Power Plus de
Fig. 1
2. Pour une bonne répartition du poids et un bon équilibre. Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle s’enclenche (Fig. 2).
Fig. 2
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1 et 2)
La batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons.
1. Lorsque l’espace est restreint. Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle s’enclenche (Fig. 1).
page 11
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Usage du démultiplicateur (Fig. 3)
Cet outil est pourvu d’un démultiplicateur réglable pour enfoncer des vis de différents calibres dans des matériaux variés. Quand il est à la posi­tion de réglage appropriée, le démultiplicateur glisse à une charge de torsion préréglée pour prévenir l’enfoncement trop profond des vis et la détérioration des vis et de l’outil.
Pour régler l'accouplement, tournez l’anneau de réglage d’accouplement à l'une des vingt positions de réglage de l'’anneau.
Fig. 3
Anneau de reglage du
démultiplicateur
Les spécifications relatives à la torsion indiquées ici ont la valeur ap­proximative du rendement d’une batterie à pleine charge.
Positions 1 - 5
Collet sélecteur
rotation-percussion
0 - 1,6 N•m
Positions
numérotées
Torsoin
1. Pour la basse vitesse (500 t/min.), glissez le sélecteur vers l’avant.
2. Pour la haute vitesse (1 600 t/min.), glissez le sélecteur vers l’arrière.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Un frein électrique arrête l’outil instantanément.
Tous les modèles sont pourvus d’une détente d’interrupteur à vitesse variable. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.
Choix entre l'action “Perçage Seulement” et l'action “Percussion”
Les perceuses tournevis à percussion combiner deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans percus­sion. Pour choisir le mode de fonctionnement, tournez le Colliér Selecteur Rotation/Percussion jusqu'à ce que le symbole du mode désiré, rotation ou percussion, apparaisse au centre du haut du collet pour indiquer le mode de fonctionnement choisi.
1. Pour utiliser la rotation avec percussion tournez le colliér selecteur jusqu'à ce que le symbole de percussion apparaisse au centre du haut du collet. Appuyez sur le foret pour enclencher le mécanisme de percussion.
2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le colliér selecteur jusqu'à ce que le symbole de rotation seulement apparaisse au centre du haut du collet.
N.B. Pour éviter d'en endommager la pointe, lorsque vous utilisez un foret à pointe carburée, n'employez pas d'eau pour abattre la poussière et n'essayez pas de driller dans les barres de renforcement du béton armé.
MILWAUKEE
sont conçues pour
Basse
2,3 - 4,6 N•m
5,2 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
45,2 N•m 13,6 N•m
Haute
Positions 6 - 10
Positions 11 - 15
Positions 16 - 20
Perçage
Basse Haute
N.B. Les positions de réglage indiquées ci-dessus étant approximatives,
il est conseillé d’essayer l’outil à différentes positions sur une pièce de rebut avant de l’utiliser sur le matériau à façonner.
Sélection de la vitesse de rotation (Fig. 4)
Le sélecteur de vitesse est placé sur le dessus du boîtier du moteur. Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir “Applications” pour le choix de la vitesse appropriée à divers usages.
Fig. 4
Utilisation de la commande d’interrupteur (Fig. 5)
La commande d’interrupteur peut être placée à trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillage. À cause d’un mécanisme qui empêche l’inversion de la rotation lorsque l’outil est en marche. Il faut toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner la commande d’interrupteur.
Fig. 5
No de Cat. 0523-20
1
3
No de Cat. 0524-20
2
2
3
1
page 12
Rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la gauche
(1). Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.
Rotation arriére (sens inverse-horaire), poussez la commande vers la
droite (2). Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de
l'outil.
Verrouillage de la détente, poussez la commande à la position centrale
(3). La détente reste bloquée lorsque la commande d'interrupteur est à la position centrale. Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batyerie avant d'effectuer des taches de main­tenance, de changer les accessoires, de ranger l'outil ou de le laisser sans surveillance.
Utilisation du mandrin à serrage sans clé (Fig. 6)
Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batterie avant d’installer des pièces ou d’en enlever.
Fig. 6
Douille
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que vousfaites tourner la douille en sens inverse-horaire.
Lorsque vous utilisez un foret, insérez-le jusqu’au fond du mandrin. Centrez le foret entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1,6 mm (1/16") avant de le verrouiller en place.
Si vous utilisez une pièce tournevis, insérez la pièce assez loin dans le mandrin pour que les mâchoires du mandrin agrippent la partie hexagonale de la tige.
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que vous faites tourner la douille en sens horaire. Serrez à fond.
3. Pour retirer le foret, tenez le collet pendant que vous tournez la douille en sens inverse-horaire.
Collet
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de choc électrique, inspectez l’aire de travail pour en déceler les tuyaux et les câbles électriques avant perçage ou de commencer à visser.
Perçage
Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur à la position de perçage. Placez le foret sur la surface à percer et appuyez fermement sur l’outil avant de le mettre en marche. Une trop grande pression pourra ralentir la rotation du foret et nuire au perçage. Une pression trop faible occasionnera le glissement du foret sur la surface et pourra émousser la pointe du foret.
Si la perceuse ralentit à cause de l'effort, diminuez légèrement la pression pour laisser le foret reprendre sa vitesse. Si le foret reste bloqué, inversez la rotation et retirez le foret du matériau.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de re­but. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position « Hammer-Drill ». Utilisez un foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou. N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.
Vissage des vis et serrage des écrous
Percez un trou-guide avant de poser des vis dans des matériaux épais ou durs. Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur de l’outil à la position appropriée et réglez la vitesse à la position marquée “LOW” pour obtenir une basse vitesse de rotation. Employez une pièce tournevis du calibre et du type qui conviennent au type de vis que vous employez.
Posez la pièce tournevis sur la tête de la vis et placez la pointe de la vis sur la pièce à visser. Exercez une pression ferme sur la vis avant de presser la détente. Commencez à visser lentement pour ensuite augmenter graduellement la vitesse de vissage. Pour dévisser, inversez la rotation.
Surcharge
Si l’outil est constamment surchargé, la batterie et le moteur pourront subir des dommages.
page 13
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service
MILWAUKEE
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
Entretien de la batterie
Les batteries ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée, cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
MILWAUKEE
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
accrédité.
accrédité pour les services suivants:
accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
sont conçues pour durer plusieurs années et/
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion ne faites jamais brûler une batterie, même si elle est avariée, âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile de votre outil, indiquent que tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE
obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux, provinciaux et locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-ser-
MILWAUKEE
vice page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter de la date d’achat.
, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
MILWAUKEE
a pris des disposi-
GARANTIE
Chaque produit de matériaux ou de fabrication. tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des techniciens mandatés par vice accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat. (6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié ou employé avec un accessoire incompatible.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat. S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale
de service l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de ou verbale, n’est autorisée.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT EXCLUSIFS. TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas applicables.
porte la garantie d’être exempt de défauts
MILWAUKEE
MILWAUKEE
ou un centre de service
MILWAUKEE
. Nulle autre forme de garantie, écrite
NE SAURAIT , EN AUCUN CAS, ÊTRE
réparera ou remplacera
ou ses centres de ser-
MILWAUKEE
accrédité. Si
page 14
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Consultez la liste complète des accessoires dans le catalogue d’outils électriques
MILWAUKEE
pour connaître l’adresse du centre-service le plus près.
Batterie Power Plus 18V
Convient aux chargeurs
2,0 Amp - Heure
No de cat. 48-11-2200
2,4 Amp - Heure
No de cat. 48-11-2230
Chargeur Power Plus 120V
Pour la recharge des batteries Power Plus de 12, 14,4 et 18 V.
Chargeur-automobile 1 heure
No de cat. 48-59-0186
Chargeur universel 1 heure
No de cat. 48-59-0245
Coffret d’plastique
No de cat. 48-55-3015
Kit d’accessoires de perceuse-tournevis
No de cat. 48-30-0101 Contient tourne-douille 6,4 mm (1/4"), tournevis à fente 6F-7R, pièces tournevis Phillips #1 et #2, forets hélicoïdaux 6,4 mm et 5 mm (1/4" et 3/16") et deux forets hélicoïdaux 3,2 mm (1/8").
, adressez-vous à votre distributeur local ou à un centre-service
MILWAUKEE
No de cat. 48-59-0245.
MILWAUKEE
No de cat. 48-59-0245
accrédité. Reportez-vous à la dernière page de ce manuel
No de cat. 48-11-2230
MILWAUKEE
. Pour vous procurer le catalogue
Mandrin sans clé 13 mm (1/2")
No de cat. 48-66-0020 Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaqués nickel antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 1/2" ­filetage 20 (13mm).
Jeux de forets hélicoïdaux courts Jeu de 13 pièces
No de cat. 48-89-0030 Calibres 1,6 mm à 6,4 mm (1/16" à 1/4") par 64e.
Jeu de 15 pièces
No de cat. 48-89-0020 Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 32e.
Jeu de 21 pièces
No de cat. 48-89-0015 Calibres 1,6 mm à 9,5 mm (1/16" à 3/8") par 64e.
Jeu de 29 pièces
No de cat. 48-89-0010 Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 64e.
No de cat. 48-30-0101
No de cat. 48-89-0020
page 15
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa con otra batería.
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo de batería puede producir riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido común al operar una herramienta con motor. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alco­hol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando las condiciones así lo requieran.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del con­trol.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos, tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma.
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 16
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
3. Tome la herramient a por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramient a cort adora pueda tener contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga al usuario.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
5. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar sordera.
Simbología
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Baterías de níquel cadmio correctamente recicladas
Underwriters Laboratories, Inc.
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
Cat.
No.
0523-20
0524-20
Volts
cd
18
18
RPM sin
Carga
Baja 0 - 500
Alta 0 - 1 600
Baja 0 - 500
Alta 0 - 1 600
Especificaciones
Golpes
sin carga
Baja 0 - 6 500
Alta 0 - 20 800
Baja 0 - 6 500
Alta 0 - 20 800
Acero
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
Capacidades Madera
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Concreto
9,5 mm
(3/8")
9,5 mm
(3/8")
Canadian Standards Association
1
7
Cat. No. 0523-20
1. Collar/Selector del martillo perforador
2. Selector de velocidad
3. Seguro de botón
4. Batería
5. Gatillo
6. Interruptor de control
7. Mandril sin llave
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2
1
6
5
7
4
3
Cat. No. 0524-20
6
5
4
2
3
page 17
USO Y CARGA DE LA BATERIA
¡ADVERTENCIA!
Cargue solamente las baterías
MILWAUKEE
y 18 V en cargadores de Power Plus. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar lesiones personales y daños.
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación. La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4­5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será menor.
PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO, POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU CARGADOR.
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la cargue en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por encima de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad de la batería. Vea “Mantenimiento”.
Como se quita la batería de la herramienta
Presione el botón de liberación y saque la batería.
de Power Plus de 12 V, 14,4 V
Fig. 1
2. Para una óptima distribución de peso y equilibrio. Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón
de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta (Fig. 2). Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
Fig. 2
Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1 y 2)
Presione el botón de liberación y retire la batería.
1. Para trabajar en espacios reducidos. Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,
deslizando la batería en la parte principal de la herramienta (Fig. 1). Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
page 18
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Uso del embrague (Fig. 3)
Esta herramienta tiene un embrague para atornillar los diferentes tipos de tornillos en los diferentes tipos de materiales. Cuando es ajustado en forma adecuada, el embrague se deslizará a un torque predeterminado para prevenir el introducir el tornillo a mucha profundidad o evitar daños al tornillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el anillo que ajusta el embrague a una de las veinte posiciones indicadas en el anillo de ajuste.
Fig. 3
Anillo para
ajustar el
embrague
Collar selector del martillo perforador
Números de
positión
Fig. 4
1. Para velocidad Baja (hasta 500 RPM), empuje el selector de velocidad hacia atrás.Para velocidad.
2. Para velocida Alta (hasta 1 600 RPM), empuje el selector de velocidad hacia adelante.
Cómo encender, detener y controlar la velocidad
1. Para encender la herramienta, tire el gatillo.
2. Para detener la herramienta suelte el gatillo y un freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos se caracterizan por un gatillo de velocidad variable. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.
Baja
Alta
Las especificaciones de torque aquí indicadas son valores aproximados obtenidos con una batería cargada completamente.
Torque
Posiciones 1 - 5
Posiciones 6 - 10
Posiciones 11 - 15
Posiciones 16 - 20
Taladro
Baja Alta
NOTA: Debido a que los valores indicados arriba son sólo una guía, utilice
un pedazo de material de desecho para probar las diferentes posiciones del embrague antes de colocar los tornillos en la pieza en que va a trabajar.
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 4)
El selector de velocidad está en la parte superior de la carcasa del motor. Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar de velocidad. Ver “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas bajo distintas condiciones.
0 - 1,6 N•m
2,3 - 4,6 N•m
5,2 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
45,2 N•m 13,6 N•m
Selección dela acción de martillo o de solo taladro
Los martillos-perforadores de empuje están disefiados para fucionar con dos modos de operación: perforación con una acción de martillep y perforación solamente. Para configurar el modo de operación, gire el collarín de camio de modo al símbolo deseado. Un símbolo de un perforador o un martillo aparecerá en la parte superior central del collar para indicar el modo de operación.
1. Para utilzar el modo de perforación de martilleo, gire el collarín de camio de modo hasta que aparezca el símbolo de un martillo en la parte superior central del collar. Aplique presión en la broca para activar el mecanismo de martilleo.
2. Para utilzar el modo de solemente perforación, gire el collarín de camio de modo hasta que aparezca el símbolo de un perforador en la parte superior central del collar.
NOTA: Si utiliza brocas de carburo, no utilice aqua para eliminar el polvo. No utilice brocas de carburo para perforar varillas de refuerzo de acero. Ambas acciones dafiarán el carburo.
page 19
Cómo utilizar el interruptor de control (Fig. 5)
El interruptor de control puede ser fijado en tres posiciones: adelante, reversa y seguro. Debido al mecanismo de bloqueo, la palanca de reversa sólo puede ser accionada cuando el interruputor ENCENDIDO/ APAGADO no está oprimido. Siempre espere a que el motor esté completamente detenido antes de usar el interruptor de control.
Fig. 5
Cat. No. 0523-20
1
3
2
3
1
APPLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, antes de empezar la operación, inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no visibles.
Cómo taladrar
Coloque el anillo selector del embrague en la posición de taladro. Coloque la broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme antes de iniciar. Si se aplica demasiada presión, se frenará la broca y bajará la eficiencia del taladrado. Si se aplica muy poca presión solo se logrará que la broca raspe la superficie del material, sin perforar, y se perderá el filo en la broca.
Si la herramienta se atasca, reduzca suavemente la presión para permitir que la broca recupere velocidad. Si la broca se traba, invierta la marcha del motor para liberar la broca del material en el cual se está trabajando.
Cat. No. 0524-20
2
Rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), coloque
el interruptor de control en la posición izquierda (1). Verifique la
dirección de la rotación antes de usar la herramienta.
Rotación opuesta (en el sentido contrario al de las agujas del reloj),
coloque el interruptor de control hacia la posición derecha (2).
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la herramient a.
Cómo trabar el gatillo, coloque el interruptor de control en el centro (3).
El gatillo no funcionará cuando el interruptor de control esté trabado en el centro. Siempre trabe el gatillo o retire las pilas antes de realizar mantenimiento, cambiar los accesorios, almacenar la herramienta o cuando la herramienta no este en uso.
Cómo utilizar el mandril sin llave (Fig. 6)
Siempre saque la batería o asegure el gatillo antes de insertar o sacar las brocas.
Fig. 6
Camisa
Collar
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación para sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la probabilidad de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajando con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de fusión.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación de martillo perforador. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas acciones dañarán el carburo.
1. Para abrir las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la camisa en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Cuando utilice las brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del mandril. Centre la broca en las garras del mandril y levántela alrededor de 1,6 mm (1/16") del fondo.
Cuando utilice las brocas para atornillar, inserte la broca lo suficientemente lejos de las garras del mandril para tomar la parte hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la camisa en la direción de las manecillas del reloj. Asegúrelas firmemente.
3. Para sacar la broca, sostenga el collar mientras gira la camisa en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
page 20
Colocando tornillos y tuercas
Taladre una perforación guía cuando vaya a atornillar tornillos dentro de maderas o materiales duros. Coloque el anillo selector del embrague en la posición correcta y ponga en Baja, el selector de velocidad. Use el tipo y tamaño adecuado de punta para atornillar de acuerdo al tipo de tornillo que se va a usar.
Con la punta colocada en el tornillo, coloque la punta de este en el mate­rial y aplique una presión firme antes de jalar el gatillo. Los tornillos pueden sacarse usando el motor en reversa.
Sobrecarga
Si se sobrecarga constantemente la herramienta, se le puede causar daños permanentes a la misma o a la batería.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador al Centro de Servicio
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica
y eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y la batería, a un centro de servicio
Mantenimiento de las baterías
Las baterías ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses, se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación requerida.
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá cambiarse por una nueva.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunas subst ancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o com­bustibles cerca de una herramienta.
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
operarán por muchos años y / o cientos de
para TODAS las
más cercano para que le hagan:
para que sea reparada.
MILWAUKEE
hasta
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las baterías de su herramienta indican que pertinentes para reciclar dichas baterías con la
Recycling Corporation
o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal. Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un año a partir de la fecha de compra.
(Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,
MILWAUKEE
ha hecho los arreglos
Rechargeable Battery
MILWAUKEE
GARANTIA
Se garantiza que todos los productos en el material y la mano de obra. cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados por personas ajenas a
MILWAUKEE
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos utilizados con un accesorio inadecuado.
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de compra.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica Autorizado de Servicio se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna otra garantía ni verbal ni escrita.
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
o al Taller Autorizado de Servicio
, con flete pagado y asegurado. Si
SERA CONSIDERADA RESPONSABLE
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su caso.
están libres de fallas
reparará o reemplazará
MILWAUKEE
o Taller
page 21
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de Herramientas eléctricas catálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o centro de servicio local. Para saber la dirección de la localidad más cercana, consulte el reverso de este manual del operario.
Batería de Power Plus de 18 V
Puede usarse con los cargadores de Cat. No. 48-59-0245.
2,0 Amps – Horas
Cat. No. 48-11-2200
2,4 Amps – Horas
Cat. No. 48-11-2230
Cargador de Power Plus de 120 V
Para cargar baterías de hasta 12 - 18 V de Power Plus.
Cargador de Vehículos de 1 Hora
Cat. No. 48-59-0186
Cargador Universal de 1 Hora
Cat. No. 48-59-0245
Estuche plástico
Cat. No. 48-55-3015
Juego de accesorios para taladro / atornillador
Cat. No. 48-30-0101 Incluye un socket de 6,4 mm (1/4"), una punta plana 6F-7R, una punta Phillips #1 y una #2, brocas de 6,4 mm y 5 mm (1/4" y 3/16") y dos brocas de 3,2 mm (1/8").
MILWAUKEE
Cat. No. 48-59-0245
MILWAUKEE
Cat. No. 48-11-2230
(Milwaukee Electric Tool). A fin de obtener un
Broqueros sin llave 13 mm (1/2")
Cat. No. 48-66-0020 Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel, resistentes al polvo. Para taladros a batería de 1/2" - 20 hilos (13 mm).
Juego de brocas convencionales Juego de 13 Piezas
Cat. No. 48-89-0030 T amaños de 1,6 mm hast a 6,4 mm (1/16" hasta 1/4") en 64 avos.
Juego de 15 Piezas
Cat. No. 48-89-0020 Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 32 avos.
Juego de 21 Piezas
Cat. No. 48-89-0015 T amaños de 1,6 mm hast a 9,5 mm (1/16" hasta 3/8") en 64 avos.
Juego de 29 Piezas
Cat. No. 48-89-0010 Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 64 avos.
page 22
Cat. No. 48-30-0101
Cat. No. 48-89-0020
NOTES
NOTES
NOTAS
page 23
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
To locate the
authorized service station nearest you, call
factory
SERVICE CENTER or
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.
For further information on
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
factory
SERVICE CENTER
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec­tric” for the names of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. V ea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0523d2 08/02 Printed in U.S.A.
Loading...