IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ wall mount. The
LL22 is designed to mount LCD TVs weighing less than 175 lbs (79 Kg) to a
vertical wall. This weight includes the monitor and any accessories.
CAUTION: Do not use this product for any purpose
not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems
is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting,
assembly, or use.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un dispositif de xation murale VisionMount™ de Sanus
Systems. Le LL22 est conçu pour suspendre des téléviseurs à écran plat
jusqu’à et pesant jusqu’à 79 kg (175 lb) sur un mur vertical. Ce poids inclut le
moniteur et tous ses accessoires.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n
non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte
peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si
vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant
à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus
Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des
dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou
une utilisation incorrects.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung
VisionMount™ entschieden haben. Der Typ LL22 ist für die Montage von
LCD-TVs bis mit einem Gewicht unter 79 kg an einer vertikalen Wand
konzipiert. Das angegebene Höchstgewicht schließt den Monitor und
jegliche Zubehörteile ein.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden.
Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen
zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem
Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau
oder falsche Benutzung verursacht werden.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem em paredes Sanus
Systems VisionMount™. O modelo LL22 permite a montagem de televisores
LCD até 40 polegadas até 175 lb (79 kg) em paredes verticais. Esse peso
inclui o monitor e os acessórios.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especicada pela Sanus
Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade
ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een Sanus Systems VisionMount™
muursteun. De LL22 is speciaal ontworpen om LCD televisies met een
gewicht van maximaal 79 kg (175 lb). Dit gewicht is inclusief het scherm en
accessoires.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie
kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer
u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van
Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE
ISTRUZIONI
La ringraziamo per aver scelto un supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™. L’LL22 è progettato per montare TV LCD di massimo e peso
inferiore a 79 Kg su una parete verticale. Questo peso include sia il monitor
sia gli accessori.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da
Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a
cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese
appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione,
contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata.
Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o
lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por optar por un soporte de pared VisionMount™ de Sanus Systems.
El LL22 está diseñado para montar televisores de LCD de hasta menos de
79 kg (175 libras) de peso en una pared vertical. En este peso se incluye el
monitor y cualquier accesorio.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto
para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus Systems.
Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones
personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda
sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame
a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
2
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™ της Sanus
Systems. Η LL22 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD
μέχρι βάρους μικρότερου των 79 κιλών σε κατακόρυφους τοίχους. Αυτό το
βάρος περιλαμβάνει την οθόνη και τυχόν εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό
τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών
της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει
προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
6901-170199 <05>
Page 3
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. Med
LL22 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 79 kg til en
vertikal vegg. Vekten omfatter skjermen og eventuelt tilbehør.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til
andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes
feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng. LL22 er
designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 175 lbs (79
kg) på en lodret væg. Denne vægt inkluderer skærmen og evt. tilbehør.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke
forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt
Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems.
Med LL22 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt på 79
kg på en lodrätt vägg. Denna vikt inkluderar bildskärmen och eventuella
tillbehör.
.OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ фирмы
Sanus Systems. LL22 предназначен для крепления ЖК ТВ с диагональю
до и весом менее 79 кг на вертикальной стенке. В этот вес входит
монитор и все используемые аксессуары.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб
и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ rmy
Sanus Systems. Uchwyt LL22 służy do mocowania na pionowej ścianie
telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 79 kg. Wartość ta
dotyczy ciężaru monitora oraz wszelkich dodatków.
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do
bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące
wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od společnosti
Sanus Systems. Model LL22 je určen k instalaci televizorů LCD s úhlopříčkou
až o hmotnosti do 79 kg [175 liber] na svislé zdi. Tato hmotnost zahrnuje
monitor a veškeré příslušenství.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. LL22, ye kadar ve 79 kg’dan haf olan LCD TV’leri dikey bir
duvara monte etmek üzere tasarlandı. Bu ağırlığa monitör ve aksesuarlar
dâhildir.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel
yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları
anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir
şekilde sorumlu değildir.
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If
any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer;
contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
WARNING! This product contains small items
that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from
young children!
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to
suit your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces
sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est
manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus
Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur.
N’utilisez jamais de pièces endommagées !
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement
eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt
sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich
vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals
beschädigte Teile verwenden!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten.
Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y
en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna
pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas
deterioradas!
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas
de pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas.
Mantener fuera del alcance de los niños pequeños.
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple.
Cuando vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus
necesidades. No habrá que utilizar todo el material.
4
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas
e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas
não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora
do alcance de crianças pequenas!
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer;
neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems.
Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le
diverse congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo
simbolo scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze.
Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν
κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα
στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών
της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί
ζημιά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
6901-170199 <05>
Page 5
NO
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke
returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk
aldri defekte deler!
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger
med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine
behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis
der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din
forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er
beskadiget!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra
børn.
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de
inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna
tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems
Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt
ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar
dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какиелибо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие
дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не
используйте дефектные детали!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для
нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите
правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут
использоваться не все металлоизделия.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a
že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny,
nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům
společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty
upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která
vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części!
6901-170199 <05>
5
Page 6
[01] x 1
OPT
[02] x1
[03] x1
M4 x 20mm
[04] x4
M5 x 20mm
[07] x4
M6 x 25mmM6 x 40mm
[10] x4
M8 x 25mm
[13] x4
4mm7mm14mm24mm38mm
[16] x4
[17] x4[20] x4
[18] x4
M4 x 30mmM4 x 40mm
[05] x4
M5 x 30mmM5 x 40mm
[08] x4
[11] x4
M8 x 45mm
[14] x4
[19] x4
[06] x4
[09] x4
M6 x 55mm
[12] x4
M8 x 60mm
[15] x4
[21] x4
M4 / M5M6 / M8
[22] x4
6
[23] x4
[26] x 6
[28] x 2
[24] x6
5/16 x 2.5"
[25] x6
[27] x 1
[29] x 4[30] x 4[31] x 4
1/8"
[32] x1
6901-170199 <05>
Page 7
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
7
Page 8
5mm
(3/16 in.)
1
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION:Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tirefond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le
mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNGVermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN¡Evite posibles lesiones o daños
materiales!No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна
превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete
block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the
anchors seat ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tirefond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant
le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón,
instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes
queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNGVermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen
Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel
bündig mit dem Block abschließen.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken,
plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal
in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp
duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin
bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. Pass på at
ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN¡Evite posibles lesiones o daños
materiales!No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les
murs de parpaing, installer les xations sur l’avant du parpaing. Assurezvous que les xations aeurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo,
installare gli elementi di ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i
tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes
em blocos de cimento, montar os xadores na face do bloco. Ter a certeza
que os pontos de xação cam bem alinhados com o bloco.
12
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg
for at forankringssædet ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består
af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at
ankrene ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Убедитесь, что дюбели установлены
вровень со сплошной бетонной или блочной бетонной стеной.
6901-170199 <05>
Page 13
PL
Montaż na ścianie z betonu lub bloczków betonowych
JP
安装在该挂载到坚实的混凝土或混凝土砌块
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). Sprawdzić,
czy kotwy ustawione są równo przy twardym betonie albo przy bloku
betonowym.
CS
Montáž do betonu nebo betonového panelu
VÝSTRAHAZabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí
šrouby [25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné
desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16
mm. Ujistěte se, že kotvy jsou v úrovni s kompaktním betonem nebo
betonovým kvádrem.
TR
Katı Beton ve Beton Blok montesi
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [25].
Cıvataları [25] yalnızca pullar [24] duvar plakasına [01] çekilene kadar
sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir. Dübeller ’in
masif beton veya beton bloğa tam oturduğundan emin olun.
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector
Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension
optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können
wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen „Klick & Fertig“Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes,
verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje
protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do
protetor contra sobretensão por sistema “click-t” sustenta o peso máximo
de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klikt
bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een
gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della staa. L’accessorio di
montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit
sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτημα βραχίονα προσάρτησης. Το προαιρετικό Εξάρτημα
προσάρτησης της συσκευής προστασίας από διακυμάνσεις της τάσεις που
τοποθετείται με μια κίνηση μπορεί να υποστηρίξει βάρος έως 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fitoverspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på
maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit
overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas
som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
Установка дополнительного кронштейна. Дополнительный кронштейн
«защелкивающийся ограничитель нагрузок» выдерживает вес до 1,3 кг.
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu
mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask,
pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti
přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj
Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with
hole spacing less than 350mm, attach brackets as shown in image [A]. For
monitors with hole spacing greater than 350mm, attach brackets as shown
in image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de xation selon la conguration de trous
du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur à
350 mm, attacher les pattes de xation tel qu’illustré sur l’image [A]. Pour les
moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 350 mm, attacher les
pattes de xation tel qu’illustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm
an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 350 mm befestigen
Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore mit einem
größeren Lochabstand als 350 mm befestigen Sie die Halterungen wie in
Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de oricios del monitor. En los
monitores con una separación entre oricios inferior a 350 mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una
separación entre oricios superior a 350 mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para
monitores com espaço entre furos inferior a 350mm, xar suportes conforme
mostrado na gura [A]. Para monitores com espaço entre furos superior a
350mm, xar suportes conforme mostrado na gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
350 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 350 mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le stae in base alla congurazione dei fori di montaggio
dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 350 mm, montare
le stae come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza tra i fori
superiore a 350 mm, montare le stae come illustrato nell’immagine [B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα της οπής
της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 350mm,
προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Α]. Για οθόνες με
απόσταση οπών μεγαλύτερη από 350mm, προσαρτήστε τους βραχίονες
όπως φαίνεται στην εικόνα [Β].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På skærme,
hvor afstanden mellem hullerne er under 350 mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede [A]. På skærme, hvor afstanden mellem
hullerne er over 350 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar med
hålintervall under 350 mm, montera fästena enligt bilden [A]. För skärmar
med hålintervall över 350 mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со схемой
отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями
меньше 350 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на
рисунке [A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 350
мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora.
W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 350 mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 350 mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních
otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 350 mm
připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem otvorů
větším než 350 mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 350
mm’den küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýklýðý 350 mm’den büyük olan monitörler için [B] resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det
gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 350 mm, festes
brakettene som vist i gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 350 mm, festes brakettene som vist i gur [B].
20
6901-170199 <05>
Page 21
>350mm
>350mm
AB
[02]
[02]
<350mm
[03]
>350mm
[03]
[03]
[02]
<350mm
>350mm
6901-170199 <05>
21
Page 22
3-1
EN
Install Brackets
1. Determine the bolt diameter for your TV and your TV type.
ÙFor TVs with a at/unobstructed back, see 3-2.
ÙFor TVs with an irregular/obstructed back, see 3-3 or 3-4.
If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see
an installation option (3-3 or 3-4) that uses spacers.
2. Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
Standard congurations are shown. For special applications, contact Customer Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer
combination needed to accommodate cables, recesses, or protrusions. Using
hardware that is too long may damage your TV’s internal components.
FR
Installation des étriers
1. Avant d’installer les supports, déterminez le diamètre des boulons
pour le type de votre téléviseur :
ÙPour les téléviseurs dont l’arrière est plat ou sans obstruction, consultez
l’étape 3-2
ÙPour les téléviseurs dont l’arrière est irrégulier ou obstrué, consultez
l’étape 3-3 ou 3-4.
Si vous avez besoin de plus d’espace à cause des câbles, des creux ou des
protubérances, consultez l’une des options d’installation (3-3 ou 3-4) utilisant des entretoises.
2. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière
le moniteur.
Les congurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus
courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation
de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes
de votre moniteur.
DE
Montieren der Anschlussplatten
1. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Fernseher und
Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:
ÙBei Fernsehern mit acher/hindernisfreier Rückseite, siehe Schritt 3-2.
ÙBei Fernsehern mit ungleichförmiger Rückseite mit Hindernissen, siehe
Schritt 3-3 bzw. 3-4.
Wenn Sie zusätzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen
oder Überständen benötigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen
(3-3 bzw. 3-4) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.
2. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten ach auf der Rückseite
des TVs anliegen.
Standardkongurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
ES
Instale los soportes
1. Antes de instalar los soportes, determine el diámetro de los pernos
según el tipo de televisor que tiene:
ÙSi la parte posterior del televisor es plana o no presenta obstrucciones,
continúe con el paso 3-2.
ÙSi la parte posterior del televisor es irregular o presenta obstrucciones,
continúe con los pasos 3-3 ó 3-4.
Si necesita más espacio para cables, concavidades o protuberancias, elija una
de las opciones de instalación (3-3 ó 3-4) que utiliza separadores.
2. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte
posterior del TV.
Se ilustran las conguraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el
tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de
obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea
demasiado largo puede dañar los componentes internos del TV.
PT
Instale os suportes
1. Antes de instalar os suportes, determine o diâmetro do parafuso da
sua TV e o tipo de TV:
ÙPara TVs com a parte traseira plana/desobstruída, consulte a etapa 3-2.
ÙPara TVs com a parte traseira irregular/obstruída, consulte as etapas 3-3
ou 3-4.
Se for necessário mais espaço para comportar cabos, rebaixos ou protuberâncias, consulte uma das opções de instalação (3-3 ou 3-4) que utiliza
espaçadores.
2. Certique-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do
TV.
As congurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso
e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode danicar os componentes internos do TV.
NL
Plaatsing van de beugels
1. Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en
uw tv-type te bepalen:
ÙVoor tv’s met een vlakke achterkant zonder uitsteeksels, zie stap 3-2.
ÙVoor tv’s met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteek-
sels, zie 3-3 or 3-4.
Als extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik
dan een van de installatieopties (3-3 of 3-4) waarbij afstandsringen worden
gebruikt.
2. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de TV liggen.
De standaard conguraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen
kunt u contact opnemen met klantenservice.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste
Schrauben-Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher
Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu
langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres TVs beschädigen.
22
LET OP: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van
schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een
ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen
van uw scherm beschadigen.
6901-170199 <05>
Page 23
IT
Installare i bracci
1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televisore e per il tipo di televisore:
ÙPer televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 3-2.
ÙPer televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 3-3 o 3-4.
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o
sporgenze, vedere una delle opzioni di installazione (3-3 o 3-4) che usa i
distanziatori.
2. Assicurarsi che le stae siano livellate sul retro del TV.
L’illustrazione mostra le congurazioni standard. Nel caso di situazioni particolari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al ne di evitare un’eventuale ostruzione o se
il retro del TV è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del TV.
DA
Montering af beslag
1. Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:
ÙSe trin 3-2 for TV-apparater med ad/uhindret bagside.
ÙSe 3-3 eller 3-4- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller
fremspring, kan du se monteringsmulighed 3-3 eller 3-4, der anvender
afstandsstykker.
2. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.
Standardkongurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af
den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt.
forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue,
som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
EL
Τοποθετήστε τους βραχίονες
1. Πριν τοποθετήσετε τους βραχίονες, καθορίστε τη διάμετρο των
κοχλιών για την τηλεόρασή σας και τον τύπο της τηλεόρασης:
ÙΓια τηλεοράσεις με επίπεδη/χωρίς εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-2.
ÙΓια τηλεοράσεις με ακανόνιστη/με εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-3 ή 3-4.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τις εσοχές ή τις προεξοχές,
δείτε μια από τις επιλογές εγκατάστασης (3-3 ή 3-4) που χρησιμοποιούν
διαχωριστικά.
2. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της
οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο
δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια
ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ
μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά συστατικά της οθόνης
σας.
NO
Monter braketter
1. Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før montering av brakettene
ÙFor TV-er med ate/uhindrede baksider, gå til trinn 3-2.
ÙFor TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer,
gå til trinn 3-3 eller 3-4.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring,
se ett av monteringsalternativene (3-3 eller 3-4) der det blir benyttet
avstandsstykker.
2. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkongurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste sk-
rue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer
eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade
innvendige deler i skjermen.
SV
Installera fästen
1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv
och vilken typ av tv du har:
Ùför tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 3-2.
Ùför tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 3-3 eller 3-4.
Välj en av de installationsmöjligheter (3-3 eller 3-4) som använder
distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar
eller utskjutande delar.
2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkongurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombina- Använd den kortaste kombina-
tion av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa
till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas.
RU
Установите кронштейны
1. Перед установкой кронштейнов определите требуемый диаметр
болтов для вашего телевизора и тип конструкции телевизора:
Ùдля телевизоров с плоской/без выступов задней панелью см. пункт
3-2.
Ùдля телевизоров с неровной/с выступами задней панелью см. пункт
3-3 или 3-4.
Если требуется дополнительное пространство, чтобы уложить кабель,
подогнать утопленные или выпуклые поверхности, см. один из
вариантов установки (3-3 или 3-4) с использованием втулок.
2. Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора
установлены на одном уровне.
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально
короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение
препятствий или подогнать изогнутую обратную сторону. Использование
слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних
компонентов монитора.
6901-170199 <05>
23
Page 24
PL
Montaż wsporników
1. Przed rozpoczęciem montażu wsporników, określić średnicę śruby
telewizora i typ telewizora:
ÙDla telewizorów z płaskim tyłem/bez przeszkód, patrz punkt 3-2.
ÙDla telewizorów z nieregularnym tyłem/z przeszkodami, patrz punkty
3-3 lub 3-4.
Jeżeli potrzeba będzie więcej miejsca na kable, wgłębienia lub występy,
patrz opcje montażowe (3-3 or 3-4) wykorzystujące dystanse.
2. Wsporniki z tyłu TVa muszą być wypoziomowane.
Na rysunku pokazano standardowe konguracje. Informacje na temat
zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi Klienta.
UWAGA: Aby usunąć wszelkie przeszkody lub
dopasować uchwyt do zaokrąglonego tyłu TVa, należy skorzystać z możliwie
najkrótszego połączenia wkrętów i podkładek dystansowych. Zbyt długie
oprzyrządowanie może spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów TVa.
CS
Instalace konzol
1. Než nainstalujete konzoly, stanovte průměr šroubů pro váš televizor a
pro váš typ televizoru:
ÙPro televizory s plochou/nečlenitou zadní stěnou viz krok 3-2.
ÙPro televizory s nepravidelnou/členitou zadní stěnou viz krok 3-3 nebo
3-4.
Pokud potřebujete dodatečný prostor pro kabely, výklenky nebo výstupky,
podívejte se na jeden z instalačních doplňků (3-3 nebo 3-4), který používá
rozpěrky.
2. Zajistěte, aby konzoly na zadní straně TVu byly v rovině.
Na obrázku jsou uvedeny standardní kongurace. U speciálních aplikací se
obraťte na oddělení péče o zákazníky.
podložky, jaká je zapotřebí kpřekonání jakýchkoli překážek nebo kvůli
zakřivené zadní straně. Použití příliš dlouhého spojovacího materiálu by
mohlo způsobit poškození vnitřních komponent TVu.
TR
Destekleri Monte Edin
1. Destekleri monte etmeden önce televizyonunuza takılan cıvata çapını
ve televizyonunuzun türünü saptayın:
ÙArkası düz/engelsiz televizyonlar için bkz. adım 3-2.
ÙArkası asimetrik/engelli televizyonlar için bkz. 3-3 veya 3-4.
Kablolar, girintiler veya çıkıntılar için fazladan yere ihtiyacınız varsa, ara
parçaların kullanıldığı montaj seçeneklerinden birine bakın (3-3 veya 3-4)
2. Desteklerin monitörün arkasıyla aynı seviyede olduğundan emin olun.
Standart yapılandırmalar gösterilmektedir. Özel uygulamalar için Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
DİKKAT: Engellerden kurtarmak veya eğimli yüzeye
monte edebilmek için en kısa vida - ara parçası kombinasyonunu kullanın.
Fazla uzun donanım kullanılması monitörünüzün dâhili parçalarına zarar
verebilir.
JP
ブラケットの取り付け
1. ブラケットを取り付ける前に、テレビの種類に応じたボルト径を
判断します。
Ùテレビの背面が平らで障害物がない場合、手順3-2を参照してく
ださい。
Ùテレビの背面が平らではなく障害物がある場合、手順3-3または
3-4を参照してください。
24
6901-170199 <05>
Page 25
M4
3-2
[04]
[22]
[21]
[16]
M5
[07]
[22]
[21]
[16]
M6
[10]
[23]
[21]
[17]
6901-170199 <05>
M8
[13]
[23]
[21]
[16]
25
Page 26
M4
3-3
[05]
[22]
[21]
[18]
M6
M5
[08]
[22]
[21]
[18]
[11]
[23]
[21]
26
[19]
M8
[14]
[23]
[21]
[19]
6901-170199 <05>
Page 27
M4
[21]
3-4
[06]
[22]
[19]
M5
[09]
[22]
[21]
[19]
M6
[12]
[23]
[21]
[20]
6901-170199 <05>
M8
[15]
[23]
[21]
[20]
27
Page 28
[27]
4
EN
For ease in access, lock release tabs should be level with the TV.
FR
Les pattes de verrouillage devraient être au même niveau que le téléviseur
an de facilité l'accès.
DE
Für einfachen Zugri sollten sich die Freigaberiegel auf der Höhe des
Fernsehers benden.
ES
Para facilitar el acceso, las lengüetas de bloqueo deben estar niveladas con
el televisor.
PT
Para facilidade de acesso, as lingüetas de liberação da trava devem car
niveladas com a TV.
NL
Voor een goede toegankelijkheid moeten de ontgrendelingsklepjes
waterpas met de tv zijn.
CS
Pro zjednodušení přístupu by uvolňovací jazýčky měly být v úrovni s
televizorem.
TR
Kolay ulaşılabilmesi adına kilitleme-serbest bırakma kulakçıkları televizyonla
aynı hizada olmalıdır.
JP
簡単に手が届くようにするためには、ロックリリースタブはテレビと
同じ高さにする必要があります。
MD
为操作方便,锁扣释放舌片应该与电视平齐。
IT
Per facilitare l’accesso, le linguette di rilascio del bloccaggio dovrebbero
essere livellate con il televisore.
EL
Για ευκολία στην πρόσβαση, οι προεξοχές απασφάλισης πρέπει να είναι στο
ίδιο επίπεδο με την τηλεόραση.
NO
Låseutløsermekanismene skal være i ukt med TV-apparatet for å forenkle
tilgang.
DA
For nem adgang skal udløsertappene ugte med tv'et.
SV
För enkel åtkomst ska låstungorna vara i jämnhöjd med tv:n.
RU
Для простоты доступа крепежные лапки фиксатора должны быть
вровень с телевизором.
PL
Dla ułatwienia dostępu zapinki zamka powinny być położone równo z
telewizorem.
28
6901-170199 <05>
Page 29
6901-170199 <05>
29
Page 30
5
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
CAUTION:Heavy! You will need assistance with this
step.
NOTE: For clarity, wall plate sides are not shown here.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
ATTENTION :très lourd ! Cette étape requiert
deux personnes.
REMARQUE : pour plus de clarté, les côtés de la plaque murale ne sont pas
illustrés ici.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
VORSICHT:Schwer! Bei diesem Schritt werden Sie
Hilfe benötigen.
HINWEIS: Für eine deutlichere Darstellung sind die Seiten der Wandplatte
hier nicht abgebildet.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
PRECAUCIÓN: ¡Producto pesado! Necesitará
ayuda para realizar esta operación.
NOTA: Para mayor claridad, no se muestran los laterales de la placa de
pared.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βαρύ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό
το βήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λόγους σαφήνειας, οι πλευρές της πλάκας τοίχου δεν
απεικονίζονται.
NO
Henge TV-en på veggplaten
FORSIKTIG:Dette er tungt! Du vil trenge hjelp.
MERK: Av hensyn til oversiktligheten vises ikke veggplatens sider her.
DA
Hæng tv'et på vægpladen
ADVARSEL! Tungt! Du skal bruge hjælp, når du
udfører dette trin.
BEMÆRK! For overskuelighedens skyld er vægpladens sider ikke vist her.
SV
Häng TV:n på väggplattan
FÖRSIKTIGHET! Tungt! Du kommer att
behöva hjälp under den här delen av monteringen.
OBS! Väggplattans sidor visas inte här, av tydlighetsskäl.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
CUIDADO:Pesado! Necessitará de ajuda nesta
etapa.
NOTA: Para uma melhor visualização, não são mostrados os lados das placas
de parede.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
WAARSCHUWING Zwaar! Voor het
uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
LET OP Voor alle duidelijkheid: de zijkanten van de muurplaten worden hier
niet afgebeeld.
IT
Appendere il televisore sulla piastra a muro
ATTENZIONE: PESANTE! Per questa
operazione, si avrà bisogno di aiuto.
NOTA: per maggior chiarezza, l’illustrazione non mostra i lati della piastra a
muro.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
БОЛЬШОЙ ВЕС! Для выполнения данной операции вам понадобится
помощь.
ПРИМЕЧАНИЕ. Стороны настенного крепления на этом рисунке не
показаны.
PL
Zawieś telewizor na płycie ściennej
OSTRZEŻENIE:Ciężkie! W tej czynności
potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
UWAGA: Dla przejrzystości nie pokazano tutaj płyt naściennych.
CS
Zavěste televizor na nástěnnou desku
VÝSTRAHA: Těžké! K tomuto kroku budete
potřebovat pomocníka.
UPOZORNĚNÍ: Strany nástěnné desky nejsou kvůli přehlednosti zobrazeny.
TR
TV'yi Duvar Plakasına Asma
DİKKAT:Ağır malzeme! Bu adımda yardıma ihtiyacınız
vardır.
NOT:Þeklin anlaþýlabilir olmasý için duvar plakalarý gösterilmemiþtir.
30
6901-170199 <05>
Page 31
JP
テレビを壁面プレートに掛けます。
注意!重い!本ステップでは誰かの手を借りる必要が
あります。
注記:わかりやすくするため、壁面プレート側は表示していません。
MD
将电视挂在墙壁托板上
注意:重物!您需要帮助来完成此步骤。
注記:わかりやすくするため、壁面プレート側は表示していません。
6901-170199 <05>
31
Page 32
6
EN
Cable management
ÙRelease the lock and ClickStand by pulling the lock release tabs down
approximately 1inch (25.4 mm).
ÙGently pull the TV away from the wall and back, allowing the
ClickStands to rest on the wall mount, as shown.
ÙWith Click Stands in the wiring position, route cables from your TV to
their power source.
ÙWhen cabling is complete, gently pull the TV away from the wall and
ip the Click Stands up out of cabling position. Slowly and gently move
the TV into home position.
FR
Gestion des câbles
ÙDéverrouillez le ClickStand en tirant les pattes de verrouillage vers le
bas à environ 25,4mm (1 pouce).
ÙÉloignez doucement le téléviseur du mur et vers l'arrière an de
permettre au ClickStands de demeurer sur le support mural, comme
illustré.
ÙAvec Click Stands en position de câblage, acheminez les câbles de votre
téléviseur à la source d'alimentation en courant.
ÙLorsque le raccordement des câbles est terminé, tirez doucement
pour éloigner le téléviseur du mur et faites basculer le Click Stands
vers le haut en position normale. Déplacez lentement et doucement le
téléviseur en position
PT
Tratamento dos cabos
ÙSolte a trava e o ClickStand abaixando as lingüetas de liberação da trava
aproximadamente 25,4 mm.
ÙCom cuidado, puxe a TV para longe da parede e retorne-a à posição
permitindo que os ClickStands descansem no suporte de parede,
conforme mostrado.
ÙCom os ClickStands na posição de ação, roteie os cabos da TV para a
fonte de alimentação.
ÙQuando o cabeamento estiver concluído, puxe a TV para longe da
parede com cuidado e vire os ClickStands para cima e para fora da
posição de cabeamento. Devagar e com cuidado, mova a TV para a
posição inicial.
NL
Kabelbeheer
ÙOntgrendel het slot en de ClickStand door de ontgrendelingsklepjes
circa 25,4 mm (1 inch) omlaag te trekken.
ÙTrek de tv voorzichtig weg van de muur en weer terug, zodat de
ClickStand op de wandbevestiging rust, zoals in de afbeelding wordt
getoond.
ÙLeid de kabels met de ClickStand in de bekabelingspositie van de tv
naar de voedingsbron.
ÙWanneer de bekabeling is voltooid, trekt u de tv voorzichtig weg van
de muur en kantelt u de ClickStand omhoog uit de bekabelingspositie.
Plaats de tv langzaam en voorzichtig in de standaardpositie.
DE
Kabelführung
ÙGeben Sie die Verriegelung und die ClickStand-Ständer frei, indem Sie
die Freigaberiegel etwa 2,5cm nach unten ziehen.
ÙZiehen Sie das TV-Gerät vorsichtig von der Wand weg, sodass die
ClickStand-Ständer wie abgebildet auf der Wandhalterung auiegen.
ÙWenn sich die ClickStand-Ständer in der Verkabelungsposition
benden, führen Sie die Kabel von Ihrem TV-Gerät zur Stromquelle.
ÙZiehen Sie das TV-Gerät nach der Verkabelung vorsichtig von der
Wand weg und bewegen Sie die ClickStand-Ständer nach oben aus der
Verkabelungsposition. Bringen Sie das TV-Gerät langsam und vorsichtig
in die Ausgangsstellung.
ES
Organización de cables
ÙLibere el sistema de bloqueo y el mecanismo ClickStand jalando las
lengüetas hacia abajo 25,4 mm (1 pulgada) aproximadamente.
ÙCon cuidado separe el televisor de la pared y vuélvalo a acercar de
modo que los mecanismos ClickStand apoyen en el soporte mural, tal
como se indica en la ilustración.
ÙCon los mecanismos ClickStand en la posición de cableado, organice
los cables desde el televisor hasta la fuente de alimentación.
ÙUna vez organizados los cables, separe el televisor de la pared con
cuidado y levante los mecanismos ClickStand. Lenta y cuidadosamente,
coloque el televisor en su lugar.
IT
Gestione dei cavi
ÙRilasciare il blocco e ClickStand spingendo le linguette di rilascio del
bloccaggio verso il basso di circa 25,4 mm (1 pollice).
ÙAllontanare delicatamente il televisore dalla parete e dal retro,
consentendo ai ClickStand di rimanere sul supporto a parete, come
illustrato.
ÙCon ClickStand in posizione di cablaggio, dirigere i cavi dal televisore
verso la sorgente di alimentazione.
ÙQuando il cablaggio è completato, allontanare delicatamente il
televisore dalla parete e spostare ClickStand in alto, fuori dalla posizione
di cablaggio. Spostare lentamente e con delicatezza il televisore in
posizione home.
EL
Διαχείριση καλωδίων
ÙΑπασφαλίστε την κλειδαριά και το ClickStand τραβώντας τις προεξοχές
απασφάλισης κλειδαριάς προς τα κάτω περίπου 25.4 mm (1 inch).
ÙΤραβήξτε απαλά την τηλεόραση από τον τοίχο και πίσω, επιτρέποντας
στο ClickStands να σταθεί στη βάση τοίχου, όπως φαίνεται.
ÙΜε το Click Stands στη θέση καλωδίωσης, περάστε τα καλώδια από την
τηλεόραση στην πηγή τροφοδοσίας.
ÙΌταν ολοκληρωθεί η καλωδίωση, τραβήξτε απαλά την τηλεόραση
μακριά από τον τοίχο και γυρίστε το Click Stands προς τα πάνω μακριά
από τη θέση καλωδίωσης. Αργά και προσεκτικά μετακινήστε την
τηλεόραση στην αρχική θέση.
32
6901-170199 <05>
Page 33
NO
Kabeltilkobling
ÙUtløs låsen og ClickStand ved å trekke låsutløsermekanismene ned ca.
25,4 mm (1 tomme).
ÙTrekk forsiktig TV-apparatet ut fra veggen og tilbake, slik at ClickStand
hviler på veggstativet, som vist.
ÙNår ClickStand er i kabeltilkoblingsstilling, føres kablene fra TV-
apparatet til strømkilden.
ÙNår kablene er tilkoblet, trekker du TV-apparatet forsiktig ut fra veggen
og vipper ClickStand opp og ut fra stillingen for kabeltilkobling. Flytt
TV-apparatet sakte og forsiktig på plass.
DA
Kabelstyring
ÙUdløs låsen og ClickStand ved at trække låseudløsertappen ned ca.
25,4 mm (1 inch).
ÙTræk forsigtigt tv’et væk fra væggen og tilbage, så ClickStands hviler på
vægmonteringen som vist.
ÙMed Click Stands i den el-forbundne position føres kabler fra dit TV til
disses strømkilde.
ÙNår ledningsføring er fuldført, trækkes tv’et forsigtigt væk fra væggen
og Click Stands vendes op og ud af ledningsføringsposition. Tv’et
yttes langsomt og forsigtigt til dets permanente placering.
SV
Kabelhantering
ÙFrigör låset och klickstativet genom att dra ner låstungorna ungefär
25,4 mm.
ÙDra försiktigt ut tv:n från väggen och sedan tillbaka, så att klickstativet
vilar på väggfästet som bilden visar.
ÙNär klickstativen är i anslutningsläget drar du sladdarna från tv:n till
strömkällan.
ÙNär sladdarna är anslutna drar du försiktigt ut tv:n från väggen och
yttar klickstativen uppåt från anslutningsläget. Flytta sakta och
försiktigt tv:n till startpositionen.
RU
Укладка кабелей
ÙОтпустите фиксатор и крепление ClickStand, прижав крепежные
лапки фиксатора на 25,4 мм (1 дюйм).
ÙАккуратно оттяните телевизор от стены, а потом обратно, так
чтобы крепления ClickStand опирались на стенной кронштейн, как
показано на рисунке.
ÙПротяните кабели от телевизора к источнику питания, при этом
крепления ClickStand должны находиться в положении укладки
кабеля.
ÙПосле размещения кабелей осторожно оттяните телевизор от
стены и поднимите крепления ClickStand вверх в положение
кабельного канала. Медленно и осторожно переместите
телевизор в начальное положение.
ÙPo przeprowadzeniu kabli delikatnie odciągnąć telewizor od ściany i
przesunąć Click Stands w górę, wychodząc z pozycji do kablowania.
Powoli i delikatnie ustawić telewizor w pozycji wyjściowej.
CS
Organizace kabelů
ÙUvolněte stavítko a prvek ClickStand zatlačením uvolňovacích jazýčků
směrem dolů o zhruba 2,5 cm (1 palec) .
ÙZlehka odsuňte a opět zasuňte televizor ke zdi, abyste umožnili prvkům
ClickStand opřít se o nástěnný držák dle vyobrazení.
ÙS prvky Click Stand v instalační pozici veďte kabely od televizoru ke
zdroji napájení.
ÙKdyž je kabeláž dokončena, zlehka odsuňte televizor ode zdi a
překlopte prvky Click Stands z kabelážní pozice. Televizor přesuňte
pomalu a zlehka na jeho původní místo.
TR
Kablo yönetimi
ÙKilitleme-serbest bırakma kulakçıklarını yaklaşık olarak 25,4 mm (1 inç)
aşağı çekerek kilidi açın ve ClickStand'i serbest bırakın.
ÙTelevizyonu yumuşak ve nazik biçimde duvarın aksi yönünde çekip
sonra tekrar duvara doğru iterek ClickStand'lerin şekilde gösterildiği gibi
duvara montaj düzeneğine dayanmasını sağlayın.
ÙClick Stand'ler kablolama konumundayken kabloları televizyondan güç
ÙZwolnić zamki i ClickStand, pociągając zapinki zamka około 25,4 mm
(1 cal).
ÙDelikatnie odciągnąć telewizor od ściany i przycisnąć go z powrotem,
tak aby ClickStands opierały się na uchwycie ściennym.
ÙPrzy Click Stands w pozycji do kablowania poprowadzić kable od
telewizora do źródła zasilania.
6901-170199 <05>
33
Page 34
34
6901-170199 <05>
Page 35
2x
6901-170199 <05>
35
Page 36
[27]
7
EN
Height and Level Adjustments
FR
Réglage de la hauteur et mise à niveau
DE
Höhenverstellung
ES
Ajuste de altura y nivelación
PT
Ajustes de altura e nível
NL
Hoogte- en niveau-instelling
IT
Regolazioni di altezza e livello
EL
Προσαρμογές ύψους και ευθυγράμμισης
DA
Justering af højde og niveau
SV
Justering av höjd och nivå
RU
Настройка уровня и высоты
PL
Regulacja wysokości i poziomu
CS
Doladění výšky a rovnováhy
TR
Yükseklik ve Düzey Ayarları
JP
高さと水平度の調節
MD
高度和水平调整
NO
Høyde- og planjusteringer
36
6901-170199 <05>
Page 37
±2.5
[27]
+
1/2”
o
-
6901-170199 <05>
o
+
1/2”
-
±2.5
37
Page 38
EN
OPT
Optional padlock not included.
8
DA
Valgfri hængelås medfølger ikke.
FR
Verrou facultatif non compris.
DE
Optionales Vorhängeschloss ist nicht im Lieferumfang enthalten.
ES
Cerrojo opcional no incluido.
PT
Cadeado opcional não incluído.
NL
Optioneel hangslot niet meegeleverd.
IT
Lucchetto opzionale non incluso.
EL
Δεν περιλαμβάνεται η προαιρετική κλειδαριά.
SV
Valfritt hänglås medföljer inte.
RU
Дополнительно поставляемый висячий замок не в комплект не входит.
PL
Opcjonalna kłódka do nabycia osobno.
CS
Volitelný visací zámek není zahrnut.
TR
İsteğe bağlı asma kilit dahil değildir.
JP
オプションの南京錠は付属していません。
MD
不包含可选挂锁。
NO
Hengelås (ekstrautstyr) er ikke inkludert.
38
6901-170199 <05>
Page 39
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
39
Page 40
EN
Milestone AV Technologies and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this document.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis
her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i
dette dokumentet er.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite
quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant
à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou
obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita,
em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade
pela precisão, integridade ou suciência da informação contida neste documento.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver
mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen
indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и
косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet
of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate
(“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων,
όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
„Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.