IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus Systems VisionMount™ LC2A. The
VisionMount™ LC2A is designed to mount two at panel televisions weighing
up to 59 kg (130 lb) each to an existing NPT 1-1/2 threaded pipe drop. The
LC2A tilts the televisions from +5° to -15°, swivel up to ±90°, and roll ±6°.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi le VisionMount™ LC2A de Sanus Systems. Le VisionMount™
LC2A est conçu pour xer deux téléviseurs à écran plat pesant jusqu’à 59 kg
(130 lb) chacun à une conduite verticale letée NPT de 1½ po existante. Le
LC2A permet aux téléviseurs une inclinaison de +5° à -15°, un pivotement
horizontal jusqu’à ±90° et latéral de ±6°.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die VisionMount™ LC2A von Sanus Systems
entschieden haben. Mit der VisionMount™ LC2A können Sie zwei
Flachbildschirmfernseher, mit einem Höchstgewicht von jeweils 59 kg, an eine
vorhandene NPT 1-1/2- Gewindekupplung anbringen. Mit der LC2A können
Sie Fernseher um +5° bis -15° neigen, bis zu ±90° schwenken und um ±6°
querneigen.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por elegir el LC2A VisionMount™ de Sanus Systems. El LC2A de
VisionMount™ está diseñado para soportar dos televisores de paneles planos
que pesen hasta 59 Kg. (130 libras) cada uno en un soporte de tubo roscado
NPT 1-1/2 existente. El LC2A hace que los televisores puedan sufrir una
inclinación desde +5º hasta -15º, una rotación de hasta ±90° y un balanceo de
±6°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher o suporte de teto Sanus Systems VisionMount™ LC2A.
O VisionMount™ LC2A é projetado para instalar duas televisões de tela plana
com peso até 59 kg (130 lb) cada, em um tubo de entrada rosqueada de 1-1/2
NPT. O LC2A inclina as televisões de +5° a -15°, gira até ±90° e oscila ±6°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Bedankt voor uw keuze voor een Sanus Systems VisionMount™ LC2A . De
VisionMount™ LC2A is ontworpen voor de montage van twee atpanel
televisies met een gewicht tot 59 kg (130 lb) elk aan een bestaande NPT 1-1/2
hangbuis met schroefdraad. De LC2A kantelt de televisies van +5° tot -15°,
zwenkt tot ±90°, en rolt ±6°.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il supporto Sanus Systems VisionMount™ LC2A. Il
supporto VisionMount™ LC2A è progettato per montare due televisori a
schermo piatto, ciascuno con peso no a 59 kg (130 libbre), su colonne
lettate NPT 1-1/2. Il supporto LC2A permette un’inclinazione dei televisori da
+5° a -15°, una rotazione no a ±90° e un rollio di ±6°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Sanus Systems VisionMount™ LC2A. Η βάση
VisionMount™ LC2A έχει σχεδιαστεί να στηρίζει δύο τηλεοράσεις επίπεδης
οθόνης έως 59 kg (130 lb), με την κάθε μία σε υπάρχοντα αγωγό σπειρώματος
NPT 1-1/2. Η βάση LC2A επιτρέπει κλίση των τηλεοράσεων από +5 έως -15˚,
περιστροφή ±90° και κύλιση ±6˚.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte et VisionMount™ LC2A-takstativ fra Sanus Systems.
VisionMount™ LC2A er utformet for montering av to atskjerm ernsyn på
opptil 59 kg hver til en eksisterende NPT 1-1/2 stang med gjenger. Med LC2A
kan ernsynene vippes fra +5° til –15°, dreies opptil ±90° og rulles ±6°.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du har valgt VisionMount™-LC2A fra Sanus Systems. The
VisionMount™-LC2A er udformet til at montere to adskærme på op til 59 kg
hver på et eksisterende NPT 1-1/2 rør med gevind. Med LC2A kan tv'et vippes
fra +5° til -15°, drejes op til ±90° og rulles ±6°.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valt Sanus Systems VisionMount™ LC2A. VisionMount™ LC2A
är utformad för att montera två platta tv-apparater som väger upp till 59 kg
(130 lb) var och en till en be ntlig NPT 1-1/2-gängat utlopp. LC2A lutar TVapparaten från +5° till -15°, vrids upp till ±90°, och lutas ±6°.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор кронштейна Systems VisionMount™ LC2A.
Кронштейн VisionMount™ LC2A предназначен для крепления двух
плоских телевизионных панелей весом до59кг (130фунтов) каждая к
существующему нарезному трубчатому перепадуNPT 1-1/2. Кронштейн
LC2A позволяет регулировать угол наклона телевизоров от +5° до
-15°, поворота вокруг вертикальной оси до ±90° и поворота вокруг
горизонтальной оси ±6°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybranie uchwytu VisionMount™ LC2A rmy Sanus Systems.
Uchwyt VisionMount™ LC2A jest przeznaczony do montażu dwóch
telewizorów płasko ekranowych o wadze do 59 kg (130 funtów) każdy do
istniejącego połączenia rury gwintowanej NPT 1-1/2. Uchwyt LC2A umożliwia
nachylanie w zakresie od +5° do -15°, obrót do ±90° i obracanie w poziomie w
zakresie ±6°.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Sanus Systems VisionMount™ LC2A.
Držák VisionMount™ LC2A je určen kpřipevnění dvou televizorů splochými
obrazovkami do hmotnosti jednotlivého zařízení 59 kg k závitové trubce NPT
1-1/2. Držák LC2A umožňuje naklánět televizory od +5° do -15°, otáčet až o
±90° a sklápět o ±6°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VisionMount™ LC2A ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
VisionMount™ LC2A, her biri 59 kg (130 lb) ağırlığa kadar olan iki düz ekran
televizyonu mevcut NPT 1-1/2 vidalı boru askıya monte edilecek şekilde
tasarlanmıştır. LC2A televizyonu +5° ile -15° arasında eğer, ±90° döndürür ve
±6° yatırır.
purpose not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may
cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit
à une n non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems n’est pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étou ement eu
cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para
nenhuma nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou
se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que
podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do
alcance de crianças pequenas!
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid
van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese
Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este
producto para ningún n que no sea explícitamente especi cado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE: Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
speci cati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
quali cata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun
danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
6901-170129 <00>
3
EL
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus
Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές
ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε
αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως
έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet
til andre formål enn de som spesi seres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvali sert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler
som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene
utilgjengelige for småbarn!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы,
вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu
do celów innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia
ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co
do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
DA
FORSIGTIGHED Brug ikke dette
produkt til formål, som ikke er udtrykkelig speci cerede af Sanus Systems.
Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis
du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed,
kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvali ceret installatør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten
för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvali cerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
4
6901-170129 <00>
TR
OPT
OPT
OPT
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri
tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum
kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu
talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
6
6901-170129 <00>
[01] x 4
[02] x 4
[03] x 8
[04] x 2
M5 x 12mm
[10] x 8
M6 x 35mm
[15] x 8
1/4-20 x 2.0 in.
[05] x 8
M6 x 12 mm
[11] x 8
M8 x 16 mm
[12] x 8
M8 x 40mm
[16] x 8
[06] x 8
[07] x 2
M4 x 30mm
[13] x 8
M4
[17] x 8
1/4-20 x 0.25 in.
[08] x 2
M5
[18] x 8
M4 x 10 mm
[09] x 8
M5 x 30mm
[14] x 8
M6
[19] x 8
M8
M4 / M5
[20] x 8
6901-170129 <00>
[21] x 8
[26] x 1
M6 / M8
[22] x 8
M4 / M5
[23] x 8
[27] x 10
M6 / M8
[24] x 8
[28] x 1
[29] x 1
[25] x 1
[30] x 1
7
1-1
EN
Attach Brackets to Monitor - for monitors with a at back.
FR
Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière plat.
DE
Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit acher Rückwand.
ES
Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso plano.
PT
Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com Traseira Plana.
NL
Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een platte achterkant.
IT
Montaggio delle sta e al monitor - per monitor con dorso piatto.
EL
Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με επίπεδη πλάτη.
NO
Fest brakettene til skjermen - for skjermer med rett bakside.
DA
Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med ad bagside.
SV
Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en platt baksida.
RU
Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с плоской задней панелью.
PL
Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z płaskim tyłem.
CS
Připevněte konzoly k monitoru - U monitorů s plochou zadní stranou.
TR
Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası düz monitörler için.
JP
ブラケットをモニターに取り付ける - 背面が平らなモニター
MD
请将墙架系到显示器上 - 带有平板背面的显示器
8
6901-170129 <00>
M4
M5
[21]
[17]
[09]
[10]
[18]
[21]
[01][01]
M6M8
[11]
[19]
[22]
[01]
[12]
[20]
[22]
[01]
6901-170129 <00>
9
1-2
EN
Attach Brackets to Monitor - for monitors with a curved back or obstruction.
FR
Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne.
DE
Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis.
ES
Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso curvo o con obstrucción.
PT
Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com parte traseira curva ou com obstruções.
NL
Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie.
IT
Montaggio delle sta e al monitor - per monitor con dorso curvo o con ostruzione.
EL
Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4.
NO
Fest brakettene til skjermen - for skjermer med buet bakside eller utstikkende del.
DA
Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med buet bagside eller obstruktion.
SV
Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar.
RU
Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием.
PL
Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem.
CS
Připevněte konzoly k monitoru - u monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky.
TR
Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin.
JP
ブラケットをモニターに取り付ける - 背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
MD
请将墙架系到显示器上 - 带有曲线背面或阻挡物的显示器
10
6901-170129 <00>
M4
M5
[23]
[21]
[01]
[21]
[24]
[13]
[17]
[14]
[18]
[21]
[23]
[01]
[21]
M6M8
[15]
[19]
[22]
[24]
[16]
[20]
[22]
6901-170129 <00>
[01]
[01]
11
EN
Install Vise Assemblies
NOTE: Do not overtighten the nut [06]. The vise assembly [03] must rotate
freely around the carriage bolt [05].
FR
Poser les ensembles étaux
NOTE : Ne pas serrer excessivement l’écrou [06]. L’ensemble étau [03] doit
tourner librement autour du boulon à tête carrée [05].
DE
Schraubstockeinheiten anbringen
HINWEIS: Die Mutter [06] nicht zu stark anziehen. Die Schraubstockeinheit
[03] muss sich ungehindert um den Wagenbolzen [05] drehen können.
ES
Instalar los conjuntos de abrazadera
NOTA: No sobreapretar la tuerca [06]. El conjunto de abrazadera [03] debe
girar sin di cultad en torno al tallo del tornillo [05].
PT
Instale os Conjuntos de Morsa
NOTA: Não aperte as Porcas [06] em demasia. O conjunto de morsa [03] dever
rodar livremente em torno do parafuso francês [05].
NL
Spanschroeven aanbrengen
OPMERKING: Draai de moer [06] niet te hard aan. De spanschroef [03] moet
vrij kunnen draaien rond de slotbout [05].
IT
Montaggio della morsa
NOTA: non serrare eccessivamente il dado [06]. La morsa [03] deve poter
ruotare liberamente attorno al bullone a testa tonda [05].
EL
Εγκατάσταση μονάδας σφιγκτήρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι [06]. Η μονάδα σφιγκτήρα
[03] θα πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον φέροντα κοχλία [05].
NO
Monter klemmedelene
MERK: Ikke trekk til mutteren [06] for hardt. Klemmedelene [03] må kunne
dreie fritt på låsebolten [05].
2
DA
Installer skruestiksmontagesamlingerne
NOTE: Overspænd ikke møtrikken [06]. Skruestiksmontagesamlingen [03] skal
let kunne roteres rundt om bærebolten [05].
SV
Montera skruvfästena
OBS: Dra inte åt muttern [06] för hårt. Skruvfästet [03] ska rotera fritt runt
kring bulten [05].
RU
Установите тиски
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте гайку [06]. Тиски [03] должны свободно
вращаться на болте с квадратным подголовком [05].
PL
Zamontuj zaciski
WAŻNE: Nie wolno przekręcić nakrętki [06]. Zaciski [03] powinny obracać się
swobodnie na śrubie nośnej [05].
CS
Instalujte svírací bloky
POZNÁMKA: Neutahujte matici [06] příliš. Svírací blok [03] se musí volně
otáčet okolo vratového šroubu [05].
TR
Mengene Tertibatını Monte Edin
NOT: Somunu gereğinden fazla sıkmayın [06]. Mengene tertibatı [03] ağaç
vidasının [05] etrafında serbestçe dönmelidir.
Thread the Coupler [25] and Tube [26] onto an existing threaded
pipe drop. Once the Tube [26] is properly aligned, tighten the Set Screws [08]
using Allen Wrench [28] and the two Set Screws [B] on the Tube using Allen
Wrench [29].
FR
En lez le coupleur [25] et le tube [26] sur le tuyau leté existant.
Une fois que le tube [26] est correctement aligné, serrez les vis de calage [08]
à l’aide de la clé Allen [28] et les deux vis de calage [B] sur le tube à l’aide de la
clé Allen [29]).
DE
Drehen Sie die Kupplung [25] und das Rohr [26] auf die
vorhandene Gewindekupplung. Sobald das Rohr [26] ordnungsgemäß
ausgerichtet ist, ziehen Sie die Feststellschrauben [08] mithilfe des
Inbusschlüssels [28] und die zwei Feststellschrauben [B] am Rohr mithilfe des
Inbusschlüssels [29] an.
ES
Enrosque el acople [25] y el tubo [26] sobre un tubo roscado de
salida. Una vez que el tubo [26] esté adecuadamente alineado, ajuste los
tornillos de presión [08] con una llave Allen [28] y los dos tornillos de presión
[B] sobre el tubo utilizando una llave Allen [29].
PT
Rosqueie o acoplador [25] e o tubo [26] em um tubo de entrada
rosqueada existente. Depois que o tubo [26] estiver corretamente alinhado,
aperte os parafusos do conjunto [08] usando chave Allen [28] e os dois
parafusos do conjunto [B] no tubo usando a chave Allen [29].
SV
Gänga fast hopkopplare [25] och tub [26] till ett be ntligt gängat
utlopp. När tuben [26] är korrekt inriktad, dra åt inställningsskruvarna [08]
med insexnyckel [28] och de två inställningsskruvarna [B] på tuben med
insexnyckel [29].
RU
Навинтите муфту [25] и трубу [26] на имеющийся нарезной
трубчатый перепад. После надлежащего выравнивания трубы [26]
затяните установочные винты [08] с помощью торцового ключа [28] и два
установочных винта [B] на трубе с помощью торцового ключа [29].
PL
Wkręć łącznik [25] i tuleję [26] w istniejące połączenie rury
gwintowanej. Po odpowiednim wyrównaniu tulei [26] dokręć wkręty
pozycjonujące [08] przy użyciu klucza imbusowego [28] oraz dwa wkręty
pozycjonujące [B] na tulei przy użyciu klucza imbusowego [29].
CS
Našroubujte spojku [25] a trubici [26] na existující závitovou
trubku. Poté, co je trubice [26] správně zarovnána, utáhněte stavěcí šrouby
[08] pomocí inbusového klíče [28] a dva stavěcí šrouby [B] na trubici pomocí
inbusového klíče [29].
TR
Kuplajı [25] ve Tüpü [26] mevcut vidalı boru ağzına takın. Tüp
[26] düzgün bir şekilde hizalandığında, Allen Takımını [28] kullanarak Ayar
Vidalarını [08] ve Allen Takımını [29] kullanarak Tüpteki iki Ayar Vidasını [B]
sıkıştırın.
NL
Voer het koppelstuk [25] en de buis [26] op een bestaande
hangbuis met schroefdraad. Wanneer de buis [26] correct uitgelijnd is, draai
de bevestigingsschroeven [08] vast met behulp van een inbussleutel [28] en
de twee bevestigingsschroeven [B] op de buis [29] met een inbussleutel.
IT
Avvitare il raccordo [25] e il tubo [26] su una colonna lettata.
Dopo aver allineato correttamente il tubo [26], serrare le viti di fermo [08]
utilizzando la chiave a brugola [28] e le due viti di fermo [B] sul tubo con la
chiave a brugola [29].
EL
Βιδώστε τον σύνδεσμο [25] και τον σωλήνα [26] σε υπάρχοντα
σωλήνα πτώσης με σπείρωμα. Μόλις ο σωλήνας [26] είναι δεόντως
ευθυγραμμισμένος, βιδώστε τους κοχλίες του σετ [08] με κλειδί Allen [28] και
τους δύο κοχλίες του σετ [B] στον σωλήνα με κλειδί Allen [29].
NO
Skru koplingen [25] og røret [26] fast på en eksisterende stang
med gjenger. Når røret [26] er riktig justert, strammer du settskruene [08] med
sekskantnøkkel [28] og de to settskruene [B] på røret med sekskantnøkkel
[29].
DA
Skru koblingsenheden [25] og røret [26] på det eksisterende rør
med gevind. Når røret [26] er placeret korrekt, skal du stramme sætskruerne
[08] med en unbrakonøgle [28] og de to setskruer [B] på røret med en
unbrakonøgle [29].
To adjust for level, loosen the two Allen Bolts [C] on the back of the
Axis Assembly [04]. Adjust the television and retighten the Allen Bolts.Tilt is
set by simply tilting the television. To adjust tilt tension, loosen the Tension
Knobs [D].
FR
Pour régler le niveau, desserrez les deux boulons Allen [C] à l’arrière
de l’axe [04]. Ajustez la position de la télévision et resserrez les boulons Allen.
Réglez l’inclinaison simplement en inclinant la télévision au degré désiré. Pour
régler la tension d’inclinaison, desserrez les boutons de tension [D].
DE
Zur Anpassung der Höhe lockern Sie die zwei Inbusschrauben [C]
auf der Rückseite der Achsenbaugruppe [04]. Bringen Sie den Fernseher in
die gewünschte Position und ziehen Sie die Inbusschrauben wieder an. Den
gewünschten Neigungswinkel stellen Sie ganz einfach durch das Neigen
des Fernsehers ein. Zur Anpassung der Neigungsspannung lockern Sie die
Spannungsknöpfe [D].
6
DA
Du kan justere højden ved at løsne de to unbrakobolte [C] bag
på akseenheden [04]. Juster ernsynet, og stram unbrakoboltene igen.
Vippefunktionen fungerer ved blot at vippe ernsynet. Du kan justere
stramheden på vipningen ved at løsne strammegrebet [D].
SV
För att justera nivån, lossa de två insexskruvarna [C] på baksidan
av axelenheten [04]. Justera TV:n och dra åt insexskruvarna. Lutning ställs
in genom att luta TV:n. För att justera lutningsvinkelns spännkraft, lossa på
reglagen för spännkraft [D].
RU
Для регулировки уровня ослабьте два болта с шестигранной
головкой [C] сзади осевого узла [04]. Отрегулируйте положение
телевизора и повторно затяните болты с шестигранной головкой. Для
регулировки наклона достаточно просто наклонить телевизор. Для
регулировки усилия затяжки при наклоне ослабьте ручки регулировки
[D].
ES
Para ajustar el nivel, ajuste los dos pernos Allen [C] sobre la parte
trasera del montaje del eje [04]. Ajuste el televisor y vuelva a ajustar los
pernos Allen. La inclinación se ajusta al inclinar el televisor. Para ajustar la
tensión de la inclinación, a oje las perillas de tensión.
PT
Para ajustar o nível, afrouxe os dois parafusos Allen [C] na parte de
trás do conjunto do eixo [04]. Ajuste a televisão e reaperte os parafusos Allen.
A inclinação é de nida bastando inclinar a televisão. Para ajustar a tensão de
inclinação, afrouxe os botões de tensão [D].
NL
Om waterpas te maken, maak de twee inbusbouten [C] los aan de
achterkant van het asdeel [04]. Stel de positie van de televisie bij en maak de
inbusbouten terug vast. De kanteling kan ingesteld worden door de televisie
te kantelen. Om de kantelspanning aan te passen, maak de spanknoppen [D]
los.
IT
Per la regolazione orizzontale, allentare le due viti a brugola [C] sul
retro del gruppo asse [04]. Regolare il televisore e serrare nuovamente le viti a
brugola. Per impostare l’inclinazione basta inclinare il televisore. Per regolare la
tensione dell’inclinazione, allentare le manopole della tensione.
EL
Για να αλφαδιάσετε, χαλαρώστε τους δύο κοχλίες Allen [C] στο πίσω
μέρος της διάταξης άξονα [04]. Ρυθμίστε την τηλεόραση και ξαναβιδώστε
τους κοχλίες Allen. Η κλίση ρυθμίζεται δίνοντας απλώς κλίση στην τηλεόραση.
Για να ρυθμίσετε την ένταση της κλίσης, ξεβιδώστε τα ρυθμιστικά έντασης [D].
PL
W celu regulacji poziomu poluzuj dwa wkręty imbusowe [C] z
tyłu zespołu osi [04]. Ustaw telewizor i dokręć ponownie wkręty imbusowe.
Pochylenie można ustawić, przechylając telewizor. W celu regulacji oporu
przechylania, poluzuj pokrętła regulacyjne [D].
CS
Pro nastavení vyrovnání uvolněte dva inbusové šrouby [C] na zadní
straně sestavy osy [04]. Upravte polohu televizoru a opět utáhněte inbusové
šrouby. Náklon se nastavuje prostým nakloněním televizoru. Pro úpravu
napnutí náklonu uvolněte stavěcí šrouby napnutí [D].
TR
Seviyeyi ayarlamak için, Eksen Düzeneğinin arkasındaki [04] iki
Allen Cıvatasını [C] gevşetin. Televizyonu ayarlayın ve Allen Cıvatalarını
sıkıştırın. Eğim, televizyonu eğerek ayarlanır. Eğim gerilimini ayarlamak için,
Gerilim Topuzlarını [D] gevşetin.
Nivået justeres ved å løsne de to sekskantskruene [C] bak på
akseenheten [04]. Juster ernsynet, og stram så til sekskantskruene igjen. Vipp
ernsynet opp eller ned for å angi hellevinkel. Bruk strammeskruene [D] til å
justere strammingen på vippefunksjonen.
18
6901-170129 <00>
[D]
2x
[C]
[04]
6901-170129 <00>
19
EN
To adjust swivel tension, tilt the television forward and remove the
Safety Bracket [F] for use as a wrench to tighten or loosen the Tension Nut [E].
CAUTION: Never completely remove the Tension Nut [E].
The Safety Bracket [F] must be reinstalled after adjustment. Hex hole in Safety
Bracket must seat completely down onto Tension Nut [E]. Failure to heed this
Caution may result in property damage and/or personal injury.
FR
Pour régler la tension de pivotement, penchez la télévision vers
l’avant et enlevez la patte de xation [F] pour l’utiliser comme clé et serrer ou
desserrer l’écrou de tension [E].
ATTENTION: N'enlevez jamais complètement l’écrou
de tension [E]. La patte de xation [F] doit être réinstallée après réglage. Le
trou hexagonal dans la patte de xation doit totalement reposer sur l’écrou
de tension [E]. Si vous ne respectez pas cet avertissement, vous risquez
d’endommager le matériel et/ou de vous blesser.
DE
Zur Anpassung der Drehspannung neigen Sie den Fernseher nach
vorn und entfernen die Sicherheitsklammer [F], sodass Sie die Spannmutter
[E] mit einem Schlüssel anziehen bzw. lockern können.
ACHTUNG: Entfernen Sie die Spannmuttern [E] niemals
vollständig. Die Sicherheitsklammer [F] muss nach der Anpassung wieder
richtig angebracht werden. Das Sechskantloch in der Sicherheitsklammer
muss fest unter der Spannmutter [E] sitzen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Sachschaden und Personenschaden führen.
ES
Para ajustar la tensión de la rotación, incline el televisor hacia
adelante y retire el soporte de seguridad [F] a n de utilizarlo como llave para
ajustar o a ojar la tuerca de tensión [E].
IT
Per regolare la tensione della rotazione, inclinare il televisore in
avanti e rimuovere la sta a di sicurezza [F], in modo da poterla utilizzare come
chiave per serrare o allentare il dado della tensione [E].
ATTENZIONE: non rimuovere mai completamente
il dado della tensione [E]. La sta a di sicurezza [F] deve essere reinstallata
dopo la regolazione. Il foro esagonale nella sta a di sicurezza deve
abbassarsi completamente, no a quando il dado della tensione [E] non è
completamente inserito in esso. La mancata osservanza di quest’avvertimento
potrà causare lesioni alle persone o danni alle cose.
EL
Για να προσαρμόσετε την ένταση ταλάντωσης, δώστε κλίση στην
τηλεόραση προς τα εμπρός και αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [F] για να
τον χρησιμοποιήσετε ως κλειδί για να βιδώσετε ή να ξεβιδώσετε το περικόχλιο
έντασης [E].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε τελείως το περικόχλιο
έντασης [E]. Ο βραχίονας ασφαλείας [F] πρέπει να ξανατοποθετηθεί μετά τη
ρύθμιση. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας πρέπει να θηλυκώσει
πλήρως πάνω στο περικόχλιο έντασης [Ε]. Εάν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία
προσοχής ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή υλική βλάβη.
NO
Dreiespenning justeres ved å vippe ernsynet fremover og ta ut
sikringsbraketten [F], som kan brukes som skiftenøkkel til å stramme eller
løsne strammemutteren [E].
ADVARSEL: Strammemutteren [E] må aldri løsnes helt.
Sikringsbraketten [F] må monteres igjen etter justering. Sekskanthullet i
sikringsbraketten må skyves helt ned på strammemutteren [E]. Hvis denne
advarselen ikke tas til følge, kan det oppstå skade på personer og/eller
materiell.
PRECAUCIÓN: nunca retire por completo las tuercas
de tensión [E]. Debe reinstalar el soporte de seguridad [F] después del ajuste.
El ori cio hexagonal del soporte de seguridad debe apoyarse completamente
sobre la tuerca de tensión [E]. Si no tiene en cuenta esta advertencia, puede
resultar en el daño de la propiedad y/o lesiones personales.
PT
Para ajustar a tensão da base, incline a televisão para frente e
remova o suporte de segurança [F] para usar como uma chave a m de
apertar ou afrouxar a porca de tensão [E].
CUIDADO: Nunca remova a porca de tensão
completamente [E]. O suporte de segurança [F] deve ser reinstalado depois
do ajuste. O orifício hexagonal no suporte de segurança deve assentar
completamente na porca de tensão [E]. A falha em seguir a advertência acima
pode resultar em dano à propriedade e/ou ferimento pessoal.
NL
Om de draaispanning aan te passen, kantel de televisie naar voor
en verwijder de veiligheidsbeugel [F] voor gebruik als een sleutel om de
spanknop [E]vast of los te draaien.
OPGEPAST: Verwijder de spanknop [E] nooit volledig. De
veiligheidsbeugel [F] moet opnieuw geïnstalleerd worden na de aanpassing.
Het zeskantig gat in de veiligheidsbeugel moet volledig in de spanknop [E]
zitten. Deze waarschuwing in de wind slaan, kan resulteren in materiële
schade en/of persoonlijk letsel.
DA
Du kan justere drejeledsspændingen ved at vippe ernsynet
fremad og erne sikkerhedsbeslaget [F], så du kan bruge en nøgle til at
stramme eller løsne strammeskruen [E].
FORSIGTIG! Fjern aldrig strammemøtrikken [E] helt.
Sikkerhedsbeslaget [F] skal monteres igen efter justeringen. Det sekskantede
hul i sikkerhedsbeslaget skal sidde helt ned over strammemøtrikken [E]. Hvis
der ikke tages højde for denne sikkerhedsregel, kan du risikere at beskadige
inventar og/eller personer.
SV
För att justera svängningsspänning, luta TV:n framåt och ta bort
säkerhetsfästet [F] för att användas som nyckel för att dra åt eller lossa
spänningsmuttern [E].
SE UPP: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [E].
Säkerhetsfästet [F] måste installeras om efter justering. Säkerhetsfästets
hål för sexkantsskruvar måste sitta hela vägen ner på spännmuttern [E].
Underlåtenhet att beakta denna försiktighet kan leda till skada på egendom
och/eller personskada.
RU
Для регулировки усилия поворота наклоните телевизор вперед
и снимите кронштейн безопасности [F], а затем используйте его в качестве
ключа для затяжки или ослабления натяжной гайки [E].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не снимайте
полностью натяжную гайку [E]. После регулировки кронштейн
безопасности [F] необходимо установить повторно. Шестигранное
отверстие в кронштейне безопасности должно полностью насаживаться
на натяжную гайку [E]. Игнорирование данного предостережения может
привести к порче имущества и/или травме.
20
6901-170129 <00>
PL
W celu regulacji oporu obracania przechyl telewizor do przodu i
zdejmij wspornik zabezpieczający [F], aby użyć go jako klucza do dokręcenia
lub poluzowania pokrętła regulacyjnego [E].
PRZESTROGA: Nigdy nie odkręcaj zupełnie
pokrętła regulacyjnego [E]. Po wykonaniu regulacji należy ponownie
zainstalować wspornik zabezpieczający [F]. Sześciokątny otwór we wsporniku
zabezpieczającym musi być dokładnie nasunięty na pokrętło regulacyjne [E].
Niezastosowanie się do powyższej przestrogi może spowodować uszkodzenie
własności lub obrażenia ciała.
CS
Pro úpravu napnutí otáčení nakloňte televizor dopředu a sejměte
bezpečnostní svorku [F], kterou použijete jako klíč pro utažení nebo povolení
napínací matice [E].
UPOZORNĚNÍ: Nikdy úplně nedemontujte napínací
matici [E]. Po úpravě je nutné namontovat zpět bezpečnostní svorku [F].
Šestihranný otvor vbezpečnostní svorce musí zcela nasedat na napínací matici
[E]. Vpřípadě nerespektování tohoto upozornění může dojít kpoškození
majetku nebo úrazu.
TR
Dönme gerilimini ayarlamak için, televizyonu öne doğru eğin ve
Gerilim Somunu [E] sıkıştırmak veya gevşetmek için anahtar olarak kullanmak
üzere Emniyet Dirseğini [F] çıkarın
DİKKAT: Gerilim Somununu [E] asla tamamen çıkarmayın.
Ayarlamadan sonra Emniyet Dirseği [F] tekrar takılmalıdır. Emniyet
Dirseğindeki altıgen boru Gerilim Somununa tamamen oturmalıdır [E]. Bu
uyarıyı dikkate almamak ürüne zarar gelmesine ve/veya kişisel yaralanmalara
yol açabilir.
Leave some slack in the cables so that during motion there is no
tension on the connectors. Secure cables by attaching Wire Ties [27] as desired
to the Monitor Brackets [01], Axis Assembly [04] , and the NPT Tube [26].
DA
Sørg for, at der er kabelslæk, så kablerne ikke strammes, når
skærmen bevæges. Fastgør kablerne ved at bruge kabelbånd [27] på
skærmbeslagene [01], akseenheden [04] og NPT-røret [26].
FR
Laissez du mou dans les câbles pour qu’il n’y ait pas de tension sur
les raccords lorsque vous déplacez le matériel. Fixez les câbles en attachant les
ls métalliques d’attache [27] aux supports du moniteur [01], à l’axe [04], et au
tube NPT [26].
DE
Lassen Sie genügend Spielraum bei den Kabeln, sodass
bei Bewegung keine Spannung an den Anschlüssen entsteht. Sichern
Sie die Kabel, indem Sie Kabelbinder [27] nach Belieben an der
Monitoranschlussplatte [01], der Achsenbaugruppe [04] und dem NPT-Rohr
[26] befestigen.
ES
Asegúrese de dejar el largo su ciente en los cables para que
durante el movimiento no haya tensión en los conectores. Proteja los cables
colocando ataduras para cables [27] según lo desee en los soportes del
monitor [01], el montaje del eje [04] y el tubo NPT [26].
PT
Deixe os cabos um pouco frouxos para que durante o movimento
não haja tensão nos conectores. Proteja os cabos xando braçadeiras [27],
conforme desejado, aos suportes do monitor [01], ao conjunto do eixo [04] e
ao tubo NPT [26].
NL
Laat speling voor de kabels zodat er tijdens het bewegen geen
spanning op de connectors is. Bevestig de kabels door het vastmaken van de
kabelbinders [27] zoals gewenst aan de monitorbeugels [01], het asdeel [04],
en de NPT buis [26].
IT
Lasciare abbastanza gioco nei cavi, in modo che il movimento del
supporto non tiri sui connettori. Fissare i cavi con le apposite fascette [27] alle
sta e del monitor [01], al gruppo asse [04] e al tubo NPT [26].
EL
Αφήστε λίγο τζόγο στα καλώδια ώστε κατά την κίνηση να
μη δημιουργηθεί ένταση στους συνδέσμους. Ασφαλίστε τα καλώδια
προσαρτώντας δέστρα καλωδίων [27] όπως απαιτείται στους βραχίονες
οθόνης [01], τη διάταξη άξονα [04], και τον σωλήνα NPT [26].
SV
Lämna viss slack på kablarna så att det under rörelse inte
nns någon spänning på kontakterna. Säkra kablarna genom att fästa
kabelklämmor [27] till bildskärmsfästen [01], axelenheten [04] och NPT tuben
[26].
RU
Оставьте небольшой запас кабелей, чтобы при движении не
возникало натяжение на разъемах. Закрепите кабели стяжками [27]
требуемым образом на кронштейнах монитора [01], осевом узле [04] и
стандартной трубе [26].
PL
Kable powinny mieć niewielki luz tak, aby podczas obracania na
złącza nie była wywierana żadna siła. Zabezpiecza kable, zakładając opaski
kablowe [27] na wspornikach monitora [01], zespole osi [04] i tulei NPT [26].
CS
Ponechte kabelům určitou vůli, aby při pohybu nedocházelo ktahu
na konektorech. Zabezpečte kabely připevněním vázacích drátů [27] podle
potřeby ke konzolám monitoru [01], sestavě osy [04] a trubici NPT [26].
TR
Kablolarda biraz boşluk bırakarak hareket halindeyken
konektörlerde gerilim olmamasını sağlayın. Monitör Desteklerine [01], Eksen
Düzeneğine [04] ve NPT Tüpüne [26] Kablo Bağlarını [27] istediğiniz şekilde
takarak kabloları toplayın.
Sørg for at ledningene er løst strukket, slik at kontaktene ikke
kommer i spenn ved bevegelse. Ledningene festes etter ønske med
ledningsstrips [27] til skjermbrakettene [01], akseenheten [04] og NPT-røret
[26].
[27]
6901-170129 <00>
[01]
[04]
23
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information contained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses liales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegri : “M ilestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Mile -
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。