Sanitaire Series SC5500, SC5502, SC5501, SC5503, SC5504 Owner's Manual

...
Commercial vacuum cleaner
OWNER’S GUIDE
Series SC5500–SC5505
Aspirateur commercial
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Séries SC5500–SC5505
Aspiradora comercial
MANUAL DEL PROPIETARIO
Serie SC5500–SC5505
Index
Important safeguards . . . . . . . . . . .2-4
How to identify parts . . . . . . . . . . . . .5
How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to operate . . . . . . . . . . . . . . .8-10
How to maintain . . . . . . . . . . . . .12-14
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . .16
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
How to order replacement parts . . .20
Précautions importantes . . . . . . . .2-4
Comment identifier les pièces . . . . .5
Comment assembler . . . . . . . . . . . . .7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Comment entretenir . . . . . . . . . .13-15
Solution de problèmes . . . . . . . . . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Comment commander
des pièces de rechang . . . . . . . . . .20
Índice
Salvaguarda importantes . . . . . . . .3-4
Cómo identificar las piezas . . . . . . . .5
Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Cómo dar mantenimiento . . . . . .13-15
Cómo resolver problemas . . . . . . . .17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Cómo hacer pedidos de
piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . .20
Style RL synthetic premium allergen bags are required to maintain AAFA certification in model SC5505.
Les sacs anti-allergènes de première qualité de type RL sont requis pour conserver la certification AAFA du modèle SC5505.
Las bolsas alergénicas sintéticas Style RL premium se requieren para mantener la certificación AAFA en el modelo SC5505.
www.sanitairecommercial.com
FRANÇAISENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
W
hen using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
• Always turn off this vacuum cleaner before connecting or disconnecting motorized nozzle.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle. Do not close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not place vacuum cleaner on furniture or stairs as the brush roll may cause damage. Use extra care when cleaning stairs. Place vacuum cleaner on floor with the handle in storage position while using attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without disposable dust bag and motor filter in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your vacuum cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Use extra care when cleaning on stairs.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Quand on utilise un appareil électrique, il faut toujours prendre
es mesures de sécurité essentielles, dont les suivantes :
d
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendies, de choc électrique ou de blessure :
• N'utilisez pas à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
• Branchez dans une prise de courant mise à la terre correctement. Voir les instructions de mise à la terre.
Ne laissez jamais l'aspirateur sans supervision lorsqu'il est branché. Arrêtez l'interrupteur et débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou avant tout entretien ou nettoyage.
• Éteignez toujours cet aspirateur avant de connecter ou de déconnecter le suceur motorisé.
• Ne permettez pas son utilisation comme jouet. Il faut être particulièrement attentif lorsqu’il est employé par ou près des enfants.
• Utilisez seulement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
• N'utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est endommagé, qu'il a été laissé dehors ou immergé dans l'eau, veuillez le retourner à un centre de service avant de l'utiliser.
• Ne tirez pas le cordon ou ne le transportez pas par le cordon. N'utilisez pas le cordon comme poignée. Ne fermez pas de porte sur un cordon ou ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants. Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sur le cordon. Gardez le cordon loin de surfaces chauffées.
• N'utilisez pas de rallonges ou de prises de courant permanent inadéquat.
• Coupez toutes les commandes avant de débrancher.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, agrippez la fiche et non pas le cordon.
• Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur avec les mains mouillées.
• Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utilisez pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez libre de poussière, de peluches, de cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation d’air.
• Cet aspirateur crée de l'aspiration et contient un cylindre brosseur rotatif. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes parties du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Ne placez pas l'aspirateur sur les meubles ou les escaliers car le cylindre brosseur peut provoquer des dommages. Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers. Placez l'aspirateur sur le sol avec la poignée en position de rangement en utilisant les accessoires.
• Ne ramassez rien brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• N'utilisez pas sans sac à poussière et filtre de moteur jetables en place.
• Les poulies à courroie peuvent devenir chaudes pendant l'usage normal. Pour éviter les brûlures, évitez de toucher la poulie à courroie en faisant l'entretien de la courroie d'entraînement.
• Soyez tout particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence et ne l'utilisez pas dans des endroits où ces produits sont présents.
• Rangez votre aspirateur à l'intérieur dans un endroit sec et frais.
• Gardez votre aire de travail bien éclairée.
• Débranchez les appareils électroménagers avant de passer l'aspirateur sur eux.
• Faire particulièrement attention lors de l’utilisation de l’aspirateur dans des escaliers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
www.sanitairecommercial.com
2
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ESPAÑOL
ENGLISH
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
A
l usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra. Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra.
No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la tobera motorizada.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla.
• No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente.
• Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de almacenamiento.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en su sitio.
• Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes.
• Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la aspiradora.
• Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
Thermal cut-off
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum in case of motor overheating. If the
acuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0)
v and unplug the vacuum. Check the vacuum for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum. After the 30 minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair.
FRANÇAIS
Protection thermique
Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les en­rayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes, brancher l’aspirateur et actionner le commutateur (bou­ton marche/arrêt (I)). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de Service Sanitaire Autorisé pour la réparation.
ESPAÑOL
Punto de corte térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la pro­tege en caso de producirse un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, pre­sione el botón de encendido/apagado (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe una posible causa de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de 30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y presione el botón de encendido/apagado (I). Si la aspiradora sigue sin fun­cionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio Sani­tario autorizado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1-800-800-8975
3
ENGLISH
!!!
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least
esistance for electric current to reduce the
r risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of an equipment­grounding conductor can result in risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified technician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter which looks like the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet, Fig. A, can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, Fig. C, it must be held in place by metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electrical Code.
Instructions de mise à la terre
L’appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la terre fournit un passage de moindre résistance au courant
lectrique afin de réduire le risque
é d’électrocution. Cet appareil est doté d’un cordon comportant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une prise adéquate bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre du matériel peut présenter un risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil si elle ne correspond pas à la prise faire monter une nouvelle prise par u électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un circuit d’une puissance nominale de 120 volts avec a une fiche de mise à la terre semblable à celle qui est illustrée sur la Fig. A. Un adaptateur provisoire qui ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise bipolaire, de la façon illustrée, jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre, Fig. A, puisse être montée par une électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides de couleur verte ou toute pièce semblable dépassant de l’adaptateur doit être raccordé à une mise à la terre permanente tel un couvercle de boîtier de prise adéquatement mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé, Fig. C, il doit être maintenu en place par une vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation de l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé parle Code électrique canadien.
Instrucciones de conexión a tierra.
ste artefacto debe conectarse a tierra. Si
E falla o se rompe, la conexión a tierra proporciona un camino demenor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de electrocución. Este artefacto está
quipado con un cable que cuenta con un
e conductor y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo a todos los códigos y reglamentaciones locales.
PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del equipo se conecta incorrectamente, puede producirse un riesgo de electrocución. Si tiene dudas acerca de si el tomacorriente está conectado a tierra correctamente, consulte a un electricista o personal de servicio calificados. No modifique el enchufe provisto con el artefacto — si no entra en el tomacorriente, solicite que un electricista calificado instale un tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de 120 V nominales y tiene un enchufe para conexión a tierra parecido al ilustrado en la Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido al ilustrado en la Fig. B para conectar este enchufe a un receptáculo bipolar, como se muestra, si no se dispone de un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Se debe usar el adaptador temporal sólo hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente correctamente conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta o elemento similar de color verde que sobresale del adaptador se debe conectar a una tierra permanente, tal como la tapa de una caja de empalmes correctamente puesta a tierra. Toda vez que se use el adaptador, Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un tornillo autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no permiteel uso de adaptadores temporales.
Grounded outlet Broche de mise à la terre Toma de corriente conectada a tierra
Grounding pin Prise de cuourant avec mise à la terre Clavija de puesta a tierra
www.sanitairecommercial.com
4
Grounded outlet box Bôite de sortie mise à la terre Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
Metal screw Vis metallique Tornillo metálico
Adapter Adaptateur Adaptador
Tab for grounding screw Platte destinée à la vise de terrer Apéndice para tornillo de conexión a tierra
ABC
How to identify parts Comment identifier les pièces Cómo identificar las piezas
Power switch Interrupteur
l interruptor de encender
E
Wand with handle grip
and hose
Tube rallonge avec prise
de poignée et boyau
Varilla de extensión con
empuñadura de mango
y manguera
Handle assembly Assemblage de la poignée Unidad de la empuñadura
Cover latch release Bouton de dégagement
du couvercle Tapa de la aldaba
de liberación
Cover / dust bag housing Couvercle / boîtier du sac à
poussière Cubierta/carcasa de la bolsa
para el polvo
Pince du cordon
Agrafe du tube d'entrée
Clip de la entrada
ose inlet
H
Entrée de boyau
Entrada de la manguera
Crevice tool
Long suceur
La herramienta
para ranuras
Quick change power cord
Cordon d'alimentation
à raccord rapide
Cable de alimentación
de cambio rápido
Cord clip
Clip del cable
Inlet clip
Upper cord retainer Arrêtoir de cordon supérieur
etén superior del cable
R
Handle lock Verrou de la poignée Seguro del mango
Carrying handle Poignée de transport Asa de transporte
Lower cord retainer Arrêtoir de cordon
inférieur Retén inferior
del cable
Upholstery tool Outil pour meubles
rembourrés Herramienta para
tapicería
Air path clean-out
Nettoyage
d'accès d'air
Limpieza del paso
de aire
Brushroll side plate
Plaque latérale du
cylindre brosseur
Placa lateral del cepillo de rodillo
Housing release Bouton de dégagement du boîtier Liberación de la carcasa
HEPA filter cover Couvercle du filtre HEPA Tapa del filtro HEPA
Brushroll check light Voyant de contrôle du cylindre brosseur Luz indicadora de revisar el cepillo de rodillo
Brushroll / nozzle head Cylindre brosseur / tête d'aspiration Cabeza del cepillo de rodillo / tobera
Brushroll release button Bouton de dégagement du cylindre brosseur Botón de liberación del cepillo de rodillo
Handle release pedal Dégagement de poignée Liberación de la agarradera
Bag full / clog indicator Indicateur de sac à poussière plein / bloqué Bolsa llena / indicador de bloqueo
Extension cord Rallonge Cable de extensión
1-800-800-8975
5
ENGLISH
O
w
n
e
r
s
G
u
i
d
e
How to assemble
• Remove all parts from carton and
identify each item shown. Make sure all parts are located before disposing of packing materials.
• Place the brushroll / nozzle head on a
flat surface with the neck and the support lever in the upright position.
• Hold the dust bag housing vertically
and place over neck and support lever (Fig. 1). Push dust bag housing down firmly to lock into place.
• Lift the handle lock. Insert the handle
assembly into the top of the dust bag housing and push down firmly (Fig.2). When the handle assembly is inserted as far as it will go, press the handle lock down until it clicks.
Note: If the handle is not pushed completely down, the cleaner will not start.
What’s in the carton Contenu de la boîte Contenido de la caja
1
2
• Insert wand with handle grip and hose
into the channel at the back of the machine.Place handle grip over tab to latch into position (Fig. 3). Smooth end of hose; should fit loosely into wand.
• Push remaining hose end into hose
inlet. The inlet clip will lock the hose into place when fully inserted (Fig. 4). Squeeze the clip on both sides to remove the hose (Fig. 5).
• Check placement of the crevice tool and
upholstery tool. Both tools fit into recesses in the back of the cleaner.
• Attach extension cord to quick change
power cord. Press cord into clip to secure the connection.
• Snap extension cord into the cord clip on
handle. Wrap the cord around upper and lower cord retainers.
34
5
www.sanitairecommercial.com
6
Loading...
+ 14 hidden pages