Kiitos, kun valitsit tämän Samsung-tuotteen.
Jos haluat kattavaa palvelua, rekisteröi tuotteesi
sivustossa
www.samsung.com/global/register
Digitalt videokamera
brugervejledning
forstil dig mulighederne
Tak fordi du har valgt at købe et Samsung-produkt.
For at du kan få en mere komplet service skal du
registrere dit produkt på
www.samsung.com/global/register
miniDV-videokameran
keskeiset ominaisuudet
UUDEN MINIDV-VIDEOKAMERASI OMINAISUUDET
Digitaalinen tiedonsiirto IEEE 1394
-liitännän kautta
Nopean IEEE 1394 -portin (i.LINK™:
i.LINK on tiedonsiirtoprotokolla ja
liitäntäjärjestelmä, jolla lähetetään DVdataa) ansiosta on mahdollista siirtää
video- ja valokuvia tietokoneeseen
sekä luoda tai muokata erilaisia kuvia.
USB-liitäntä digitaalista
kuvatiedonsiirtoa varten
(vain VP-D385( i ))
Voit siirtää kuvia tietokoneeseen
käyttämällä USB-liitäntää ilman lisäkorttia.
Valokuvien tallentaminen nauhalle
Tämän toiminnon avulla voit tallentaa
valokuvia nauhalle.
800 000 pikselin CCD-kenno
(vain VP-D385( i ))
Tässä videokamerassa on 800 000
pikselin CCD-kenno. Voit tallentaa
valokuvia muistikortille.
1 200 -kertainen digitaalinen zoom
Kuva voidaan suurentaa 1 200
-kertaiseksi alkuperäiseen kokoonsa
nähden.
Äänen tehostaminen
Aidon stereon ja äänitehosteen ansiosta
äänenlaatu on entistä parempi.
Värillinen TFT-nestekidenäyttö
Erittäin tarkka TFT-nestekidenäyttö
tarjoaa puhtaan ja terävän kuvan
sekä mahdollisuuden katsoa kuvattua
materiaalia välittömästi.
ii_ FinnishDanish _ii
Digitaalinen kuvanvakautus (DIS)
DIS-tekniikka (Digital Image Stabilizer)
korjaa käden täriseviä liikkeitä ja
vähentää erityisesti zoomattujen
kuvien epätarkkuutta.
Erilaisia kuvatehosteita
Kuvatehosteiden avulla voit kohentaa
tallenteiden ulkonäköä lisäämällä niihin
erilaisia erikoistehosteita.
Vastavalon korjaus (BLC)
BLC-toiminto (Back Light Compensation)
ottaa huomioon kuvattavan kohteen
takana olevan kirkkaan taustan.
Program AE (Ohjelm.valotus)
Ohjelmoidun automaattisen valotuksen
(Program AE) avulla voit säätää
suljinaikaa ja aukkoa vastaamaan
kuvattavaa kohtausta tai toimintaa.
Tehokas zoom-objektiivi
Zoom-objektiivin avulla voi suurentaa
kohteen tarkasti enintään 34-kertaiseksi.
Digitaalinen still-kameratoiminto
(vain VP-D385( i ))
Muistikorttia käyttämällä on helppo
•
tallentaa ja katsella tavallisia
valokuvia.
Voit siirtää muistikortilla olevat
•
valokuvat tietokoneeseen
käyttämällä USB-liitäntää.
Videoiden tallentaminen
muistikorttiin (vain VP-D385( i ))
Videokuvan tallennuksen avulla voidaan
tallentaa videokuvaa muistikortille.
MMC/SD-korttipaikka
(vain VP-D385( i ))
MMC/SD-korttipaikassa voidaan
käyttää MMC (Multi Media Card)- ja
SD-muistikortteja.
miniDV-videokameraets
vigtigste funktioner
DIT NYE MINIDV-VIDEOKAMERAS FUNKTIONER
Digital dataoverførselsfunktion med
IEEE1394
I kraft af integrationen af IEEE
1394 (i.LINK™: i.LINK er en seriel
dataoverførselsprotokol og et
tilslutningssystem, der bruges til at
overføre DV-data) er det muligt at
overføre både lm og billeder til en
pc ved hjælp af en højhastigheds
dataoverførselsport og således fremstille
eller redigere forskellige billeder.
USB-interface til overførsel af
digitale billeddata (kun VP-D385)
Du kan overføre stillbilleder til en pc
ved hjælp af USB-interfacet uden et
udvidelseskort.
Båndfotooptagelse på et bånd
Båndfotooptagelser gør det muligt at
optage et fotobillede på et bånd.
800K pixel CCD (kun VP-D385( i ))
Dit videokamera indeholder en
CCD (billedsensor) på 800K pixel.
Der kan optages fotobilleder til et
hukommelseskort.
1200x digitalt zoom
Gør det muligt at forstørre et billede
til op til 1200 gange dets oprindelige
størrelse.
Lydforbedring
Giver en kraftigere lyd med funktionerne
Ægte Stereo og Audio-effekt
Farve-TFT LCD
En højopløsningsfarve-TFT LCDskærm giver klare, skarpe billeder
samt mulighed for at se optagelserne
med det samme.
Digital billedstabilisator (DIS)
Billedstabilisatoren kompenserer for
rysten på hånden, hvilket reducerer
antallet af rystede billeder, især ved
stor forstørrelsesgrad.
Forskellige visuelle effekter
Med visuelle effekter kan du give dine
lm et særligt udseende ved at tilføje
forskellige specielle effekter.
Modlyskompensering (BLC)
Funktionen til modlyskompensation
kompenserer for en lys baggrund bag
motivet under optagelse.
Program AE (Programmeret,
automatisk eksponering)
Program AE gør det muligt at ændre
lukkerhastigheden og blændeværdien,
så de passer med den type scene/
handling, der optages.
Kraftigt zoomobjektiv
Det kraftige zoomobjektiv giver
brugeren mulighed for at forstørre
motivet tydeligt op til 34x.
Digital kamerafunktion:
(kun VP-D385(i))
Ved brug af hukommelseskortet
•
kan du nemt optage og afspille
almindelige stillbilleder.
Du kan overføre almindelige
•
stillbilleder fra hukommelseskortet til
din pc ved hjælp af USB-interfacet.
Filmoptagelse på et
hukommelseskort (kun VP-D385( i ))
Filmoptagelse gør det muligt at optage
video på et hukommelseskort.
MMC/SD-kortslot (kun VP-D385(i)).
MMC/SD-kortslotten kan bruge MMCog SD-kort.
turvallisuusvaroitukset
Tässä käyttöoppaassa käytetyt varoitusmerkinnät:
sikkerhedsadvarsler
Betydning af ikoner og tegn i denne brugermanual:
VAARA
VAROITUS
VAROITUS
Näiden varoitusmerkintöjen tarkoitus on estää loukkaantumisia.
Noudata ohjeita tarkoin. Kun olet lukenut tämän osan, pane se talteen
myöhempää tarvetta varten.
Hengenvaara tai vakavan vamman mahdollisuus.
Vamman tai aineellisen vahingon mahdollisuus.
Noudata näitä perusohjeita, jotta voit vähentää
tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun ja
vammautumisen vaaraa:
Vinkkejä tai lisätietoja, joista on apua videokameran
käytössä.
varotoimet
Varoitus!
Videokamera on aina kytkettävät maadoitettuun pistorasiaan.
•
Akkuja ei saa altistaa korkealle kuumuudelle, esimerkiksi
•
auringonpaisteelle, avotulelle tai vastaavalle.
Varoitus
Vääränlaisen akun käyttäminen voi aiheuttaa räjähdysvaaran.
Vaihda akku ainoastaan samanlaiseen tai vastaavaan akkuun.
Laite irrotetaan verkkovirrasta irrottamalla sen pistoke
pistorasiasta, minkä vuoksi pistokkeen tulee olla helposti
ulottuvilla.
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Disse advarselstegn er her for at forebygge skade på dig eller andre.
Efterlev dem nøje. Efter at have læst denne sektion skal du gemme
den på et sikkert sted for fremtidig reference.
Betyder risiko for død og alvorlig personskade.
Betyder at der er potentiel risiko for person- eller
tingskade.
For at formindske fare for brand, eksplosion,
elektrisk stød eller personskade, når kameraet
bruges, skal du følge disse grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger:
Betyder tip eller henvisningssider, som kan være
nyttige i forbindelse med brug af videokameraet.
forholdsregler
Advarsel!
Dette videokamera skal altid tilsluttes til en stikkontakt med en
•
beskyttende jordforbindelse.
Batterier må ikke udsættes for stærk varme, som f.eks. solskin,
•
ild eller lignende.
Forsigtig
Der er fare for eksplosion, hvis batteriet isættes forkert.
Brug kun et batteri af samme eller lignende type.
For at afbryde apparatet fra strømmen skal stikket fjernes fra
stikkontakten, og derfor skal stikkontakten være let at komme til.
Danish _iiiiii_ Finnish
varoitukset ja turvaohjeet
AV
DV
B
A
T
T
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
KUVAPÄIDEN PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ HUOMAUTUKSIA
Jotta kuvaus sujuisi normaalisti ja kuva olisi terävä, puhdista kuvapäät
•
säännöllisesti. Jos neliönmuotoinen kuvio vääristää toistoa tai näyttö
on kokonaan sininen, kuvapäät saattavat olla likaisia. Puhdista tällöin
kuvapäät kuivalla puhdistuskasetilla.
Älä käytä kosteaa puhdistuskasettia. Muutoin kuvapäät voivat vahingoittua.
•
bemærkninger og
sikkerhedsanvisninger
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE RENGØRING AF VIDEOHOVEDER
For at sikre normal optagelse og et tydeligt billede skal videohovederne
•
rengøres regelmæssigt. Hvis en blokformet rkant forvrænger afspilningen,
eller der kun vises en blå skærm, kan det skyldes, at videohovederne er
snavsede. I så fald skal videohovederne rengøres med et tørt rensebånd.
Brug ikke et vådt rensebånd. Dette kan beskadige videohovederne.
•
NESTEKIDENÄYTÖN SÄÄTÄMINEN
Käännä nestekidenäyttöä varovasti kuvan
osoittamalla tavalla. Liiallinen kääntäminen saattaa
vaurioittaa nestekidenäyttöä ja videokameraa
yhdistävän saranan sisäosia.
Avaa nestekidenäyttö 90 asteen kulmaan
1.
kameraan nähden.
Käännä näyttö sopivaan kuvaus- tai toistoasentoon.
2.
- Jos käännät nestekidenäyttöä 180 astetta siten,
että näyttö on kameran etupuolella, voit sulkea
näytön niin, että se näkyy suljettunakin ulospäin.
- Tästä on hyötyä toistotoiminnoissa.
Lisätietoja nestekidenäytön kirkkauden ja värien säädöistä on
sivulla 31.
NESTEKIDENÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ HUOMAUTUKSIA
Suora auringonvalo voi vahingoittaa nestekidenäyttöä ja objektiivin
•
sisäosia. Ota valokuvia auringosta vain sen ollessa himmeimmillään,
kuten auringonlaskun aikaan.
Nestekidenäyttö on valmistettu tarkkuustekniikalla. Nestekidenäytössä
•
saattaa kuitenkin näkyä pieniä pisteitä (punaisia, sinisiä tai vihreitä).
Nämä pisteet ovat kuuluvat asiaan eivätkä vaikuta kuvattavaan kuvaan
millään tavoin.
Älä nosta videokameraa nestekidenäytöstä tai akusta.
•
iv_ FinnishDanish _iv
JUSTERING AF LCD-SKÆRMEN
Drej LCD-skærmen forsigtigt, som vist. Drejes
skærmen for langt, kan hængslerne mellem LCDskærmen og videokameraet blive beskadiget.
1. Åbn LCD-skærmen 90 grader fra videokameraet
med din nger.
2. Drej den til den bedste vinkel til optagelse eller
afspilning.
- Hvis du drejer LCD-skærmen 180 grader, så
den vender udad, kan du lukke LCD-skærmen
med displayet vendende udad.
Se side 31 for oplysninger om justering af LCD-skærmens lysstyrke
og farve.
- Dette er praktisk i forbindelse med afspilning.
BEMÆRKNING ANGÅENDE LCD-SKÆRMEN
Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen eller objektivets inderside.
•
Tag kun billeder af solen under ringe lysforhold, som f.eks. i tusmørke.
LCD-skærmen er fremstillet ved hjælp af præcisionsteknologi. Der kan
•
dog fremkomme små bitte prikker (røde, blå eller grønne) på LCDskærmen. Disse prikker er normale og påvirker ikke det optagne billede
på nogen måde.
Løft ikke videokameraet ved at holde i LCD-skærmen eller batteriet.
•
HUOLTO JA VARAOSAT
Älä yritä huoltaa tätä videokameraa itse.
•
Kansien avaaminen tai irrottaminen voi altistaa sinut vaarallisille
•
jännitteille tai muille vaaroille.
Käänny kaikissa huoltoasioissa ammattitaitoisen huoltohenkilön puoleen.
•
Kun varaosia tarvitaan, varmista, että huoltohenkilö on käyttänyt
•
valmistajan hyväksymiä varaosia, joilla on samat ominaisuudet kuin
alkuperäisillä osilla.
Luvattomat varaosat voivat johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai muuhun
esimerkiksi pysäköityyn autoon kesällä tai suoraan auringonvaloon.
Älä anna videokameran kastua. Suojaa videokamera sateelta, suolavedeltä
•
ja muulta kosteudelta. Jos videokamera kastuu, se voi vahingoittua.
Joissakin tapauksissa nesteille altistumisesta johtuvia vikoja ei voida korjata.
Äkillinen ilman lämpötilan nousu voi aiheuttaa kosteuden muodostumisen
•
videokameran sisälle.
- Siirryttäessä videokameran kanssa kylmästä paikasta lämpimään
paikkaan (esim. talvella ulkoa sisälle).
- Siirryttäessä videokameran kanssa viileästä paikasta kuumaan
paikkaan (esim. kesällä sisältä ulos.)
DEW) -suojaustoiminto aktivoidaan, jätä videokamera vähintään
Jos (
•
kahdeksi tunniksi kuivaan ja lämpimään huoneeseen kasettiluukku auki
ja akku irrotettuna.
Laite irrotetaan verkkovirrasta irrottamalla sen pistoke pistorasiasta,
•
minkä vuoksi pistokkeen tulee olla helposti ulottuvilla.
Tämän tuotteen turvallinen hävittäminen
Oheinen merkintä tuotteessa tai tuotteen oheismateriaalissa
merkitsee, että tätä tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen
mukana sen elinkaaren päätyttyä. Hallitsemattomasta
jätteenkäsittelystä ympäristölle ja kanssaihmisten terveydelle
aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi tuote tulee käsitellä
muista jätteistä erillään. Jäte on hyvä kierrättää raaka-
Kotitalouskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen, jotka antavat lisätietoja tuotteen turvallisista
kierrätysmahdollisuuksista.
Yrityskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää
hankintasopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei tule hävittää muun kaupallisen jätteen
seassa.
aineiksi kestävän ympäristökehityksen takia.
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
SERVICE & RESERVEDELE
Forsøg ikke selv at udføre service på videokameraet.
•
Åbning eller aftagning af dæksler kan udsætte dig for farlig spænding
•
eller andre risici.
Overlad al service til kvaliceret servicepersonale.
•
Når det er nødvendigt at udskifte dele, skal det sikres, at
•
serviceteknikeren anvender reservedele, der er speciceret af fabrikanten
og har samme egenskaber som de originale dele.
Uautoriserede erstatninger kan resultere i brand, elektrisk stød eller
•
andre risici.
BEMÆRKNINGER ANGÅENDE VIDEOKAMERAET
Udsæt ikke videokameraet for høje temperaturer (over 60 °C). F.eks. i en
•
parkeret bil om sommeren eller i direkte sollys.
Videokameraet må ikke blive vådt. Hold videokameraet væk fra regn,
•
saltvand eller anden form for fugt. Hvis videokameraet bliver vådt,
kan det blive beskadiget. Det kan ske, at en fejlfunktion som følge af
væskeindtrængen ikke kan repareres.
En pludselig stigning i lufttemperaturen kan forårsage kondensdannelse
•
inden i videokameraet.
Hvis du ytter videokameraet fra et koldt sted til et varmt sted (f.eks.
udefra og ind om vinteren).
Hvis du ytter videokameraet fra et køligt sted til et varmt sted (f.eks.
udefra og ind om sommeren).
Hvis beskyttelsesfunktionen ( DEW) er aktiveret, skal du lade
•
videokameraet stå i to timer i et tørt og varmt rum med kassetterummet
åbent og batteriet taget ud.
For at afbryde apparatet fra strømmen skal stikket fjernes fra
•
stikkontakten, og derfor skal stikkontakten være let at komme til.
Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt
Mærket på dette produkt eller i den medfølgende
dokumentation betyder, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter
endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller
sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt
bæredygtig materialegenvinding.
Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller
den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere
produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og
vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet
erhvervsaffald.
fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for
(elektrisk & elektronisk udstyr)
Danish _vv_ Finnish
02_ FinnishDanish _02
sisällysluettelo
VIDEOKAMERAN
MINIDV-
KÄYTTÖÖN
PEREHTYMINEN
KÄYTÖN
VALMISTELEMINEN
ALKUASETUKSET:
JÄRJESTELMÄVALIKON
ASETUKSET
06 miniDV-videokameran mukana
toimitettavat varusteet
07 Laite edestä ja vasemmalta
08 Laite vasemmalta
09 Laite oikealta ja ylhäältä
10 Laite takaa ja alhaalta
11 Kaukosäätimen käyttäminen
06
12
24
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12 Käsihihnan ja objektiivin suojuksen
käyttäminen
13 Nappipariston asentaminen
14 Akun käyttäminen
17 Virtalähteen kytkeminen
18 miniDV-videokameran perustoiminnot
19 Kuvaruutunäytöt Camera (Kamera)- ja
Player (Toisto) -tiloissa
20 Kuvaruutunäytöt M.Cam (M.kameratila)-
videokamera
07 Set forfra og fra venstre
08 Set fra venstre
09 Set fra højre og ovenfra
10 Set bagfra og nedefra
11 Brug af fjernbetjeningen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12 Brug af håndstroppen og objektivdæks-
let
13 Installation af knapcellebatteriet
14 Brug af batteriet
17 Tilslutning til strømkilde
18 Grundlæggende betjening af miniDV-
videokameraet
19 Skærmindikatorer i tilstandene Kamera
og Afsp.
20 Skærmindikatorer i tilstanden Video
(kun VP-D385(i))
21 Brug af visningsknappen ( )
22 Brug af joysticket
22 Håndtering af genvejsmenuer med
joysticket
24 Indstilling af uret (Indstil klokke)
25 Indstilling af trådløs fjernbetjen-
ingsmodtagelse (Fjern)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
26 Indstilling af biplyden (Beep-lyd)
27 Indstilling af lukkerlyden (Slutterlyd)
28 Indstilling af OSD-sprog (Language)
29 Visning af demonstrationen
30 Indstilling af retningslinje (Retningsl)
31 Justering af LCD-skærmen
(LCD Lysstyrke/LCD)
32 Visning af dato/klokkeslæt (Dato/Tid)
33 Indstilling af tv-visning (TV Skærm)
34 Isætning/udtagning af en kassette
34 Forskellige optageteknikker
35 Din første optagelse
36 Nem optagelse for begyndere
(EASY.Q-tilstand)
37 Zoom ind og ud
38 Hurtig søgning efter en ønsket scene
(Indstilling af nulhukommelsen)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
39 Selvoptagelse vha. fjernbetjeningen
(indstilling af selvudløseren)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
40 Gennemsyn og søgning i en optagelse
41 Anvendelse af fade til og fra
42 Autofokus/manuel fokus
43 Indstilling af lukkerhastighed og
eksponering
44 Valg af optagelsestilstand og lydtilstand
(Opt.tilstand og Audio-tilstand)
45 Udelukkelse af vindstøj
(Vindbryder Plus)
46 Vælg af funktionen Ægte stereo
(Ægte Stereo)
47 Indstilling af Program AE (Program AE)
49 Indstilling af hvidbalancen
(Hvidbalance)
51 Anvendelse af visuelle effekter
(Visuel effekt)
53 Indstilling af tilstanden 16/9 Bred
(16/9 Bred)
04_ FinnishDanish _04
-
-
indhold
AFSPILNING
62
TILSLUTNING
68
DIGITAL STILL-
KAMERATILSTAND
(KUN VP-D385( i ))
74
54 Brug af telemakro (Makro)
55 Indstilling af digital billedstabilisator
(DIS)
56 Brug af modlyskompenseringsfunk-
tionen (BLC)
57 Zoom ind og ud med digitalt zoom
(Digital Zoom)
58 Brug af natfarve (C. Nite)
59 Brug af blitzen (Blitz)
(VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
60 Optagelse af et foto på en bånd-bånd-
fotooptagelse
61 Søgning efter et foto på et bånd
(Søg billede)
62 Afspilning af et bånd på LCD-skærmen
63 Forskellige funktioner i afspilningstil-
stand
65 Lyddubbing (Kun VP-D382( i )/D385( i ))
66 Dubbet lydafspilning (Audio-valg)
67 Audio-effekt
68 Indstilling af AV-indgang/udgang (AV
Ind/UD) (kun (VP-D381i/D382i/D385i)
69 Afspilning af bånd på en tv-skærm
71 Kopiering af et videokamerabånd til et
videobånd
72 Brug af funktionen VOICE+
73 Optagelse (kopiering) af et TV-program
eller videobånd til et videokamerabånd
(kun VP-D381i/D382i/D385i)
74 Brug af hukommelseskortet (brugbart
hukommelseskort) (medfølger ikke)
75 Mappe- og lstruktur på hukommelses-
kortet
77 Angivelse af lnummeret (Fil NR)
78 Tag et stillbillede (JPEG) på hukom-
melseskortet
79 Visning af billeder (JPEG)
sisällysluettelo
54 Telemakron käyttäminen (Macro) (Makro)
55 Digitaalisen kuvanvakaimen aset
100 Tallennuksen päätyttyä
100 Käytettävät kasetit
101 Videokameran puhdistaminen ja
huoltaminen
102 miniDV-videokameran käyttäminen
ulkomailla
103 Vianetsintä
105 Asetusvalikon kohteet
107
-
PICTBRIDGE™
(KUN VP-D385( i ))
DATAOVERFØRSEL
USB-INTERFACE
(KUN VP-D385( i ))
VEDLIGEHOLDELSE:
FEJLFINDING
SPECIFIKATIONER
IEEE 1394-
94
100
80 Beskyttelse mod utilsigtet sletning (Beskyt)
81 Sletning af stillbilleder og lm (Slet)
83 Formatering af hukommelseskortet
(Format)
84 Optagelse af lm (MPEG) på
hukommelseskortet
86 Afspilning af lm (MPEG) på
hukommelseskortet (V.kam-valg)
87 Optagelse af et billede fra et bånd som
et stillbillede
88 Kopiering af et stillbillede fra et bånd til
et hukommelseskort (Kopier billede)
89 Mærkning af billeder til udskrivning
(Skæremærker)
90 Udskrivning af billederne – ved hjælp af
pictbridge™
92 Overførsel af ieee1394 (i.LINK)-DV
standarddataforbindelser
94 Brug af USB-interface
96 Valg af USB-enhed (Usbkobling)
97 Installation af softwaren (DV Media
Pro-programmet)
98 Tilslutning til en pc
100 Efter endt optagelse
100 Brugbare kassettebånd
101 Rengøring og vedligeholdelse af
videokameraet
102 Brug af miniDV-videokameraet i udlandet
103 Fejlnding
105 Indstilling af menupunkter
107
06_ FinnishDanish _06
miniDV-videokameran
lær dit miniDV-
käyttöön perehtyminen
MINIDV-VIDEOKAMERAN MUKANA TOIMITETTAVAT VARUSTEET
Tämän digitaalisen videokameran mukana toimitetaan seuraavat
varusteet. Jos jokin varusteista puuttuu toimituksesta, ota yhteyttä
Samsungin asiakaspalveluun.
✪
Varusteiden ulkonäkö voi vaihdella eri mallien mukaan.
Akku (IA-BP80W )
1
Verkkovirtalaite (AA-E9 tyyppi)
2
Audio-/videokaapeli
3
USB-kaapeli (vain VP-D385( i ))
4
Ohjelmisto-CD-levy
5
(vain VP-D385( i ))
Käyttöopas
6
Kaukosäätimen nappiparisto
7
(tyyppi: CR2025)
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Kaukosäädin
8
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Objektiivin suojus
9
Objektiivin suojuksen hihna
10
Nauha* (lisävaruste)
11
Kantolaukku* (lisävaruste)
12
Sisältö voi vaihdella myyntialueen mukaan.
•
Varaosia ja lisävarusteita voi ostaa paikalliselta Samsung-
•
jälleenmyyjältä.
*(lisävaruste): Tämä on lisävaruste. Kun haluat ostaa
•
lisävarusteen, ota yhteyttä lähimpään Samsungjälleenmyyjään.
Laitteen mukana ei toimiteta muistikorttia. Lisätietoja miniDV-
•
videokameraan sopivista muistikorteista on sivulla 74.
123
456
789
101112
videokamera at kende
HVAD FØLGER DER MED DIT MINIDV-VIDEOKAMERA
Dit nye digitale videokamera leveres med det følgende tilbehør. Hvis
nogle af disse artikler mangler i kassen, skal du kontakte Samsungs
kundecenter.
✪
Den præcise form af hver artikel kan variere fra model til model.
Batteri (IA-BP80W )
1
Netadapter (vekselstrøm)
2
(AA-E9 Type)
Lyd-/videokabel
3
USB-kabel (kun VP-D385(i))
4
Software-cd (kun VP-D385(i))
5
Brugermanual
6
Knapcellebatteri til fjernbetjening
7
(Type: CR2025)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Fjernbetjening
8
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Linsedæksel
9
Snor til objektivdæksel
10
Bånd* (ekstraudstyr)
11
Taske* (ekstraudstyr)
12
Indholdet kan variere, afhængigt af salgsområdet.
•
Dele og tilbehør kan købes hos din lokale Samsung-
•
forhandler.
*(Ekstraudstyr) : Dette er ekstraudstyr. For at købe
•
produktet skal du kontakte din Samsung-forhandler.
Der er ikke inkluderet noget hukommelseskort. Se side
•
74 for hukommelseskorts kompatibilitet med dit miniDVvideokamera.
Danish _0707_ Finnish
SET FORFRA OG FRA VENSTRELAITE EDESTÄ JA VASEMMALTA
OPEN
5
1
2
3
4
Objektiivi
1
Kaukosäätimen tunnistin (Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Valo (vain VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
3
OPEN-kytkin
4
EASY Q -painike ➥sivu 36
5
Näyttöpainike ( )
6
TFT-nestekidenäyttö
7
Sisäinen mikrofoni
8
Varo peittämästä sisäistä mikrofonia tai objektiivia
kuvaamisen aikana.
VAROITUS
6
7
8
Objektiv
1
Fjernbetjeningssensor (Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Blitz (kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
3
OPEN-knap
4
EASY Q-knap ➥side 36
5
Displayknap ( )
6
TFT LCD-skærm
7
Intern mikrofon
8
Undgå at tildække den interne mikrofon og objektivet under
optagelse.
KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÄMINEN
(VAIN VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
BRUG AF FJERNBETJENINGEN
(KUN VP-D382(
i )/D382H/D385( i ))
PHOTO-painike ➥sivut 60 ja 78
1
REC-painike
2
SELF TIMER -painike ➥sivu 39
3
ZERO MEMORY -painike ➥sivu 38
4
PHOTO SEARCH -painike ➥sivu 61
5
A.DUB -painike ➥sivu 65
6
(PIKAKELAUS ETEENPÄIN)
7
-painike
(PIKAKELAUS TAAKSEPÄIN)
8
-painike
(TOISTO) -painike
9
(-) / (+) (suunta) -painike
10
➥sivu 64
Näyttöpainiketta ( )-painike
11
W/T (zoomaus) -painike
12
X2-painike ➥sivu 64
13
DATE/TIME-painike
14
15
(HIDASTUS) -painike
(KESKEYTYS) -painike
16
(PYSÄYTYS) -painike
17
F.ADV-painike ➥sivu 64
18
Kaukosäätimen painikkeiden toiminnot vastaavat miniDVvideokameran painikkeiden toimintoja.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PHOTO-knap ➥side 60,78
1
REC-knap
2
Knapperne på fjernbetjeningen fungerer på samme måde som
knapperne på miniDV-videokameraet.
SELF TIMER-knap ➥side 39
3
ZERO MEMORY-knap ➥side 38
4
PHOTO SEARCH-knap ➥side 61
5
A.DUB-knap ➥side 65
6
(FF) knap
7
(REW) knap
8
(PLAY) knap
9
(-) / (+) (Retning) knap
10
➥side 64
Displayknap ( )
11
W/T-knap (Zoom)
12
X2-knap ➥side 64
13
DATE/TIME-knap
14
(LANGSOM) knap
15
(PAUSE) knap
16
(STOP) knap
17
F.ADV-knap ➥side 64
18
12_ FinnishDanish _12
käytön valmisteleminen
OPEN
Tässä osassa on tietoa miniDV-videokameran käyttämisestä. Siinä
on muun muassa ohjeet varusteiden käyttöön, akun lataamiseen ja
toimintotilan valitsemiseen sekä tietoja eri tilojen näyttöilmaisimista.
KÄSIHIHNAN JA OBJEKTIIVIN SUOJUKSEN KÄYTTÄMINEN
On hyvin tärkeää varmistaa, että käsihihna on säädetty oikein ennen
kuvaamisen aloittamista.
Käsihihnan avulla voit:
Pitää videokameraa vakaassa, miellyttävässä asennossa.
•
Pitää kättä sellaisessa asennossa, jossa Kuvauspainikkeen,
•
PHOTO-painikkeen ja Zoomausvivun käyttäminen on helppoa.
Käsihihna
Käsihihnan säätäminen
1. Aseta käsihihna videokameran
etupuolella olevaan kiinnikkeeseen
ja vedä sen pää kiinnikkeen läpi.
2. Laita kätesi käsihihnaan ja säädä
pituus sopivaksi.
3. Sulje käsihihnan päällysosa.
Objektiivin suojus
Objektiivin suojuksen kiinnittäminen
4. Kiinnitä objektiivisuojus
objektiivisuojuksen hihnaan kuvan
osoittamalla tavalla.
5. Kiinnitä objektiivisuojuksen hihna
käsihihnaan ja säädä se käsihihnan
kohdalla kuvattuja ohjeita
noudattamalla.
6. Sulje käsihihnan päällysosa.
Objektiivin suojuksen kiinnittäminen
käytön jälkeen
Paina objektiivin suojuksen molemmilla puolilla olevia
painikkeita ja kiinnitä suojus objektiiviin.
123
456
forberedelse
Dette afsnit indeholder oplysninger om brugen af dette miniDVvideokamera: f.eks. hvordan det medfølgende tilbehør bruges, hvordan
batteriet oplades, og hvordan betjenings- og skærmindikatorerne
kongureres i de forskellige tilstande.
BRUG AF HÅNDSTROPPEN OG OBJEKTIVDÆKSLET
Det er meget vigtigt at sikre, at håndstroppen er blevet justeret korrekt,
inden du begynder at optage.
Håndstroppen gør det muligt at:
Holde videokameraet i en stabil og behagelig stilling.
•
Anbring din hånd i en position, hvor du let kan bruge knapperne
•
Start/stop optagelse, PHOTO og knappen Zoom.
Håndstrop
Justering af håndledsremmen
1. Før håndstroppen ind i krogen
på forsiden af videokameraet og
træk dens ende gennem krogen.
Før din hånd gennem
2.
håndstroppen og juster længden,
så den passer til din hånd.
Luk håndstroppen.
3.
Objektivdæksel
Påsætning af objektivdækslet
4. Fastgør objektivdækslets snor
til objektivdækslet, som vist på
billedet.
Fastgør objektivdækslets snor til
5.
håndstroppen og juster den ved
at følge punkterne, som ovenfor
beskrevet for håndstroppen.
Luk håndstroppen.
6.
Påsætning af objektivdækslet efter brug
Tryk på knapperne på begge sider af
objektivdækslet, og sæt det derefter på
videokameraets objektiv.
INSTALLATION AF KNAPCELLEBATTERIET
Knapcellebatteri til installation af
fjernbetjeningen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Træk knapcellebatteriet i pilens retning.
2. Placer knapcellebatteriet i
knapcellebatteriholderen med den
positive ( ) pol vendende opad.
3. Sæt knapcellebatteriholden på plads
igen.
Nappiparistoon liittyvät varotoimet
Vääränlaisen nappipariston käyttäminen voi aiheuttaa
•
räjähdysvaaran. Vaihda nappiparisto ainoastaan samanlaiseen tai
vastaavaan nappiparistoon.
Älä tartu paristoon pihdeillä tai muilla metallityökaluilla. Tämä
•
aiheuttaa oikosulun.
Älä lataa paristoa uudelleen, pura sitä osiin, kuumenna sitä tai
•
upota sitä veteen, jotta se ei räjähdä.
Pidä nappiparisto poissa lasten ulottuvilta. Ota heti
yhteyttä lääkäriin, jos lapsi on niellyt pariston.
VAARA
Forholdsregler i forbindelse med knapcellebatteriet
Der er fare for eksplosion, hvis du ikke udskifter med et batteri af
•
samme type. Brug kun et batteri af samme eller lignende type.
Tag ikke fat i batteriet med pincetter eller andre metalværktøjer.
•
Dette kan medføre en kortslutning.
For at undgå risiko for eksplosion må du ikke genoplade, adskille,
•
opvarme eller nedsænke batteriet i vand.
Opbevar knapcellebatteriet utilgængeligt for børn. Hvis
nogen sluger et batteri, skal der straks søges lægehjælp.
ADVARSEL
14_ FinnishDanish _14
käytön valmisteleminen
P
O
W
E
R
B
A
T
T
.
P
O
W
E
R
B
A
T
T
.
PO
WER
C
B
A
T
T
.
BATT.
P
O
W
E
R
C
B
A
T
T
.
AKUN KÄYTTÄMINEN
Käytä vain IA-BP80W-akkua.
•
Akussa voi olla jonkin verran varausta ostohetkellä.
•
Muista ladata akku ennen miniDV-videokameran käytön aloittamista.
•
Akun asettaminen ja irrottaminen
1. Avaa nestekidenäyttö kuvan mukaisesti.
2. Työnnä akku akkulokeroon siten, että se napsahtaa
paikalleen.
Varmista, että teksti (SAMSUNG) näkyy ulospäin,
•
kun videokamera on kuvan mukaisessa asennossa.
Siirrä BATT.-vipua ja irrota akku.
3.
BATT.-vipua varovasti kuvan osoittamaan
Siirrä
•
suuntaan.
Lisäakkuja voi ostaa paikalliselta Samsung-
•
jälleenmyyjältä.
Jos miniDV-videokameraa ei käytetä vähään
3. Avaa liitännän suojus ja kytke verkkovirtalaite DC IN
-liitäntään.
4. Kytke verkkovirtalaite pistorasiaan.
5. Kun akku on latautunut, irrota verkkovirtalaite
videokameran DC IN -liitännästä.
•
Käytä vain Samsungin hyväksymiä akkuja. Älä käytä muiden valmistajien
akkuja. Muutoin laite saattaa ylikuumentua, syttyä tuleen tai räjähtää.
Samsung ei vastaa hyväksymättömien akkujen aiheuttamista ongelmista.
Akku purkautuu kamerassa ollessaan, vaikka virta
on kytketty pois päältä.
miniDV-videokameraa varten kannattaa hankkia
vähintään yksi lisäakku, jotta sitä voi käyttää tauotta.
Insert
Eject
forberedelse
BRUG AF BATTERIET
Brug kun IA-BP80W-batteriet.
•
Batteriet kan være opladet en smule på anskaffelsestidspunktet.
•
Sørg for at oplade batteriet før du starter med at bruge miniDV-
•
videokameraet.
Indsætning/udskubning af batteriet
1. Åbn LCD-skærmen som vist i diagrammet.
Sæt batteriet i batterislotten, indtil det klikker ganske let.
2.
Sørg for, at ordmærket (SAMSUNG) vender udad,
•
mens videokameraet anbringes som vist i diagrammet.
Skub knappen BATT. release, og træk batteriet ud.
3.
Skub forsigtigt knappen BATT. release i den retning,
•
der er vist i diagrammet.
Du kan købe ekstra batterier hos din lokale
•
Samsung-forhandler.
Hvis miniDV-videokameraet ikke skal bruges i
•
en periode, bør du fjerne batteriet fra miniDVvideokameraet.
Opladning af batteriet
1. Skub knappen POWER nedad for at tænde for
strømmen.
Indsæt batteriet i videokameraet.
2.
Åbn stikdækslet, og tilslut netadapteren til DC IN-
3.
stikket.
Tilslut netadapteren til en stikkontakt.
4.
Når batteriet er opladet, skal du fjerne netadapteren fra
5.
DC-IN-stikket på videokameraet.
Selvom der er slukket for strømmen, aades
•
batteriet alligevel, hvis det sidder i videokameraet.
Det anbefales, at du køber et eller ere ekstra batterier,
så du hele tiden kan bruge dit miniDV-videokamera.
Brug kun godkendte batterier, der er godkendt af Samsung. Brug ikke
batterier fra andre producenter. Ellers er der fare for overophedning,
brand eller eksplosion. Samsung er ikke ansvarlig for problemer, der
skyldes anvendelse af forkerte batterier.
Danish _1515_ Finnish
Latauksen merkkivalo
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
OWER
CHG
LED-merkkivalon väri osoittaa virran ja latauksen
tilan.
Latausilmaisin palaa vihreänä, jos akku on
•
täysin latautunut.
Latausilmaisin palaa oranssina, kun akkua
•
ladataan.
Latausilmaisin vilkkuu oranssina, jos akun
•
latauksen aikana tapahtuu virhe.
<Charging indicator>
Opladeindikator
Farven på LED'en angiver tilstanden for strøm
eller opladning.
Hvis batteriet er fuldt opladt, er
•
opladningsindikatoren grøn.
Når du oplader batteriet, skifter
•
opladningsindikatoren til orange.
Hvis der opstår en fejl under opladningen
•
af batteriet, blinker opladningsindikatoren
orange.
Lataus- ja kuvausajat täyteen ladattua akkua
käytettäessä (kun zoomia, nestekidenäyttöä
tms. ei käytetä)
Taulukossa olevat mitatut ajat perustuvat malliin VP-D385( i ).
•
(Mallien VP-D381( i )/D382( i )/D382H/D384/D385( i ) ovat lähes
samat.)
Ajat ovat arvioita. Taulukon luvut on mitattu Samsungin
•
testiympäristössä ja ne voivat erota todellisen käytön lukemista.
Kylmässä ympäristössä kuvausaika lyhenee huomattavasti.
•
Käyttöohjeessa mainitut jatkuvat kuvausajat on mitattu käyttämällä
täyteen ladattua akkua 25 °C:n lämpötilassa. Akussa jäljellä oleva
varaus saattaa poiketa ohjeissa annetusta arvioidusta jatkuvasta
tallennusajasta ympäristön lämpötilan ja olosuhteiden vaihteluiden
vuoksi.
Akku
Aika
IA-BP80WNoin 1 h 20 minNoin 1 h 20 min
LatausaikaKuvausaika
Opladnings- og optagelsestider med fuldt
opladet batteri (uden brug af zoom, LCD åben
osv.)
De målte tider, der vises i tabellen, er baseret på model VP-D385( i ).
•
(Tiderne for VP-D381( i )/D382( i )/D382H/D384/D385( i ) er næsten
de samme).
Tiden er kun for reference. Tallene i tabellen er målt i Samsungs
•
testmiljø og kan variere fra din faktiske brug.
Optagetiden forkortes drastisk i kolde omgivelser. De kontinuerlige
•
optagelsestider, som er angivet i betjeningsvejledningen, er målt
ved brug af et fuldt opladt batteri ved en temperatur på 25 °C.
Eftersom omgivende temperaturer og forhold kan variere, kan
den tilbageværende batteritid afvige fra den omtrentlige uafbrudte
optagetid, der er angivet i vejledningen.
Voit tarkastaa akun jäljellä olevan varauksen painamalla
•
jonkin aikaa Näyttöpainiketta ( ). ➥ sivu 21
Latausaika määräytyy akussa jäljellä olevan varauksen
•
mukaan.
Akun varaustilan näyttö
Akun varaustilan näyttö ilmoittaa akun jäljellä olevan varauksen.
a. Täysin latautunut
b. 20 - 40 % käytetty
c. 40 - 80 % käytetty
d. 80 - 95 % käytetty
e. Aivan tyhjä (vilkkuu)
(Videokameran virta katkeaa pian, joten vaihda akku
mahdollisimman nopeasti.)
Akun käsitteleminen
Akku tulee ladata 0 - 40 °C:n lämpötilassa.
•
Akun käyttöikä lyhenee ja kapasiteetti pienenee, jos sitä käytetään
•
alle 0 °C:n lämpötilassa tai jos se jätetään yli 40 °C:n lämpötilaan
pitkäksi aikaa, vaikka se olisi täysin latautunut.
Älä aseta akkua minkään lämmönlähteen (esim. tulen tai
•
lämmittimen) lähelle.
Älä pura, painele tai kuumenna akkua.
•
Estä akun napojen + ja – oikosulkeutuminen. Tämä saattaa
•
aiheuttaa vuotoa, lämmön muodostumista, ylikuumenemista tai
tulipalon.
(Blinking)
forberedelse
Hvor meget uafbrudt optagetid, der er til
rådighed, afhænger af:
Det anbefales, at du har ere batterier til rådighed.
•
Hvis du vil kontrollere, hvor meget batteri der er tilbage, skal
•
du trykke på knappen Display ( ) og holde den nede.
➥
side 21
Opladningstiden variere afhængigt af det batteriniveau, der
•
er tilbage.
Visning af batterispænding
Visning af batterispænding angiver batteriets resterende spænding.
a. Fuldt opladet
b. 20-40 % opbrugt
c. 40-80 % opbrugt
d. 80-95 % opbrugt
e. Opbrugt (blinker)
(Videokameraet slukker snart, udskift derfor batteriet
snarest muligt).
Håndtering af batterier
Batteriet skal genoplades i en miljø med en temperatur på mellem 0
•
°C og 40°C.
Batteriets levetid og kapacitet reduceres, hvis det anvendes i
•
temperaturer på under 0 °C eller efterlades i temperaturer på over
40 °C i lang tid, også selvom den er fuldt opladet.
Anbring ikke batteriet i nærheden af nogen form for varmekilde (dvs.
•
ild eller et varmeapparat).
Batteriet må ikke skilles ad eller udsættes for tryk eller opvarmning.
•
Batteriets + og - poler må ikke kortsluttes. Det kan forårsage
•
lækage, varmegenerering, overophedning eller brand.
Danish _1717_ Finnish
Akkuun liittyviä huomautuksia
M
O
D
E
AV
D
V
POWE
R
CHG
V
O
L
POWER
Katso arvioidut yhtäkestoiset kuvausajat sivun 15 taulukosta.
•
Lämpötila ja olosuhteet vaikuttavat kuvausaikaan.
•
Kylmässä ympäristössä kuvausaika lyhenee huomattavasti, olosuhteiden
•
muutoksen vuoksi.
Käyttöohjeessa mainitut jatkuvat kuvausajat on mitattu käyttämällä täyteen
•
ladattua akkua 25 °C:n lämpötilassa. Jäljellä oleva akun käyttöaika voi
poiketa ohjeissa ilmoitetuista likimääräisistä yhtäkestoisista kuvausajoista.
Kun hankit uuden akun, on suositeltavaa hankkia samanlainen
•
akku kuin kamerassa on ostohetkellä. Akkuja saa SAMSUNGjälleenmyyjiltä.
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, kun akun käyttöikä on lopussa.
•
Akut tulee hävittää kemiallisena jätteenä.
Varmista, että akku on täysin latautunut ennen kuvaamisen aloittamista.
Uudet akut toimitetaan lataamattomina. Akku on ladattava täyteen, ennen
•
kuin sitä voi käyttää.
Akku on altis vuodoille sen ollessa täysin purkautunut.
•
Akun purkautuminen aivan tyhjäksi vahingoittaa sisäisiä kennoja.
•
Säästä akun varausta kytkemällä videokamera pois päältä silloin kun sitä
•
ei käytetä.
Jos laite on Camera (Kamera) -tilassa ja jätetään STBY-tilaan, laite
•
kytkeytyy automaattisesti pois päältä akun turhan purkautumisen
estämiseksi, jos sitä ei käytetä viiteen minuuttiin kasetin ollessa laitteessa.
Älä pudota akkua. Akku voi vaurioitua, jos se pudotetaan.
•
VIRTALÄHTEEN KYTKEMINEN
Videokameraan voidaan kytkeä kahdenlaisia
•
virtalähteitä.
- Verkkovirtalaite on tarkoitettu sisäkäyttöön.
- Akku on tarkoitettu ulkokäyttöön.
Verkkovirran käyttäminen
Kun kytket kameran verkkovirtaan, voit käyttää
kameraa ilman huolta akun tyhjenemisestä.
Akku voi olla kamerassa kiinni, sillä se ei tyhjene.
2. Avaa liitännän suojus ja kytke verkkovirtalaite DC
IN -liitäntään.
3. Kytke verkkovirtalaite pistorasiaan.
•
Kytke virta päälle siirtämällä POWER-kytkintä alaspäin ja siirry Camera
4.
(Kamera) ( )- tai Player (Toisto)( ) -tilaan painamalla MODE-
painiketta.
Pistoke ja pistorasia saattavat voivat olla erilaisia eri maissa.
3
Bemærkninger vedrørende batteriet
Oplysninger om den omtrentlige uafbrudte optagetid nder du i tabellen
•
på side 15.
Optagetiden påvirkes af temperatur- og omgivelsesmæssige forhold.
•
Optagelsestiden reduceres kraftigt i et koldt miljø, da
•
omgivelsestemperatureren og betingelserne kan variere.
De kontinuerlige optagelsestider, som er angivet i betjeningsvejledningen,
•
er målt ved brug af et fuldt opladt batteri ved en temperatur på 25 °C.
Den resterende batteritid kan afvige fra den omtrentlige uafbrudte
optagetid, der er angivet i anvisningerne.
Når du køber et nyt batteri, anbefaler vi at købe det samme batteri
•
som det, der følger med dette videokamera. Batteriet kan fås hos
SAMSUNG-forhandlere.
Når batteriets levetid er overskredet, skal du kontakte nærmeste
•
forhandler.Batterier skal håndteres som kemisk affald.
Sørg for, at batteriet er fuldt opladet, inden du begynder at optage.
Et helt nyt batteri er ikke opladet. Batteriet skal oplades helt, inden det
•
anvendes.
Batteriet kan være tilbøjeligt til at lække, hvis det aades helt.
•
Hvis et batteri aades helt, beskadiges de interne celler.
•
For at spare batteristrøm skal videokameraet være slukket, når du ikke
•
anvender det.
Hvis videokameraet er i Camera (Kamera)-tilstand, og det efterlades i STBY-
•
tilstand (standby) uden at blive brugt i mere end fem minutter med et bånd i,
slukker det automatisk af sig selv for at undgå unødig aadning af batteriet.
Tab ikke batteriet. Hvis du taber batteriet, kan det blive beskadiget.
•
TILSLUTNING TIL EN STRØMKILDE
Der er to typer strømkilde, der kan sluttes til
•
videokameraet.
- Netadapteren: Bruges til optagelser inden døre.
1
2
Tilslut netadapteren til en stikkontakt.
3.
Stik- og stikkontakttypen kan variere, afhængigt af hvilket land du
•
bender dig i.
Skub knappen POWER nedad for at tænde for strømmen, og tryk på
4.
knappen MODE for at indstille Camera (Kamera) ( ) eller Player
(Afsp.) ( )).
- Batteriet: Bruges til udendørsoptagelser.
Brug af en indendørs strømkilde
Tilslut videokameraet til en stikkontakt, så du ikke
skal bekymre dig om batteriet. Du kan lade batteriet
blive i kameraet. Der bruges ikke strøm fra batteriet.
1.
Skub knappen POWER nedad for at tænde for
strømmen.
Åbn stikdækslet, og tilslut netadapteren til DC IN-
2.
stikket.
18_ FinnishDanish _18
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
tvkltvkl
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw{
l
hwljhyk
tvkltvkl
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
tvkltvkl
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
tvkltvkl
hw
l
hwljhyk
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
käytön valmisteleminen
MINIDV-VIDEOKAMERAN PERUSTOIMINNOT
miniDV-videokameran virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Voit kytkeä tai katkaista videokameran virran siirtämällä POWER-
kytkintä alaspäin.
Voit kytkeä virran vuorotellen päälle ja pois siirtämällä
•
POWER-kytkintä toistuvasti.
Toimintotilojen asettaminen
Valitse toimintotila MODE-painikkeella ja valintakytkimellä
•
(vain VP-D385( i )), ennen kuin käytät muita toimintoja.
1. Valitse Camera (Kamera) ( )- tai Player (Toisto)
( ) painamalla MODE-painiketta.Kukin MODE-painikkeen
painallus vaihtaa tilaksi Camera (Kamera) ( ) tai Player
(Toisto) ( ).
2. Siirrä valintakytkin asentoon CARD tai TAPE. (vain
VP-D385( i ))
-
Camera Mode (Kamera tila) ( ): Videoiden tai
valokuvien tallentaminen nauhalle. ➥sivu 19
-
Player Mode (Toistotila) ( ): Videoiden tai valokuvien toistaminen
nauhalta. ➥sivu 19
-
M.Cam Mode (M.kameratila) ( ):
Videoiden tai valokuvien tallentaminen muistikortille.
Toimintotila määräytyvät MODE-painikkeen ja valintakytkimen
•
mukaan (vain VP-D385( i )).
Tilan nimiMODE-painike
Camera Mode
(Kameran tila)
Player Mode
(Toistotila)
M.Cam Mode
(M.kameratila)
M.Player Mode
(M.toistotila)
M.kameratila: Muistiin kuvaaminen
•
M.toistotila: Muistista toistaminen
M.Cam Mode- ja M.Player Mode -tilat ovat käytettävissä ainoastaan
•
mallissa (vain VP-D385( i )).
POWER switch
➥
sivu 20
asentojen
Valintakytkin
(vain VP-D385( i ))
forberedelse
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MINIDV-VIDEOKAMERAET
Mode indicator
MODE button
•
-
-
Driftstilstandene bestemmes af positionen for MODE-knappen og valgknappen
(kun VP-D385( i )).
Camera Mode
(Kameratilstand)
Player Mode
(Afsp.tilstand)
M.Cam Mode
(Videotilstand)
M.Player Mode
(Videotilstand)
Tænd og sluk for miniDV-videokameraet
Du kan tænde og slukke for videokameraet ved at skubbe
knappen POWER nedad.
Skub POWER-knappen frem og tilbage for at skifte mellem
•
tændt og slukket.
Indstilling af driftstilstande
Indstil driftstilstanden ved at justere MODE-knappen
•
og valgknappen (kun VP-D385( i )), inden du betjener
nogen funktioner.
Tryk på MODE-knappen for at indstille Camera (Kamera)
1.
( ) eller Player (Afsp) ( ). Hvert tryk på MODE-
knappen skifter mellem tilstandene Camera (Kamera) ( )
og Player (Afsp.) ( ).
2. Indstil valgknappen til CARD eller TAPE. (kun VP-D385(i))
Camera Mode (Kameratilstand) ( ): Til optagelse af
-
en lm eller stillbilleder på bånd. ➥side 19
Player Mode (Afsp.tilstand) ( ): Til afspilning af en
-
M.Cam Mode (Videotilstand) ( ): Til optagelse af en lm eller
stillbilleder på et hukommelseskort. ➥side 20
M.Player Mode (Videotilstand) ( ): Til afspilning af en lm eller
stillbilleder på et hukommelseskort. ➥side 20
Tilstand
Tilstanden Video: Hukommelseskameratilstand
•
Tilstanden Video: Tilstanden Memory Player
Videotilstand er kun tilgængelige på modellerne, (kun VP-D385( i )).
•
lm eller stillbilleder på bånd. ➥side 19
MODE-knap
(Tilstandsknap)
Valgknap
(kun VP-D385(i))
Danish _1919_ Finnish
S
No Tape !
[11]
00:00 1.JAN.2008
60min
Sound[2]
0:00:46:06
SP
16Bit
STOP
1
67
4
3
2
8
10
9
5
AV In
3
VV
60min
10Sec
0:00:00
C.Nite 1/25
SP
Art
16Bit
No Tape !
STBY
00:00 1.JAN.2008
S
WT
19
1/50
M
1/50
213 45 6
1718
19
798
10
11
12
13
14
15
16
19
21
20
22
20
21
22
23
24
25
26
3
14
16:9 Wide
26
KUVARUUTUNÄYTÖT CAMERA (KAMERA)- JA PLAYER (TOISTO) -TILOISSA
tallennettavien kuvien kokonaismäärä)
Kuvan koko ➥sivu 75
7
Kansion numero - Tiedoston numero
8
➥
sivu 77
9
Tulostusmerkki ➥sivu 89
Tässä näkyvät kuvaruutunäytöt
•
perustuvat malliin VP-D385( i ).
Yllä oleva näyttö on esimerkki.
•
Näyttö on todellisuudessa erilainen.
Kuvaruutunäytön ilmaisimet
•
perustuvat 2 Gt:n muistikapasiteettiin
(vain VP-D385( i )).
Näytön ilmaisimet ja niiden
•
järjestys voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta suorituskyvyn
parantamistarkoituksessa.
Tähdellä (*) merkityt toiminnot
•
eivät säily muistissa, kun miniDVvideokameran virta katkaistaan.
OSD in M.Cam Mode
OSD in M.Player Mode
forberedelse
SKÆRMINDIKATORER I TILSTANDEN VIDEO
(KUN VP-D385( I ))
Indikator for billedoptagelse og -indlæsning
1
2
Billedtæller (samlet antal optagne billeder)
Indikator for hukommelseskort
3
Blitz ➥side 76
4
(Kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i )
Tidstæller (lmoptagelsestid)
1
Filnummer på lm
2
Lydstyrke * ➥side86
3
Indikator for beskyttelse mod utilsigtet
4
sletning ➥side 80
Dias ➥side 79
5
Billedtæller (aktuelt stillbillede/samlet
6
antal optagne stillbilleder)
Stillbilledstørrelse ➥side 75
7
Mappenummer - lnummer ➥side 77
8
Udskriftsmærkning ➥side 89
9
De skærmindikatorer, der vises her,
•
er baseret på model VP-D385( i ).
Ovenstående skærmbillede og
•
adskiller sig fra den faktiske visning.
Skærmindikatorerne er baseret på en
•
hukommelseskapacitet på 2 GB
(kun VP-D385( i )).
For forstærket præstation kan
•
skærmindikationerne og rækkefølgen
udsættes for ændringer uden
forudgående varsel.
Funktioner markeret med * bevares
•
ikke, når miniDV-videokameraet
tændes, efter at det har været slukket.
Danish _2121_ Finnish
NÄYTTÖPAINIKKEEN ( ) KÄYTTÖ
A
V
DV
B
A
T
T.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
Battery Info
Battery chargedBattery charged
0%50%100%
Voit vaihtaa näytössä näytettävien tietojen näyttötilan:
Paina Näyttöpainiketta ( ).
ANVENDELSE AF DISPLAY-KNAPPEN ( )
Du kan skifte mellem skærminformationerne for visningstilstande:
Tryk på Display-knappen ( ).
Tietojen näytön tilan vaihtaminen
Voit vaihtaa näytössä näytettävien tietojen näyttötilan:
Paina Näyttöpainiketta ( ).
Tämä vaihtaa täysien tietojen ja minimitietojen
näytön välillä.
Täydet tiedot: Kaikki tiedot näkyvät.
•
Minimitiedot: Vain toimintotilan ilmaisimet näkyvät.
•
Akun jäljellä olevan varauksen
tarkastaminen
Paina jonkin aikaa Näyttöpainiketta ( )
•
latauksen aikana, kun virta on katkaistuna.
Hetken kuluttua latauksen tila näkyy
nestekidenäytössä 7 sekunnin ajana.
Akun varaustila ilmaistaan viitteellisesti ja se
•
on arvio. Se voi vaihdella akun varauksen ja
lämpötilan mukaan.
Skift af informationskærmtilstand
Du kan skifte mellem skærminformationerne for
visningstilstande: Tryk på Display-knappen (
Der veksles mellem den fulde og minimum
skærmtilstand.
Fuld skærmtilstand: Alle informationer forsvinder.
•
Minimum skærmtilstand: Kun
•
driftstatusindikatorerne vises.
Undersøgelse af den resterende
batteritid
Tryk på og hold knappen Skærm () nede
•
ved opladning med strømforsyningen afbrudt.
Efter et stykke tid vil den ændrede status blive
vist på LCD-skærmen i 7 sekunder.
Batteriets opladningsstatus angives som
•
reference og er et estimat. Den kan variere
alt afhængigt af batteriets kapacitet og
temperaturen.
).
22_ FinnishDanish _22
käytön valmisteleminen
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:00
SP
STBY
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:05
SP
STBY
Auto Exposure
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:10
SP
STBY
Manual Exposure
19
SAUVAOHJAIMEN KÄYTTÖ
Käytetään toistamiseen, toiston taukoon sekä
eteen- ja taaksepäin siirtymiseen. Käytetään myös
suuntapainikkeina (ylös, alas, vasemmalle, oikealle) sekä
videokuvien, valokuvien ja valikkojen valitsemisessa.
Siirrä sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas.
1.
Siirrä sauvaohjainta (
2.
Vahvista valinta painamalla sauvaohjainta.
•
Lisätietoja sauvaohjaimella (// /)
näytettävistä näyttövalikoista on sivulla 23.
/ ) vasemmalle tai oikealle.
forberedelse
BRUG AF JOYSTICKET
Bruges til afspilning, pauseholdning, frem- og
tilbagespoling. Bruges også som retningsknapper (op,
ned, venstre, højre) og til at foretage et udvalg, når der
vælges lmler og menuer.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned.
1.
Flyt Joysticket (
2.
Bekræft dit valg ved at trykke på joysticket.
•
Du kan nde ere oplysninger om de
skærmmenuer, der vises, ved hjælp af
Joystick (// /) – se side 23.
/ ) til højre eller venstre.
PIKAVALIKKOJEN KÄSITTELEMINEN
SAUVAOHJAIMELLA
Sauvaohjaimen avulla voit käyttää helposti usein käytettyjä valikoita käyttämättä MENU-painiketta.
✪
Seuraavat ohjeet koskevat kaikkia jäljempänä
mainittuja valikkotoimintoja. Esimerkki: valotuksen
asettaminen Camera (Kamera) ( ) tilassa
samanaikaisesti käytettäessä
sauvaohjainta. Näytössä harmaina näkyviä
valikon vaihtoehtoja ei voi valita.
Valikossa ja pikavalikossa valittavissa olevat
•
kohteet vaihtelevat toimintatilan mukaan.
HÅNDTERING AF GENVEJSMENUER
MED JOYSTICKET
Ved hjælp af Joysticket kan du få hurtig adgang til ofte
anvendte menuer uden at bruge knappen MENU.
✪
Følg instruktionerne nedenfor for brug af hvert enkelt
af de menupunkter, der er angivet efter denne side.
For eksempel: indstilling af Eksponering i tilstanden
Camera (Kamera) ( )
1.
Tryk på Joysticket.
Genvejsmenuen vises.
•
Tryk på Joysticket (///) for at styre
2.
indstillingen.
Ved bevægelse af joystick'et skiftes mellem
•
Exposure (Autoeksponering)” og “Manual
Exposure (Manuel eksponering)”.
Tryk på Joysticket for at bekræfte dit valg.
3.
Tryk på Joystick-knappen for at lukke
•
genvejsmenuen i henhold til den valgte tilstand.
Nogle funktioner kan ikke aktiveres på
•
samme tid, når du bruger Joystick.
Du kan ikke vælge menupunkter, der er
nedtonet på skærmen.
Tilgængelige punkter i menuen og i
•
menuen Quick kan variere, afhængigt af
driftstilstanden.
Genvejsmenuen i tilstandene M.Cam(Video)/
M.Player(Video) (kun VP-D385)
Joystick
M.Cam
mode
(Video-
tilstanden)
( )
M.Player
(Video-
tilstanden)
( )
(Filmbilleder)
M.Player
(Video-
tilstanden)
( )
(Stilbilleder)
Input (Indgang)
Status
-
STOP-
PLAY-FFREWFFPAUSE
PAUSE-FFREWFFPLAY
FF-PLAYREWFFPLAY
REW-PLAYREWFFPLAY
-Slet
▲
Eksponering
▼
Fokus--
Gå til
Miniature
forrige
Gå til
Miniature
forrige
Gå til
næste
Gå til
næste
OK
Tilbage
/ Valg /
Forlad
menuen
PLAY
Slide
Show
24_ FinnishDanish _24
alkuasetukset:
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Adjust SelectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00 : 00
2008
MoveSelectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00
Complete !
: 00
2008
järjestelmävalikon asetukset
KELLON ASETTAMINEN AIKAAN (CLOCK SET) (KELLON ASETUS)
Kellon asetus toimii Camera (Kamera)-, Player
•
(Toisto)-, M.Cam (M.kamera)- ja M.Player (M.toisto)
tiloissa. ➥sivu 18
Aseta päivämäärä ja aika, kun käytät tätä
•
videokameraa ensimmäistä kertaa.
1. Aseta valintakytkinCARD- tai TAPE-tilaan.
(vain VP-D385( i ))
2. Valitse Camera (Kamera) ( ) tai Player (Toisto)
( ) painamalla MODE-painiketta.
3. Paina MENU-painiketta.
Valikkoluettelo tulee esiin.
•
4. Valitse "System (Järjestelmä)" painamalla
sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten
sauvaohjainta tai siirrä sauvaohjainta () oikealle.
5. Valitse "Clock Set (Kellon asetus)" painamalla
sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten
sauvaohjainta.
Vuosi näkyy korostettuna.
•
6. Valitse vuosi siirtämällä sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös
tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
Kuukausi muuttuu korostetuksi.
•
7. Kun olet asettanut vuoden, voit asettaa kuukauden,
päivän, tunnit ja minuutit samalla tavalla.
8. Paina sauvaohjainta minuuttien asettamisen jälkeen.
Näkyviin tulee ilmoitus "Complete! (Valmis!)".
•
9. Lopeta painamalla MENU-painiketta.
Vuosiluku voi olla enintään 2037.
•
Päivämäärä- ja aikanäytön käyttöönotto
•
ja käytöstä poistaminen Voit ottaa
päivämäärä- ja aikanäytön käyttöön tai
poistaa sen käytöstä siirtymällä kyseiseen
valikkoon ja muuttamalla päivämäärä- ja
aikanäyttöasetusta. ➥sivu 32
Tämän käyttöoppaan näytöt
- Tässä käyttöoppaassa käytetyt kuvaruutunäyttöjen
kuvat ovat mallista VP-D385( i ).
- Jotkin tämän käyttöoppaan näyttökuvat voivat erota
hieman videokameran näytöistä.
(VP-D385( i ) only)
indledende indstilling:
indstilling af systemmenuen
INDSTILLING AF URET (INDSTIL KLOKKE)
Indstilling af ur kan udføres i tilstandene Camera
Indstil dato og klokkeslæt, når videokameraet bruges
•
første gang.
Indstil valgknappen til CARD eller TAPE. (kun VP-D385(i))
1.
2. Tryk på MODE -knappen for at indstille Camera
(Kamera) ( ) eller Player (Afsp.) ( ).
3.
Tryk på knappen MENU.
Menulisten vises.
•
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
4.
"System", og tryk derefter på Joysticket, eller yt
Joysticket () til højre.
Flyt Joysticket (▲ /▼) op eller ned for at vælge
5.
"Clock Set (Indstil klokke)", og tryk derefter på
Joysticket.
Årstallet fremhæves først.
•
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op/ned for at indstille det
6.
aktuelle år, og tryk derefter på Joysticket.
Måneden fremhæves.
•
Du kan indstille måned, dag, time og minut ved hjælp
7.
af samme fremgangsmåde, når du har indstillet år.
Tryk på Joysticket, når du har indstillet minutterne.
8.
Meddelelsen "Complete! (Færdig!)" vises.
•
Tryk på knappen MENU for at afslutte.
9.
Du kan indstille årstallet op til år 2037.
•
Sådan slår du dato/klokkeslæt til/fra
•
Hvis du vil slå dato/klokkeslæt fra eller til, skal
du åbne menuen og ændre visningstilstanden
for dato/klokkeslæt. ➥side 32
Displayillustrationer i denne vejledning
- Der bruges illustrationer af skærmvisningen fra
VP-D385( i ) i denne vejledning.
- Nogle af skærmbillederne i denne vejledning kan
være en smule anderledes end dit videokameras
faktiske elementer.
Danish _2525_ Finnish
LANGATTOMAN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO
MoveSelectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
� On
� On
� On
� English
�
On
MoveSelectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
✔ On
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
(REMOTE) (KAUKO) (vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Kaukosäädintä voi käyttää Camera (Kamera)-,
•
Player (Toisto)-, M.Cam (M.kamera)- ja M.Player
(M.toisto) -tiloissa. ➥sivu 18
Toiminnolla valitaan, onko videokameran kauko-
•
ohjaus käytössä vai ei.
1. Aseta valintakytkinCARD- tai TAPE-tilaan.
(vain VP-D385( i ))
2. Valitse Camera (Kamera) ( ) tai Player (Toisto)
( ) painamalla MODE-painiketta.
3. Paina MENU-painiketta.
Valikkoluettelo tulee esiin.
•
4. Valitse "System (Järjestelmä)" painamalla
sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina
sitten sauvaohjainta tai siirrä sauvaohjainta ()
oikealle.
5. Valitse "Remote (Kauko)" painamalla
sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten
sauvaohjainta.
6. Valitse "On (Päällä)" tai "Off (Pois)" painamalla
sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten
sauvaohjainta.
7. Lopeta painamalla MENU-painiketta.
Jos valitset "Remote (Kauko)" asetukseksi
valikossa "Off (Pois)" ja yrität käyttää
sitä, kaukosäätimen ilmaisin ( ) vilkkuu
nestekidenäytössä 3 sekunnin ajan ja katoaa
sitten.
(VP-D385( i ) only)
INDSTILLING AF TRÅDLØS FJERNBETJENINGSMODTA
GELSE (FJERN) (KUN VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Fjernbetjeningsfunktionen fungerer i tilstandene
•
Camera (Kamera) / Player (Afsp.) / M.Cam
(Video) / M.Player (Video).➥side 18
Fjernbetjeningsfunktionen giver dig mulighed for
•
at aktivere eller deaktivere fjernbetjeningen til brug
med videokameraet.
Indstil valgknappen til CARD eller TAPE.
1.
(kun VP-D385(i))
Tryk på MODE -knappen for at indstille Kamera
2.
( ) eller Afsp.( ).
Tryk på knappen MENU.
3.
Menulisten vises.
•
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
4.
"System", og tryk derefter på Joysticket, eller yt
Joysticket () til højre.
Flyt Joysticket (▲ /▼) op eller ned for at vælge
5.
"Remote (Fjern)", og tryk derefter på Joysticket.
Flyt Joysticket (▲ /▼) op eller ned for at vælge
6.
"On (Til)" eller "Off (Fra)", og tryk derefter på
Joysticket.
Tryk på knappen MENU for at afslutte.
7.
Hvis du sætter "Remote (Fjern)" til "Off
(Fra)" i menuen og derefter forsøger at
anvende den, blinker indikatoren ( )
for fjernbetjeningen i 3 sekunder på LCDskærmen og forsvinder derefter.
26_ FinnishDanish _26
alkuasetukset:
MoveSelectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
✔ On
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
MoveSelectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
� On
� On
� On
� English
�
On
järjestelmävalikon asetukset
ÄÄNIMERKIN ASETTAMINEN (BEEP SOUND) (PIIPPAUS)
Äänimerkkitoiminto toimii Camera (Kamera)-,
•
Player (Toisto)-, M.Cam (M.kamera)- ja
M.Player (M.toisto) -tiloissa. ➥sivu 18
Jos beep sound (piippaus) on otettu käyttöön,
•
kuulet äänimerkin aina, kun jotain painiketta
painetaan.
(VP-D385( i ) only)
indledende indstilling:
indstilling af systemmenuen