Samsung VP-D381 User Manual [fi]

VP-D381( i )
VP-D382( i ) VP-D382H VP-D384 VP-D385( i )
Digitaalivideokamera
käyttöopas
kuvittele mahdollisuudet
Kiitos, kun valitsit tämän Samsung-tuotteen. Jos haluat kattavaa palvelua, rekisteröi tuotteesi sivustossa
www.samsung.com/global/register
brugervejledning
forstil dig mulighederne
Tak fordi du har valgt at købe et Samsung-produkt.
For at du kan få en mere komplet service skal du
registrere dit produkt på
www.samsung.com/global/register
miniDV-videokameran keskeiset ominaisuudet
UUDEN MINIDV-VIDEOKAMERASI OMINAISUUDET
Digitaalinen tiedonsiirto IEEE 1394
-liitännän kautta
Nopean IEEE 1394 -portin (i.LINK™: i.LINK on tiedonsiirtoprotokolla ja liitäntäjärjestelmä, jolla lähetetään DV­dataa) ansiosta on mahdollista siirtää video- ja valokuvia tietokoneeseen sekä luoda tai muokata erilaisia kuvia.
USB-liitäntä digitaalista kuvatiedonsiirtoa varten (vain VP-D385( i ))
Voit siirtää kuvia tietokoneeseen käyttämällä USB-liitäntää ilman lisäkorttia.
Valokuvien tallentaminen nauhalle
Tämän toiminnon avulla voit tallentaa valokuvia nauhalle.
800 000 pikselin CCD-kenno (vain VP-D385( i ))
Tässä videokamerassa on 800 000 pikselin CCD-kenno. Voit tallentaa valokuvia muistikortille.
1 200 -kertainen digitaalinen zoom
Kuva voidaan suurentaa 1 200
-kertaiseksi alkuperäiseen kokoonsa nähden.
Äänen tehostaminen
Aidon stereon ja äänitehosteen ansiosta äänenlaatu on entistä parempi.
Värillinen TFT-nestekidenäyttö
Erittäin tarkka TFT-nestekidenäyttö tarjoaa puhtaan ja terävän kuvan sekä mahdollisuuden katsoa kuvattua materiaalia välittömästi.
ii_ Finnish Danish _ii
Digitaalinen kuvanvakautus (DIS)
DIS-tekniikka (Digital Image Stabilizer) korjaa käden täriseviä liikkeitä ja vähentää erityisesti zoomattujen kuvien epätarkkuutta.
Erilaisia kuvatehosteita
Kuvatehosteiden avulla voit kohentaa tallenteiden ulkonäköä lisäämällä niihin erilaisia erikoistehosteita.
Vastavalon korjaus (BLC)
BLC-toiminto (Back Light Compensation) ottaa huomioon kuvattavan kohteen takana olevan kirkkaan taustan.
Program AE (Ohjelm.valotus)
Ohjelmoidun automaattisen valotuksen (Program AE) avulla voit säätää suljinaikaa ja aukkoa vastaamaan kuvattavaa kohtausta tai toimintaa.
Tehokas zoom-objektiivi
Zoom-objektiivin avulla voi suurentaa kohteen tarkasti enintään 34-kertaiseksi.
Digitaalinen still-kameratoiminto (vain VP-D385( i ))
Muistikorttia käyttämällä on helppo
tallentaa ja katsella tavallisia valokuvia. Voit siirtää muistikortilla olevat
valokuvat tietokoneeseen käyttämällä USB-liitäntää.
Videoiden tallentaminen muistikorttiin (vain VP-D385( i ))
Videokuvan tallennuksen avulla voidaan tallentaa videokuvaa muistikortille.
MMC/SD-korttipaikka (vain VP-D385( i ))
MMC/SD-korttipaikassa voidaan käyttää MMC (Multi Media Card)- ja SD-muistikortteja.
miniDV-videokameraets vigtigste funktioner
DIT NYE MINIDV-VIDEOKAMERAS FUNKTIONER
Digital dataoverførselsfunktion med IEEE1394
I kraft af integrationen af IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK er en seriel dataoverførselsprotokol og et tilslutningssystem, der bruges til at overføre DV-data) er det muligt at
overføre både lm og billeder til en
pc ved hjælp af en højhastigheds dataoverførselsport og således fremstille eller redigere forskellige billeder.
USB-interface til overførsel af digitale billeddata (kun VP-D385)
Du kan overføre stillbilleder til en pc ved hjælp af USB-interfacet uden et udvidelseskort.
Båndfotooptagelse på et bånd
Båndfotooptagelser gør det muligt at optage et fotobillede på et bånd.
800K pixel CCD (kun VP-D385( i ))
Dit videokamera indeholder en CCD (billedsensor) på 800K pixel. Der kan optages fotobilleder til et hukommelseskort.
1200x digitalt zoom
Gør det muligt at forstørre et billede til op til 1200 gange dets oprindelige størrelse.
Lydforbedring
Giver en kraftigere lyd med funktionerne Ægte Stereo og Audio-effekt
Farve-TFT LCD
En højopløsningsfarve-TFT LCD­skærm giver klare, skarpe billeder samt mulighed for at se optagelserne med det samme.
Digital billedstabilisator (DIS)
Billedstabilisatoren kompenserer for rysten på hånden, hvilket reducerer antallet af rystede billeder, især ved stor forstørrelsesgrad.
Forskellige visuelle effekter
Med visuelle effekter kan du give dine
lm et særligt udseende ved at tilføje
forskellige specielle effekter.
Modlyskompensering (BLC)
Funktionen til modlyskompensation kompenserer for en lys baggrund bag motivet under optagelse.
Program AE (Programmeret, automatisk eksponering)
Program AE gør det muligt at ændre lukkerhastigheden og blændeværdien, så de passer med den type scene/ handling, der optages.
Kraftigt zoomobjektiv
Det kraftige zoomobjektiv giver brugeren mulighed for at forstørre motivet tydeligt op til 34x.
Digital kamerafunktion: (kun VP-D385(i))
Ved brug af hukommelseskortet
kan du nemt optage og afspille almindelige stillbilleder. Du kan overføre almindelige
stillbilleder fra hukommelseskortet til din pc ved hjælp af USB-interfacet.
Filmoptagelse på et hukommelseskort (kun VP-D385( i ))
Filmoptagelse gør det muligt at optage video på et hukommelseskort.
MMC/SD-kortslot (kun VP-D385(i)).
MMC/SD-kortslotten kan bruge MMC­og SD-kort.
turvallisuusvaroitukset
Tässä käyttöoppaassa käytetyt varoitusmerkinnät:
sikkerhedsadvarsler
Betydning af ikoner og tegn i denne brugermanual:
VAARA
VAROITUS
VAROITUS
Näiden varoitusmerkintöjen tarkoitus on estää loukkaantumisia. Noudata ohjeita tarkoin. Kun olet lukenut tämän osan, pane se talteen myöhempää tarvetta varten.
Hengenvaara tai vakavan vamman mahdollisuus.
Vamman tai aineellisen vahingon mahdollisuus.
Noudata näitä perusohjeita, jotta voit vähentää tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun ja vammautumisen vaaraa:
Vinkkejä tai lisätietoja, joista on apua videokameran käytössä.
varotoimet
Varoitus!
Videokamera on aina kytkettävät maadoitettuun pistorasiaan.
Akkuja ei saa altistaa korkealle kuumuudelle, esimerkiksi
auringonpaisteelle, avotulelle tai vastaavalle.
Varoitus
Vääränlaisen akun käyttäminen voi aiheuttaa räjähdysvaaran.
Vaihda akku ainoastaan samanlaiseen tai vastaavaan akkuun.
Laite irrotetaan verkkovirrasta irrottamalla sen pistoke
pistorasiasta, minkä vuoksi pistokkeen tulee olla helposti
ulottuvilla.
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Disse advarselstegn er her for at forebygge skade på dig eller andre. Efterlev dem nøje. Efter at have læst denne sektion skal du gemme den på et sikkert sted for fremtidig reference.
Betyder risiko for død og alvorlig personskade.
Betyder at der er potentiel risiko for person- eller tingskade.
For at formindske fare for brand, eksplosion, elektrisk stød eller personskade, når kameraet bruges, skal du følge disse grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger: Betyder tip eller henvisningssider, som kan være nyttige i forbindelse med brug af videokameraet.
forholdsregler
Advarsel!
Dette videokamera skal altid tilsluttes til en stikkontakt med en
beskyttende jordforbindelse. Batterier må ikke udsættes for stærk varme, som f.eks. solskin,
ild eller lignende.
Forsigtig
Der er fare for eksplosion, hvis batteriet isættes forkert.
Brug kun et batteri af samme eller lignende type.
For at afbryde apparatet fra strømmen skal stikket fjernes fra
stikkontakten, og derfor skal stikkontakten være let at komme til.
Danish _iiiiii_ Finnish
varoitukset ja turvaohjeet
AV
DV
B A
T T
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
KUVAPÄIDEN PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ HUOMAUTUKSIA
Jotta kuvaus sujuisi normaalisti ja kuva olisi terävä, puhdista kuvapäät
säännöllisesti. Jos neliönmuotoinen kuvio vääristää toistoa tai näyttö on kokonaan sininen, kuvapäät saattavat olla likaisia. Puhdista tällöin kuvapäät kuivalla puhdistuskasetilla. Älä käytä kosteaa puhdistuskasettia. Muutoin kuvapäät voivat vahingoittua.
bemærkninger og sikkerhedsanvisninger
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE RENGØRING AF VIDEOHOVEDER
For at sikre normal optagelse og et tydeligt billede skal videohovederne
rengøres regelmæssigt. Hvis en blokformet rkant forvrænger afspilningen,
eller der kun vises en blå skærm, kan det skyldes, at videohovederne er snavsede. I så fald skal videohovederne rengøres med et tørt rensebånd. Brug ikke et vådt rensebånd. Dette kan beskadige videohovederne.
NESTEKIDENÄYTÖN SÄÄTÄMINEN
Käännä nestekidenäyttöä varovasti kuvan osoittamalla tavalla. Liiallinen kääntäminen saattaa vaurioittaa nestekidenäyttöä ja videokameraa yhdistävän saranan sisäosia.
Avaa nestekidenäyttö 90 asteen kulmaan
1.
kameraan nähden. Käännä näyttö sopivaan kuvaus- tai toistoasentoon.
2.
- Jos käännät nestekidenäyttöä 180 astetta siten, että näyttö on kameran etupuolella, voit sulkea näytön niin, että se näkyy suljettunakin ulospäin.
- Tästä on hyötyä toistotoiminnoissa.
Lisätietoja nestekidenäytön kirkkauden ja värien säädöistä on sivulla 31.
NESTEKIDENÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ HUOMAUTUKSIA
Suora auringonvalo voi vahingoittaa nestekidenäyttöä ja objektiivin
sisäosia. Ota valokuvia auringosta vain sen ollessa himmeimmillään, kuten auringonlaskun aikaan. Nestekidenäyttö on valmistettu tarkkuustekniikalla. Nestekidenäytössä
saattaa kuitenkin näkyä pieniä pisteitä (punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä pisteet ovat kuuluvat asiaan eivätkä vaikuta kuvattavaan kuvaan millään tavoin. Älä nosta videokameraa nestekidenäytöstä tai akusta.
iv_ Finnish Danish _iv
JUSTERING AF LCD-SKÆRMEN
Drej LCD-skærmen forsigtigt, som vist. Drejes skærmen for langt, kan hængslerne mellem LCD­skærmen og videokameraet blive beskadiget.
1. Åbn LCD-skærmen 90 grader fra videokameraet
med din nger.
2. Drej den til den bedste vinkel til optagelse eller
afspilning.
- Hvis du drejer LCD-skærmen 180 grader, så den vender udad, kan du lukke LCD-skærmen med displayet vendende udad.
Se side 31 for oplysninger om justering af LCD-skærmens lysstyrke og farve.
- Dette er praktisk i forbindelse med afspilning.
BEMÆRKNING ANGÅENDE LCD-SKÆRMEN
Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen eller objektivets inderside.
Tag kun billeder af solen under ringe lysforhold, som f.eks. i tusmørke. LCD-skærmen er fremstillet ved hjælp af præcisionsteknologi. Der kan
dog fremkomme små bitte prikker (røde, blå eller grønne) på LCD­skærmen. Disse prikker er normale og påvirker ikke det optagne billede på nogen måde. Løft ikke videokameraet ved at holde i LCD-skærmen eller batteriet.
HUOLTO JA VARAOSAT
Älä yritä huoltaa tätä videokameraa itse.
Kansien avaaminen tai irrottaminen voi altistaa sinut vaarallisille
jännitteille tai muille vaaroille. Käänny kaikissa huoltoasioissa ammattitaitoisen huoltohenkilön puoleen.
Kun varaosia tarvitaan, varmista, että huoltohenkilö on käyttänyt
valmistajan hyväksymiä varaosia, joilla on samat ominaisuudet kuin alkuperäisillä osilla. Luvattomat varaosat voivat johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai muuhun
vaaraan.
VIDEOKAMERAAN LIITTYVIÄ HUOMAUTUKSIA
Älä altista videokameraa korkeille lämpötiloille (yli 60 °C). Älä jätä sitä
esimerkiksi pysäköityyn autoon kesällä tai suoraan auringonvaloon. Älä anna videokameran kastua. Suojaa videokamera sateelta, suolavedeltä
ja muulta kosteudelta. Jos videokamera kastuu, se voi vahingoittua. Joissakin tapauksissa nesteille altistumisesta johtuvia vikoja ei voida korjata. Äkillinen ilman lämpötilan nousu voi aiheuttaa kosteuden muodostumisen
videokameran sisälle.
- Siirryttäessä videokameran kanssa kylmästä paikasta lämpimään paikkaan (esim. talvella ulkoa sisälle).
- Siirryttäessä videokameran kanssa viileästä paikasta kuumaan paikkaan (esim. kesällä sisältä ulos.)
DEW) -suojaustoiminto aktivoidaan, jätä videokamera vähintään
Jos (
kahdeksi tunniksi kuivaan ja lämpimään huoneeseen kasettiluukku auki ja akku irrotettuna. Laite irrotetaan verkkovirrasta irrottamalla sen pistoke pistorasiasta,
minkä vuoksi pistokkeen tulee olla helposti ulottuvilla.
Tämän tuotteen turvallinen hävittäminen
Oheinen merkintä tuotteessa tai tuotteen oheismateriaalissa merkitsee, että tätä tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana sen elinkaaren päätyttyä. Hallitsemattomasta jätteenkäsittelystä ympäristölle ja kanssaihmisten terveydelle aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi tuote tulee käsitellä muista jätteistä erillään. Jäte on hyvä kierrättää raaka-
Kotitalouskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen, jotka antavat lisätietoja tuotteen turvallisista kierrätysmahdollisuuksista.
Yrityskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei tule hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
aineiksi kestävän ympäristökehityksen takia.
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
SERVICE & RESERVEDELE
Forsøg ikke selv at udføre service på videokameraet.
Åbning eller aftagning af dæksler kan udsætte dig for farlig spænding
eller andre risici.
Overlad al service til kvaliceret servicepersonale.
Når det er nødvendigt at udskifte dele, skal det sikres, at
serviceteknikeren anvender reservedele, der er speciceret af fabrikanten
og har samme egenskaber som de originale dele. Uautoriserede erstatninger kan resultere i brand, elektrisk stød eller
andre risici.
BEMÆRKNINGER ANGÅENDE VIDEOKAMERAET
Udsæt ikke videokameraet for høje temperaturer (over 60 °C). F.eks. i en
parkeret bil om sommeren eller i direkte sollys. Videokameraet må ikke blive vådt. Hold videokameraet væk fra regn,
saltvand eller anden form for fugt. Hvis videokameraet bliver vådt, kan det blive beskadiget. Det kan ske, at en fejlfunktion som følge af væskeindtrængen ikke kan repareres. En pludselig stigning i lufttemperaturen kan forårsage kondensdannelse
inden i videokameraet.
Hvis du ytter videokameraet fra et koldt sted til et varmt sted (f.eks.
­udefra og ind om vinteren).
Hvis du ytter videokameraet fra et køligt sted til et varmt sted (f.eks.
­udefra og ind om sommeren).
Hvis beskyttelsesfunktionen ( DEW) er aktiveret, skal du lade
videokameraet stå i to timer i et tørt og varmt rum med kassetterummet åbent og batteriet taget ud. For at afbryde apparatet fra strømmen skal stikket fjernes fra
stikkontakten, og derfor skal stikkontakten være let at komme til.
Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt
Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt
bæredygtig materialegenvinding. Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller
den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for
(elektrisk & elektronisk udstyr)
Danish _vv_ Finnish
02_ Finnish Danish _02
sisällysluettelo
VIDEOKAMERAN
MINIDV-
KÄYTTÖÖN
PEREHTYMINEN
KÄYTÖN
VALMISTELEMINEN
ALKUASETUKSET:
JÄRJESTELMÄVALIKON
ASETUKSET
06 miniDV-videokameran mukana
toimitettavat varusteet 07 Laite edestä ja vasemmalta 08 Laite vasemmalta 09 Laite oikealta ja ylhäältä 10 Laite takaa ja alhaalta 11 Kaukosäätimen käyttäminen
06
12
24
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12 Käsihihnan ja objektiivin suojuksen
käyttäminen 13 Nappipariston asentaminen 14 Akun käyttäminen 17 Virtalähteen kytkeminen 18 miniDV-videokameran perustoiminnot 19 Kuvaruutunäytöt Camera (Kamera)- ja
Player (Toisto) -tiloissa 20 Kuvaruutunäytöt M.Cam (M.kameratila)-
ja M.Player (M.toistotila) -tiloissa
(vain VP-D385( i )) 21 Näyttöpainikkeen ( 22 Sauvaohjaimen käyttäminen 22 Pikavalikoiden käyttäminen
sauvaohjaimella
24 Kellon asettaminen aikaan (Clock set)
(Kellon asetus) 25 Langattoman kaukosäätimen
käyttöönotto (Remote) (Kauko)
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 26 Äänimerkin asettaminen (Beep Sound)
(Piippaus) 27 Suljinäänen asettaminen (Shutter
Sound) (Sulkimen ääni) 28 Kuvaruutunäytön kielen valitseminen
(Language) (Language) 29 Esittelyn katseleminen (Demonstration)
(Esittely)
) käyttäminen
indhold
LÆR DIT MINIDV-
VIDEOKAMERA AT
KENDE
06
FORBEREDELSE
12
INDLEDENDE
INDSTILLING:
INDSTILLING AF
MENUEN SYSTEM
24
06 Hvad følger der med til dit miniDV-
videokamera 07 Set forfra og fra venstre 08 Set fra venstre 09 Set fra højre og ovenfra 10 Set bagfra og nedefra 11 Brug af fjernbetjeningen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12 Brug af håndstroppen og objektivdæks-
let 13 Installation af knapcellebatteriet 14 Brug af batteriet 17 Tilslutning til strømkilde 18 Grundlæggende betjening af miniDV-
videokameraet 19 Skærmindikatorer i tilstandene Kamera
og Afsp. 20 Skærmindikatorer i tilstanden Video
(kun VP-D385(i)) 21 Brug af visningsknappen ( ) 22 Brug af joysticket 22 Håndtering af genvejsmenuer med
joysticket
24 Indstilling af uret (Indstil klokke) 25 Indstilling af trådløs fjernbetjen-
ingsmodtagelse (Fjern)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 26 Indstilling af biplyden (Beep-lyd) 27 Indstilling af lukkerlyden (Slutterlyd) 28 Indstilling af OSD-sprog (Language) 29 Visning af demonstrationen
(Demonstration)
Danish _0303_ Finnish
ALKUASETUKSET:
JÄRJESTELMÄVALIKON
ASETUKSET
PERUSKUVAAMINEN
34
KUVAAMISEN
LISÄTOIMINNOT
44
30 Ohjeen asettaminen (Guideline) (Ohje) 31 Nestekidenäytön asetukset (LCD Bright/
LCD Colour) (Näyttö kirkas/Näytön väri)
32 Päivämäärän/kellonajan näyttäminen
(Date/Time) (Päivämäärä/aika)
33 TV-näytön asettaminen (TV display)
(TV-näyttö)
34 Kasetin asettaminen ja poistaminen 34 Erilaisia kuvaustekniikoita 35 Ensimmäinen kuvauskerta 36 Helppo kuvaaminen aloittelijoita varten
(EASY.Q-tila) 37 Zoomaus 38 Halutun kohtauksen nopea haku
(Nollakohtamuistin käyttäminen)
(Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 39 Automaattikuvaus kaukosäätimen
avulla (ajastimen käyttäminen)
(Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 40 Tallenteen katseleminen ja etsiminen 41 Häivytyksen käyttäminen 42 Auto focus (Automaattitarkennus) ja
Manual focus (Manuaalinen tarkennus) 43 Shutter speed (Valotusaika)- ja Expo
sure (Valotus) -asetukset
44 Tallennustilan ja äänitilan valitseminen
(tallennustila ja äänitila) 45 Tuulen kohinan poistaminen
(WindCut Plus) 46 Aito stereo -toiminnon valitseminen
(Real Stereo) (Aito stereo) 47 Ohjelmoidun automaattisen valotuksen
asetus (Program AE) (Ohjelm.valotus) 49 Valkotasapainon asettaminen
(White Balance) (Valkotasapaino) 51 Kuvatehosteiden käyttäminen
(Visual Effect) (Kuvatehoste) 53 16:9-laajakuvatilan käyttäminen
(16:9 wide) (16:9 laaja)
-
INDLEDENDE
INDSTILLING:
INDSTILLING AF
SKÆRMMENU
GRUNDLÆGGENDE
OPTAGELSE
34
AVANCERET OPTAGELSE
44
30 Indstilling af retningslinje (Retningsl) 31 Justering af LCD-skærmen
(LCD Lysstyrke/LCD) 32 Visning af dato/klokkeslæt (Dato/Tid) 33 Indstilling af tv-visning (TV Skærm)
34 Isætning/udtagning af en kassette 34 Forskellige optageteknikker 35 Din første optagelse 36 Nem optagelse for begyndere
(EASY.Q-tilstand) 37 Zoom ind og ud 38 Hurtig søgning efter en ønsket scene
(Indstilling af nulhukommelsen)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 39 Selvoptagelse vha. fjernbetjeningen
(indstilling af selvudløseren)
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 40 Gennemsyn og søgning i en optagelse 41 Anvendelse af fade til og fra 42 Autofokus/manuel fokus 43 Indstilling af lukkerhastighed og
eksponering
44 Valg af optagelsestilstand og lydtilstand
(Opt.tilstand og Audio-tilstand) 45 Udelukkelse af vindstøj
(Vindbryder Plus) 46 Vælg af funktionen Ægte stereo
(Ægte Stereo) 47 Indstilling af Program AE (Program AE) 49 Indstilling af hvidbalancen
(Hvidbalance) 51 Anvendelse af visuelle effekter
(Visuel effekt) 53 Indstilling af tilstanden 16/9 Bred
(16/9 Bred)
04_ Finnish Danish _04
-
-
indhold
AFSPILNING
62
TILSLUTNING
68
DIGITAL STILL-
KAMERATILSTAND
(KUN VP-D385( i ))
74
54 Brug af telemakro (Makro) 55 Indstilling af digital billedstabilisator
(DIS) 56 Brug af modlyskompenseringsfunk-
tionen (BLC) 57 Zoom ind og ud med digitalt zoom
(Digital Zoom) 58 Brug af natfarve (C. Nite) 59 Brug af blitzen (Blitz)
(VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i )) 60 Optagelse af et foto på en bånd-bånd-
fotooptagelse 61 Søgning efter et foto på et bånd
(Søg billede)
62 Afspilning af et bånd på LCD-skærmen 63 Forskellige funktioner i afspilningstil-
stand 65 Lyddubbing (Kun VP-D382( i )/D385( i )) 66 Dubbet lydafspilning (Audio-valg) 67 Audio-effekt
68 Indstilling af AV-indgang/udgang (AV
Ind/UD) (kun (VP-D381i/D382i/D385i) 69 Afspilning af bånd på en tv-skærm 71 Kopiering af et videokamerabånd til et
videobånd 72 Brug af funktionen VOICE+ 73 Optagelse (kopiering) af et TV-program
eller videobånd til et videokamerabånd
(kun VP-D381i/D382i/D385i)
74 Brug af hukommelseskortet (brugbart
hukommelseskort) (medfølger ikke) 75 Mappe- og lstruktur på hukommelses-
kortet
77 Angivelse af lnummeret (Fil NR)
78 Tag et stillbillede (JPEG) på hukom-
melseskortet 79 Visning af billeder (JPEG)
sisällysluettelo
54 Telemakron käyttäminen (Macro) (Makro) 55 Digitaalisen kuvanvakaimen aset
taminen (DIS) käyttäminen 56 Vastavalon korjauksen (BLC) käyttäminen 57 Digitaalizoomin käyttäminen
(Digital Zoom) (Dig. Zoom) 58 Colour Nite -toiminnon käyttäminen
(C.Nite) 59 Valon käyttäminen (Light) (Valo)
(vain VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i )) 60 Valokuvien tallentaminen nauhalle 61 Nauhalle tallennetun valokuvan
etsiminen (Photo Search) (Kuvahaku)
TOISTAMINEN
YHTEYDET
DIGITAALINEN
STILL-KAMERATILA
(VAIN VP-D385( i ))
62 Nauhan toistaminen nestekidenäytössä
63 Toistotilan eri toiminnot 65 Jälkiäänitys (
62
66 Jälkiäänityksen toistaminen
(Audio Select) (Äänen valinta) 67 Audio effect (Äänitehoste)
68 AV sisään/ulos -toiminnon käyttäminen
(AV In/Out) (AV sisään/ulos)
68
74
(vain VP-D381i/D382i/D385i) 69 Nauhan toistaminen televisiossa 71 Videokameran nauhan kopioiminen
videonauhalle 72 VOICE+-toiminnon käyttäminen 73 Televisio-ohjelman tai videonauhan tall
entaminen (kopioiminen) videokameran
nauhalle (vain VP-D381i/D382i/D385i)
74 Muistikortin käyttäminen (soveltuvat
muistikortit) (lisävaruste) 75 Muistikortin kansioiden ja tiedostojen
rakenne 77 Tiedostonumeron asettaminen
(File No.) (Tiedostonro) 78 Valokuvan (JPEG) ottaminen
muistikortille 79 Valokuvien (JPEG) katseleminen
Vain VP-D382( i )/D385( i ))
Danish _0505_ Finnish
PICTBRIDGE™
(VAIN VP-D385( i ))
IEEE 1394 -
LIITÄNTÄ
USB-LIITÄNTÄ
(VAIN VP-D385( i ))
94
HUOLTO
100
VIANETSINTÄ
TEKNISET TIEDOT
80 Suojaaminen tahattomalta poistolta
(Protect) (Suojaa) 81 Valokuvien ja videoiden poistaminen
(Delete) (Poista) 83 Muistikortin alustaminen (Format) 84 Videoiden (MPEG) tallentaminen
muistikortille 86 Videoiden (MPEG) toistaminen
muistikortista (M.Play select) (Muistin
valinta) 87 Valokuvan tallentaminen nauhalta 88 Valokuvan kopioiminen nauhalta muis
tikorttiin (Photo Copy) (Kuvan kopiointi) 89 Kuvien merkitseminen tulostamista
varten (Print Mark) (Tulostusmerkki)
90 Kuvien tulostaminen PictBridge™-
toiminnon avulla
92 Tiedonsiirto ieee1394 (I.Link)-DV -liitän-
nän kautta
94 USB-liitännän käyttäminen 96 USB-laitteiden valitseminen
(USB Connect) (USB-liitin) 97 Ohjelmiston asentaminen (DV Media Pro) 98 Kytkeminen tietokoneeseen
100 Tallennuksen päätyttyä 100 Käytettävät kasetit 101 Videokameran puhdistaminen ja
huoltaminen 102 miniDV-videokameran käyttäminen
ulkomailla
103 Vianetsintä 105 Asetusvalikon kohteet
107
-
PICTBRIDGE™
(KUN VP-D385( i ))
DATAOVERFØRSEL
USB-INTERFACE
(KUN VP-D385( i ))
VEDLIGEHOLDELSE:
FEJLFINDING
SPECIFIKATIONER
IEEE 1394-
94
100
80 Beskyttelse mod utilsigtet sletning (Beskyt)
81 Sletning af stillbilleder og lm (Slet)
83 Formatering af hukommelseskortet
(Format)
84 Optagelse af lm (MPEG) på
hukommelseskortet
86 Afspilning af lm (MPEG) på
hukommelseskortet (V.kam-valg)
87 Optagelse af et billede fra et bånd som
et stillbillede
88 Kopiering af et stillbillede fra et bånd til
et hukommelseskort (Kopier billede)
89 Mærkning af billeder til udskrivning
(Skæremærker)
90 Udskrivning af billederne – ved hjælp af
pictbridge™
92 Overførsel af ieee1394 (i.LINK)-DV
standarddataforbindelser
94 Brug af USB-interface 96 Valg af USB-enhed (Usbkobling) 97 Installation af softwaren (DV Media
Pro-programmet)
98 Tilslutning til en pc
100 Efter endt optagelse 100 Brugbare kassettebånd 101 Rengøring og vedligeholdelse af
videokameraet
102 Brug af miniDV-videokameraet i udlandet
103 Fejlnding
105 Indstilling af menupunkter
107
06_ Finnish Danish _06
miniDV-videokameran
lær dit miniDV-
käyttöön perehtyminen
MINIDV-VIDEOKAMERAN MUKANA TOIMITETTAVAT VARUSTEET
Tämän digitaalisen videokameran mukana toimitetaan seuraavat varusteet. Jos jokin varusteista puuttuu toimituksesta, ota yhteyttä Samsungin asiakaspalveluun.
Varusteiden ulkonäkö voi vaihdella eri mallien mukaan.
Akku (IA-BP80W )
1
Verkkovirtalaite (AA-E9 tyyppi)
2
Audio-/videokaapeli
3
USB-kaapeli (vain VP-D385( i ))
4
Ohjelmisto-CD-levy
5
(vain VP-D385( i )) Käyttöopas
6
Kaukosäätimen nappiparisto
7
(tyyppi: CR2025) (vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Kaukosäädin
8
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i )) Objektiivin suojus
9
Objektiivin suojuksen hihna
10
Nauha* (lisävaruste)
11
Kantolaukku* (lisävaruste)
12
Sisältö voi vaihdella myyntialueen mukaan.
Varaosia ja lisävarusteita voi ostaa paikalliselta Samsung-
jälleenmyyjältä. *(lisävaruste): Tämä on lisävaruste. Kun haluat ostaa
lisävarusteen, ota yhteyttä lähimpään Samsung­jälleenmyyjään. Laitteen mukana ei toimiteta muistikorttia. Lisätietoja miniDV-
videokameraan sopivista muistikorteista on sivulla 74.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
videokamera at kende
HVAD FØLGER DER MED DIT MINIDV-VIDEOKAMERA
Dit nye digitale videokamera leveres med det følgende tilbehør. Hvis nogle af disse artikler mangler i kassen, skal du kontakte Samsungs kundecenter.
Den præcise form af hver artikel kan variere fra model til model.
Batteri (IA-BP80W )
1
Netadapter (vekselstrøm)
2
(AA-E9 Type) Lyd-/videokabel
3
USB-kabel (kun VP-D385(i))
4
Software-cd (kun VP-D385(i))
5
Brugermanual
6
Knapcellebatteri til fjernbetjening
7
(Type: CR2025) (Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Fjernbetjening
8
(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) Linsedæksel
9
Snor til objektivdæksel
10
Bånd* (ekstraudstyr)
11
Taske* (ekstraudstyr)
12
Indholdet kan variere, afhængigt af salgsområdet.
Dele og tilbehør kan købes hos din lokale Samsung-
forhandler. *(Ekstraudstyr) : Dette er ekstraudstyr. For at købe
produktet skal du kontakte din Samsung-forhandler. Der er ikke inkluderet noget hukommelseskort. Se side
74 for hukommelseskorts kompatibilitet med dit miniDV­videokamera.
Danish _0707_ Finnish
SET FORFRA OG FRA VENSTRELAITE EDESTÄ JA VASEMMALTA
OPEN
5
1
2 3
4
Objektiivi
1
Kaukosäätimen tunnistin (Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Valo (vain VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
3
OPEN-kytkin
4
EASY Q -painike ➥sivu 36
5
Näyttöpainike ( )
6
TFT-nestekidenäyttö
7
Sisäinen mikrofoni
8
Varo peittämästä sisäistä mikrofonia tai objektiivia kuvaamisen aikana.
VAROITUS
6
7
8
Objektiv
1
Fjernbetjeningssensor (Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Blitz (kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
3
OPEN-knap
4
EASY Q-knap ➥side 36
5
Displayknap ( )
6
TFT LCD-skærm
7
Intern mikrofon
8
Undgå at tildække den interne mikrofon og objektivet under optagelse.
FORSIGTIG
08_ Finnish Danish _08
miniDV-videokameran
A
V
DV
B
A
T
T
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
ER
C
H
G
MODE
TAPECARD
käyttöön perehtyminen
lær dit miniDV­videokamera at kende
LAITE VASEMMALTA
SET FRA VENSTRE
4
1 2
3
5
6 7 8
(VP-D385( i ) only)
1
MENU-painike
2
Sauvaohjain ( / /  / / Valintakytkin), (W/T) ➥sivu 23
3
Kuvauspainike
4
Liitäntöjen suojus (AV/DV-liitäntä)
Sisäinen kaiutin
5
Valintakytkin (CARD-TAPE) (vain VP-D385( i ))
6
Akku
7
Akun vapautuskytkin (BATT.)
8
Jos suljet LCD-paneelin siten, että näyttö on ulkopuolella, sauvaohjain (// /) toimii päinvastaisiin suuntiin.
1
MENU-knap
2
Joystick ( / /  / / Valgknap), (W/T) ➥side 23
3
Optagelse start/stop-knap
4
Stikdæksel (AV/DV-stik)
Indbygget højtaler
5
Valgknap (CARD-TAPE) (kun VP-D385( i ))
6
Batteri
7
Knap til frigørelse af batteri (BATT.)
8
Når du lukker LCD-panelet med LCD-skærmen vendende udad, fungerer Joystick-funktionen (// /) omvendt.
Danish _0909_ Finnish
LAITE OIKEALTA JA YLHÄÄLTÄ
M
O
D
E
AV
D
V
PO
W
ER
C
H
G
VOL
1
2
3 4
5
SET FRA HØJRE OG OVENFRA
6
7
Zoomaus- ja äänenvoimakkuusvipu (W/T)/(VOL)
1
PHOTO-painike ➥sivut 60 ja 78
2
Kuvauspainike
3 4
POWER-kytkin
5
Liitäntöjen suojus (DC IN- ja USB-liitäntä (vain VP-D385( i )))
6
Kasettitilan kansi
7
Käsihihna
Zoom-knap (W/T) / Volume-knap (VOL)
1
PHOTO-knap ➥side 60,78
2
Optagelse start/stop-knap
3 4
Knappen POWER
5
Stikdæksel (DC IN, USB-stik (kunVP-D385( i ))
6
Kassetterumdæksel
7
Håndstrop
10_ Finnish Danish _10
miniDV-videokameran
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
käyttöön perehtyminen
LAITE TAKAA JA ALHAALTA
lær dit miniDV­videokamera at kende
SET BAGFRA OG NEDEFRA
1
5
2 3
6
4
AV-liitäntä
1
MODE-painike
2
Tilailmaisin (kamera ( )- / toistotila ( ))
3
DC IN -liitäntä
4
DV (IEEE1394) -liitäntä
5
Latauksen merkkivalo (CHG)
6
USB-liitäntä (vain VP-D385( i ))
7
Muistikorttipaikka (vain VP-D385( i ))
8
Jalustan istukka
9
Liitännät
VP-D385( i )
/D382H/D384
VP-D381( i )
/D382( i )
AV DV DC IN USB
AV DV DC IN
Sopivat muistikortit (enintään 2 Gt)
Vain VP-D385( i )
MMC/SD
7
AV-stik
1
MODE-knap (Tilstandsknap)
2
Tilstandsindikator (Kameratilstand ( ) / Afspilningstilstand ( ))
3
DC IN-stik
4
DV-stik (IEEE1394)
5
Opladningsindikator (CHG)
6
USB-stik (kun VP-D385( i ))
7
Hukommelseskortslot (kun VP-D385( i ))
8
Stativbeslag
9
Anvendelige hukommelseskort (maks. 2 GB)
Kun VP-D385( i )
MMC/SD
98
Stik
VP-D385( i )
VP-D381( i )
/
D382( i )
/D382H/D384
AV DV DC IN USB
AV DV DC IN
Danish _1111_ Finnish
KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÄMINEN (VAIN VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
BRUG AF FJERNBETJENINGEN (KUN VP-D382(
i )/D382H/D385( i ))
PHOTO-painike ➥sivut 60 ja 78
1
REC-painike
2
SELF TIMER -painike ➥sivu 39
3
ZERO MEMORY -painike ➥sivu 38
4
PHOTO SEARCH -painike ➥sivu 61
5
A.DUB -painike ➥sivu 65
6
(PIKAKELAUS ETEENPÄIN)
7
-painike
(PIKAKELAUS TAAKSEPÄIN)
8
-painike
(TOISTO) -painike
9
(-) / (+) (suunta) -painike
10
➥sivu 64 Näyttöpainiketta ( )-painike
11
W/T (zoomaus) -painike
12
X2-painike ➥sivu 64
13
DATE/TIME-painike
14
15
(HIDASTUS) -painike
(KESKEYTYS) -painike
16
(PYSÄYTYS) -painike
17
F.ADV-painike ➥sivu 64
18
Kaukosäätimen painikkeiden toiminnot vastaavat miniDV­videokameran painikkeiden toimintoja.
1 2
3 4 5 6 7 8 9 󱯠
PHOTO-knap ➥side 60,78
1
REC-knap
2
󱯡
󱯢
󱯣
󱯤
󱯥 󱯦 󱯧 󱯨
Knapperne på fjernbetjeningen fungerer på samme måde som knapperne på miniDV-videokameraet.
SELF TIMER-knap ➥side 39
3
ZERO MEMORY-knap ➥side 38
4
PHOTO SEARCH-knap ➥side 61
5
A.DUB-knap ➥side 65
6
(FF) knap
7
(REW) knap
8
(PLAY) knap
9
(-) / (+) (Retning) knap
10
➥side 64 Displayknap ( )
11
W/T-knap (Zoom)
12
X2-knap ➥side 64
13
DATE/TIME-knap
14
(LANGSOM) knap
15
(PAUSE) knap
16
(STOP) knap
17
F.ADV-knap ➥side 64
18
12_ Finnish Danish _12
käytön valmisteleminen
OPEN
Tässä osassa on tietoa miniDV-videokameran käyttämisestä. Siinä on muun muassa ohjeet varusteiden käyttöön, akun lataamiseen ja toimintotilan valitsemiseen sekä tietoja eri tilojen näyttöilmaisimista.
KÄSIHIHNAN JA OBJEKTIIVIN SUOJUKSEN KÄYTTÄMINEN
On hyvin tärkeää varmistaa, että käsihihna on säädetty oikein ennen kuvaamisen aloittamista. Käsihihnan avulla voit:
Pitää videokameraa vakaassa, miellyttävässä asennossa.
Pitää kättä sellaisessa asennossa, jossa Kuvauspainikkeen,
PHOTO-painikkeen ja Zoomausvivun käyttäminen on helppoa.
Käsihihna
Käsihihnan säätäminen
1. Aseta käsihihna videokameran
etupuolella olevaan kiinnikkeeseen ja vedä sen pää kiinnikkeen läpi.
2. Laita kätesi käsihihnaan ja säädä
pituus sopivaksi.
3. Sulje käsihihnan päällysosa.
Objektiivin suojus
Objektiivin suojuksen kiinnittäminen
4. Kiinnitä objektiivisuojus
objektiivisuojuksen hihnaan kuvan osoittamalla tavalla.
5. Kiinnitä objektiivisuojuksen hihna
käsihihnaan ja säädä se käsihihnan kohdalla kuvattuja ohjeita noudattamalla.
6. Sulje käsihihnan päällysosa.
Objektiivin suojuksen kiinnittäminen käytön jälkeen
Paina objektiivin suojuksen molemmilla puolilla olevia painikkeita ja kiinnitä suojus objektiiviin.
1 2 3
4 5 6
forberedelse
Dette afsnit indeholder oplysninger om brugen af dette miniDV­videokamera: f.eks. hvordan det medfølgende tilbehør bruges, hvordan batteriet oplades, og hvordan betjenings- og skærmindikatorerne
kongureres i de forskellige tilstande.
BRUG AF HÅNDSTROPPEN OG OBJEKTIVDÆKSLET
Det er meget vigtigt at sikre, at håndstroppen er blevet justeret korrekt, inden du begynder at optage. Håndstroppen gør det muligt at:
Holde videokameraet i en stabil og behagelig stilling.
Anbring din hånd i en position, hvor du let kan bruge knapperne
Start/stop optagelse, PHOTO og knappen Zoom.
Håndstrop
Justering af håndledsremmen
1. Før håndstroppen ind i krogen
på forsiden af videokameraet og træk dens ende gennem krogen. Før din hånd gennem
2.
håndstroppen og juster længden, så den passer til din hånd. Luk håndstroppen.
3.
Objektivdæksel
Påsætning af objektivdækslet
4. Fastgør objektivdækslets snor
til objektivdækslet, som vist på billedet. Fastgør objektivdækslets snor til
5.
håndstroppen og juster den ved at følge punkterne, som ovenfor beskrevet for håndstroppen. Luk håndstroppen.
6.
Påsætning af objektivdækslet efter brug
Tryk på knapperne på begge sider af objektivdækslet, og sæt det derefter på videokameraets objektiv.
Danish _1313_ Finnish
NAPPIPARISTON ASENTAMINEN Kaukosäätimen nappipariston asentaminen
(vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Poista nappipariston kelkka vetämällä
sitä nuolen suuntaan.
2. Aseta nappiparisto kelkkaan siten, että
sen positiivinen ( ) napa osoittaa ylöspäin.
3. Työnnä kelkka sisään.
INSTALLATION AF KNAPCELLEBATTERIET Knapcellebatteri til installation af
fjernbetjeningen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Træk knapcellebatteriet i pilens retning.
2. Placer knapcellebatteriet i
knapcellebatteriholderen med den positive ( ) pol vendende opad.
3. Sæt knapcellebatteriholden på plads
igen.
Nappiparistoon liittyvät varotoimet
Vääränlaisen nappipariston käyttäminen voi aiheuttaa
räjähdysvaaran. Vaihda nappiparisto ainoastaan samanlaiseen tai vastaavaan nappiparistoon. Älä tartu paristoon pihdeillä tai muilla metallityökaluilla. Tämä
aiheuttaa oikosulun. Älä lataa paristoa uudelleen, pura sitä osiin, kuumenna sitä tai
upota sitä veteen, jotta se ei räjähdä.
Pidä nappiparisto poissa lasten ulottuvilta. Ota heti yhteyttä lääkäriin, jos lapsi on niellyt pariston.
VAARA
Forholdsregler i forbindelse med knapcellebatteriet
Der er fare for eksplosion, hvis du ikke udskifter med et batteri af
samme type. Brug kun et batteri af samme eller lignende type. Tag ikke fat i batteriet med pincetter eller andre metalværktøjer.
Dette kan medføre en kortslutning. For at undgå risiko for eksplosion må du ikke genoplade, adskille,
opvarme eller nedsænke batteriet i vand.
Opbevar knapcellebatteriet utilgængeligt for børn. Hvis nogen sluger et batteri, skal der straks søges lægehjælp.
ADVARSEL
14_ Finnish Danish _14
käytön valmisteleminen
P O
W E R
B
A T
T .
P O
W E R
B
A T
T .
P O
W E R
C
B
A
T
T .
BATT.
P O
W E R
C
B
A
T
T
.
AKUN KÄYTTÄMINEN
Käytä vain IA-BP80W-akkua.
Akussa voi olla jonkin verran varausta ostohetkellä.
Muista ladata akku ennen miniDV-videokameran käytön aloittamista.
Akun asettaminen ja irrottaminen
1. Avaa nestekidenäyttö kuvan mukaisesti.
2. Työnnä akku akkulokeroon siten, että se napsahtaa
paikalleen.
Varmista, että teksti (SAMSUNG) näkyy ulospäin,
kun videokamera on kuvan mukaisessa asennossa.
Siirrä BATT.-vipua ja irrota akku.
3. BATT.-vipua varovasti kuvan osoittamaan
Siirrä
suuntaan.
Lisäakkuja voi ostaa paikalliselta Samsung-
jälleenmyyjältä. Jos miniDV-videokameraa ei käytetä vähään
aikaan, irrota akku.
Akun lataaminen
1. Kytke virta siirtämällä POWER-kytkin ala-asentoon.
2. Aseta videokameraan akku.
3. Avaa liitännän suojus ja kytke verkkovirtalaite DC IN
-liitäntään.
4. Kytke verkkovirtalaite pistorasiaan.
5. Kun akku on latautunut, irrota verkkovirtalaite
videokameran DC IN -liitännästä.
Käytä vain Samsungin hyväksymiä akkuja. Älä käytä muiden valmistajien akkuja. Muutoin laite saattaa ylikuumentua, syttyä tuleen tai räjähtää. Samsung ei vastaa hyväksymättömien akkujen aiheuttamista ongelmista.
Akku purkautuu kamerassa ollessaan, vaikka virta on kytketty pois päältä.
miniDV-videokameraa varten kannattaa hankkia vähintään yksi lisäakku, jotta sitä voi käyttää tauotta.
Insert
Eject
forberedelse
BRUG AF BATTERIET
Brug kun IA-BP80W-batteriet.
Batteriet kan være opladet en smule på anskaffelsestidspunktet.
Sørg for at oplade batteriet før du starter med at bruge miniDV-
videokameraet.
Indsætning/udskubning af batteriet
1. Åbn LCD-skærmen som vist i diagrammet.
Sæt batteriet i batterislotten, indtil det klikker ganske let.
2.
Sørg for, at ordmærket (SAMSUNG) vender udad,
mens videokameraet anbringes som vist i diagrammet.
Skub knappen BATT. release, og træk batteriet ud.
3.
Skub forsigtigt knappen BATT. release i den retning,
der er vist i diagrammet.
Du kan købe ekstra batterier hos din lokale
Samsung-forhandler. Hvis miniDV-videokameraet ikke skal bruges i
en periode, bør du fjerne batteriet fra miniDV­videokameraet.
Opladning af batteriet
1. Skub knappen POWER nedad for at tænde for
strømmen. Indsæt batteriet i videokameraet.
2.
Åbn stikdækslet, og tilslut netadapteren til DC IN-
3.
stikket. Tilslut netadapteren til en stikkontakt.
4.
Når batteriet er opladet, skal du fjerne netadapteren fra
5.
DC-IN-stikket på videokameraet.
Selvom der er slukket for strømmen, aades
batteriet alligevel, hvis det sidder i videokameraet.
Det anbefales, at du køber et eller ere ekstra batterier, så du hele tiden kan bruge dit miniDV-videokamera.
Brug kun godkendte batterier, der er godkendt af Samsung. Brug ikke batterier fra andre producenter. Ellers er der fare for overophedning, brand eller eksplosion. Samsung er ikke ansvarlig for problemer, der skyldes anvendelse af forkerte batterier.
Danish _1515_ Finnish
Latauksen merkkivalo
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
OWER
CHG
LED-merkkivalon väri osoittaa virran ja latauksen tilan.
Latausilmaisin palaa vihreänä, jos akku on
täysin latautunut. Latausilmaisin palaa oranssina, kun akkua
ladataan. Latausilmaisin vilkkuu oranssina, jos akun
latauksen aikana tapahtuu virhe.
<Charging indicator>
Opladeindikator
Farven på LED'en angiver tilstanden for strøm eller opladning.
Hvis batteriet er fuldt opladt, er
opladningsindikatoren grøn. Når du oplader batteriet, skifter
opladningsindikatoren til orange. Hvis der opstår en fejl under opladningen
af batteriet, blinker opladningsindikatoren orange.
Lataus- ja kuvausajat täyteen ladattua akkua käytettäessä (kun zoomia, nestekidenäyttöä tms. ei käytetä)
Taulukossa olevat mitatut ajat perustuvat malliin VP-D385( i ).
(Mallien VP-D381( i )/D382( i )/D382H/D384/D385( i ) ovat lähes samat.) Ajat ovat arvioita. Taulukon luvut on mitattu Samsungin
testiympäristössä ja ne voivat erota todellisen käytön lukemista. Kylmässä ympäristössä kuvausaika lyhenee huomattavasti.
Käyttöohjeessa mainitut jatkuvat kuvausajat on mitattu käyttämällä täyteen ladattua akkua 25 °C:n lämpötilassa. Akussa jäljellä oleva varaus saattaa poiketa ohjeissa annetusta arvioidusta jatkuvasta tallennusajasta ympäristön lämpötilan ja olosuhteiden vaihteluiden vuoksi.
Akku
Aika
IA-BP80W Noin 1 h 20 min Noin 1 h 20 min
Latausaika Kuvausaika
Opladnings- og optagelsestider med fuldt opladet batteri (uden brug af zoom, LCD åben osv.)
De målte tider, der vises i tabellen, er baseret på model VP-D385( i ).
(Tiderne for VP-D381( i )/D382( i )/D382H/D384/D385( i ) er næsten de samme). Tiden er kun for reference. Tallene i tabellen er målt i Samsungs
testmiljø og kan variere fra din faktiske brug. Optagetiden forkortes drastisk i kolde omgivelser. De kontinuerlige
optagelsestider, som er angivet i betjeningsvejledningen, er målt ved brug af et fuldt opladt batteri ved en temperatur på 25 °C. Eftersom omgivende temperaturer og forhold kan variere, kan den tilbageværende batteritid afvige fra den omtrentlige uafbrudte optagetid, der er angivet i vejledningen.
Batteri
IA-BP80W Ca. 1 time 20 min. Ca. 1 time 20 min.
Tid
Opladetid Optagetid
16_ Finnish Danish _16
käytön valmisteleminen
Käytettävissä oleva jatkuva kuvausaika riippuu
käytettävän akun tyypistä ja kapasiteetistä
ympäristön lämpötilasta
zoomaustoiminnon käyttöasteesta
käyttötavasta (videokamera/kamera/nestekidenäyttö jne.).
On suositeltavaa pitää useita akkuja saatavilla.
Voit tarkastaa akun jäljellä olevan varauksen painamalla
jonkin aikaa Näyttöpainiketta ( ). ➥ sivu 21 Latausaika määräytyy akussa jäljellä olevan varauksen
mukaan.
Akun varaustilan näyttö
Akun varaustilan näyttö ilmoittaa akun jäljellä olevan varauksen. a. Täysin latautunut
b. 20 - 40 % käytetty c. 40 - 80 % käytetty d. 80 - 95 % käytetty e. Aivan tyhjä (vilkkuu)
(Videokameran virta katkeaa pian, joten vaihda akku mahdollisimman nopeasti.)
Akun käsitteleminen
Akku tulee ladata 0 - 40 °C:n lämpötilassa.
Akun käyttöikä lyhenee ja kapasiteetti pienenee, jos sitä käytetään
alle 0 °C:n lämpötilassa tai jos se jätetään yli 40 °C:n lämpötilaan pitkäksi aikaa, vaikka se olisi täysin latautunut. Älä aseta akkua minkään lämmönlähteen (esim. tulen tai
lämmittimen) lähelle. Älä pura, painele tai kuumenna akkua.
Estä akun napojen + ja – oikosulkeutuminen. Tämä saattaa
aiheuttaa vuotoa, lämmön muodostumista, ylikuumenemista tai tulipalon.
(Blinking)
forberedelse
Hvor meget uafbrudt optagetid, der er til rådighed, afhænger af:
Det anvendte batteris type og kapacitet.
Den omgivende temperatur.
Hvor ofte zoom-funktionen anvendes.
Anvendelsestype (Videokamera/kamera/med LCD-skærm osv.).
Det anbefales, at du har ere batterier til rådighed.
Hvis du vil kontrollere, hvor meget batteri der er tilbage, skal
du trykke på knappen Display ( ) og holde den nede.
side 21
Opladningstiden variere afhængigt af det batteriniveau, der
er tilbage.
Visning af batterispænding
Visning af batterispænding angiver batteriets resterende spænding.
a. Fuldt opladet b. 20-40 % opbrugt c. 40-80 % opbrugt d. 80-95 % opbrugt e. Opbrugt (blinker)
(Videokameraet slukker snart, udskift derfor batteriet
snarest muligt).
Håndtering af batterier
Batteriet skal genoplades i en miljø med en temperatur på mellem 0
°C og 40°C. Batteriets levetid og kapacitet reduceres, hvis det anvendes i
temperaturer på under 0 °C eller efterlades i temperaturer på over 40 °C i lang tid, også selvom den er fuldt opladet. Anbring ikke batteriet i nærheden af nogen form for varmekilde (dvs.
ild eller et varmeapparat). Batteriet må ikke skilles ad eller udsættes for tryk eller opvarmning.
Batteriets + og - poler må ikke kortsluttes. Det kan forårsage
lækage, varmegenerering, overophedning eller brand.
Danish _1717_ Finnish
Akkuun liittyviä huomautuksia
M O
D E
AV
D V
POWE
R
CHG
V O
L
POWER
Katso arvioidut yhtäkestoiset kuvausajat sivun 15 taulukosta.
Lämpötila ja olosuhteet vaikuttavat kuvausaikaan.
Kylmässä ympäristössä kuvausaika lyhenee huomattavasti, olosuhteiden
muutoksen vuoksi. Käyttöohjeessa mainitut jatkuvat kuvausajat on mitattu käyttämällä täyteen
ladattua akkua 25 °C:n lämpötilassa. Jäljellä oleva akun käyttöaika voi poiketa ohjeissa ilmoitetuista likimääräisistä yhtäkestoisista kuvausajoista.
Kun hankit uuden akun, on suositeltavaa hankkia samanlainen
akku kuin kamerassa on ostohetkellä. Akkuja saa SAMSUNG­jälleenmyyjiltä.
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, kun akun käyttöikä on lopussa.
Akut tulee hävittää kemiallisena jätteenä. Varmista, että akku on täysin latautunut ennen kuvaamisen aloittamista. Uudet akut toimitetaan lataamattomina. Akku on ladattava täyteen, ennen
kuin sitä voi käyttää. Akku on altis vuodoille sen ollessa täysin purkautunut.
Akun purkautuminen aivan tyhjäksi vahingoittaa sisäisiä kennoja.
Säästä akun varausta kytkemällä videokamera pois päältä silloin kun sitä
ei käytetä. Jos laite on Camera (Kamera) -tilassa ja jätetään STBY-tilaan, laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä akun turhan purkautumisen estämiseksi, jos sitä ei käytetä viiteen minuuttiin kasetin ollessa laitteessa. Älä pudota akkua. Akku voi vaurioitua, jos se pudotetaan.
VIRTALÄHTEEN KYTKEMINEN
Videokameraan voidaan kytkeä kahdenlaisia
virtalähteitä.
- Verkkovirtalaite on tarkoitettu sisäkäyttöön.
- Akku on tarkoitettu ulkokäyttöön.
Verkkovirran käyttäminen
Kun kytket kameran verkkovirtaan, voit käyttää kameraa ilman huolta akun tyhjenemisestä. Akku voi olla kamerassa kiinni, sillä se ei tyhjene.
1.
Kytke virta siirtämällä POWER-kytkin ala­asentoon.
2. Avaa liitännän suojus ja kytke verkkovirtalaite DC
IN -liitäntään.
3. Kytke verkkovirtalaite pistorasiaan.
Kytke virta päälle siirtämällä POWER-kytkintä alaspäin ja siirry Camera
4.
(Kamera) ( )- tai Player (Toisto)( ) -tilaan painamalla MODE-
painiketta.
Pistoke ja pistorasia saattavat voivat olla erilaisia eri maissa.
3
Bemærkninger vedrørende batteriet
Oplysninger om den omtrentlige uafbrudte optagetid nder du i tabellen
på side 15. Optagetiden påvirkes af temperatur- og omgivelsesmæssige forhold.
Optagelsestiden reduceres kraftigt i et koldt miljø, da
omgivelsestemperatureren og betingelserne kan variere. De kontinuerlige optagelsestider, som er angivet i betjeningsvejledningen,
er målt ved brug af et fuldt opladt batteri ved en temperatur på 25 °C. Den resterende batteritid kan afvige fra den omtrentlige uafbrudte optagetid, der er angivet i anvisningerne.
Når du køber et nyt batteri, anbefaler vi at købe det samme batteri
som det, der følger med dette videokamera. Batteriet kan fås hos SAMSUNG-forhandlere.
Når batteriets levetid er overskredet, skal du kontakte nærmeste
forhandler.Batterier skal håndteres som kemisk affald. Sørg for, at batteriet er fuldt opladet, inden du begynder at optage. Et helt nyt batteri er ikke opladet. Batteriet skal oplades helt, inden det
anvendes.
Batteriet kan være tilbøjeligt til at lække, hvis det aades helt.
Hvis et batteri aades helt, beskadiges de interne celler.
For at spare batteristrøm skal videokameraet være slukket, når du ikke
anvender det. Hvis videokameraet er i Camera (Kamera)-tilstand, og det efterlades i STBY-
tilstand (standby) uden at blive brugt i mere end fem minutter med et bånd i,
slukker det automatisk af sig selv for at undgå unødig aadning af batteriet.
Tab ikke batteriet. Hvis du taber batteriet, kan det blive beskadiget.
TILSLUTNING TIL EN STRØMKILDE
Der er to typer strømkilde, der kan sluttes til
videokameraet.
- Netadapteren: Bruges til optagelser inden døre.
1
2
Tilslut netadapteren til en stikkontakt.
3.
Stik- og stikkontakttypen kan variere, afhængigt af hvilket land du
bender dig i.
Skub knappen POWER nedad for at tænde for strømmen, og tryk på
4. knappen MODE for at indstille Camera (Kamera) ( ) eller Player (Afsp.) ( )).
- Batteriet: Bruges til udendørsoptagelser.
Brug af en indendørs strømkilde
Tilslut videokameraet til en stikkontakt, så du ikke skal bekymre dig om batteriet. Du kan lade batteriet blive i kameraet. Der bruges ikke strøm fra batteriet.
1.
Skub knappen POWER nedad for at tænde for strømmen. Åbn stikdækslet, og tilslut netadapteren til DC IN-
2.
stikket.
18_ Finnish Danish _18
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
tvkl tvkl
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw{
l
hwljhyk
tvkl tvkl
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
tvkl tvkl
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
tvkl tvkl
hw
l
hwljhyk
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
käytön valmisteleminen
MINIDV-VIDEOKAMERAN PERUSTOIMINNOT
miniDV-videokameran virran kytkeminen ja katkaiseminen
Voit kytkeä tai katkaista videokameran virran siirtämällä POWER- kytkintä alaspäin.
Voit kytkeä virran vuorotellen päälle ja pois siirtämällä
POWER-kytkintä toistuvasti.
Toimintotilojen asettaminen
Valitse toimintotila MODE-painikkeella ja valintakytkimellä
(vain VP-D385( i )), ennen kuin käytät muita toimintoja.
1. Valitse Camera (Kamera) ( )- tai Player (Toisto) ( ) painamalla MODE-painiketta.Kukin MODE-painikkeen painallus vaihtaa tilaksi Camera (Kamera) ( ) tai Player (Toisto) ( ).
2. Siirrä valintakytkin asentoon CARD tai TAPE. (vain
VP-D385( i ))
-
Camera Mode (Kamera tila) ( ): Videoiden tai valokuvien tallentaminen nauhalle. ➥sivu 19
-
Player Mode (Toistotila) ( ): Videoiden tai valokuvien toistaminen nauhalta. ➥sivu 19
-
M.Cam Mode (M.kameratila) ( ): Videoiden tai valokuvien tallentaminen muistikortille.
-
M.Player Mode (M.toistotila) ( ): Videoiden tai valokuvien toistaminen muistikortilta. ➥sivu 20
Toimintotila määräytyvät MODE-painikkeen ja valintakytkimen
mukaan (vain VP-D385( i )).
Tilan nimi MODE-painike
Camera Mode
(Kameran tila)
Player Mode
(Toistotila)
M.Cam Mode
(M.kameratila)
M.Player Mode
(M.toistotila)
M.kameratila: Muistiin kuvaaminen
M.toistotila: Muistista toistaminen M.Cam Mode- ja M.Player Mode -tilat ovat käytettävissä ainoastaan
mallissa (vain VP-D385( i )).
POWER switch
sivu 20
asentojen
Valintakytkin
(vain VP-D385( i ))
forberedelse
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MINIDV-VIDEOKAMERAET
Mode indicator
MODE button
-
-
Driftstilstandene bestemmes af positionen for MODE-knappen og valgknappen (kun VP-D385( i )).
Camera Mode
(Kameratilstand)
Player Mode
(Afsp.tilstand)
M.Cam Mode
(Videotilstand)
M.Player Mode (Videotilstand)
Tænd og sluk for miniDV-videokameraet
Du kan tænde og slukke for videokameraet ved at skubbe knappen POWER nedad.
Skub POWER-knappen frem og tilbage for at skifte mellem
tændt og slukket.
Indstilling af driftstilstande
Indstil driftstilstanden ved at justere MODE-knappen
og valgknappen (kun VP-D385( i )), inden du betjener nogen funktioner.
Tryk på MODE-knappen for at indstille Camera (Kamera)
1. ( ) eller Player (Afsp) ( ). Hvert tryk på MODE-
knappen skifter mellem tilstandene Camera (Kamera) ( ) og Player (Afsp.) ( ).
2. Indstil valgknappen til CARD eller TAPE. (kun VP-D385(i))
Camera Mode (Kameratilstand) ( ): Til optagelse af
-
en lm eller stillbilleder på bånd. ➥side 19
Player Mode (Afsp.tilstand) ( ): Til afspilning af en
-
M.Cam Mode (Videotilstand) ( ): Til optagelse af en lm eller stillbilleder på et hukommelseskort. ➥side 20 M.Player Mode (Videotilstand) ( ): Til afspilning af en lm eller stillbilleder på et hukommelseskort. ➥side 20
Tilstand
Tilstanden Video: Hukommelseskameratilstand
Tilstanden Video: Tilstanden Memory Player Videotilstand er kun tilgængelige på modellerne, (kun VP-D385( i )).
lm eller stillbilleder på bånd. ➥side 19
MODE-knap
(Tilstandsknap)
Valgknap
(kun VP-D385(i))
Danish _1919_ Finnish
S
No Tape !
[11]
00:00 1.JAN.2008
60min
Sound[2]
0:00:46:06
SP
16Bit
STOP
1
67
4
3
2
8
10
9
5
AV In
3
VV
60min
10Sec
0:00:00
C.Nite 1/25
SP
Art
16Bit
No Tape !
STBY
00:00 1.JAN.2008
S
W T
19
1/50
M
1/50
21 3 4 5 6
1718
19
798
10
11
12
13
14
15
16
19
21
20
22
20
21
22
23
24
25
26
3
14
16:9 Wide
26
KUVARUUTUNÄYTÖT CAMERA (KAMERA)- JA PLAYER (TOISTO) -TILOISSA
1
Akun varaus ➥sivu 16
2
Telemakro * ➥sivu 54 Valokuvien tallentaminen nauhalle ➥sivu 60 /
3
Itselaukaisin * ➥sivu 39 (Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
4
Toimintatila
5
Tallennusnopeuden tila ➥sivu 44 Nollakakohtamuisti ➥sivu 38
6
(Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
7
Aikalaskuri (videon tallennusaika)
8
Nauhalaskuri
9
Jäljellä oleva nauha (minuutteina)
10
Äänitila ➥sivu 44
11
Valo * ➥sivu 59 (Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12
BLC (vastavalon korjaus)* ➥sivu 56
13
WindCut Plus * ➥sivu 45 Häivytys ➥sivu 41
14
Remote ➥sivu 25 (Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
15
USB * ➥sivu 98 (Vain VP-D385( i ))
16
C.Nite * ➥sivu 58
17
Aito stereo ➥sivu 46
18
Zoomin asento * ➥sivu 37
19
Päivämäärä/aika ➥sivu 32
20
Manuaalinen tarkennus * ➥sivu 42
21
Manuaalinen valotus * ➥sivu 43
22
Valotusaika * ➥sivu 43
23
Valkotasapaino * ➥sivu 49
24
Ohjelmoitu valotus * ➥sivu 47
25
DIS * ➥sivu 55 Kuvatehostetila * ➥sivu 51
26
EASY.Q * ➥sivu 36 16:9-laajakuva ➥sivu 53
1
Jälkiäänitys ➥sivu 65 (Vain VP-D382( i )/D385( i )) Äänitehoste ➥sivu 67
2
AV IN * ➥sivu 68 (Vain VP-D381i /D382/D385i )/
3
Remote ➥sivu 25 (Vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
4
DV IN (DV-tiedonsiirtotila) ➥sivu 93
5
VOICE+-ilmaisin ➥sivu 72
6
Varoitusilmaisin ➥sivu103
7
Ilmoitusrivi ➥sivu 103
8
Äänenvoimakkuuden säädin * ➥sivu 62
9
KOSTEUS ➥sivu 104
10
Jälkiäänityksen toistaminen ➥sivu 66
SKÆRMINDIKATORER I TILSTANDENE KAMERA OG AFSP.
OSD in Camera Mode
OSD in Player Mode
1
Batteriniveau ➥side 16 Telemakro * ➥side 54
2
Båndfotooptagelse ➥side 60 / Selvudløser * ➥side 39
3
(Kun VP-D382( i )/D385( i )) Driftstilstand
4
Optagelseshastighed ➥side 44
5 6
Nul hukommelse ➥side 38 (Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Tidstæller (lmoptagelsestid)
7
Båndindikator
8
Resterende bånd (målt i minutter)
9
Lydtilstand ➥side 44
10
11
Blitz * ➥side 59(Kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) Modlyskompensation)* ➥side 56
12
Vindbryder Plus * ➥side 45
13
Fade ➥side 41
14
Fjern ➥side 25 (Kun VP-D382( i )//D382HD385( i ))
15
USB * ➥side 98 (Kun VP-D385( i )) C.Nite * ➥side 58
16
Ægte Stereo ➥side 46
17
Zoomplacering * ➥side 37
18
Dato/klokkeslæt ➥side 32
19
Manuel fokus * ➥side 42
20
Manuel eksponering * ➥side 43
21
Lukkerhastighed * ➥side 43
22
Hvidbalance * ➥side 49
23
Program AE * ➥side 47
24
DIS * ➥side 55
25
Tilstanden Visuel effekt * ➥side 51
26
EASY.Q * ➥side 36 16:9 Bred ➥side 53
1
Lyddubbing ➥side 65 (Kun VP-D382( i ).D382H/D385( i )) Adio-effekt ➥side 67
2
AV IN * ➥side 68 (Kun VP-D381i /D382i / D385i )/
3
Fjern ➥side 25 (Kun VP-D382( i )//D382HD385( i )) DV IN (DV-dataoverførselstilstand) ➥side 93
4 5
Indikator for VOICE+ ➥side 72
6
Advarselsindikator ➥side 103
7
Meddelelseslinje ➥side 103
8
Lydstyrke * ➥side 62
9
DEW ➥side 104
10
Afspilning af dubbet lyd ➥side 66
20_ Finnish Danish _20
4
10Sec
No Tape !
Art
10314
60min
00:00 1.JAN.2008
W T
19
21 3
No Memory Card !
4
00:00 1.JAN.2008
[10]
0:00:00
STOP
SMOV0001
2
1
3
4
No Memory Card !
00:00 1.JAN.2008
800X600
2/30
Slide
002
100-0001
7
8
5 6
9
No Memory Card !
käytön valmisteleminen
KUVARUUTUNÄYTÖT M.CAM (M.KAMERA)- JA M.PLAYER (M.TOISTOTILA) -TILOISSA (VAIN VP-D385( I ))
Kuvien lataus- ja tallennusilmaisin
1
Kuvalaskuri
2
(tallennettavien kuvien kokonaismäärä) CARD (muistikortti) -ilmaisin
3
Valo ➥sivu 76
4
(Vain VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
Aikalaskuri (videon tallennusaika)
1
Videon tiedostonumero
2
Äänenvoimakkuuden säädin * ➥sivu 86
3
Suojauksen ilmaisin ➥sivu 80
4
Dia ➥sivu 79
5
Kuvalaskuri (nykyinen valokuva/
6
tallennettavien kuvien kokonaismäärä) Kuvan koko ➥sivu 75
7
Kansion numero - Tiedoston numero
8
sivu 77
9
Tulostusmerkki ➥sivu 89
Tässä näkyvät kuvaruutunäytöt
perustuvat malliin VP-D385( i ). Yllä oleva näyttö on esimerkki.
Näyttö on todellisuudessa erilainen. Kuvaruutunäytön ilmaisimet
perustuvat 2 Gt:n muistikapasiteettiin (vain VP-D385( i )). Näytön ilmaisimet ja niiden
järjestys voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta suorituskyvyn parantamistarkoituksessa. Tähdellä (*) merkityt toiminnot
eivät säily muistissa, kun miniDV­videokameran virta katkaistaan.
OSD in M.Cam Mode
OSD in M.Player Mode
forberedelse
SKÆRMINDIKATORER I TILSTANDEN VIDEO (KUN VP-D385( I ))
Indikator for billedoptagelse og -indlæsning
1 2
Billedtæller (samlet antal optagne billeder) Indikator for hukommelseskort
3
Blitz ➥side 76
4
(Kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i )
Tidstæller (lmoptagelsestid)
1
Filnummer på lm
2
Lydstyrke * ➥side 86
3
Indikator for beskyttelse mod utilsigtet
4
sletning ➥side 80 Dias ➥side 79
5
Billedtæller (aktuelt stillbillede/samlet
6
antal optagne stillbilleder) Stillbilledstørrelse ➥side 75
7
Mappenummer - lnummer ➥side 77
8
Udskriftsmærkning ➥side 89
9
De skærmindikatorer, der vises her,
er baseret på model VP-D385( i ). Ovenstående skærmbillede og
adskiller sig fra den faktiske visning. Skærmindikatorerne er baseret på en
hukommelseskapacitet på 2 GB (kun VP-D385( i )). For forstærket præstation kan
skærmindikationerne og rækkefølgen udsættes for ændringer uden forudgående varsel. Funktioner markeret med * bevares
ikke, når miniDV-videokameraet tændes, efter at det har været slukket.
Danish _2121_ Finnish
NÄYTTÖPAINIKKEEN ( ) KÄYTTÖ
A
V
DV
B A T
T.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
Battery Info
Battery chargedBattery charged
0% 50% 100%
Voit vaihtaa näytössä näytettävien tietojen näyttötilan: Paina Näyttöpainiketta ( ).
ANVENDELSE AF DISPLAY-KNAPPEN ( )
Du kan skifte mellem skærminformationerne for visningstilstande: Tryk på Display-knappen ( ).
Tietojen näytön tilan vaihtaminen
Voit vaihtaa näytössä näytettävien tietojen näyttötilan: Paina Näyttöpainiketta ( ).
Tämä vaihtaa täysien tietojen ja minimitietojen näytön välillä.
Täydet tiedot: Kaikki tiedot näkyvät.
Minimitiedot: Vain toimintotilan ilmaisimet näkyvät.
Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen
Paina jonkin aikaa Näyttöpainiketta ( )
latauksen aikana, kun virta on katkaistuna. Hetken kuluttua latauksen tila näkyy nestekidenäytössä 7 sekunnin ajana. Akun varaustila ilmaistaan viitteellisesti ja se
on arvio. Se voi vaihdella akun varauksen ja lämpötilan mukaan.
Skift af informationskærmtilstand
Du kan skifte mellem skærminformationerne for visningstilstande: Tryk på Display-knappen (
Der veksles mellem den fulde og minimum skærmtilstand.
Fuld skærmtilstand: Alle informationer forsvinder.
Minimum skærmtilstand: Kun
driftstatusindikatorerne vises.
Undersøgelse af den resterende batteritid
Tryk på og hold knappen Skærm ( ) nede
ved opladning med strømforsyningen afbrudt. Efter et stykke tid vil den ændrede status blive vist på LCD-skærmen i 7 sekunder. Batteriets opladningsstatus angives som
reference og er et estimat. Den kan variere alt afhængigt af batteriets kapacitet og temperaturen.
).
22_ Finnish Danish _22
käytön valmisteleminen
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:00
SP
STBY
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:05
SP
STBY
Auto Exposure
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:10
SP
STBY
Manual Exposure
19
SAUVAOHJAIMEN KÄYTTÖ
Käytetään toistamiseen, toiston taukoon sekä eteen- ja taaksepäin siirtymiseen. Käytetään myös suuntapainikkeina (ylös, alas, vasemmalle, oikealle) sekä videokuvien, valokuvien ja valikkojen valitsemisessa.
Siirrä sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas.
1. Siirrä sauvaohjainta (
2.
Vahvista valinta painamalla sauvaohjainta.
Lisätietoja sauvaohjaimella (// /) näytettävistä näyttövalikoista on sivulla 23.
/ ) vasemmalle tai oikealle.
forberedelse
BRUG AF JOYSTICKET
Bruges til afspilning, pauseholdning, frem- og tilbagespoling. Bruges også som retningsknapper (op, ned, venstre, højre) og til at foretage et udvalg, når der
vælges lmler og menuer.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned.
1. Flyt Joysticket (
2.
Bekræft dit valg ved at trykke på joysticket.
Du kan nde ere oplysninger om de
skærmmenuer, der vises, ved hjælp af
Joystick (// /) – se side 23.
/ ) til højre eller venstre.
PIKAVALIKKOJEN KÄSITTELEMINEN SAUVAOHJAIMELLA
Sauvaohjaimen avulla voit käyttää helposti usein käytettyjä valikoita käyttämättä MENU-painiketta.
Seuraavat ohjeet koskevat kaikkia jäljempänä
mainittuja valikkotoimintoja. Esimerkki: valotuksen asettaminen Camera (Kamera) ( ) tilassa
1. Paina sauvaohjainta.
Pikavalikko tulee näkyviin.
2. Säädä asetusta painamalla sauvaohjainta (///).
Siirtämällä Sauvaohjainta ylöspäin voit valita
vaihtoehdon "Auto Exposure (Automaattivalotus)"
- tai "Manual Exposure (Man. valotus)".
3. Vahvista valinta painamalla sauvaohjainta.
Poistu pikavalikosta valitun tilan mukaan
painamalla sauvaohjaimen painiketta.
Joitakin toimintoja ei voi käyttää
samanaikaisesti käytettäessä sauvaohjainta. Näytössä harmaina näkyviä valikon vaihtoehtoja ei voi valita. Valikossa ja pikavalikossa valittavissa olevat
kohteet vaihtelevat toimintatilan mukaan.
HÅNDTERING AF GENVEJSMENUER MED JOYSTICKET
Ved hjælp af Joysticket kan du få hurtig adgang til ofte anvendte menuer uden at bruge knappen MENU.
Følg instruktionerne nedenfor for brug af hvert enkelt
af de menupunkter, der er angivet efter denne side.
For eksempel: indstilling af Eksponering i tilstanden
Camera (Kamera) ( )
1.
Tryk på Joysticket.
Genvejsmenuen vises.
Tryk på Joysticket (///) for at styre
2.
indstillingen.
Ved bevægelse af joystick'et skiftes mellem
Exposure (Autoeksponering)” og “Manual Exposure (Manuel eksponering)”.
Tryk på Joysticket for at bekræfte dit valg.
3.
Tryk på Joystick-knappen for at lukke
genvejsmenuen i henhold til den valgte tilstand.
Nogle funktioner kan ikke aktiveres på
samme tid, når du bruger Joystick. Du kan ikke vælge menupunkter, der er nedtonet på skærmen. Tilgængelige punkter i menuen og i
menuen Quick kan variere, afhængigt af driftstilstanden.
“Auto
Danish _2323_ Finnish
PIKAVALIKKOJEN KÄSITTELEMINEN SAUVAOHJAIMELLA Pikavalikko Camera(Kamera)/Player(Toisto) -tiloissa
Tulo
Sauvaohjain
Camera Mode
(Kamera tila)
( )
Player Mode
(Soitin tila)
( )
Tila
- Valotus
STOP - - REW FF TOISTO
TOISTO - STOP REW FF
Keskeytys
FF - STOP REW
REW
Tarkennus
Suljin Häivytys
- STOP REW FF TOISTO
- STOP REW
OK
Palaa/
Valitse/
Poistu
valikosta
Keskeytys
FF
TOISTO
FF TOISTO
HÅNDTERING AF GENVEJSMENUER MED JOYSTICKET Genvejsmenuen i tilstandene Camera(Kamera) og Player(Afsp.)
Joystick
Camera Mode
(Kamera-
tilstanden)
( )
Player Mode
(Afsp.-
tilstanden)
( )
Input (Indgang)
Status
-
STOP - - REW FF PLAY
PLAY - STOP REW FF PAUSE
PAUSE - STOP REW FF PLAY
FF - STOP REW FF PLAY
REW - STOP
Eksponering
Fokus Lukker
REW FF PLAY
Op- og
udtoning
OK
Tilbage / Valg /
Forlad
menuen
Pikavalikko M.Cam (M.kamera) / M.Player (M.toisto) -tiloissa (vain VP-D385(i))
Tulo
Sauvaohjain
M.Cam
mode
(
M.kameratila)
( )
M.Player
(M.toistotila)
( )
(videokuvat)
M.Player
(M.toistotila)
( )
(Valokuvat)
Tila
- Valotus
STOP -
TOISTO - STOP REW FF
Keskeytys
FF - STOP REW FF TOISTO
REW - STOP REW FF TOISTO
-
Tarkennus
Pienoiskuva
- STOP REW FF TOISTO
Delete
Pienoiskuva
(Poista)
- -
Ohita
edellinen
Ohita
edellinen
Ohita
seuraava
Ohita
seuraava
OK
Palaa/
Valitse/
Poistu
valikosta
TOISTO
Keskeytys
Slide Show
(Diaesitys)
Genvejsmenuen i tilstandene M.Cam(Video)/ M.Player(Video) (kun VP-D385)
Joystick
M.Cam
mode
(Video-
tilstanden)
( )
M.Player
(Video-
tilstanden)
( )
(Filmbilleder)
M.Player
(Video-
tilstanden)
( )
(Stilbilleder)
Input (Indgang)
Status
-
STOP -
PLAY - FF REW FF PAUSE
PAUSE - FF REW FF PLAY
FF - PLAY REW FF PLAY
REW - PLAY REW FF PLAY
- Slet
Eksponering
Fokus - -
Gå til
Miniature
forrige
Gå til
Miniature
forrige
Gå til
næste
Gå til
næste
OK
Tilbage / Valg /
Forlad
menuen
PLAY
Slide
Show
24_ Finnish Danish _24
alkuasetukset:
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Adjust Select Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00 : 00
2008
Move Select Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00
Complete !
: 00
2008
järjestelmävalikon asetukset
KELLON ASETTAMINEN AIKAAN (CLOCK SET) (KELLON ASETUS)
Kellon asetus toimii Camera (Kamera)-, Player
(Toisto)-, M.Cam (M.kamera)- ja M.Player (M.toisto) tiloissa. ➥sivu 18 Aseta päivämäärä ja aika, kun käytät tätä
videokameraa ensimmäistä kertaa.
1. Aseta valintakytkin CARD- tai TAPE-tilaan. (vain VP-D385( i ))
2. Valitse Camera (Kamera) ( ) tai Player (Toisto) ( ) painamalla MODE-painiketta.
3. Paina MENU-painiketta.
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse "System (Järjestelmä)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta tai siirrä sauvaohjainta () oikealle.
5. Valitse "Clock Set (Kellon asetus)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
Vuosi näkyy korostettuna.
6. Valitse vuosi siirtämällä sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
Kuukausi muuttuu korostetuksi.
7. Kun olet asettanut vuoden, voit asettaa kuukauden, päivän, tunnit ja minuutit samalla tavalla.
8. Paina sauvaohjainta minuuttien asettamisen jälkeen.
Näkyviin tulee ilmoitus "Complete! (Valmis!)".
9. Lopeta painamalla MENU-painiketta.
Vuosiluku voi olla enintään 2037.
Päivämäärä- ja aikanäytön käyttöönotto
ja käytöstä poistaminen Voit ottaa päivämäärä- ja aikanäytön käyttöön tai poistaa sen käytöstä siirtymällä kyseiseen valikkoon ja muuttamalla päivämäärä- ja aikanäyttöasetusta. ➥sivu 32
Tämän käyttöoppaan näytöt
- Tässä käyttöoppaassa käytetyt kuvaruutunäyttöjen kuvat ovat mallista VP-D385( i ).
- Jotkin tämän käyttöoppaan näyttökuvat voivat erota hieman videokameran näytöistä.
(VP-D385( i ) only)
indledende indstilling: indstilling af systemmenuen
INDSTILLING AF URET (INDSTIL KLOKKE)
Indstilling af ur kan udføres i tilstandene Camera
(Kamera)/Player (Afsp.)/M.Cam (Video)/M.Player (Video). ➥side 18
Indstil dato og klokkeslæt, når videokameraet bruges
første gang. Indstil valgknappen til CARD eller TAPE. (kun VP-D385(i))
1.
2. Tryk på MODE -knappen for at indstille Camera (Kamera) ( ) eller Player (Afsp.) ( ).
3.
Tryk på knappen MENU.
Menulisten vises.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
4. "System", og tryk derefter på Joysticket, eller yt Joysticket () til højre.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
5. "Clock Set (Indstil klokke)", og tryk derefter på Joysticket.
Årstallet fremhæves først.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op/ned for at indstille det
6.
aktuelle år, og tryk derefter på Joysticket.
Måneden fremhæves.
Du kan indstille måned, dag, time og minut ved hjælp
7.
af samme fremgangsmåde, når du har indstillet år. Tryk på Joysticket, når du har indstillet minutterne.
8.
Meddelelsen "Complete! (Færdig!)" vises.
Tryk på knappen MENU for at afslutte.
9.
Du kan indstille årstallet op til år 2037.
Sådan slår du dato/klokkeslæt til/fra
Hvis du vil slå dato/klokkeslæt fra eller til, skal du åbne menuen og ændre visningstilstanden for dato/klokkeslæt. ➥side 32
Displayillustrationer i denne vejledning
- Der bruges illustrationer af skærmvisningen fra VP-D385( i ) i denne vejledning.
- Nogle af skærmbillederne i denne vejledning kan være en smule anderledes end dit videokameras faktiske elementer.
Danish _2525_ Finnish
LANGATTOMAN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO
Move Select Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
Move Select Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
On
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
(REMOTE) (KAUKO) (vain VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Kaukosäädintä voi käyttää Camera (Kamera)-,
Player (Toisto)-, M.Cam (M.kamera)- ja M.Player (M.toisto) -tiloissa. ➥sivu 18
Toiminnolla valitaan, onko videokameran kauko-
ohjaus käytössä vai ei.
1. Aseta valintakytkin CARD- tai TAPE-tilaan.
(vain VP-D385( i ))
2. Valitse Camera (Kamera) ( ) tai Player (Toisto) ( ) painamalla MODE-painiketta.
3. Paina MENU-painiketta.
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse "System (Järjestelmä)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina
sitten sauvaohjainta tai siirrä sauvaohjainta () oikealle.
5. Valitse "Remote (Kauko)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
6. Valitse "On (Päällä)" tai "Off (Pois)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
7. Lopeta painamalla MENU-painiketta.
Jos valitset "Remote (Kauko)" asetukseksi valikossa "Off (Pois)" ja yrität käyttää sitä, kaukosäätimen ilmaisin ( ) vilkkuu nestekidenäytössä 3 sekunnin ajan ja katoaa sitten.
(VP-D385( i ) only)
INDSTILLING AF TRÅDLØS FJERNBETJENINGSMODTA GELSE (FJERN) (KUN VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Fjernbetjeningsfunktionen fungerer i tilstandene
Camera (Kamera) / Player (Afsp.) / M.Cam (Video) / M.Player (Video).➥side 18
Fjernbetjeningsfunktionen giver dig mulighed for
at aktivere eller deaktivere fjernbetjeningen til brug med videokameraet.
Indstil valgknappen til CARD eller TAPE.
1.
(kun VP-D385(i))
Tryk på MODE -knappen for at indstille Kamera
2. ( ) eller Afsp.( ).
Tryk på knappen MENU.
3.
Menulisten vises.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
4. "System", og tryk derefter på Joysticket, eller yt Joysticket () til højre.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
5. "Remote (Fjern)", og tryk derefter på Joysticket.
Flyt Joysticket (▲ / ▼) op eller ned for at vælge
6. "On (Til)" eller "Off (Fra)", og tryk derefter på Joysticket.
Tryk på knappen MENU for at afslutte.
7.
Hvis du sætter "Remote (Fjern)" til "Off (Fra)" i menuen og derefter forsøger at
anvende den, blinker indikatoren ( ) for fjernbetjeningen i 3 sekunder på LCD­skærmen og forsvinder derefter.
26_ Finnish Danish _26
alkuasetukset:
Move Select Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
On
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Select Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
järjestelmävalikon asetukset
ÄÄNIMERKIN ASETTAMINEN (BEEP SOUND) (PIIPPAUS)
Äänimerkkitoiminto toimii Camera (Kamera)-,
Player (Toisto)-, M.Cam (M.kamera)- ja M.Player (M.toisto) -tiloissa. ➥sivu 18
Jos beep sound (piippaus) on otettu käyttöön,
kuulet äänimerkin aina, kun jotain painiketta painetaan.
(VP-D385( i ) only)
indledende indstilling: indstilling af systemmenuen
INDSTILLING AF BIPLYDEN (BEEP-LYD)
Biplyd-funktionen fungerer i tilstandene Camera
(Kamera)/Player (Afsp.)/M.Cam (Video)/ M.Player (Video). ➥side 18
Du kan aktivere eller deaktivere Biplyd.
Når den er sat til Til, høres der et bip ved hvert tryk på en knap.
1. Aseta valintakytkin CARD- tai TAPE-tilaan.
(vain VP-D385( i ))
Indstil valgknappen til CARD eller TAPE.
1.
(kun VP-D385(i))
2. Valitse Camera (Kamera) ( ) tai Player (Toisto) ( ) painamalla MODE-painiketta.
Tryk på MODE -knappen for at indstille Camera
2. (Kamera) ( ) eller Player (Afsp.) ( ).
3. Paina MENU-painiketta.
Valikkoluettelo tulee esiin.
4. Valitse "System (Järjestelmä)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina
sitten sauvaohjainta tai siirrä sauvaohjainta () oikealle.
5. Valitse "Beep Sound (Piippaus)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
6. Valitse "On (Päällä)" tai "Off (Pois)" painamalla sauvaohjainta (▲ / ▼) ylös tai alas ja paina sitten sauvaohjainta.
7. Lopeta painamalla MENU-painiketta.
Kun äänimerkki ei ole käytössä, virran kytkemisen/katkaisemisen äänimerkki on pois käytöstä.
Tryk på knappen MENU.
3.
Menulisten vises.
Flyt Joysticket ( ▲ / ▼) op eller ned for at vælge
4. "System", og tryk derefter på Joysticket, eller
yt Joysticket () til højre.
Flyt Joysticket ( ▲ / ▼) op eller ned for at vælge
5. "Beep Sound (Beep-lyd)", og tryk derefter på Joysticket.
Flyt Joysticket ( ▲ / ▼) op eller ned for at vælge
6. "On (Til)" eller "Off (Fra)", og tryk derefter på Joysticket.
Tryk på knappen MENU for at afslutte.
7.
Hvis bip-lyden er slået fra, er tænd/sluk-lyden slået fra.
Loading...
+ 85 hidden pages