Tack för att du köpt den här Samsungprodukten.
Om du vill få fullständig service ska du registrera
din produkt på
www.samsung.com/global/register
Digitalt video
kamera
brukerhåndbok
se for deg mulighetene
Gratulerer med ditt nye Samsung-produkt.
For å få mer fullstendig service lønner det seg å
registrere produktet på
www.samsung.com/global/register
Page 2
huvudfunktioner på din
miniDV-kamera
MINIDV-KAMERANS FUNKTIONER
Digital dataöverföringsfunktion
med IEEE1394
Med en IEEE 1394
(i.LINK™: i.LINK är ett seriellt
dataöverföringsprotokoll och
anslutningssystem som används för
att sända DV-data) höghastighetsport
för dataöverföring kan både rörliga
bilder och foton överföras till en
dator där bilder kan användas eller
redigeras.
USB-Gränssnitt för överföring av
digital data (endast VP-D385( i ))
Du kan överföra bilder till en dator via
USB-gränssnittet utan att använda
tilläggskort.
Inspelning av foto på kassett
Inspelning av foto innebär att du
kan spela in ett foto på kassett.
800K Pixlar CCD (endast VP-D385( i ))
Videokameran är utrustad med en
800K pixlar CCD. Foton kan spelas in
på ett minneskort.
1200x Digital zoom
Gör det möjligt för dig att förstora
en bild upp till 1200 gånger sin
originalstorlek.
Ljudförbättring
Ger ett kraftfullare ljud med funktioner
som Real Stereo (Stereoljud) och Audio
Effect (Ljudeffekt).
TFT LCD-Färgskärm
En högupplöst TFT LCD-färgskärm ger
rena, skarpa bilder samt möjlighet att
granska inspelningarna omedelbart.
Digital Bildstabilisering (DIS)
DIS kompenserar eventuella naturliga
skakningar och minskar instabila bilder,
speciellt när hög förstoring används.
Olika digitala effekter
De visuella effekterna gör det
möjligt för dig att ge dina lmer ett
speciellt utseende genom att olika
specialeffekter läggs på.
Motljuskompensation (BLC)
BLC-funktionen kompenserar för
en alltför ljus bakgrund bakom ett
motiv du spelar in.
Program AE
Med Program AE kan du enkelt
ändra slutarhastigheten och
bländarinställningarna så att de
passar scenen/handlingen som lmas.
High Power zoomlins
Med Power zoomlins kan du förstora
objektet upp till 34x.
Funktionen Digital Stillbildskamera:
(endast VP-D385( i ))
Genom att använda minneskortet
•
kan du enkelt spela in och spela
upp standardfoton.
Du kan överföra standardfoton
•
på minneskortet till din dator med
hjälp av USB-gränssnittet.
Spela in lmklipp på ett minneskort
(endast VP-D385( i ))
Du kan spela in rörliga bildsekvenser
på ett minneskort.
MMC/SD-kortplats (endast VP-D385( i ))
MMC/SD-kortplatsen kan användas
till MMC (multimediakort) och SD-kort.
de viktigste funksjonene på
ditt miniDV-videokamera
FUNKSJONER PÅ DITT NYE MINIDV-VIDEOKAMERA
Digital Dataoverføring via IEEE1394
IEEE 1394
(i.LINK™: i.LINK er en protokoll for
seriell dataoverføring og et system
for tilkobling av ulike enheter, som
brukes til å overføre DV-data).
Kameraets port for dataoverføring
bruker denne teknologien. Dermed
kan både bevegelige bilder og stillbilder
overføres til en PC, som lar deg lage
og redigere bilder av ulike typer.
USB-Grensesnitt for Digital
overføring av bilder (kun VP-D385( i ))
Du kan overføre stillbilder til en PC
via USB-grensesnittet, uten bruk av
tilleggskort.
Spille inn Stillbilder på Tape
Du kan lagre stillbilder på
videokameraets tape.
800K Piksler CCD (kun VP-D385( i ))
Videokameraet har en 800K piksel
CCD-brikke. Du kan spille inn
stillbilder på et minnekort.
1200x Digital Zoom
Lar deg forstørre et bilde til opptil
1200 ganger av opprinnelig størrelse.
Lydforbedring
Gir kraftigere lyd med Real Stereo
og lydeffekter.
TFT LCD-Skjerm i Farger
En TFT LCD-skjerm i farger med
høy oppløsning gir klare, skarpe
bilder og mulighet til å se innspilt
innhold med en gang.
Digital Bildestabilisering (DIS)
Digital bildestabilisering kompenserer
for naturlig ustøhet i bevegelsene.
Dermed får du klarere og skarpere bilder,
særlig når du bruker stor forstørrelse.
Forskjellige Visuelle Effekter
De visuelle effektene gir lmene et
særpreget utseende ved å legge til
ulike spesialeffekter.
Motlyskompensasjon (BLC)
BLC-funksjonen kompenserer for
skarpt lys bak motivet.
Program AE
Med AE-programmet kan du variere
lukkerhastigheten og blenderåpningen etter
hvilken type scene/handling som lmes.
Kraftig Zoom-Linse
Med den kraftige zoom-linsen kan
du forstørre motivet opp til 34x.
Digital Stillbildefunksjon
(kun VP-D385( i ))
Med et minnekort kan du enkelt
•
ta opptak og spille av standard
stillbilder.
Du kan overføre standard
•
stillbilder fra minnekortet til
PC-en ved hjelp av USBgrensesnittet.
Filmopptak på et Minnekort
(kun VP-D385( i ))
Du kan ta opp video på et
minnekort.
MMC/SD-Kortspor (kun VP-D385( i ))
MMC/SD-kortsporet kan benytte
MMC-(Multi Media Card) og SD-kort.
ii_ SwedishNorwegian _ii
Page 3
säkerhetsvarningar
Vad står ikoner och tecken för i den här bruksanvisningen:
Innebär att risk för död eller allvarlig personskada
VARNING
VARNING
VARNING
De här varningstecknen nns för att förhindra skada på dig och andra.
Följ dem noggrant. Förvara den här texten på en säker plats för
framtida användning, efter att du har läst den.
föreligger.
Innebär att det nns en potentiell risk för
person- eller materialskada.
Följ dessa säkerhetsanvisningar för att minska risken
för brand, explosioner, elstötar eller personskador i
samband med användandet av videokameran:
Står för råd eller refererande sidor som kan vara av
hjälp för att hantera videokameran.
sikkerhetsadvarsler
Hva ikonene og skiltene i denne brukerhåndboken betyr:
Dette betyr at det er fare for dødsulykke eller alvorlig
ADVARSEL
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Disse varselskiltene er her for å hindre skade på deg og andre.
Følg dem nøye. Oppbevar denne delen på en sikker plass for
framtidige oppslag.
personskade.
Dette betyr at det er en potensiell fare for skade på
person eller materiell.
For å redusere faren for brann, eksplosjon,
elektrisk støt eller personskader når du bruker
videokameraet, må du følge disse grunnleggende
sikkerhetsforanstaltningene:
Betyr tips eller referanse til sider som kan være
hjelpsomme når du skal bruke videokameraet.
säkerhetsföreskrifter
Varning!
Kameran ska alltid vara ansluten till ett jordat växelströmsuttag.
•
Batteriet får inte utsättas för hög värme, exempelvis solljus,
•
brand eller liknande.
Varning
Det nns risk för explosion om batteriet monteras fel.
Byt endast ut mot ett batteri av samma eller likvärdig typ.
Kontakten ska vara lättåtkomlig för att vid behov kunna koppla
från strömmen genom att dra ut kontakten ur vägguttaget.
forholdsregler
Advarsel!
Dette videokameraet bør alltid kobles til et jordet strømuttak.
•
Batteriene må ikke utsettes for ekstrem varme som f.eks.
•
sollys, brann eller lignende.
Forsiktig
Eksplosjonsfare ved feil bytte av batteri.
Bytt bare ut med samme eller tilsvarende type.
Når du skal koble apparatet fra strønettet, må støpselet trekkes ut
av stikkontakten, og støpselet må derfor være lett tilgjengelig.
Norwegian _iiiiii_ Swedish
Page 4
anmärkningar och
AV
DV
B
A
T
T
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
säkerhetsanvisningar
ANMÄRKNINGAR RÖRANDE RENGÖRING AV VIDEOHUVUD
För att få normala inspelningar och en tydlig bild ska videohuvudena
•
rengöras regelbundet. Videohuvudena kan vara smutsiga om en fyrkant
syns på skärmen under uppspelning eller hela skärmen är blå. Om det
händer ska videohuvudena rengöras med en torr rengöringskassett.
Använd inte en rengöringskassett av våt typ. Det kan skada videohuvudena.
•
JUSTERA LCD-SKÄRMEN
Rikta försiktigt in LCD-skärmen enligt bilden.
Om du vrider för mycket kan det skada insidan
på fästet som ansluter LCD-skärmen till
videokameran.
1.
Öppna LCD-skärmen 90 grader mot
videokameran med ditt nger.
2.
Vrid till bästa läget för inspelning eller uppspelning.
- Om du vrider LCD-skärmen 180 grader så
den är vänd framåt, kan du stänga den med
skärmen utåt.
- Det är bekvämt under uppspelning.
Se sidan 31 för ytterligare information om ljusstyrka och
färg på LCD-skärmen.
ANMÄRKNINGAR RÖRANDE LCD-SKÄRMEN
Direkt solljus kan skada LCD-skärmen och, insidan av linsen.
•
Ta endast bilder på solen vid svagt ljus, som t.ex. skymning.
LCD-skärmen har tillverkats med precisionsteknik. Trots det kan
•
små punkter (röda, blå eller gröna) synas på LCD-skärmen. Det är
normalt och påverkar inte den inspelade bilden.
Håll inte i sökaren, LCD-skärmen eller batteriet när du lyfter videokameran.
•
merknader og
sikkerhetsinstruksjoner
MERKNADER OM RENGJØRING AV VIDEOHODER
Du bør rengjøre videohodene med jevne mellomrom for å sikre normalt opptak
•
og klare bilder. Hvis rkantede, blokkformede fordreininger vises under avspilling,
eller hvis det bare vises en blå skjerm, kan dette skyldes skitne videohoder. I så
fall bør du bruke en rensekassett av tørr type til å rengjøre videohodene.
Ikke bruk en rensekassett av den våte typen. Dette kan skade videohodene
•
JUSTERE LCD-SKJERMEN
Roter LCD-skjermen forsiktig som vist på
tegningen. For stor rotering av skjermen kan
skade innsiden av hengselet som fester LCDskjermen til videokameraet.
Lukk opp skjermen 90 grader ut fra
1.
videokameraet med ngrene.
2. Roter skjermen slik at den har best mulig
vinkel til opptak/avspilling.
- Hvis du roterer LCD-skjermen 180 grader
slik at den peker framover, kan du lukke
skjermen slik at skjermen peker ut.
- Dette er nytting under avspilling.
Se side 31 for informasjon om hvordan du justerer
lysstyrken og fargen på LCD-skjermen.
MERKNADER FOR LCD-SKJERMEN
Direkte sollys kan skade LCD-skjermen og innsiden av linsen. Ta
•
bare bilder av solen f.eks. i skumringen når lyset er svakere.
LCD-skjermen er produsert som en høyteknologisk presisjonskomponent.
•
Det kan likevel hende at du kan se små ekker (i rød, blå eller grønn farge) på LCDskjermen. Slike ekker er helt normalt, og har ingen betydning for bildekvaliteten.
Ikke løft opp videokameraet etter LCD-skjermen eller batteripakken.
•
.
iv_ SwedishNorwegian _iv
Page 5
SERVICE & RESERVDELAR
Försök inte underhålla videokameran själv.
•
När skydd öppnas och tas bort kan du utsättas för farlig spänning
•
och andra risker.
Överlåt allt underhåll till kvalicerad servicepersonal.
•
Se till att serviceteknikern använder de reservdelar som speciceras
•
av tillverkaren och har samma egenskaper som originaldelarna när
delar måste bytas ut.
Icke godkända byten kan leda till brand, elektriska stötar och andra risker.
•
ANMÄRKNINGAR RÖRANDE VIDEOKAMERAN
Utsätt inte videokameran för höga temperaturer (över 60 °C).
•
Exempelvis ska den inte förvaras i en parkerad och stängd bil eller i
direkt solljus.
Låt inte videokameran bli blöt. Håll videokameran borta från regn,
•
saltvatten och andra former av fukt. Om videokameran blir blöt kan
den skadas. Ibland går det inte att reparera skador som uppstått på
grund av fukt.
En plötslig höjning av den omgivande temperaturen kan skapa
•
kondensation inuti videokameran.
- När du yttar videokameran från en kall till en varm plats
(exempelvis om du benner dig utomhus under vintern och går in.)
-
När du yttar videokameran från en sval plats till en varmare plats
(exempelvis om du benner dig inomhus under sommaren och går ut.)
Om skyddsfunktionen (DEW) är aktiverad ska videokameran få
•
torka i minst två timmar på en torr och varm plats med kassettfacket
öppet och batteriet borttaget.
Kontakten ska vara lättåtkomlig för att vid behov kunna koppla från
•
strömmen genom att dra ut kontakten ur vägguttaget.
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
Denna markering på produkten och i manualen anger
att den inte bör sorteras tillsammans med annat
hushållsavfall när dess livstid är över. Till förebyggande
av skada på miljö och hälsa bör produkten hanteras
separat för ändamålsenlig återvinning av dess
beståndsdelar.
som sålt produkten eller sin kommun för vidare information om var och hur
produkten kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor
i köpekontraktet. Produkten bör inte hanteras tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare
VEDLIKEHOLD OG BYTTEDELER
Ikke prøv å utføre service på dette videokameraet selv.
•
Hvis du åpner eller fjerner deksler, kan du utsette deg selv for farlig
•
spenning eller annen risiko.
Overlat alt servicearbeid til kvaliserte serviceteknikere.
•
Hvis byttedeler må brukes, må du forsikre deg om at det brukes
•
byttedeler som er godkjent av produsenten, og som har de samme
egenskapene som originaldelene.
Bruk av ikke godkjente deler kan føre til brann, elektrisk støt eller annen fare.
•
MERKNADER OM VIDEOKAMERAET
Ikke legg fra deg videokameraet der det kan utsettes for høye temperaturer
•
(over 60 °C). Du bør for eksempel ikke la kameraet bli liggende i bilen en
varm sommerdag, og du bør passe på at det er skjermet mot direkte sollys.
Pass på at videokameraet ikke blir vått. Beskytt videokameraet mot
•
regn, sjøvann og alle andre typer fuktighet.Hvis videokameraet blir
vått, kan det føre til defekter. Funksjonsfeil som skyldes væsker er
ikke alltid mulig å reparere.
Hvis videokameraet utsettes for brå temperaturendringer, kan det
•
dannes kondens inne i apparatet.
- Når du forytter videokameraet fra et kaldt sted til et varmt
(for eksempel utendørs til innendørs om vinteren.)
- Når du forytter videokameraet fra et vanlig temperert sted til et
varmt (for eksempel innendørs til utendørs om sommeren.)
Hvis beskyttelsesfunksjonen (DEW) er aktivert, bør du la
•
videokameraet ligge minst to timer i et tørt, vanlig temperert rom
med åpent kassettdeksel og uten batteri.
Når du skal koble apparatet fra strømnettet må støpselet trekkes ut
•
av stikkontakten, og støpselet må derfor være lett tilgjengelig.
Korrekt avhending av dette produkt
(Avfall elektrisk og elektronisk utstyr)
Denne merkingen som vises på produktet eller dens
dokumentasjon, indikerer at den ikke skal kastes sammen
med annet husholdningsavfall ved slutten av sin levetid.
For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskelig
helse fra ukontrollert avfallsavhending, vennligst atskill
dette fra andre typer avfall og resirkuler det ansvarlig for
Husholdningsbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet
av, eller lokale myndigheter, for detaljer om hvor og hvordan de kan frakte
denne artikkelen for miljømessig trygg resirkulering.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i
kjøpekontrakten. Dette produktet skal ikke blandes med annet som skal
kastes.
å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Norwegian _vv_ Swedish
Page 6
02_ SwedishNorwegian _02
innehåll
LÄRA KÄNNA
MINIDV-KAMERAN
FÖRBEREDELSER
GRUNDINSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGAR I
SYSTEMMENYN
06 Detta medföljer miniDV-kameran
07 Framsidan och vänster sida
08 Vänster sida
09 Höger sida och ovansida
06
10 Baksidan och undersidan
11 Använda fjärrkontrollen
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12 Använda handremmen och lins-
skyddet
13 Sätta i knappbatteriet
12
14 Använda batteriet
17 Ansluta till en strömkälla
18 Grundläggande användning av
miniDV-kameran
19 Skärmindikatorer i Camera /Player
(Kameraläge/Uppspelarläge)
20 Skärmindikatorer i M.Cam /M.Player
(M.Kameraläge/M.Uppspelarläge)
(endast VP-D385( i ))
Använda Teckenfönster -knappen
21
( )
22 Använda joystick
Hantera snabbmenyer med joysticken
22
24 Ställa klockan
:
(Clock set (Ställa klockan))
25 Ställ in mottagning av den trådlösa
fjärrkontrollen (Remote (Fjärrkontroll))
24
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
26 Ställa in ljudsignal
(Beep Sound (Ljudsignal))
27 Ställa in slutarljud
(Shutter Sound (Slutarljud))
28 Välja skärmspråk (Language)
29 Visa demonstrationen
(Demonstration (Demo))
innhold
GJØR DEG KJENT
MED MINIDV-
VIDEOKAMERAET
FORBEREDELSE
OPPRINNELIG
INNSTILLING:
SYSTEMMENY
INNSTILLING
06 Hva er inkludert med miniDV-video-
kameraet
07 Sett forfra og fra venstre
08 Sett fra venstre
09 Sett fra høyre og ovenfra
06
10 Sett bakfra og nedenfra
11 Bruke fjernkontrollen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12
Bruke håndstroppen og linsedekselet
13 Sette inn knappecellebatteriet
14 Bruke batteriet
17 Koble til en strømkilde
12
18 Grunnleggende bruk av miniDV-
videokameraet
19 Skjermindikatorer på Camera/Player
(Kamera-/Player-modus)
20 Skjermindikatorer i M.Cam/M.Player
(M.Kamera-/M.Player-modus)
(kun VP-D385( i ))
21 Bruke display-knappen (
22 Bruke joysticken
22 Bla i hurtigmenyene med joysticken
24 Stille klokken
(Clock set (Klokke innstilling))
25 Angi den trådløse fjernkontrollen
(Remote (Fjern))
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
26
Stille lydsignalet (Beep Sound (Beep lyd))
27 Still inn lukkerlyd
24
(Shutter Sound (Lukkerlyd))
28 Velge språk for skjermmenyen
Når du lukker LCD-panelet mens LCD-skjermen peker ut, vil
Joystick-funksjonene(// /) fungere bakvendt.
23
Page 13
Norwegian _0909_ Swedish
HÖGER SIDA OCH OVANSIDA
M
O
D
E
AV
D
V
PO
W
ER
C
H
G
VOL
SETT FRA HØYRE OG OVENFRA
1
2
6
3
4
5
7
Zoom (W/T) / Volym (VOL)
1
PHOTO-knapp ➥sidorna 60, 78
2
Knappen inspelningsstart/-stopp
3
4
POWER-reglage
5
Uttagsskydd (uttag för DC IN, USB (endast VP-D385( i ))
6
Kassettlucka
7
Handrem
Zoom-hendel (W/T) / Volum-hendel (VOL)
1
PHOTO-knapp ➥side 60, 78
2
Start/stopp innspilling-knapp
3
POWER-bryter
4
Kontaktdeksel (kontakt for strømforsyning, USB (kun VP-D385( i ))
5
Deksel for kassettholder
6
Håndstropp
7
Page 14
10_ SwedishNorwegian _10
lära känna miniDV-kameran
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
BAKSIDAN OCH UNDERSIDAN
gjør deg kjent med
miniDV-videokameraet
SETT BAKFRA OG NEDENFRA
1
5
2
3
6
4
AV-uttag
1
MODE-knapp
2
Lägesindikator (Camera (Kameraläge) ( ) /
3
Player (Uppspelarläge) ( ))
DC IN-uttag
4
DV (IEEE1394)-uttag
5
Laddningsindikator (CHG)
6
USB-uttag (endast VP-D385( i ))
7
Minneskortplats (endast VP-D385( i ))
8
Stativgänga
9
Uttag
i
VP-D385(
)
VP-D381( i )
/
D382( i )
AV DV DC IN USB
AV DV DC IN
/D382H/D384
Minneskort som stöds (2 GB Max)
endast VP-D385( i )
MMC/SD
7
A/V-kontakt
1
MODE-knapp
2
Modusindikator (Camera (Kameramodus) ( ) /
3
Player (Player modus) ( ))
Kontakt for strømforsyning
4
DV-kontakt (IEEE1394)
5
Ladeindikator (CHG)
6
USB-port (KUN VP-D385( i ))
7
MMC- / SD-kortspor (kun VP-D385( i ))
8
Tripodfeste
9
Kompatible minnekort (Maks 2 GB)
kun VP-D385( i )
MMC/SD
98
Kontakter
VP-D385( i )
VP-D381( i )
/
D382( i )
/D382H/D384
AV DV DC IN USB
AV DV DC IN
Page 15
Norwegian _1111_ Swedish
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
(ENDAST VP-D382(
1
PHOTO-knapp ➥sidorna 60,78
2
REC-knapp
3
SELF TIMER-knapp ➥sidan 39
4
ZERO MEMORY-knapp ➥sidan 38
5
PHOTO SEARCH-knapp ➥sidan 61
6
A.DUB-knapp ➥sidan 65
7
Framåtspolningsknapp
8
Bakåtspolningsknapp
9
Spela upp-knapp
(-) / (+) Riktningsknappar
10
➥
sidan 64
TECKENFÖNSTER-knappen
11
W/T (Zoom)-knapp
12
➥
X2-knapp
13
14
15
16
17
18
DATE/TIME-knapp
Slow motion-knapp
Pausknapp
Stoppknap
F.ADV-knapp ➥sidan 64
i )/D382H/D385( i ))
( )
sidan 64
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BRUKE FJERNKONTROLLEN
(KUN VP-D382(
i )/D382H/D385( i ))
PHOTO-knapp ➥side 60,78
1
REC-knapp
2
SELF TIMER-knapp (selvutløser)
3
➥
side 39
ZERO MEMORY-knapp (nullminne)
4
➥
side 38
PHOTO SEARCH-knapp ➥side 61
5
A.DUB-knapp ➥side 65
6
(FF)-knapp
7
(REW)-knapp
8
(PLAY)-knapp
9
(-) / (+) Rettningsknapper
10
➥
side 64
DISPLAY-knapp
11
W/T (Zoom)-knapp
12
X2-knapp
13
DATE/TIME-knapp
14
(SLOW)-knapp
15
(PAUSE)-knapp
16
(STOP)-knapp
17
F.ADV-knapp ➥side 64
18
➥
( )
side 64
Knapparna på fjärrkontrollen fungerar på samma sätt som
motsvarande på miniDV-kameran.
Knappene på fjernkontrollen fungerer på samme måte som de
på miniDV-videokameraet.
Page 16
12_ SwedishNorwegian _12
förberedelser
OPEN
I det här avsnittet beskrivs hur du använder din miniDV-kamera: t.ex.
hur du använder medföljande tillbehör, hur du laddar batteriet, hur du
ställer in användarlägen och skärmindikationer.
ANVÄNDA HANDREMMEN OCH LINSSKYDDET
Det är mycket viktigt att kontrollera att handremmen har justerats på
rätt sätt innan du börjar inspelningen.
Med handremmen kan du:
Hålla videokameran på ett stadigt och bekvämt sätt.
•
Placera handen på ett sådant sätt att det är enkelt att manövrera
•
knapparna Inspelningsstart/-stopp, PHOTO och Zoom.
Handrem
Justera handremmen
1. Sätt i handremmen på
videokamerans framsida och dra
igenom remmen.
2. För in handen i remmen och justera
längden efter din bekvämlighet.
3. Spänn fast remmen.
Linsskydd
Montera linsskyddet
4. Fäst linsskyddet med
linsskyddsremmen enligt bilden.
5. Fäst linsskyddsremmen i
handremmen och justera den enligt
anvisningarna för handremmen.
6. Spänn fast remmen.
Montera linsskyddet efter användning
Tryck in knapparna på båda sidorna av linsskyddet och
sätt det sedan över kameralinsen.
123
456
forberedelse
Dette avsnittet gir deg informasjon om bruk av miniDV-videokameraet.
Her får du informasjon om hvordan du kan bruke ekstrautstyret
som følger med, hvordan du lader batteriet og hvordan du kan angi
skjermindikatorene i de ulike modiene.
BRUKE HÅNDSTROPPEN OG LINSEDEKSELET
IDet er svært viktig å sørge for at håndstroppen er riktig justert før du
begynner å bruke videokameraet.
Med håndstroppen kan du:
holde videokameraet på en stødig og behagelig måte.
•
ette hånden inn slik at den er i en posisjon hvor den enkelt kan
•
betjene Start/stopp innspilling-knappen, PHOTO-knappen og
Zoom-hendelen.
Håndstropp
Justere håndstroppen
1. Træ enden av håndstroppen inn
i øyet foran på videokameraet og
trekk den gjennom øyet.
2. Før hånden inn i håndstroppen,
og juster lengden slik at det føles
behagelig.
3. Lukk håndstroppen med
borrelåsfestet.
Linsedeksel
Sette på linsedekselet
4. Fest linsedekselet på
linsedekselstroppen som vist på
tegningen.
5. Fest linsedekselstroppen på
håndstroppen, og juster den ved
å følge samme fremgangsmåte
som for håndstroppen.
6. Lukk håndstroppen med
borrelåsfestet.
Sette tilbake linsedekselet etter bruk
Trykk sammen knappene på hver side av linsedekselet,
og sett den tilbake på videokameraets linse.
Page 17
Norwegian _1313_ Swedish
SÄTTA I KNAPPBATTERIET
Sätta i knappbatteriet i
fjärrkontrollen
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Ta ut batterihållaren för knappbatteriet i
pilens riktning.
2. Placera knappbatteriet i batterihållaren
med den positiva ( ) polen uppåt.
3. Sätt tillbaka batterihållaren för
knappbatteriet.
SETTE INN KNAPPECELLEBATTERIET
Sette inn knappecellebatteriet i
fjernkontrollen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Trekk ut batteriholderen i retningen som
pilen viser.
2. Plasser batteriet i holderen, med den
positive polen ( ) opp.
3. Sett holderen tilbake.
Viktigt angående knappbatteriet
Om knappbatteriet inte byts ut korrekt nns det risk för explosion.
•
Byt endast ut mot ett batteri av samma eller likvärdig typ.
Hantera inte batteriet med en pincett eller andra metallverktyg.
•
Det leder till kortslutning.
Ladda inte upp, ta isär, värm upp eller nedsänk batteriet i vatten,
•
detta för att undvika explosionsrisk.
Förvara knappbatteriet utom räckhåll för barn. Kontakta
en läkare omedelbart om ett batteri sväljs.
VARNING
Forholdsregler for knappecellebatteriet
Det er fare for eksplosjon hvis feil type knappecellebatteri benyttes.
•
Bytt bare ut med samme eller tilsvarende type.
Ikke ta i batteriet med pinsett eller andre metallgjenstander. Dette vil
•
føre til kortslutning.
Ikke lad opp, ta fra hverandre, varm opp eller dypp batteriet i vann,
•
dette for å unngå eksplosjonsfare.
Knappecellebatteriet må oppbevares utilgjengelig for
barn. Hvis et batteri svelges, må du straks kontakte lege.
ADVARSEL
Page 18
14_ SwedishNorwegian _14
förberedelser
P
O
W
E
R
B
A
T
T
.
P
O
W
E
R
B
A
T
T
.
POWE
R
C
B
A
T
T
.
BATT.
P
O
W
E
R
C
B
A
T
T
.
ANVÄNDA BATTERIET
Använd endast batteriet IA-BP80W.
•
Batteriet kan vara en aning laddat när apparaten körs.
•
Ladda batteriet innan du börjar använda din miniDV-kamera.
•
Sätta i/ta ut batteriet
1. Öppna LCD-skärmen på det sätt som visas i
bildserien.
2. För in batteriet tills du hör ett lätt klick.
Kontrollera att logotypen för (SAMSUNG) är vänd
•
utåt när kameran är placerad så som visas på bilden.
3. Tryck på utlösningsreglaget för BATT. och tryck ut
batteriet.
För försiktigt utlösningsreglaget för BATT. i den
•
riktning som visas på bilden.
Extrabatterier nns hos din lokala Samsung-
•
återförsäljare.
Ta ut batteriet ur miniDV-kameran om
•
kameran inte kommer att användas på en
längre tid.
Laddning av batteriet
1. För reglaget POWER nedåt för att slå på kameran.
2. Sätt i batteriet i videokameran.
3. Öppna uttagsskyddet och anslut strömadaptern till
DC IN-uttaget.
4. Anslut strömsadaptern till ett vägguttag.
5. När laddningen är klar kopplar du ur strömadaptern
från DC IN-uttaget på videokameran.
•
Använd endast batterier som är godkända av Samsung. Använd inte
batterier från andra tillverkare. I annat fall nns det risk för överhettning,
brand eller explosion. Samsung ansvarar inte för problem som uppstår
på grund av att icke-godkända batterier används.
Batteriet laddas fortfarande ur om strömmen är
avstängd om det lämnas kvar i apparaten.
Vi rekommenderar att du köper ett eller er extrabatterier så
att du kan använda miniDV-kameran under en längre tid.
Insert
Eject
forberedelse
BRUKE BATTERIET
Bare bruk batteri av typen IA-BP80W.
•
Batteriet kan ha en liten lading, selv om du nettopp har kjøpt det.
•
Husk at du må lade batteriet før du begynner å bruke miniDV-
•
videokameraet.
Sette inn/løse ut batteriet
1. Åpne LCD-skjermen som guren viser.
2.
Sett inn batteriet i sporet til det klikker forsiktig på plass.
Sjekk at Samsung-logoen vender ut mens
•
videokameraet holdes som vist på tegningen.
Skyv batteriutløserknappen BATT., og ta ut batteriet.
3.
Skyv batteriutløserknappen
•
retningen vist på tegningen.
Ekstrabatterier kan fås hos nærmeste
•
Samsung-forhandler.
Hvis miniDV-videokameraet ikke skal
•
benyttes på en stund, må du ta ut batteriet
av miniDV-videokameraet.
Lade batteriet
1. Skyv POWER-bryteren nedover for å slå av
strømmen.
2. Koble batteriet til videokameraet.
3. Åpne kontaktdekselet, og koble til strømadapteren
til kontakten DC IN.
4. Koble strømadapteren til en stikkontakt.
5. Trekk ut strømledningen fra DC IN-kontakten på
videokameraet når ladingen er ferdig.
Hvis du lar batteriet sitte i videokameraet, vil det
•
Det anbefales at du kjøper ett eller ere ekstrabatterier, slik at et
utladet batteri ikke forhindrer bruken av miniDV-videokameraet.
Bruk kun batterier som er godkjent av Samsung. Ikke bruk
batterier fra andre produsenter. Bruk av andre batterier kan føre til
overoppheting, brann eller eksplosjon. Samsung er ikke ansvarlig for
problemer som oppstår på grunn av batterier som ikke er godkjente.
etter hvert lades ut, selv om strømmen er slått av.
BATT.
forsiktig i
Page 19
Norwegian _1515_ Swedish
Laddningsindikator
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
OWER
CHG
Färgen på lysdioden varierar beroende på
statusen för effekten eller laddningen.
Om batteriet är fulladdat är laddningsindikatorn
•
grön.
Om du laddar batteriet är färgen på
•
laddningsindikatorn orange.
Om något fel uppstår under batteriladdningen
•
blinkar laddningsindikatorn grönt.
<Charging indicator>
Ladeindikator
Fargen på lysdioden indikerer strømtilstand eller
ladestatus.
Hvis batteriet er fullt oppladet, er
•
ladeindikatoren grønn.
Når du lader batteriet, er fargen på
•
ladeindikatoren oransje.
Hvis det oppstår en feil mens batteriet lades,
•
blinker ladeindikatoren oransje.
Laddnings- och inspelningstider med fulladdat
batteri (utan att zooma, öppna LCD etc.)
Den uppmätta tiden som anges i tabellen är baserad på modellen
•
VP-D385( i ).
(Tiderna för VP-D381( i )/D382( i )/D382H//D384/D385( i ) är ungefär
desamma.)
Tiden är endast för referens. Angivna siffror är uppmätta i
•
Samsungs testmiljö och kan variera beroende på användare och
förhållanden.
Inspelningstiden minskas avsevärt i kalla miljöer. De
•
kontinuerliga inspelningstiderna i bruksanvisningen är
uppmätta med ett fulladdat batteri vid 25 °C. Eftersom den
omgivande temperaturen och förhållandena kan variera, kan
den återstående batteritiden skilja sig något från de beräknade
kontinuerliga inspelningstiderna som anges i anvisningarna.
Tid
LaddningstidInspelningstid
Cirka. 1 timme
20 minuter
Batteri
IA-BP80W
Cirka. 1 timme
20 minuter
Lading, innspillingstid med et fulladet batteri
(ikke bruk av zoom, åpen LCD osv.)
Målte tider i tabellen er basert på modell VP-D385( i ).
•
(Tidene for VP-D381( i )/D382( i )/D382H//D384/D385( i )) er nesten
de samme.)
Tiden er kun for referanse. Tallene i tabellen er målt i Samsungs
•
testmiljø, og kan variere fra din faktiske bruk.
Batteriets levetid reduseres betydelig i kalde omgivelser.
•
Anslagene for kontinuerlig opptakstid som er angitt i
bruksanvisningen, tar utgangspunkt i et fullt ladet batteri som
oppbevares og brukes ved en temperatur på 25 °C. Ettersom
omgivelsestemperatur og andre forhold kan variere, kan den
gjenværende batteritiden være forskjellig fra de omtrentlige
tidene for kontinuerlig opptak gitt i instruksene.
Batteri
IA-BP80W
Tid
LadetidInnspillingstid
Cirka. 1 time 20
minutter
Cirka. 1 time 20
minutter
Page 20
16_ SwedishNorwegian _16
förberedelser
Hur lång kontinuerlig inspelningstid som nns
beror på:
Batteriets typ och kapacitet.
•
Omgivningstemperatur.
•
Hur ofta zoomen/blixten används.
•
Typ av användning (videokamera/kamera/med LCD-skärm etc.)
•
Vi rekommenderar att du har era batterier tillgängliga.
•
Kontrollera återstående batteritid genom att hålla in
•
knappen Teckenfönster ( ). ➥sidan 21
Uppladdningstiden kan variera beroende av återstående
•
batterikapacitet.
Batterinivåskärm
Batterinivåskärmen visar batteristyrkan som återstår i
batteriet.
a. Helt laddat
b. Urladdning på 20~40 %
c. Urladdning på 40~80 %
d. Urladdning på 80~95 %
e. Urladdat (blinkar)
(Videokameran stängs snart av, byt batteri så snart
som möjligt.)
Batterihantering
Batteriet ska laddas i en omgivande temperatur på 0 °C - 40 °C.
•
Batteriets livslängd och kapacitet minskas om det används i
•
temperaturer under 0 °C eller om det lämnas i temperaturer över
40 °C under längre tidsperioder, även om det är helt laddat.
Placera inte batteriet i närheten av en värmekälla
•
(t.ex. en brasa eller värmare).
Montera inte isär batteriet eller utsätt det för tryck eller värme.
•
Låt inte batteripolerna + och - på batteriet kortslutas. Det kan orsaka
•
läckor, värmebildning, överhettning eller brand.
(Blinking)
forberedelse
Kontinuerlig opptakstid er avhengig av følgende:
Batteritypen som brukes og batteriets kapasitet.
•
Omgivelsestemperatur.
•
Hvor ofte du bruker zoom-funksjonen.
•
Bruksmåte (som videokamera, stillbildekamera, med eller uten
•
LCD-skjerm osv.)
Vi anbefaler at du skaffer deg mer enn ett batteri.
•
Du kan kontrollere batterikapasiteten ved å holde inne
•
Displayknappen ( ). ➥side
Ladetiden avhenger av gjenværende batterikapasitet.
•
Visning av batterinivå
Batterinivået viser hvor mye av batteriets kapasitet som
er igjen.
a. Fullt oppladet
b. 20~40 % brukt
c. 40~80 % brukt
d. 80~95 % brukt
e. All kapasitet brukt (blinker)
(Videokameraet slår seg av snart, bytt batteriet så
snart som mulig.)
Håndtering av batteriet
Batteriet bør lades ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
•
Batteriets levetid og kapasitet reduseres hvis det brukes ved en
•
temperatur som er lavere enn 0 °C eller utsettes for en temperatur
på mer enn 40 °C over lang tid, selv når det er fullt ladet.
Ikke plasser batteriet i nærheten av varmekilder
•
(for eksempel åpen ild eller ovner).
Batteriet må ikke demonteres, utsettes for trykk eller varmes opp.
•
Ikke lag kortslutning mellom pluss- og minuspolene på batteriet.
•
Dette kan føre til lekkasje og varmgang, med overoppheting og
brannfare som resultat.
21
Page 21
Norwegian _1717_ Swedish
Anmärkningar angående batteriet
M
O
D
E
AV
D
V
POWE
R
CHG
V
O
L
POWER
Se tabellen på sidan 15 för ungefärliga kontinuerliga inspelningstider.
•
Inspelningstiden påverkas av temperaturen och omgivande villkor.
•
Inspelningstiden kortas väsentligt i kalla miljöer eftersom omgivande
•
temperatur och förhållanden varierar.
De kontinuerliga inspelningstiderna i bruksanvisningen är uppmätta med ett
•
fulladdat batteri vid 25 °C. Den återstående batteritiden kan skilja sig från
de ungefärliga kontinuerliga inspelningstiderna som anges i instruktionerna.
När du köper ett nytt batteri rekommenderar vi att du köper samma
•
modell som följde med den här videokameran. Batteriet nns hos
SAMSUNG-återförsäljare.
Kontakta en återförsäljare när batteriets livstid är slut. Batteriet ska
•
hanteras som kemiskt avfall.
Kontrollera att batteriet är helt laddat innan du börjar spela in.
•
Det nya batteriet är oladdat. Ladda batteriet helt innan det används.
•
Batteriet kan läcka när det är helt urladdat. De interna cellerna skadas
•
om batteriet urladdas helt.
Spara på batteriet genom att stänga av videokameran när den inte används.
•
Om apparaten inte används på mer än 5 minuter när den är i läget
•
Camera (Kamera)
kommer apparaten att stängas av automatiskt för att förhindra att
batterierna laddas ur.
Tappa inte batteriet. Batteriet kan skadas om det tappas.
•
ANSLUTA TILL EN STRÖMKÄLLA
Det nns två typer av strömkällor som kan anslutas till
•
videokameran.
- strömadaptern: används för inspelning
inomhus.
- Batteriet: används för inspelning utomhus.
Använda en strömkälla i hemmet
Anslut till strömmen i hemmet och använd
videokameran utan att behöva oroa dig över
batteritiden. Du kan låta batteriet sitta kvar,
batterikraften kommer inte att minska.
1.
För reglaget POWER nedåt för att slå på kameran.
2.
Öppna uttagsskyddet och anslut strömadaptern till DC IN-uttaget.
3. Anslut strömsadaptern till ett vägguttag.
Kontakten och vägguttaget kan variera beroende på i vilket land du bor.
•
4. Dra reglaget POWER nedåt för att slå på enheten och tryck på
knappen MODE för att ange Camera (Kamera) ( ) or Player
(Uppspelar)
med läget STBY aktiverat och ett band är isatt,
( ).
3
Merknader om batteriet
Se tabellen på side 15 for anslag over kontinuerlig opptakstid.
•
Disse anslagene er avhengig av temperatur og forholdene der
•
batteriene oppbevares.
Batteriets levetid reduseres betydelig i kalde omgivelser ettersom
•
omgivelsestemperaturen og forholdene ellers kan variere.
Anslagene for kontinuerlig opptakstid som er angitt i bruksanvisningen,
•
tar utgangspunkt i et fullt ladet batteri som oppbevares og brukes ved
en temperatur på 25 °C. Gjenværende batteritid kan være forskjellig
fra de omtrentlige tidene for kontinuerlig opptak gitt i instruksene.
Når du kjøper et nytt batteri, anbefaler vi at du kjøper samme
•
type batteri som følger med videokameraet. Batteriene er
tilgjengelig hos Samsung-forhandlere.
Kontakt forhandleren når batteriet er helt oppbrukt. Batterier skal
•
behandles som kjemisk avfall.
Batteriet bør være fullt oppladet før du starter et opptak.
•
Et helt nytt batteri leveres uladet. Før du begynner å bruke batteriet,
•
må du lade det helt opp.
Dessuten er faren for lekkasje større når batteriet er helt utladet.
•
Hvis et batteri tømmes helt, kan cellene i batteriet skades.
Spar batteriet ved å slå av videokameraet når du ikke bruker det.
•
Hvis videokameraet er i Camera mode (Kameramodus) og går over
•
til STBY-modus etter 5 minutter uten å ha blitt brukt med en tape i,
slår det seg av automatisk for å unngå unødig utladning av batteriet.
Pass på at du ikke mister batteriet i bakken eller på gulvet. Batteriet
•
kan skades hvis det utsettes for støt.
KOBLE TIL EN STRØMKILDE
1
2
3.
Koble strømledningen til en stikkontakt.
Støpselet som skal settes inn i stikkontakten, kan ha ulik utforming,
•
avhengig av landet der produktet kjøpes og/eller brukes.
4.
Skyv POWER -bryteren ned for å slå på strømmen, og trykk MODE-
knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player( ).
Videokameraet kan kobles til to typer strømkilder.
•
-
Strømadapteren: brukes til innendørsopptak.
- Batteriet: brukes til utendørsopptak.
Bruke strømnettet
Ved å benytte strømnettet kan du benytte
videokameraet uten å måtte bekymre deg for
batterikapasiteten. Du kan la batteriet være
påmontert, men batteriet vil ikke bli brukt.
1.
Skyv POWER-bryteren nedover for å slå på
strømmen.
2.
Åpne kontaktdekselet, og koble strømledningen
til DC IN-kontakten.
Page 22
18_ SwedishNorwegian _18
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw{
l
hwljhyk
tvkltvkl
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw{
l
hwljhyk
tvkltvkl
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
tvkltvkl
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk{
hw
l
hwljhyk
tvkltvkl
hw
l
hwljhyk
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
förberedelser
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING AV MINIDV-KAMERAN
Slå av och på miniDV-kameran
Du slår av och på kameran genom att dra reglaget POWER nedåt.
Varje gång du för reglaget POWER nedåt slås kameran på
•
eller av.
Ställa in användarlägen
Ange användarläge genom att ändra MODE-knappen
•
och Valknappen (endast VP-D385( i )) innan du börjar
använda någon funktion.
1.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
) eller Player (Uppspelar) ( ). Varje gång du
(
trycker på MODE-knappen växlar läget mellan Camera
( ) och Player (Uppspelar) ( ).
(Kamera)
2.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
- Camera mode (Kameraläge) ( ): Spelar in
lmklipp eller foton på en kassett. ➥sidan 19
Player mode (Uppspelarläge) ( ): Spelar upp
-
lmklipp eller foton på en kassett. ➥sidan 19
M.Cam mode (M.Kameraläge) ( ): Spelar in lmklipp eller foton
-
på ett minneskort. ➥sidan 20
M.Player mode (M.Uppspelarläge) ( ): Spelar upp lmklipp eller
-
foton på ett minneskort. ➥sidan 20
Användarlägena bestäms av läget på MODE-knappen och Valknappen
M.Player Mode (M.Uppspelarläge): Uppspelningsläge - minneskort
Lägena M.Cam(M.Kameraläge) och M.Player(M.Uppspelarläge)
•
nns endast på modellerna (endast VP-D385( i )).
(endast VP-D385( i ))
POWER switch
Valknapp
forberedelse
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MINIDV-VIDEOKAMERAET
Mode indicator
MODE button
•
(M.Kamera-modus)
(M.Player-modus)
-
- M.Cam mode (M.Kamera-modus) ( ):
- M.Player mode (M.Player-modus) ( ):
Driftsmodiene bestemmes av posisjonen til MODE-knappen og valgbryteren
(kun VP-D385( i )).
ModusnavnMODE-knapp
Camera Mode
(Kameramodus)
Player Mode
(Player modus)
M.Cam Mode
M.Player Mode
Slå miniDV-videokameraet på og av
Du slår videokameraet på eller av ved å skyve POWERbryteren nedover.
Skyv på POWER-bryteren ere ganger hvis du vil
•
veksle mellom av- og på-modus.
Velge driftsmodus
Angi driftmodus ved å justere MODE-knappen og
•
valgbryteren (kun VP-D385( i )) før du bruker noen
av funksjonene.
1.
Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( )
eller Player ( ). Hvert trykk på MODE-knappen gjør
at du veksler mellom Camera (Kameramodus) ( )
og Player (Player modus) ( ).
2.
Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
-
Camera mode (Kameramodus) ( )
Player mode (Player modus) ( ): For å spille av lm eller bilder fra en
M.Cam Mode (M.Kameramodus): Minne kamera-modus
•
M.Player Mode (M.player-modus): Memory Player-modus
M.Kamera-modus og M.player-modus er kun tilgjengelig på
•
modellene (kun VP-D385( i )).
tape. ➥side
For å spille inn lm eller ta bilder
på et minnekort. ➥side 20
For å spille av lm eller bilder
fra et minnekort. ➥side 20
: For å spille inn lm
eller stillbilder på
en tape. ➥side 19
19
Valgbryter
(kun VP-D385( i ))
Page 23
Norwegian _1919_ Swedish
S
No Tape !
[11]
00:00 1.JAN.2008
60min
Sound[2]
0:00:46:06
SP
16Bit
STOP
1
67
4
3
2
8
10
9
5
AV In
3
VV
60min
10Sec
0:00:00
C.Nite 1/25
SP
Art
16Bit
No Tape !
STBY
00:00 1.JAN.2008
S
WT
19
1/50
M
1/50
213 4 5 6
1718
19
798
10
11
12
13
14
15
16
19
21
20
22
20
21
22
23
24
25
26
3
14
16:9 Wide
26
SKÄRMINDIKATORER I
CAMERA/PLAYER (KAMERALÄGE/UPPSPELARLÄGE)
DIS * ➥side 55
Modus for visuelle effekter * ➥side 51
26
EASY.Q * ➥side 36/ 16:9 Wide ➥side 53
1
Lyddubbing ➥side 65 (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Audioeffekt ➥side 67
AV IN * ➥side 68
3
Fjernkontroll ➥side 25 (kun VP-D382( i )/D382H/
4
DV IN (DV date transfer mode) ➥side 93
5
VOICE+ indikator ➥side 72
6
Varselindikator ➥side 103
7
Meldingslinje ➥side 103
8
Volumkontroll * ➥side 62
9
DEW ➥side 104
10
Avspilling av lyddubbing ➥side 66
38
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
i
))
(kun VP-D381i/D382i/D385i)/
D385( i ))
Page 24
20_ SwedishNorwegian _20
4
10Sec
No Tape !
Art
10314
60min
00:00 1.JAN.2008
WT
19
213
No Memory Card !
4
00:00 1.JAN.2008
[10]
0:00:00
STOP
SMOV0001
2
1
3
4
No Memory Card !
00:00 1.JAN.2008
800X600
2/30
Slide
002
100-0001
7
8
56
9
No Memory Card !
förberedelser
SKÄRMINDIKATORER I M.CAM/M.PLAYER
(M.KAMERALÄGE/M.UPPSPELARLÄGE) (ENDAST VP-D385( i ))
1
Bildinspelning och laddningsindikator
Bildräknare
2
(Totalt antal inspelningsbara foton)
3
Indikator för minneskort
Ljus ➥sidan 59
4
(endast VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
1
Tidräknare (lminspelningstid)
2
Filmklippets lnummer
3
Volymkontroll * ➥sidan 86
4
Indikator för raderingsskydd ➥sidan 80
5
Bildspel ➥sidan 79
Bildräknare (Aktuellt foto/Totalt antal
6
inspelningsbara foton)
7
Storlek på foto ➥sidan 75
8
Mappnummer - Filnummer
9
Skriv ut ➥sidan 89
Skärmspråket som visas här är
•
baserat på modell VP-D385( i ).
Skärmvisningen ovan är ett exempel,
•
och skiljer sig från den riktiga
➥
sidan 77
skärmbilden.
Skärmindikatorerna är baserade på
•
minneskapacitet för 2 GB
(endast VP-D385( i )).
Skärmindikatorer och ordning kan
•
ändras utan föregående meddelande.
Funktioner som är markerade med *
•
behålls inte när miniDV-kameran slås
på igen när den har varit avstängd.
OSD in M.Cam Mode
OSD in M.Player Mode
forberedelse
SKJERMINDIKATORER I M.CAM/M.PLAYER
(M.KAMERA-/M.PLAYER-MODUS) (KUN VP-D385(
1
Indikator for lagring og innlasting av bilder
Bildeteller
2
(totalt antall tilgjengelige stillbilder)
3
Indikator for minnekort
Lys ➥side 59
4
(kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
1
Tidtaker (Opptakstid)
2
Filnummer på lmen
3
Volumkontroll * ➥side 86
4
Indikator for beskyttelse mot sletting ➥side 80
5
Slide ➥side 79
Bildeteller (gjeldende bilde/totalt antall
6
tilgjengelige stillbilder)
7
Bildestørrelse ➥side 75
8
Mappenummer - lnummer
9
Utskriftsmerke ➥side 89
Skjermindikatorer som vises her, er
•
basert på modell VP-D385( i ).
Skjermbildet ovenfor er et eksempel.
•
Det avviker fra det reelle skjermbildet.
Skjermindikatorene er basert på en
•
minnekapasitet på 2 GB
(kun VP-D385( i )).
Som ledd i arbeidet med å forbedre
•
ytelsen kan displayindikatorene og
rekkefølgen av disse bli endret uten varsel.
Funksjonene som er merket med *
•
beholdes ikke når miniDV-videokameraet
startes igjen etter at det er slått av.
➥
side 77
i
))
Page 25
Norwegian _2121_ Swedish
ANVÄNDA TECKENFÖNSTER-KNAPPEN ( )
A
V
DV
B
A
T
T.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
Battery Info
Battery chargedBattery charged
0%50%100%
Du kan växla mellan informationsskärmens visningslägen: Tryck på
Teckenfönster-knappen ( ).
BRUKE DISPLAY-KNAPPEN ( )
Du kan bytte visningsmodus for informasjonen på skjermen: Trykk
Display-knappen ( ).
Växla informationsvisningsläge
Du kan växla mellan informationsskärmens
visningslägen:
Tryck på Teckenfönster-knappen ( ).
De fulla och minimala visningslägena alterneras.
Fullt visningsläge: All information visas.
•
Minimalt visningsläge: Endast indikatorn för
•
användningsstatus visas.
Kontrollera återstående batteritid
Tryck och håll ned Teckenfönster-knappen
•
( ) vid laddning när strömmen
är frånkopplad. Efter en stund visas
laddningsstatusen på LCD-skärmen i 7
sekunder.
Batteriets laddningsstatus är endast en
•
uppskattning. Den kan variera beroende på
batteriets kapacitet och temperatur.
Bytte visningsmodus for skjerminformasjon
Du kan bytte visningsmodus for informasjonen på
skjermen:
Trykk Display-knappen ( ).
Full og minimalvisningsmodus veksles.
Det veksles mellom visningsmodiene Full og
•
Minimum.
full visningsmodus: all informasjon vises.
•
Kontrollere batterikapasiteten
Hold inne display-knappen ( ) under lading
•
når strømmen er slått av. Ladestatusen vil vises
på LCD-skjermen i 7 sekunder.
Batteristatusen er en referanse og et estimat.
•
Den vil variere avhengig av batterikapasiteten
og temperaturen.
Page 26
22_ SwedishNorwegian _22
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:00
SP
STBY
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:05
SP
STBY
Auto Exposure
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:10
SP
STBY
Manual Exposure
19
förberedelser
ANVÄNDA JOYSTICK
Används vid uppspelning, paus och snabbspolning.
Används även för motsvarande föryttning
(upp, ned, vänster, höger) och för att göra ett val
bland lmer, ler eller i menyer.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt.
1.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger.
2.
Bekräfta ditt val genom att trycka på Joystick.
•
Mer information om vilka skärmmenyer
som visas när du använder Joystick (▲/▼/◄/►) finns på sidan 23.
HANTERA SNABBMENYER MED
JOYSTICKEN
Men Joystick får du enkel åtkomst till menyer du
använder ofta utan att behöva använda knappen MENU.
✪
Följ anvisningarna nedan för att använda vart och
ett av de listade menyalternativen.
Till exempel: ställa in exponering i läget Camera
(Kamera) ( ).
1.
Tryck på Joystick.
Snabbmenyn visas.
•
Tryck på Joystick (▲/▼/◄/►) för att ange
2.
inställningen.
Genom att ytta joysticken uppåt växlar du
•
mellan "Auto Exposure (Autoexponering)"
och "Manual Exposure (Manuell exp.)".
3. Tryck på Joystick för att bekräfta.
Tryck på Joystick stänga snabbmenyn.
•
Vissa funktioner kan du inte aktivera
•
simultant med Joystick. Du kan inte
välja gråmarkerade menyalternativ på
skärmen.
Tillgängliga funktioner i meny och
•
snabbmenyn varierar beroende på läge.
forberedelse
BRUKE JOYSTICKEN
Benyttes til avspilling, pausing og spoling.
Brukes også som retningsknapper
(opp, ned, høyre, venstre) og for å foreta et valg når
du skal velge bilder, lm eller menyer.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned.
1.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre.
2.
Bekreft valget ved å trykke Joysticken.
•
Du finner mer informasjon om å vise
skjermmenyene ved bruk av Joysticken(▲/▼/◄/►) på side 23.
BLA I HURTIGMENYENE MED
JOYSTICKEN
Med Joysticken kan du lett få tilgang til menyer du
bruker ofte, uten å måtte bruke MENU-knappen.
✪
Følg instruksjonene nedenfor hvis du vil bruke de
forskjellige menyelementene som er listet opp på
denne siden.
Eksempel: angi eksponering i Camera
(Kameramodus) ( ).
1.
Trykk Joysticken.
Hurtigmenyen vises.
•
Trykk Joysticken (▲/▼/◄/►) for å kontrollere
2.
innstillingen.
Hvis du beveger joysticken opp, veksler du
•
mellom "Auto Exposure (Manuell exp.)" og
"Manual Exposure (Manuell eksp.)"
3. Trykk Joysticken for å bekrefte valget.
Trykk Joysticken for å avslutte hurtigmenyen
•
i samsvar med valgt modus.
Det er enkelte funksjoner som du ikke kan aktivere
•
samtidig når du bruker Joysticken. Du kan ikke
velge de grå menyelementene på skjermen.
Tilgjengelige elementer i meny og
•
hurtigmenyen varierer avhengig av modus.
.
Page 27
Norwegian _2323_ Swedish
HANTERA SNABBMENYER MED JOYSTICKEN
Snabbmeny i lägena Camera /Player (Kamera/Uppspelarläge)
Ingång
Joystick
Camera
(Kameraläge)
( )
Mode
Player
(Uppspe-
larläge)
)
(
Mode
Status
-
STOPP--
UPPSPE-
LNING
PAUS-STOPP
FRAMÅ-
TSPOLNING
BAKÅTSPO-
LNING
▲
Exponering
Fokus Slutare Fade
-STOPP
-STOPP
-STOPP
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
OK
Bakåt
/ Val /
Stänga
menyn
UPPSPE-
LNING
PAUS
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
▼
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
Diagnostikskärm i lägena M.Cam/M.Player
(M.Kamera/M.Uppspelarläge) (endast VP-D385(i))
Ingång
Joystick
M.Cam
(M.Kameraläge)
( )
Mode
M.Player
(M.Uppspe-
larläge)
(
)
Mode
(Movie
images
(lmklipp))
M. Player
(M.Uppspe-
larläge)
(
)
Mode
(Photo
images
(Foton))
Status
-
STOPP-
UPPSPE-
LNING
PAUS-STOPP
FRAMÅ-
TSPOLNING
BAKÅTSPO-
LNING
-Radera
▲
Exponering
-STOPP
-STOPP
-STOPP
▼
Fokus--
Hoppa till
Miniatyr
föregående
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
Hoppa till
Miniatyr
föregående
Hoppa till
nästa
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
Hoppa till
nästa
OK
Bakåt
/ Val /
Stänga
menyn
UPPSPE-
LNING
PAUS
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
Bildspel
FÅ TILGANG TIL HURTIGMENYENE MED JOYSTICKEN
Hurtigmeny i modiene Camera /Player (Kamera og Player)
Valg
Joysticken
Camera
(Kamera
modus)
(
)
Mode
Player
(Player
modus)
)
(
Mode
Status
-
STOP--REWFFPLAY
PLAY-STOPREWFF PAUSE
PAUSE
FF-STOPREWFFPLAY
▲
Eksponering Fokusering
▼
Lukker Toning
-STOPREWFFPLAY
OK
Tilbake
/ Valg /
Avslutt
menyen
REW-STOPREWFFPLAY
Hurtigmeny i modiene M.Cam/M.Player
(M.Kamera/M.Player) (kun VP-D385( i ))
Valg
Joysticken
M.Cam
(M.Kamera-
modus)
(
)
Mode
M.Player
(M.Player-
modus)
)
(
Mode
(Movie
images)
(lm)
M. Player
(M.Player-
modus)
(
)
Mode
(Photo
images)
(bilder)
Status
-
STOP-
PLAY-STOPREWFF PAUSE
PAUSE
FF-STOPREWFFPLAY
REW-STOPREWFFPLAY
-Slett
▲
Eksponering
Fokusering
▼
Miniatyr
--
Hopp
over
forrige
Hopp
over
neste
-STOPREWFFPLAY
Hopp
over
forrige
Hopp
over
neste
Miniatyr
OK
Tilbake
/ Valg /
Avslutt
menyen
PLAY
Lysbilde
fremvisning
Page 28
24_ SwedishNorwegian _24
grundinställningar:
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Adjust Sel ectExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00 : 00
2008
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00
Complete !
: 00
2008
inställningar i systemmenyn
STÄLLA KLOCKAN (CLOCK SET (STÄLLA KLOCKAN))
Klockinställningen fungerar i lägena Camera (Kamera)
•
/ Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan
Så här ställer du in datum och tid när du använder
•
videokameran.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE -knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Clock Set (Ställa klockan)"
Joystick.
Först markeras året.
•
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja år
och tryck sedan på Joystick.
Månaden markeras.
•
7. Du kan ställa in månad, dag, timmar och minuter
genom att följa samma metod som för att ställa in året.
8. Tryck på Joystick efter att du har ställt in minuterna.
Meddelandet "Complete! (Klar!)" visas.
•
9. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Du kan ställa in år upp till 2037.
•
Slå på och av visningen av datum/tid
•
För att växla datum och tidsvisning på eller av
går du till menyn och ändrar visningsläget för
datum/klocka. ➥sidan 32
Skärmvisningar i den här manualen
- OSD-exemplen som används i den här handboken
är från VP-D385( i ).
- En del av dem kan skilja sig något från hur det ser
ut på din videokamera.
18
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling:
systemmenyinnstilling
STILLE KLOKKEN (CLOCK SET (KLOKKE INNSTILLING))
Klokkeinnstilling virker i modiene camera (Kamera) /
•
Player / M.Cam (M.Kamera) / M.Player.
Angi dato og klokkeslett når du tar i bruk
•
videokameraet første gang.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera)
(
) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"System". Trykk deretter Joysticken eller beveg
den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Clock Set (Klokke innstilling)"
Joysticken.
Årstallet utheves først.
•
6. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å velge
gjeldende år, og trykk deretter Joysticken.
Måneden vil bli uthevet.
•
7.
Du kan stille inn måned, dag, time og minutt med
samme fremgangsmåte som for årstallet.
8. Trykk Joysticken når du har stilt inn minuttene.
Meldingen "Complete! (Ferdig!)" vises.
•
9. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Du kan stille inn årstallet opptil 2037.
•
Slå dato og klokkeslett på eller av
•
Du kan slå dato/klokkeslett på eller av ved å
gå til menyen og endre displaymodusen for
dato/klokkeslett. ➥side 32
Skjermbilder i denne håndboken
- Skjermmenyene i denne håndboken, er hentet fra
VP-D385( i ).
- Noen av skjermmenyene kan variere noe fra
skjermbildene ditt videokamera har.
Camera (Kamera)
(M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan 18
Funktionen för fjärrkontroll gör att du kan aktivera
•
eller inaktivera fjärrkontrollen när videokameran
används.
i )/D382H/D385( i ))
/ Player (Uppspelar) / M.Cam
(VP-D385( i ) only)
ANGI DEN TRÅDLØSE FJERNKONTROLLEN
(REMOTE (FJERN)) (KUN VP-D382(
Funksjonen for fjernkontroll virker i modiene
•
Camera (Kamera) / Player / M,Cam (M.Kamera)
➥side 18
/ M.Player.
Med denne funksjonen kan du aktivere eller
•
deaktivere fjernkontrollen for bruk med
videokameraet.
i )/D382H/D385( i ))
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE -knappen för att ange Camera
(Kamera) (
) eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Remote (Fjärrkontroll)"
Joystick.
och tryck sedan på
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
eller "Off (Av)" och tryck sedan på
"On (På)"
Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du ställer in "Remote (Fjärrkontroll)"
på "Off (Av)" i menyn och försöker använda
fjärrkontrollen kommer fjärrkontrollikonen
( ) att blinka i 3 sekunder på LCD-skärmen,
sedan försvinner den.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"System",
den (►) til høyre.
Trykk deretter Joysticken eller beveg
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Remote (Fjern)"
, og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "On (På)" eller "Off (Av)", og trykk deretter
Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Hvis du angir "Remote (Fjern)" til "Off (Av)"
i menyen og prøver å bruke den likevel, vil
fjernkontrollindikatoren
( ) blinke i 3 sekunder på LCD-skjermen og
deretter forsvinne.
Page 30
26_ SwedishNorwegian _26
grundinställningar:
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
✔ On
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
� On
� On
� On
� English
�
On
inställningar i systemmenyn
STÄLLA IN LJUDSIGNAL (BEEP SOUND (LJUDSIGNAL))
Ljudsignalen fungerar i lägena Camera (Kamera)
•
/ Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player (M.Uppspelar)
Du kan slå på eller stänga av ljudsignal. När den
•
är aktiverad hörs ett pip varje gång du trycker på
en knapp.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE -knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Beep Sound (Ljudsignal)"
Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
eller "Off (Av)" och tryck sedan på
"On (På)"
Joystick.
. ➥sidan 18
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling:
systemmenyinnstilling
STILLE LYDSIGNALET (BEEP SOUND (BEEP LYD))
Funksjonen for lydsignal virker i modiene Camera
•
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player. ➥side18
Du kan slå lydsignalet på eller av. Når det er på,
•
vil du høre et lydsignal hver gang du trykker en
knapp.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "System", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den(►) til høyre.
5. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for
å velge "Beep Sound (Beep lyd)", og trykk
deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "On (På)" eller "Off (Av)", og trykk deretter
Joysticken.
) eller Player ( ).
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
När ljudsignalen är avstängd, hörs inget ljud
när du slår på/av kameran.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Når lydsignalet er angitt til av, er lydsignalet
når du slår av eller på, slått av.
Page 31
Norwegian _2727_ Swedish
STÄLLA IN SLUTARLJUD (SHUTTER SOUND (SLUTARLJUD))
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
✔
On
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
� On
� On
� On
� English
�
On
Slutarljudet fungerar i lägena Camera (Kamera) /
•
Player (Uppspelar)
➥
sidan 18
Du kan slå på eller stänga av shutter sound
•
(slutarljud) När det är aktiverat hörs ett ljud varje
gång du trycker på knappen PHOTO.
/ M.Cam (M.Kamera) /.
(VP-D385( i ) only)
STILL INN LUKKERLYD (SHUTTER SOUND (LUKKERLYD))
Funksjonen for lukkerlyden virker i modiene
•
Camera (Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera).
➥
side 18
Du kan slå Shutter sound (lukkerlyd) på eller av.
•
Når den er på, vil du høre lyden av en lukker hver
gang du trykker PHOTO-knappen.
1. Om trycker på MODE-knappen för att ställa in
Camera (Kamera)
TAPE med Valknappen.
( ) ställer du in CARD eller
Om trycker på MODE-knappen för att ställa in
Player (Uppspelar)
Valknappen.
( ), ställer du in TAPE med
2. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
3. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Shutter Sound (Slutarljud)"
Joystick.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
eller "Off (Av)" och tryck sedan på
"On (På)"
Joystick.
6. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
och tryck sedan på
1. Hvis du trykker MODE-knappen for å angi den til
Camera (Kamera)
til CARD eller TAPE.
( ), setter du Valgbryteren
Hvis du trykker MODE-knappen for å angi den til
( ), setter du Valgbryteren til TAPE.
Player
2. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
3. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"System", Trykk deretter Joysticken eller beveg
den (►) til høyre.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Shutter Sound (Lukkerlyd)"
på Joysticken.
, og trykk deretter
5. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "On (På)" eller "Off (Av)", og trykk deretter
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Language" och tryck sedan på Joystick.
De tillgängliga språkalternativen visas.
•
English / Français / Español / Deutsch /
•
Italiano / Português / Polski / Nederlands /
Magyar / Svenska / / / /
Iran / Русский / Українська // Suomi
/ Türkçe / Norwegian / Danish / Czech /
Slovakia
6. För Joystick
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
önskat skärmspråk och tryck sedan på Joystick.
Skärmen uppdateras och det valda språket
•
visas.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Språkalternativen kan ändras utan
föregående meddelande.
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling:
systemmenyinnstilling
VELGE SPRÅK FOR SKJERMMENYEN (LANGUAGE)
Funksjonen for språk virker i modiene Camera
•
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player. ➥side 18
Du kan velge ønsket språk for skjermmenyene og
•
meldingene.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "System", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "Language", og trykk deretter Joysticken.
De tilgjengelige språkalternativene vises.
•
English / Français / Español / Deutsch /
•
Italiano / Português / Polski / Nederlands /
Magyar / Svenska / / / /
Iran / Русский / Українська // Suomi
/ Türkçe / Norwegian / Danish / Czech /
Slovakia
6. Velg ønsket språk ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Skjermmenyen vises på nytt i valgt språk.
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Språkalternativene kan endres uten
foregående varsel.
Page 33
Norwegian _2929_ Swedish
VISA DEMONSTRATIONEN (DEMOSTRATION (DEMO))
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
✔
On
Move Selec tExit
Remote
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
� On
� On
� On
� English
�
On
SAMSUNG Camcorder is...
Demonstration
34x Optical Zoom
1200x Digital Zoom
Multi-Visual Effect
Demonstrationen visar dig automatiskt de främsta
•
funktionerna som nns inkluderade i kameran så
att du kan använda dem enklare.
Demonstrationsfunktionen kan endast användas
•
i läget Camera (Kamera) och utan att det nns
band i kameran. ➥sidan 18
Innan du börjar: Kontrollera att det inte nns något
•
band i videokameran. ➥sidan 34
Demonstrationen visas kontinuerligt tills
•
demonstrationsläget stängs av.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Demonstration (Demo)"
Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)"
7. Tryck på knappen MENU.
Demonstrationen börjar.
•
8. Tryck på knappen MENU för att avsluta
demonstrationen.
•
•
•
).
och tryck sedan på
och tryck sedan på Joystick.
Demonstrationsfunktionen aktiveras
automatiskt när videokameran inte
används på mer än 10 minuter efter att du
har växlat till läget Camera (Kamera)
(och inget band nns i kameran).
Om du trycker på andra knappar
(MENU, Joystick, EASY.Q...)
under demonstrationsläget avbryts
demonstrationen tillfälligt och återupptas
10 minuter senare om du inte använder
några andra funktioner.
Demonstrationsläget visas med
bildförhållandet 4:3 på LCD-skärmen.
videokameraets viktigste funksjoner, slik at du
enklere kan ta dem i bruk.
Demonstrasjonsfunksjonen kan bare brukes
•
i Camera (Kameramodus) uten tape i
videokameraet. ➥side 18
Før du begynner: Kontroller at det ikke er noen
•
tape i videokameraet. ➥side 34
Demonstrasjonen kjøres kontinuerlig til du slår av
•
demonstrasjonsmodusen.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "System", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den(►) til høyre.
5. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "Demonstration (Demonstrasjon)", og
trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "On (På)", og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen.
Demonstrasjonen starter.
•
8. Hvis du vil avbryte demonstrasjonen, trykker du
MENU-knappen.
Demonstrasjonsmodus aktiveres
•
automatisk når videokameraet ikke brukes
i løpet av 10 minutter etter at Camera (Kameramodus) er valgt (og det ikke er
satt noen tape i videokameraet).
Hvis du trykker andre knapper (MENU,
•
Joysticken, EASY.Q...) under
demonstrasjonsmodusen, stopper
demonstrasjonen midlertidig og fortsetter
10 minutter senere hvis du ikke bruker
andre funksjoner.
Demonstrasjonsmodusen vises i forholdet
•
4:3 på LCD-skjermen.
Page 34
30_ SwedishNorwegian _30
grundinställningar:
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
MENU
Guideline
� Off
� Off
� On
Move Selec tExit
Camera Mode
Display
Move Selec tExit
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
✔ Off
Cross
Grid
Safety Zone
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
inställningar för displaymenyn
ANGE RIKTLINJER (GUIDELINE (RIKTLINJER))
Ändring av LCD-skärmen kan göras i lägena Camera
•
(Kamera) / M.Cam (M.Kamera). ➥sidan 18
Riktlinjer visar ett visst mönster på LCD-skärmen så att du
•
enkelt kan ställa in bildkompositionen under inspelning av
lmklipp eller foton.
I miniDV-kameran nns tre typer av riktlinjer.
•
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
(
).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Display (Teckenfönster)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Guideline (Riktlinjer)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja riktlinjer för displaytyp och tryck sedan på Joystick.
Instä-
llningar
Off (Av) Inaktiverar funktionen.Ingen
Cross
Spelar in objektet som är placerat i mitten
som den vanligaste kompositionen.
(Kors)
Grid
Spelar in objekt i horisontell och vertikal
komposition eller i närbild.
(Rutnät)
Spelar in objekt inom säkerhetszonen
vilket förhindrar att de klipps bort i
Safety
visingslägena 4:3 för vänster och höger
Zone
och 2.35:1 för övre och undre. Ställ in
(
Säkerhe-
"Safety Zone (Säkerhetszon)" när du
tszon)
vill ha olika objekt i en scen med rätt
storlek.
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
Innehåll
Skärmmeny
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du placerar objektet mitt i riktlinjens kryss får
•
du en balanserad komposition.
Riktlinjen kan inte användas på redan inspelade
•
bilder.
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling:
skjermmenyinnstillinger
ANGI RETNINGSLINJE (GUIDELINE (RETNINGSLINJE))
Du kan justere LCD-skjermen i modiene Camera (Kamera)
•
/ M.Cam (M.Kamera). ➥side 18
Retningslinjene viser et bestemt mønster på LCD-
•
skjermen slik at du enkelt kan angi bildekomposisjonen
når du spiller inn video eller tar bilder.
MiniDV-videokameraet har 3 typer retningslinjer.
•
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera)
(
).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Display", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►)
til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Guideline (Retningslinje)", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg retningslinje ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Innsti
llinger
Off (Av) Deaktiverer funksjonen. Ingen
Spiller inn motivet i senter som den
Cross
(Kors)
vanligste innspillingskomposisjonen.
Grid
Spiller inn motivet på horisontal eller
(Rutenett)
vertikal komposisjon eller på nært hold.
Spiller inn motivet innenfor
sikkerhetssonen. Motivet blir da ikke
Safety
kuttet når det redigeres i 4:3 for venstre
Zone
og høyre, og 2.35:1 for top og bunn.
(Sikkerhe
Angi “Safety Zone (Sikkerhetssone)”
tssone)
når du vil ha ere motiver i én scene
med egnet størrelse.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Posisjonering av motivet i krysspunktet i
•
retningslinjen gir en balansert komposisjon.
Retningslinjen kan ikke vises på bildene som tas opp.
•
Innhold
På
skjermen
Page 35
Norwegian _3131_ Swedish
JUSTERA LCD-SKÄRMEN
Adjust SelectExit
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
[18]
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Adjust SelectExit
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
[18]
(LCD BRIGHT/LCD COLOUR (LCD LJUS/LCD FÄRG))
Ändring av LCD-skärmen kan göras i lägena
•
Camera (Kamera)
(M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan 18
Videokameran är utrustad med en 2,7-tums
•
LCD-färgskärm som gör att du direkt kan se det
du spelar in eller spelar upp.
Beroende på användningsförhållandena
•
(t.ex. inomhus eller utomhus) kan du justera:
- "LCD Bright (LCD Ljus)"
- "LCD Colour (LCD Färg)"
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Display (Teckenfönster)"
Joystick eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
den post du vill ändra "LCD Bright (LCD Ljus)"
eller "LCD Colour (LCD Färg)" och tryck sedan
på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
värdet för vald post "LCD Bright (LCD Ljus)"
eller "LCD Colour (LCD Färg)" och tryck sedan
på Joystick.
Du kan ange värde för "LCD Bright (LCD Ljus)"
•
och "LCD Colour (LCD Färg)" mellan "0" och "35".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Justeringar av LCD-skärmen påverkar inte
•
ljusstyrkan eller färgen på inspelade bilder.
/ Player (Uppspelar) / M.Cam
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
JUSTERE LCD-SKJERMEN
(LCD BRIGHT/LCD COLOR (LCD LYS/LCD
Du kan justere LCD-skjermen i modiene Camera
•
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player. ➥side 18
Videokameraet er utstyrt med en 2,7-tommer bred
•
LCD-fargeskjerm som lar deg vise det du tar opp
eller spiller av direkte.
Avhengig av forholdene du bruker videokameraet
•
under (for eksempel innendørs eller utendørs),
kan du justere:
- "LCD Bright (LCD Lys)"
- "LCD Colour (LCD Farge)"
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "Display", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den(►) til høyre.
5. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge elementet du vil justere "LCD Bright (LCD Lys)" eller "LCD Colour (LCD Farge)" for, og
trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
justere verdien for valgt elements "LCD Bright
(LCD Lys)"
trykk deretter Joysticken.
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
•
eller "LCD Colour (LCD Farge)", og
Du kan angi verdiene for "LCD Bright (LCD Lys)"
og "LCD Colour (LCD Farge)" mellom "0" og "35"
Å justere innstillingene for LCD-skjermen vil ikke
påvirke lysstyrken og fargen på bildet som tas.
FARGE))
.
Page 36
32_ SwedishNorwegian _32
grundinställningar:
Move Selec tExit
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
✔
Off
Date
Time
Date&Time
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
MENU
Guideline
� Off
� Off
� On
Move Selec tExit
Camera Mode
Display
inställningar för displaymenyn
VISA DATUM/TID (DATE/TIME (DATUM/KLOCKA))
Funktionen för datum och tid fungerar i lägena Camera
•
(Kamera) / Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player (M.Uppspelar)
Datum- och tidsinformation spelas automatiskt in på ett
•
särskilt dataområde på bandet.
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( )
eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Display (Teckenfönster)" och tryck sedan på Joystick eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Date/Time (Datum/Klocka)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
visningstyp för datum och tid och tryck sedan på Joystick.
Olika datum- och tidvisningar: "Off (Av)", "Date (Datum)",
•
"Time (Klocka)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Laddning av det inbyggda uppladdningsbara batteriet
•
Din videokamera har ett inbyggt, uppladdningsbart
batteri för att lagra datum, tid och andra inställningar
även när strömmen är frånslagen. Det inbyggda och
laddningsbara batteriet är alltid laddat när kameran är
ansluten till ett vägguttag via strömadaptern eller när
batteriet är monterat. Det uppladdningsbara batteriet
laddas ur helt på 3 månader om du inte använder
kameran alls. Använd kameran efter laddning av
det inbyggda och laddningsbara batteriet. Om det
inbyggda batteriet inte är laddat kommer inte alla
indata att sparas och datum/klocka visas på skärmen
som "00:00 1.JAN.2008" (om "Date/Time (Datum/Klocka)" är inställt att "On (på)" att visas.)
Datum och tid läsas som "00:00 1.JAN.2008" under
•
följande förhållanden:
- När det inbyggda uppladdningsbara batteriet blir
svagt eller dör.
- Om en lm eller en bild lagrades innan inställningen
för datum/tid gjordes i miniDV-kameran.
Samma funktionsknapp nns även på fjärrkontrollen.
•
Tryck på den en gång för att visa datumet
"1.JAN.2008", tryck på den två gånger för att visa
tiden och tryck på den igen för att visa både tiden och
datumet på skärmen.
Videokameraet har et innebygd oppladbart batteri for
å ta vare på dato, klokkeslett og andre innstillinger
også når strømmen er slått av. Det innebygde
oppladbare batteriet lades alltid når videokameraet
er koblet til vegguttaket via strømadapteren eller
når batteriet står i. Det oppladbare batteriet vil være
helt tomt etter ca. 3 måneder hvis du ikke bruker
videokameraet i det hele tatt. Bruk videokameraet når
det innebygde oppladbare batteriet er ladet opp. Hvis
det innebygde, oppladbare batteriet ikke lades, vil
ikke inndata bli sikkerhetskopiert, og dato/klokkeslett
vises på skjermen som "00:00 1.JAN.2008"
(når "Date/Time (Dato/Tid)" er angitt til "On (
Dato og klokkeslett vises som "00:00 1.JAN.2008"
•
under følgende forhold:
- Når det innebygde oppladbare batteriet blir
svakt eller er utladet.
- Hvis en lm eller et bilde ble tatt opp før dato/
klokkeslett ble angitt i miniDV-videokameraet.
Den samme funksjonsknappen nnes på
•
fjernkontrollen. Trykk på den én gang for å vise
datoen "1.JAN.2008", Trykk to ganger på den for å
vise klokkeslett, og trykk på den én gang til for å vise
både klokkeslett og dato på skjermen.
på)
".)
Page 37
Norwegian _3333_ Swedish
STÄLLA IN TV-SKÄRMEN (TV DISPLAY (TV-SKÄRM))
Move Selec tExit
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
Off
✔
On
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
MENU
Guideline
� Off
� Off
� On
Move Selec tExit
Camera Mode
Display
Funktionerna för TV-skärmen fungerar i lägena
•
Camera (Kamera) / Player (Uppspelar) / M.Cam
(M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar)
Du kan välja utgång för skärmmenyn.
•
- "Off (Av)": Skärmspråket visas endast på
- "On (På)": Skärmspråket visas på LCD-
LCD-skärmen.
skärmen och på TV:n.
(Ansluta till en TV ➥sidorna 69~70)
- Använda knappen Teckenfönster ( ) för att
slå på eller stänga av skärmmenyn på LCDskärmen och TV:n. ➥sidan 21
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
) eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Display (Teckenfönster)"
Joystick eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick
"TV Display (TV-skärm)"
Joystick.
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
och tryck sedan på
6. För att aktivera TV-skärmsfunktionen ska du
föra Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att
välja "On (På)" eller "Off (Av)", tryck sedan på
Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
. ➥sidan 18
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
JUSTERE TV-SKJERMEN (TV DISPLAY)
Funksjonen for TV-skjerm virker i modiene
•
Camera (Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera)
/
M.Player. ➥side 18
Du kan velge utgang for skjermmenyen.
•
"Off (Av)": Skjermmenyen vises bare på LCD-
-
- "On (På)": Skjermmenyen vises på LCD-
- Bruk
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
•
4. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "Display", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den(►) til høyre.
5. Velg "TV Display" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere/deaktivere TV-
skjermfunksjonen, velg "On (På)" eller "Off (Av)"
ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og
trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
skjermen.
skjermen og på en TV.
(Koble til en TV ➥side 69~70)
Displayknappen ( ) til å slå
skjermmenyen på/av på LCD-skjermen og TVapparatet. ➥side 21
) eller Player ( ).
Menylisten vises.
Page 38
34_ SwedishNorwegian _34
grundläggande inspelning
OPEN
SÄTTA IN OCH MATA UT EN KASSETT
Använd inte för mycket kraft när du sätter
•
in ett band eller stänger kassettfacket, det
kan leda till fel.
Använd inga andra band än DV-kassetter.
•
1. Anslut till en strömkälla och skjuta på
reglaget OPEN.
Kassettluckan öppnas automatiskt.
•
2.Sätta in en kassett: Sätt in ett band i
kassettfacket med bandfönstret riktat utåt
och skyddsiken riktad uppåt.Mata ut en kassett: Ta ut kassettbandet, som
matas ut automatiskt när kassetten dras ut.
3. Tryck på området där det står PUSH
på kassettluckan tills den klickar till och
hamnar i rätt läge.
Kassetten laddas automatiskt.
•
4. Stäng kassettluckan.
OLIKA INSPELNINGSTEKNIKER
Andra inspelningstekniker kan behövas i en
del situationer.
Allmän inspelning.
1.
2.
Nedåtriktad inspelning.
Inspelning som görs från LCD-
•
skärmens ovansida.
3.
Uppåtriktad inspelning.
Inspelning som görs från LCD-
•
skärmens undersida.
4.
Inspelning av dig själv.
Inspelning som görs från LCD-
•
skärmens framsida.
Vrid LCD-skärmen försiktigt,
eftersom överdriven vridning kan
orsaka skada på gångjärnets insida.
12
34
12
34
grunnleggende opptak
SETTE INN OG LØSE UT EN TAPE
FORSKJELLIGE OPPTAKSTEKNIKKER
Når du setter inn en tape eller lukker
•
kassettdekselet, må du ikke bruke overdreven
makt. Dette kan føre til skader på apparatet.
Ikke bruk andre bånd enn DV-kassetter.
•
1. Koble til en strømkilde, og skyv på OPEN-
bryteren.
Kassettdekselet åpnes automatisk.
•
2.Sette inn en tape: Sett en tape inn i
kassettrommet, med vinduet på kassetten vendt
utover og med skrivebeskyttelsesklaffen opp.
Løse ut en tape: Ta ut tapen, som løses
ut automatisk, ved trekke den ut.
3. Trykk på etiketten merket PUSH på
kassettholderen til den gir fra seg et klikk
og felles tilbake på plass.
Kassetten felles inn automatisk.
•
4. Lukk dekselet til kassettholderen.
I noen situasjoner kan det være nødvendig
å bruke ulike opptaksteknikker.
Generelt opptak.
1.
2.
Nedoveropptak.
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-
•
skjermen ovenfra.
3.
Oppoveropptak.
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-
•
skjermen nedenfra.
4.
Opptak av seg selv.
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-
•
skjermen forfra.
Roter LCD-skjermen forsiktig,
ettersom for stor rotering kan skade
innsiden av hengselet som fester
LCD-skjermen til videokameraet.
Page 39
Norwegian _3535_ Swedish
10Sec
16Bit
S
No Tape !
WT
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
REC
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
V
O
L
MENU
O
P
E
N
O
P
E
N
SPELA IN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
1. Anslut videokameran till en strömkälla.
➥
sidan 17
(Ett batteri eller en strömadapter)
➥
sidorna 14, 17
Sätt in en kassett. ➥sidan 34
•
Sätt i ett minneskort om du vill spela
•
in på minneskort.
(endast VP-D385( i )) ➥sidan 74
2. Ta bort linsskyddet.
3. För reglaget POWER nedåt för att slå på
kameran.
Öppna LCD-skärmen.
•
Ställ in CARD eller TAPE med
•
Valknappen. (endast VP-D385( i ))
Tryck på MODE-knappen för att ange
•
Camera (Kamera)
- Se till att
Om skyddsiken är öppen (inställd på att spara) visas STOP
•
och "Protection! (Skrivskydd!)". Flytta skrivskyddsiken om du
vill spela in på bandet.
Kontrollera att bilden du vill spela in visas på LCD-skärmen.
•
Kontrollera att det nns tillräckligt mycket batteri för den
4. Du startar inspelningen genom att trycka på
knappen Inspelningsstart/-stopp.
"REC●" visas på LCD-skärmen.
•
Du stoppar inspelningen genom att trycka på
knappen Inspelningsstart/-stopp igen."STBY" visas på LCD-skärmen.
•
Ta ur batteriet när du slutat spela in för att
•
förhindra att batteriet förbrukas i onödan.
Det nns två knappar för Inspelningsstart/-stopp på
•
miniDV-kameran. En är placerad på videokamerans baksida
och den andra på LCD-panelen. Välj knapp beroende på
användning.
STBY visas.
( ).
GJØRE DIN FØRSTE INNSPILLING
1. Koble en strømkilde til videokameraet.
➥
side17
(Et batteri eller en strømadapter)
➥
side14, 17
Sett inn en kassett. ➥side 34
•
Hvis du vil ta opp til et minnekort,
•
må du sette inn minnekortet.
(kun VP-D385( i )) ➥side 74
2. Fjern linsehetten.
3. Skyv POWER-bryteren nedover for å
slå på strømmen.
Åpne LCD-skjermen.
•
Sett Valgbryteren til CARD eller
•
TAPE. (kun VP-D385( i ))
Trykk MODE-knappen for å angi
•
Camera (Kamera)
Hvis skrivebeskyttelsesklaffen på kassetten er åpen (angitt til
•
å lagre), vises STOP og "Protection! (Beskyttelse!)". Du må
ytte skrivebeskyttelsesklaffen før du kan starte opptaket.
Kontroller at det du vil ta opp kan ses på LCD-skjermen.
•
Kontroller batterinivåindikatoren for å forvisse deg om at du har
•
nok strøm til den forventede opptakstiden.
Ta ut batteriet når du er ferdig med å spille inn for å unngå
•
at batteriet tappes unødig.
MiniDV-videokameraet har to Start/stopp innspilling-
•
knapper. Den ene er bak på videokameraet, og den andre
Du kan velge den opptaksmodusen du ønsker.
•
➥
4. Start opptaket ved å trykke Start/stopp
innspilling-knappen.
"REC
•
Stopp opptaket ved å trykke Start/stopp
innspilling-knappen.
"STBY"
•
- Kontroller at
side 44
●
(OPPT)"
vises på LCD-skjermen.
vises på LCD-skjermen.
er ved siden av LCD-skjermen. Velg hvilken Start/stopp innspilling-knapp du vil bruke etter behov.
( ).
STBY vises.
Page 40
36_ SwedishNorwegian _36
O
P
E
N
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
10Sec
16Bit
S
No Tape !
WT
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
STBY
grundläggande inspelning
ENKEL INSPELNING FÖR NYBÖRJARE
(EASY Q MODE (LÄGET EASY Q))
Läget EASY Q fungerar endast i läget Camera (Kamera). ➥sidan 18
•
Men funktionen EASY Q justeras de esta inställningarna för miniDV-
•
kameran automatiskt vilket gör att du slipper göra njusteringar.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på EASY Q-knappen.
När du trycker på EASY Q-knappen inaktiveras
•
de esta funktionerna och följande funktioner
).
ställs in på "Auto" (DIS, Focus (Fokus), White
Balance (Vitbalans), Exposure (Exponering),
Program AE, Shutter (Slutare).)
Indikatorerna för EASY Q och DIS ( ) visas
•
på skärmen samtidigt.
4. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp för att
påbörja inspelning.
Inspelningen startar med grundinställningarna.
•
Så här avbryter du läget EASY Q
Tryck på knappen EASY Q en gång till.
Indikatorerna för EASY Q och DIS ( )
•
försvinner från skärmen.
Nästan alla inställningar återgår till de
•
inställningar som gällde innan de ställdes in för
aktivering av läget EASY Q.
Det går inte att avbryta läget EASY.Q under
•
inspelning.
Knappar som är inaktiva under EASY.Q
•
Följande knappar och kontroller är inaktiverade
eftersom de ställs in automatiskt. Meddelandet "Release
the Easy.Q! (Återkalla Easy.Q!)"
använda den inaktiverade funktionen.
-
Knappen MENU
Om du tar en bild med knappen PHOTO när EASY Q är
•
aktiverad inaktiveras funktionen DIS.
visas om du försöker
(VP-D385( i ) only)
grunnleggende opptak
ENKELT OPPTAK FOR NYBEGYNNERE
(EASY Q MODE (EASY Q-MODUS))
EASY Q-modus virker bare i Camera (Kameramodus). ➥side 18
•
Med EASY Q-funksjonen stilles de este innstillingene for miniDV-
•
videokameraet automatisk inn, noe som gjør at du ikke trenger å
foreta detaljerte innstillinger.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
3. Trykk EASY.Q-knappen.
Når du trykker EASY Q-knappen, slås de este
•
funksjonene av, og følgende funksjoner angis til
).
"Auto" (DIS, Focus, White Balance, Exposure,
Program AE, Shutter.)
Indikatorene EASY Q and DIS( ) vises
•
samtidig på skjermen.
4.
Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling
knappen.
Opptaket starter med grunnleggende
•
automatiske innstillinger.
Avbryte EASY Q-modus
Trykk EASY.Q-knappen en gang til.
Indikatorene EASY Q and DIS( ) forsvinner
•
fra skjermen.
Nesten alle innstillinger går tilbake til de innstillingene
•
de hadde før EASY Q-modus ble aktivert.
Du kan ikke avbryte EASY.Q-modus under
•
opptak.
Utilgjengelige knapper i EASY.Q-modus
•
Følgende knapper og betjeningsorganer er utilgjengelige,
da de blir satt automatisk. Meldingen "Release the Easy.Q!
(Utløs Easy.Q!)"
utilgjengelig operasjon.
-
MENU-knapp
Stillbildeopptak med PHOTO-knappen mens EASY.Q er aktiv,
•
opphever DIS-funksjonen.
vises kanskje hvis du forsøker på en
-
Page 41
Norwegian _3737_ Swedish
ZOOMA IN OCH UT
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
VO
L
M
E
N
U
Zoom-funktionen fungerar både i läget Camera (Kamera) och
•
M.Cam (M.Kamera)
Använd zoomfunktionen för närbild eller vidvinkel.
•
Med den här miniDV-kameran kan du spela in med
•
34x optisk zoom och 1200x digital zoom.
Zooma in
För reglaget Zoom mot T (tele).
(Eller för Joystick ( T ) nedåt på LCD-panelen.)
Zooma ut
För reglaget Zoom mot W (vidvinkel).
(Eller för Joystick ( W ) uppåt på LCD-panelen.)
Ju längre du för reglaget Zoom desto snabbare sker
•
zoomningen.
Se till att hålla ngret på reglaget Zoom. Om du tar bort
•
ngret från reglaget Zoom kan ljudet från reglaget Zoom
spelas in.
Fokus kan tappas under zoomning. Om så är fallet kan
•
du låsa zoomen innan inspelning med funktionen manuell
fokus, zooma sedan in eller ut under inspelning. ➥sidan 42
Minsta avståndet mellan videokamera och motiv, för att för
•
fokus, är cirka 1 cm för vidvinkel och 50 cm för tele.
Optisk zoom behåller lmkvaliteten, med digital zoom kan
•
bildkvaliteten försämras.
När du zoomar in på ett objekt som ligger nära linsen
•
kan miniDV-kameran automatiskt zooma ut beroende på
avståndet till objektet. Om så är fallet, ställ in
"Macro (Makro)" till "On (På)". ➥sidan 54
. ➥sidan 18
ZOOME INN OG UT
Zoom-funksjonen fungerer i modusene Camera (Kamera) og
•
M.Cam (M.Kamera).
Bruk zoom-funksjonen til nærbilder eller panoramabilder.
•
TELE
WIDE
WT
➥side18
Dette miniDV-videokameraet gir deg muligheten til å
•
bruke en optisk zoom på 34x, og en digital på 1200x.
Zoome inn
Skyv Zoom-hendelen mot T (telephoto).
(Eller beveg Joysticken ( T ) ned på LCD-panelet.)
Zoome ut
Skyv Zoom-hendelen mot W (wide-angle).
(Eller beveg Joysticken ( W ) opp på LCD-panelet.)
Jo lengre du skyver zoom-hendelen, jo raskere vil du zoome.
•
Hold ngeren på zoom-hendelen. Hvis du tar bort ngeren,
•
kan det hende at lyden fra zoom-hendelen også blir en del
av opptaket.
Fokuseringen kan bli ustabil under zooming. Hvis dette er
•
tilfellet, kan du zoome får opptak, og deretter låse fokus ved
å bruke manuell fokus, og deretter zoome inn eller ut under
opptak. ➥side 42
Den minste mulige avstanden mellom videokameraet og
•
objektet, samtidig som du holder fokus, er omtrent 1 cm for
W, og omtrent 50 cm for T.
Optisk zoom tar vare på bildekvaliteten, men den digitale
•
zoomen kan påvirke bildekvaliteten.
Når du zoomer inn på et motiv som er nær objektivet, kan
•
miniDV-videokameraet automatisk zoome ut, men det er
avhengig av avstanden til motivet. I dette tilfellet angir du
"Macro (Makro)" til "On (På)". ➥side 54
Page 42
38_ SwedishNorwegian _38
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
16BIt
S
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
16:9 Wide
grundläggande inspelning
SNABBSÖKA EFTER ÖNSKAD SCEN (STÄLLA IN
NOLLMINNE) (ENDAST VP-D382(
Funktionen nollminne fungerar både i läget Camera
•
(Kamera) och Player (Uppspelar). ➥sidan 18
Du kan märka ut en punkt på bandet dit du vill
•
kunna gå tillbaka efter en uppspelning.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen ZERO MEMORY på
fjärrkontrollen innan du börjar spela in eller under
uppspelning på den plats du vill återgå till.
Tidskoden ändras till ett räkneverk som är
•
inställt enligt nollminne med indikatorn för
nollminne ( 0:00:00 ) som visas.
Om du vill avbryta nollminnesfunktionen trycker
•
du på knappen ZERO MEMORY en gång till.
4. Hitta nollpositionen.
När du har avslutat uppspelningen snabbspolar
•
du bandet framåt eller bakåt i stoppläge. Bandet
stoppas automatiskt när det når nollpositionen.
När du är klar med inspelningen trycker du
•
på knappen MODE för att ställa in Player (Uppspelar) ( ) och trycker på knappen
stoppas automatiskt när det når nollpositionen.
5. Bandräknaren med indikatorn nollminne ( )
försvinner från skärmen och räkneverket ändras till
tidskoden.
•
•
•
) eller Player (Uppspelar) ( ).
(BAKÅTSPOLNING) button. Bandet
I följande situationer kan läget nollminne avbrytas automatiskt:
I slutet av det avsnitt som markerats med funktionen nollminne.
-
När bandet matas ut.
-
När du tar bort batteriet eller strömkällan.
-
Det kan hända att funktionen nollminne inte fungerar korrekt när
det är en paus mellan inspelningarna på bandet.
Funktionen nollminne är endast tillgänglig när du använder fjärrkontrollen.
i )/D382H/D385( i ))
(VP-D385( i ) only)
grunnleggende opptak
RASK SØKING ETTER EN ØNSKET SCENE (ANGI
NULLMINNE) (KUN VP-D382(
Funksjonen Nullminne fungerer i modiene Camera
•
(Kamera) og Player. ➥side 18
Du kan merke av et punkt på en tape som du vil
•
gå tilbake til etter avspilling.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2
. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera)
( ) eller Player ( ).
3. Trykk ZERO MEMORY-knappen på fjernkontrollen
før opptak eller under avspilling ved posisjonen du
vil gå tilbake til.
Tidskoden endres til en tapeteller som er satt
•
til nullminne med nullminneindikatoren for
nullminnet ( 0:00:00 ).
Hvis du vil avbryte nullminnefunksjonen, trykker
•
du ZERO MEMORY-knappen på nytt.
4. Finne nullposisjonen.
Når avspillingen er ferdig, spoler du båndet
•
fremover eller tilbake i stoppmodus. Tapen
stopper automatisk når nullposisjonen nås.
Når du er ferdig med innspillingen, trykker du
•
MODE-knappen for å angi Player ( ) Trykk
deretter (REW)-knappen. Tapen stopper
automatisk når nullposisjonen nås.
5. Tapetelleren med nullminneindikatoren ( )
forsvinner fra displayet, og tapetelleren endres
tilbake til tidskoden.
I følgende situasjoner kan nullminnemodusen oppheves
•
automatisk:
På slutten av delen merket med nullminnefunksjonen.
-
Når tapen løses ut.
-
Når du fjerner batteriet eller strømforsyningen.
-
Det er ikke sikkert nullminnet fungerer på riktig måte der det er
•
avbrudd mellom opptakene på tapen.
Nullminnefunksjonene er kun tilgjengelig nå du bruker fjernkontrollen.
•
i )/D382H/D385( i ))
Page 43
Norwegian _3939_ Swedish
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
16BIt
S
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
10Sec
16:9 Wide
SPELA IN DIG SJÄLV MED HJÄLP AV FJÄRRKONTROLLEN
(STÄLLA IN SJÄLVUTLÖSAREN)
(ENDAST VP-D382(
Funktionen Självutlösare fungerar endast i läget Camera (Kamera).
•
➥
sidan 18
När du använder funktionen Självutlösare på fjärrkontrollen börjar
•
inspelningen automatiskt efter 10 sekunder.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen SELF TIMER.
Indikatorn ( ) visas.
•
4. Tryck på knappen Inspelningsstart/-stopp för att
spela in lmklipp.
Självutlösaren börjar nedräkningen
•
från 10. Under nedräkningen blinkar
inspelningsindikatorn och det hörs en ljudsignal.
Vid nedräkningens sista sekund, inspelningen
•
påbörjas automatiskt.
Om du vill avbryta funktionen självutlösare före
•
inspelningen trycker du på knappen.
SELF TIMER
Blockera inte fjärrkontrollens sensor
•
genom att placera föremål mellan
fjärrkontrollen och miniDV-kameran.
Fjärrkontrollens räckvidd är 4 till 5 m.
•
Fjärrkontrollens effektiva vinkel är högst 30
•
grader till vänster och höger om mittlinjen.
Du bör använda ett stativ (medföljer ej) när
•
du använder självutlösare.
i )/D382H/D385( i ))
).
.
(VP-D385( i ) only)
OPPTAK MED FJERNKONTROLLENS SELVUTLØSER
(ANGI SELVUTLØSER)
(KUN VP-D382(
Selvutløserfunksjonen virker bare i Camera (Kamera) modus.
•
➥
side 18
Når du bruker selvutløserfunksjonen på fjernkontrollen, vil opptaket
•
starte automatisk etter 10 sekunder.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk SELF TIMER-knappen.
4. Trykk Start/stopp innspilling-knappen for å
i )/D382H/D385( i ))
(Kamera) (
( )-indikatoren vises.
•
starte opptaket.
Selvutløseren starter nedtellingen fra 10.
•
Opptaksindikatoren blinker og gir fra seg et
lydsignal.
I siste sekund av nedtellingen starter opptaket
•
automatisk.
Hvis du vil avbryte selvutløserfunksjonen,
•
trykker du SELFTIMER-knappen på nytt.
).
Ikke blokker fjernkontrollens føler ved å
•
plassere hindringer mellom fjernkontrollen
og miniDV-videokameraet.
Fjernkontrollens maksimumrekkevidde er
•
4–5 m.
Den effektive fjernkontrollvinkelen er opptil
•
30 grader til venstre/høyre fra midtlinjen.
Det anbefales å bruke stativ (ikke inkludert)
•
ved egenopptak.
Page 44
40_ SwedishNorwegian _40
grundläggande inspelning
MODE
PO
W
ER
C
H
G
VO
L
M
E
N
U
16BIt
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
GRANSKA OCH SÖK I EN INSPELNING
Funktionen sökning i inspelning fungerar bara i läge Camera
•
(Kamera). ➥sidan 18
Den används för att granska tidigare inspelade bilder eller för att
•
hitta en punkt att börja spela in nya bilder i läget STBY.
grunnleggende opptak
GJENNOMGANG AV OG SØKING I EN INNSPILLING
Rec Search-funksjonen virker bare i Camera (Kameramodus).
•
➥
side 18
Funksjonen benyttes til å se på tidligere registrerte bilder, eller for å
•
nne et sted hvor en ny registrering kan begynnes i STBY-modus.
Inspelningssökning (Joystick)
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Du startar inspelningen genom att trycka på
knappen Inspelningsstart/-stopp.
Ställ in läget STBY genom att trycka på knappen
4.
Inspelningsstart/-stopp en gång till.
5. Så här söker du bakåt:
För Joystick (◄) åt vänster.
•
-
Så här söker du framåt:
För Joystick (►) åt höger.
•
-
•
•
).
När du håller in Joystick
(◄)
spelas de
markerade bilderna upp i omvänd ordning.
Tryck in och släpp Joystick
(◄)
för att spela
upp bilderna i omvänd ordning i 3 sekunder
innan uppspelningensordningen blir normal igen.
När du håller in Joystick
(►)
spelas
de markerade bilderna upp i normal ordning. Återställ
inspelningen när du är färdig med inspelningssökning genom
att trycka på knappen Inspelning start/-stopp.
Mosaikformade störningar kan synas på skärmen när du
söker efter inspelningar.
Trycker du på knappen Inspelningsstart/-stopp efter
inspelningssökning kommer bilder som spelats in efter
denna punkt att skrivas över.
Record Search (Joysticken)
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ).
3. Start opptaket ved å trykke Start/stopp
innspilling-knappen.
Sett i STBY-modus ved å trykke Start/stopp
4.
innspilling-knappen igjen.
5. Søke bakover:
Beveg Joysticken(◄) mot venstre.
•
-
Hvis du holder inne Joysticken (◄), vil
valgte bilder vises i omvendt rekkefølge.
Hold inne Joysticken (◄) for å vise bildene
i omvendt rekkefølge i tre sekunder før du
går tilbake til normal avspilling.
Normalt søk:
Beveg Joysticken (►) mot høyre.
•
-
Hvis du holder inne Joysticken (►), vil valgte
bilder vises i normal rekkefølge. Trykk
Start/stopp innspilling
gjenoppta opptaket når søket er utført.
Når du bruker modusen for opptakssøk, kan det oppstå
•
mosaikkformet fordreining på skjermen.
Hvis du trykker Start/stopp innspilling-knappen etter rec
•
Search, vil nye bilder skrive over registrerte bilder etter
dette punktet.
-knappen for å
Page 45
Norwegian _4141_ Swedish
ANVÄNDA FADE ON (BLEKN. PÅ) OCH OFF
MODE
P
O
W
E
R
C
H
G
V
O
L
M
E
N
U
10Sec
16Bit
S
60min
0:00:00
SP
STBY
Fade On
Fade On
10Sec
16Bit
C.Nite 1/30
S
60min
0:00:00
SP
STBY
Den här funktionen fungerar endast i läget Camera
•
(Kamera). ➥sidan 18
Du kan ge din inspelning ett professionellt utseende
•
genom att använda specialeffekter, såsom fade in
i början av en sekvens eller fade ut i slutet av en
sekvens.
BRUKE FADE ON (TONING PÅ) OG OFF
Toningfunksjonen virker bare i Camera
•
(Kameramodus).➥side 18
Du kan gi opptakene dine et mer profesjonelt
•
utseende ved å bruke spesialeffekter, for
eksempel ved å tone inn i begynnelsen av en
sekvens og tone ut i slutten av den.
Börja spela in
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
).
3. Innan inspelning ska du trycka på Joystick och
sedan föra Joystick (►) åt höger.
För Joystick (►)åt höger för att ställa in blekn.
•
funktionen till "Fade On (Blekn. på)".
4. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp och
släpp samtidigt funktionen Blekn.
Inspelningen börjar och bilden och ljudet ökas
•
gradvis. (Fade in)
Så här avbryter du inspelningen
5. När du vill avsluta inspelningen med fade ut trycker
du först på Joystick och för sedan Joystick (►)
åt höger.
För Joystick (►)åt höger för att ställa in blekn funktionen till
•
"Fade On (Blekn. på)"
6. Tryck på knappen
Inspelningsstart-/stopp för
att stoppa inspelning.
Bilden och ljuden
•
försvinner gradvis. (Fade ut)
.
Fade In (Approx. 4 seconds)
Starte opptaket
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
).
3. Før opptaket trykker du Joysticken og beveger
den (►) til høyre.
Beveg Joysticken(►) til den aktuelle
•
toningfunksjonen for å velge "Fade On (Toning på)".
4. Trykk Start/stopp innspilling-knappen samtidig
som du slipper toningfunksjonen.
Opptaket starter, og bildet og lyden blir gradvis
•
sterkere. (Fade inn)
Avslutte innspillingen
5.
Hvis du vil avslutte innspillingen med å tone ut,
Fade Out (
trykker du Joysticken og beveger den (►) til høyre.
Approx. 4 seconds
Beveg Joysticken
•
(►) til den aktuelle
toningfunksjonen for å velge
"Fade On (Toning på)"
6. Trykk Start/stopp
innspilling-knappen for å
avslutte innspillingen.
Bildet og lyden blir
•
gradvis svakere. (Fade ut)
)
.
Page 46
42_ SwedishNorwegian _42
M
O
D
E
P
O
W
E
R
CHG.
V
O
L
M
E
N
U
16Bit
S
10Sec
60min
0:00:30
SP
STBY
Manual Focus
grundläggande inspelning
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS (AUTOFOKUS/MANUELL FOKUS)
Funktionen Autofokus/Manuell fokus fungerar både i läget Camera
•
(Kamera) och M.Cam (M.Kamera). ➥sidan 18
I de esta fall är det lämpligare att använda autofokusfunktionen, eftersom den
•
gör det möjligt för dig att koncentrera dig på din kreativa sida vid inspelningen.
Manuell fokusering kan vara nödvändig under vissa omständigheter som
•
gör automatisk fokusering svår eller opålitlig.
Justera funktionerna Autofokus/Manuell fokus med joystick.
•
Auto Focus (Autofokus)
Om du är oerfaren av att hantera videokameror
•
rekommenderar vi att du använder funktionen Autofokus.
Manual Focus (Manuell fokus)
I följande fall kan du få bättre resultat genom att
•
justera fokus manuellt:
a. En bild innehåller era motiv, vissa ligger nära
kameran och andra längre bort.
b. En person omgiven av dimma eller snö.
c. Mycket glänsande eller glättade ytor, t.ex. på en bil.
d. Personer eller föremål som rör sig konstant eller
snabbt, t.ex. en sporttävling eller en folkmassa.
Ställa in fokus
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( ).
3. Tryck på Joystick.
Snabbmenyn visas.
•
4.
För Joystick "Manual Focus (Manuell fokus)".
•
•
5. Stäng menyn genom att trycka på Joystick.
•
(▼)
nedåt för att välja läget
Du kan växla mellan "Auto Focus (Autofokus)"
och "Manual Focus (Manuell fokus)" genom att
föra Joystick(▼) nedåt.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
att välja önskat värde för manuell fokus och tryck
sedan på Joystick.
Indikatorn för Manuell fokus
( ) och statusfältet visas på LCD-skärmen.
Manuell fokus är inte tillgängligt i läget EASY.Q.
a
c
grunnleggende opptak
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS
Funksjonen Autom. fokus/Manuell fokus fungerer i modiene Camera
•
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side 18
I de este situasjoner er det best å bruke automatisk fokusering, ettersom
•
du da kan konsentrere deg om den kreative siden av opptaket.
Manuell fokusering kan være nødvendig under visse forhold som gjør
•
bruk av automatisk fokusering vanskelig og/eller upålitelig.
Juster Autom. fokus-/Manuell fokus-
•
Auto Focus (Autom. fokus)
b
•
Manual Focus (Manuell fokus)
•
d
a.
b. Du tar bilde av en person som er innhyllet i tåke
c.
d. Bildet inneholder personer eller gjenstander som er
Stille inn fokus
1.
Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
2.
Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk Joysticken.
•
4. Beveg Joysticken (▼) ned for å velge modusen
"Manual Focus (Manuell fokus)"
•
•
5. Trykk Joysticken for å avslutte.
•
(AUTOM. FOKUS / MANUELL FOKUS)
funksjonene ved hjelp av joysticken.
Hvis du er uvant med å bruke videokameraer,
anbefaler vi at du bruker autofokusfunksjonen.
I følgende situasjoner kan du få bedre resultater
hvis du justerer fokus manuelt:
Du tar et bilde som inneholder ere gjenstander, noen
er nær videokameraet mens andre er langt unna.
eller omgitt av snø.
Bildet inneholder svært blanke og skinnende overater,
for eksempel når du tar bilde av en bil i sollys.
i konstant eller rask bevegelse, slik det som regel er
på sportsarrangementer og i en folkemengde.
Hurtigmenyen vises.
Du kan veksle mellom "Auto Focus (Autom. Fokus)"
og "Manual Focus (Manuell fokus)" ved å
bevege Joysticken (▼) ned.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for
å velge ønsket manuell fokusverdi. Trykk deretter
Joysticken.
Manuell fokus-indikatoren ( ) og statuslinjen
vises på LCD-skjermen.
Manuell fokusering er ikke tilgjengelig i modusen
EASY.Q.
.
Page 47
Norwegian _4343_ Swedish
MODE
P
O
W
ER
C
H
G
V
O
L
M
E
N
U
16Bit
C.Nite 1/30
S
10Sec
Manual Exposure
60min
0:00:30
SP
STBY
18
16Bit
10Sec
C.Nite 1/30
S
60min
0:00:30
SP
STBY
Manual Shutter
1/120
STÄLLA IN SLUTARHASTIGHET & EXPOSURE (EXPONERING)
Funktionen Slutarhastighet fungerar endast i läget Camera(Kamera). ➥sidan 18
•
Funktionen Exponering fungerar både i läget Camera (Kamera) och M.Cam
•
(M.Kamera). ➥sidan 18
Justera Slutarhastighet och Exponering med Joystick.
•
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ställa in Camera (Kamera) ( ).
3. Tryck på Joystick.
Snabbmenyn visas.
•
Ställa in slutarhastigheten
4. För Joystick (◄) åt vänster för att välja läget
"Auto Shutter (Autoslutare)
I autoläget för du Joystick (▲) uppåt för att växla till manuellt läge.
•
Du kan växla mellan Autoslutare och Manuell slutare
•
genom att föra Joystick (▲) uppåt.
5.
För Joystick
värde för slutarhastighet och tryck sedan på Joystick.
•
Ställa in Exposure (Exponering)
4. För Joystick (▲)
"Auto Exposure (Autoexponering)
•
•
5.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja
önskat exponeringsvärde och tryck sedan på Joystick.
•
6. Stäng menyn genom att trycka på Joystick.
•
(◄/►)
Slutarhastighet kan ställas in på "1/50", "1/120",
"1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" eller
"1/10000" av en sekund.
I autoläget för du Joystick (▲) uppåt för att växla till
manuellt läge.
Du kan även växla mellan Autoexponering och Manuell
exponering genom att föra Joystick (▲) uppåt.
Exponeringsvärdet kan ställas in mellan "00" och "29".
De valda inställningarna visas.
Rekommenderade slutarhastigheter vid
inspelning
Utomhusaktiviteter som golf eller tennis: "1/2000" eller "1/4000"
•
Bilar eller tåg i rörelse eller andra snabbt rörliga föremål, som exempelvis berg-
•
och dalbanor: "1/1000", "1/500" eller "1/250"
Inomhusaktiviteter, såsom basket: "1/120"
•
Om du manuellt ändrar värdena för slutarhastighet och exponering när
•
alternativet program AE är valt verkställs de manuella ändringarna först.
Bilden kanske inte verkar så mjuk som när en hög slutarhastighet är vald.
•
Videokameran återgår till inställningarna för automatisk slutare och automatisk
•
exponering när du byter till läget EASY.Q.
Vid inspelning med en slutarhastighet på 1/1000 eller högre är det viktigt att
•
solen inte strålar in i linsen.
( )".
åt vänster eller åt höger för att välja önskat
uppåt för att välja läget
( )".
ANGI LUKKERHASTIGHET OG EXPOSURE(EKSPONERING)
Lukkerhastighets funksjonen virker bare i Camera (Kameramodus). ➥side 18
•
Eksponerings funksjonen fungerer i modiene Camera (Kamera) og M.Cam
•
(M.Kamera).
Juster lukkerhastighets- og eksponerings funksjonen ved hjelp av Joysticken.
•
Utendørssport som golf eller tennis: "1/2000" eller "1/4000"
•
Biler eller tog i bevegelse, eller annet som beveger seg fort, for eksempel berg-
•
og dalbane: "1/1000", "1/500" eller "1/250"
Innendørs sportsaktiviteter som basketball: "1/120"
•
➥
side18
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk Joysticken.
Hurtigmenyen vises.
•
Angi lukkerhastigheten
4. Beveg Joysticken (◄) til venstre for å velge modusen
"Auto Shutter (Autom. lukker) (
I Auto-modusen beveger du Joysticken (▲) opp for å
•
bytte til manuell modus.
Du kan veksle mellom Autom. Lukker og
•
bevege Joysticken(▲) opp.
5. Beveg Joysticken(◄/►) til venstre eller høyre for å velge
ønsket verdi for lukkerhastigheten. Trykk deretter Joysticken.
Lukkerhastigheten kan settes til "1/50", "1/120", "1/250",
•
"1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000"
et sekund.
Stille inn eksponeringen
4. Beveg Joysticken (▲) opp for å velge modusen
"Auto Exposure (Autm. eksponering) (
I Auto-modusen beveger du Joysticken (▲) opp for å
•
bytte til manuell modus.
Du kan også veksle mellom Autm. eksponering og
•
Manuell eksponering ved å bevege Joysticken (▲) opp.
5.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge
ønsket eksponeringsverdi. Trykk deretter Joysticken.
Eksponeringsverdien kan settes til mellom "00" og "29".
•
6. Trykk Joysticken for å avslutte.
De valgte innstillingene vises.
•
)".
Manuell lukker ved å
eller "1/10000" av
)" .
Anbefalte lukkerhastigheter ved opptak
Hvis du manuelt endrer verdien for lukkerhastighet og eksponering når
•
Program AE er valgt, trer manuelle endringer i kraft først.
Det er ikke sikkert bildet ser så jevnt ut når en høy lukkerhastighet er valgt.
•
Videokameraet benytter automatisk lukkerhastighet og eksponering
•
når du endrer til EASY.Q-modus.
Når du gjør opptak med en lukkerhastighet på 1/1000 eller høyere,
•
må du passe på at solen ikke skinner inn i linsen.
Page 48
44_ SwedishNorwegian _44
avancerad inspelning
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
MENU
✔ SP
LP
Move Selec tExit
Camera Mode
Record
Rec Mode
Move Selec tExit
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
Camera Mode
MENU
Record
Rec Mode
✔ 12Bit
16Bit
VÄLJA INSPELNINGS- OCH LJUDLÄGE
(REC MODE & AUDIO MODE (AUDIOLÄGE))
Funktionen Inspelningsläge fungerar både i läget Camera
•
(Kamera) och Player (Uppspelar). ➥sidan 18
Videokameran spelar in och upp i lägena SP
•
(standarduppspelning) och LP (långsam uppspelning).
-
"SP": Detta läge ger 60 minuters inspelningstid på ett
vanligt DVM60-band.
-
"LP": Detta läge ger 90 minuters inspelningstid på ett
vanligt DVM60-band.
Funktionen Audioläge fungerar både i läget Camera
•
(Kamera)
och Player (Uppspelar). ➥sidan 18
Videokameran spelar in ljudsignaler på två sätt. (12Bit ,16Bit)
•
- "12Bit": Du kan spela in två ljudspår på 12 bitar.
Originalstereoljudet kan spelas in på
huvudspåret (Ljud1). Ytterligare stereoljud kan
läggas på underspåret (Ljud2).
- "16Bit": Du kan spela in ett stereospår med hög
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
(
3. Tryck på knappen MENU.
•
4.
För Joystick
"Record (Spelar in)"
Joystick
5. För Joystick
"Rec Mode"
sedan på Joystick.
6. För Joystick
inspelningsläge eller audioläge och tryck sedan på Joystick.
•
•
7.
Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
•
•
VAR FÖRSIKTIG
kvalitet i 16-bitars inspelningsläget. Det går
inte att dubba ljud i det här läget.
) eller Player (Uppspelar) ( ).
Menylistan visas.
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
och tryck sedan på Joystick eller för
(►)
åt höger.
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
eller "Audio Mode (Audioläge)" och tryck
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja önskat
Rec mode (Inspelningsläge) kan anges som "SP" eller "LP".
Audio mode (Audioläge) kan anges som "12Bit" eller "16Bit".
Den valda indikatorn visas.
När "12Bit" är vald visas ingen indikator.
Vi rekommenderar att du använder den här videokameran
•
för att spela upp alla band på videokameran. När
du spelar upp ett band som spelats in på en annan
utrustning kan mosaikformade störningar synas.
Om du spelar in ett band i lägena SP och LP, eller
•
endast i LP, kan bilden under uppspelningen bli förvriden
eller så kanske tidskoden inte skrivs ordentligt och det är
ett glapp mellan scenerna.
Använd SP för bästa bild- och ljudkvalitet.
•
För att kunna redigera ljudet på din videokamera måste
inställningen för Audioläge vara 12Bit och för Rec mode
måste det vara SP.
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
VELGE INNSPILLINGSMODUS OG LYDMODUS
(REC MODE (Oppt. Modus) OG AUDIO MODE (Audiomodus))
Innspillingsmodusen fungerer i modiene Camera
•
(Kamera) og Player. ➥side18
Dette videokameraet kan ta opp og spille av i modiene SP (Standard
•
Play, Standard avspilling) LP (Long Play, Lang avspilling).
-
"SP": Denne modusen gir 60 minutters opptakstid
med en vanlig DVM60-tape.
-
"LP": Denne modusen gir 90 minutters opptakstid
med en vanlig DVM60-tape.
Audiomode-funksjonen fungerer i modiene Camera
•
(Kamera) og player. ➥side 18
Dette videokameraet kan ta opp lyd på to måter. (12Bit, 16Bit)
•
- "12Bit": Du kan spille inn to 12-biters stereospor.
- "16Bit": Du kan ta opp ett stereospor med høy kvalitet
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( )
eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Record
(Opptak)", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Rec Mode (Oppt. Modus)" eller "Audio Mode
(Audiomodus)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6.
Velg ønsket opptaksmodus eller audiomodus ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
•
•
7.
Trykk MENU-knappen for å avslutte.
•
•
FORSIKTIG
Den opprinnelige stereolyden kan tas opp på
hovedsporet (Lyd1). Ytterligere stereolyd kan
dubbes på undersporet (Lyd2).
ved hjelp av modusen for 16-biters innspilling.
Lyddubbing er ikke mulig når du bruker denne
modusen.
Menylisten vises.
Opptaksmodusen kan angis til "SP" eller "LP".
Audiomodusen kan angis til "12Bit" eller "16Bit".
Valgt indikator vises.
Ingen indikatorer vises når "12Bit" er valgt.
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet til å spille
•
av opptakene du foretar med dette videokameraet. Hvis
du spiller av en tape som er spilt inn med annet utstyr,
kan det vises mosaikkformet fordreining.
Når du har tatt opp en tape i både SP- og LP-modus,
•
eller bare i LP-modus, kan bildet som spilles av,
inneholde fordreininger, eller tidskoden kan være ulik
scene til scene hvis det er et mellomrom mellom scenene.
Opptak i SP-modus gir beste bilde- og lydkvalitet.
•
For å kunne redigere lyd på videokameraet, må du angi
12Bit som lydmodus, og SP som innspillingsmodus.
fra
Page 49
Norwegian _4545_ Swedish
ELIMINERA VINDLJUD (WINDCUT PLUS)
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec tExit
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
Camera Mode
MENU
Record
Rec Mode
Off
Auto
✔ On
16Bit
10Sec
C.Nite 1/30
S
60min
0:00:30
SP
STBY
16:9 Wide
Funktionen Windcut Plus fungerar både i läge
•
Camera (Kamera)
(Ljuddubbning). ➥sidan 18
Använd funktionen Windcut Plus vid inspelning på
•
blåsiga ställen, såsom en strand eller nära byggnader.
Funktionen Windcut Plus minimerar vindljudet eller
•
andra ljud vid inspelning.
- När funktionen Windcut Plus är på elimineras
låga toner tillsammans med ljudet av vind.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Record (Spelar in)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"WindCut Plus"
6. För att aktivera funktionen Windcut Plus ska du
föra Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
typen Windcut Plus, tryck sedan på Joystick.
"Off (Av)"
•
"Auto": Minimerar vindljudet men bevarar
•
"On (På)"
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för Windcut Plus ("On (På)" ( )
•
eller "Auto" ( )) visas.
Kontrollera att Windcut Plus är avstängd när
du vill att mikrofonen ska få så hög känslighet
som möjligt.
och i läget Player (Uppspelar)
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
: Inaktiverar funktionen.
röster.
: Tar bort låga toner i vindljudet.
(VP-D385( i ) only)
FJERNE VINDSTØY (WINDCUT PLUS)
Funksjonene for å fjerne vindstøy fungerer
•
i modiene Camera (Kamera) og Player (Lyddubbing).➥side 18
Du bør bruke denne funksjonen når du gjør
•
innspillinger på steder som er utsatt for vind, for
eksempel på stranden eller nær bygninger.
Funksjonen WindCut Plus minimerer vindstøy og
•
annen støy som kan forstyrre opptaket.
Når Wind Cut er aktivert, elimineres noen
lavfrekvente lyder sammen med lyden av vinden.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera)
) eller Player ( ).
(
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Record (Opptak)"
eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "WindCut Plus" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere/deaktivere Windcut Plus-
funksjonen, beveger du Joysticken(▲/▼) opp
eller ned for å velge Windcut Plus-typen, og trykk
deretter Joysticken.
"Off (Av)"
•
"Auto": Minimerer vindstøyen mens tale blir tatt
•
"On (På)"
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren for WindCut Plus ("On (På)" ( )
•
eller "Auto" ( )) vises.
Kontroller at Windcut Plus-funksjonen er
angitt til Av når du vil ha mikrofonen så følsom
som mulig.
, Trykk deretter Joysticken
: Deaktiverer funksjonen.
vare på.
: Fjerner lavfrekvent vindstøy.
Page 50
46_ SwedishNorwegian _46
avancerad inspelning
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec tExit
Audio Mode
WindCut Plus
Real Sterco
Camera Mode
MENU
Record
Rec Mode
Off
✔ On
16BIt
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
S
16:9 Wide
VÄLJA FUNKTIONEN ÄKTA STEREO
(REAL STEREO (ÄKTA STEREO))
Funktionen Äkta stereo fungerar endast i läget
•
Camera (Kamera)
Äkta Stereo förhöjer höger- och vänstersignaler
•
när du använder internmikrofonen.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Record (Spelar in)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Real Stereo (Äkta stereo)"
Joystick.
6. För att aktivera funktionen Äkta stereo ska du föra Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On
(På)", tryck sedan på Joystick.
Om du inte vill använda funktionen Äkta stereo
•
ställer du in "Real Stereo (Äkta stereo)" på
"Off (Av)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för Äkta stereo ( S ) visas.
•
. ➥sidan 18
).
och tryck sedan på Joystick
.
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
VELGE EKTE STEREOFUNKSJON
(REAL STEREO)
Funksjonen Real Stereo virker bare i Camera
•
(Kameramodus).➥side 18
Real Stereo forsterker venstre og høyre
•
inngangssignaler når interne eller eksterne
mikrofoner brukes.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
3. Press the MENU button.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Record (Opptak)"
eller beveg den (►) mot høyre.
5. Velg "Real Stereo" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere Real Stereo-funksjonen, velger
du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼)
opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke vil bruke Real Stereo-funksjonen,
•
angir du "Real Stereo"-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Real Stereo-indikatoren ( S ) vises.
•
).
, og trykk deretter Joysticken
Page 51
Norwegian _4747_ Swedish
STÄLLA IN PROGRAM AE (PROGRAM AE)
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
✔ Auto
Sports
Portrait
Spotight
Sand/Snow
High Speed
Funktionen Program AE fungerar endast i läget
•
Camera (Kamera)
Program AE gör det möjligt för dig att justera
•
slutarhastigheter och bländare för att passa olika
inspelningsförhållanden.
Det här ger dig kontroll över fältets totala djup.
•
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Program AE"
De tillgängliga alternativen visas.
•
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
önskat alternativ för program AE och tryck sedan
på Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för det valda alternativet visas.
•
Ingen indikator visas när läget "Auto" är valt.
•
. ➥sidan 18
).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
(VP-D385( i ) only)
ANGI PROGRAM AE (PROGRAM AE)
Funksjonen Program AE fungerer bare i Camera
•
(Kameramodus). ➥side 18
Med AE-programmet kan du justere
•
lukkerhastighet og blenderåpning etter forskjellige
opptaksforhold.
Det gir deg bedre kontroll med dybdeskarpheten.
•
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Program AE" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
De tilgjengelige alternativene vises.
•
6. Velg ønsket Program AE-valg ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren til valgt modus vises.
•
Ingen indikatorer vises når modusen "Auto" er
•
valgt.
).
Page 52
48_ SwedishNorwegian _48
avancerad inspelning
STÄLLA IN PROGRAM AE
Inställningar
- Autobalans mellan motiv och bakgrund.
- Används under normala förhållanden.
Auto
Sports
(Sport)
Portrait
(Porträtt)
Spotlight
Sand/Snow
(Sand/Snö)
High Speed
- Slutarhastigheten varierar automatiskt
mellan 1/50 och 1/250 av en sekund,
beroende på motivet.
- Minskar suddighet vid inspelning av
snabbt rörliga föremål, exempelvis vid
golf eller tennis. Om Sportläget används i
uorescerande ljus kan bilden hoppa.
I så fall ska du använda Autoläget för
inspelning.
- Skapar ett ihåligt djup i fältet så att
personen eller föremålet visas mot en
ganska mjuk bakgrund.
- Porträttläget är mest effektivt när det
används utomhus.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt
mellan 1/50 och 1/1000 av en sekund.
-
Förhindrar överexponering av ansiktet hos
motivet, när starkt ljus ligger på ansiktet,
vid exempelvis ett bröllop eller på en scen.
- Förhindrar underexponering av motivets
ansikte, på en plats där det nns mycket
reektioner, såsom vid havet eller en
skidbacke.
- För inspelning av snabbt rörliga motiv,
såsom golfspelare eller tennisspelare.
Funktionen Program AE fungerar inte i läget EASY.Q.
•
Program AE kan inte ställas in om Slutarhastighet eller
•
Exponering är inställd på manuell.
Innehåll
Skärmmeny
avansert opptak
ANGI PROGRAM AE
InnstillingerInnhold
- Automatisk balanse mellom objektet og
bakgrunnen.
Auto
Sports
(Sport)
Portrait
(Portrett)
Spotlight
Sand/Snow
(Sand/Snø)
High Speed
- Brukes under vanlige forhold.
- Lukkerhastigheten justeres automatisk
fra 1/50 til 1/250 sekund, avhengig av
forholdene.
- Reduserer uskarpe bilder ved opptak
av objekter som beveger seg raskt, som
ved golf eller tennis. Hvis sportsmodus
benyttes innendørs, under kunstig
belysning, kan det hende bildet blinker
noe. Hvis dette er tilfellet, må du bruke
automatisk modus til opptaket.
- Skaper et grunt felt, slik at personen eller
objektet vises mot en jevn bakgrunn.
- Portrettmodus er mest effektiv ved bruk
utendørs.
- Lukkerhastigheten justeres automatisk fra
1/50 til 1/1000 sekund.
- Forhindrer overeksponering av objektets
ansikt osv. når objektet utsettes for kraftig
belysning. Dette kan f.eks. være på en
scene, eller i et bryllup.
- Forhindrer undereksponering av objektet
osv. på plasser hvor lysets reeksjon er
intens. Dette kan f.eks. være på stranden
midtsommers, eller når du er på skitur.
- For opptak med personer eller gjenstander
i rask bevegelse, som golfspillere eller
tenniskamper.
Funksjonen Program AE fungerer ikke i EASY.Q-modus.
•
Program AE kan ikke velges når lukkerhastighet og
•
eksponering er satt til manuell.
På
skjermen
Page 53
Norwegian _4949_ Swedish
STÄLLA IN VITBALANS (WHITE BALANCE (VITBALANS))
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
✔ Auto
Daylight
Cloudy
Fluorescent
Tungsten
Custom WB
Funktionen Vitbalans fungerar både i läge
•
Camera (Kamera)
➥
sidan 18
Funktionen Vitbalans är en inspelningsfunktion
•
som lagrar den unika färgen för motivet, oavsett
inspelningsförhållanden.
Du kan välja lämplig Vitbalans för att få bästa
•
möjliga färgkvalitet på bilderna.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"White Balance (Vitbalans)"
Joystick.
De tillgängliga alternativen visas.
•
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
önskad vitbalans och tryck sedan på Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för det valda alternativet visas.
•
Ingen indikator visas när läget "Auto" är valt.
•
och läge M.Cam (M.Kamera).
).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
STILLE INN HVITBALANSEN (WHITE BALANCE (HVITBALANSE))
Hvitbalansefunksjonen fungerer i modiene
•
•
•
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
5. Velg "White Balance (Hvitbalanse)" ved å
6. Velg ønsket hvitbalansemodus ved å bevege
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera).
Camera
➥
side 18
Hvitbalanse er en opptaksfunksjon som bevarer
objektets unike bildefarge ved alle opptaksforhold.
Du kan velge riktig hvitbalansemodus
for å oppnå
god fargekvalitet på bildet.
(kun VP-D385( i ))
(Kamera) (
Menylisten vises.
•
).
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter Joysticken eller beveg den(►) til høyre.
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk
deretter Joysticken.
De tilgjengelige alternativene vises.
•
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
Indikatoren til valgt modus vises.
•
Ingen indikatorer vises når modusen "Auto" er
•
valgt.
Page 54
50_ SwedishNorwegian _50
AV
DV
BA
T
T.
MENU
W
T
MODE
POWER
CHG
Art
S
16BIt
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
16:9 Wide
avancerad inspelning
Inställningar
Det här alternativet används i allmänhet för att
Auto
kontrollera vitbalansen automatiskt.
Daylight
(Dagsljus)
Cloudy
(Molnigt)
Fluorescent
(Fluoresc.)
Tungsten
Custom WB
(Egen vitb.)
Den här funktionen kontrollerar vitbalansen
beroende på omgivande ljusförhållanden
utomhus, speciellt vid närbilder och när motivet
har en dominerande färg.
Det här alternativet används när du gör en
inspelning i molnigt väder.
Det här alternativet används när du gör en
inspelning i vitt uorescerande ljus.
Det här alternativet används när omgivningen är
mindre än 3200K tungsten-belysning.
Du kan manuellt justera vitbalansen för att
överensstämma med ljuskälla eller situation.
Ställa in vitbalansen manuellt:
1. Select "Custom WB (Egen vitb.)".
Indikatorn ( ) och meddelandet
•
"Set white balance (Välj vitbalans)" visas.
2. Inrama ett vitt objekt, såsom ett papper, så att det
fyller ut skärmen. Använd ett objekt som inte är
transparent.
Om objektet på skärmen inte är fokuserat
•
korrigerar du fokus med "Manual Focus
(Manuell fokus)". ➥sidan 42
3. Tryck på Joystick.
Inställningen för Vitbalans verkställs och
•
indikatorn ( ) visas.
Funktionen Vitbalans fungerar inte i läget EASY.Q.
•
Vi rekommenderar att du ställer in "Digital Zoom"
•
på "Off (Av)" innan du ställer in vitbalansen.
➥
sidan 57
Nollställ vitbalansen om ljusförhållandena ändras.
•
Under normal inspelning utomhus kan det ge
•
bättre resultat att ställa in den på Auto.
Genom att trycka på knappen MENU vid
•
inställningen för Egen vitb nollställs inställningarna
för Egen vitb och ändrar Vitbalans till "Auto".
Innehåll
Skärmmeny
avansert opptak
Innstillinger
Auto
Daylight
(Dagslys)
Cloudy
(Overskyet)
Fluorescent
(
Fluoresc
Tungsten
(Wolfram)
Custom WB
(Egen WB)
White thick
paper
Dette alternativet brukes vanligvis til å styre
hvitbalanse automatisk.
Dette alternativet kontrollerer hvitbalansen i henhold
til bakgrunnsbelysningen utendørs, spesielt ved
nærbilder, og hvor objektet er en dominant farge.
Dette alternativet brukes når du skal ta opp lm i
overskyet vær.
Dette alternativet brukes når du skal ta opp lm
.)
under kunstig belysning.
Dette alternativet brukes når du skal ta opp i miljø
med mindre enn 3200K wolfram.
Du kan manuelt justere hvitbalansen slik at den er
egnet til lyskilden, eller situasjonen.
Stille inn manuell hvitbalanse:
1. Velg "Custom WB (Egen WB)".
•
2. Fang inn et hvitt objekt, som et papirark, slik at det
dekker hele skjermen. Bruk et objekt som ikke er
gjennomsiktig.
•
3. Trykk Joysticken.
•
Innhold
Indikatoren ( ) og meldingen
"Set white balance (Innstill hvitbalanse)" vises.
Hvis objektet som dekker skjermen ikke er
i fokus, må du justere fokus med "Manual
Focus (Manuell fokus)". ➥side 42
Hvitbalansen vil bli aktivert, og indikatoren
( ) vises.
Hvitbalanse funksjonen fungerer ikke i EASY.
•
Q-modus.
Vi anbefaler at du angir "Digital Zoom" til
•
"Off (Av)" før du justerer hvitbalansen. ➥side 57
Tilbakestill hvitbalansen hvis lysforholdene
•
endrer seg.
Under vanlige utendørsopptak kan Auto-
•
innstillingen gi bedre resultater.
Hvis du trykker MENU-knappen mens du angir
•
innstillinger for egendenert hvitbalanse, avbrytes
innstillingene for egendenert hvitbalanse og
hvitbalansen endres til "Auto".
På skjermen
Page 55
Norwegian _5151_ Swedish
LÄGGA TILL VISUELLA EFFEKTER
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
S
16BIt
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
Art
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
✔
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
(VISUAL EFFECT (VISUELL EFFEKT))
Funktionen Visuell effekt fungerar endast i läget
•
Camera (Kamera)
Visuell effekt gör att du kan ge inspelningen ett
•
kreativare utseende.
Välj lämplig visuell effekt för bilden du vill spela in
•
och effekten du vill skapa. Det nns 10 lägen för de
visuella effekterna.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ställa in
Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Visual Effect (Visuell effekt)"
Joystick.
De tillgängliga alternativen visas.
•
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
önskat alternativ för visuell effekt och tryck sedan
på Joystick.
Det valda läget visas på skärmen.
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
. ➥sidan 18
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
BRUKE VISUELLE EFFEKTER
(VISUAL EFFECT (VISUELL EFFEKT))
Visuelle effekter-funksjonen virker bare i Camera
•
(Kameramodus). ➥side18
Du kan lage mer kreative innspillinger ved å bruke
•
de digitale effektene.
Velg den riktige visuelle effekten for typen bilde du
•
vil ta, og deretter effekten du vil bruke. Det nnes
10 forskjellige visuelle effektmoduser.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Visual Effect (Visuell effekt)" ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk
deretter Joysticken.
De tilgjengelige alternativene vises.
•
6. Velg ønsket valg for visuell effekt ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
Displaymodus settes i valgt modus.
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
).
Page 56
52_ SwedishNorwegian _52
avancerad inspelning
InställningarInnehåll
Off (Av)
Art
1
Mosaic(Mosaik)
2
Sepia
3
Negative
4
(Negativ)
Mirror
5
(
Spegelvänt
BLK&WHT
6
(Svart/Vit)
Emboss1(Relief1)
7
Emboss2
8
(Relief2)
Pastel1
9
(Pastell 1)
Pastel2
(Pastell 2)
Läget "Mirror (Spegelvänt)" är inte tillgängligt i läget "16:9 Wide"
•
Ändra läget 16:9 Wide först och ställ sedan in Spegelvänt. ➥sidan 53
Visual Effect (Visuell effekt) är inte tillgängligt när du använder EASY.Q .
(Relief2)", "Pastel (Pastell1)" och "Pastel2 (Pastell 2)" är inte
tillgängliga när du använder DIS eller C.Nite. (När "DIS" eller "C.Nite"
är inställt inaktiveras "Mosaic (Mosaik)", "Mirror (Spegelvänt)",
"Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)" och "Pastel2 (Pastell 2)".)
"Digital Zoom" är inte tillgänglig i lägena "Mosaic (Mosaik)", "Mirror
•
(Spegelvänt)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)" och
"Pastel2 (Pastell 2)".
Inaktiverar funktionen.
Det här läget ger bilderna ett grövre utseende.
Det här läget ger bilderna en mosaikeffekt.
Det här läget ger bilderna ett rödbrunt pigment.
Det här läget ger motsatta färger, vilket skapar en
negativbild.
Det här läget delar bilden på mitten med en
spegeleffekt.
)
Det här läget ändrar bilderna till svartvitt.
Det här läget skapar en 3D-effekt (relief).
Det här läget skapar en 3D-effekt (relief) på
omgivningen i bilden.
Det här läget ger en svag pastelleffekt för hela
bilden.
Det här läget ger en svag pastelleffekt på
omgivningen i bilden.
15
avansert opptak
InnstillingerInnhold
Off
(Av)Deaktiverer funksjonen.
Art (Kunst)
1
Mosaic(Mosaikk)
2
Sepia
3
Negative
4
(Negativ)
Mirror (Speil)
5
BLK&WHT
6
(SV&HV)
Emboss1(Pregning1)
7
Emboss2
8
(Pregning2)
Pastel1
9
Pastel2
"Mirror (Speilmodus)" er ikke tilgjengelig i modusen "16:9 Wide".
•
Velg bort 16:9 Wide-modusen før du velger speilmodus. ➥side 53
Visual Effect (Visuell effekt)-modiene er ikke tilgjengelig når EASY.Q
•
er i bruk.
Modiene "Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)",
•
"Pastel1" eller "Pastel2" er ikke tilgjengelige når du bruker DIS eller
C.Nite. (Når "DIS" eller "C.NITE" er angitt, kobles "Mosaic (Mosaikk)",
"Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)", "Pastel1" eller "Pastel2" ut.)
Den "Digitale zoomen" er ikke tilgjengelig sammen med modusene
•
"Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)",
"Pastel1", eller "Pastel2".
342
Denne modusen gir bildene en grovskåren effekt.
Denne modusen gir bildene en mosaikkeffekt.
Denne modusen gir bildene en rødbrun tone.
Denne modusen reverserer fargene, og lager
et negativt bilde.
Denne modusen deler bildet i to og lager en speileffekt.
Denne modusen endrer bildet til et svart/hvitt-bilde.
Denne modusen lager en 3D-effekt (pregning).
Denne modusen lager en 3D-effekt (pregning) i
periferien av bildet.
Denne modusen legger til en blek
pastelltegningseffekt i et bilde.
Denne modusen legger til en blek
pastelltegningseffekt i periferien av et bilde.
910786
Page 57
Norwegian _5353_ Swedish
STÄLLA IN 16:9 WIDE (16:9 WIDE)
C.Nite 1/30
S
10Sec
WT
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
✔ On
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Funktionen 16:9 wide fungerar endast i läget
•
Camera (Kamera)
Inspelningar i 16:9 wide spelas endast upp
•
naturligt om TV:n stöder formatet 16:9.
Den är produkten är som standard inställd på
•
16:9 wide.
. ➥sidan 18
(VP-D385( i ) only)
VELGE BREDFORMAT 16:9 (16:9 WIDE)
Bredformat 16:9 virker bare i Camera
•
(Kameramodus). ➥side 18
Opptak i 16:9 Wide vil spille av naturlig kun når
•
TV-en støtter bredformatet 16:9.
Dette produktet har 16:9 Wide som
•
standardinnstilling.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visasr.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"16:9 Wide"
6. För att aktivera funktionen 16:9 wide ska du föra
Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)",
Om du inte vill använda funktionen 16:9 wide
•
ställer du in "16:9 Wide" som "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för 16:9 wide visas.
•
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
tryck sedan på Joystick.
Du kan inte använda följande funktioner i
läget 16:9 Wide. Om du vill använda följande
funktioner måste du först ställa in "16:9 Wide"
som "Off (Av)".
4. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "16:9 Wide", og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere 16:9 Wide-funksjonen, velger
du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼)
opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke ønsker å bruke
•
bredformatfunksjonen 16:9 Wide, må du angi
"16:9 Wide"
-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren for 16:9 Wide vises.
•
Du kan ikke angi følgende funksjoner i 16:9
Wide-modusen. Hvis du vil bruke følgende
funksjoner, må du først angi "16:9 Wide"menyen til "Off
-
"Mirror (Speil)" (Visual Effect (visuell
(Av)
".
effekt)).
Page 58
54_ SwedishNorwegian _54
avancerad inspelning
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
WT
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
✔ On
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
ANVÄNDA TELE MACRO (MACRO (MAKRO))
Funktionen Makro fungerar både i läget Camera
•
(Kamera) och i läget M.Cam (M.Kamera). ➥sidan 18
Fokusavståndet i makroläget är 50 cm till
•
100 cm.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Macro (Makro)"
6. För att aktivera funktionen Macro (Makro) ska du
föra
Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)"
Om du inte vill använda makrofunktionen sätter
•
du menyn "Macro (Makro)" i läge "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Makroindikatorn ( ) visas.
•
•
•
•
•
•
•
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
,
tryck sedan på Joystick.
Vid inspelning i telemakroläget kan
fokushastigheten verka låg.
När du använder Zoom-funktionen i
telemakroläget kan motivet försvinna ur fokus.
Använd ett stativ (medföljer ej) för att förhindra
att bilden blir ostadig i telemakroläget.
Undvik skuggor vid inspelning i telemakroläget.
Allteftersom avståndet till motivet minskar blir
fokuseringsområdet mindre.
När du inte kan få rätt fokus använder du
Joystick (W/T)
eller Zoom-reglaget.
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
BRUKE TELE MACRO (MACRO (MAKRO))
Telemakrofunksjonen fungerer i modiene Camera
•
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera).➥side 18
Effektive fokuseringsavstand i telemakromodusen
•
er mellom 50 og 100 cm.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
6. Hvis du vil aktivere Macro (Makro) funksjonen,
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
( ).
(Kamera)
Menylisten vises.
•
"Camera (Kamera)"
eller beveg den (►) til høyre.
"Macro (Makro)",
, Trykk deretter Joysticken
og trykk deretter Joysticken.
velger du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke ønsker å bruke makrofunksjonen. må
•
du angi "Macro (Makro)"-menyen til "Off (Av)".
Telemakro-indikatoren ( ) vises.
•
Ved opptak i Telemakro-modus kan
•
fokuseringshastigheten være lav.
Når du bruker Zoom-funksjonen i Telemakro-
•
modus, kan motivet komme ut av fokus.
Bruk et stativ (følger ikke med) for å unngå
•
ustøhet i Telemakro-modus.
Unngå skygger når du tar opp i Telemakro-modus.
•
Etter hvert som avstanden til motivet minsker,
•
blir fokusområdet mindre.
Hvis du ikke får riktig fokusering, bruker du
•
Joysticken (W/T)
eller Zoom-hendelen.
Page 59
Norwegian _5555_ Swedish
STÄLLA IN DIGITAL BILDSTABILISERING (DIS)
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
WT
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
✔ On
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Funktionen DIS fungerar endast i läget Camera (Kamera). ➥sidan 18
•
DIS (Digital bildstabilisering) är en funktion som
•
kompenserar skakningar eller handrörelser som
uppstår när du håller kameran. (inom vissa gränser)
Bilden blir stabilare i följande fall:
•
- Inspelning med zoom
- Inspelning av ett litet motiv i närbild
- Vid inspelning gående
- Inspelning genom ett fönster, t.ex. inuti ett fordon
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"DIS"
6. För att aktivera funktionen DIS ska du föra Joystick
(▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)", tryck
sedan på Joystick.
Om du inte vill använda DIS-funktionen sätter du
•
menyn "DIS" i läge "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn
Indikatorn för DIS ( ) visas.
•
•
•
•
•
•
•
och tryck sedan på Joystick eller
och tryck sedan på Joystick.
Läget EASY.Q ställer automatiskt in på "DIS"
på "On (På)”.
Du kan inte använda följande funktioner i läget
Användning av funktionen DIS i läget 16:9 Wide
kan producera lägre bildkvalitet än i normalläge.
Om du trycker på knappen PHOTO när funktionen
DIS är aktiverad kommer DIS att inaktiveras
ett kort tag och sedan aktiveras igen efter
bildinspelning på band.
Vi rekommenderar att du inaktiverar funktionen
DIS vid användning av stativ.
Om du använder funktionen DIS kan
bildkvaliteten försämras.
"Pastel1 (Pastell1)"
VELGE DIGITAL BILDESTABILISERING (DIS)
DIS-funksjonen virker bare i Camera (Kameramodus).
•
➥
side 18
DIS (Digital bildestabilisering) er en funksjon som, innen
•
rimelige grenser, kompenserer for utstødige bevegelser som
(VP-D385( i ) only)
,
ofte forekommer når du lmer med håndholdt videokamera.
Det gir et mer stødig bilde når du:
•
- Gjør opptak med zoom
- Gjør næropptak av små objekter
- Gjør opptak og går samtidig
- Gjør opptak gjennom vinduene i et kjøretøy
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Camera (Kamera)"
beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"DIS", og trykk deretter Joysticken.
6.
Hvis du vil aktivere DIS-funksjonen, velger du "On (På)"
ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og
trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke ønsker å bruke DIS-funksjonen. må du
•
angi "DIS"-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
DIS-indikatoren ( ) vises.
•
Modusen EASY.Q angir automatisk "DIS" til "ON (På)"
•
Du kan ikke angi følgende funksjoner i DIS-
•
modusen : "Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)",
"Emboss2 (Pregning2)", "
"C.Nite", "Digital Zoom"
DIS-funksjonen i 16:9 Wide-modus (bredformat)
•
kan gi dårligere bildekvalitet enn normalt.
Hvis du trykker PHOTO-knappen mens DIS-
•
funksjonen er aktivert, vil DIS bli midlertidig deaktivert
og gjenopprettes automatisk etter at et bilde er spilt
inn på tape.
Det anbefales at du deaktiverer DIS når du bruker tripod.
•
Hvis du bruker DIS-funksjonen, kan bildekvaliteten
•
forringes.
, Trykk deretter Joysticken eller
Pastel1",
"Pastel2",
.
Page 60
56_ SwedishNorwegian _56
avancerad inspelning
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
WT
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec tExit
Digital Zoom
C.Nite
Light
Camera Mode
MENU
BLC
Off
✔ On
Camera
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
ANVÄNDA MOTLJUSKOMPENSATION (BLC)
BLC fungerar både i läget Camera (Kamera) och i
•
läget M.Cam (M.Kamera). ➥sidan
Motljuskompensation används när motivet är
•
mörkare än bakgrunden:
- Motivet står framför ett fönster.
- Personen som spelas in använder vita eller
glänsande kläder och står mot en ljus bakgrund;
personens ansikte är för mörkt för att urskilja
hans/hennes drag.
- Motivet är utomhus och bakgrunden är mörkt.
- Ljuskällan är för stark.
-
Motivet benner sig framför en bakgrund med snö.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"BLC" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)"
Om du inte vill använda funktionen BLC sätter
•
du menyn "BLC" i läge "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn
Indikatorn för BLC ( ) visas.
•
Den här funktionen ställs in till "Off (Av)" i
läget EASY Q.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
18
avansert opptak
BRUKE MODUS FOR MOTLYSKOMPENSASJON (BLC)
Motlyskompensasjon virker i modiene Camera
•
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side18
Motlysforhold er når motivet/objektet er mørkere
•
enn bakgrunnen:
- Objektet er plassert foran et vindu.
- Personen du skal ta bilde av eller lme står
<BLC On><BLC Off>
foran en lys bakgrunn og er kledd i lyse eller
skinnende klær, eller personens fjes er for lite
opplyst til at trekkene vises tydelig.
- Objektet er utendørs og bakgrunnen er
overskyet.
- Lyskildene gir for mye lys.
- Objektet er plassert med snø i bakgrunnen.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
( ).
(Kamera)
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Camera (Kamera)"
eller beveg den (►) til høyre.
, Trykk deretter Joysticken
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"BLC", og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
, og trykk deretter Joysticken.
"On (På)"
Hvis du ikke ønsker å bruke BLC-funksjonen. må
•
du angi "BLC"-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
BLC-indikatoren ( ) vises.
•
Denne funksjonen blir satt til "Off (Av)"
i EASY Q-modus.
Page 61
Norwegian _5757_ Swedish
ZOOMA IN OCH UT MED DIGITAL ZOOM
16:9 Wide
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
STBY
WT
16:9 Wide
Move Selec tExit
Digital Zoom
C.Nite
Light
Camera Mode
MENU
BLC
Camera
Off
100x
✔ 200x
400x
1200x
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Move Selec tExit
White Balance
Visual Effect
16:9 Wide
Macro
DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
�
Auto
� Auto
� Off
� On
�
Off
�
Off
Maximal Digital Zoom fungerar bara i läget Camera (Kamera).
•
➥
sidan 18
Du kan välja maximal zoomnivå om du vill zooma in med högre nivå
•
än 34X (standardinställningen) under inspelning. Upp till 34X zoom
utförs optiskt och efter det, upp till 1200X zoom som utförs digitalt.
Bildkvaliteten kan försämras beroende på hur
•
mycket du zoomar in motivet digitalt.
Välja Digital Zoom
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Digital Zoom"
6.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
önskat zoomvärde "Off (Av)", "100x", "200x",
"400x" eller "1200x"
Off (Av): Endast optisk zoom tillgänglig upp till 34x.
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt eller
•
använda Zoom-reglaget för att zooma digitalt.
digital zoom-indikatorn visas.
•
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
Maximal digital zoomning kan ge en sämre
•
bildkvalitet.
Du kan inte ställa in Digital Zoom i följande
•
lägen. Inaktivera dessa funktioner innan
du ställer in läget Digital Zoom: "EASY.Q",
(Kamera).➥sidan 18
Du kan spela in ett objekt i slow motion genom
•
att styra shutter speed (slutarhastighet), eller en
ljusstarkare bild när det är mörk utan att behöva
kompromissa med färgerna.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"C.Nite" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja typ
av C.Nite och tryck sedan på Joystick.
Typ av C.Nite: "Off (Av)", "1/25", "1/13".
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för det valda alternativet visas.
•
Ing
•
•
•
•
•
•
( ).
och tryck sedan på Joystick
en indikator visas när läget "Off (Av)" är valt.
När du använder C.Nite visas bilden med
en slow motion-effekt.
När du använder C.Nite justeras fokus
långsamt och vita prickar kan synas på
skärmen. Det här är inte ett fel.
Funktionen C.Nite kan inte användas under
följande förhållanden:
- När DIS eller EASY.Q är inställt.
När du använder funktionen C.Nite kan du
inte använda följande funktioner:
på en mörk plats utan att förlora färg. Du kan
t.ex. spela in nattdjurens miljö med den här
funktionen.
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Light (Ljus)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)"
Släck ljuset genom att ställa in "Light (Ljus)"
•
som "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för Ljus ( ) visas.
•
VARNING
i )/D382H/D384/D385( i ))
och M.Cam (M.Kamera).
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
Lampan kan bli mycket varm.
•
Rör inte den när du lmar eller direkt
•
efter, det kan leda till allvarliga skador.
Placera inte videokameran i väskan
•
direkt efter att du har använt lampan,
eftersom den kan vara mycket varm.
Använd den inte nära antändbara eller
•
explosiva material.
Räckvidden på ljuset är begränsat.
(upp till 2 m)
➥sidan 18
(VP-D385( i ) only)
BRUKE LYS (LIGHT (LYS))
(KUN VP-D382(
i )/D382H/D384/D385( i ))
Lysfunksjonene fungerer i modiene Camera
•
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side 18
Med lysfunksjonen kan du ta bilde av et motiv på
•
mørke steder uten at det går på bekostning av
fargene. Du kan ta bilder av dyr om natten når du
bruker denne funksjonen.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
5.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
ADVARSEL
( ).
(Kamera)
Menylisten vises.
•
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned
"Light (Lys)"
velge "On (På)", og trykk deretter Joysticken.
Du kan deaktivere lysfunksjonen ved å angi
•
"Light (Lys)"
Lys indikatoren ( ) vises.
•
Lyset kan bli ekstremt varmt.
•
Ikke berør det mens det er i bruk eller
•
rett etter at du har slått det av, ellers kan
det føre til alvorlig skade.
Ikke plasser videokameraet i bærevesken
•
umiddelbart etter at du har brukt lyset,
ettersom det forblir svært varmt en stund.
Ikke bruk lyset i nærheten av brennbart
•
materiale eller eksplosive stoffer.
Lysets rekkevidde er begrenset.
(opptil 2 m)
, og trykk deretter Joysticken.
for å velge
-menyen til "Off (Av)".
Page 64
60_ SwedishNorwegian _60
avancerad inspelning
M
O
D
E
A
V
D
V
P
O
W
E
R
C
H
G
V
O
L
PHOTO
No Tape !
WT
C.Nite 1/30
12:00 1.JAN.2008
16:9 Wide
10Sec
16BIt
S
29
1/50
M
60min
3 SEC
SP
REC
SPELA IN FOTO PÅ EN KASSETT -KASSETTINSPELNING AV FOTO
Du kan endast ta en foton på kassett i läget
•
Camera (Kamera).
Du kan spela in ett foto på en kassett. Fotot
•
spelas in på kassetten i 6 till 7 sekunder. Den
här funktionen
fotogra på en kassett.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ställa in Camera
(Kamera)
3. Tryck på knappen PHOTO.
" REC " visas på LCD-skärmen, fotot
•
spelas in i 6 till 7 sekunder.
4. När fotot har lagrats återställs videokameran till
föregående läge.
Kassettinspelning av foto sker i sex till sju
•
sekunder, sedan återgår videokameran till
vänteläge. Under de sju sekunderna kan du
inte spela in någon annan bild.
Under kassettinspelning av foto får du inte skaka
•
kameran. Ett mosaikmönster kan störa bilden.
Under kassettinspelning av foto kan du inte
•
ställa in någon av följande funktioner:
-
Kassettinspelning av foto fungerar inte
•
under följande förhållanden:
-
Videokameran kan även spela in foton på
•
ett minneskort. ➥sidan
Tryck på knappen PHOTO på fjärrkontrollen.
•
När du trycker på knappen PHOTO på
fjärrkontrollen spelas foton in på kassett med
autofokus. (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Under inspelning av rörliga bilder.
När "C.Nite" är inställt.
(När
78
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
avansert opptak
TA ET BILDE PÅ EN TAPE (TAPE PHOTO RECORDING)
Denne funksjonen virker bare i Camera
•
(Kameramodus). ➥side 18
Du kan spille inn et bilde på en tape. Bildet spilles
•
inn på tape i 6~7 sekunder. Denne funksjonen er
nyttig når du vil spille inn et bilde på en tape.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk PHOTO-knappen.
4. Når bildet er tatt, går videokameraet tilbake til
( ).
(Kamera)
" REC (OPPT)" vises på LCD-skjermen,
•
og stillbildeopptaket varer i cirka 6–7 sekunder.
forrige modus.
Opptaket varer i 6–7 sekunder, og
•
videokameraet går til ventemodus. Du kan
ikke ta et nytt bilde nå.
Ikke rist videokameraet under Tape Photo
•
Recording. Det kan hende det oppstår et
mosaikkmønster på bildet.
Under Tape Photo Recording kan du ikke
•
bruke følgende funksjoner:
- "Visual Effect (Visuell effekt)",
"Digital Zoom", "C.Nite"
este funksjonene gå til forrige modus.)
Tape Photo Recording fungerer ikke i
•
følgende situasjoner:
- når du spiller inn lm.
når "C.Nite" er angitt.
Videokameraet kan også ta bilder til et
•
minnekort. ➥side 78
Trykk PHOTO-knappen på fjernkontrollen.
•
Når du trykker PHOTO-knappen på
fjernkontrollen, tas bildet med automatisk
fokusering. (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
"DIS",
(Etterpå vil de
Page 65
Norwegian _6161_ Swedish
SÖKA EFTER ETT FOTO PÅ EN KASSETT
16Bit
WT
S
10Sec
No Tape !
29
1/50
M
57min
0:02:59:24
SP
Photo Search
MENU
Exit
Search
16Bit
WT
S
10Sec
No Tape !
29
1/50
M
57min
0:03:30:23
SP
Photo Search
MENU
Exit
Search
Photo searching...
Move Selec tExit
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
(PHOTO SEARCH (FOTOSÖKNING))
Fotosökning fungerar endast i läget Player (Uppspelarläge)
•
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Tape (Kassett)" och tryck sedan på Joystick eller
för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Photo Search (Fotosökning)" och tryck sedan på
Joystick.
•
6. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att
söka efter ett foto på kassetten.
Sökningsprocessen visas under sökningen.
•
Efter att sökningen är klar visar videokameran
•
fotot på kassetten.
Om det inte nns några foton lagrade på bandet
•
blir det helt tillbakaspolat eller framåtspolat.
7. Stoppa sökningen genom att föra Joystick (▼)
nedåt eller genom att trycka på knappen MENU.
( ).
/ blinkar på LCD-skärmen.
Du kan söka efter önskat foto med
•
fjärrkontrollen.
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
- I läget STOP ska du trycka på
knappen PHOTOSEARCH på
fjärrkontrollen När indikatorn blinkar
/ på skärmen ska du använda
knappen (bakåtspolning) eller
(framåtspolning) för att söka efter
önskad bild.
Du kan söka efter ett foto och kopiera det
•
till
minneskortet.
(endast VP-D385( i )) ➥sidan 88
SØKE ETTER ET BILDE PÅ EN TAPE
(PHOTO SEARCH (FOTOSØK))
Denne funksjonen virker bare i Player(Player modus). ➥side 18
. ➥sidan 18
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
•
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "Tape", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Photo Search (Fotosøk)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
/ vil blinke på LCD-skjermen.
•
6. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
for å søke etter et bilde på tapen.
Søkefunksjonen etter bilder vises mens du
•
søker.
Når søket er fullført, viser videokameraet
•
stillbildet.
Når det ikke er lagret ere stillbilder på
•
kassetten, spoles den helt tilbake eller frem.
7. Trykk Joysticken (▼) ned eller trykk MENUknappen for å avslutte bildesøket.
Bruk fjernkontrollen til å søke etter ønsket
•
bilde. (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
- Trykk PHOTO SEARCH-knappen
på fjernkontrollen i STOP-modus.
Når indikatorene / blinker på
skjermen, bruker du knappene
(rewind) or (fast forward) til å søke
etter ønsket bilde.
Du kan søke etter et bilde og kopiere det
•
til et minnekort.
(kun VP-D385( i )) ➥side 88
Page 66
62_ SwedishNorwegian _62
A
V
D
V
B
A
TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
MOV_0001
12:00 1.JAN.2008
0:00:30:23
60min
SP
[11]
STOP
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:30:23
60min
SP
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
uppspelning
SPELA UPP EN KASSETT PÅ LCD-SKÄRMEN
Uppspelningsfunktionen och högtalare fungerar bara i
•
läget Player (Uppspelar). ➥sidan 18
Du kan titta på videon på LCD-skärmen.
•
1. Sätt i bandet som du vill titta på. ➥sidan 34
2.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
4. Öppna LCD-skärmen.
•
5.
Tryck på Joystick och för sedan Joystick (◄/►) åt
vänster eller åt höger för att snabbspola bakåt eller
framåt på bandet till startpunkten.
•
•
6. Starta uppspelning genom att trycka på Joystick.
•
•
Justera LCD Bright/LCD Colour
(LCD Ljus/LCD Färg) under uppspelning
Du kan justera LCD bright / LCD colour
•
(LCD Ljus / LCD Färg) under uppspelning.
Metoden är densamma som används i läget Camera
•
(Kamera). ➥sidan 31
( ).
Justera vinkeln på LCD-skärmen och ställ in.
ljusstyrka eller färg om det behövs. ➥sidan 31
Stoppa snabbspolningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Videokameran stannar automatiskt när
snabbspolningen är färdig.
Du kan titta på det du spelat in på LCD-skärmen.
Stoppa uppspelningen genom att föra Joystick (▼)
nedåt.
Justera volymen
När LCD-skärmen används för uppspelning kan du
•
höra inspelat ljud genom den inbyggda högtalaren.
- Gör följande när du vill minska volymen eller dämpa
ljudet när en kassett spelas på videokameran.
När du hör ljud från det uppspelade bandet kan du
•
använda Zoom (VOL)-reglaget för att justera ljudvolymen.
- Volymnivån visas på LCD-skärmen.
- Nivåerna kan justeras mellan
- Inget ljud hörs från högtalaren om du stänger LCD-
skärmen under uppspelning.
När Audio/Video-kabeln är ansluten till videokameran
•
kan du inte höra något ljud från den inbyggda
högtalaren och du kan inte justera volymen.
"00" och "19".
(VP-D385( i ) only)
avspilling
SPILLE AV EN TAPE PÅ LCD-SKJERMEN
Avspillingsfunksjonen og høytaleren virker bare i
•
Player (Player modus)
Du kan følge med på avspillingsbildet på LCD-skjermen.
•
1. Sett inn tapen du vil vise. ➥side 34
2.
Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
3. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
4. Åpne LCD-skjermen.
Juster vinkelen på LCD-skjermen og still inn
•
lysstyrken eller fargen om nødvendig. ➥side 31
5.
Trykk Joysticken, og beveg deretter Joysticken (◄/►)
til venstre eller høyre for å spole frem eller tilbake i tapen
til startpunktet.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte spolingen.
•
Videokameraet stopper automatisk når spolingen
•
er fullført.
6. Trykk Joysticken for å starte avspillingen.
Du kan vise bildet du har tatt, på LCD-skjermen.
•
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte avspillingen.
•
Justere LCD Bright/LCD Colour
(LCD Lys/LCD Farge) under avspilling
Du kan justere LCD bright / LCD colour
•
(LCD Lys / LCD Farge) under avspilling.
Justeringsmetoden er den samme som i Camera
•
(Kameramodus).
Justere lydnivået
Når du bruker LCD-skjermen til avspilling, kan du høre
•
lyden som er tatt opp, via den innebygde høyttaleren.
- Utfør disse trinnene for redusere lydvolumet eller
slå lyden av når du bruker videokameraet til å
spille av en kassett.
Når du hører lyd under avspillingen kan du bruke Zoom
•
(VOL)-hendelen til å justere volumet.
- Volumnivået vil nå vises på LCD-skjermen.
Nivåene kan justeres til en verdi mellom "00" til "19".
-
- Hvis du lukker LCD-skjermen under avspilling, vil
du ikke høre lyd fra høyttaleren.
Når en AV-kabel er koblet til videokameraet, vil du ikke
•
kunne høre lyd fra den innebygde høyttaleren, og du
kan heller ikke justere volumet.
➥
side 31
. ➥side 18
Page 67
Norwegian _6363_ Swedish
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
OLIKA FUNKTIONER I UPPSPELNINGSLÄGE
Den här funktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
•
➥
sidan 18
Knapparna SPELA UPP, PAUS, STOPP, FRAMÅTSPOLNING och
•
BAKÅTSPOLNING (endast VP-D382( i )D382H//D385( i )) och allt
som du kan göra med Joystick (
Knapparna F.ADV (stega per ruta), X2 och SLOW nns bara på
•
fjärrkontrollen. (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
För att förhindra slitage på bandet och huvudtrumman stängs
•
videokameran av automatiskt om den lämnas i läget paus eller
slow motion i mer än 3 minuter.
///
) på videokameran.
Uppspelning/paus
Tryck på Joystick under uppspelning.
•
Återuppta uppspelning genom att trycka på Joystick.
•
(Tryck på ► (SPELA UPP) eller
fjärrkontrollen.)
❙❙
(PAUS)
på
Bildsökning (framåt/bakåt)
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger under
•
uppspelning eller i pausläge. Återuppta normal
uppspelning genom att trycka på Joystick.
(Tryck på (BAKÅTSPOLNING) / (FRAMÅTSPOLNING) på fjärrkontrollen.)
Långsam uppspelning (framåt/bakåt)
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Långsam uppspelning framåt
•
- Tryck på
under uppspelning.
- Tryck på
normal uppspelning.
Långsam uppspelning bakåt
•
- Tryck på knappen
uppspelning framåt.
Om du vill fortsätta den långsamma uppspelningen
framåt trycker du på knappen
- Tryck på
normal uppspelning.
(LÅNGSAMT) på fjärrkontrollen
(SPELA UPP)
❙❙
(-) under långsam
(SPELA UPP)
för att återgå till
❙❙
(+)
.
för att återgå till
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
TILGJENGELIGE FUNKSJONER I PLAYERMODUS
Denne funksjonen virker bare i
•
Du nner knappene PLAY, PAUSE, STOP, FF og REW på
•
fjernkontrollen (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )), og du kan
bruke dem til å styre Joysticken (
Knappene F.ADV (Bildefremrykk) X2, SLOW nnes bare på
•
fjernkontrollen. (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Hvis du vil forhindre slitasje på kassetten og videohodet, vil
•
videokameraet stanse automatisk hvis det blir stående i pauseeller saktemodus i mer enn 3 minutter.
Player (
Player modus). ➥side 18
) på videokameraet.
///
Avspilling/pause
Trykk Joysticken under avspilling.
•
Trykk Joysticken for å fortsette avspillingen.
•
(Trykk knappene ► (PLAY) eller
fjernkontrollen.)
❙❙
(PAUSE)
Bildesøk (Fremover/bakover)
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
•
under avspilling eller pause.Trykk Joysticken for
å gjenoppta normal avspilling. (Trykk knappene
(REW) / (FF) på fjernkontrollen.)
Sakte avspilling (Forward/Reverse)
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Sakte avspilling fremover
•
- Trykk
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker
Sakte avspilling bakover
•
- Trykk knappen
- Hvis du vil fortsette sakte avspilling fremover,
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker
(SLOW) -knappen på fjernkontrollen
under avspilling.
du knappen
fremover.
trykker du knappen
du knappen
(PLAY)
❙❙
(-)
(PLAY)
❙❙
.
under sakte avspilling
(+)
.
.
på
Page 68
64_ SwedishNorwegian _64
uppspelning
Frame Advance (Att stega fram ruta efter ruta)
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Tryck på knappen F.ADV på fjärrkontrollen i pausläget.
•
-
Videosekvenserna matas fram ruta för ruta varje gång du trycker
på F.ADV eller
- Funktionen F.ADV (stega en ruta i taget)
fungerar endast i pausläge.
Tryck på ► (SPELA UPP) för att återgå till normal
•
uppspelning.
- Stega en ruta i taget framåt
Tryck på F.ADV eller
pausläget.
- Stega en ruta i taget bakåt
Ändra riktning genom att trycka på
fjärrkontrollen i läget F.ADV.
X2 uppspelning (framåt/bakåt)
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
X2-uppspelning framåt
•
-
Tryck på X2 på fjärrkontrollen under uppspelning.
- Text på
uppspelning.
X2-uppspelning bakåt
•
- Tryck på
- Tryck på
Omvänd uppspelning
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Tryck på knappen
•
spela upp bakåt i normal hastighet.
Tryck på (
•
uppspelning framåt.
•
•
•
❙❙
(
+).
❙❙
(
+) på fjärrkontrollen i
❙❙
(
-) på
(SPELA UPP)
❙❙
(-)
(SPELA UPP)
SPELA UPP) eller
Mosaikformade störningar kan synas på skärmen i vissa av
uppspelningslägena.Mosaikformade störningar kan synas
när du spelar upp band som är inspelade i LP och som
innehåller olika uppspelningsfunktioner.
Ljudet hörs bara under normal uppspelning av SP eller LP.
Aktivera fjärrkontrollen genom att ställa in "Remote (Fjärrkontroll)"
som "On (På)". ➥sidan 25 (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
för att återgå till normal
under X2-uppspelning framåt.
för att återgå till normal uppspelning.
❙❙
i läget normal uppspelning framåt för att
(-)
❙❙
(
+) för att återgå till normal
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
avspilling
Bildefremrykking (spille av ramme etter ramme)
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Trykk F.ADV-knappen på fjernkontrollen mens du er i pausemodus.
•
X2-avspilling bakover
•
- Trykk knappen
-
Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du knappen
Avspilling bakover
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
For å spille av baklengs i normal hastighet må du trykke knappen
•
❙❙
(-)
Trykk knappene (
•
avspilling fremover.
•
•
•
- Videosekvensen rykker frem bilde for bilde hver
gang du trykker knappene F.ADV eller
- F.ADV-funksjonen virker bare i pausemodus.
Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du
•
knappen (
- Bildefremrykk fremover
- Bildefremrykk bakover
PLAY).
Trykk knappene F.ADV eller
fjernkontrollen mens du er i pausemodus.
Trykk knappen
bytte retning i F.ADV-modus.
❙❙
(
-) på fjernkontrollen for å
❙❙
❙❙
(
+) på
X2-avspilling (Forward/Reverse)
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
X2-avspilling fremover
•
- Trykk
X2-knappen på fjernkontrollen under
avspilling.
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du
knappen
på fjernkontrollen under normal avspilling.
I noen av avspillingsmodiene kan det oppstå mosaikkformet
fordreining på skjermen. Slik mosaikkformet fordreining eller
støy kan også oppstå når du spiller av tape som er tatt opp i
LP-modus og som inneholder forskjellige avspillingsfunksjoner.
Det vil bare høres lyd under normal SP- eller LP-avspilling.
Du aktiverer fjernkontrollen ved å angi "Remote (Fjern)" til
"On (På)". ➥side 25 (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
(PLAY)
.
❙❙
under X2-avspilling fremover.
(-)
PLAY) eller
❙❙
(
+) for å gå tilbake til vanlig
(PLAY)
(
+).
.
Page 69
Norwegian _6565_ Swedish
STOP
16BIt
16:9 Wide
10Sec
S
C.Nite 1/30
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
WT
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
DUBBNING AV LJUD (ENDAST VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Med den här funktionen kan du dubba rösten via den interna
•
mikrofonen eller annan ljudutrustning till en
förinspelad videokamerakassett.
Originalljudet på kassetten raderas inte.
Funktionen Ljuddubbning fungerar endast i läget
•
Player (Uppspelar)
Det går inte att lägga på ljud på ett förinspelat band
•
i LP- eller 16 bitarsläge.
Det går att lägga till ljud till originalljudet på
•
ett band som är förinspelat i SP-läge med 12
bitarsljud.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger och
hitta tidsrutan för den scen som ska dubbas.
4. Tryck på Joystick för att spela upp och tryck igen
för att pausa scenen.
Tryck på Joystick igen om du vill återuppta
•
uppspelning.
5. Tryck på knappen A.DUB på fjärrkontrollen.
Indikatorn för Audio dubbing (Ljuddubbning)
•
( ) visas.
Videokameran är färdig för ljudinspelning.
•
6. Tryck på
påbörja dubbning.
Tryck på
•
Joystick (▼) nedåt för att stoppa dubbning.
Det går inte att använda funktionen Audio Dubbing
•
(Ljuddubbning) när du spelar upp ett skrivskyddat band.
När du använder en extern ljudkälla ska Audio/Video-
•
kabeln vara ansluten till den externa ingångskällan.Om du
vill lägga på en extern ljudkälla ska du ställa in funktionen
"AV In/Out (AV-in-/utgång)"
(endast VP-D381i/D382i/D385i) ➥sidan 68
( ).
(SPELA UPP)
■
(STOPP)
. ➥sidan 18
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
(på fjärrkontrollen) eller Joystick för att
(på fjärrkontrollen) eller för
som "In (Ingång)".
LYDDUBBING (KUN VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Med denne funksjonen kan du legge til lyd via den
•
innebygde mikrofonen eller annet lydutstyr til et
opptak på videokamerakassetten.
Den opprinnelige lyden på tapen slettes ikke.
Lyddubbing-funksjonen virker bare i
•
Player (Player modus)
Du kan ikke legge lyd på en forhåndsinnspilt tape i
•
LP-modus eller 16-biters modus.
Du kan legge til lyd sammen med den opprinnelige
•
lyden på en ferdiginnspilt tape i SP-modus med
12-biters lyd.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre,
og nn startpunktet for scenen som skal dubbes.
4. Trykk Joysticken for å spille av, og trykk på den
en gang til for å sette scenen på pause.
Hvis du vil gjenoppta avspillingen, trykker du
•
Joysticken en gang til.
5. Trykk A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
Lyddubbing-indikatoren ( ) vises.
•
Videokameraet er klart til dubbing.
•
6. Trykk knappen
Joysticken for å begynne å dubbe.
Trykk knappen
•
eller beveg Joysticken (▼) ned for å begynne
å dubbe.
Du kan ikke bruke lyddubbingsfunksjonen mens du spiller
•
av en skrivebeskyttet videotape.
For å kunne nytte godt av en ekstern lydkilde, må du
•
bruke Audio/Video-kabelen til å koble deg til den eksterne
lydinngangen.
Hvis du vil dubbe den eksterne lydkilden, må du angi
"AV In/Out (AV inn/ut)"
(kun VP-D381i/D382i/D385i) ➥side 68
. ➥side 18
(PLAY)
(på fjernkontrollen) eller
■
(på fjernkontrollen),
(STOP)
-funksjonen til "In (Inn)".
Page 70
66_ SwedishNorwegian _66
uppspelning
Move Selec tExit
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
� Sound[1]
� Off
Move Selec tExit
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
Sound[1]
Sound[2]
✔ MIX[1+2]
STBY
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
MIX[1+2]
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
UPPSPELNING AV DUBBAT LJUD
(AUDIO SELECT (LJUDINSTÄLLNING))
Funktionen uppspelning med pålagt ljud fungerar
•
endast i läget Player (Uppspelar). ➥sidan 18
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
3. Sätt i det dubbade bandet och tryck på knappen
MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Tape (Kassett)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Audio Select (Ljudinställning)"
på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att
välja ljuduppspelningskanal och tryck sedan på
Joystick.
"Sound[1] (Ljud[2])"
•
"Sound[2] (Ljud[2])"
•
"MIX[1+2] (MIX[1+2])": Spelar upp ljud 1 och 2
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
8. Tryck på Joystick för att spela upp den dubbade
kassetten.
Stoppa den dubbade ljuduppspelningen genom
•
att föra Joystick(▼) nedåt.
När du spelar upp pålagt ljud
"Sound[2] (Ljud[2])"
du uppleva viss förlust av ljudkvalitet.
( ).
och tryck sedan på Joystick
: Spelar originalljudet.
:
och tryck sedan
Spelar det pålagda ljudet.
blandat.
eller "MIX[1+2]" kan
(VP-D385( i ) only)
avspilling
AVSPILLING AV DUBBET LYD
(AUDIO SELECT (AUDIOVALG))
Avspilling av dubbet lyd virker bare i
•
Player (
Player modus).
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Sett inn den dubbede tapen, og trykk MENU-
knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "Tape", Trykk deretter Joysticken eller
beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Audio Select (Audiovalg)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg kanal for lydavspilling ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
"Sound[1] (Lyd[1])"
•
"Sound[2] (Lyd[2])"
•
"MIX[1+2]": Spiller av lyd 1 og 2
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
8. Trykk Joysticken for å spille av den dubbede
tapen.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte
•
avspillingen av den dubbede lyden.
Når du spiller av lyd du har lagt til
"Sound[2] (Lyd[2])"
du oppleve tap av lydkvalitet.
sammenmikset.
➥side 18
: Spiller av opprinnelig lyd.
: Spiller av dubbet lyd.
eller "MIX[1+2]", kan
Page 71
Norwegian _6767_ Swedish
AUDIO EFFECT (LJUDEFFEKT)
Move Selec tExit
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
Off
✔
Voice
Music
Wide
Echo
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
STOP
VV
Move Selec tExit
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
� Sound[1]
� Off
Funktionen Ljudeffekt fungerar bara i läget Player (Uppspelning).
•
➥
sidan 18
Ljudeffekt ger olika uppspelningseffekter för ljudsignalerna som är
•
lagrade på bandet.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
3. Sätt i det inspelade bandet och tryck på knappen
MENU.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Tape (Kassett)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Audio Effect (Ljudeffekt)"
Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja ljudeffektskanal och tryck sedan på Joystick.
"Off (Av)"
•
"Voice (Röst)"
•
"Music (Musik)"
•
"Wide (Bredd)": Förstärker stereoeffekten
•
"Echo (Eko)"
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
•
•
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
: Inaktiverar funktionen.
: Framhäver röster.
: Framhäver ljud genom att
förstärka bas och diskant.
genom förhöja vänster- och
högerljud.
: Ger en ekoeffekt.
Vi rekommenderar att du ansluter till en stereoenhet
(TV, högtalare) för att få bättre ljudeffekter.
Funktionen Ljudeffekt är inte tillgänglig vid DV-anslutning.
AUDIO EFFECT (AUDIOEFFEKT)
Denne funksjonen virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
•
Lydeffektene gir forskjellige effekter når lydsignalene som er lagret
•
på en tape, spilles av.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Sett inn den innspilte tapen, og trykk MENU-
knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Tape", Trykk deretter Joysticken eller beveg
den (►) til høyre.
5. Velg "Audio Effect (Audioeffekt)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg kanal for lydeffekt ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
•
•
•
•
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
: Deaktiverer funksjonen.
"Off (Av)"
"Voice (Stemme)": Fremhever menneskelig tale.
"Music (Musikk)": Fremhever lyden ved å
forbedre bass og diskant.
"Wide (Bred)": Forsterker stereoeffekten ved
å forsterke lyden i høyre og
venstre kanal.
"Echo (Ekko)"
Vi anbefaler å koble til stereoenheter
•
(TV, høyttalere) for å oppnå bedre effekt.
Lydeffektfunksjonen er ikke tilgjengelig
•
med en DV-tilkobling.
: Gir en ekkoeffekt.
Page 72
68_ SwedishNorwegian _68
anslutning
Move Selec tExit
Audio Mode
WindCut Plus
AV In/Out
Player Mode
MENU
Rec Mode
Record
� SP
�
12Bit
�
Off
�
Out
Move Selec tExit
Audio Mode
WindCut Plus
AV In/Out
Player Mode
MENU
Rec Mode
Record
Out
✔
In
WT
S
1/50
M
SP
STOP
AV In
INSTÄLLNING AV IN/OUT (AV IN/OUT (AV-IN-/UTGÅNG))
(ENDAST VP-D381i/D382i/D385i)
Funktionen AV-in-/utgång fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
•
➥
sidan 18
Inställningen AV-in-/utgång gör att du kan
•
signaler från externa källor och visa dem på LCDskärmen. Du kan även skicka din video eller
externa enheter för att spela in eller upp dem.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Record (Spelar in)",
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"AV In/Out (AV-in-/utgång)"
Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Out (Utgång)"
på Joystick.
"Out (Utgång)": Välj det här alternativet när du
•
"In (Ingång)": Välj det här alternativet när du
•
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
När du spelar in bilder från en video måste uppspelningen ske i
•
normal hastighet, annars blir det grå bild på videokameran.
Om "AV In/Out (AV-in-/utgång)" är inställd på "In (Ingång)" är
•
funktionen WindCut Plus inte tillgänglig.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
eller "In (Ingång)" och tryck sedan
kopierar eller spelar upp innehåll
i videokameran på en extern
enhet.
spelar in innehåll från en extern
enhet på videokameran.
spela in
bild till
tilkobling
VELGE AV IN/OUT (AV IN/OUT (AV-INN/-UT))
(KUN VP-D381
Funksjonen AV inn/ut virker bare i Player (Player modus).
•
➥
side18
•
•
i/D382i/D385i)
Med AV inn/ut-innstillingen kan du kan ta opp fra
•
eksterne signalkilder og vise opptakssignalet på
LCD-skjermen. Du kan også sende video eller
stillbilder til eksterne enheter for opptak eller
avspilling.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
å velge "Record (Opptak)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "AV In/Out (AV inn/ut)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg "Out (ut)" eller "In (inn)", ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
"Out (ut)": Velg dette alternativet når du skal
•
"In (inn)": Velg denne hvis du tar opp
•
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Når du tar opp bilder fra en videospiller, må avspillingen
være med normal hastighet, ellers vil et grått bilde vises på
videokameraet.
Hvis "AV In/Out (AV inn/ut)" er angitt til "In (inn)", vil ikke
WindCut Plus-funksjonen være tilgjengelig.
kopiere, eller spille av innhold fra
dette videokameraet til en ekstern
enhet.
innholdet fra en ekstern enhet inn
på videokameraet.
Page 73
Norwegian _6969_ Swedish
SPELA UPP EN KASSETT PÅ EN TV-SKÄRM
AV
MODE
DV
POWER
CHG
Uppspelningsfunktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
•
➥
sidan 18
För att kunna spela upp ett band måste tv-apparaten vara PAL-
•
kompatibel. ➥sidan 102
Du rekommenderas att använda strömadaptern som strömkälla till
•
videokameran.
Ansluta till en TV som
har Audio/Video-ingångar
1. Anslut videokameran till din
TV med Audio/Video-kabeln.
Den gula kontakten: Video
•
Den vita kontakten: Audio
•
(L)-mono
Den röda kontakten: Audio (R)
•
Om du ansluter till
•
en mono-TV ska
du ansluta den gula
kontakten (video) till
videoingången på TV:n
och den vita kontakten
(Audo L) till ljudingången på TV:n.
2. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
4. Slå på TV:n och ställ in TV/VIDEO på TV:n till videon.
Se användarmanualen till TV-apparaten.
•
5. Spela upp bandet. ➥sidan 70
Om du ansluter kabeln till A/V-uttaget kommer du inte att höra
något ljud från videobandspelarens högtalare.
TV
SPILLE AV EN TAPE PÅ EN TV-SKJERM
Avspillingsfunksjonen virker bare i Player (Player modus).
•
➥
side 18
For at du skal kunne spille av et bånd, må TV-apparatet være
•
PAL-kompatibelt. ➥side 102
Vi anbefaler at du bruker strømadapteren som strømkilde for
•
videokameraet.
Koble til en TV som harAV-
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
3. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
4. Slå på TV-en, og angi TV-ens TV/VIDEO-velger til Video eller AV.
Se bruksanvisningen for TV-en for mer informasjon.
•
5. Spille av tapen. ➥side 70
Hvis du kobler kabelen til AV-inngangen, vil du ikke høre lyd fra
høyttaleren i videokameraet.
inngang
1. Koble videokameraet til TV-en
med AV-kabelen.
Gul RCA-kontakt: Video
•
Hvit RCA-kontakt: Audio (L)
•
- mono
Rød RCA-kontakt: Audio (R)
•
Hvis du kobler til en mono-
•
TV, kobles den gule kontakten
(Video) til videoinngangen på
TV-en, og den hvite (Audio)
kobles til lydinngangen på TV-en.
2. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
Page 74
70_ SwedishNorwegian _70
anslutning
AV
MODE
DV
POWER
CHG
Ansluta till en TV som inte har Audio/Video-ingångar
Det går att ansluta videobandspelaren till en TV genom en
•
videobandspelare.
1. Anslut videokameran till din Video med Audio/Video-kabeln.
Den gula kontakten: Video
•
Den vita kontakten: Audio (L)-mono
•
Den röda kontakten: Audio (R)
•
2. Ansluta en TV till
videobandspelaren.
3. Ställ in Valknappen till TAPE.
(endast VP-D385( i ))
4. Tryck på MODE-knappen för att
ange Player (Uppspelar) ( ).
5. Slå på både TV:n och
videobandspelaren.
Ställ in ingångsväljaren på
•
videobandspelaren på linje.
Välj den kanal på tv-apparaten
•
som är reserverad för
videobandspelaren.
6. Spela upp bandet.
Antenna
Spela upp bandet
1. Anslut till en strömkälla.
2.
Sätt i bandet som du vill spela upp.
3. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
4. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
5. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger, hitta den första
positionen du vill spela upp från.
6. Tryck på Joystick.
De inspelade bilderna visas på TV:n efter några sekunder.
•
Om bandet tar slut medan det spelas upp, spolas det tillbaka
•
automatiskt.
7.
Stoppa uppspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Uppspelningsläget (SP/LP) väljs automatiskt.
•
Om endast en monoingång är tillgänglig på TV:n använder
•
du ljudkabeln med vit kontakt (Audio L.)
VCR
TV
tilkobling
Koble til en TV som ikke har AV-inngang
Du kan koble videokameraet til en TV via en videospiller.
•
1. Koble videokameraet til videospilleren med AV-kabelen.
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
Spille av tapen
1. Koble til en strømkilde.
2.
Sett inn tapen du vil spille av.
3. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
4. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
5. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å nne den
første posisjonen du vil spille av.
6. Trykk Joysticken.
Bildene du har tatt opp, vises på TV-en etter noen få sekunder.
•
Hvis en kassett når slutten mens den spilles av, spoles den
•
automatisk tilbake.
7.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte avspillingen.
Avspillingsmodusen (SP/LP) velges automatisk.
•
Hvis bare en mono lydinngang er tilgjengelig på TV-
•
apparatet, bruker du lydkabelen med den hvite kontakten
(Audio L.)
Gul RCA-kontakt: Video
•
Hvit RCA-kontakt: Audio (L)
•
- mono
Rød RCA-kontakt: Audio (R)
•
2. Koble TV-en til videospilleren.
3. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
4. Trykk MODE-knappen for å angi
( ).
Player
5. Slå på både TV-en og
videospilleren.
Sett inngangsvelgeren
•
på videospilleren til
linjeinngangen.
Velg kanalen du har reservert
•
for videospilleren på TV-en.
6. Spill av tapen.
Page 75
Norwegian _7171_ Swedish
KOPIERA EN VIDEOKAMERAKASSETT TILL EN VIDEOKASSETT
AV
MODE
DV
POWER
CHG
Kopieringsfunktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
•
➥
sidan 18
För att kopiera inspelningarna från en videokamerakassett till en
•
videokassett ansluter du videokameran till en video via AV-uttaget.
Ställ in "AV In/Out (AV-in-/utgång)" till "Out (Utgång)" innan du
•
kopierar till en extern enhet.
(endast VP-D381i/D382i/D385i)
➥
sidan 68
1. Sätt i den kassett du vill kopiera
VCR
i din videokamera.
2. Ställ in Valknappen till TAPE.
(endast VP-D385( i ))
3. Tryck på MODE-knappen för att
ange Player (Uppspelar) ( ).
4. Sätt i ett tomt videoband i din
videobandspelare.
5. Anslut videokameran till din
Video med Audio/Video-kabeln.
Anslut A/V-kabeln till
•
ingången på videon.
Den gula kontakten: Video
•
Den vita kontakten: Audio (L)-mono
•
Den röda kontakten: Audio (R)
•
6. Tryck på inspelningsknappen på videon för att starta inspelningen.
7. Spela kassetten på din videokamera. På sidan 70 beskrivs hur du
spelar upp en kassett.
om du inte vill kopiera skärmvisningen ställer du in "TV Display
•
(TV-skärm)" som "Off (Av)" i menyn. ➥sidan 33
När kopieringen är klar:
Stoppa inspelningen på videon, för sedan Joystick (▼) på
videokameran nedåt.
När du använder videokameran ansluten till en annan enhet
•
ska videokameran kopplas in i ett nätuttag.
Du kan även kopiera bilder till andra externa lagringsmedia
•
genom att använda videokameran.
KOPIERE FRA VIDEOKAMERAET TIL EN VIDEOSPILLER
Denne funksjonen virker bare i Player (player modus). ➥side 18
•
Koble videokameraet til en videospiller ved hjelp av AV-kontakten
•
hvis du vil kopiere opptaket til en videokassett.
Angi "AV In/Out (inn/ut)" til "Out (ut)" før du starter å kopiere til en
inn i inngangen på
videospilleren.
Gul RCA-kontakt: Video
•
Hvit RCA-kontakt: Audio
•
(L) - mono
Rød RCA-kontakt: Audio
•
(R)
6. Trykk opptaksknappen på videospilleren for å starte opptaket.
7. Spill av tapen på videokameraet. Se side 70 om hvordan du spiller
av en tape.
Hvis du ikke vil kopiere skjermen, angir du "TV Display" til
•
"Off (Av)"
i menyen. ➥side 33
Når kopieringen er fullført:
Stopp opptaket på videospilleren, og deretter trykker du Joysticken
(▼) ned på videokameraet.
Når du skal bruke videokameraet sammen med en annen
•
enhet, må du koble videokameraet til strøm.
Du kan også kopiere bilder til andre eksterne lagringsmedier
•
med dette videokameraet.
Page 76
72_ SwedishNorwegian _72
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
MIX[1+2]
16Bit
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
Voice+
AV
MODE
DV
POWER
CHG
anslutning
ANVÄNDA FUNKTIONEN VOICE+
Funktionen Voice+ fungerar endast i läget Player (Uppspelar). ➥sidan 18
•
Om du vill spela upp eller spela in en bandad lm på en annan AV-enhet kan du
•
överföra ljud från den interna mikrofonen på videokameran istället för ljudsignalerna
på den förinspelade kassetten.
1. Anslut medföljande A/V-kabel till AV-uttaget på videokameran.
2. Anslut den andra änden av kabeln till
video-/DVD-spelaren/TV:n genom att
matcha färgerna på uttagen.
3. Ställ in Valknappen till TAPE.
(endast VP-D385( i ))
4. Tryck på MODE-knappen för att ange
Player (Uppspelar) ( ).
5. Sätt i bandet som du vill spela upp i din
videokamera.
6. Tryck på knappen Inspelningsstart/-
stopp vid önskad punkt under
uppspelning.
Indikatorn för Voice+ ( ) visas
•
på skärmen och "VOICE+" blinkar
en stund på skärmen.
Ljud från den interna mikrofonen
•
överförs till den anslutna AVenheten, istället för det förinspelade
ljudet på kassetten.
7.
Du avbryter funktionen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp igen.
Voice+ är endast tillgänglig när A/V-kabeln är ansluten.
•
Om en annan kabel (DV eller USB (endast VP-D385( i ))
är ansluten kanske inte funktionen Voice+ fungerar
som den ska.
Om rör Joystick (▲/▼/◄/►) åt något håll när du
•
använder funktionen Voice+ kommer Voice+ att
inaktiveras.
Under Voice+ kan du inte använda knapparna MENU
•
och PHOTO.
Funktionen Voice+ påverkar inte originalljudet på den
•
inspelade kassetten.
Ljudet överförs från den interna mikrofonen på
•
videokameran till den anslutna AV-enheten när du
använder funktionen Voice+. Se till att mikrofonen inte
är blockerad.
Justera ljudvolymen på den anslutna externa enheten.
•
(TV, etc.)
Det kan uppstå ett tjutande ljud om videokameran
•
används nära högtalaren till en extern enhet, se till att
hålla ett avstånd.
Innan du ansluter ska du se till att volymen på den
•
externa enheten är sänkt. Om inte kan det uppstå ett
tjutande ljud från den externa enhetens högtalare.
TV
VCR
tilkobling
BRUKE FUNKSJONEN VOICE+
Denne funksjonen virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
•
Når du ønsker å spille av eller ta opp en innspilt lm på annet AV-utstyr, kan du
•
overføre direkte tale fra den interne mikrofonen på videokameraet isteden for lyden
som ligger på opptaket.
1. Sett den vedlagte Audio/Video-kabelen inn i AV-kontakten på videokameraet.
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
7. Du avbryter funksjonen ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen igjen.
Voice+ er kun tilgjengelig når Audio/Video-kabelen
•
er tilkoblet. Hvis en annen kabel (DV- eller USBkabel (kun VP-D385( i )) er tilkoblet, kan det hende at
funksjonen VOICE+ ikke fungerer som den skal.
Hvis du beveger Joysticken (▲/▼/◄/►) når du bruker
•
funksjonen Voice+, vil denne funksjonen bli deaktivert.
Under VOICE+-prosessen, vil ikke funksjonene til
•
MENU- eller PHOTO-knappen fungere.
VOICE+-funksjonen vil ikke påvirke den originale
•
lyden på tapen.
Lyden blir overført fra den interne mikrofonen på dette
•
videokameraet til den tilkoblede AV-enheten når du
bruker VOICE+-funksjonen.
Vær derfor forsiktig slik at mikrofonen ikke er blokkert.
Juster lydvolumet på den eksterne enheten.
•
(TV-apparat el.l.)
Du kan høre hyling i nærheten av høyttalere som tilhører
•
en ekstern enhet, slik at du må holde videokameraet et
lite stykke unna den eksterne enheten.
Før du kobler deg til, må du kontrollere at lydstyrken
•
på den eksterne enheten er skrudd ned. Hvis du
glemmer dette, kan det føre til hyling i den eksterne
enhetens høyttalere.
2. Sett den andre enden av kabelen inn
i videospilleren/DVD-opptakeren/TVapparatet ved å følge fargekodene
på terminalene.
3. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
4.
Trykk MODE-knappen for å angi Player
( ).
5. Sett tapen du vil spille av, inn i
videokameraet.
6. Trykk Start/stopp innspilling-
knappen på stedet der du ønsker å
starte avspillingen.
Indikatoren for Voice+ ( )
•
vises på skjermen, og "VOICE+"
vil blinke på skjermen en stund.
Lyd fra den interne mikrofonen
•
bli overført til den tilkoblede AVenheten isteden for lyden fra tapen.
vil
Page 77
Norwegian _7373_ Swedish
SPELA IN (KOPIERA) ETT TV-PROGRAM ELLER EN VIDEOKASSETT
AV
MODE
DV
POWER
CHG
OUTPUT
i
TILL EN VIDEOKAMERAKASSETT (ENDAST VP-D381
Inspelningsfunktionen (kopiering) fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
•
➥
sidan 18
Anslut videokameran till en video eller en TV via AV-uttaget för att spela
•
in ett TV-program eller kopiera ett videoband till en videokamerakassett.
Ställ in "AV In/Out (AV-in-/utgång)" till "In (Ingång)" innan inspelning
•
(kopiering). ➥sidan 68
Inspelning (kopiering) till en
videokamerakassett
1. Förbered din TV eller video.
2. Anslut videokameran till
videobandspelaren eller TV:n med
Audio/Video-kabeln.
Anslut A/V-kabeln till ingången
•
på videon eller TV:n
Den gula kontakten: Video
•
Den vita kontakten: Audio (L) -
•
mono
Den röda kontakten: Audio (R)
•
3.
Sätt i ett tomt band i videokameran.
Att spela in från en videobandspelare
4. Sätt i bandet som ska spelas i videon.
Pausa vid startpunkten för uppspelningen.
•
5.
Starta kopieringen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp
på videokameran.
6. Tryck på uppspelningsknappen på videon för att spela bandet.
Att spela in från en TV
4. Välj den TV-kanal som ska spelas in.
5.
Starta inspelningen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp
på videokameran.
När inspelningen (kopieringen) är klar:
För Joystick (▼) på videokameran nedåt för att stoppa inspelningen
(kopieringen).
När du använder videokameran ansluten till en annan enhet ska
•
videokameran kopplas in i ett nätuttag.
Det inspelade materialet kan spelas upp på samma sätt som
•
bilder som spelats in på videokameran spelas upp.
Skrivskyddade videokassetter som Macrovision eller instabila TV-
•
signaler kan inte spelas in på den här videokameran.
/D382i/D385i)
VCR
or
TV
TA OPP (KOPIERE) ET TV-PROGRAM ELLER INNHOLD FRA EN VIDEOKASSETT
PÅ EN VIDEOKAMERATAPE (KUN VP-D381i/D382i/D385i)
Opptaksfunksjonen (kopiering) virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
•
Koble sammen videokameraet og videospilleren eller et TV-apparat ved
•
hjelp av AV-kontakten, slik at du kan ta opp et TV-program eller kopiere
en videokassett til kassetten i videokameraet.
Angi "AV In/Out (inn/ut)" til "In(inn)" før opptak (kopiering). ➥side 68
•
Ta opp (kopiere) på
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
videokameraets kassett
1. Gjør TV-apparatet eller
videospilleren klar.
2. Koble videokameraet til
videospilleren eller TV-apparatet
med AV-kabelen.
Koble Audio/Video-kabelen inn
•
i utgangen på videospilleren
eller TV-apparatet.
Gul RCA-kontakt: Video
•
Hvit RCA-kontakt: Audio (L) -
•
mono
Rød RCA-kontakt: Audio (R)
•
3. Sett inn en tom kassett i
videokameraet.
Ta opp fra en videospiller
4. Sett inn videokassetten som skal spilles av på videospilleren.
Sett avspillingen på pause der du vil starte opptaket.
•
5. Start kopieringen ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen på
videokameraet.
6. Trykk PLAY på videospilleren for å starte avspillingen.
Ta opp fra et TV-apparat
4. Velg TV-kanalen du vil ta opp.
5. Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen på
videokameraet.
Når opptaket (kopieringen) er fullført:
Beveg Joysticken (▼) ned på videokameraet for å avslutte opptaket (kopiering).
Hvis du skal bruke videokameraet sammen med en annen enhet,
•
må du koble videokameraet til strøm.
Det innspilte innholdet kan spilles av på samme måte som du
•
spiller av bilder som er tatt opp på dette videokameraet.
Kopieringsbeskyttede videotaper som Macrovision, eller ustabile
•
TV-signaler kan du ikke ta opp på dette videokameraet.
Page 78
74_ SwedishNorwegian _74
läget digital stillbildskamera
P
O
W
E
R
C
H
G
BA
TT
.
(endast VP-D385( i ))
ANVÄNDA MINNESKORTET
(MINNESKORT SOM PASSAR) (MEDFÖLJER EJ)
Du kan använda SD-minneskort och and MMC
•
(multimediakort). tillsammans med den här
videokameran.
Vissa kort är inte kompatibla enligt
minneskortstillverkaren och minneskortstypen.
Minneskortet lagrar och hanterar de stillbilder
•
som spelats in med videokameran.
Stäng av miniDV-kameran innan du sätter i
•
eller tar ur minneskortet.
Minneskortsfunktioner
Spela in/visa bilder.
•
Skyddar bilder från ofrivillig radering (förutom MMC).
•
MMC har ingen skyddsik.
•
När du använder MMC ska du vara försiktig så
att du inte redigerar eller tar bort information av
misstag.
Radera bilder på minneskortet.
•
Märka foton med utskriftsinformation.
•
Formatera minneskort.
•
Sätta in ett minneskort
1. Öppna luckan för minneskortet.
2. För in minneskortet i minneskortplatsen tills du
hör ett lätt klick.
3. Stäng luckan för minneskortet.
Ta ur ett minneskort
1. Öppna luckan för minneskortet.
2.
Skjut försiktigt in minneskortet så att det matas ut.
3. Dra ut minneskortet från kortplatsen och stäng
luckan för minneskortet.
* 1GB = 1,000,000,000 byte: faktisk formaterad kapacitet kan vara
mindre eftersom den inbyggda programvaran använder en
del av minnet.
Terminals
Protection
Tab
Label
Protection Tab
Adapter
RS MMC/Mini SD
* RS MMC or Mini SD should be inserted
by using an Adapter (not supplied)
Digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
BRUKE ET MINNEKORTET
(USABLE MEMORY CARD) (FØLGER IKKE MED)
MMC/SD
Adapter
Label pasting portion
* 1GB = 1,000,000,000 bytes: Faktisk formatert kapasitet kan være
mindre da den interne fastvaren bruker en del av minnet.
Dette videokameraet kan bruke minnekort av
•
typen SD og MMC (Multi Media Cards).
Noen kort er ikke kompatible i henhold til
produsenten av minnekortet, og minnekortets type.
Minnekortet lagrer og behandler stillbilder som er
•
tatt opp av videokameraet.
Før du setter inn eller tar ut minnekortet, må
•
du slå av miniDV-videokameraet.
Minnekortfunksjoner
Spille inn/vise stillbilder.
•
Forhindrer at bildene slettes ved et uhell
•
(unntatt MMC).
MMC-kort har ikke noen beskyttelsestapp.
•
Når du bruker MMC-kort, må du være forsiktig
slik at du ikke redigerer eller sletter data ved en
feiltakelse.
Slette bilder som er lagret på minnekortet.
•
Merke stillbilder med utskriftsinformasjon.
•
Formatere minnekort.
•
Sette inn et minnekort
1. Åpne minnekortdekselet.
2. Sett inn minnekortet i sporet til det klikker forsiktig
på plass.
3. Lukk minnekortdekselet.
Løse ut et minnekort
1. Åpne minnekortdekselet.
2.
Skyv minnekortet forsiktig inn slik at det løses det ut.
3. Trekk minnekortet ut av sporet, og lukk dekslet.
Page 79
Norwegian _7575_ Swedish
Ta inte i med kraft när du sätter in/tar ur minneskortet.
MSAM SUNG
DCIM
MISC
SSMO V
.
.
.
100S SMOV
SMOV 0001.A VI
SMOV 0002.A VI
.
.
.
.
.
.
.
.
.
100S SDVC
DCAM 0001.J PG
DCAM 0002.J PG
.
.
.
.
.
.
1
2
3
•
Stäng inte av strömmen medan du spelar in, laddar eller
•
raderar foton eller formaterar minneskortet.
Stäng av strömmen innan du sätter in eller tar ur
•
minneskortet för att undvika att data förloras.
Placera inte minneskortet i närheten av utrustning med
•
stark elektromagnetisk strålning.
Se till att metallämnen inte kommer i kontakt med uttagen
•
på minneskortet.
Minneskortet ska inte böjas, tappas eller utsättas för hårda stötar.
•
Förvara minneskorten i ett mjukt fodral för att förhindra
•
statisk elektricitet.
Informationen på minneskortet kan förvanskas eller raderas
•
till följd av felaktig användning, statisk elektricitet, elektriska
störningar eller reparationer. Spara därför viktiga bilder
separat. Samsung ansvarar inte för dataförluster som
orsakas av felaktig användning.
RS MMC eller Mini SD ska föras in med en adapter
•
(medföljer ej).
I lägena M.Cam (M.Kamera) och M.Player (M.Uppspelar)
•
stöds inte läget 16:9 wide. Bredbild visas endast i formatet 4:3.
Videokameran stödjer 2 GB SD/MMC och lägre. SD/MMC
•
på mer än 2GB kanske inte fungerar korrekt vid in- och
uppspelning.
MAPP- OCH FILSTRUKTUR PÅ MINNESKORTET
Mapp- och lstrukturen på minneskortet är följande:
•
Gör inga godtyckliga ändringar eller avlägsna mappen
•
eller lnamnet. Det kanske inte går att spela upp.
Filnamnet följer DCF
•
(Design rule for Camera File System).
Bildkongurationsl 1
Det är här data för fotoler, såsom DPOF, lagras.
Filmbildsl 2
Filmbilderna formateras med ett lnamn enligt följande:
SMOV_####.AVI. Filnumret blir högre när en ny lml
lagras. När antalet ler överskrider 99 skapas en ny
mapp och den lagras som 101SSMOV.
Fotobildl 3
Precis som för lmbildsler ökar lnumret automatiskt när en ny bildl
skapas.
När antalet foton överstiger 99 skapas en ny mapp. En ny mapp
lagrar ler från DCAM_0001.JPG. Mappnamnen ökar i ordningen
100SSDVC 101 SSDVC, etc.
Ikke bruk makt når du setter inn eller løser ut minnekortet.
•
Ikke slå av strømmen mens du spiller inn, laster inn, sletter
•
stillbilder eller formaterer minnekortet.
Slå av strømmen før du setter inn eller løser ut minnekortet
•
for å unngå at data går tapt.
Ikke plasser minnekortet når en enhet med sterk
•
elektromagnetisk utstråling.
Pass på at metaller ikke berører kontaktene på minnekortet.
•
Ikke bøy minnekortet, ikke mist det i bakken eller utsett det
•
for slag.
Når du har tatt minnekortet ut av videokameraet,
•
oppbevarer du det i et mykt etui for å forhindre statisk støt.
Dataene som er lagret på minnekortet, kan endres eller gå
•
tapt som et resultat av feil bruk, statisk elektrisitet, elektrisk
støt eller reparasjon. Lagre viktige bilder separat. Samsung
er ikke ansvarlig for tap av data grunnet feil bruk.
Kort av typen RS MMC eller Mini SD må settes inn ved
•
hjelp av en adapter (følger ikke med).
Modusen 16:9 Wide (bredformat) støttes ikke i modiene
•
M.Cam (M.kamera) eller M.player. Bredskjermen viser kun
i forholdet 4:3.
Videokameraet har støtte for opp til 2 GB SD/MMC og
•
mindre. Det er ikke sikkert
lagringskapasitet vil fungere på enheten.
at minnekort med mer enn 2 GB
MAPPE- OG FILSTRUKTUR PÅ MINNEKORTET
Mappe- og lstrukturen for minnekortet er som følger:
•
Ikke bytt navn, eller fjern ler eller mapper. Det kan
•
hende len ikke kan spilles av etterpå.
Filnavnet følger DCF
•
(designregel for kameraets lsystem).
Bildekongurasjonsl 1
Det er her data for bildeler, som f.eks. DPOF, lagres.
Filml 2
Filmer formateres med følgende lnavn: SMOV_####.
AVI. Filnummeret økes automatisk når en ny lml
lages. Når antallet ler overskriver 99, vil en ny mappe
bli opprettet og lagres som 101SSMOV.
Bildel 3
Som for lmler, økes lnummeret automatisk når en ny bildel lages.
Når antallet bilder overstiger 99, blir det opprettet en ny mappe. En
ny mappe lagrer lene fra DCAM_0001.JPG. Mappenavnet øker i
rekkefølgen 100SSDVC 101 SSDVC, osv.
Page 80
76_ SwedishNorwegian _76
läget digital stillbildskamera
(endast VP-D385( i ))
Bildformat
Stillbild
Bilderna komprimeras i formatet JPEG
•
(Joint Photographic Experts Group).
Filtillägget är "JPG."
•
Bildstorleken är 800x600. ➥sidan 78 (kassett 640x480)
•
Filml
Bilderna komprimeras i formatet MPEG4
•
(Moving Picture Experts Group).
Filtillägget är "AVI."
•
Bildstorleken är 720X576. ➥sidan 84
•
Upp till 99 ler skapas i en mapp. En ny mapp skapas när
•
mer än 99 ler skapas.
Du kan modiera namnet för en l/mapp som nns lagrad
•
på minneskortet genom att använda en dator. Den här
videokameran kan inte avkänna modierade ler.
Antal bilder på minneskortet
Fotostorlek 128MB256MB512MB1GB2GB
800x600Cirka 600
Hur många bilder som kan lagras på minneskortet beror på
•
olika omständigheter.
Upp till 20 000 bildler (JPEG) kan lagras på minneskortet.
•
Cirka.
Inspelningstid på minneskortet
128MB256MB512MB1GB2GB
Rörliga
bilder
Detta är uppskattade tider eftersom inspelningskapaciteten kan
•
påverkas av exempelvis motiv och minneskortstyp.
Cirka.
8min
Cirka.
16min
1200
Cirka.
2400
Cirka.
32min
Cirka.
4830
Cirka.
64min
Cirka.
9740
Cirka.
120min
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
Bildeformat
Stillbilde
Stillbilder komprimeres i JPEG-format
•
(Joint Photographic Experts Group).
Filtypen er "JPG."
•
Bildestørrelsen er 800x600. ➥side 78 (kassettopptak 640x480)
•
Filmbilde
Film komprimeres i MPEG4-formatet
•
(Moving Picture Experts Group).
Filtypen er "AVI."
•
Bildestørrelsen er 720x576. ➥side 84
•
Opp til 99 ler lages i én mappe. Det lages nye mapper når
•
det er laget mer enn 99 ler.
Du kan endre navnet på en l/mappe som er lagret på
•
kortet, fra datamaskinen. Det kan hende at videokameraet
ikke gjenkjenner modiserte ler.
Antall bilder på minnekortet
Bildestørrelse 128MB 256MB512MB1GB2GB
Cirka
.
Cirka
.
Cirka
800x600Cirka
Antallet bilder som kan lagres på et minnekort, avhenger av
•
en rekke forskjellige forhold.
Fotobilder (JPEG) kan lagres på minnekortet opp til 20 000 ler.
•
. 600
1200
2400
Tilgjengelig opptakstid på minnekortet
128MB256MB512MB1GB2GB
Film
Disse tallene er omtrentlige da opptakskapasiteten blir påvirket av
•
variabler som hva du tar bilde av, og type minnekort.
Cirka.
8min
Cirka.
16min
Cirka.
32min
4830
Cirka.
64min
.
Cirka
Cirka.
120min
. 9740
Page 81
Norwegian _7777_ Swedish
ANGE FILNUMRERING (FILE NO. (FILNR.))
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
PhotoQuality
�
Super Fine
Move Sele ctExit
MENU
M.Cam Mode
Memory
File No.
�
Series
Move Sele ctExit
MENU
M.Cam Mode
File No.
Memory
✔
Series
Reset
Inställningen för lnummer fungerar endast i läget
•
M.Cam (M.Kamera)
Filnummer tilldelas bilderna i den ordning de
•
registrerats när de lagras på minneskortet.
Filnummer kan ställas in enligt följande:
•
- "Series (Serie)"
- "Reset Återställ)": När det inte nns några ler
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Memory (Minne)"
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"File No. (Filnr.)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat alternativ, "Series (Serie)" eller
"Reset (Återställ)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du ställer in "File No. (Filnr)" som
"Series (Serie)"
för att förhindra duplicering av nummer. Det är
bekvämt när du vill administrera dina ler på
en dator.
. ➥sidan 18
: När det nns ler kommer den
nya bilden att få ett namn som
är nästa siffra i ordning.
lagrade på minneskortet
startar numreringen av
lerna på 0001.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
får varje l ett nytt nummer,
VELGE FILNUMMERET (FILE NO.(FIL NR.))
Filnummerinnstillingen virker bare i M.Cam
•
(M.Kamera)-modus. ➥side 18
Bildene får lnumre i rekkefølgen de blir tatt når
•
de lagres på minnekortet.
Minnelnumre kan tilordnes på følgende måte:
•
- "Series (Serie)": Når det er eksisterende ler,
- "Reset (Resette)": Når ingen ler er lagret
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken(▲/▼) opp eller ned for å
velge "Memory (Minne)", og trykk deretter
Joysticken.
5. Velg "File No. (Fil nr.)" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg ønsket valg, "Series (Serie)" eller "Reset
(Resette)", ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
blir det nye bildet navngitt
som neste nummer i rekken.
på minnekortet, begynner
lnummereringen fra 0001.
Page 82
78_ SwedishNorwegian _78
läget digital stillbildskamera
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
10Sec
REC
SP
16:9 Wide
16BIt
S
C.Nite 1/30
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
WT
29
1/50
M
60min
4536
(endast VP-D385( i ))
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
TA ETT FOTO (JPEG) PÅ MINNESKORTET
Det går att ta foton i läget M.Cam (M.Kamera) och
•
lagra bilderna på minneskortet. ➥sidan 18
Du kan även använda fjärrkontrollen för att ta foton.
•
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) ( ).
3. Efter att du komponerat bilden fotograferar du
genom att trycka ned knappen PHOTO hela
vägen.
Bilden tas och sparas på minneskortet inom
•
några sekunder.
Du kan inte fortsätta fotografera förrän bilden
•
har sparats.
Det hörs ett slutarljud. När indikatorn " "
•
försvinner har bilden lagrats.
Bilder sparas med bredare format än vad de
•
visas med på LCD-skärmen.
Foton sparas på minneskortet i formatet
•
800x600.
Antalet foton som kan sparas beror på
•
bildkvaliteten.
Upp till 20 000 bildler (JPEG) kan lagras på
•
minneskortet.
Foton sparas på minneskortet i lformatet
•
JPEG.
I läget M.Kamera och M.Uppspelar stöds inte läget
•
16:9 wide Bredbild visas endast i formatet 4:3.
Det går inte att registrera ljud tillsammans med
•
ett foto på minneskortet.
Använd inte POWER-reglaget eller ta ur
•
minneskortet när foton spelas in. Om du gör det
kan du skada minneskortet.
TA STILLBILDER (JPEG) TIL MINNEKORTET
Du kan ta stillbilder når du er i M.Cam (M.Kamera)-
•
modus og lagre bildene på minnekortet. ➥side 18
Du kan ta stillbilder ved hjelp av fjernkontrollen.
•
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
(Kamera) ( ).
3. Når du har valgt utsnittet du vil ha av motivet,
trykker du PHOTO-knappen for å ta bildet.
Bildet tas og lagres på minnekoret i løpet av få
•
sekunder.
Du kan ikke ta et nytt bilde før det forrige er
•
lagret.
Du hører en lukker-lyd. Når " "
•
-indikatoren forsvinner, er bildet lagret.
Bilder lagres i et bredere format enn LCD-
•
skjermen viser.
Stillbilder lagres på minnekortet i 800x600-
•
format.
Antallet stillbilder som kan lagres, avhenger av
•
kvaliteten på bildene.
Fotobilder (JPEG) kan lagres på minnekortet
•
opp til 20 000 ler.
Stillbildene du har tatt, lagres i JPEG-lformat
•
på minnekortet.
Modusen 16:9 Wide (bredformat) støttes
•
ikke i modiene M.Kamera eller M.Player
Bredskjermmodus viser kun i forholdet 4:3.
Lyd blir ikke tatt opp sammen med bildet til
•
minnekortet.
Ikke bruk POWER-bryteren, eller løs ut
•
minnekortet mens du bruker tar bilder. Dette
kan skade minnekortet.
Page 83
Norwegian _7979_ Swedish
SP
60min
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
1/3
800X600
100-0001
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
✔
Photo
Movie
Memory
SP
60min
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
1/3
Slide
800X600
100-0001
100-0001
1/3
MoveSel ect
VISA FOTON (JPEG)
Denna funktion fungerar bara i läget
•
M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan18
Du kan spela upp och titta på foton som har
registrerats på minneskortet.
Kontrollera att M.Play Select (M.Uppspelare) är
•
inställd på Photo i menyn. ➥sidan 86
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar) ( ).
Den senast registrerade bilden visas. Om
•
det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image! (Ingen bild!)".
Visa en stillbild
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att
söka efter ett visst foto.
För att visa nästa bild: För Joystick (►) åt höger.
•
För att visa föregående bild: För Joystick (◄)
•
åt vänster.
Håll in Joystick (◄/►) antingen åt vänster eller
•
åt höger för att söka ett foto snabbt.
Visa ett bildspel
Tryck på Joystick.
"Slide (Bildspel)" visas. Bildspelet startar från
•
den aktuella bilden.
Alla bilder spelas upp i ordningsföljd i 2~3
•
sekunder för varje.
Stoppa bildspelet genom att trycka på Joystick en gång till.
Visa miniatyrer
) (
), nedåt kommer du att
Om du för Joystick (
se meddelandet "Please wait... (Vänta…)" samt 6
foton samtidigt på skärmen.
Håll in Joystick (◄) i cirka tre sekunder för att
•
visa de sex föregående bilderna.
Håll in Joystick (►) i cirka tre sekunder för att
•
visa de sex nästkommande bilderna.
För Joystick (▲/▼/◄/►) för att söka efter önskad bild.
•
Tryck på Joystick en gång till för att återgå till normal visning.
Den valda bilden visas i helskärm.
•
Stora bilder tagna med en annan enhet kommer att visas som
en miniatyrbild.
SE PÅ STILLBILDER (JPEG)
Denne funksjonen virker bare i modusen M.Player.
•
➥
side 18
Du kan spille av og vise stillbilder som er lagret på
minnekortet.
Kontroller at M.Play Select (M.Play valg) er
•
angitt til Photo i menyen. ➥ side 86
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises. Hvis ingen bilder
•
er lagret på minnekortet, vises meldingen
"No image! (Ingen bilde!)" på skjermen.
Slik viser du et enkeltbilde
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for
å søke etter ønsket bilde.
Når du skal vise neste bilde: Beveg Joysticken
•
(►) mot høyre.
Når du skal vise forrige bilde: Beveg
•
Joysticken(◄) mot venstre.
Hold inne Joysticken (◄/►) til venstre eller
•
høyre for å søke raskt etter et bilde.
Vise en lysbildefremvisning
Trykk Joysticken.
"Slide" vises. Lysbildefremvisningen starter fra
•
gjeldende bilde.
Alle bilder spilles av etter tur, og hvert av dem
•
vises i 2–3 sekunder.
F
or å stoppe lysbildefremvisningen trykker du joysticken igjen.
Slik bruker du erbildevisning
Hvis du beveger Joysticken (▼) ( ), ned, vil du
se meldingen "Please wait... (Vennligst vent...)"
og 6 bilder på skjermen om litt.
Du kan vise de seks forrige bildene ved å trykke
•
og holde inne Joysticken (◄) i ca. 3 sekunder.
Du kan vise de seks neste bildene ved å trykke
•
Beveg Joysticken (▲/▼/◄/►) for å søke etter ønsket bilde.
•
G tilbake til enkeltbildevisning ved å trykke Joysticken på nytt.
Valgt bilde vises i fullskjermvisning.
•
Eventuelle store bilder som er tatt med andre enheter, blir vist
som miniatyrbilder.
og holde inne Joysticken (►) i ca. 3 sekunder.
Page 84
80_ SwedishNorwegian _80
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
Memory
Off
On
✔
1/3
800X600
100-0001
läget digital stillbildskamera
(endast VP-D385( i ))
SKYDD FRÅN OAVSIKTLIG RADERING
(PROTECT (SKYDDA))
Skyddsfunktionen fungerar bara i läget M.Player (M.Uppspelar).
•
➥
sidan 18
Du kan skydda viktiga bilder mot ofrivillig radering.
•
Om du formaterar videokameran kommer alla bilder, inklusive de
som är skrivskyddade, att raderas.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
•
•
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att
söka efter det foto du vill skrivskydda.
4. Tryck på knappen MENU.
•
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Memory (Minne)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Protect (Skydda)"
7.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)"
och tryck sedan på Joystick.
8. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
•
( ).
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image! (Ingen bild!)".
Menylistan visas.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
Indikatorn för Skrivskydd ( ) visas.
Om reglaget på minneskortet har skjutits till skrivskyddsläget
•
kan du inte ange skrivskydd för bilder.
Skrivskyddade bilder kan inte tas bort, inte heller när du
•
utför "Delete All (Radera alla)".
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
BESKYTTELSE MOT SLETTING VED UHELL
(PROTECT (BESKYTT))
Beskyttelsesfunksjonen virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
•
Du kan beskytte viktige bilder fra å bli slettet ved et uhell.
•
Hvis du formaterer videokameraet, slettes alle bilder, inkludert de
beskyttede bildene.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
•
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises
•
meldingen "No image! (Ingen bilde!)" på
skjermen.
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for
å søke etter bildet du vil beskytte.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Memory (Minne)"
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Protect (Beskytt)"
7.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "On (På)", og trykk deretter Joysticken.
8. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Beskytte-indikatoren ( ) vises.
•
Hvis skrivebeskyttelsestappen på minnekortet er angitt til
•
LOCK, kan du ikke angi bildebeskyttelse.
Beskyttede bilder kan ikke fjernes, selv ikke med
•
"Delete All (Slett alle)"
, og trykk deretter Joysticken.
, og trykk deretter Joysticken.
-kommandoen i menyen.
Page 85
Norwegian _8181_ Swedish
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
Memory
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
640X480
1/3
100-0001
YesNo
Do you want to delete?
640X480
100-0001
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
1/3
Now deleting...
TA BORT FOTON OCH RÖRLIGA BILDER (DELETE (RADERA))
Funktionen Delete (Radera) fungerar endast i läget
•
M.Player (M.Uppspelar)
Du kan radera foton och rörliga bilder som är
•
lagrade på minneskortet.
Om du vill ta bort skyddade bilder måste du först
•
inaktivera bildskyddet.
En bild som har raderats kan inte återställas.
•
. ➥sidan 18
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
•
•
3.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
( ).
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image ! (Ingen bild !)".
att söka efter det foto du vill radera.
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Memory (Minne)"
och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Delete (Radera)"
Meddelandet "Do you want to delete ? (Vill du
•
radera ?)"
och tryck sedan på Joystick.
visas.
7. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja "Yes (Ja)"
eller "No (Nej)" och tryck sedan på Joystick.
Använda joysticken
Du kan få direktåtkomst till raderingsfunktionen med Joystick.
•
1. För Joystick (▲) uppåt för att välja "Delete ( ) (Radera)".
Meddelandet "Do you want to delete ? (Vill du radera ?)"
•
visas.
2. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja "Yes (Ja)"
eller "No (Nej)",och tryck sedan på Joystick.
SLETTE STILLBILDER OG FILM (DELETE (SLETTE))
Denne funksjonen virker bare i M.Player-modusen.
•
➥
side 18
Du kan slette stillbilder og lm som er lagret på
•
minnekortet.
Hvis du vil slette beskyttede bilder, må du først
•
deaktivere bildebeskyttelsen.
Et bilde som er blitt slettet, kan ikke gjenopprettes.
•
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2.
Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
•
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises
•
meldingen "No image ! (Ingen bilde !)" på
skjermen.
3.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
for å søke etter bildet du vil slette.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Memory (Minne)"
, og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Delete (Slette)"
Meldingen "Do you want to delete ? (Vil du
•
slette ?)"
, og trykk deretter Joysticken.
vises.
7. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge
"Yes (Ja)"
eller "No (Nei)", og trykk deretter Joysticken.
Bruke joysticken
Du kan få direkte tilgang til slettefunksjonen med Joysticken.
•
1. Beveg Joysticken (▲) opp for å velge "Delete ( ) (Slette)".
Meldingen "Do you want to delete ? (Vil du slette ?)" vises.
•
2. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge "Yes
eller "No (Nei)", og trykk deretter Joysticken.
(Ja)"
Page 86
82_ SwedishNorwegian _82
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
Memory
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
640X480
1/3
100-0001
YesNo
Do you want to delete all?
640X480
100-0001
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
1/3
Now deleting...
läget digital stillbildskamera
(endast VP-D385( i ))
Ta bort alla bilder samtidigt
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar) ( ).
Den senast registrerade bilden visas.
•
Om det inte nns några bilder inspelade på
•
minneskortet visas "No image! (Ingen bild!)".
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
att söka efter det foto du vill radera.
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Memory (Minne)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Delete All (Radera alla)" och tryck sedan på
Joystick.
Meddelandet "Do you want to delete all? (Vill
•
du radera alla?)" visas.
7. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
att välja "Yes (Ja)" eller "No (Nej)" och tryck
sedan på Joystick.
8. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om det inte nns någon lagrad bild på
•
minneskortet visas meddelandet
"No image! (Ingen bild!)".
Om en felaktig bildl upptäcks på
•
minneskortet visas meddelandet
"Memory Card Error! (Fel på Minneskort!)"
att bilder har kopierats från olika digitala enheter.
Om du vill förhindra att viktiga bilder tas bort av misstag kan du
•
aktivera bildskyddet. ➥sidan 80
Du kan använda funktionen format för att helt radera alla bilder
•
och inställningar på minneskortet, även skrivskyddat material.
➥
sidan 83
Det kan ta en stund att radera alla ler via menyn "Delete
•
All (Radera alla)"
formatera minneskortet när du har kopierat över lerna till en
annan lagringsenhet.
. Ett snabbare sätt att radera alla ler är att
. Det kan bero på
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
Slette alle bilder samtidig
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
•
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises
•
meldingen "No image! (Ingen bilde!)" på skjermen.
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for
å søke etter bildet du vil slette.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Memory (Minne)", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg "Delete All (Slette alle)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
Meldingen "Do you want to delete all? (Vil du
•
slette alle?)" vises.
7. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
for å velge "Yes (Ja)" eller "No (Nei)", og trykk
deretter Joysticken.
8. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Når det ikke nnes noen lagrede bilder på
•
minnekortet, vises meldingen
"No image! (Ingen bilde)"
Hvis det oppdages et feil bildelformat på
•
minnekortet, vises meldingen
"Memory Card Error! (Minnekort feil!)"
Dette kan skje hvis du har kopiert bilder fra
forskjellige digitale enheter.
For å beskytte viktige bilder fra å bli slettet må
•
du aktivere bildebeskyttelsen. ➥side 80
Du kan bruke minneformatfunksjonene til å
•
slette alle bilder og alternativer fullstendig fra
minnekortet, også beskyttede bilder. ➥side 83
Det kan ta litt tid å slette alle lene med
•
menyen "Delete All (Slette alle)". Det er
mye raskere å slette alle ler ved å formatere
minnekortet etter å ha tatt sikkerhetskopi av
lene på en annen lagringsenhet.
.
.
Page 87
Norwegian _8383_ Swedish
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
Memory
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
640X480
1/3
100-0001
YesNo
All files will be deleted !
Do you want to format?
100-0001
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
1/3
Now formatting...
640X480
FORMATERA MINNESKORTET (FORMAT (FORMATERA))
Funktionen Formatera fungerar endast i läget
•
M.Player (M.Uppspelar)
Du kan använda funktionen format för att
•
helt radera alla bilder och inställningar på
minneskortet, även skrivskyddat material.
Formateringsfunktionen återställer minneskortet till
•
sitt ursprungstillstånd.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Memory (Minne)"
5.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Format (Formatera)"
Meddelandet "All les will be deleted! Do
•
you want to format ? (Alla ler raderas! Vill
du formatera ?)"
6. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
att välja "Yes (Ja)" eller "No (Nej)" och tryck
sedan på Joystick.
"Complete ! (Klar !)"
•
är slutförd.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du använder formateringsfunktionen raderas alla foton/
•
lmklipp i sin helhet och kan inte återställas.
Om du formaterar minneskortet med en annan enhet
•
inträffar läsfel på kortet.
Stäng inte av strömmen under pågående formatering.
•
Ett minneskort med skyddsiken inställd på spara kommer
•
inte att formateras. ➥sidan 74
Formatera inte minneskortet på en dator. Meddelandet
•
"Not formatted ! (Ej formaterad !)"
in ett minneskort som är formaterat på en dator.
VARNING
Om du använder formateringsfunktionen raderas alla bilder i
sin helhet och kan inte återställas.
. ➥sidan 18
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
visas.
visas när formateringen
kan visas om du sätter
FORMATERE ET MINNEKORT (FORMAT)
Formateringsfunksjonen virker bare i M.Player-
•
modusen. ➥side 18
Du kan bruke minneformatfunksjonene til å
•
slette alle bilder og alternativer fullstendig fra
minnekortet, også beskyttede bilder.
Formateringsfunksjonen tilbakestiller minnekortet
•
til sin opprinnelige tilstand.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Memory (Minne)"
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "Format", og trykk deretter Joysticken.
Meldingen "All les will be deleted! Do you
•
want to format ? (Alle ler vil bli slettet! Vil
du formatere ?)"
6. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
for å velge "Yes (Ja)" eller "No (Nei)", og trykk
deretter Joysticken.
Meldingen "Complete ! (Ferdig !)" vises når
•
formateringen er ferdig.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Hvis du bruker formateringsfunksjonen, slettes alle bilder
•
fullstendig, og slettede bilder kan ikke gjenopprettes.
Hvis du formaterer minnekortet med en annen enhet, kan
•
det føre til at minnekortet leser feil.
Ikke slå strømtilførselen av mens du formaterer.
•
Et minnekort med skrivebeskyttelsestappen satt til lock, vil
•
ikke bli formatert. ➥side 74
Minnekortet må ikke formateres på en datamaskin.
•
Meldingen "Not formatted ! (Ikke formatert !)" kan vises
dersom det settes inn et minnekort som er formatert på en PC.
Hvis du bruker formateringsfunksjonen, slettes alle bilder
fullstendig, og slettede bilder kan ikke gjenopprettes.
ADVARSEL
, og trykk deretter Joysticken.
vises.
Page 88
84_ SwedishNorwegian _84
läget digital stillbildskamera
C
H
G
SP
16BIt
60min
0:00:00
REC
(endast VP-D385( i ))
SPELA IN RÖRLIGA BILDER (MPEG)
PÅ ETT MINNESKORT
Det går att spela in rörliga bilder i läget M.Cam (M.Kamera) och
•
lagra dem på minneskortet. ➥sidan 18
Det går att spela in rörliga bilder med ljud på minneskortet.
•
Skärmformatet för de rörliga bilderna som spelas in är 720x576.
•
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
SPILLE INN FILM (MPEG) TIL ET MINNEKORT
Du kan spille inn lm når du er i M.Cam (M.Kamera)-modus og
•
lagre lmen på minnekortet. ➥side 18
Du kan ta opp og lagre lmklipp med lyd på minnekortet.
•
Skjermoppløsningen på lmopptaket blir 720X576.
•
Spara rörliga bilder på en minneskort
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
3. Tryck på knappen Inspelningsstart/-stopp för att
4. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp för att
( ).
(Kamera)
lagra de rörliga bilderna på minneskortet i MPEG4format.
(REC)"
"REC
•
Du kan spela in stillbilder på minneskortet
•
genom att trycka på knappen PHOTO istället för
visas på LCD-skärmen.
●
knappen Inspelningsstart/-stopp. ➥sidan 78
stoppa inspelningen.
Lagre lm på et minnekort
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk Start/stopp innspilling-knappen, og lmen
4. Stopp opptaket ved å trykke Start/stopp
( ).
(Kamera)
lagres på minnekortet i MPEG4-format.
"REC
(OPPT)" vises på LCD-skjermen.
●
•
Du kan lagre et kamerastillbilde på minnekortet
•
ved å trykke PHOTO-knappen i stedet for
Start/stopp innspilling
-knappen. ➥side 78
innspilling-knappen på nytt.
Page 89
Norwegian _8585_ Swedish
SPELA IN RÖRLIGA BILDER (MPEG)
PÅ ETT MINNESKORT
Upp till 2 000 MPEG-ler kan lagras på ett minneskort.
•
MPEG-ler (rörliga bilder) kan spelas in med upp till 2 GB
•
per l.
Kontrollera att minneskortet är isatt i videokameran innan
•
du spelar in lm.
MENU-knappen är inte tillgänglig när du spelar in rörliga
•
bilder. Du måste stoppa inspelningen för att kunna
använda knappen MENU. Det går inte att spela in rörliga
bilder när en MENU visas på skärmen. När du vill börja
inspelningen trycker du på knappen MENU så att menyn
försvinner.
Rörliga bilder som du spelat in sparas med lformatet *.avi
•
(avi 1.0) på minneskortet.
Rörliga bilder på minneskortet är mindre och har lägre
•
upplösning än de på kassett.
Ljudet spelas in i mono.
•
Följande funktioner tillåts inte i läget M.Cam (M.Kamera).
Ta inte ur eller sätt i kassetten när du spelar in på
•
minneskortet då det kan orsaka brud.
a inte ur minneskortet under pågående inspelning på
•
det då det kan förstöra information på minneskortet eller
kortet i sig.
Om du stänger av strömmen medan du arbetar med
•
minneskortet kan data på minnekortet skadas.
SPILLE INN FILM (MPEG) TIL ET MINNEKORT
Opp til 2 000 MPEG-ler kan lagres på et minnekort.
•
MPEG-ler (lm) kan tas opp på inntil 2 GB per l.
•
Kontroller at minnekortet er satt inn i videokameraet før
•
du bruker funksjonen for lmopptak.
MENU-knappen er ikke tilgjengelig under innspilling. Du
•
må avslutte opptaket for å kunne bruke MENU-knappen.
Filmopptak er ikke tilgjengelig når en MENU vises på
skjermen. For å starte opptaket trykker du MENUknappen for å få menyen til å forsvinne.
Bilder du spiller inn som lmklipp, lagres i AVI-lformat
•
(AVI 1.0) på minnekortet.
Filmklippene på et minnekort har mindre lstørrelse og
•
lavere oppløsning enn bildene på kassetten.
Lyden spilles inn i mono.
Når du tar opp på minnekortet, bør du unngå å sette inn
•
eller løse ut tapen, ettersom det kan gi støy på opptaket.
Du må ikke løse ut minnekortet mens du tar opp på
•
det. Det kan ødelegge dataene på kortet eller selve
minnekortet.
Data som er lagret på minnekortet, kan bli skadet hvis du
•
slå av strømmen mens minnekortet adresseres.
Page 90
86_ SwedishNorwegian _86
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
✔
Photo
Movie
Memory
100-0007
1/3
MoveSelect
12:00 1.JAN.2008
0:00:04
SMOV0007
12:00 1.JAN.2008
1/3
STOP
läget digital stillbildskamera
(endast VP-D385( i ))
SPELA UPP RÖRLIGA BILDER (MPEG) PÅ MINNESKORTET
(M.PLAY SELECT (M.UPPSPELARE))
Uppspelning av rörliga bilder fungerar bara i läget M.Player (M.Uppspelare). ➥sidan 18
•
Det går att spela upp rörliga bilder på minneskortet.
•
Bilden som spelas upp har högre kvalitet om den visas på en dator än
•
om den visas på en TV.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)"
och tryck sedan på Joystick.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "M.Play Select
(M.Uppspelare)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Movie (Film)" och tryck sedan på Joystick.
7. Stäng menyn med knappen MENU.
8. För Joystick (◄/►) för att söka efter ett visst lmklipp och tryck
sedan på Joystick.
Filmklippet som är lagrat på minneskortet spelas upp.
•
9. Stoppa uppspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Använd Zoom-reglaget för att ändra volymen i läget STOP.
•
För Joystick ( ) nedåt i läget STOP.
•
- Meddelandet "Please wait.... (Vänta…)"
sex lmklipp på skärmen samtidigt.
Joystick (▲/▼/◄/►) för att söka efter ett visst lmklipp
- För
och tryck sedan på Joystick.
Använd Joystick för olika uppspelningsfunktioner.
•
Joystick för att pausa eller spela upp.
- Tryck på
Joystick åt höger eller åt vänster för att söka i
- För
uppspelningen under uppspelning eller i pausläget.
MENU-knappen är inte tillgänglig under uppspelning av rörliga
•
bilder. Du måste stoppa uppspelningen för att kunna använda
knappen MENU. Det går inte att spela upp rörliga bilder när en
MENU visas på skärmen. När du vill börja uppspelningen trycker
du på knappen MENU så att menyn försvinner.
Det kan nnas trasiga bilder eller bilder med mosaikmönster
•
när du spelar upp rörliga bilder men detta är inget fel.
De rörliga bilderna som du lagrat på minneskortet kanske
•
inte kan spelas på utrustning från andra tillverkare.
Rörliga bilder som spelats in med en annan videokamera
•
kanske inte kan spelas på denna videokamera.
För att spela upp rörliga bilder på en dator ska Video Codec
•
(nns på CD:n som följer med videokameran) vara installerat.
- Du behöver Windows Media Player version 9 eller högre för
att kunna spela upp lmer från minneskortet via din dator.
- Du kan ladda ner önskad språkversion av Microsoft
Windows Media Player från Microsofts webbsida,
“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/ default.asp”.
visas och du ser
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
SPILLE AV FILM (MPEG) FRA MINNEKORTET
(M.PLAY SELECT (M.PLAY VALG))
Avspilling av lm virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
•
Du kan spille av lmene fra et minnekort.
•
Bildet som spilles av, vil ha høyere kvalitet hvis det vises på en PC enn det har på et TV-apparat.
•
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory
(Minne)", og trykk deretter Joysticken.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "M.Play Select
(M.Play valg)"
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Movie (Film)", og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
8. Beveg Joysticken (◄/►) for å søke etter ønsket bilde, og trykk
Joysticken.
•
9. Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte avspillingen.
•
•
•
, og trykk deretter Joysticken.
Filmene som er lagret på minnekortet, vil bli spilt av.
Bruk Zoom-hendelen til å justere volumet i STOP-modusen.
Beveg Joysticken ( ) ned i STOP-modus.
- Meldingen "Please wait... (Vennligst vent...)"
seks bilder vises på skjermen.
Joysticken (▲/▼/◄/►) for å søke etter ønsket
- Beveg
bilde, og trykk Joysticken.
Bruk Joysticken til å utføre ulike avspillingsfunksjoner. Trykk
Joysticken for å spille av eller sette avspillingen på pause.
Trykk Joysticken for å spille av eller sette avspillingen på pause.
-
-
Beveg Joysticken til venstre eller høyre under avspilling eller pause.
MENU-knappen er ikke tilgjengelig under avspilling.
•
Du må avslutte avspillingen for å kunne bruke MENU-
knappen. Avspilling av lm er ikke tilgjengelig når en
meny vises på skjermen. Trykk MENU-knappen for å
fjerne den og starte avspillingen.
Det kan vises bildestøy eller mosaikkeffekt når du spiller
•
av et lmklipp, men det er ingen funksjonsfeil.
Det kan være at lmklippene du har lagret på minnekortet,
•
ikke kan spilles av på utstyr fra andre produsenter.
Filmklipp som er tatt opp med et annet videokamera,
•
kan kanskje ikke spilles av på dette videokameraet.
Hvis du skal spille av lm på en datamaskin, må DVC
•
Media Pro (på den medfølgende CD-platen) installeres.
- Du trenger Microsoft Windows Media Player
versjon 9 eller nyere for å spille av en lml fra
minnekortet, på datamaskinen.
-
Du kan laste ned andre språkversjoner av Microsoft
Windows Media Player fra webområdet til Microsoft,
"http://www.microsoft.com/windows/
windowsmedia/download/default.asp".
vises, og
Page 91
Norwegian _8787_ Swedish
LAGRA EN BILD FRÅN EN KASSETT SOM EN
M
O
D
E
A
V
D
V
P
O
W
E
R
C
H
G
V
O
L
PHOTO
12:00 1.JAN.2008
AV In
STOP
16BIt
S
MIX[1+2]
60min
0:00:16:24
SP
Photo Copy
12:00 1.JAN.2008
AV In
STOP
16BIt
S
MIX[1+2]
60min
0:00:16:24
SP
Now coping...
STILLBILD
Den här funktionen fungerar bara i läget Player
•
(Uppspelar). ➥sidan 18
Videokameran kan lagra en bildruta från ett
•
lmklipp på en kassett som en stillbild på ett
minneskort.
LAGRE ET BILDE FRA EN KASSETT SOM ET
STILLBILDE
Denne funksjonen virker bare i Player (Player
•
modus). ➥side 18
Videokameraet kan lese lmdata som er spilt inn
•
på en kassett, og spille dem inn som et bilde på et
minnekort.
Förberedelse
Sätt i den inspelade kassetten och ett minneskort i
videokameran.
1. Ställ in Valknappen till TAPE.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar) ( ).
3. Tryck på Joystick för att spela upp kassetten.
Inspelningen på kassetten spelas upp.
•
4. Tryck på knappen PHOTO.
Stillbilden registreras på minneskortet.
•
Under den stund det tar att lagra en bild är
•
visningsskärmen släckt och skärmmenyn visas.
5. När du är färdig för du Joystick (▼) nedåt för att
stoppa inspelningen och växla till läget M. Player (M.Uppspelar) för att se resultatet. ➥sidan 79
Stillbilder som kopierats från kassetten till minneskortet
•
sparas i formatet 640x480.
Antalet bilder du kan spara beror på bildens upplösning.
•
Før bruk
Sett inn en kassett og et minnekort i videokameraet.
1. Sett Valgbryteren til TAPE.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk Joysticken for å spille av kassetten.
Bildet på kassetten spilles av.
•
4. Trykk PHOTO-knappen.
Stillbildet lagres på minnekortet.
•
I løpet av den tiden det tar å lagre et bilde,
•
pauses avspillingsskjermen og skjermmenyen
vises.
5. Når du er ferdig, beveger du Joysticken (▼) ned
for å avslutte innspillingen og bytte til M.Playermodusen for visuell referanse. ➥side 79
Stillbilder som kopieres fra kassett til minnekort, lagres i
•
640x480-format.
Hvor mange bilder du kan lagre, varierer avhengig av
•
bildeoppløsningen.
Page 92
88_ SwedishNorwegian _88
läget digital stillbildskamera
Move Selec tExit
Photo Copy
Audio Select
Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
16Bit
WT
S
10Sec
No Tape !
29
1/50
M
57min
0:03:30:23
SP
Photo Cooy
MENU
Exit
Back
Photo searching...
12:00 1.JAN.2008
AV In
STOP
16BIt
S
[1+2]
56minPhoto Copy
3/3
SP
Now coping...
MENU
Exit
Back
(endast VP-D385( i ))
KOPIERA EN STILLBILD FRÅN EN KASSETT TILL ETT
MINNESKORT (PHOTO COPY (FOTOKOPIA))
Bildkopieringsfunktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
•
➥
sidan18
Med sökfunktionen kan du automatiskt ta stillbilder
•
från kassetter som spelats in med miniDV-kameran
och lagra dem på ett minneskort.
Förberedelse
Sätt i en inspelad kassett i miniDV-kameran och
•
spola tillbaka bandet.
Sätt i ett minneskort i videokameran.
•
1. Ställ in Valknappen till TAPE.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Tape (Kassett)"
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Photo Copy (Fotokopia)"
Joystick.
Alla stillbilder som är inspelade på kassetten
•
kopieras till minneskortet.
6. Videokameran genomför automatiskt en sökning
för att hitta stillbilder och kopieringen påbörjas.
7. För Joystick (▼) nedåt för att stoppa kopieringen.
Kopieringen avslutas när kassetten eller minneskortet är fullt.
•
8. Växla till läget M.Player (M.Uppspelar) för att titta på bilderna.
➥
sidan 79
Den senast kopierade bilden från kassetten visas.
•
•
•
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på
Stillbilder som kopierats från kassetten till minneskortet
sparas i formatet 640x480.
När du har kopierat stillbilder från kassetten till minneskortet
nns de fortfarande kvar på bandet.
digitalt stillkamera-modus
(kun VP-D385( i ))
KOPIERE ET BILDE FRA EN KASSETT TIL ET
MINNEKORT (PHOTO COPY (FOTO KOPI))
•
•
Denne funksjonen virker bare i Player
•
(Player modus)
Med søkefunksjonen kan du lagre fra
•
videokamerakassetten på et minnekort i sekvens.
. ➥side 18
Før bruk
Sett inn kassetten i miniDV-videokameraet, og
•
spol den tilbake.
Sett inn et minnekort i videokameraet.
•
1. Sett Valgbryteren til TAPE.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "Tape", og trykk deretter Joysticken.
5. Velg "Photo Copy (Foto Kopi)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
Alle bildene på kassetten kopieres til
•
minnekortet.
6. Videokameraet søker automatisk etter bildene og
starter kopieringen.
7. Beveg Joysticken (▼) ned for å avbryte
kopieringen.
Kopieringen stopper når kassetten er slutt eller
•
minnekortet er fullt.
8. Du må bytte til M.Player-modus for å vise bildene.
➥
side 79
Det siste bildet på kassetten vises.
•
Stillbilder som kopieres fra kassett til minnekort, lagres i
640x480-format.
Bilder du har kopiert fra kassetten til minnekortet, forblir på
kassetten.
Page 93
Norwegian _8989_ Swedish
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
Memory
�
Photo
�
Off
1
/3
002
800X600
100-0001
✔
Move Sele ctExit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All
Protect
Print Mark
Format
1
/3
Memory
All Off
All Files
This File 002
002
MARKERA BILDER FÖR UTSKRIFT (PRINT MARK (SKRIV UT))
Utskriftsfunktionen fungerar bara i läget M.Player (M.Uppspelare).
•
➥
sidan 18
Den här videokameran stöder utskriftsformatet DPOF
•
(Digital Print Order Format).
Du kan skriva ut bilder från minneskortet automatiskt
•
med en skrivare som stöder DPOF.
Kontrollera att M.Play Select (M.Uppspelare) är
•
inställd på Photo (Foto) i menyn. ➥sidan79
Du kan göra utskriftsmarkeringen på två sätt.
•
- "This File (Denna l)": Du kan göra en
- "All Files (Alla ler)": För att göra en kopia av alla
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar) ( ).
Den senast registrerade bilden visas.
•
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att
söka efter det foto du vill markera.
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Memory (Minne)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Print Mark (Skriv ut)" och tryck sedan på Joystick.
7.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat
alternativ, "All Off (Stäng av allt)", "This File (Denna l)"
eller "All Files (Alla ler)" och tryck sedan på Joystick.
8. Om du väljer "This File (Denna l)" för du Joystick
(▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja antal, tryck sedan
på Joystick.
9. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikator för Skriv ut ( ) och antalet utskrifter visas.
•
Ta bort utskriftsmärket
För att ta bort alla Skriv ut ska du välja "All Off (Stäng av allt)".
ta bort utskriftsmarkeringen för en viss l ska du markera len och ställa in
"This File (Denna l)" som "000".
Om Skriv ut är inställd på "This File (Denna l)" kan du ange antal
•
kopior mellan "000" och "999".
Om Print Mark (Skriv ut) är inställd på "All Files (Alla ler)" kan du
•
ange antalet kopior till "001".
Alternativet "All Files (Alla ler)" kan göra att åtgärden tar längre tid
•
beroende på antalet lagrade bilder.
Det går att köpa skrivare som stöder DPOF.
•
utskriftsmarkering på den
bild som visas på LCDskärmen.Den kan ställas in
upp till 999.
lagrade bilder.
Om du vill
MERKE BILDER FOR UTSKRIFT (PRINT MARK (UTSKRIFTSMERKE))
Denne funksjonen virker bare i M.Player-modus. ➥side 18
•
Videokameraet støtter utskriftsformatet DPOF (Digital Print Order Format).
•
Fjerne utskriftsmerket
Velg "All Off (Alle av)" hvis du ønsker å fjerne alle utskriftsmerker. Hvis du
vil fjerne utskriftsmerket på en enkelt l, må du velge len og angi
"This File (Denne len)" til "000".
•
•
•
•
Du kan automatisk skrive ut bilder lagret på et
•
minnekort, med en skriver som støtter DPOF.
Kontroller at M.Play Select (M.Play valg) er angitt til
•
Photo i menyen. ➥side 79
Det er to måter å gjøre en utskriftsmarkering.
•
-
"This File (Denne len)": Du kan sette et
- "All Files (Alle ler)":
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
•
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å
søke etter bildet du vil merke.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Memory (Minne)", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg "Print Mark (Utskriftsmerke)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
7.
Velg ønsket valg, "All Off (Alle av)", "This File (Denne len)"
eller "All Files (Alle ler)", ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
8. Hvis du velger "This File (Denne len)", beveger du
Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge antallet
og trykker deretter Joysticken.
9. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren for utskriftsmerket ( )og valgt antall
•
kopier vises.
Hvis alternativet for utskriftsmerke er satt til "This File (Denne len)"
kan du angi antall eksemplarer fra "000" til "999".
Hvis alternativet for utskriftsmerke er satt til "All Files (Alle ler)"
kan du angi antall eksemplarer til "001".
Alternativet "All Files (Alle ler)" kan kreve mer behandlingstid
avhengig av antallet lagrede bilder.
Skrivere med støtte for DPOF er alminnelig tilgjengelig i handelen.
utskriftsmerke på bildet
som vises på LCDskjermen. Du kan angi
opptil 999.
Du kan skrive ut ett eksemplar
av alle lagrede bilder.
,
,
Page 94
90_ SwedishNorwegian _90
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
Move Sele ctExit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
1
/3
System
Computer
✔
Printer
Move Sele ctExit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
1
/3
System
�
On
�
On
�
Computer
�
English
pictbridgeTM
(endast VP-D385( i ))
SKRIVA UT BILDER MED PICTBRIDGE
Funktionen PictBridgeTM fungerar endast i läget
•
➥
sidan 18
Om du ansluter videokameran till skrivare med stöd för PictBridge (säljs separat)
•
kan du enkelt skicka bilder direkt från minneskortet till skrivaren.
Med PictBridge kan du styra skrivaren direkt via videokameran när du
•
vill skriva ut lagrade bilder. Om du vill skriva ut lagrade bilder direkt
med funktionen PictBridge måste du först ansluta videokameran till en
PictBridge-skrivare med hjälp av en USB-kabel.
Ansluta till en skrivare
1. Stäng av skrivaren.
2. För POWER-reglaget nedåt för att slå på strömmen och ställ in Valknappen på CARD.
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
4. Tryck på knappen MENU.
•
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"USB Connect (USB-anslutn)"
på Joystick.
7.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Printer (Skrivare)"
•
•
8. Anslut videokameran till skrivaren med den
medföljande USB-kabeln.
9. Slå på skrivaren.
•
•
( ).
Menylistan visas.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan
och tryck sedan på Joystick.
"Computer (Dator)":
Att ansluta till en dator.
"Printer (Skrivare)": Att ansluta till en
skrivare. (Anslut till
en skrivare för att
använda funktionen
PictBridge.)
Menyskärmen för PictBridge visas automatiskt
efter en kort stund.
"Print (Skriv ut)"
markeras.
TM
M.Player (M.Uppspelar)
pictbridgeTM
(kun VP-D385( i ))
SKRIVE UT BILDENE – VED HJELP AV PICTBRIDGE
.
PictBridgeTM -funksjonen virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
•
Ved å koble kameraet til skrivere som støtter PictBridge (selges separat)
•
kan du sende bilder fra minnekortet direkte til skriveren ved hjelp av
bare noen trykk på kameraknappene.
Med støtte for PictBridge kan du kontrollere skriveren direkte via
•
kameraet for å skrive ut lagrede bilder. For direkte utskrift av de lagrede
bildene ved hjelp av funksjonen PictBridge, må du koble videokameraet
til en PictBridge-skriver med en USB-kabel.
Koble til en skriver
1. Slå skriveren av.
2.
Skyv POWER-bryteren nedover for å slå på
strømmen, og sett Valgbryteren til CARD.
3. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"System", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg "USB Connect (USB kobling)" ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk
deretter Joysticken.
7. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Printer (Skriver)"
"Computer (Datamaskin)": Koble til en
•
"Printer (Skriver)": Koble til en skriver.
•
8. Koble videokameraet til skriveren ved hjelp
av den medfølgende USB-kabelen.
9. Slå på skriveren.
•
•
, og trykk deretter Joysticken.
datamaskin.
(Koble til en skriver hvis
du vil bruke PictBridgefunksjonen.)
PictBridge-menyskjermbildet vises
automatisk etter en kort stund.
Pekeren uthever "Print (Utskrift)".
TM
,
Page 95
Norwegian _9191_ Swedish
Välja bilder
Move Sele ctExit
MENU
Copies
M.Player Mode
Print
Date/Time
1
/3
Print
02Num.
Move Sele ctExit
MENU
Copies
M.Player Mode
Print
Date/Time
1
/3
Print
Off
✔
Date
Time
Date&Time
Cancel100-0022
800x600
1
/3
Now printing... [01/01]
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att
markera den bild som ska skrivas ut.
Ange antal utskrifter
1. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
2. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
Ställa in funktionen för att ange datum/tid
1. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
2. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
Skriva ut bilder
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Print (Skriv ut)", tryck sedan på Joystick för att skriva
ut de markerade bilderna.
Avbryta utskriften
Om du vill avbryta utskriften trycker du på Joystick igen.
Meddelandet "Cancel (Avbryt)" visas och
utskriftsjobbet avbryts.
Varje gång du trycker på knappen MENU öppnas
•
eller stängs PictBridge-menyn.
"Copies (Kopior)" och tryck sedan på Joystick.
antal utskrifter och tryck sedan på Joystick.
"Date/Time (Datum/Klocka)" och tryck sedan på
Joystick.
visningstyp för Date/Time (Datum/Klocka) och tryck
sedan på Joystick.
Visningstyper för Date/Time (Datum/Klocka):
•
"Off (Av)", "Date (Datum)", "Time (Klocka)",
"Date&Time (Datum&Klocka)".
Stämpelfunktionen för datum och tid kanske inte stöds
•
av alla skrivare. Mer information kan fås av skrivarens
tillverkare. Menyn "Date/Time (Datum/Klocka)" kan inte
öppnas om skrivaren inte stöder denna funktion.
PictBridgeTM är ett registrerat varumärke som tillhör CIPA
•
(Camera & Imaging Products Association) och är en
överföringsstandard som har utvecklats av Canon, Fuji, HP,
Olympus, Seiko Epson och Sony.
Det går att köpa skrivare som stöder PictBridge.
•
Använd den USB-kabel som följer med videokameran.
•
Använd strömadaptern för kameran vid direktutskrift med
•
PictBridge. Om du stänger av videokameran under utskrift
kan data på minneskortet skadas.
Utskrift av foton stöds. Det går inte att skriva ut lmklipp.
•
Du kan ställa in ett antal utskriftsalternativ beroende på vad
•
du har för skrivare.
Se skrivarens användarmanual.
•
Velge bilder
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å
velge et bilde for utskrift.
Hver trykk på MENU-knappen gjør at du veksler
•
mellom å slå PictBridge-menyskjermbildet på og av.
Angi antall papirkopier
1.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Copies (Kopier)", og trykk deretter Joysticken.
2. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å angi antall utskrifter, og trykk deretter Joysticken.
Stille inn alternativet for dato og
klokkeslett på utskrift
1. Velg "Date/Time (Dato/Tid)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
2. Velg visningstypen for dato/klokkeslett ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk
deretter Joysticken.
Utskriftsalternativer for dato og tid: "Off (Av)",
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Print (Utskrift)", og trykk deretter Joysticken.
Valgte bilder skrives ut.
Avbryte utskriften
Hvis du vil avbryte utskriften, trykker du en gang til på
Joysticken. Meldingen "Cancel (Avbryt)" vises, og
utskriften av bildet vil bli stoppet.
Funksjonen Dato/klokkeslett-stempel støttes ikke nødvendigvis av
•
alle skrivere. Spør produsenten av skriveren. Menyen "Date/Time (Dato/Tid)" kan ikke settes opp dersom skriveren ikke støtter
denne funksjonen.
TM
PictBridge
•
Imaging Products Association), en bildeoverføringsstandard
utviklet av Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko, Epson og Sony.
Skrivere som støtter PictBridge, er alminnelig tilgjengelig i
•
handelen.
Bruk USB-kabelen som følger med videokameraet.
•
Bruk nettstrømadapteren for videokameraet under PictBridge-
•
direkteutskrift. Hvis du slår av videokameraet under utskrift, kan det
skade data på minnekortet.
Utskrift av stillbilder støttes. Filmklipp kan ikke skrives ut.
•
Du kan angi diverse utskriftsalternativer, avhengig av skriveren.
•
Se brukerhåndboken for skriveren for mer informasjon.
•
er et registrert varemerke for CIPA (Camera &
Page 96
92_ SwedishNorwegian _92
IEEE 1394 dataöverföring
ÖVERFÖRA IEEE1394 (I.LINK)-DV STANDARD
DATAANSLUTNINGAR
Ansluta till en DV-enhet
(DVD-spelare, videokamera etc.)
Ansluta till andra produkter med DV-standard.
•
- En vanlig DV-anslutning är enkel att göra.
- Om en produkt har ett DV-uttag (eller FireWire) kan du överföra
data genom att ansluta rätt kabel till DV-uttaget. (medföljer ej)
Med en digital anslutning överförs både video- och ljudsignalerna
•
i det digitala formatet, vilket ger en överföring av bilder med hög
kvalitet.
Ansluta till en dator
Om du vill överföra information till en dator måste du installera ett
•
tillbehörskort med IEEE 1394 i datorn. (medföljer ej)
Inspelad bildfrekvens för video beror på datorns kapacitet.
•
Systemkrav
Processor: minst Intel® Pentium III™ 450MHz.
•
Operativsystem: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS
•
(9.1~10.4).
Minne: mer än 64 MB RAM.
•
IEEE1394 tillbehörskort eller inbyggt.
•
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som
•
rekommenderas ovan.
IEEE 1394 är en internationell standard som är utformad av
•
Institute of Electrical and Electronics Engineers.
DV -enheter som inte är kompatibla med DV-standarden
•
kanske inte stöds.
Mer information om kompatibla program nns i
dokumentationen till enheten som ska anslutas.
Var försiktig eftersom det nns två typer av DV-uttag (med 4
stift och 6 stift). Den här videokameran har ett 4-stiftsuttag.
VARNING
IEEE 1394-dataoverføring
OVERFØRE IEEE1394 (I.LINK) - STANDARD DVTILKOBLING FOR DATA
Tilkobling til en DV-enhet
(DVD opptaker, videokamera el. l)
Koble til andre DV-enheter.
•
- En standard DV-tilkobling er enkel.
- Hvis et produkt har en DV-port, kan du overføre data ved å
koble til DV-porten ved hjelp av riktig kabel. (følger ikke med)
Når en digital tilkobling er opprettet, kan både video- og lydsignaler
•
overføres i digitalt format, noe som tillater overføring av bilder i høy
kvalitet.
Koble til en PC
Hvis du vil overføre data til en PC, må du installere et IEEE
•
1394-tilleggskort i PC-en. (følger ikke med)
Bildehastigheten som støttes for videoopptak, avhenger av
•
datamaskinens kapasitet.
Systemkrav
CPU: raskere Intel® Pentium III™ 450MHz eller kompatibel.
•
Operativsystem: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS
•
(9.1~10.4).
Hovedminne: over 64 MB RAM.
•
IEEE1394 tilleggskort eller innebygd IEEE1394-port.
•
Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle
•
datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
IEEE 1394 er en internasjonal standard som ble standardisert
•
av IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers).
Det er mulig at DV-enheter som ikke er i henhold til
•
standard DV-spesikasjonen ikke er støttet.
Se i produktets dokumentasjon for ere detaljer rundt
kompatible programmer.
Vær forsiktig, siden det nnes to typer DV-porter (4-pinners
og 6-pinners). Dette videokameraet har en 4-pinners kontakt.
ADVARSEL
Page 97
Norwegian _9393_ Swedish
Spela in med en DV-kabel
MODE
AV
DV
POWER
CH
G
VOL
Modeller med sufxet 'i' har funktionen DV(IEEE1394)/
•
AV(Analog)-ingång.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Anslut DV-kabeln (medföljer ej)
från DV-anslutningen på
videokameran till DV-anslutningen
på den andra DV-enheten.
Se till att ( ) visas.
•
4. Tryck på knappen
Inspelningsstart/-stopp för att
aktivera REC PAUSE
(paus i inspelning).
"PAUSE (PAUSE)" visas.
•
5. Starta uppspelningen på den
andra DV-enheten samtidigt
som du övervakar bilden.
6. Tryck på knappen
Inspelningsstart-/stopp för att
påbörja inspelning.
Om du vill pausa inspelningen
•
en stund kan du trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp igen.
PC
7. Stoppa inspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Om du överför information från videokameran till en annan DV-enhet
•
är det inte säkert att alla funktioner fungerar.Om det skulle uppstå ska
du koppla ur DV-kabeln och slå från och till kameran (ON/OFF).
När du överför information från videokameran till datorn fungerar inte
•
knappen PC i läget M.Player (M.Uppspelar). (endast VP-D385( i ))
Använd ingen annan DV-enhet när du använder IEEE1394.
•
Anslut inte videokameran till en dator med både en DV- och en USB-
•
kabel (endast VP-D385( i )). Det fungerar eventuellt inte.
IEEE1394-kabeln (DV-kabeln) säljs separat.
•
Programvara för rörliga bilder nns att köpa.
•
De esta datorer med DV-funktion har ett 6-stiftsuttag. I så fall behövs
•
en 6-stifts-/4-stiftskabel för anslutningen.
De esta bärbara datorer med DV-funktion har ett 4-stiftsuttag.
•
Använd en 4-stifts-/4-stiftskabel för anslutningen.
Funktionerna DIS och C.Nite är inte tillgängliga i DV-läget (IEEE1394).
•
DIS och C.Nite kommer att inaktiveras i DV-läge (IEEE1394).
Sökning (framåt/bakåt) är inte tillgängligt i DV-läget (IEEE1394).
•
När du använder videokameran som en inspelningsenhet kan
•
bilderna som visas på skärmen se ojämna ut, men de inspelade
bilderna påverkas inte.
Opptak med en DV-forbindelseskabel
Modeller med sufkset 'i' har ikke DV(IEEE1394) /AV (Analogue) In.
•
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi player ( ).
DV Jack
IEEE1394 cable
(DV cable)
Camcorder
7. Beveg Joysticken (▼) ned for å avbryte opptaket.
Når du overfører data fra videokameraet til en annen DV-enhet, kan
•
det hende noen funksjoner ikke virker. Hvis dette skjer, kobler du til
DV-kabelen på nytt eller slå strømmen av og på igjen.
Når du overfører data fra videokameraet til PC, er knappen for PC-funksjon
•
ikke tilgjengelig i M.Player (M.player-modusen). (kun VP-D385( i ))
Ikke bruk andre DV-enheter når du bruker IEEE1394.
•
Ikke koble videokameraet til en PC ved hjelp av både DV- og USB-kabler
•
(kun VP-D385( i )). Det er ikke sikkert det vil fungere som det skal.
IEEE1394-kabelen (DV-kabelen) selges separat.
•
Programvare for lm selges separat.
•
De este PC-er som støtter DV, har en 6-pinners kontakt. I dette
•
tilfellet kreves det en 6-4-kabel for tilkoblingen.
De este bærbare datamaskiner som støtter DV, har en 4-pinners
•
kontakt. Bruk en 4-4-kabel for tilkoblingen.
Funksjonene DIS og C.Nite er ikke tilgjengelige når du benytter DV-
•
modus (IEEE1394). Hvis DV-modusen (IEEE1394) er valgt, vil DIS og
C.Nite bli deaktivert.
Søking (fremover/bakover) er ikke tilgjengelig i DV-modus (IEEE1394).
•
Når du bruker dette videokameraet som en opptaker, kan bildene
•
som vises på en tilkoblet skjerm se ujevne ut, men bildene som blir
tatt opp, påvirkes ikke.
3. Koble DV-kabelen (ekstrautstyr)
fra DV-kontakten på
videokameraet til DV-kontakten
på den andre DV-enheten.
Kontroller at ( ) vises.
•
4. Trykk Start/stopp innspilling-
knappen for å gå til REC
PAUSE-modus.
"PAUSE" vises.
•
5. Start avspillingen på den andre
DV-enheten, og følg med på
innholdet.
6. Start opptaket ved å trykke
Start/stopp innspilling-knappen.
Hvis du vil ta en pause i
•
opptaket, trykker du en gang
til på Start/stopp innspilling-
knappen.
Page 98
94_ SwedishNorwegian _94
USB-gränssnitt
(endast VP-D385( i ))
ANVÄNDA USB-GRÄNSSNITT
Överföra en digital bild via en USB-anslutning
Videokameran stöder både USB 1.1 och 2.0.
•
(Beroende på datorns specikationer)
Du kan överföra en l som är lagrad på minneskortet till en dator
•
via en USB-anslutning.
Om du överför information till en dator måste du installera
•
programvaran som följer med videokameran
(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0).
USB-anslutningens hastighet beror på
systemet
USB-höghastighetsanslutning stöds endast av
Microsoft (Windows)-drivrutiner.
Windows 2000 - USB - hög hastighet på system
•
Windows XP - USB - hög hastighet på system med Service Pack 1
•
Windows VISTA - USB - hög hastighet på system med Service
•
Systemkrav
ProcessorIntel® Pentium 4™, 2GHz
OS(operativsystem)
Minne512MB
Hårddiskstorlekminst 2 GB
Upplösning1024 x 768 pixlar 24 bitars färg
USBUSB2.0 High Speed
USB-gränssnitt stöds inte av Macintosh operativsystem.
•
Systemkraven som nämns ovan är rekommendationer. Det är inte
•
säkert att användningen fungerar korrekt även om kraven ovan är
uppfyllda.
med Service Pack 4 eller senare.
eller senare.
Pack 1 eller senare.
Windows System
Windows® 2000/XP/VISTA
* Standardinstallation rekommenderas.
Om operativsystemet har uppgraderats kan inte
användning garanteras.
USB-grensesnitt
(kun VP-D385( i ))
BRUKE USB-GRENSESNITTET
Overføre et digitalt bilde via en USB-forbindelse
Videokameraet støtter både USB 1.1- og 2.0-standarden.
•
(Versjonen avhenger av PC-spesikasjonen)
Du kan overføre en videol på minnekortet til en PC via en USB-
•
forbindelse.
Hvis du skal overføre data til en PC, må du installere programvaren
•
som følger med videokameraet (DV-driver, videokodek, DirectX9.0).
Hastigheten på USB-forbindelsen er
systemavhengig
Høyhastighets USB-forbindelse støttes bare av
Microsoft (Windows)-enhetsdrivere.
Windows 2000 - Høyhastighets USB på
•
Windows XP - Høyhastighets USB på systemer med Service Pack
•
Windows VISTA - Høyhastighets USB på systemer med Service
•
1 eller nyere installert.
Pack 1 eller nyere installert.
Systemkrav
CPUIntel® Pentium 4™, 2GHz
OS(Operativsystem)
Minne512MB
Harddiskkapasitet2GB eller mer
Oppløsning1024 x 768 punkter 24bit farge
USBHøyhastighets USB 2.0
USB-grensesnittet er ikke støttet på Mac OS.
•
Systemkravene nevnt ovenfor er anbefalinger. Selv på et system
•
som tilfredsstiller kravene, kan det oppstå problemer.
Windows-PC
Windows® 2000/XP/VISTA
*Standardinstallasjon er anbefalt.
Funksjonaliteten kan ikke garanteres dersom
ovenstående OS er oppgradert.
systemer med Service Pack 4
eller nyere installert.
Page 99
Norwegian _9595_ Swedish
På en dator som är långsammare än rekommenderat
•
kan uppspelning av l bli hackig och videoredigering bli
långsam.
På en dator som är långsammare än rekommenderat kan
•
uppspelningen hoppa över vissa rutor eller fungera konstigt.
Intel® Pentium III™ och Pentium 4™ är varumärken som
•
tillhör Intel Corporation.
Windows® är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft®
•
Corporation.
Alla andra fabrikat och namn tillhör sina respektive ägare.
•
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som
•
rekommenderas ovan.
Anslut inte videokameran till en dator med både en DV- och
•
en USB-kabel. Det fungerar eventuellt inte.
I lägena M.Cam (M.Kamera) och M.Player (M.Uppspelar)
•
ska du se till att minneskortet sitter i videokameran innan du
ansluter USB-kabeln.
Om minneskortet saknas eller är oformaterat identieras
•
inte videokameran som en yttbar disk.
Om du kopplar bort USB-kabeln från datorn eller
•
videokameran under dataöverföringen, stoppas
dataöverföringen och data kan skadas.
Om du ansluter USB-kabeln till en dator via en USB-
•
hubb eller tillsammans med andra enheter kan det uppstå
motsättningar och det kanske inte fungerar som det ska.
Om det inträffar tar du bort alla andra USB-enheter och
försöker ansluta igen.
På en PC med lavere ytelse enn anbefalt er det ikke sikkert
•
du få så jevn lmavspilling eller så rask videoredigering.
På en PC med lavere ytelse enn anbefalt kan lmavspillings
•
programvaren hoppe over bilder eller fungere uberegnelig.
Intel® Pentium III™ eller Pentium 4™ er et varemerke for
•
Intel Corporation.
Windows® er et registrert varemerke som tilhører Microsoft®
•
Corporation.
Alle andre varemerker og merkenavn er de respektive
•
eiernes eiendom.
Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle
•
datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
Ikke koble videokameraet til en PC ved hjelp av både DV- og
•
USB-kabler. Det er ikke sikkert det vil fungere som det skal.
I modiene M.Cam (M.Kamera) eller M.Player må du
•
kontrollere at minnekortet er satt inn i videokameraet før du
kobler til USB-kabelen.
Hvis det ikke er satt inn et minnekort, eller det er satt
•
inn et uformatert minnekort, gjenkjenner ikke PC-en
videokameraet som en yttbar disk.
Hvis du kobler USB-kabelen fra PCen eller videokameraet
•
under dataoverføringen, stopper dataoverføringen og
dataene kan skades.
Hvis du kobler USB-kabelen til en PC ved hjelp av en USB-
•
hub eller kobler til andre USB-enheter samtidig, kan det
skape konikt, og det er ikke sikkert videokameraet vil
fungere. Hvis dette skjer, fjerner du alle andre USB-enheter,
og forsøker å koble til på nytt.
Page 100
96_ SwedishNorwegian _96
USB-gränssnitt
Move Sele ctExit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound
USB Connetct
Language
1
/3
System
Computer
✔
Printer
Move Sele ctExit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound
USB Connetct
Language
1
/3
System
�
On
�
On
�
Computer
�
English
BA
TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
(endast VP-D385( i ))
USB-grensesnitt
(kun VP-D385( i ))
VÄLJA USB-ENHET (USB CONNECT (USB-ANSLUTN))
Funktionen USB Connect (USB-anslutn) fungerar bara i läget
•
M.Player (M.Uppspelar)
Med USB-kabeln kan du ansluta videokameran till en dator och
•
kopiera över dina rörliga bilder och stillbilder från minneskortet,
eller till en skrivare och skriva ut bilderna.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player
(Uppspelar)
( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
•
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"System" och tryck sedan på Joystick.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"USB Connect (USB-anslutn)"
på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Computer (Dator)"
tryck sedan på Joystick.
Välj "Computer (Dator)" om du ska använda
•
videokameran som webbkamera, USB-spelare
eller yttbar disk.
Välj "Printer (Skrivare)" om du ska använda
•
dig av Pictbridge. ➥sidan 90
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
. ➥sidan 18
och tryck sedan
eller "Printer (Skrivare)" och
VELG EN USB-ENHET (USB CONNECT (USB-TILKOBLING))
Denne funksjonen virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
•
Ved hjelp av USB-kabelen kan du koble videokameraet til en
•
datamaskin for å kopiere lmene og bildene dine fra minnekortet,
eller du kan koble det til en skriver for å skrive ut.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
•
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"System", og trykk deretter Joysticken.
5. Velg "USB Connect (USB kobling)" ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk
deretter Joysticken.
6.
Velg "Computer (Datamaskin)" eller "Printer
ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp
(Skriver)"
eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Du kan velge "Computer (Datamaskin)" for å
•
bruke videokameraet som et datakamera, USB-
streame-enhet eller en yttbar lagringsenhet.
Du kan velge "Printer (Skriver)" hvis du vil
•
benytte PictBridge funksjonen. ➥side 90
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.