Samsung VP-D381 User Manual [no]

Page 1
VP-D381( i )
VP-D382( i ) VP-D382H VP-D384 VP-D385( i )
Digital videokamera
bruksanvisning
utforska möjligheterna
Tack för att du köpt den här Samsungprodukten. Om du vill få fullständig service ska du registrera din produkt på
www.samsung.com/global/register
kamera
brukerhåndbok
se for deg mulighetene
Gratulerer med ditt nye Samsung-produkt.
For å få mer fullstendig service lønner det seg å
registrere produktet på
www.samsung.com/global/register
Page 2
huvudfunktioner på din miniDV-kamera
MINIDV-KAMERANS FUNKTIONER
Digital dataöverföringsfunktion med IEEE1394
Med en IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK är ett seriellt dataöverföringsprotokoll och anslutningssystem som används för att sända DV-data) höghastighetsport för dataöverföring kan både rörliga bilder och foton överföras till en dator där bilder kan användas eller redigeras.
USB-Gränssnitt för överföring av digital data (endast VP-D385( i ))
Du kan överföra bilder till en dator via USB-gränssnittet utan att använda tilläggskort.
Inspelning av foto på kassett
Inspelning av foto innebär att du kan spela in ett foto på kassett.
800K Pixlar CCD (endast VP-D385( i ))
Videokameran är utrustad med en 800K pixlar CCD. Foton kan spelas in på ett minneskort.
1200x Digital zoom
Gör det möjligt för dig att förstora en bild upp till 1200 gånger sin originalstorlek.
Ljudförbättring
Ger ett kraftfullare ljud med funktioner som Real Stereo (Stereoljud) och Audio Effect (Ljudeffekt).
TFT LCD-Färgskärm
En högupplöst TFT LCD-färgskärm ger rena, skarpa bilder samt möjlighet att granska inspelningarna omedelbart.
Digital Bildstabilisering (DIS)
DIS kompenserar eventuella naturliga skakningar och minskar instabila bilder, speciellt när hög förstoring används.
Olika digitala effekter
De visuella effekterna gör det
möjligt för dig att ge dina lmer ett
speciellt utseende genom att olika specialeffekter läggs på.
Motljuskompensation (BLC)
BLC-funktionen kompenserar för en alltför ljus bakgrund bakom ett motiv du spelar in.
Program AE
Med Program AE kan du enkelt ändra slutarhastigheten och bländarinställningarna så att de
passar scenen/handlingen som lmas.
High Power zoomlins
Med Power zoomlins kan du förstora objektet upp till 34x.
Funktionen Digital Stillbildskamera: (endast VP-D385( i ))
Genom att använda minneskortet
kan du enkelt spela in och spela upp standardfoton. Du kan överföra standardfoton
på minneskortet till din dator med hjälp av USB-gränssnittet.
Spela in lmklipp på ett minneskort
(endast VP-D385( i ))
Du kan spela in rörliga bildsekvenser på ett minneskort.
MMC/SD-kortplats (endast VP-D385( i ))
MMC/SD-kortplatsen kan användas till MMC (multimediakort) och SD-kort.
de viktigste funksjonene på ditt miniDV-videokamera
FUNKSJONER PÅ DITT NYE MINIDV-VIDEOKAMERA
Digital Dataoverføring via IEEE1394
IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK er en protokoll for seriell dataoverføring og et system for tilkobling av ulike enheter, som brukes til å overføre DV-data). Kameraets port for dataoverføring bruker denne teknologien. Dermed kan både bevegelige bilder og stillbilder overføres til en PC, som lar deg lage og redigere bilder av ulike typer.
USB-Grensesnitt for Digital overføring av bilder (kun VP-D385( i ))
Du kan overføre stillbilder til en PC via USB-grensesnittet, uten bruk av tilleggskort.
Spille inn Stillbilder på Tape
Du kan lagre stillbilder på videokameraets tape.
800K Piksler CCD (kun VP-D385( i ))
Videokameraet har en 800K piksel CCD-brikke. Du kan spille inn stillbilder på et minnekort.
1200x Digital Zoom
Lar deg forstørre et bilde til opptil 1200 ganger av opprinnelig størrelse.
Lydforbedring
Gir kraftigere lyd med Real Stereo og lydeffekter.
TFT LCD-Skjerm i Farger
En TFT LCD-skjerm i farger med høy oppløsning gir klare, skarpe bilder og mulighet til å se innspilt innhold med en gang.
Digital Bildestabilisering (DIS)
Digital bildestabilisering kompenserer for naturlig ustøhet i bevegelsene. Dermed får du klarere og skarpere bilder, særlig når du bruker stor forstørrelse.
Forskjellige Visuelle Effekter
De visuelle effektene gir lmene et
særpreget utseende ved å legge til ulike spesialeffekter.
Motlyskompensasjon (BLC)
BLC-funksjonen kompenserer for skarpt lys bak motivet.
Program AE
Med AE-programmet kan du variere lukkerhastigheten og blenderåpningen etter
hvilken type scene/handling som lmes.
Kraftig Zoom-Linse
Med den kraftige zoom-linsen kan du forstørre motivet opp til 34x.
Digital Stillbildefunksjon (kun VP-D385( i ))
Med et minnekort kan du enkelt
ta opptak og spille av standard stillbilder. Du kan overføre standard
stillbilder fra minnekortet til PC-en ved hjelp av USB­grensesnittet.
Filmopptak på et Minnekort (kun VP-D385( i ))
Du kan ta opp video på et minnekort.
MMC/SD-Kortspor (kun VP-D385( i ))
MMC/SD-kortsporet kan benytte MMC-(Multi Media Card) og SD-kort.
ii_ Swedish Norwegian _ii
Page 3
säkerhetsvarningar
Vad står ikoner och tecken för i den här bruksanvisningen:
Innebär att risk för död eller allvarlig personskada
VARNING
VARNING
VARNING
De här varningstecknen nns för att förhindra skada på dig och andra.
Följ dem noggrant. Förvara den här texten på en säker plats för framtida användning, efter att du har läst den.
föreligger.
Innebär att det nns en potentiell risk för person- eller materialskada.
Följ dessa säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, explosioner, elstötar eller personskador i samband med användandet av videokameran:
Står för råd eller refererande sidor som kan vara av hjälp för att hantera videokameran.
sikkerhetsadvarsler
Hva ikonene og skiltene i denne brukerhåndboken betyr:
Dette betyr at det er fare for dødsulykke eller alvorlig
ADVARSEL
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Disse varselskiltene er her for å hindre skade på deg og andre. Følg dem nøye. Oppbevar denne delen på en sikker plass for framtidige oppslag.
personskade.
Dette betyr at det er en potensiell fare for skade på person eller materiell.
For å redusere faren for brann, eksplosjon, elektrisk støt eller personskader når du bruker videokameraet, må du følge disse grunnleggende sikkerhetsforanstaltningene: Betyr tips eller referanse til sider som kan være hjelpsomme når du skal bruke videokameraet.
säkerhetsföreskrifter
Varning!
Kameran ska alltid vara ansluten till ett jordat växelströmsuttag.
Batteriet får inte utsättas för hög värme, exempelvis solljus,
brand eller liknande.
Varning
Det nns risk för explosion om batteriet monteras fel.
Byt endast ut mot ett batteri av samma eller likvärdig typ.
Kontakten ska vara lättåtkomlig för att vid behov kunna koppla
från strömmen genom att dra ut kontakten ur vägguttaget.
forholdsregler
Advarsel!
Dette videokameraet bør alltid kobles til et jordet strømuttak.
Batteriene må ikke utsettes for ekstrem varme som f.eks.
sollys, brann eller lignende.
Forsiktig
Eksplosjonsfare ved feil bytte av batteri.
Bytt bare ut med samme eller tilsvarende type.
Når du skal koble apparatet fra strønettet, må støpselet trekkes ut
av stikkontakten, og støpselet må derfor være lett tilgjengelig.
Norwegian _iiiiii_ Swedish
Page 4
anmärkningar och
AV
DV
B A
T T
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
säkerhetsanvisningar
ANMÄRKNINGAR RÖRANDE RENGÖRING AV VIDEOHUVUD
För att få normala inspelningar och en tydlig bild ska videohuvudena
rengöras regelbundet. Videohuvudena kan vara smutsiga om en fyrkant syns på skärmen under uppspelning eller hela skärmen är blå. Om det händer ska videohuvudena rengöras med en torr rengöringskassett. Använd inte en rengöringskassett av våt typ. Det kan skada videohuvudena.
JUSTERA LCD-SKÄRMEN
Rikta försiktigt in LCD-skärmen enligt bilden. Om du vrider för mycket kan det skada insidan på fästet som ansluter LCD-skärmen till videokameran.
1.
Öppna LCD-skärmen 90 grader mot
videokameran med ditt nger.
2.
Vrid till bästa läget för inspelning eller uppspelning.
- Om du vrider LCD-skärmen 180 grader så den är vänd framåt, kan du stänga den med skärmen utåt.
- Det är bekvämt under uppspelning.
Se sidan 31 för ytterligare information om ljusstyrka och färg på LCD-skärmen.
ANMÄRKNINGAR RÖRANDE LCD-SKÄRMEN
Direkt solljus kan skada LCD-skärmen och, insidan av linsen.
Ta endast bilder på solen vid svagt ljus, som t.ex. skymning. LCD-skärmen har tillverkats med precisionsteknik. Trots det kan
små punkter (röda, blå eller gröna) synas på LCD-skärmen. Det är normalt och påverkar inte den inspelade bilden. Håll inte i sökaren, LCD-skärmen eller batteriet när du lyfter videokameran.
merknader og sikkerhetsinstruksjoner
MERKNADER OM RENGJØRING AV VIDEOHODER
Du bør rengjøre videohodene med jevne mellomrom for å sikre normalt opptak
og klare bilder. Hvis rkantede, blokkformede fordreininger vises under avspilling,
eller hvis det bare vises en blå skjerm, kan dette skyldes skitne videohoder. I så fall bør du bruke en rensekassett av tørr type til å rengjøre videohodene. Ikke bruk en rensekassett av den våte typen. Dette kan skade videohodene
JUSTERE LCD-SKJERMEN
Roter LCD-skjermen forsiktig som vist på tegningen. For stor rotering av skjermen kan skade innsiden av hengselet som fester LCD­skjermen til videokameraet.
Lukk opp skjermen 90 grader ut fra
1.
videokameraet med ngrene.
2. Roter skjermen slik at den har best mulig
vinkel til opptak/avspilling.
- Hvis du roterer LCD-skjermen 180 grader slik at den peker framover, kan du lukke skjermen slik at skjermen peker ut.
- Dette er nytting under avspilling.
Se side 31 for informasjon om hvordan du justerer lysstyrken og fargen på LCD-skjermen.
MERKNADER FOR LCD-SKJERMEN
Direkte sollys kan skade LCD-skjermen og innsiden av linsen. Ta
bare bilder av solen f.eks. i skumringen når lyset er svakere. LCD-skjermen er produsert som en høyteknologisk presisjonskomponent.
Det kan likevel hende at du kan se små ekker (i rød, blå eller grønn farge) på LCD­skjermen. Slike ekker er helt normalt, og har ingen betydning for bildekvaliteten.
Ikke løft opp videokameraet etter LCD-skjermen eller batteripakken.
.
iv_ Swedish Norwegian _iv
Page 5
SERVICE & RESERVDELAR
Försök inte underhålla videokameran själv.
När skydd öppnas och tas bort kan du utsättas för farlig spänning
och andra risker.
Överlåt allt underhåll till kvalicerad servicepersonal.
Se till att serviceteknikern använder de reservdelar som speciceras
av tillverkaren och har samma egenskaper som originaldelarna när delar måste bytas ut. Icke godkända byten kan leda till brand, elektriska stötar och andra risker.
ANMÄRKNINGAR RÖRANDE VIDEOKAMERAN
Utsätt inte videokameran för höga temperaturer (över 60 °C).
Exempelvis ska den inte förvaras i en parkerad och stängd bil eller i direkt solljus. Låt inte videokameran bli blöt. Håll videokameran borta från regn,
saltvatten och andra former av fukt. Om videokameran blir blöt kan den skadas. Ibland går det inte att reparera skador som uppstått på grund av fukt. En plötslig höjning av den omgivande temperaturen kan skapa
kondensation inuti videokameran.
- När du yttar videokameran från en kall till en varm plats (exempelvis om du benner dig utomhus under vintern och går in.)
-
När du yttar videokameran från en sval plats till en varmare plats (exempelvis om du benner dig inomhus under sommaren och går ut.)
Om skyddsfunktionen (DEW) är aktiverad ska videokameran få
torka i minst två timmar på en torr och varm plats med kassettfacket öppet och batteriet borttaget. Kontakten ska vara lättåtkomlig för att vid behov kunna koppla från
strömmen genom att dra ut kontakten ur vägguttaget.
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
Denna markering på produkten och i manualen anger att den inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när dess livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör produkten hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess beståndsdelar.
som sålt produkten eller sin kommun för vidare information om var och hur produkten kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare
VEDLIKEHOLD OG BYTTEDELER
Ikke prøv å utføre service på dette videokameraet selv.
Hvis du åpner eller fjerner deksler, kan du utsette deg selv for farlig
spenning eller annen risiko.
Overlat alt servicearbeid til kvaliserte serviceteknikere.
Hvis byttedeler må brukes, må du forsikre deg om at det brukes
byttedeler som er godkjent av produsenten, og som har de samme egenskapene som originaldelene. Bruk av ikke godkjente deler kan føre til brann, elektrisk støt eller annen fare.
MERKNADER OM VIDEOKAMERAET
Ikke legg fra deg videokameraet der det kan utsettes for høye temperaturer
(over 60 °C). Du bør for eksempel ikke la kameraet bli liggende i bilen en varm sommerdag, og du bør passe på at det er skjermet mot direkte sollys. Pass på at videokameraet ikke blir vått. Beskytt videokameraet mot
regn, sjøvann og alle andre typer fuktighet.Hvis videokameraet blir vått, kan det føre til defekter. Funksjonsfeil som skyldes væsker er ikke alltid mulig å reparere. Hvis videokameraet utsettes for brå temperaturendringer, kan det
dannes kondens inne i apparatet.
- Når du forytter videokameraet fra et kaldt sted til et varmt
(for eksempel utendørs til innendørs om vinteren.)
- Når du forytter videokameraet fra et vanlig temperert sted til et
varmt (for eksempel innendørs til utendørs om sommeren.)
Hvis beskyttelsesfunksjonen (DEW) er aktivert, bør du la
videokameraet ligge minst to timer i et tørt, vanlig temperert rom med åpent kassettdeksel og uten batteri. Når du skal koble apparatet fra strømnettet må støpselet trekkes ut
av stikkontakten, og støpselet må derfor være lett tilgjengelig.
Korrekt avhending av dette produkt
(Avfall elektrisk og elektronisk utstyr)
Denne merkingen som vises på produktet eller dens dokumentasjon, indikerer at den ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av sin levetid. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert avfallsavhending, vennligst atskill dette fra andre typer avfall og resirkuler det ansvarlig for
Husholdningsbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter, for detaljer om hvor og hvordan de kan frakte denne artikkelen for miljømessig trygg resirkulering.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpekontrakten. Dette produktet skal ikke blandes med annet som skal kastes.
å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Norwegian _vv_ Swedish
Page 6
02_ Swedish Norwegian _02
innehåll
LÄRA KÄNNA
MINIDV-KAMERAN
FÖRBEREDELSER
GRUNDINSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGAR I
SYSTEMMENYN
06 Detta medföljer miniDV-kameran
07 Framsidan och vänster sida 08 Vänster sida 09 Höger sida och ovansida
06
10 Baksidan och undersidan 11 Använda fjärrkontrollen
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12 Använda handremmen och lins-
skyddet
13 Sätta i knappbatteriet
12
14 Använda batteriet 17 Ansluta till en strömkälla 18 Grundläggande användning av
miniDV-kameran
19 Skärmindikatorer i Camera /Player
(Kameraläge/Uppspelarläge)
20 Skärmindikatorer i M.Cam /M.Player
(M.Kameraläge/M.Uppspelarläge) (endast VP-D385( i )) Använda Teckenfönster -knappen
21
( )
22 Använda joystick
Hantera snabbmenyer med joysticken
22
24 Ställa klockan
:
(Clock set (Ställa klockan))
25 Ställ in mottagning av den trådlösa
fjärrkontrollen (Remote (Fjärrkontroll))
24
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
26 Ställa in ljudsignal
(Beep Sound (Ljudsignal))
27 Ställa in slutarljud
(Shutter Sound (Slutarljud)) 28 Välja skärmspråk (Language) 29 Visa demonstrationen
(Demonstration (Demo))
innhold
GJØR DEG KJENT
MED MINIDV-
VIDEOKAMERAET
FORBEREDELSE
OPPRINNELIG
INNSTILLING:
SYSTEMMENY
INNSTILLING
06 Hva er inkludert med miniDV-video-
kameraet 07 Sett forfra og fra venstre 08 Sett fra venstre 09 Sett fra høyre og ovenfra
06
10 Sett bakfra og nedenfra 11 Bruke fjernkontrollen
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
12
Bruke håndstroppen og linsedekselet 13 Sette inn knappecellebatteriet 14 Bruke batteriet 17 Koble til en strømkilde
12
18 Grunnleggende bruk av miniDV-
videokameraet 19 Skjermindikatorer på Camera/Player
(Kamera-/Player-modus) 20 Skjermindikatorer i M.Cam/M.Player
(M.Kamera-/M.Player-modus)
(kun VP-D385( i )) 21 Bruke display-knappen ( 22 Bruke joysticken 22 Bla i hurtigmenyene med joysticken
24 Stille klokken
(Clock set (Klokke innstilling)) 25 Angi den trådløse fjernkontrollen
(Remote (Fjern))
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 26
Stille lydsignalet (Beep Sound (Beep lyd)) 27 Still inn lukkerlyd
24
(Shutter Sound (Lukkerlyd)) 28 Velge språk for skjermmenyen
(Language)
Vise demonstrasjonen
29
(Demonstration (
Demonstrasjon
)
))
Page 7
Norwegian _0303_ Swedish
GRUNDINSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGAR
FÖR DISPLAYMENYN
GRUNDLÄGGANDE
INSPELNING
34
AVANCERAD
INSPELNING
44
:
30 Ange riktlinjer (Guideline (Riktlinjer)) 31 Justera LCD-skärmen (LCD Bright/
LCD Colour (LCD Ljus/LCD Färg)) Visa datum/tid (Date/Time (Datum/Klocka))
32 33 Ställa in TV-skärmen
(TV display (TV-skärm))
34 Sätta in och mata ut en kassett 34 Olika inspelningstekniker 35 Spela in för första gången 36 Enkel inspelning för nybörjare
(EASY.Q mode (EASY.Q-läge)) 37 Zooma in och ut 38 Snabbsöka efter önskad scen
(Ställa in nollminne)
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 39 Spela in dig själv med hjälp av
fjärrkontrollen (Ställa in Självutlösaren)
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 40 Granska och sök i en inspelning 41 Använda fade on (blekn.på) och off 42 Auto focus/manual focus
(autofokus/manuell fokus) 43 Ställa in slutarhastighet & exposure
(exponering) 44 Välja inspelnings- och ljudläge
(Rec Mode & Audio Mode (Audioläge)) 45 Eliminera vindljud (WindCut Plus) 46 Välja funktionen äkta stereo
(Real Stereo (Äkta stereo)) 47 Ställa in program ae (Program AE) 49 Ställa in vitbalans
(White Balance (Vitbalans)) 51 Lägga till visuella effekter
(Visual Effect (Visuell effekt)) 53 Ställa in 16:9 Wide 54 Använda telemakro (Macro (Makro))
OPPRINNELIG
INNSTILLING:
SKJERMMENY
INNSTILLINGERG
GRUNNLEGGENDE
OPPTAK
AVANSERT OPPTAK
30
Angi retningslinje (Guideline (Retningslinje))
31 Justere lcd-skjermen (LCD Bright/
LCD Color (LCD Lys/LCD Farge)) Vise dato/klokkeslett (Date/Time (Dato/Tid))
32 33 Justere TV-skjermen (TV display)
34 Sette inn og løse ut en tape 34 Forskjellige opptaksteknikker 35 Gjøre din første innspilling 36 Enkelt opptak for nybegynnere
34
44
(EASY.Q mode (EASY.Q-modus)) 37 Zoome inn og ut 38 Rask søking etter ønsket scene
(Angi Nullminne)
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 39 Opptak med fjernkontrollens selvut
løser (Angi Selvutløser)
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 40 Gjennomgång og søking i en
innspilling 41 Bruke fade on (toner på) og off 42 Auto focus/manual focus
(autom.fokus/manuell fokus) 43 Angi lukkerhastighet og exposure
(eksponering) 44 Velge innspillingsmodus og lydmo-
dus (Rec Mode (Oppt modus) og
Audio Mode (Audiomodus)) 45 Fjerne vindstøy (Windcut Plus)
Velge ekte stereofunksjon (Real stereo)
46 47 Angi program ae (Program AE) 49 Stille inn hvitbalansen
(White Balance (Hvitbalanse)) 51 Bruke visuelle effekter
(Visual Effect (Visuell effekt)) 53 Velge bredformat 16:9 (16:9 Wide) 54 Bruke telemakro (Macro (Makro))
-
Page 8
04_ Swedish Norwegian _04
innehåll
55 Ställa in digital bildstabilisering (DIS)
Använda Motljuskompensation (BLC)
56 57 Zooma in och ut med digital zoom
(Digital Zoom) 58 Använda colour nite ( 59 Använda ljus (Light (Ljus)) (endast
VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i )) 60 Spela in foto på en kassett -kasset
tinspelning av foto 61 Söka efter ett foto på en kassett
(Photo Search (Fotosökning))
62
UPPSPELNING
62
ANSLUTNING
68
LÄGET DIGITAL
STILLBILDSKAMERA
(ENDAST VP-D385( i ))
74
Spela upp en kassett på LCD-skärmen 63 Olika funktioner i uppspelningsläge 65 Dubbning av ljud
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 66 Uppspelning av dubbat ljud
(Audio Select (Ljudinställning)) 67 Audio Effect (Ljudeffekt)
68 Inställning AV-in/-utgång
(AV in/out (AV-in-/utgång))
(endast VP-D381i/D382i/D385i)
Spela upp en kassett på en TV-skärm
69 71 Kopiera en videokamerakassett till
en videokassett 72 Använda funktionen 73 Spela in (kopiera) ett TV-program
eller en videokassett till en videoka-
merakassett
(endast VP-D381i/D382i/D385i)
74 Använda minneskortet
(minneskort som passar) (medföljer ej) 75
Mapp- och lstruktur på minneskortet 77 Ange lnumrering (File No. (Filnr.))
78 Ta ett foto (JPEG) på minneskortet 79 Visa foton (JPEG) 80 Skydd från oavsiktlig radering
(Protect (Skydda))
C.Nite)
VOICE+
innhold
-
TILKOBLING
STILLKAMERA-MODUS
(kun VP-D385( i ))
AVSPILLING
62
68
DIGITAL
74
55 Velge digital bildestabilisering (DIS)
Bruke modus for motlyskompensasjon
56
(BLC)
57 Zoome inn og ut med digital zoom
(Digital Zoom) 58 Bruke Color Nite ( 59 Bruke lys (Light (Lys)) (kun VP-
D382( i )/D382H/D384/D385( i )) 60 Ta et bilde på en tape -tape photo
recording 61 Søke etter et stillbilde på en tape
(Photo Search (Fotosøk))
62 Spille av en tape på LCD-skjermen
Tilgjengelige funksjoner i Player modus
63 65
Lyddubbing
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) 66 Avspilling av dubbet lyd
(Audio Select (Audiovalg)) 67 Audio Effect (Audioeffekt)
68
Velge av in/out (Av in/out (Av-inn/-ut))
(kun VP-D381i/D382i/D385i) 69 Spille av en tape på en TV-skjerm 71 Kopiere en videokameraet til en
videospiller 72 Bruke funksjonen 73 Ta opp (kopiere) et TV-program
eller innhold fra en videotape på en
videokameratape
(kun VP-D381i/D382i/D385i)
74 Bruke et minnekortet
(Usable Memory Card) (følger ikke med)
75 Mappe- og lstruktur på minnekortet 77 Velge lnummeret (File No.(Fil nr.))
78 Ta stillbilder (JPEG) til minnekortet 79 Se på stillbilder (JPEG) 80 Beskyttelse mot sletting ved uhell
(Protect (Beskytt))
C.Nite)
VOICE+
Page 9
Norwegian _0505_ Swedish
PICTBRIDGE™
(ENDAST VP-D385( i ))
IEEE 1394
DATAÖVERFÖRING
USB GRÄNSSNITT
(
ENDAST VP-D385( i )
94
UNDERHÅLL
100
FELSÖKNING
SPECIFICATIONS
81 Ta bort foton och rörliga bilder
(Delete (Radera))
83 Formatera minneskortet
(Format (Formatera))
84 Spela in rörliga bilder (MPEG) på ett
minneskort Spela upp rörliga bilder (MPEG) på min-
86
neskortet (M.Play select (M.Uppspelare))
87 Lagra en bild från en kassett som en
stillbild Kopiera en stillbild från en kassett till ett
88
minneskort (Photo Copy (Fotokopia))
89 Markera bilder för utskrift
(Print Mark (Skriv ut))
90 Skriva ut bilder med pictbridge
92 Överföra ieee1394 (I.Link)-DV
standard dataanslutningar
94 Använda USB-gränssnitt 96 Välja USB-enhet
)
(USB Connect (USB-anslutn))
97 Installera programvara
(DV Media Pro-program)
98 Ansluta till en dator
100 Efter avslutad inspelning 100 Användbara kassetter 101 Rengöring och underhåll
videokameran
102 Använda miniDV-kameran
utomlands
103 Felsökning 105 Alternativ för inställningsmeny
107
81 Slette stillbilder og lm
(Delete (Slette)) 83 Formatere et minnekort (Format)
84 Spille inn lm (MPEG) til et
minnekort
Spille av lm (MPEG) fra minnekortet
86
(M.Play select (M.play valg)) 87 Lagre et bilde fra en kassett som et
stillbilde 88 Kopiere et bilde fra en kassett til et
minnekort (Photo Copy (Foto kopi)) 89 Merke bilder for utskrift
(Print Mark (Utskriftsmerke))
TM
PICTBRIDGE™
(kun VP-D385( i ))
IEEE 1394
DATAOVERFØRING
USB GRENSESNITT
(KUN VP-D385( i ))
VEDLIKEHOLD
100
FEILSØKING
SPESIFIKASJONER
90 Skrive ut bildene – ved hjelp av
92 Overføre IEEE1394 (I.LINK) - Stan-
94 Bruke USB-grensesnittet
96 Velg en USB-enhet
97 Installere programvaren
94
98 Koble til PC
100 Etter å ha fullført et opptak 100 Kassettband 101 Rengjøre og vedlikeholde
102 Bruke miniDV-videokameraet i
103 Feilsøking 105 menyelementer
107
TM
pictbridge
dard DV-tilkobling for data
(USB Connect (USB-tilkobling))
(DV Media Pro programme)
videokameraet
utlandet
Page 10
06_ Swedish Norwegian _06
lära känna miniDV
-kameran
DETTA MEDFÖLJER MINIDV-KAMERAN
Din nya digitala videokamera levereras med följande tillbehör. Kontakta Samsungs kundtjänst om det saknas något i lådan.
Varje tillbehörs exakta utseende kan variera beroende av modell.
Batteri (IA-BP80W)
1
AC-strömadapter
2
(AA-E9 typ) Audio-/Video-kabel
3
USB-kabel (endast VP-D385( i ))
4
Program-CD (endast VP-D385( i ))
5
Bruksanvisning
6
Knappbatteri till fjärrkontrollen
7
(Typ: CR2025) (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i )) Fjärrkontroll (endast VP-D382( i )
8
/D382H/D385( i )) Linsskydd
9
Rem för linsskydd
10
Kassett* (tillval)
11
Bärväska* (tillval)
12
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
gjør deg kjent med miniDV-videokameraet
HVA ER INKLUDERT MED MINIDV-VIDEOKAMERAET
Ditt nye digitale videokamera kommer med følgende deler. Hvis noen av disse gjenstandene mangler i esken, må du ta kontakt med Samsungs kundesenter.
Utseendet til hver av gjenstandene kan variere fra modell til modell.
Batteri (IA-BP80W)
1
Strømadapter
2
(AA-E9 type) AV-kabel
3
USB-kabel (kun VP-D385( i ))
4
Programvare-CD (kun VP-D385( i ))
5
Brukerhåndbok
6
Knappecellebatteri for
7
fjernkontrollen (Type: CR2025) (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) Fjernkontroll (kun VP-D382( i )
8
/D382H/D385( i )) Linsedeksel
9
Linsedekselstropp
10
Tape* (ekstrautstyr)
11
Bæreveske* (ekstrautstyr)
12
Innehållet kan variera beroende på försäljningsplats.
Delar och tillbehör nns tillgängliga hos din lokala Samsung-
återförsäljare. *(tillval): Det här är ett tillbehör. Kontaka en Samsung-
återförsäljare om du vill köpa detta tillbehör. Minneskort medföljer ej. På sida 74 beskrivs vilka minneskort
som är kompatibla med miniDV-kameran.
Innholdet kan variere avhengig av hvor produktet selges.
Deler og tilleggsutstyr er tilgjengelig hos din lokale Samsung-
forhandler. *(Ekstrautstyr): Dette er utstyr som kommer i tillegg. Kontakt
nærmeste Samsung-forhandler for å kjøpe dette ekstrautstyret. Minnekort følger ikke med. Se side 74 for hvilke minnekort
som er kompatible med dette miniDV-videokameraet.
Page 11
Norwegian _0707_ Swedish
SETT FORFRA OG FRA VENSTREFRAMSIDAN OCH VÄNSTER SIDA
OPEN
5
1
2 3
4
1
Lins
2
Fjärrsensor (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
3
Lampa (endast VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
4
OPEN-reglage
5
EASY Q-knapp ➥sidan 36
6
Displayknapp ( )
7
TFT LCD-skärm
8
Inbyggd mikrofon
Täck inte över mikrofonen eller linsen under inspelning.
VAR FÖRSIKTIG
6
7
8
Linse
1
Sensor for fjernkontroll (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Lys (kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
3
OPEN-bryter
4
EASY Q-knapp ➥side 36
5
Skjermknapp ( )
6
TFT LCD-skjerm
7
Intern mikrofon
8
Vær forsiktig slik at du ikke dekker til den interne mikrofonen og linsen under opptak.
FORSIKTIG
Page 12
08_ Swedish Norwegian _08
lära känna miniDV
A
V
DV
B
A
T
T
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
ER
C
H
G
MODE
TAPECARD
-kameran
gjør deg kjent med miniDV-videokameraet
VÄNSTER SIDA
SETT FRA VENSTRE
4
1 2
3
5
6 7 8
(VP-D385( i ) only)
Knappen MENU
1
2
Joystick ( / /  /  / Knappen inspelningsstart/-stopp
3
Uttagsskydd (AV/DV-uttag)
4
Inbyggd högtalare
5
6
Valreglage (CARD-TAPE) (endast VP-D385( i )) Batteri
7
Batteriknapp (BATT.)
8
Om du stänger LCD-panelen med LCD-skärmen vänd utåt fungerar Joystick-funktionerna (// /) omvänt.
Valknappen
), (W/T) ➥sidan 23
MENU-knapp
1
2
Joystick ( / /  /  / Valgbryteren), (W/T) ➥side Start/stopp innspilling-knapp
3
Kontaktdeksel (AV/DV-kontakt)
4
Innebygd høyttaler
5
Valgbryter (CARD-TAPE) (kun VP-D385( i ))
6
Batteri
7
Utløserknapp for batteri (BATT.)
8
Når du lukker LCD-panelet mens LCD-skjermen peker ut, vil Joystick-funksjonene (// /) fungere bakvendt.
23
Page 13
Norwegian _0909_ Swedish
HÖGER SIDA OCH OVANSIDA
M
O
D
E
AV
D
V
PO
W
ER
C
H
G
VOL
SETT FRA HØYRE OG OVENFRA
1
2
6
3 4
5
7
Zoom (W/T) / Volym (VOL)
1
PHOTO-knapp ➥sidorna 60, 78
2
Knappen inspelningsstart/-stopp
3
4
POWER-reglage
5
Uttagsskydd (uttag för DC IN, USB (endast VP-D385( i ))
6
Kassettlucka
7
Handrem
Zoom-hendel (W/T) / Volum-hendel (VOL)
1
PHOTO-knapp ➥side 60, 78
2
Start/stopp innspilling-knapp
3
POWER-bryter
4
Kontaktdeksel (kontakt for strømforsyning, USB (kun VP-D385( i ))
5
Deksel for kassettholder
6
Håndstropp
7
Page 14
10_ Swedish Norwegian _10
lära känna miniDV-kameran
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
BAKSIDAN OCH UNDERSIDAN
gjør deg kjent med miniDV-videokameraet
SETT BAKFRA OG NEDENFRA
1
5
2 3
6
4
AV-uttag
1
MODE-knapp
2
Lägesindikator (Camera (Kameraläge) ( ) /
3
Player (Uppspelarläge) ( )) DC IN-uttag
4
DV (IEEE1394)-uttag
5
Laddningsindikator (CHG)
6
USB-uttag (endast VP-D385( i ))
7
Minneskortplats (endast VP-D385( i ))
8
Stativgänga
9
Uttag
i
VP-D385(
)
VP-D381( i )
/
D382( i )
AV DV DC IN USB
AV DV DC IN
/D382H/D384
Minneskort som stöds (2 GB Max)
endast VP-D385( i )
MMC/SD
7
A/V-kontakt
1
MODE-knapp
2
Modusindikator (Camera (Kameramodus) ( ) /
3
Player (Player modus) ( ))
Kontakt for strømforsyning
4
DV-kontakt (IEEE1394)
5
Ladeindikator (CHG)
6
USB-port (KUN VP-D385( i ))
7
MMC- / SD-kortspor (kun VP-D385( i ))
8
Tripodfeste
9
Kompatible minnekort (Maks 2 GB)
kun VP-D385( i )
MMC/SD
98
Kontakter
VP-D385( i )
VP-D381( i )
/
D382( i )
/D382H/D384
AV DV DC IN USB
AV DV DC IN
Page 15
Norwegian _1111_ Swedish
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN (ENDAST VP-D382(
1
PHOTO-knapp ➥sidorna 60,78
2
REC-knapp
3
SELF TIMER-knapp ➥sidan 39
4
ZERO MEMORY-knapp ➥sidan 38
5
PHOTO SEARCH-knapp ➥sidan 61
6
A.DUB-knapp ➥sidan 65
7
Framåtspolningsknapp
8
Bakåtspolningsknapp
9
Spela upp-knapp
(-) / (+) Riktningsknappar
10
sidan 64
TECKENFÖNSTER-knappen
11
W/T (Zoom)-knapp
12
X2-knapp
13
14
15
16
17
18
DATE/TIME-knapp
Slow motion-knapp
Pausknapp
Stoppknap
F.ADV-knapp ➥sidan 64
i )/D382H/D385( i ))
( )
sidan 64
1 2
3 4 5 6 7 8 9 󱯠
BRUKE FJERNKONTROLLEN (KUN VP-D382(
i )/D382H/D385( i ))
PHOTO-knapp ➥side 60,78
1
REC-knapp
2
󱯡
󱯢
󱯣 󱯤 󱯥 󱯦 󱯧 󱯨
SELF TIMER-knapp (selvutløser)
3
side 39
ZERO MEMORY-knapp (nullminne)
4
side 38
PHOTO SEARCH-knapp ➥side 61
5
A.DUB-knapp ➥side 65
6
(FF)-knapp
7
(REW)-knapp
8
(PLAY)-knapp
9
(-) / (+) Rettningsknapper
10
side 64
DISPLAY-knapp
11
W/T (Zoom)-knapp
12
X2-knapp
13
DATE/TIME-knapp
14
(SLOW)-knapp
15
(PAUSE)-knapp
16
(STOP)-knapp
17
F.ADV-knapp ➥side 64
18
( )
side 64
Knapparna på fjärrkontrollen fungerar på samma sätt som motsvarande på miniDV-kameran.
Knappene på fjernkontrollen fungerer på samme måte som de på miniDV-videokameraet.
Page 16
12_ Swedish Norwegian _12
förberedelser
OPEN
I det här avsnittet beskrivs hur du använder din miniDV-kamera: t.ex. hur du använder medföljande tillbehör, hur du laddar batteriet, hur du ställer in användarlägen och skärmindikationer.
ANVÄNDA HANDREMMEN OCH LINSSKYDDET
Det är mycket viktigt att kontrollera att handremmen har justerats på rätt sätt innan du börjar inspelningen. Med handremmen kan du:
Hålla videokameran på ett stadigt och bekvämt sätt.
Placera handen på ett sådant sätt att det är enkelt att manövrera
knapparna Inspelningsstart/-stopp, PHOTO och Zoom.
Handrem
Justera handremmen
1. Sätt i handremmen på
videokamerans framsida och dra igenom remmen.
2. För in handen i remmen och justera
längden efter din bekvämlighet.
3. Spänn fast remmen.
Linsskydd
Montera linsskyddet
4. Fäst linsskyddet med
linsskyddsremmen enligt bilden.
5. Fäst linsskyddsremmen i
handremmen och justera den enligt anvisningarna för handremmen.
6. Spänn fast remmen.
Montera linsskyddet efter användning
Tryck in knapparna på båda sidorna av linsskyddet och sätt det sedan över kameralinsen.
1 2 3
4 5 6
forberedelse
Dette avsnittet gir deg informasjon om bruk av miniDV-videokameraet. Her får du informasjon om hvordan du kan bruke ekstrautstyret som følger med, hvordan du lader batteriet og hvordan du kan angi skjermindikatorene i de ulike modiene.
BRUKE HÅNDSTROPPEN OG LINSEDEKSELET
IDet er svært viktig å sørge for at håndstroppen er riktig justert før du begynner å bruke videokameraet. Med håndstroppen kan du:
holde videokameraet på en stødig og behagelig måte.
ette hånden inn slik at den er i en posisjon hvor den enkelt kan
betjene Start/stopp innspilling-knappen, PHOTO-knappen og
Zoom-hendelen.
Håndstropp
Justere håndstroppen
1. Træ enden av håndstroppen inn
i øyet foran på videokameraet og trekk den gjennom øyet.
2. Før hånden inn i håndstroppen,
og juster lengden slik at det føles behagelig.
3. Lukk håndstroppen med
borrelåsfestet.
Linsedeksel
Sette på linsedekselet
4. Fest linsedekselet på
linsedekselstroppen som vist på tegningen.
5. Fest linsedekselstroppen på
håndstroppen, og juster den ved å følge samme fremgangsmåte som for håndstroppen.
6. Lukk håndstroppen med
borrelåsfestet.
Sette tilbake linsedekselet etter bruk
Trykk sammen knappene på hver side av linsedekselet, og sett den tilbake på videokameraets linse.
Page 17
Norwegian _1313_ Swedish
SÄTTA I KNAPPBATTERIET
Sätta i knappbatteriet i fjärrkontrollen (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Ta ut batterihållaren för knappbatteriet i
pilens riktning.
2. Placera knappbatteriet i batterihållaren
med den positiva ( ) polen uppåt.
3. Sätt tillbaka batterihållaren för
knappbatteriet.
SETTE INN KNAPPECELLEBATTERIET
Sette inn knappecellebatteriet i fjernkontrollen (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
1. Trekk ut batteriholderen i retningen som
pilen viser.
2. Plasser batteriet i holderen, med den
positive polen ( ) opp.
3. Sett holderen tilbake.
Viktigt angående knappbatteriet
Om knappbatteriet inte byts ut korrekt nns det risk för explosion.
Byt endast ut mot ett batteri av samma eller likvärdig typ. Hantera inte batteriet med en pincett eller andra metallverktyg.
Det leder till kortslutning. Ladda inte upp, ta isär, värm upp eller nedsänk batteriet i vatten,
detta för att undvika explosionsrisk.
Förvara knappbatteriet utom räckhåll för barn. Kontakta en läkare omedelbart om ett batteri sväljs.
VARNING
Forholdsregler for knappecellebatteriet
Det er fare for eksplosjon hvis feil type knappecellebatteri benyttes.
Bytt bare ut med samme eller tilsvarende type. Ikke ta i batteriet med pinsett eller andre metallgjenstander. Dette vil
føre til kortslutning. Ikke lad opp, ta fra hverandre, varm opp eller dypp batteriet i vann,
dette for å unngå eksplosjonsfare.
Knappecellebatteriet må oppbevares utilgjengelig for barn. Hvis et batteri svelges, må du straks kontakte lege.
ADVARSEL
Page 18
14_ Swedish Norwegian _14
förberedelser
P O
W E R
B
A T
T .
P O
W E R
B
A T
T .
P O W E
R
C
B
A T
T
.
BATT.
P O
W E R
C
B
A
T
T
.
ANVÄNDA BATTERIET
Använd endast batteriet IA-BP80W.
Batteriet kan vara en aning laddat när apparaten körs.
Ladda batteriet innan du börjar använda din miniDV-kamera.
Sätta i/ta ut batteriet
1. Öppna LCD-skärmen på det sätt som visas i
bildserien.
2. För in batteriet tills du hör ett lätt klick.
Kontrollera att logotypen för (SAMSUNG) är vänd
utåt när kameran är placerad så som visas på bilden.
3. Tryck på utlösningsreglaget för BATT. och tryck ut
batteriet.
För försiktigt utlösningsreglaget för BATT. i den
riktning som visas på bilden.
Extrabatterier nns hos din lokala Samsung-
återförsäljare. Ta ut batteriet ur miniDV-kameran om
kameran inte kommer att användas på en längre tid.
Laddning av batteriet
1. För reglaget POWER nedåt för att slå på kameran.
2. Sätt i batteriet i videokameran.
3. Öppna uttagsskyddet och anslut strömadaptern till
DC IN-uttaget.
4. Anslut strömsadaptern till ett vägguttag.
5. När laddningen är klar kopplar du ur strömadaptern
från DC IN-uttaget på videokameran.
Använd endast batterier som är godkända av Samsung. Använd inte
batterier från andra tillverkare. I annat fall nns det risk för överhettning,
brand eller explosion. Samsung ansvarar inte för problem som uppstår på grund av att icke-godkända batterier används.
Batteriet laddas fortfarande ur om strömmen är avstängd om det lämnas kvar i apparaten.
Vi rekommenderar att du köper ett eller er extrabatterier så
att du kan använda miniDV-kameran under en längre tid.
Insert
Eject
forberedelse
BRUKE BATTERIET
Bare bruk batteri av typen IA-BP80W.
Batteriet kan ha en liten lading, selv om du nettopp har kjøpt det.
Husk at du må lade batteriet før du begynner å bruke miniDV-
videokameraet.
Sette inn/løse ut batteriet
1. Åpne LCD-skjermen som guren viser.
2.
Sett inn batteriet i sporet til det klikker forsiktig på plass.
Sjekk at Samsung-logoen vender ut mens
videokameraet holdes som vist på tegningen.
Skyv batteriutløserknappen BATT., og ta ut batteriet.
3.
Skyv batteriutløserknappen
retningen vist på tegningen.
Ekstrabatterier kan fås hos nærmeste
Samsung-forhandler. Hvis miniDV-videokameraet ikke skal
benyttes på en stund, må du ta ut batteriet av miniDV-videokameraet.
Lade batteriet
1. Skyv POWER-bryteren nedover for å slå av
strømmen.
2. Koble batteriet til videokameraet.
3. Åpne kontaktdekselet, og koble til strømadapteren
til kontakten DC IN.
4. Koble strømadapteren til en stikkontakt.
5. Trekk ut strømledningen fra DC IN-kontakten på
videokameraet når ladingen er ferdig.
Hvis du lar batteriet sitte i videokameraet, vil det
Det anbefales at du kjøper ett eller ere ekstrabatterier, slik at et
utladet batteri ikke forhindrer bruken av miniDV-videokameraet.
Bruk kun batterier som er godkjent av Samsung. Ikke bruk batterier fra andre produsenter. Bruk av andre batterier kan føre til overoppheting, brann eller eksplosjon. Samsung er ikke ansvarlig for problemer som oppstår på grunn av batterier som ikke er godkjente.
etter hvert lades ut, selv om strømmen er slått av.
BATT.
forsiktig i
Page 19
Norwegian _1515_ Swedish
Laddningsindikator
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
OWER
CHG
Färgen på lysdioden varierar beroende på statusen för effekten eller laddningen.
Om batteriet är fulladdat är laddningsindikatorn
grön. Om du laddar batteriet är färgen på
laddningsindikatorn orange. Om något fel uppstår under batteriladdningen
blinkar laddningsindikatorn grönt.
<Charging indicator>
Ladeindikator
Fargen på lysdioden indikerer strømtilstand eller ladestatus.
Hvis batteriet er fullt oppladet, er
ladeindikatoren grønn. Når du lader batteriet, er fargen på
ladeindikatoren oransje. Hvis det oppstår en feil mens batteriet lades,
blinker ladeindikatoren oransje.
Laddnings- och inspelningstider med fulladdat batteri (utan att zooma, öppna LCD etc.)
Den uppmätta tiden som anges i tabellen är baserad på modellen
VP-D385( i ). (Tiderna för VP-D381( i )/D382( i )/D382H//D384/D385( i ) är ungefär desamma.) Tiden är endast för referens. Angivna siffror är uppmätta i
Samsungs testmiljö och kan variera beroende på användare och förhållanden. Inspelningstiden minskas avsevärt i kalla miljöer. De
kontinuerliga inspelningstiderna i bruksanvisningen är uppmätta med ett fulladdat batteri vid 25 °C. Eftersom den omgivande temperaturen och förhållandena kan variera, kan den återstående batteritiden skilja sig något från de beräknade kontinuerliga inspelningstiderna som anges i anvisningarna.
Tid
Laddningstid Inspelningstid
Cirka. 1 timme
20 minuter
Batteri
IA-BP80W
Cirka. 1 timme
20 minuter
Lading, innspillingstid med et fulladet batteri (ikke bruk av zoom, åpen LCD osv.)
Målte tider i tabellen er basert på modell VP-D385( i ).
(Tidene for VP-D381( i )/D382( i )/D382H//D384/D385( i )) er nesten de samme.) Tiden er kun for referanse. Tallene i tabellen er målt i Samsungs
testmiljø, og kan variere fra din faktiske bruk. Batteriets levetid reduseres betydelig i kalde omgivelser.
Anslagene for kontinuerlig opptakstid som er angitt i bruksanvisningen, tar utgangspunkt i et fullt ladet batteri som oppbevares og brukes ved en temperatur på 25 °C. Ettersom omgivelsestemperatur og andre forhold kan variere, kan den gjenværende batteritiden være forskjellig fra de omtrentlige tidene for kontinuerlig opptak gitt i instruksene.
Batteri
IA-BP80W
Tid
Ladetid Innspillingstid
Cirka. 1 time 20
minutter
Cirka. 1 time 20
minutter
Page 20
16_ Swedish Norwegian _16
förberedelser
Hur lång kontinuerlig inspelningstid som nns
beror på:
Batteriets typ och kapacitet.
Omgivningstemperatur.
Hur ofta zoomen/blixten används.
Typ av användning (videokamera/kamera/med LCD-skärm etc.)
Vi rekommenderar att du har era batterier tillgängliga.
Kontrollera återstående batteritid genom att hålla in
knappen Teckenfönster ( ). ➥sidan 21 Uppladdningstiden kan variera beroende av återstående
batterikapacitet.
Batterinivåskärm
Batterinivåskärmen visar batteristyrkan som återstår i batteriet.
a. Helt laddat b. Urladdning på 20~40 % c. Urladdning på 40~80 % d. Urladdning på 80~95 % e. Urladdat (blinkar)
(Videokameran stängs snart av, byt batteri så snart som möjligt.)
Batterihantering
Batteriet ska laddas i en omgivande temperatur på 0 °C - 40 °C.
Batteriets livslängd och kapacitet minskas om det används i
temperaturer under 0 °C eller om det lämnas i temperaturer över 40 °C under längre tidsperioder, även om det är helt laddat. Placera inte batteriet i närheten av en värmekälla
(t.ex. en brasa eller värmare). Montera inte isär batteriet eller utsätt det för tryck eller värme.
Låt inte batteripolerna + och - på batteriet kortslutas. Det kan orsaka
läckor, värmebildning, överhettning eller brand.
(Blinking)
forberedelse
Kontinuerlig opptakstid er avhengig av følgende:
Batteritypen som brukes og batteriets kapasitet.
Omgivelsestemperatur.
Hvor ofte du bruker zoom-funksjonen.
Bruksmåte (som videokamera, stillbildekamera, med eller uten
LCD-skjerm osv.) Vi anbefaler at du skaffer deg mer enn ett batteri.
Du kan kontrollere batterikapasiteten ved å holde inne
Displayknappen ( ). ➥side Ladetiden avhenger av gjenværende batterikapasitet.
Visning av batterinivå
Batterinivået viser hvor mye av batteriets kapasitet som er igjen.
a. Fullt oppladet b. 20~40 % brukt c. 40~80 % brukt d. 80~95 % brukt e. All kapasitet brukt (blinker)
(Videokameraet slår seg av snart, bytt batteriet så snart som mulig.)
Håndtering av batteriet
Batteriet bør lades ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Batteriets levetid og kapasitet reduseres hvis det brukes ved en
temperatur som er lavere enn 0 °C eller utsettes for en temperatur på mer enn 40 °C over lang tid, selv når det er fullt ladet. Ikke plasser batteriet i nærheten av varmekilder
(for eksempel åpen ild eller ovner). Batteriet må ikke demonteres, utsettes for trykk eller varmes opp.
Ikke lag kortslutning mellom pluss- og minuspolene på batteriet.
Dette kan føre til lekkasje og varmgang, med overoppheting og brannfare som resultat.
21
Page 21
Norwegian _1717_ Swedish
Anmärkningar angående batteriet
M O
D E
AV
D
V
POWE
R
CHG
V O
L
POWER
Se tabellen på sidan 15 för ungefärliga kontinuerliga inspelningstider.
Inspelningstiden påverkas av temperaturen och omgivande villkor.
Inspelningstiden kortas väsentligt i kalla miljöer eftersom omgivande
temperatur och förhållanden varierar. De kontinuerliga inspelningstiderna i bruksanvisningen är uppmätta med ett
fulladdat batteri vid 25 °C. Den återstående batteritiden kan skilja sig från de ungefärliga kontinuerliga inspelningstiderna som anges i instruktionerna.
När du köper ett nytt batteri rekommenderar vi att du köper samma
modell som följde med den här videokameran. Batteriet nns hos
SAMSUNG-återförsäljare.
Kontakta en återförsäljare när batteriets livstid är slut. Batteriet ska
hanteras som kemiskt avfall. Kontrollera att batteriet är helt laddat innan du börjar spela in.
Det nya batteriet är oladdat. Ladda batteriet helt innan det används.
Batteriet kan läcka när det är helt urladdat. De interna cellerna skadas
om batteriet urladdas helt. Spara på batteriet genom att stänga av videokameran när den inte används.
Om apparaten inte används på mer än 5 minuter när den är i läget
Camera (Kamera)
kommer apparaten att stängas av automatiskt för att förhindra att batterierna laddas ur. Tappa inte batteriet. Batteriet kan skadas om det tappas.
ANSLUTA TILL EN STRÖMKÄLLA
Det nns två typer av strömkällor som kan anslutas till
videokameran.
- strömadaptern: används för inspelning inomhus.
- Batteriet: används för inspelning utomhus.
Använda en strömkälla i hemmet
Anslut till strömmen i hemmet och använd videokameran utan att behöva oroa dig över batteritiden. Du kan låta batteriet sitta kvar, batterikraften kommer inte att minska.
1.
För reglaget POWER nedåt för att slå på kameran.
2.
Öppna uttagsskyddet och anslut strömadaptern till DC IN-uttaget.
3. Anslut strömsadaptern till ett vägguttag.
Kontakten och vägguttaget kan variera beroende på i vilket land du bor.
4. Dra reglaget POWER nedåt för att slå på enheten och tryck på knappen MODE för att ange Camera (Kamera) ( ) or Player
(Uppspelar)
med läget STBY aktiverat och ett band är isatt,
( ).
3
Merknader om batteriet
Se tabellen på side 15 for anslag over kontinuerlig opptakstid.
Disse anslagene er avhengig av temperatur og forholdene der
batteriene oppbevares. Batteriets levetid reduseres betydelig i kalde omgivelser ettersom
omgivelsestemperaturen og forholdene ellers kan variere. Anslagene for kontinuerlig opptakstid som er angitt i bruksanvisningen,
tar utgangspunkt i et fullt ladet batteri som oppbevares og brukes ved en temperatur på 25 °C. Gjenværende batteritid kan være forskjellig fra de omtrentlige tidene for kontinuerlig opptak gitt i instruksene.
Når du kjøper et nytt batteri, anbefaler vi at du kjøper samme
type batteri som følger med videokameraet. Batteriene er tilgjengelig hos Samsung-forhandlere.
Kontakt forhandleren når batteriet er helt oppbrukt. Batterier skal
behandles som kjemisk avfall. Batteriet bør være fullt oppladet før du starter et opptak.
Et helt nytt batteri leveres uladet. Før du begynner å bruke batteriet,
må du lade det helt opp. Dessuten er faren for lekkasje større når batteriet er helt utladet.
Hvis et batteri tømmes helt, kan cellene i batteriet skades. Spar batteriet ved å slå av videokameraet når du ikke bruker det.
Hvis videokameraet er i Camera mode (Kameramodus) og går over
til STBY-modus etter 5 minutter uten å ha blitt brukt med en tape i, slår det seg av automatisk for å unngå unødig utladning av batteriet. Pass på at du ikke mister batteriet i bakken eller på gulvet. Batteriet
kan skades hvis det utsettes for støt.
KOBLE TIL EN STRØMKILDE
1
2
3.
Koble strømledningen til en stikkontakt.
Støpselet som skal settes inn i stikkontakten, kan ha ulik utforming,
avhengig av landet der produktet kjøpes og/eller brukes.
4.
Skyv POWER -bryteren ned for å slå på strømmen, og trykk MODE- knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player( ).
Videokameraet kan kobles til to typer strømkilder.
-
Strømadapteren: brukes til innendørsopptak.
- Batteriet: brukes til utendørsopptak.
Bruke strømnettet
Ved å benytte strømnettet kan du benytte videokameraet uten å måtte bekymre deg for batterikapasiteten. Du kan la batteriet være påmontert, men batteriet vil ikke bli brukt.
1.
Skyv POWER-bryteren nedover for å slå på strømmen.
2.
Åpne kontaktdekselet, og koble strømledningen til DC IN-kontakten.
Page 22
18_ Swedish Norwegian _18
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw{
l
hwljhyk
tvkl tvkl
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw{
l
hwljhyk
tvkl tvkl
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
tvkl tvkl
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
hw
l
hwljhyk
{hwljhyk {
hw
l
hwljhyk
tvkl tvkl
hw
l
hwljhyk
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
förberedelser
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING AV MINIDV-KAMERAN
Slå av och på miniDV-kameran
Du slår av och på kameran genom att dra reglaget POWER nedåt.
Varje gång du för reglaget POWER nedåt slås kameran på
eller av.
Ställa in användarlägen
Ange användarläge genom att ändra MODE-knappen
och Valknappen (endast VP-D385( i )) innan du börjar använda någon funktion.
1.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
) eller Player (Uppspelar) ( ). Varje gång du
(
trycker på MODE-knappen växlar läget mellan Camera
( ) och Player (Uppspelar) ( ).
(Kamera)
2.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
- Camera mode (Kameraläge) ( ): Spelar in
lmklipp eller foton på en kassett. ➥sidan 19
Player mode (Uppspelarläge) ( ): Spelar upp
-
lmklipp eller foton på en kassett. ➥sidan 19
M.Cam mode (M.Kameraläge) ( ): Spelar in lmklipp eller foton
-
på ett minneskort. ➥sidan 20 M.Player mode (M.Uppspelarläge) ( ): Spelar upp lmklipp eller
-
foton på ett minneskort. ➥sidan 20
Användarlägena bestäms av läget på MODE-knappen och Valknappen
(endast VP-D385( i )).
Lägesnamn MODE-knapp
Camera Mode
(Kameraläge)
Player Mode
(Uppspelarläge)
M.Cam Mode
(M.Kameraläge)
M.Player Mode
(M.Uppspelarläge)
M.Cam Mode (M.Kameraläge): Kameraläge - minneskort
M.Player Mode (M.Uppspelarläge): Uppspelningsläge - minneskort Lägena M.Cam(M.Kameraläge) och M.Player(M.Uppspelarläge)
nns endast på modellerna (endast VP-D385( i )).
(endast VP-D385( i ))
POWER switch
Valknapp
forberedelse
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MINIDV-VIDEOKAMERAET
Mode indicator
MODE button
(M.Kamera-modus)
(M.Player-modus)
-
- M.Cam mode (M.Kamera-modus) ( ):
- M.Player mode (M.Player-modus) ( ):
Driftsmodiene bestemmes av posisjonen til MODE-knappen og valgbryteren (kun VP-D385( i )).
Modusnavn MODE-knapp
Camera Mode
(Kameramodus)
Player Mode
(Player modus)
M.Cam Mode
M.Player Mode
Slå miniDV-videokameraet på og av
Du slår videokameraet på eller av ved å skyve POWER­bryteren nedover.
Skyv på POWER-bryteren ere ganger hvis du vil
veksle mellom av- og på-modus.
Velge driftsmodus
Angi driftmodus ved å justere MODE-knappen og
valgbryteren (kun VP-D385( i )) før du bruker noen av funksjonene.
1.
Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player ( ). Hvert trykk på MODE-knappen gjør at du veksler mellom Camera (Kameramodus) ( ) og Player (Player modus) ( ).
2.
Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
-
Camera mode (Kameramodus) ( )
Player mode (Player modus) ( ): For å spille av lm eller bilder fra en
M.Cam Mode (M.Kameramodus): Minne kamera-modus
M.Player Mode (M.player-modus): Memory Player-modus M.Kamera-modus og M.player-modus er kun tilgjengelig på
modellene (kun VP-D385( i )).
tape. ➥side
For å spille inn lm eller ta bilder
på et minnekort. ➥side 20
For å spille av lm eller bilder
fra et minnekort. ➥side 20
: For å spille inn lm
eller stillbilder på en tape. ➥side 19
19
Valgbryter
(kun VP-D385( i ))
Page 23
Norwegian _1919_ Swedish
S
No Tape !
[11]
00:00 1.JAN.2008
60min
Sound[2]
0:00:46:06
SP
16Bit
STOP
1
67
4
3
2
8
10
9
5
AV In
3
VV
60min
10Sec
0:00:00
C.Nite 1/25
SP
Art
16Bit
No Tape !
STBY
00:00 1.JAN.2008
S
W T
19
1/50
M
1/50
21 3 4 5 6
1718
19
798
10
11
12
13
14
15
16
19
21
20
22
20
21
22
23
24
25
26
3
14
16:9 Wide
26
SKÄRMINDIKATORER I CAMERA/PLAYER (KAMERALÄGE/UPPSPELARLÄGE)
1
Batterinivå ➥sidan 16
2
Telemakro * ➥sidan 54 Kassettinspelning av foto ➥sidan 60 / Självutlösare *
3
Fjärrkontroll➥sidan 39 (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
4
Lägesfunktion
5
Inspelningshastighet ➥sidan 44
6
Nollminne ➥sidan 38 (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
7
Tidräknare (lminspelningstid)
8
Kassettindikator
9
Återstående bandtid (i minuter)
10
Audioläge ➥sidan 44
11
Ljus * ➥sidan 59 (endast VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
12
BLC (Motljuskompensation)* ➥sidan 56
13
WindCut Plus * ➥sidan 45 Fade ➥sidan 41/ Fjärrkontroll ➥sidan 25
14
(endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
15
USB * ➥sidan 98 (endast VP-D385( i ))
16
C.Nite * ➥sidan 58
17
Äkta Stereo ➥sidan 46
18
Zoomposition * ➥sidan 37
19
Datum/Klocka ➥sidan 32
20
Manuell fokus * ➥sidan 42
21
Manuell exponering * ➥sidan 43
22
Slutarhastighet * ➥sidan 43
23
Vitbalans * ➥sidan 49
24
Program AE * ➥sidan 47
25
DIS * ➥sidan 55 Visuella effekter * ➥sidan 51
26
EASY.Q * ➥sidan 36/ 16:9 Wide ➥sidan 53
1
Dubbning av ljud ➥sidan 65 (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Ljudeffekt ➥sidan 67 AV IN * ➥sidan 68 (endast VP-D381i/D382i/D385i)/
3
Fjärrkontroll ➥sidan 25 (endast VP-D382( i )/D382H/
4
DV IN (DV-dataöverföringsläge) ➥sidan 93
5
VOICE+ -indikator ➥sidan 72
6
Varningsindikator ➥sidan 103
7
Meddelanderad ➥sidan 103
8
Volymkontroll * ➥sidan 62
9
FUKT ➥sidan 104
10
Uppspelning med dubbat ljud ➥sidan 66
D385( i ))
SKJERMINDIKATORER PÅ CAMERA/PLAYER (KAMERA-/PLAYER-MODELLER)
OSD in Camera Mode
OSD in Player Mode
1
Batterinivå ➥side 16
2
Telemakro * ➥side 54 Spille inn på tape ➥page 60 / Selvutløser *
3
Fjernkontroll➥side 39 (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
4
Driftsmodus
5
Modus for innspillingshastighet ➥side 44
6
Nullminne ➥side
7
Tidtaker (opptakstid lm)
8
Tapeindikator
9
Gjenværende tid (i minutter)
10
Audiomodus ➥side 44
11
Lys * ➥page 59 (kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
12
BLC (Motlyskompensasjon)* ➥side 56
13
WindCut Plus * ➥side 45 Toning ➥side 41/ Fjernkontroll ➥side 25
14
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
15
USB * ➥side 98 (kun VP-D385(
16
C.Nite * ➥side 58
17
Real Stereo ➥side 46
18
Zoom-posisjon * ➥side 37
19
Dato/Tid ➥side 32
20
Manuell fokusering * ➥side 42
21
Manuell eksponering * ➥side 43
22
Lukkerhastighet * ➥side 43
23
Hvitbalanse * ➥side 49
24
Program AE * ➥side 47
25
DIS * ➥side 55 Modus for visuelle effekter * ➥side 51
26
EASY.Q * ➥side 36/ 16:9 Wide ➥side 53
1
Lyddubbing ➥side 65 (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
2
Audioeffekt ➥side 67 AV IN * ➥side 68
3
Fjernkontroll ➥side 25 (kun VP-D382( i )/D382H/
4
DV IN (DV date transfer mode) ➥side 93
5
VOICE+ indikator ➥side 72
6
Varselindikator ➥side 103
7
Meldingslinje ➥side 103
8
Volumkontroll * ➥side 62
9
DEW ➥side 104
10
Avspilling av lyddubbing ➥side 66
38
(kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
i
))
(kun VP-D381i/D382i/D385i)/
D385( i ))
Page 24
20_ Swedish Norwegian _20
4
10Sec
No Tape !
Art
10314
60min
00:00 1.JAN.2008
W T
19
21 3
No Memory Card !
4
00:00 1.JAN.2008
[10]
0:00:00
STOP
SMOV0001
2
1
3
4
No Memory Card !
00:00 1.JAN.2008
800X600
2/30
Slide
002
100-0001
7
8
5 6
9
No Memory Card !
förberedelser
SKÄRMINDIKATORER I M.CAM/M.PLAYER (M.KAMERALÄGE/M.UPPSPELARLÄGE) (ENDAST VP-D385( i ))
1
Bildinspelning och laddningsindikator Bildräknare
2
(Totalt antal inspelningsbara foton)
3
Indikator för minneskort Ljus ➥sidan 59
4
(endast VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
1
Tidräknare (lminspelningstid)
2
Filmklippets lnummer
3
Volymkontroll * ➥sidan 86
4
Indikator för raderingsskydd ➥sidan 80
5
Bildspel ➥sidan 79 Bildräknare (Aktuellt foto/Totalt antal
6
inspelningsbara foton)
7
Storlek på foto ➥sidan 75
8
Mappnummer - Filnummer
9
Skriv ut ➥sidan 89
Skärmspråket som visas här är
baserat på modell VP-D385( i ). Skärmvisningen ovan är ett exempel,
och skiljer sig från den riktiga
sidan 77
skärmbilden. Skärmindikatorerna är baserade på
minneskapacitet för 2 GB (endast VP-D385( i )). Skärmindikatorer och ordning kan
ändras utan föregående meddelande. Funktioner som är markerade med *
behålls inte när miniDV-kameran slås på igen när den har varit avstängd.
OSD in M.Cam Mode
OSD in M.Player Mode
forberedelse
SKJERMINDIKATORER I M.CAM/M.PLAYER (M.KAMERA-/M.PLAYER-MODUS) (KUN VP-D385(
1
Indikator for lagring og innlasting av bilder Bildeteller
2
(totalt antall tilgjengelige stillbilder)
3
Indikator for minnekort Lys ➥side 59
4
(kun VP-D382( i )/D382H/D384/D385( i ))
1
Tidtaker (Opptakstid)
2
Filnummer på lmen
3
Volumkontroll * ➥side 86
4
Indikator for beskyttelse mot sletting ➥side 80
5
Slide ➥side 79 Bildeteller (gjeldende bilde/totalt antall
6
tilgjengelige stillbilder)
7
Bildestørrelse ➥side 75
8
Mappenummer - lnummer
9
Utskriftsmerke ➥side 89
Skjermindikatorer som vises her, er
basert på modell VP-D385( i ). Skjermbildet ovenfor er et eksempel.
Det avviker fra det reelle skjermbildet. Skjermindikatorene er basert på en
minnekapasitet på 2 GB (kun VP-D385( i )). Som ledd i arbeidet med å forbedre
ytelsen kan displayindikatorene og rekkefølgen av disse bli endret uten varsel. Funksjonene som er merket med *
beholdes ikke når miniDV-videokameraet startes igjen etter at det er slått av.
side 77
i
))
Page 25
Norwegian _2121_ Swedish
ANVÄNDA TECKENFÖNSTER-KNAPPEN ( )
A
V
DV
B A
T T.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
PO
W
E
R
C
H
G
Battery Info
Battery chargedBattery charged
0% 50% 100%
Du kan växla mellan informationsskärmens visningslägen: Tryck på
Teckenfönster-knappen ( ).
BRUKE DISPLAY-KNAPPEN ( )
Du kan bytte visningsmodus for informasjonen på skjermen: Trykk
Display-knappen ( ).
Växla informationsvisningsläge
Du kan växla mellan informationsskärmens visningslägen: Tryck på Teckenfönster-knappen ( ). De fulla och minimala visningslägena alterneras.
Fullt visningsläge: All information visas.
Minimalt visningsläge: Endast indikatorn för
användningsstatus visas.
Kontrollera återstående batteritid
Tryck och håll ned Teckenfönster-knappen
( ) vid laddning när strömmen är frånkopplad. Efter en stund visas laddningsstatusen på LCD-skärmen i 7 sekunder. Batteriets laddningsstatus är endast en
uppskattning. Den kan variera beroende på batteriets kapacitet och temperatur.
Bytte visningsmodus for skjerminformasjon
Du kan bytte visningsmodus for informasjonen på skjermen: Trykk Display-knappen ( ). Full og minimalvisningsmodus veksles.
Det veksles mellom visningsmodiene Full og
Minimum. full visningsmodus: all informasjon vises.
Kontrollere batterikapasiteten
Hold inne display-knappen ( ) under lading
når strømmen er slått av. Ladestatusen vil vises på LCD-skjermen i 7 sekunder. Batteristatusen er en referanse og et estimat.
Den vil variere avhengig av batterikapasiteten og temperaturen.
Page 26
22_ Swedish Norwegian _22
A
V
D
V
B A TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:00
SP
STBY
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:05
SP
STBY
Auto Exposure
16Bit
10Sec
S
60min
0:00:10
SP
STBY
Manual Exposure
19
förberedelser
ANVÄNDA JOYSTICK
Används vid uppspelning, paus och snabbspolning. Används även för motsvarande föryttning (upp, ned, vänster, höger) och för att göra ett val
bland lmer, ler eller i menyer.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt.
1.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger.
2.
Bekräfta ditt val genom att trycka på Joystick.
Mer information om vilka skärmmenyer som visas när du använder Joystick (▲/▼/◄/►) finns på sidan 23.
HANTERA SNABBMENYER MED JOYSTICKEN
Men Joystick får du enkel åtkomst till menyer du använder ofta utan att behöva använda knappen MENU.
Följ anvisningarna nedan för att använda vart och
ett av de listade menyalternativen. Till exempel: ställa in exponering i läget Camera
(Kamera) ( ).
1.
Tryck på Joystick.
Snabbmenyn visas.
Tryck på Joystick (▲/▼/◄/►) för att ange
2.
inställningen.
Genom att ytta joysticken uppåt växlar du
mellan "Auto Exposure (Autoexponering)" och "Manual Exposure (Manuell exp.)".
3. Tryck på Joystick för att bekräfta.
Tryck på Joystick stänga snabbmenyn.
Vissa funktioner kan du inte aktivera
simultant med Joystick. Du kan inte välja gråmarkerade menyalternativ på skärmen. Tillgängliga funktioner i meny och
snabbmenyn varierar beroende på läge.
forberedelse
BRUKE JOYSTICKEN
Benyttes til avspilling, pausing og spoling. Brukes også som retningsknapper (opp, ned, høyre, venstre) og for å foreta et valg når
du skal velge bilder, lm eller menyer.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned.
1.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre.
2.
Bekreft valget ved å trykke Joysticken.
Du finner mer informasjon om å vise skjermmenyene ved bruk av Joysticken (▲/▼/◄/►) på side 23.
BLA I HURTIGMENYENE MED JOYSTICKEN
Med Joysticken kan du lett få tilgang til menyer du bruker ofte, uten å måtte bruke MENU-knappen.
Følg instruksjonene nedenfor hvis du vil bruke de
forskjellige menyelementene som er listet opp på denne siden. Eksempel: angi eksponering i Camera (Kameramodus) ( ).
1.
Trykk Joysticken.
Hurtigmenyen vises.
Trykk Joysticken (▲/▼/◄/►) for å kontrollere
2.
innstillingen.
Hvis du beveger joysticken opp, veksler du
mellom "Auto Exposure (Manuell exp.)" og
"Manual Exposure (Manuell eksp.)"
3. Trykk Joysticken for å bekrefte valget.
Trykk Joysticken for å avslutte hurtigmenyen
i samsvar med valgt modus.
Det er enkelte funksjoner som du ikke kan aktivere
samtidig når du bruker Joysticken. Du kan ikke velge de grå menyelementene på skjermen. Tilgjengelige elementer i meny og
hurtigmenyen varierer avhengig av modus.
.
Page 27
Norwegian _2323_ Swedish
HANTERA SNABBMENYER MED JOYSTICKEN Snabbmeny i lägena Camera /Player (Kamera/Uppspelarläge)
Ingång
Joystick
Camera
(Kameraläge)
( ) Mode
Player
(Uppspe-
larläge)
)
(
Mode
Status
-
STOPP - -
UPPSPE-
LNING
PAUS - STOPP
FRAMÅ-
TSPOLNING BAKÅTSPO-
LNING
Exponering
Fokus Slutare Fade
- STOPP
- STOPP
- STOPP
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
OK
Bakåt
/ Val / Stänga menyn
UPPSPE-
LNING
PAUS
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
Diagnostikskärm i lägena M.Cam/M.Player (M.Kamera/M.Uppspelarläge) (endast VP-D385(i))
Ingång
Joystick
M.Cam
(M.Kameraläge)
( ) Mode
M.Player
(M.Uppspe-
larläge)
(
)
Mode
(Movie
images
(lmklipp))
M. Player
(M.Uppspe-
larläge)
(
)
Mode
(Photo
images
(Foton))
Status
-
STOPP -
UPPSPE-
LNING
PAUS - STOPP
FRAMÅ-
TSPOLNING BAKÅTSPO-
LNING
- Radera
Exponering
- STOPP
- STOPP
- STOPP
Fokus - -
Hoppa till
Miniatyr
föregående
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
BAKÅ-
TSPOLNING
Hoppa till
Miniatyr
föregående
Hoppa till
nästa
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
FRAMÅ-
TSPOLNING
Hoppa till
nästa
OK
Bakåt
/ Val / Stänga menyn
UPPSPE-
LNING
PAUS
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
UPPSPE-
LNING
Bildspel
FÅ TILGANG TIL HURTIGMENYENE MED JOYSTICKEN Hurtigmeny i modiene Camera /Player (Kamera og Player)
Valg
Joysticken
Camera
(Kamera
modus)
(
)
Mode
Player
(Player
modus)
)
(
Mode
Status
-
STOP - - REW FF PLAY
PLAY - STOP REW FF PAUSE
PAUSE
FF - STOP REW FF PLAY
Eksponering Fokusering
Lukker Toning
- STOP REW FF PLAY
OK
Tilbake
/ Valg / Avslutt
menyen
REW - STOP REW FF PLAY
Hurtigmeny i modiene M.Cam/M.Player (M.Kamera/M.Player) (kun VP-D385( i ))
Valg
Joysticken
M.Cam
(M.Kamera-
modus)
(
)
Mode
M.Player
(M.Player-
modus)
)
(
Mode
(Movie
images)
(lm)
M. Player
(M.Player-
modus)
(
)
Mode
(Photo
images)
(bilder)
Status
-
STOP -
PLAY - STOP REW FF PAUSE
PAUSE
FF - STOP REW FF PLAY
REW - STOP REW FF PLAY
- Slett
Eksponering
Fokusering
Miniatyr
- -
Hopp
over
forrige
Hopp
over
neste
- STOP REW FF PLAY
Hopp
over
forrige
Hopp
over
neste
Miniatyr
OK
Tilbake / Valg /
Avslutt
menyen
PLAY
Lysbilde
fremvisning
Page 28
24_ Swedish Norwegian _24
grundinställningar:
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A TT
.
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Adjust Sel ect Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00 : 00
2008
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
1 JAN
00
Complete !
: 00
2008
inställningar i systemmenyn
STÄLLA KLOCKAN (CLOCK SET (STÄLLA KLOCKAN))
Klockinställningen fungerar i lägena Camera (Kamera)
/ Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan Så här ställer du in datum och tid när du använder
videokameran.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE -knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Clock Set (Ställa klockan)" Joystick.
Först markeras året.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja år och tryck sedan på Joystick.
Månaden markeras.
7. Du kan ställa in månad, dag, timmar och minuter genom att följa samma metod som för att ställa in året.
8. Tryck på Joystick efter att du har ställt in minuterna.
Meddelandet "Complete! (Klar!)" visas.
9. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Du kan ställa in år upp till 2037.
Slå på och av visningen av datum/tid
För att växla datum och tidsvisning på eller av går du till menyn och ändrar visningsläget för datum/klocka. ➥sidan 32
Skärmvisningar i den här manualen
- OSD-exemplen som används i den här handboken är från VP-D385( i ).
- En del av dem kan skilja sig något från hur det ser ut på din videokamera.
18
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling: systemmenyinnstilling
STILLE KLOKKEN (CLOCK SET (KLOKKE INNSTILLING))
Klokkeinnstilling virker i modiene camera (Kamera) /
Player / M.Cam (M.Kamera) / M.Player.
Angi dato og klokkeslett når du tar i bruk
videokameraet første gang.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System". Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Clock Set (Klokke innstilling)" Joysticken.
Årstallet utheves først.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge gjeldende år, og trykk deretter Joysticken.
Måneden vil bli uthevet.
7.
Du kan stille inn måned, dag, time og minutt med samme fremgangsmåte som for årstallet.
8. Trykk Joysticken når du har stilt inn minuttene.
Meldingen "Complete! (Ferdig!)" vises.
9. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Du kan stille inn årstallet opptil 2037.
Slå dato og klokkeslett på eller av
Du kan slå dato/klokkeslett på eller av ved å gå til menyen og endre displaymodusen for dato/klokkeslett. ➥side 32
Skjermbilder i denne håndboken
- Skjermmenyene i denne håndboken, er hentet fra VP-D385( i ).
- Noen av skjermmenyene kan variere noe fra skjermbildene ditt videokamera har.
➥side 18
, og trykk deretter
Page 29
Norwegian _2525_ Swedish
STÄLL IN MOTTAGNINGEN AV DEN TRÅDLÖSA
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
On
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
FJÄRRKONTROLLEN (REMOTE (FJÄRRKONTROLL)) (ENDAST VP-D382(
Funktionen för fjärrkontrollen fungerar i lägena
Camera (Kamera) (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan 18
Funktionen för fjärrkontroll gör att du kan aktivera
eller inaktivera fjärrkontrollen när videokameran används.
i )/D382H/D385( i ))
/ Player (Uppspelar) / M.Cam
(VP-D385( i ) only)
ANGI DEN TRÅDLØSE FJERNKONTROLLEN (REMOTE (FJERN)) (KUN VP-D382(
Funksjonen for fjernkontroll virker i modiene
Camera (Kamera) / Player / M,Cam (M.Kamera)
➥side 18
/ M.Player.
Med denne funksjonen kan du aktivere eller
deaktivere fjernkontrollen for bruk med videokameraet.
i )/D382H/D385( i ))
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE -knappen för att ange Camera (Kamera) (
) eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Remote (Fjärrkontroll)" Joystick.
och tryck sedan på
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
eller "Off (Av)" och tryck sedan på
"On (På)" Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du ställer in "Remote (Fjärrkontroll)" "Off (Av)" i menyn och försöker använda fjärrkontrollen kommer fjärrkontrollikonen ( ) att blinka i 3 sekunder på LCD-skärmen, sedan försvinner den.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", den (►) til høyre.
Trykk deretter Joysticken eller beveg
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Remote (Fjern)"
, og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "On (På)" eller "Off (Av)", og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Hvis du angir "Remote (Fjern)" til "Off (Av)" i menyen og prøver å bruke den likevel, vil fjernkontrollindikatoren ( ) blinke i 3 sekunder på LCD-skjermen og deretter forsvinne.
Page 30
26_ Swedish Norwegian _26
grundinställningar:
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
On
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B
A TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
inställningar i systemmenyn
STÄLLA IN LJUDSIGNAL (BEEP SOUND (LJUDSIGNAL))
Ljudsignalen fungerar i lägena Camera (Kamera)
/ Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player (M.Uppspelar)
Du kan slå på eller stänga av ljudsignal. När den
är aktiverad hörs ett pip varje gång du trycker på en knapp.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE -knappen för att ange Camera
(Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Beep Sound (Ljudsignal)" Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
eller "Off (Av)" och tryck sedan på
"On (På)" Joystick.
. ➥sidan 18
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling: systemmenyinnstilling
STILLE LYDSIGNALET (BEEP SOUND (BEEP LYD))
Funksjonen for lydsignal virker i modiene Camera
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) / M.Player. ➥side18
Du kan slå lydsignalet på eller av. Når det er på,
vil du høre et lydsignal hver gang du trykker en knapp.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Beep Sound (Beep lyd)", og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "On (På)" eller "Off (Av)", og trykk deretter
Joysticken.
) eller Player ( ).
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
När ljudsignalen är avstängd, hörs inget ljud när du slår på/av kameran.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Når lydsignalet er angitt til av, er lydsignalet når du slår av eller på, slått av.
Page 31
Norwegian _2727_ Swedish
STÄLLA IN SLUTARLJUD (SHUTTER SOUND (SLUTARLJUD))
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
On
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
Slutarljudet fungerar i lägena Camera (Kamera) /
Player (Uppspelar)
sidan 18
Du kan slå på eller stänga av shutter sound
(slutarljud) När det är aktiverat hörs ett ljud varje gång du trycker på knappen PHOTO.
/ M.Cam (M.Kamera) /.
(VP-D385( i ) only)
STILL INN LUKKERLYD (SHUTTER SOUND (LUKKERLYD))
Funksjonen for lukkerlyden virker i modiene
Camera (Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera).
side 18
Du kan slå Shutter sound (lukkerlyd) på eller av.
Når den er på, vil du høre lyden av en lukker hver gang du trykker PHOTO-knappen.
1. Om trycker på MODE-knappen för att ställa in Camera (Kamera) TAPE med Valknappen.
( ) ställer du in CARD eller
Om trycker på MODE-knappen för att ställa in
Player (Uppspelar) Valknappen.
( ), ställer du in TAPE med
2. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
3. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Shutter Sound (Slutarljud)" Joystick.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
eller "Off (Av)" och tryck sedan på
"On (På)" Joystick.
6. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
och tryck sedan på
1. Hvis du trykker MODE-knappen for å angi den til Camera (Kamera)
til CARD eller TAPE.
( ), setter du Valgbryteren
Hvis du trykker MODE-knappen for å angi den til
( ), setter du Valgbryteren til TAPE.
Player
2. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
3. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Shutter Sound (Lukkerlyd)"
Joysticken.
, og trykk deretter
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "On (På)" eller "Off (Av)", og trykk deretter
Joysticken.
6. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Page 32
28_ Swedish Norwegian _28
grundinställningar:
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
English
Français Español Deutsch Italiano Português
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language
Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
inställningar i systemmenyn
VÄLJA SKÄRMSPRÅK (LANGUAGE)
Språkfunktionen fungerar i lägena Camera
(Kamera) / Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan 18
Du kan välja vilket språk du vill använda för
menyskärmen.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) (
) eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Language" och tryck sedan på Joystick.
De tillgängliga språkalternativen visas.
English / Français / Español / Deutsch /
Italiano / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / / / / Iran / Русский / Українська / / Suomi / Türkçe / Norwegian / Danish / Czech / Slovakia
6. För Joystick
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
önskat skärmspråk och tryck sedan på Joystick.
Skärmen uppdateras och det valda språket
visas.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Språkalternativen kan ändras utan föregående meddelande.
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling: systemmenyinnstilling
VELGE SPRÅK FOR SKJERMMENYEN (LANGUAGE)
Funksjonen for språk virker i modiene Camera
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) / M.Player. ➥side 18
Du kan velge ønsket språk for skjermmenyene og
meldingene.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Language", og trykk deretter Joysticken.
De tilgjengelige språkalternativene vises.
English / Français / Español / Deutsch /
Italiano / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / / / / Iran / Русский / Українська / / Suomi / Türkçe / Norwegian / Danish / Czech / Slovakia
6. Velg ønsket språk ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Skjermmenyen vises på nytt i valgt språk.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Språkalternativene kan endres uten foregående varsel.
Page 33
Norwegian _2929_ Swedish
VISA DEMONSTRATIONEN (DEMOSTRATION (DEMO))
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
Off
On
Move Selec t Exit
Remote Beep Sound Shutter Sound Language Demonstration
Camera Mode
MENU
System
Clock Set
OnOnOnEnglish
On
SAMSUNG Camcorder is...
Demonstration
34x Optical Zoom
1200x Digital Zoom
Multi-Visual Effect
Demonstrationen visar dig automatiskt de främsta
funktionerna som nns inkluderade i kameran så
att du kan använda dem enklare. Demonstrationsfunktionen kan endast användas
i läget Camera (Kamera) och utan att det nns band i kameran. ➥sidan 18
Innan du börjar: Kontrollera att det inte nns något
band i videokameran. ➥sidan 34 Demonstrationen visas kontinuerligt tills
demonstrationsläget stängs av.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick eller för
Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Demonstration (Demo)" Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)"
7. Tryck på knappen MENU.
Demonstrationen börjar.
8. Tryck på knappen MENU för att avsluta demonstrationen.
).
och tryck sedan på
och tryck sedan på Joystick.
Demonstrationsfunktionen aktiveras automatiskt när videokameran inte används på mer än 10 minuter efter att du har växlat till läget Camera (Kamera)
(och inget band nns i kameran).
Om du trycker på andra knappar (MENU, Joystick, EASY.Q...) under demonstrationsläget avbryts demonstrationen tillfälligt och återupptas 10 minuter senare om du inte använder några andra funktioner. Demonstrationsläget visas med bildförhållandet 4:3 på LCD-skärmen.
(VP-D385( i ) only)
VISE DEMONSTRASJONEN (DEMONSTRATION (DEMONSTRASJON))
Demonstrasjon viser deg automatisk
videokameraets viktigste funksjoner, slik at du enklere kan ta dem i bruk. Demonstrasjonsfunksjonen kan bare brukes
i Camera (Kameramodus) uten tape i videokameraet. ➥side 18 Før du begynner: Kontroller at det ikke er noen
tape i videokameraet. ➥side 34 Demonstrasjonen kjøres kontinuerlig til du slår av
demonstrasjonsmodusen.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Demonstration (Demonstrasjon)", og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "On (På)", og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen.
Demonstrasjonen starter.
8. Hvis du vil avbryte demonstrasjonen, trykker du MENU-knappen.
Demonstrasjonsmodus aktiveres
automatisk når videokameraet ikke brukes i løpet av 10 minutter etter at Camera (Kameramodus) er valgt (og det ikke er satt noen tape i videokameraet). Hvis du trykker andre knapper (MENU,
Joysticken, EASY.Q...) under demonstrasjonsmodusen, stopper demonstrasjonen midlertidig og fortsetter 10 minutter senere hvis du ikke bruker andre funksjoner. Demonstrasjonsmodusen vises i forholdet
4:3 på LCD-skjermen.
Page 34
30_ Swedish Norwegian _30
grundinställningar:
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
MENU
Guideline
Off
OffOn
Move Selec t Exit
Camera Mode
Display
Move Selec t Exit
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
Off
Cross Grid Safety Zone
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
inställningar för displaymenyn
ANGE RIKTLINJER (GUIDELINE (RIKTLINJER))
Ändring av LCD-skärmen kan göras i lägena Camera
(Kamera) / M.Cam (M.Kamera). ➥sidan 18 Riktlinjer visar ett visst mönster på LCD-skärmen så att du
enkelt kan ställa in bildkompositionen under inspelning av
lmklipp eller foton. I miniDV-kameran nns tre typer av riktlinjer.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Display (Teckenfönster)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Guideline (Riktlinjer)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja riktlinjer för displaytyp och tryck sedan på Joystick.
Instä-
llningar Off (Av) Inaktiverar funktionen. Ingen
Cross
Spelar in objektet som är placerat i mitten som den vanligaste kompositionen.
(Kors)
Grid
Spelar in objekt i horisontell och vertikal komposition eller i närbild.
(Rutnät)
Spelar in objekt inom säkerhetszonen vilket förhindrar att de klipps bort i
Safety
visingslägena 4:3 för vänster och höger
Zone
och 2.35:1 för övre och undre. Ställ in
(
Säkerhe-
"Safety Zone (Säkerhetszon)" när du
tszon)
vill ha olika objekt i en scen med rätt storlek.
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
Innehåll
Skärmmeny
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du placerar objektet mitt i riktlinjens kryss får
du en balanserad komposition. Riktlinjen kan inte användas på redan inspelade
bilder.
(VP-D385( i ) only)
opprinnelig innstilling: skjermmenyinnstillinger
ANGI RETNINGSLINJE (GUIDELINE (RETNINGSLINJE))
Du kan justere LCD-skjermen i modiene Camera (Kamera)
/ M.Cam (M.Kamera). ➥side 18
Retningslinjene viser et bestemt mønster på LCD-
skjermen slik at du enkelt kan angi bildekomposisjonen når du spiller inn video eller tar bilder. MiniDV-videokameraet har 3 typer retningslinjer.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Display", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►)
til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Guideline (Retningslinje)", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg retningslinje ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Innsti
llinger
Off (Av) Deaktiverer funksjonen. Ingen
Spiller inn motivet i senter som den
Cross (Kors)
vanligste innspillingskomposisjonen.
Grid
Spiller inn motivet på horisontal eller
(Rutenett)
vertikal komposisjon eller på nært hold. Spiller inn motivet innenfor
sikkerhetssonen. Motivet blir da ikke
Safety
kuttet når det redigeres i 4:3 for venstre
Zone
og høyre, og 2.35:1 for top og bunn.
(Sikkerhe
Angi “Safety Zone (Sikkerhetssone)”
tssone)
når du vil ha ere motiver i én scene
med egnet størrelse.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Posisjonering av motivet i krysspunktet i
retningslinjen gir en balansert komposisjon. Retningslinjen kan ikke vises på bildene som tas opp.
Innhold
skjermen
Page 35
Norwegian _3131_ Swedish
JUSTERA LCD-SKÄRMEN
Adjust Select Exit
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
[18]
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Adjust Select Exit
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
[18]
(LCD BRIGHT/LCD COLOUR (LCD LJUS/LCD FÄRG))
Ändring av LCD-skärmen kan göras i lägena
Camera (Kamera) (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan 18
Videokameran är utrustad med en 2,7-tums
LCD-färgskärm som gör att du direkt kan se det du spelar in eller spelar upp. Beroende på användningsförhållandena
(t.ex. inomhus eller utomhus) kan du justera:
- "LCD Bright (LCD Ljus)"
- "LCD Colour (LCD Färg)"
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Display (Teckenfönster)" Joystick eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
den post du vill ändra "LCD Bright (LCD Ljus)" eller "LCD Colour (LCD Färg)" och tryck sedan Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja värdet för vald post "LCD Bright (LCD Ljus)" eller "LCD Colour (LCD Färg)" och tryck sedan Joystick.
Du kan ange värde för "LCD Bright (LCD Ljus)"
och "LCD Colour (LCD Färg)" mellan "0" och "35".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Justeringar av LCD-skärmen påverkar inte
ljusstyrkan eller färgen på inspelade bilder.
/ Player (Uppspelar) / M.Cam
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
JUSTERE LCD-SKJERMEN (LCD BRIGHT/LCD COLOR (LCD LYS/LCD
Du kan justere LCD-skjermen i modiene Camera
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) / M.Player. ➥side 18
Videokameraet er utstyrt med en 2,7-tommer bred
LCD-fargeskjerm som lar deg vise det du tar opp eller spiller av direkte. Avhengig av forholdene du bruker videokameraet
under (for eksempel innendørs eller utendørs), kan du justere:
- "LCD Bright (LCD Lys)"
- "LCD Colour (LCD Farge)"
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Display", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge elementet du vil justere "LCD Bright (LCD Lys)" eller "LCD Colour (LCD Farge)" for, og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å justere verdien for valgt elements "LCD Bright
(LCD Lys)"
trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
eller "LCD Colour (LCD Farge)", og
Du kan angi verdiene for "LCD Bright (LCD Lys)" og "LCD Colour (LCD Farge)" mellom "0" og "35"
Å justere innstillingene for LCD-skjermen vil ikke påvirke lysstyrken og fargen på bildet som tas.
FARGE))
.
Page 36
32_ Swedish Norwegian _32
grundinställningar:
Move Selec t Exit
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
Off Date Time Date&Time
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
MENU
Guideline
Off
OffOn
Move Selec t Exit
Camera Mode
Display
inställningar för displaymenyn
VISA DATUM/TID (DATE/TIME (DATUM/KLOCKA))
Funktionen för datum och tid fungerar i lägena Camera
(Kamera) / Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar)
Datum- och tidsinformation spelas automatiskt in på ett
särskilt dataområde på bandet.
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( ) eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Display (Teckenfönster)" och tryck sedan på Joystick eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Date/Time (Datum/Klocka)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
visningstyp för datum och tid och tryck sedan på Joystick.
Olika datum- och tidvisningar: "Off (Av)", "Date (Datum)",
"Time (Klocka)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Laddning av det inbyggda uppladdningsbara batteriet
Din videokamera har ett inbyggt, uppladdningsbart batteri för att lagra datum, tid och andra inställningar även när strömmen är frånslagen. Det inbyggda och laddningsbara batteriet är alltid laddat när kameran är ansluten till ett vägguttag via strömadaptern eller när batteriet är monterat. Det uppladdningsbara batteriet laddas ur helt på 3 månader om du inte använder kameran alls. Använd kameran efter laddning av det inbyggda och laddningsbara batteriet. Om det inbyggda batteriet inte är laddat kommer inte alla indata att sparas och datum/klocka visas på skärmen som "00:00 1.JAN.2008" (om "Date/Time (Datum/ Klocka)" är inställt att "On (på)" att visas.) Datum och tid läsas som "00:00 1.JAN.2008" under
följande förhållanden:
- När det inbyggda uppladdningsbara batteriet blir svagt eller dör.
- Om en lm eller en bild lagrades innan inställningen för datum/tid gjordes i miniDV-kameran.
Samma funktionsknapp nns även på fjärrkontrollen.
Tryck på den en gång för att visa datumet "1.JAN.2008", tryck på den två gånger för att visa tiden och tryck på den igen för att visa både tiden och datumet på skärmen.
. ➥sidan 18
och tryck sedan på Joystick.
, "Date&Time (Datum&Klocka)".
(VP-D385( i ) only)
opprinnelige innstillinger: skjermmenyinnstillinger
VISE DATO/KLOKKESLETT (DATE/TIME (DATO/TID))
Funksjonen for dato og klokkeslett virker i modiene Camera
(Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) / M.Player. ➥side 18
Informasjon om dato og klokkeslett registreres automatisk
på et spesielt dataområde på båndet.
1.
Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Display", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Move the Joystick (▲/▼) up or down to select "Date/Time (
6. Velg visningsalternativ for dato/klokkeslett ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Dato/Tid)", then press the Joystick.
Visningsalternativer for Date/Time: "Off (Av)", "Date (Dato)", "Time (Tid)", "Date&Time (Dato&Tid)".
Om å lade det innebygde oppladbare batteriet
Videokameraet har et innebygd oppladbart batteri for å ta vare på dato, klokkeslett og andre innstillinger også når strømmen er slått av. Det innebygde oppladbare batteriet lades alltid når videokameraet er koblet til vegguttaket via strømadapteren eller når batteriet står i. Det oppladbare batteriet vil være helt tomt etter ca. 3 måneder hvis du ikke bruker videokameraet i det hele tatt. Bruk videokameraet når det innebygde oppladbare batteriet er ladet opp. Hvis det innebygde, oppladbare batteriet ikke lades, vil ikke inndata bli sikkerhetskopiert, og dato/klokkeslett vises på skjermen som "00:00 1.JAN.2008" (når "Date/Time (Dato/Tid)" er angitt til "On ( Dato og klokkeslett vises som "00:00 1.JAN.2008"
under følgende forhold:
- Når det innebygde oppladbare batteriet blir svakt eller er utladet.
- Hvis en lm eller et bilde ble tatt opp før dato/ klokkeslett ble angitt i miniDV-videokameraet.
Den samme funksjonsknappen nnes på
fjernkontrollen. Trykk på den én gang for å vise
datoen "1.JAN.2008", Trykk to ganger på den for å
vise klokkeslett, og trykk på den én gang til for å vise
både klokkeslett og dato på skjermen.
på)
".)
Page 37
Norwegian _3333_ Swedish
STÄLLA IN TV-SKÄRMEN (TV DISPLAY (TV-SKÄRM))
Move Selec t Exit
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Camera Mode
MENU
Display
Guideline
Off
On
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
MENU
Guideline
Off
OffOn
Move Selec t Exit
Camera Mode
Display
Funktionerna för TV-skärmen fungerar i lägena
Camera (Kamera) / Player (Uppspelar) / M.Cam (M.Kamera) / M.Player (M.Uppspelar)
Du kan välja utgång för skärmmenyn.
- "Off (Av)": Skärmspråket visas endast på
- "On (På)": Skärmspråket visas på LCD-
LCD-skärmen.
skärmen och på TV:n. (Ansluta till en TV ➥sidorna 69~70)
- Använda knappen Teckenfönster ( ) för att
slå på eller stänga av skärmmenyn på LCD­skärmen och TV:n. ➥sidan 21
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
) eller Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Display (Teckenfönster)" Joystick eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick "TV Display (TV-skärm)" Joystick.
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
och tryck sedan på
6. För att aktivera TV-skärmsfunktionen ska du föra Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)" eller "Off (Av)", tryck sedan på
Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
. ➥sidan 18
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
JUSTERE TV-SKJERMEN (TV DISPLAY)
Funksjonen for TV-skjerm virker i modiene
Camera (Kamera) / Player / M.Cam (M.Kamera) /
M.Player. ➥side 18
Du kan velge utgang for skjermmenyen.
"Off (Av)": Skjermmenyen vises bare på LCD-
-
- "On (På)": Skjermmenyen vises på LCD-
- Bruk
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Display", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "TV Display" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere/deaktivere TV-
skjermfunksjonen, velg "On (På)" eller "Off (Av)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
skjermen.
skjermen og på en TV. (Koble til en TV ➥side 69~70)
Displayknappen ( ) til å slå
skjermmenyen på/av på LCD-skjermen og TV­apparatet. ➥side 21
) eller Player ( ).
Menylisten vises.
Page 38
34_ Swedish Norwegian _34
grundläggande inspelning
OPEN
SÄTTA IN OCH MATA UT EN KASSETT
Använd inte för mycket kraft när du sätter
in ett band eller stänger kassettfacket, det kan leda till fel. Använd inga andra band än DV-kassetter.
1. Anslut till en strömkälla och skjuta på reglaget OPEN.
Kassettluckan öppnas automatiskt.
2. Sätta in en kassett: Sätt in ett band i kassettfacket med bandfönstret riktat utåt och skyddsiken riktad uppåt. Mata ut en kassett: Ta ut kassettbandet, som matas ut automatiskt när kassetten dras ut.
3. Tryck på området där det står PUSH på kassettluckan tills den klickar till och hamnar i rätt läge.
Kassetten laddas automatiskt.
4. Stäng kassettluckan.
OLIKA INSPELNINGSTEKNIKER
Andra inspelningstekniker kan behövas i en del situationer.
Allmän inspelning.
1.
2.
Nedåtriktad inspelning.
Inspelning som görs från LCD-
skärmens ovansida.
3.
Uppåtriktad inspelning.
Inspelning som görs från LCD-
skärmens undersida.
4.
Inspelning av dig själv.
Inspelning som görs från LCD-
skärmens framsida.
Vrid LCD-skärmen försiktigt, eftersom överdriven vridning kan orsaka skada på gångjärnets insida.
1 2
3 4
1 2
3 4
grunnleggende opptak
SETTE INN OG LØSE UT EN TAPE
FORSKJELLIGE OPPTAKSTEKNIKKER
Når du setter inn en tape eller lukker
kassettdekselet, må du ikke bruke overdreven makt. Dette kan føre til skader på apparatet. Ikke bruk andre bånd enn DV-kassetter.
1. Koble til en strømkilde, og skyv på OPEN-
bryteren.
Kassettdekselet åpnes automatisk.
2. Sette inn en tape: Sett en tape inn i
kassettrommet, med vinduet på kassetten vendt utover og med skrivebeskyttelsesklaffen opp. Løse ut en tape: Ta ut tapen, som løses ut automatisk, ved trekke den ut.
3. Trykk på etiketten merket PUSH
kassettholderen til den gir fra seg et klikk og felles tilbake på plass.
Kassetten felles inn automatisk.
4. Lukk dekselet til kassettholderen.
I noen situasjoner kan det være nødvendig å bruke ulike opptaksteknikker.
Generelt opptak.
1.
2.
Nedoveropptak.
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-
skjermen ovenfra.
3.
Oppoveropptak.
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-
skjermen nedenfra.
4.
Opptak av seg selv.
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-
skjermen forfra.
Roter LCD-skjermen forsiktig, ettersom for stor rotering kan skade innsiden av hengselet som fester LCD-skjermen til videokameraet.
Page 39
Norwegian _3535_ Swedish
10Sec
16Bit
S
No Tape !
W T
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
REC
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C H
G
V O
L
MENU
O P
E N
O P
E N
SPELA IN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
1. Anslut videokameran till en strömkälla.
sidan 17
(Ett batteri eller en strömadapter)
sidorna 14, 17
Sätt in en kassett. ➥sidan 34
Sätt i ett minneskort om du vill spela
in på minneskort. (endast VP-D385( i )) ➥sidan 74
2. Ta bort linsskyddet.
3. För reglaget POWER nedåt för att slå på
kameran.
Öppna LCD-skärmen.
Ställ in CARD eller TAPE med
Valknappen. (endast VP-D385( i )) Tryck på MODE-knappen för att ange
Camera (Kamera)
- Se till att Om skyddsiken är öppen (inställd på att spara) visas STOP
och "Protection! (Skrivskydd!)". Flytta skrivskyddsiken om du vill spela in på bandet. Kontrollera att bilden du vill spela in visas på LCD-skärmen.
Kontrollera att det nns tillräckligt mycket batteri för den
uppskattade inspelningstiden. Välj önskat inspelningsläge. ➥sidan 44
4. Du startar inspelningen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp.
"REC●" visas på LCD-skärmen.
Du stoppar inspelningen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp igen. "STBY" visas på LCD-skärmen.
Ta ur batteriet när du slutat spela in för att
förhindra att batteriet förbrukas i onödan. Det nns två knappar för Inspelningsstart/-stopp på
miniDV-kameran. En är placerad på videokamerans baksida och den andra på LCD-panelen. Välj knapp beroende på användning.
STBY visas.
( ).
GJØRE DIN FØRSTE INNSPILLING
1. Koble en strømkilde til videokameraet.
side17
(Et batteri eller en strømadapter)
side14, 17
Sett inn en kassett. ➥side 34
Hvis du vil ta opp til et minnekort,
må du sette inn minnekortet. (kun VP-D385( i )) ➥side 74
2. Fjern linsehetten.
3. Skyv POWER-bryteren nedover for å
slå på strømmen.
Åpne LCD-skjermen.
Sett Valgbryteren til CARD eller
TAPE. (kun VP-D385( i )) Trykk MODE-knappen for å angi
Camera (Kamera)
Hvis skrivebeskyttelsesklaffen på kassetten er åpen (angitt til
å lagre), vises STOP og "Protection! (Beskyttelse!)". Du må
ytte skrivebeskyttelsesklaffen før du kan starte opptaket.
Kontroller at det du vil ta opp kan ses på LCD-skjermen.
Kontroller batterinivåindikatoren for å forvisse deg om at du har
nok strøm til den forventede opptakstiden.
Ta ut batteriet når du er ferdig med å spille inn for å unngå
at batteriet tappes unødig. MiniDV-videokameraet har to Start/stopp innspilling-
knapper. Den ene er bak på videokameraet, og den andre
Du kan velge den opptaksmodusen du ønsker.
4. Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen.
"REC
Stopp opptaket ved å trykke Start/stopp
innspilling-knappen. "STBY"
- Kontroller at
side 44
(OPPT)"
vises på LCD-skjermen.
vises på LCD-skjermen.
er ved siden av LCD-skjermen. Velg hvilken Start/stopp innspilling-knapp du vil bruke etter behov.
( ).
STBY vises.
Page 40
36_ Swedish Norwegian _36
O P
E N
BA
TT .
C
H
G
MODE
TAPECARD
10Sec
16Bit
S
No Tape !
W T
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
STBY
grundläggande inspelning
ENKEL INSPELNING FÖR NYBÖRJARE (EASY Q MODE (LÄGET EASY Q))
Läget EASY Q fungerar endast i läget Camera (Kamera). ➥sidan 18
Men funktionen EASY Q justeras de esta inställningarna för miniDV-
kameran automatiskt vilket gör att du slipper göra njusteringar.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på EASY Q-knappen.
När du trycker på EASY Q-knappen inaktiveras
de esta funktionerna och följande funktioner
).
ställs in på "Auto" (DIS, Focus (Fokus), White Balance (Vitbalans), Exposure (Exponering), Program AE, Shutter (Slutare).) Indikatorerna för EASY Q och DIS ( ) visas
på skärmen samtidigt.
4. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp för att påbörja inspelning.
Inspelningen startar med grundinställningarna.
Så här avbryter du läget EASY Q
Tryck på knappen EASY Q en gång till.
Indikatorerna för EASY Q och DIS ( )
försvinner från skärmen. Nästan alla inställningar återgår till de
inställningar som gällde innan de ställdes in för aktivering av läget EASY Q. Det går inte att avbryta läget EASY.Q under
inspelning.
Knappar som är inaktiva under EASY.Q
Följande knappar och kontroller är inaktiverade eftersom de ställs in automatiskt. Meddelandet "Release
the Easy.Q! (Återkalla Easy.Q!)"
använda den inaktiverade funktionen.
-
Knappen MENU
Om du tar en bild med knappen PHOTO när EASY Q är
aktiverad inaktiveras funktionen DIS.
visas om du försöker
(VP-D385( i ) only)
grunnleggende opptak
ENKELT OPPTAK FOR NYBEGYNNERE (EASY Q MODE (EASY Q-MODUS))
EASY Q-modus virker bare i Camera (Kameramodus). ➥side 18
Med EASY Q-funksjonen stilles de este innstillingene for miniDV-
videokameraet automatisk inn, noe som gjør at du ikke trenger å
foreta detaljerte innstillinger.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
3. Trykk EASY.Q-knappen.
Når du trykker EASY Q-knappen, slås de este
funksjonene av, og følgende funksjoner angis til
).
"Auto" (DIS, Focus, White Balance, Exposure,
Program AE, Shutter.) Indikatorene EASY Q and DIS( ) vises
samtidig på skjermen.
4.
Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling knappen.
Opptaket starter med grunnleggende
automatiske innstillinger.
Avbryte EASY Q-modus
Trykk EASY.Q-knappen en gang til.
Indikatorene EASY Q and DIS( ) forsvinner
fra skjermen. Nesten alle innstillinger går tilbake til de innstillingene
de hadde før EASY Q-modus ble aktivert. Du kan ikke avbryte EASY.Q-modus under
opptak.
Utilgjengelige knapper i EASY.Q-modus
Følgende knapper og betjeningsorganer er utilgjengelige, da de blir satt automatisk. Meldingen "Release the Easy.Q!
(Utløs Easy.Q!)"
utilgjengelig operasjon.
-
MENU-knapp
Stillbildeopptak med PHOTO-knappen mens EASY.Q er aktiv,
opphever DIS-funksjonen.
vises kanskje hvis du forsøker på en
-
Page 41
Norwegian _3737_ Swedish
ZOOMA IN OCH UT
M
O D
E
P
O
W E R
C
H G
VO
L
M
E N U
Zoom-funktionen fungerar både i läget Camera (Kamera) och
M.Cam (M.Kamera)
Använd zoomfunktionen för närbild eller vidvinkel.
Med den här miniDV-kameran kan du spela in med
34x optisk zoom och 1200x digital zoom.
Zooma in
För reglaget Zoom mot T (tele). (Eller för Joystick ( T ) nedåt på LCD-panelen.)
Zooma ut
För reglaget Zoom mot W (vidvinkel). (Eller för Joystick ( W ) uppåt på LCD-panelen.)
Ju längre du för reglaget Zoom desto snabbare sker
zoomningen.
Se till att hålla ngret på reglaget Zoom. Om du tar bort
ngret från reglaget Zoom kan ljudet från reglaget Zoom
spelas in. Fokus kan tappas under zoomning. Om så är fallet kan
du låsa zoomen innan inspelning med funktionen manuell fokus, zooma sedan in eller ut under inspelning. ➥sidan 42 Minsta avståndet mellan videokamera och motiv, för att för
fokus, är cirka 1 cm för vidvinkel och 50 cm för tele.
Optisk zoom behåller lmkvaliteten, med digital zoom kan
bildkvaliteten försämras. När du zoomar in på ett objekt som ligger nära linsen
kan miniDV-kameran automatiskt zooma ut beroende på avståndet till objektet. Om så är fallet, ställ in "Macro (Makro)" till "On (På)". ➥sidan 54
. ➥sidan 18
ZOOME INN OG UT
Zoom-funksjonen fungerer i modusene Camera (Kamera) og
M.Cam (M.Kamera).
Bruk zoom-funksjonen til nærbilder eller panoramabilder.
TELE
WIDE
W T
➥side18
Dette miniDV-videokameraet gir deg muligheten til å
bruke en optisk zoom på 34x, og en digital på 1200x.
Zoome inn
Skyv Zoom-hendelen mot T (telephoto). (Eller beveg Joysticken ( T ) ned på LCD-panelet.)
Zoome ut
Skyv Zoom-hendelen mot W (wide-angle). (Eller beveg Joysticken ( W ) opp på LCD-panelet.)
Jo lengre du skyver zoom-hendelen, jo raskere vil du zoome.
Hold ngeren på zoom-hendelen. Hvis du tar bort ngeren,
kan det hende at lyden fra zoom-hendelen også blir en del av opptaket. Fokuseringen kan bli ustabil under zooming. Hvis dette er
tilfellet, kan du zoome får opptak, og deretter låse fokus ved å bruke manuell fokus, og deretter zoome inn eller ut under opptak. ➥side 42 Den minste mulige avstanden mellom videokameraet og
objektet, samtidig som du holder fokus, er omtrent 1 cm for W, og omtrent 50 cm for T. Optisk zoom tar vare på bildekvaliteten, men den digitale
zoomen kan påvirke bildekvaliteten. Når du zoomer inn på et motiv som er nær objektivet, kan
miniDV-videokameraet automatisk zoome ut, men det er avhengig av avstanden til motivet. I dette tilfellet angir du
"Macro (Makro)" til "On (På)". ➥side 54
Page 42
38_ Swedish Norwegian _38
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
16BIt
S
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
16:9 Wide
grundläggande inspelning
SNABBSÖKA EFTER ÖNSKAD SCEN (STÄLLA IN NOLLMINNE) (ENDAST VP-D382(
Funktionen nollminne fungerar både i läget Camera
(Kamera) och Player (Uppspelar). ➥sidan 18 Du kan märka ut en punkt på bandet dit du vill
kunna gå tillbaka efter en uppspelning.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen ZERO MEMORY
fjärrkontrollen innan du börjar spela in eller under uppspelning på den plats du vill återgå till.
Tidskoden ändras till ett räkneverk som är
inställt enligt nollminne med indikatorn för nollminne ( 0:00:00 ) som visas. Om du vill avbryta nollminnesfunktionen trycker
du på knappen ZERO MEMORY en gång till.
4. Hitta nollpositionen.
När du har avslutat uppspelningen snabbspolar
du bandet framåt eller bakåt i stoppläge. Bandet stoppas automatiskt när det når nollpositionen. När du är klar med inspelningen trycker du
på knappen MODE för att ställa in Player (Uppspelar) ( ) och trycker på knappen
stoppas automatiskt när det når nollpositionen.
5. Bandräknaren med indikatorn nollminne ( ) försvinner från skärmen och räkneverket ändras till tidskoden.
) eller Player (Uppspelar) ( ).
(BAKÅTSPOLNING) button. Bandet
I följande situationer kan läget nollminne avbrytas automatiskt:
I slutet av det avsnitt som markerats med funktionen nollminne.
-
När bandet matas ut.
-
När du tar bort batteriet eller strömkällan.
-
Det kan hända att funktionen nollminne inte fungerar korrekt när det är en paus mellan inspelningarna på bandet. Funktionen nollminne är endast tillgänglig när du använder fjärrkontrollen.
i )/D382H/D385( i ))
(VP-D385( i ) only)
grunnleggende opptak
RASK SØKING ETTER EN ØNSKET SCENE (ANGI NULLMINNE) (KUN VP-D382(
Funksjonen Nullminne fungerer i modiene Camera
(Kamera) og Player. ➥side 18 Du kan merke av et punkt på en tape som du vil
gå tilbake til etter avspilling.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i )) 2
. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera)
( ) eller Player ( ).
3. Trykk ZERO MEMORY-knappen på fjernkontrollen
før opptak eller under avspilling ved posisjonen du vil gå tilbake til.
Tidskoden endres til en tapeteller som er satt
til nullminne med nullminneindikatoren for nullminnet ( 0:00:00 ). Hvis du vil avbryte nullminnefunksjonen, trykker
du ZERO MEMORY-knappen på nytt.
4. Finne nullposisjonen.
Når avspillingen er ferdig, spoler du båndet
fremover eller tilbake i stoppmodus. Tapen stopper automatisk når nullposisjonen nås. Når du er ferdig med innspillingen, trykker du
MODE-knappen for å angi Player ( ) Trykk deretter (REW)-knappen. Tapen stopper automatisk når nullposisjonen nås.
5. Tapetelleren med nullminneindikatoren ( )
forsvinner fra displayet, og tapetelleren endres tilbake til tidskoden.
I følgende situasjoner kan nullminnemodusen oppheves
automatisk:
På slutten av delen merket med nullminnefunksjonen.
-
Når tapen løses ut.
-
Når du fjerner batteriet eller strømforsyningen.
-
Det er ikke sikkert nullminnet fungerer på riktig måte der det er
avbrudd mellom opptakene på tapen. Nullminnefunksjonene er kun tilgjengelig nå du bruker fjernkontrollen.
i )/D382H/D385( i ))
Page 43
Norwegian _3939_ Swedish
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
16BIt
S
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
10Sec
16:9 Wide
SPELA IN DIG SJÄLV MED HJÄLP AV FJÄRRKONTROLLEN (STÄLLA IN SJÄLVUTLÖSAREN) (ENDAST VP-D382(
Funktionen Självutlösare fungerar endast i läget Camera (Kamera).
sidan 18
När du använder funktionen Självutlösare på fjärrkontrollen börjar
inspelningen automatiskt efter 10 sekunder.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen SELF TIMER.
Indikatorn ( ) visas.
4. Tryck på knappen Inspelningsstart/-stopp för att
spela in lmklipp.
Självutlösaren börjar nedräkningen
från 10. Under nedräkningen blinkar inspelningsindikatorn och det hörs en ljudsignal. Vid nedräkningens sista sekund, inspelningen
påbörjas automatiskt. Om du vill avbryta funktionen självutlösare före
inspelningen trycker du på knappen.
SELF TIMER
Blockera inte fjärrkontrollens sensor
genom att placera föremål mellan fjärrkontrollen och miniDV-kameran. Fjärrkontrollens räckvidd är 4 till 5 m.
Fjärrkontrollens effektiva vinkel är högst 30
grader till vänster och höger om mittlinjen. Du bör använda ett stativ (medföljer ej) när
du använder självutlösare.
i )/D382H/D385( i ))
).
.
(VP-D385( i ) only)
OPPTAK MED FJERNKONTROLLENS SELVUTLØSER (ANGI SELVUTLØSER) (KUN VP-D382(
Selvutløserfunksjonen virker bare i Camera (Kamera) modus.
side 18
Når du bruker selvutløserfunksjonen på fjernkontrollen, vil opptaket
starte automatisk etter 10 sekunder.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk SELF TIMER-knappen.
4. Trykk Start/stopp innspilling-knappen for å
i )/D382H/D385( i ))
(Kamera) (
( )-indikatoren vises.
starte opptaket.
Selvutløseren starter nedtellingen fra 10.
Opptaksindikatoren blinker og gir fra seg et lydsignal. I siste sekund av nedtellingen starter opptaket
automatisk. Hvis du vil avbryte selvutløserfunksjonen,
trykker du SELF TIMER-knappen på nytt.
).
Ikke blokker fjernkontrollens føler ved å
plassere hindringer mellom fjernkontrollen og miniDV-videokameraet. Fjernkontrollens maksimumrekkevidde er
4–5 m. Den effektive fjernkontrollvinkelen er opptil
30 grader til venstre/høyre fra midtlinjen. Det anbefales å bruke stativ (ikke inkludert)
ved egenopptak.
Page 44
40_ Swedish Norwegian _40
grundläggande inspelning
MODE
PO
W
ER
C H
G
VO
L
M
E N
U
16BIt
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
GRANSKA OCH SÖK I EN INSPELNING
Funktionen sökning i inspelning fungerar bara i läge Camera
(Kamera). ➥sidan 18 Den används för att granska tidigare inspelade bilder eller för att
hitta en punkt att börja spela in nya bilder i läget STBY.
grunnleggende opptak
GJENNOMGANG AV OG SØKING I EN INNSPILLING
Rec Search-funksjonen virker bare i Camera (Kameramodus).
side 18
Funksjonen benyttes til å se på tidligere registrerte bilder, eller for å
nne et sted hvor en ny registrering kan begynnes i STBY-modus.
Inspelningssökning (Joystick)
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Du startar inspelningen genom att trycka på
knappen Inspelningsstart/-stopp. Ställ in läget STBY genom att trycka på knappen
4. Inspelningsstart/-stopp en gång till.
5. Så här söker du bakåt:
För Joystick (◄) åt vänster.
-
Så här söker du framåt:
För Joystick (►) åt höger.
-
).
När du håller in Joystick
(◄)
spelas de
markerade bilderna upp i omvänd ordning. Tryck in och släpp Joystick
(◄)
för att spela upp bilderna i omvänd ordning i 3 sekunder innan uppspelningensordningen blir normal igen.
När du håller in Joystick
(►)
spelas
de markerade bilderna upp i normal ordning. Återställ inspelningen när du är färdig med inspelningssökning genom att trycka på knappen Inspelning start/-stopp.
Mosaikformade störningar kan synas på skärmen när du söker efter inspelningar. Trycker du på knappen Inspelningsstart/-stopp efter inspelningssökning kommer bilder som spelats in efter denna punkt att skrivas över.
Record Search (Joysticken)
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen.
Sett i STBY-modus ved å trykke Start/stopp
4. innspilling-knappen igjen.
5. Søke bakover:
Beveg Joysticken (◄) mot venstre.
-
Hvis du holder inne Joysticken (◄), vil valgte bilder vises i omvendt rekkefølge. Hold inne Joysticken (◄) for å vise bildene i omvendt rekkefølge i tre sekunder før du går tilbake til normal avspilling.
Normalt søk:
Beveg Joysticken (►) mot høyre.
-
Hvis du holder inne Joysticken (►), vil valgte bilder vises i normal rekkefølge. Trykk
Start/stopp innspilling
gjenoppta opptaket når søket er utført.
Når du bruker modusen for opptakssøk, kan det oppstå
mosaikkformet fordreining på skjermen. Hvis du trykker Start/stopp innspilling-knappen etter rec
Search, vil nye bilder skrive over registrerte bilder etter dette punktet.
-knappen for å
Page 45
Norwegian _4141_ Swedish
ANVÄNDA FADE ON (BLEKN. PÅ) OCH OFF
MODE
P
O W
E R
C H G
V
O L
M
E N
U
10Sec
16Bit
S
60min
0:00:00
SP
STBY
Fade On
Fade On
10Sec
16Bit
C.Nite 1/30
S
60min
0:00:00
SP
STBY
Den här funktionen fungerar endast i läget Camera
(Kamera). ➥sidan 18 Du kan ge din inspelning ett professionellt utseende
genom att använda specialeffekter, såsom fade in i början av en sekvens eller fade ut i slutet av en sekvens.
BRUKE FADE ON (TONING PÅ) OG OFF
Toningfunksjonen virker bare i Camera
(Kameramodus). ➥side 18 Du kan gi opptakene dine et mer profesjonelt
utseende ved å bruke spesialeffekter, for eksempel ved å tone inn i begynnelsen av en sekvens og tone ut i slutten av den.
Börja spela in
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
).
3. Innan inspelning ska du trycka på Joystick och
sedan föra Joystick (►) åt höger.
För Joystick (►) åt höger för att ställa in blekn.
funktionen till "Fade On (Blekn. på)".
4. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp och släpp samtidigt funktionen Blekn.
Inspelningen börjar och bilden och ljudet ökas
gradvis. (Fade in)
Så här avbryter du inspelningen
5. När du vill avsluta inspelningen med fade ut trycker
du först på Joystick och för sedan Joystick (►) åt höger.
För Joystick (►) åt höger för att ställa in blekn funktionen till
"Fade On (Blekn. på)"
6. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp för
att stoppa inspelning.
Bilden och ljuden
försvinner gradvis. (Fade ut)
.
Fade In (Approx. 4 seconds)
Starte opptaket
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
).
3. Før opptaket trykker du Joysticken og beveger den (►) til høyre.
Beveg Joysticken (►) til den aktuelle
toningfunksjonen for å velge "Fade On (Toning på)".
4. Trykk Start/stopp innspilling-knappen samtidig som du slipper toningfunksjonen.
Opptaket starter, og bildet og lyden blir gradvis
sterkere. (Fade inn)
Avslutte innspillingen
5.
Hvis du vil avslutte innspillingen med å tone ut,
Fade Out (
trykker du Joysticken og beveger den (►) til høyre.
Approx. 4 seconds
Beveg Joysticken
(►) til den aktuelle toningfunksjonen for å velge
"Fade On (Toning på)"
6. Trykk Start/stopp innspilling-knappen for å
avslutte innspillingen.
Bildet og lyden blir
gradvis svakere. (Fade ut)
)
.
Page 46
42_ Swedish Norwegian _42
M
O
D E
P
O
W
E R
CHG.
V
O L
M
E N
U
16Bit
S
10Sec
60min
0:00:30
SP
STBY
Manual Focus
grundläggande inspelning
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS (AUTOFOKUS/MANUELL FOKUS)
Funktionen Autofokus/Manuell fokus fungerar både i läget Camera
(Kamera) och M.Cam (M.Kamera). ➥sidan 18
I de esta fall är det lämpligare att använda autofokusfunktionen, eftersom den
gör det möjligt för dig att koncentrera dig på din kreativa sida vid inspelningen. Manuell fokusering kan vara nödvändig under vissa omständigheter som
gör automatisk fokusering svår eller opålitlig. Justera funktionerna Autofokus/Manuell fokus med joystick.
Auto Focus (Autofokus)
Om du är oerfaren av att hantera videokameror
rekommenderar vi att du använder funktionen Autofokus.
Manual Focus (Manuell fokus)
I följande fall kan du få bättre resultat genom att
justera fokus manuellt:
a. En bild innehåller era motiv, vissa ligger nära
kameran och andra längre bort.
b. En person omgiven av dimma eller snö. c. Mycket glänsande eller glättade ytor, t.ex. på en bil. d. Personer eller föremål som rör sig konstant eller
snabbt, t.ex. en sporttävling eller en folkmassa.
Ställa in fokus
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( ).
3. Tryck på Joystick.
Snabbmenyn visas.
4.
För Joystick "Manual Focus (Manuell fokus)".
5. Stäng menyn genom att trycka på Joystick.
(▼)
nedåt för att välja läget
Du kan växla mellan "Auto Focus (Autofokus)" och "Manual Focus (Manuell fokus)" genom att föra Joystick (▼) nedåt. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja önskat värde för manuell fokus och tryck sedan på Joystick.
Indikatorn för Manuell fokus ( ) och statusfältet visas på LCD-skärmen.
Manuell fokus är inte tillgängligt i läget EASY.Q.
a
c
grunnleggende opptak
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS
Funksjonen Autom. fokus/Manuell fokus fungerer i modiene Camera
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side 18
I de este situasjoner er det best å bruke automatisk fokusering, ettersom
du da kan konsentrere deg om den kreative siden av opptaket. Manuell fokusering kan være nødvendig under visse forhold som gjør
bruk av automatisk fokusering vanskelig og/eller upålitelig. Juster Autom. fokus-/Manuell fokus-
Auto Focus (Autom. fokus)
b
Manual Focus (Manuell fokus)
d
a.
b. Du tar bilde av en person som er innhyllet i tåke
c.
d. Bildet inneholder personer eller gjenstander som er
Stille inn fokus
1.
Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
2.
Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk Joysticken.
4. Beveg Joysticken (▼) ned for å velge modusen "Manual Focus (Manuell fokus)"
5. Trykk Joysticken for å avslutte.
(AUTOM. FOKUS / MANUELL FOKUS)
funksjonene ved hjelp av joysticken.
Hvis du er uvant med å bruke videokameraer, anbefaler vi at du bruker autofokusfunksjonen.
I følgende situasjoner kan du få bedre resultater hvis du justerer fokus manuelt:
Du tar et bilde som inneholder ere gjenstander, noen
er nær videokameraet mens andre er langt unna.
eller omgitt av snø.
Bildet inneholder svært blanke og skinnende overater,
for eksempel når du tar bilde av en bil i sollys.
i konstant eller rask bevegelse, slik det som regel er på sportsarrangementer og i en folkemengde.
Hurtigmenyen vises.
Du kan veksle mellom "Auto Focus (Autom. Fokus)" og "Manual Focus (Manuell fokus)" ved å bevege Joysticken (▼) ned. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge ønsket manuell fokusverdi. Trykk deretter Joysticken.
Manuell fokus-indikatoren ( ) og statuslinjen vises på LCD-skjermen.
Manuell fokusering er ikke tilgjengelig i modusen EASY.Q.
.
Page 47
Norwegian _4343_ Swedish
MODE
P O
W
ER
C H
G
V O L
M
E N
U
16Bit
C.Nite 1/30
S
10Sec
Manual Exposure
60min
0:00:30
SP
STBY
18
16Bit
10Sec
C.Nite 1/30
S
60min
0:00:30
SP
STBY
Manual Shutter
1/120
STÄLLA IN SLUTARHASTIGHET & EXPOSURE (EXPONERING)
Funktionen Slutarhastighet fungerar endast i läget Camera (Kamera). ➥sidan 18
Funktionen Exponering fungerar både i läget Camera (Kamera) och M.Cam
(M.Kamera). ➥sidan 18 Justera Slutarhastighet och Exponering med Joystick.
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ställa in Camera (Kamera) ( ).
3. Tryck på Joystick.
Snabbmenyn visas.
Ställa in slutarhastigheten
4. För Joystick (◄) åt vänster för att välja läget "Auto Shutter (Autoslutare)
I autoläget för du Joystick (▲) uppåt för att växla till manuellt läge.
Du kan växla mellan Autoslutare och Manuell slutare
genom att föra Joystick (▲) uppåt.
5.
För Joystick värde för slutarhastighet och tryck sedan på Joystick.
Ställa in Exposure (Exponering)
4. För Joystick (▲) "Auto Exposure (Autoexponering)
5.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja önskat exponeringsvärde och tryck sedan på Joystick.
6. Stäng menyn genom att trycka på Joystick.
(◄/►)
Slutarhastighet kan ställas in på "1/50", "1/120", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" eller "1/10000" av en sekund.
I autoläget för du Joystick (▲) uppåt för att växla till manuellt läge. Du kan även växla mellan Autoexponering och Manuell exponering genom att föra Joystick (▲) uppåt.
Exponeringsvärdet kan ställas in mellan "00" och "29".
De valda inställningarna visas.
Rekommenderade slutarhastigheter vid inspelning
Utomhusaktiviteter som golf eller tennis: "1/2000" eller "1/4000"
Bilar eller tåg i rörelse eller andra snabbt rörliga föremål, som exempelvis berg-
och dalbanor: "1/1000", "1/500" eller "1/250" Inomhusaktiviteter, såsom basket: "1/120"
Om du manuellt ändrar värdena för slutarhastighet och exponering när
alternativet program AE är valt verkställs de manuella ändringarna först. Bilden kanske inte verkar så mjuk som när en hög slutarhastighet är vald.
Videokameran återgår till inställningarna för automatisk slutare och automatisk
exponering när du byter till läget EASY.Q. Vid inspelning med en slutarhastighet på 1/1000 eller högre är det viktigt att
solen inte strålar in i linsen.
( )".
åt vänster eller åt höger för att välja önskat
uppåt för att välja läget
( )".
ANGI LUKKERHASTIGHET OG EXPOSURE (EKSPONERING)
Lukkerhastighets funksjonen virker bare i Camera (Kameramodus). ➥side 18
Eksponerings funksjonen fungerer i modiene Camera (Kamera) og M.Cam
(M.Kamera).
Juster lukkerhastighets- og eksponerings funksjonen ved hjelp av Joysticken.
Utendørssport som golf eller tennis: "1/2000" eller "1/4000"
Biler eller tog i bevegelse, eller annet som beveger seg fort, for eksempel berg-
og dalbane: "1/1000", "1/500" eller "1/250" Innendørs sportsaktiviteter som basketball: "1/120"
side18
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk Joysticken.
Hurtigmenyen vises.
Angi lukkerhastigheten
4. Beveg Joysticken (◄) til venstre for å velge modusen "Auto Shutter (Autom. lukker) (
I Auto-modusen beveger du Joysticken (▲) opp for å
bytte til manuell modus. Du kan veksle mellom Autom. Lukker og
bevege Joysticken (▲) opp.
5. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge ønsket verdi for lukkerhastigheten. Trykk deretter Joysticken.
Lukkerhastigheten kan settes til "1/50", "1/120", "1/250",
"1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000"
et sekund.
Stille inn eksponeringen
4. Beveg Joysticken (▲) opp for å velge modusen "Auto Exposure (Autm. eksponering) (
I Auto-modusen beveger du Joysticken (▲) opp for å
bytte til manuell modus. Du kan også veksle mellom Autm. eksponering og
Manuell eksponering ved å bevege Joysticken (▲) opp.
5.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge ønsket eksponeringsverdi. Trykk deretter Joysticken.
Eksponeringsverdien kan settes til mellom "00" og "29".
6. Trykk Joysticken for å avslutte.
De valgte innstillingene vises.
)".
Manuell lukker ved å
eller "1/10000" av
)" .
Anbefalte lukkerhastigheter ved opptak
Hvis du manuelt endrer verdien for lukkerhastighet og eksponering når
Program AE er valgt, trer manuelle endringer i kraft først. Det er ikke sikkert bildet ser så jevnt ut når en høy lukkerhastighet er valgt.
Videokameraet benytter automatisk lukkerhastighet og eksponering
når du endrer til EASY.Q-modus. Når du gjør opptak med en lukkerhastighet på 1/1000 eller høyere,
må du passe på at solen ikke skinner inn i linsen.
Page 48
44_ Swedish Norwegian _44
avancerad inspelning
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Audio Mode WindCut Plus Real Sterco
MENU
SP
LP
Move Selec t Exit
Camera Mode
Record
Rec Mode
Move Selec t Exit
Audio Mode WindCut Plus Real Sterco
Camera Mode
MENU
Record
Rec Mode
12Bit
16Bit
VÄLJA INSPELNINGS- OCH LJUDLÄGE (REC MODE & AUDIO MODE (AUDIOLÄGE))
Funktionen Inspelningsläge fungerar både i läget Camera
(Kamera) och Player (Uppspelar). ➥sidan 18 Videokameran spelar in och upp i lägena SP
(standarduppspelning) och LP (långsam uppspelning).
-
"SP": Detta läge ger 60 minuters inspelningstid på ett
vanligt DVM60-band.
-
"LP": Detta läge ger 90 minuters inspelningstid på ett
vanligt DVM60-band.
Funktionen Audioläge fungerar både i läget Camera
(Kamera)
och Player (Uppspelar). ➥sidan 18
Videokameran spelar in ljudsignaler på två sätt. (12Bit ,16Bit)
- "12Bit": Du kan spela in två ljudspår på 12 bitar.
Originalstereoljudet kan spelas in på huvudspåret (Ljud1). Ytterligare stereoljud kan läggas på underspåret (Ljud2).
- "16Bit": Du kan spela in ett stereospår med hög
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
4.
För Joystick
"Record (Spelar in)" Joystick
5. För Joystick "Rec Mode" sedan på Joystick.
6. För Joystick
inspelningsläge eller audioläge och tryck sedan på Joystick.
7.
Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
VAR FÖRSIKTIG
kvalitet i 16-bitars inspelningsläget. Det går inte att dubba ljud i det här läget.
) eller Player (Uppspelar) ( ).
Menylistan visas.
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
och tryck sedan på Joystick eller för
(►)
åt höger.
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja
eller "Audio Mode (Audioläge)" och tryck
(▲/▼)
uppåt eller nedåt för att välja önskat
Rec mode (Inspelningsläge) kan anges som "SP" eller "LP". Audio mode (Audioläge) kan anges som "12Bit" eller "16Bit".
Den valda indikatorn visas. När "12Bit" är vald visas ingen indikator.
Vi rekommenderar att du använder den här videokameran
för att spela upp alla band på videokameran. När du spelar upp ett band som spelats in på en annan utrustning kan mosaikformade störningar synas. Om du spelar in ett band i lägena SP och LP, eller
endast i LP, kan bilden under uppspelningen bli förvriden eller så kanske tidskoden inte skrivs ordentligt och det är ett glapp mellan scenerna. Använd SP för bästa bild- och ljudkvalitet.
För att kunna redigera ljudet på din videokamera måste inställningen för Audioläge vara 12Bit och för Rec mode måste det vara SP.
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
VELGE INNSPILLINGSMODUS OG LYDMODUS (REC MODE (Oppt. Modus) OG AUDIO MODE (Audiomodus))
Innspillingsmodusen fungerer i modiene Camera
(Kamera) og Player. ➥side18 Dette videokameraet kan ta opp og spille av i modiene SP (Standard
Play, Standard avspilling) LP (Long Play, Lang avspilling).
-
"SP": Denne modusen gir 60 minutters opptakstid
med en vanlig DVM60-tape.
-
"LP": Denne modusen gir 90 minutters opptakstid
med en vanlig DVM60-tape.
Audiomode-funksjonen fungerer i modiene Camera
(Kamera) og player. ➥side 18 Dette videokameraet kan ta opp lyd på to måter. (12Bit, 16Bit)
- "12Bit": Du kan spille inn to 12-biters stereospor.
- "16Bit": Du kan ta opp ett stereospor med høy kvalitet
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ) eller Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Record (Opptak)", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Rec Mode (Oppt. Modus)" eller "Audio Mode (Audiomodus)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6.
Velg ønsket opptaksmodus eller audiomodus ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
7.
Trykk MENU-knappen for å avslutte.
FORSIKTIG
Den opprinnelige stereolyden kan tas opp på hovedsporet (Lyd1). Ytterligere stereolyd kan dubbes på undersporet (Lyd2).
ved hjelp av modusen for 16-biters innspilling. Lyddubbing er ikke mulig når du bruker denne modusen.
Menylisten vises.
Opptaksmodusen kan angis til "SP" eller "LP". Audiomodusen kan angis til "12Bit" eller "16Bit".
Valgt indikator vises. Ingen indikatorer vises når "12Bit" er valgt.
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet til å spille
av opptakene du foretar med dette videokameraet. Hvis du spiller av en tape som er spilt inn med annet utstyr, kan det vises mosaikkformet fordreining. Når du har tatt opp en tape i både SP- og LP-modus,
eller bare i LP-modus, kan bildet som spilles av, inneholde fordreininger, eller tidskoden kan være ulik scene til scene hvis det er et mellomrom mellom scenene. Opptak i SP-modus gir beste bilde- og lydkvalitet.
For å kunne redigere lyd på videokameraet, må du angi 12Bit som lydmodus, og SP som innspillingsmodus.
fra
Page 49
Norwegian _4545_ Swedish
ELIMINERA VINDLJUD (WINDCUT PLUS)
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
Audio Mode WindCut Plus Real Sterco
Camera Mode
MENU
Record
Rec Mode
Off Auto
On
16Bit
10Sec
C.Nite 1/30
S
60min
0:00:30
SP
STBY
16:9 Wide
Funktionen Windcut Plus fungerar både i läge
Camera (Kamera)
(Ljuddubbning). ➥sidan 18 Använd funktionen Windcut Plus vid inspelning på
blåsiga ställen, såsom en strand eller nära byggnader. Funktionen Windcut Plus minimerar vindljudet eller
andra ljud vid inspelning.
- När funktionen Windcut Plus är på elimineras låga toner tillsammans med ljudet av vind.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Record (Spelar in)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "WindCut Plus"
6. För att aktivera funktionen Windcut Plus ska du
föra Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja typen Windcut Plus, tryck sedan på Joystick.
"Off (Av)"
"Auto": Minimerar vindljudet men bevarar
"On (På)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för Windcut Plus ("On (På)" ( )
eller "Auto" ( )) visas.
Kontrollera att Windcut Plus är avstängd när du vill att mikrofonen ska få så hög känslighet som möjligt.
och i läget Player (Uppspelar)
) eller Player (Uppspelar) ( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
: Inaktiverar funktionen.
röster.
: Tar bort låga toner i vindljudet.
(VP-D385( i ) only)
FJERNE VINDSTØY (WINDCUT PLUS)
Funksjonene for å fjerne vindstøy fungerer
i modiene Camera (Kamera) og Player (Lyddubbing). ➥side 18 Du bør bruke denne funksjonen når du gjør
innspillinger på steder som er utsatt for vind, for eksempel på stranden eller nær bygninger. Funksjonen WindCut Plus minimerer vindstøy og
annen støy som kan forstyrre opptaket.
Når Wind Cut er aktivert, elimineres noen
­lavfrekvente lyder sammen med lyden av vinden.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ) eller Player ( ).
(
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Record (Opptak)" eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "WindCut Plus" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere/deaktivere Windcut Plus-
funksjonen, beveger du Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge Windcut Plus-typen, og trykk deretter Joysticken.
"Off (Av)"
"Auto": Minimerer vindstøyen mens tale blir tatt
"On (På)"
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren for WindCut Plus ("On (På)" ( )
eller "Auto" ( )) vises.
Kontroller at Windcut Plus-funksjonen er angitt til Av når du vil ha mikrofonen så følsom som mulig.
, Trykk deretter Joysticken
: Deaktiverer funksjonen.
vare på.
: Fjerner lavfrekvent vindstøy.
Page 50
46_ Swedish Norwegian _46
avancerad inspelning
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
Audio Mode WindCut Plus Real Sterco
Camera Mode
MENU
Record
Rec Mode
Off
On
16BIt
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
S
16:9 Wide
VÄLJA FUNKTIONEN ÄKTA STEREO (REAL STEREO (ÄKTA STEREO))
Funktionen Äkta stereo fungerar endast i läget
Camera (Kamera)
Äkta Stereo förhöjer höger- och vänstersignaler
när du använder internmikrofonen.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Record (Spelar in)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Real Stereo (Äkta stereo)" Joystick.
6. För att aktivera funktionen Äkta stereo ska du föra Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)", tryck sedan på Joystick.
Om du inte vill använda funktionen Äkta stereo
ställer du in "Real Stereo (Äkta stereo)" på
"Off (Av)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för Äkta stereo ( S ) visas.
. ➥sidan 18
).
och tryck sedan på Joystick
.
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
VELGE EKTE STEREOFUNKSJON (REAL STEREO)
Funksjonen Real Stereo virker bare i Camera
(Kameramodus). ➥side 18 Real Stereo forsterker venstre og høyre
inngangssignaler når interne eller eksterne mikrofoner brukes.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
3. Press the MENU button.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Record (Opptak)"
eller beveg den (►) mot høyre.
5. Velg "Real Stereo" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere Real Stereo-funksjonen, velger
du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke vil bruke Real Stereo-funksjonen,
angir du "Real Stereo"-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Real Stereo-indikatoren ( S ) vises.
).
, og trykk deretter Joysticken
Page 51
Norwegian _4747_ Swedish
STÄLLA IN PROGRAM AE (PROGRAM AE)
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
Sports Portrait Spotight Sand/Snow High Speed
Funktionen Program AE fungerar endast i läget
Camera (Kamera)
Program AE gör det möjligt för dig att justera
slutarhastigheter och bländare för att passa olika inspelningsförhållanden. Det här ger dig kontroll över fältets totala djup.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Program AE"
De tillgängliga alternativen visas.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat alternativ för program AE och tryck sedan på Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för det valda alternativet visas.
Ingen indikator visas när läget "Auto" är valt.
. ➥sidan 18
).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
(VP-D385( i ) only)
ANGI PROGRAM AE (PROGRAM AE)
Funksjonen Program AE fungerer bare i Camera
(Kameramodus). ➥side 18 Med AE-programmet kan du justere
lukkerhastighet og blenderåpning etter forskjellige opptaksforhold. Det gir deg bedre kontroll med dybdeskarpheten.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Program AE" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
De tilgjengelige alternativene vises.
6. Velg ønsket Program AE-valg ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren til valgt modus vises.
Ingen indikatorer vises når modusen "Auto" er
valgt.
).
Page 52
48_ Swedish Norwegian _48
avancerad inspelning
STÄLLA IN PROGRAM AE
Inställningar
- Autobalans mellan motiv och bakgrund.
- Används under normala förhållanden.
Auto
Sports (Sport)
Portrait
(Porträtt)
Spotlight
Sand/Snow (Sand/Snö)
High Speed
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 och 1/250 av en sekund, beroende på motivet.
- Minskar suddighet vid inspelning av snabbt rörliga föremål, exempelvis vid golf eller tennis. Om Sportläget används i uorescerande ljus kan bilden hoppa. I så fall ska du använda Autoläget för inspelning.
- Skapar ett ihåligt djup i fältet så att personen eller föremålet visas mot en ganska mjuk bakgrund.
- Porträttläget är mest effektivt när det används utomhus.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 och 1/1000 av en sekund.
-
Förhindrar överexponering av ansiktet hos motivet, när starkt ljus ligger på ansiktet, vid exempelvis ett bröllop eller på en scen.
- Förhindrar underexponering av motivets
ansikte, på en plats där det nns mycket reektioner, såsom vid havet eller en
skidbacke.
- För inspelning av snabbt rörliga motiv, såsom golfspelare eller tennisspelare.
Funktionen Program AE fungerar inte i läget EASY.Q.
Program AE kan inte ställas in om Slutarhastighet eller
Exponering är inställd på manuell.
Innehåll
Skärmmeny
avansert opptak
ANGI PROGRAM AE
Innstillinger Innhold
- Automatisk balanse mellom objektet og bakgrunnen.
Auto
Sports (Sport)
Portrait
(Portrett)
Spotlight
Sand/Snow (Sand/Snø)
High Speed
- Brukes under vanlige forhold.
- Lukkerhastigheten justeres automatisk fra 1/50 til 1/250 sekund, avhengig av forholdene.
- Reduserer uskarpe bilder ved opptak av objekter som beveger seg raskt, som ved golf eller tennis. Hvis sportsmodus benyttes innendørs, under kunstig belysning, kan det hende bildet blinker noe. Hvis dette er tilfellet, må du bruke automatisk modus til opptaket.
- Skaper et grunt felt, slik at personen eller objektet vises mot en jevn bakgrunn.
- Portrettmodus er mest effektiv ved bruk utendørs.
- Lukkerhastigheten justeres automatisk fra 1/50 til 1/1000 sekund.
- Forhindrer overeksponering av objektets ansikt osv. når objektet utsettes for kraftig belysning. Dette kan f.eks. være på en scene, eller i et bryllup.
- Forhindrer undereksponering av objektet
osv. på plasser hvor lysets reeksjon er
intens. Dette kan f.eks. være på stranden midtsommers, eller når du er på skitur.
- For opptak med personer eller gjenstander i rask bevegelse, som golfspillere eller tenniskamper.
Funksjonen Program AE fungerer ikke i EASY.Q-modus.
Program AE kan ikke velges når lukkerhastighet og
eksponering er satt til manuell.
skjermen
Page 53
Norwegian _4949_ Swedish
STÄLLA IN VITBALANS (WHITE BALANCE (VITBALANS))
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
Daylight Cloudy Fluorescent Tungsten Custom WB
Funktionen Vitbalans fungerar både i läge
Camera (Kamera)
sidan 18
Funktionen Vitbalans är en inspelningsfunktion
som lagrar den unika färgen för motivet, oavsett inspelningsförhållanden. Du kan välja lämplig Vitbalans för att få bästa
möjliga färgkvalitet på bilderna.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) (
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "White Balance (Vitbalans)" Joystick.
De tillgängliga alternativen visas.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskad vitbalans och tryck sedan på Joystick.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för det valda alternativet visas.
Ingen indikator visas när läget "Auto" är valt.
och läge M.Cam (M.Kamera).
).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
STILLE INN HVITBALANSEN (WHITE BALANCE (HVITBALANSE))
Hvitbalansefunksjonen fungerer i modiene
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
5. Velg "White Balance (Hvitbalanse)" ved å
6. Velg ønsket hvitbalansemodus ved å bevege
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera).
Camera
side 18 Hvitbalanse er en opptaksfunksjon som bevarer objektets unike bildefarge ved alle opptaksforhold. Du kan velge riktig hvitbalansemodus
for å oppnå
god fargekvalitet på bildet.
(kun VP-D385( i ))
(Kamera) (
Menylisten vises.
).
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
De tilgjengelige alternativene vises.
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Indikatoren til valgt modus vises.
Ingen indikatorer vises når modusen "Auto" er
valgt.
Page 54
50_ Swedish Norwegian _50
AV
DV
BA
T T.
MENU
W
T
MODE
POWER
CHG
Art
S
16BIt
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
16:9 Wide
avancerad inspelning
Inställningar
Det här alternativet används i allmänhet för att
Auto
kontrollera vitbalansen automatiskt.
Daylight
(Dagsljus)
Cloudy
(Molnigt)
Fluorescent
(Fluoresc.)
Tungsten
Custom WB (Egen vitb.)
Den här funktionen kontrollerar vitbalansen beroende på omgivande ljusförhållanden utomhus, speciellt vid närbilder och när motivet har en dominerande färg.
Det här alternativet används när du gör en inspelning i molnigt väder.
Det här alternativet används när du gör en
inspelning i vitt uorescerande ljus.
Det här alternativet används när omgivningen är mindre än 3200K tungsten-belysning.
Du kan manuellt justera vitbalansen för att överensstämma med ljuskälla eller situation.
Ställa in vitbalansen manuellt:
1. Select "Custom WB (Egen vitb.)".
Indikatorn ( ) och meddelandet
"Set white balance (Välj vitbalans)" visas.
2. Inrama ett vitt objekt, såsom ett papper, så att det
fyller ut skärmen. Använd ett objekt som inte är transparent.
Om objektet på skärmen inte är fokuserat
korrigerar du fokus med "Manual Focus
(Manuell fokus)". ➥sidan 42
3. Tryck på Joystick.
Inställningen för Vitbalans verkställs och
indikatorn ( ) visas.
Funktionen Vitbalans fungerar inte i läget EASY.Q.
Vi rekommenderar att du ställer in "Digital Zoom"
"Off (Av)" innan du ställer in vitbalansen.
sidan 57
Nollställ vitbalansen om ljusförhållandena ändras.
Under normal inspelning utomhus kan det ge
bättre resultat att ställa in den på Auto. Genom att trycka på knappen MENU vid
inställningen för Egen vitb nollställs inställningarna för Egen vitb och ändrar Vitbalans till "Auto".
Innehåll
Skärmmeny
avansert opptak
Innstillinger
Auto
Daylight
(Dagslys)
Cloudy
(Overskyet) Fluorescent
(
Fluoresc Tungsten
(Wolfram)
Custom WB
(Egen WB)
White thick
paper
Dette alternativet brukes vanligvis til å styre hvitbalanse automatisk.
Dette alternativet kontrollerer hvitbalansen i henhold til bakgrunnsbelysningen utendørs, spesielt ved nærbilder, og hvor objektet er en dominant farge.
Dette alternativet brukes når du skal ta opp lm i
overskyet vær.
Dette alternativet brukes når du skal ta opp lm
.)
under kunstig belysning. Dette alternativet brukes når du skal ta opp i miljø
med mindre enn 3200K wolfram. Du kan manuelt justere hvitbalansen slik at den er
egnet til lyskilden, eller situasjonen.
Stille inn manuell hvitbalanse:
1. Velg "Custom WB (Egen WB)".
2. Fang inn et hvitt objekt, som et papirark, slik at det
dekker hele skjermen. Bruk et objekt som ikke er gjennomsiktig.
3. Trykk Joysticken.
Innhold
Indikatoren ( ) og meldingen "Set white balance (Innstill hvitbalanse)" vises.
Hvis objektet som dekker skjermen ikke er i fokus, må du justere fokus med "Manual
Focus (Manuell fokus)". ➥side 42
Hvitbalansen vil bli aktivert, og indikatoren ( ) vises.
Hvitbalanse funksjonen fungerer ikke i EASY.
Q-modus. Vi anbefaler at du angir "Digital Zoom" til
"Off (Av)" før du justerer hvitbalansen. ➥side 57 Tilbakestill hvitbalansen hvis lysforholdene
endrer seg. Under vanlige utendørsopptak kan Auto-
innstillingen gi bedre resultater. Hvis du trykker MENU-knappen mens du angir
innstillinger for egendenert hvitbalanse, avbrytes innstillingene for egendenert hvitbalanse og
hvitbalansen endres til "Auto".
På skjermen
Page 55
Norwegian _5151_ Swedish
LÄGGA TILL VISUELLA EFFEKTER
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
S
16BIt
10Sec
C.Nite 1/30
60min
0:00:30
SP
STBY
Art
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
Art Mosaic Sepia Negative Mirror
(VISUAL EFFECT (VISUELL EFFEKT))
Funktionen Visuell effekt fungerar endast i läget
Camera (Kamera)
Visuell effekt gör att du kan ge inspelningen ett
kreativare utseende. Välj lämplig visuell effekt för bilden du vill spela in
och effekten du vill skapa. Det nns 10 lägen för de
visuella effekterna.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ställa in Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Visual Effect (Visuell effekt)" Joystick.
De tillgängliga alternativen visas.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat alternativ för visuell effekt och tryck sedan på Joystick.
Det valda läget visas på skärmen.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
. ➥sidan 18
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
(VP-D385( i ) only)
BRUKE VISUELLE EFFEKTER (VISUAL EFFECT (VISUELL EFFEKT))
Visuelle effekter-funksjonen virker bare i Camera
(Kameramodus). ➥side18 Du kan lage mer kreative innspillinger ved å bruke
de digitale effektene. Velg den riktige visuelle effekten for typen bilde du
vil ta, og deretter effekten du vil bruke. Det nnes
10 forskjellige visuelle effektmoduser.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) (
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Visual Effect (Visuell effekt)" ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
De tilgjengelige alternativene vises.
6. Velg ønsket valg for visuell effekt ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Displaymodus settes i valgt modus.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
).
Page 56
52_ Swedish Norwegian _52
avancerad inspelning
Inställningar Innehåll Off (Av)
Art
1
Mosaic(Mosaik)
2
Sepia
3
Negative
4
(Negativ)
Mirror
5
(
Spegelvänt
BLK&WHT
6
(Svart/Vit)
Emboss1(Relief1)
7
Emboss2
8
(Relief2)
Pastel1
9
(Pastell 1)
Pastel2
󱯠
(Pastell 2)
Läget "Mirror (Spegelvänt)" är inte tillgängligt i läget "16:9 Wide"
Ändra läget 16:9 Wide först och ställ sedan in Spegelvänt. ➥sidan 53 Visual Effect (Visuell effekt) är inte tillgängligt när du använder EASY.Q .
Lägena "Mosaic (Mosaik)", "Mirror (Spegelvänt)", "Emboss2
(Relief2)", "Pastel (Pastell1)" och "Pastel2 (Pastell 2)" är inte tillgängliga när du använder DIS eller C.Nite. (När "DIS" eller "C.Nite" är inställt inaktiveras "Mosaic (Mosaik)", "Mirror (Spegelvänt)",
"Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)" och "Pastel2 (Pastell 2)".) "Digital Zoom" är inte tillgänglig i lägena "Mosaic (Mosaik)", "Mirror
(Spegelvänt)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)" och "Pastel2 (Pastell 2)".
Inaktiverar funktionen. Det här läget ger bilderna ett grövre utseende. Det här läget ger bilderna en mosaikeffekt. Det här läget ger bilderna ett rödbrunt pigment. Det här läget ger motsatta färger, vilket skapar en
negativbild. Det här läget delar bilden på mitten med en
spegeleffekt.
)
Det här läget ändrar bilderna till svartvitt.
Det här läget skapar en 3D-effekt (relief). Det här läget skapar en 3D-effekt (relief) på
omgivningen i bilden. Det här läget ger en svag pastelleffekt för hela
bilden. Det här läget ger en svag pastelleffekt på
omgivningen i bilden.
1 5
avansert opptak
Innstillinger Innhold
Off
(Av) Deaktiverer funksjonen.
Art (Kunst)
1
Mosaic(Mosaikk)
2
Sepia
3
Negative
4
(Negativ)
Mirror (Speil)
5
BLK&WHT
6
(SV&HV)
Emboss1(Pregning1)
7
Emboss2
8
(Pregning2)
Pastel1
9
Pastel2
󱯠
"Mirror (Speilmodus)" er ikke tilgjengelig i modusen "16:9 Wide".
Velg bort 16:9 Wide-modusen før du velger speilmodus. ➥side 53 Visual Effect (Visuell effekt)-modiene er ikke tilgjengelig når EASY.Q
er i bruk. Modiene "Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)",
"Pastel1" eller "Pastel2" er ikke tilgjengelige når du bruker DIS eller C.Nite. (Når "DIS" eller "C.NITE" er angitt, kobles "Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)", "Pastel1" eller "Pastel2" ut.)
Den "Digitale zoomen" er ikke tilgjengelig sammen med modusene
"Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)", "Pastel1", eller "Pastel2".
3 42
Denne modusen gir bildene en grovskåren effekt. Denne modusen gir bildene en mosaikkeffekt. Denne modusen gir bildene en rødbrun tone. Denne modusen reverserer fargene, og lager
et negativt bilde. Denne modusen deler bildet i to og lager en speileffekt.
Denne modusen endrer bildet til et svart/hvitt-bilde.
Denne modusen lager en 3D-effekt (pregning). Denne modusen lager en 3D-effekt (pregning) i
periferien av bildet. Denne modusen legger til en blek
pastelltegningseffekt i et bilde. Denne modusen legger til en blek
pastelltegningseffekt i periferien av et bilde.
9 107 86
Page 57
Norwegian _5353_ Swedish
STÄLLA IN 16:9 WIDE (16:9 WIDE)
C.Nite 1/30
S
10Sec
W T
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
On
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Funktionen 16:9 wide fungerar endast i läget
Camera (Kamera)
Inspelningar i 16:9 wide spelas endast upp
naturligt om TV:n stöder formatet 16:9. Den är produkten är som standard inställd på
16:9 wide.
. ➥sidan 18
(VP-D385( i ) only)
VELGE BREDFORMAT 16:9 (16:9 WIDE)
Bredformat 16:9 virker bare i Camera
(Kameramodus). ➥side 18 Opptak i 16:9 Wide vil spille av naturlig kun når
TV-en støtter bredformatet 16:9. Dette produktet har 16:9 Wide som
standardinnstilling.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visasr.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "16:9 Wide"
6. För att aktivera funktionen 16:9 wide ska du föra
Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)",
Om du inte vill använda funktionen 16:9 wide
ställer du in "16:9 Wide" som "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för 16:9 wide visas.
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
tryck sedan på Joystick.
Du kan inte använda följande funktioner i läget 16:9 Wide. Om du vill använda följande funktioner måste du först ställa in "16:9 Wide" som "Off (Av)".
-
"Mirror (Spegelvänt)" (Visual Effect (Visuell effekt)).
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
( ).
(Kamera)
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "16:9 Wide", og trykk deretter Joysticken.
6. Hvis du vil aktivere 16:9 Wide-funksjonen, velger
du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke ønsker å bruke
bredformatfunksjonen 16:9 Wide, må du angi
"16:9 Wide"
-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren for 16:9 Wide vises.
Du kan ikke angi følgende funksjoner i 16:9 Wide-modusen. Hvis du vil bruke følgende funksjoner, må du først angi "16:9 Wide"­menyen til "Off
-
"Mirror (Speil)" (Visual Effect (visuell
(Av)
".
effekt)).
Page 58
54_ Swedish Norwegian _54
avancerad inspelning
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
W T
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
On
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
ANVÄNDA TELE MACRO (MACRO (MAKRO))
Funktionen Makro fungerar både i läget Camera
(Kamera) och i läget M.Cam (M.Kamera). ➥sidan 18 Fokusavståndet i makroläget är 50 cm till
100 cm.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)" eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Macro (Makro)"
6. För att aktivera funktionen Macro (Makro) ska du
föra
Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"On (På)"
Om du inte vill använda makrofunktionen sätter
du menyn "Macro (Makro)" i läge "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Makroindikatorn ( ) visas.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
,
tryck sedan på Joystick.
Vid inspelning i telemakroläget kan fokushastigheten verka låg. När du använder Zoom-funktionen i telemakroläget kan motivet försvinna ur fokus. Använd ett stativ (medföljer ej) för att förhindra att bilden blir ostadig i telemakroläget. Undvik skuggor vid inspelning i telemakroläget. Allteftersom avståndet till motivet minskar blir fokuseringsområdet mindre. När du inte kan få rätt fokus använder du
Joystick (W/T)
eller Zoom-reglaget.
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
BRUKE TELE MACRO (MACRO (MAKRO))
Telemakrofunksjonen fungerer i modiene Camera
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side 18 Effektive fokuseringsavstand i telemakromodusen
er mellom 50 og 100 cm.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
6. Hvis du vil aktivere Macro (Makro) funksjonen,
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
( ).
(Kamera)
Menylisten vises.
"Camera (Kamera)"
eller beveg den (►) til høyre.
"Macro (Makro)",
, Trykk deretter Joysticken
og trykk deretter Joysticken.
velger du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke ønsker å bruke makrofunksjonen. må
du angi "Macro (Makro)"-menyen til "Off (Av)".
Telemakro-indikatoren ( ) vises.
Ved opptak i Telemakro-modus kan
fokuseringshastigheten være lav. Når du bruker Zoom-funksjonen i Telemakro-
modus, kan motivet komme ut av fokus. Bruk et stativ (følger ikke med) for å unngå
ustøhet i Telemakro-modus. Unngå skygger når du tar opp i Telemakro-modus.
Etter hvert som avstanden til motivet minsker,
blir fokusområdet mindre. Hvis du ikke får riktig fokusering, bruker du
Joysticken (W/T)
eller Zoom-hendelen.
Page 59
Norwegian _5555_ Swedish
STÄLLA IN DIGITAL BILDSTABILISERING (DIS)
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
W T
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Off
On
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Funktionen DIS fungerar endast i läget Camera (Kamera). ➥sidan 18
DIS (Digital bildstabilisering) är en funktion som
kompenserar skakningar eller handrörelser som uppstår när du håller kameran. (inom vissa gränser) Bilden blir stabilare i följande fall:
- Inspelning med zoom
- Inspelning av ett litet motiv i närbild
- Vid inspelning gående
- Inspelning genom ett fönster, t.ex. inuti ett fordon
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
(Kamera) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"DIS"
6. För att aktivera funktionen DIS ska du föra Joystick
(▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)", tryck sedan på Joystick.
Om du inte vill använda DIS-funktionen sätter du
menyn "DIS" i läge "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn
Indikatorn för DIS ( ) visas.
och tryck sedan på Joystick eller
och tryck sedan på Joystick.
Läget EASY.Q ställer automatiskt in på "DIS" "On (På)”. Du kan inte använda följande funktioner i läget
DIS : "Mosaic (Mosaik) ", "Mirror (Spegelvänt) ", "Emboss2 (Relief2) ", "Pastel2 (Pastell 2)", "C.Nite", "Digital Zoom"
Användning av funktionen DIS i läget 16:9 Wide kan producera lägre bildkvalitet än i normalläge. Om du trycker på knappen PHOTO när funktionen DIS är aktiverad kommer DIS att inaktiveras ett kort tag och sedan aktiveras igen efter bildinspelning på band. Vi rekommenderar att du inaktiverar funktionen DIS vid användning av stativ. Om du använder funktionen DIS kan bildkvaliteten försämras.
"Pastel1 (Pastell1)"
VELGE DIGITAL BILDESTABILISERING (DIS)
DIS-funksjonen virker bare i Camera (Kameramodus).
side 18
DIS (Digital bildestabilisering) er en funksjon som, innen
rimelige grenser, kompenserer for utstødige bevegelser som
(VP-D385( i ) only)
,
ofte forekommer når du lmer med håndholdt videokamera.
Det gir et mer stødig bilde når du:
- Gjør opptak med zoom
- Gjør næropptak av små objekter
- Gjør opptak og går samtidig
- Gjør opptak gjennom vinduene i et kjøretøy
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)"
beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "DIS", og trykk deretter Joysticken.
6.
Hvis du vil aktivere DIS-funksjonen, velger du "On (På)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned og trykker deretter Joysticken.
Hvis du ikke ønsker å bruke DIS-funksjonen. må du
angi "DIS"-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
DIS-indikatoren ( ) vises.
Modusen EASY.Q angir automatisk "DIS" til "ON (På)"
Du kan ikke angi følgende funksjoner i DIS-
modusen : "Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)",
"Emboss2 (Pregning2)", " "C.Nite", "Digital Zoom"
DIS-funksjonen i 16:9 Wide-modus (bredformat)
kan gi dårligere bildekvalitet enn normalt. Hvis du trykker PHOTO-knappen mens DIS-
funksjonen er aktivert, vil DIS bli midlertidig deaktivert og gjenopprettes automatisk etter at et bilde er spilt inn på tape. Det anbefales at du deaktiverer DIS når du bruker tripod.
Hvis du bruker DIS-funksjonen, kan bildekvaliteten
forringes.
, Trykk deretter Joysticken eller
Pastel1",
"Pastel2",
.
Page 60
56_ Swedish Norwegian _56
avancerad inspelning
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
W T
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
16:9 Wide
STBY
Move Selec t Exit
Digital Zoom C.Nite Light
Camera Mode
MENU
BLC
Off
On
Camera
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
ANVÄNDA MOTLJUSKOMPENSATION (BLC)
BLC fungerar både i läget Camera (Kamera) och i
läget M.Cam (M.Kamera). ➥sidan Motljuskompensation används när motivet är
mörkare än bakgrunden:
- Motivet står framför ett fönster.
- Personen som spelas in använder vita eller glänsande kläder och står mot en ljus bakgrund; personens ansikte är för mörkt för att urskilja hans/hennes drag.
- Motivet är utomhus och bakgrunden är mörkt.
- Ljuskällan är för stark.
-
Motivet benner sig framför en bakgrund med snö.
1. Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen.
(endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)" eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "BLC" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)"
Om du inte vill använda funktionen BLC sätter
du menyn "BLC" i läge "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn
Indikatorn för BLC ( ) visas.
Den här funktionen ställs in till "Off (Av)" i läget EASY Q.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
18
avansert opptak
BRUKE MODUS FOR MOTLYSKOMPENSASJON (BLC)
Motlyskompensasjon virker i modiene Camera
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side18 Motlysforhold er når motivet/objektet er mørkere
enn bakgrunnen:
- Objektet er plassert foran et vindu.
- Personen du skal ta bilde av eller lme står
<BLC On><BLC Off>
foran en lys bakgrunn og er kledd i lyse eller skinnende klær, eller personens fjes er for lite opplyst til at trekkene vises tydelig.
- Objektet er utendørs og bakgrunnen er overskyet.
- Lyskildene gir for mye lys.
- Objektet er plassert med snø i bakgrunnen.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
( ).
(Kamera)
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)"
eller beveg den (►) til høyre.
, Trykk deretter Joysticken
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "BLC", og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
, og trykk deretter Joysticken.
"On (På)"
Hvis du ikke ønsker å bruke BLC-funksjonen. må
du angi "BLC"-menyen til "Off (Av)".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
BLC-indikatoren ( ) vises.
Denne funksjonen blir satt til "Off (Av)" i EASY Q-modus.
Page 61
Norwegian _5757_ Swedish
ZOOMA IN OCH UT MED DIGITAL ZOOM
16:9 Wide
C.Nite 1/30
16BIt
S
10Sec
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
STBY
W T
16:9 Wide
Move Selec t Exit
Digital Zoom C.Nite Light
Camera Mode
MENU
BLC
Camera
Off 100x
200x
400x 1200x
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
Maximal Digital Zoom fungerar bara i läget Camera (Kamera).
sidan 18
Du kan välja maximal zoomnivå om du vill zooma in med högre nivå
än 34X (standardinställningen) under inspelning. Upp till 34X zoom utförs optiskt och efter det, upp till 1200X zoom som utförs digitalt. Bildkvaliteten kan försämras beroende på hur
mycket du zoomar in motivet digitalt.
Välja Digital Zoom
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Digital Zoom"
6.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat zoomvärde "Off (Av)", "100x", "200x",
"400x" eller "1200x"
Off (Av): Endast optisk zoom tillgänglig upp till 34x.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt eller
använda Zoom-reglaget för att zooma digitalt. digital zoom-indikatorn visas.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
Maximal digital zoomning kan ge en sämre
bildkvalitet. Du kan inte ställa in Digital Zoom i följande
lägen. Inaktivera dessa funktioner innan du ställer in läget Digital Zoom: "EASY.Q",
"Mosaic (Mosaik)", "Mirror (Spegelvänt)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)", "Pastel2 (Pastell 2)", "DIS".
Läget Digital Zoom kan inte användas under
följande förhållanden:
- Kassettinspelning av foto. (under inspelning
- Om lägena "EASY.Q", "Mosaic (Mosaik)",
"Mirror (Spegelvänt)", "Emboss2 (Relief2)", "Pastel1 (Pastell1)", "Pastel2 (Pastell 2)", "DIS"
Om du ställer in DIS när läget Digital Zoom
används inaktiveras Digital Zoom. Du kan inte ställa in läget C.Nite när du
använder Digital Zoom.
av foto på en kassett)
används.
(VP-D385( i ) only)
ZOOME INN OG UT MED DIGITAL ZOOM
Maksimal Digital Zoom virker bare i Camera (Kameramodus).
side 18
Du kan velge maksimal zoom-nivå hvis du ønsker å zoome mer enn
34x (standardinnstillingen) under innspilling. zoom opp til 34x er optisk, mens det etter dette (opp til 1200x) er en digital zooming som utføres.
Bildekvaliteten kan forringes avhengig av hvor
mye du zoomer digitalt inn på objektet.
Velge Digital Zoom
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)"
eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Digital Zoom" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6.
Velg ønsket zoom-verdi "Off (Av)", "100x", "200x",
"400x", "1200x" opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Off (Av): Kun optisk zoom er tilgjengelig, opp til 34x.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned, eller beveg
Zoom-hendelen for å bruke den digitale zoomen. Indikatoren for den digitale zoomen vises.
Maksimal digital zooming kan føre til dårligere
bildekvalitet. Du kan ikke angi Digital zoom-modus i
følgende modi. Opphev disse funksjonene før du angir Digital zoom-modus: "EASY.Q",
"Mosaic (Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)", "Pastel1", "Pastel2", "DIS".
Digital zoom-modus fungerer ikke i følgende
situasjoner:
- Tape Photo Recording.
-
Hvis du angir DIS-modus når Digital Zoom-
modusen er i bruk, oppheves Digital zoom­modusen. Du kan ikke angi C.Nite-modus når Digital
Zoom-modusen er i bruk.
, Trykk deretter Joysticken
ved å bevege Joysticken (▲/▼)
(når du spiller inn et stillbilde på tapen) Når modiene "EASY.Q", "Mosaic
(Mosaikk)", "Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)", "Pastel1",
er i bruk.
"DIS"
"Pastel2" eller
Page 62
58_ Swedish Norwegian _58
avancerad inspelning
W T
16:9 Wide
16BIt
S
10Sec
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
STBY
C.Nite 1/25
16:9 Wide
Move Selec t Exit
Digital Zoom C.Nite Light
Camera Mode
MENU
BLC
Camera
Off
1/25
1/13
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
ANVÄNDA COLOUR NITE (C.NITE)
Funktionen C.Nite fungerar bara i läget Camera
(Kamera). ➥sidan 18 Du kan spela in ett objekt i slow motion genom
att styra shutter speed (slutarhastighet), eller en ljusstarkare bild när det är mörk utan att behöva kompromissa med färgerna.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "C.Nite" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja typ
av C.Nite och tryck sedan på Joystick.
Typ av C.Nite: "Off (Av)", "1/25", "1/13".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för det valda alternativet visas.
Ing
( ).
och tryck sedan på Joystick
en indikator visas när läget "Off (Av)" är valt.
När du använder C.Nite visas bilden med en slow motion-effekt. När du använder C.Nite justeras fokus långsamt och vita prickar kan synas på skärmen. Det här är inte ett fel. Funktionen C.Nite kan inte användas under följande förhållanden:
- När DIS eller EASY.Q är inställt. När du använder funktionen C.Nite kan du inte använda följande funktioner:
- "Program AE", "Mosaic (Mosaik)",
"Mirror (Spegelvänt)", "Emboss2 (Relief2)", (Pastell 2)", "BLC", "Digital Zoom", "Shutter (Slutare)", "Exposure (Exponering)" .
- Kassettinspelning av foto. Om DIS är inställt inaktiveras C.Nite.
"Pastel1 (Pastell1)",
"Pastel2
(VP-D385( i ) only)
avansert opptak
BRUKE COLOR NITE (C.NITE)
C.Nite-funksjonen virker bare i Camera
(Kameramodus). ➥side 18 D
u kan ta et bilde av et objekt i slow motion ved å
kontrollere lukkerhastigheten, eller bilde av et lyst objekt i et mørkt miljø uten at dette går på bekostning av fargene.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Camera (Kamera)"
beveg den (►) til høyre.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "C.Nite", og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
C.Nite-typen, og trykk deretter Joysticken.
C.Nite-type: ''Off (Av)", "1/25", "1/13".
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren til valgt modus vises.
Ingen indikatorer vises når modusen "Off (Av)" er valgt.
Bruk av C.Nite gir en effekt som ved sakte lm.
Når du bruker C.Nite, justeres fokus sent,
og noen ganger vises det hvite prikker på skjermen. Dette er ikke en feil. C.Nite-funksjonen fungerer ikke i følgende
situasjoner:
- Når DIS eller EASY.Q er angitt. Hvis du bruker C-Nite-funksjonen, kan du ikke
bruke følgende funksjoner:
- "Program AE", "Mosaic (Mosaikk)",
- Tape Photo Recording. Hvis DIS blir angitt, deaktiveres C.Nite-
funksjonen.
, Trykk deretter Joysticken eller
"Mirror (Speil)", "Emboss2 (Pregning2)", "Pastel1", "Pastel2", "BLC", "Digital Zoom", "Shutter (Lukker)", "Exposure (Eksponering)".
Page 63
Norwegian _5959_ Swedish
ANVÄNDA LJUS (LIGHT (LJUS))
C.Nite 1/30
W T
16:9 Wide
16BIt
S
10Sec
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
29
1/50
M
60min
0:00:10
SP
STBY
16:9 Wide
Move Selec t Exit
Digital Zoom C.Nite Light
Camera Mode
MENU
BLC
Camera
Off
On
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Move Selec t Exit
White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
Camera Mode
MENU
Camera
Program AE
Auto
AutoOffOn
Off
Off
(ENDAST VP-D382(
Ljusfunktionen fungerar både i läget Camera
(Kamera)
Ljusfunktionen gör att du kan spela in ett motiv
på en mörk plats utan att förlora färg. Du kan t.ex. spela in nattdjurens miljö med den här funktionen.
1.
Ställ in CARD eller TAPE med Valknappen. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Camera (Kamera)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Light (Ljus)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)"
Släck ljuset genom att ställa in "Light (Ljus)"
som "Off (Av)".
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikatorn för Ljus ( ) visas.
VARNING
i )/D382H/D384/D385( i ))
och M.Cam (M.Kamera).
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
Lampan kan bli mycket varm.
Rör inte den när du lmar eller direkt
efter, det kan leda till allvarliga skador. Placera inte videokameran i väskan
direkt efter att du har använt lampan, eftersom den kan vara mycket varm. Använd den inte nära antändbara eller
explosiva material.
Räckvidden på ljuset är begränsat. (upp till 2 m)
➥sidan 18
(VP-D385( i ) only)
BRUKE LYS (LIGHT (LYS)) (KUN VP-D382(
i )/D382H/D384/D385( i ))
Lysfunksjonene fungerer i modiene Camera
(Kamera) og M.Cam (M.Kamera). ➥side 18 Med lysfunksjonen kan du ta bilde av et motiv på
mørke steder uten at det går på bekostning av fargene. Du kan ta bilder av dyr om natten når du bruker denne funksjonen.
1. Sett Valgbryteren til CARD eller TAPE.
(kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk MENU-knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for
5.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
ADVARSEL
( ).
(Kamera)
Menylisten vises.
å velge "Camera (Kamera)", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned
"Light (Lys)"
velge "On (På)", og trykk deretter Joysticken.
Du kan deaktivere lysfunksjonen ved å angi
"Light (Lys)"
Lys indikatoren ( ) vises.
Lyset kan bli ekstremt varmt.
Ikke berør det mens det er i bruk eller
rett etter at du har slått det av, ellers kan det føre til alvorlig skade. Ikke plasser videokameraet i bærevesken
umiddelbart etter at du har brukt lyset, ettersom det forblir svært varmt en stund. Ikke bruk lyset i nærheten av brennbart
materiale eller eksplosive stoffer.
Lysets rekkevidde er begrenset. (opptil 2 m)
, og trykk deretter Joysticken.
for å velge
-menyen til "Off (Av)".
Page 64
60_ Swedish Norwegian _60
avancerad inspelning
M
O
D
E
A V
D
V
P O W
E
R
C H
G
V O L
PHOTO
No Tape !
W T
C.Nite 1/30
12:00 1.JAN.2008
16:9 Wide
10Sec
16BIt
S
29
1/50
M
60min
3 SEC
SP
REC
SPELA IN FOTO PÅ EN KASSETT -KASSETTINSPELNING AV FOTO
Du kan endast ta en foton på kassett i läget
Camera (Kamera).
Du kan spela in ett foto på en kassett. Fotot
spelas in på kassetten i 6 till 7 sekunder. Den här funktionen
fotogra på en kassett.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ställa in Camera (Kamera)
3. Tryck på knappen PHOTO.
" REC " visas på LCD-skärmen, fotot
spelas in i 6 till 7 sekunder.
4. När fotot har lagrats återställs videokameran till föregående läge.
Kassettinspelning av foto sker i sex till sju
sekunder, sedan återgår videokameran till vänteläge. Under de sju sekunderna kan du inte spela in någon annan bild. Under kassettinspelning av foto får du inte skaka
kameran. Ett mosaikmönster kan störa bilden. Under kassettinspelning av foto kan du inte
ställa in någon av följande funktioner:
-
Kassettinspelning av foto fungerar inte
under följande förhållanden:
-
­Videokameran kan även spela in foton på
ett minneskort. ➥sidan Tryck på knappen PHOTO på fjärrkontrollen.
När du trycker på knappen PHOTO på fjärrkontrollen spelas foton in på kassett med autofokus. (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
➥sidan
18
passar bra när du vill spela in ett
( ).
"Visual Effect (Visuell effekt)", "DIS", "Digital Zoom", "C.Nite"
kassettinspelningen är avslutat återställs
de esta funktionerna till föregående läge.)
Under inspelning av rörliga bilder. När "C.Nite" är inställt.
(När
78
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
avansert opptak
TA ET BILDE PÅ EN TAPE (TAPE PHOTO RECORDING)
Denne funksjonen virker bare i Camera
(Kameramodus). ➥side 18 Du kan spille inn et bilde på en tape. Bildet spilles
inn på tape i 6~7 sekunder. Denne funksjonen er nyttig når du vil spille inn et bilde på en tape.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk PHOTO-knappen.
4. Når bildet er tatt, går videokameraet tilbake til
( ).
(Kamera)
" REC (OPPT)" vises på LCD-skjermen,
og stillbildeopptaket varer i cirka 6–7 sekunder.
forrige modus.
Opptaket varer i 6–7 sekunder, og
videokameraet går til ventemodus. Du kan ikke ta et nytt bilde nå. Ikke rist videokameraet under Tape Photo
Recording. Det kan hende det oppstår et mosaikkmønster på bildet. Under Tape Photo Recording kan du ikke
bruke følgende funksjoner:
- "Visual Effect (Visuell effekt)",
"Digital Zoom", "C.Nite"
este funksjonene gå til forrige modus.)
Tape Photo Recording fungerer ikke i
følgende situasjoner:
- når du spiller inn lm.
når "C.Nite" er angitt.
­Videokameraet kan også ta bilder til et
minnekort. ➥side 78 Trykk PHOTO-knappen på fjernkontrollen.
Når du trykker PHOTO-knappen på fjernkontrollen, tas bildet med automatisk fokusering. (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
"DIS",
(Etterpå vil de
Page 65
Norwegian _6161_ Swedish
SÖKA EFTER ETT FOTO PÅ EN KASSETT
16Bit
W T
S
10Sec
No Tape !
29
1/50
M
57min
0:02:59:24
SP
Photo Search
MENU
Exit
Search
16Bit
W T
S
10Sec
No Tape !
29
1/50
M
57min
0:03:30:23
SP
Photo Search
MENU
Exit
Search
Photo searching...
Move Selec t Exit
Photo Copy Audio Select Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
(PHOTO SEARCH (FOTOSÖKNING))
Fotosökning fungerar endast i läget Player (Uppspelarläge)
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Tape (Kassett)" och tryck sedan på Joystick eller
för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Photo Search (Fotosökning)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att söka efter ett foto på kassetten.
Sökningsprocessen visas under sökningen.
Efter att sökningen är klar visar videokameran
fotot på kassetten.
Om det inte nns några foton lagrade på bandet
blir det helt tillbakaspolat eller framåtspolat.
7. Stoppa sökningen genom att föra Joystick (▼) nedåt eller genom att trycka på knappen MENU.
( ).
/ blinkar på LCD-skärmen.
Du kan söka efter önskat foto med
fjärrkontrollen. (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
- I läget STOP ska du trycka på
knappen PHOTO SEARCH på fjärrkontrollen När indikatorn blinkar
/ på skärmen ska du använda
knappen (bakåtspolning) eller
(framåtspolning) för att söka efter
önskad bild.
Du kan söka efter ett foto och kopiera det
till
minneskortet.
(endast VP-D385( i )) ➥sidan 88
SØKE ETTER ET BILDE PÅ EN TAPE (PHOTO SEARCH (FOTOSØK))
Denne funksjonen virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
. ➥sidan 18
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Tape", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Photo Search (Fotosøk)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
/ vil blinke på LCD-skjermen.
6. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å søke etter et bilde på tapen.
Søkefunksjonen etter bilder vises mens du
søker. Når søket er fullført, viser videokameraet
stillbildet.
Når det ikke er lagret ere stillbilder på
kassetten, spoles den helt tilbake eller frem.
7. Trykk Joysticken (▼) ned eller trykk MENU­knappen for å avslutte bildesøket.
Bruk fjernkontrollen til å søke etter ønsket
bilde. (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
- Trykk PHOTO SEARCH-knappen
på fjernkontrollen i STOP-modus. Når indikatorene / blinker på skjermen, bruker du knappene (rewind) or (fast forward) til å søke etter ønsket bilde.
Du kan søke etter et bilde og kopiere det
til et minnekort. (kun VP-D385( i )) ➥side 88
Page 66
62_ Swedish Norwegian _62
A
V
D
V
B A
TT .
M
E
N
U
W
T
M
O
D
E
P
O
W
E
R
C
H
G
MOV_0001
12:00 1.JAN.2008
0:00:30:23
60min
SP
[11]
STOP
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:30:23
60min
SP
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
uppspelning
SPELA UPP EN KASSETT PÅ LCD-SKÄRMEN
Uppspelningsfunktionen och högtalare fungerar bara i
läget Player (Uppspelar). ➥sidan 18 Du kan titta på videon på LCD-skärmen.
1. Sätt i bandet som du vill titta på. ➥sidan 34
2.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
4. Öppna LCD-skärmen.
5.
Tryck på Joystick och för sedan Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att snabbspola bakåt eller framåt på bandet till startpunkten.
6. Starta uppspelning genom att trycka på Joystick.
Justera LCD Bright/LCD Colour (LCD Ljus/LCD Färg) under uppspelning
Du kan justera LCD bright / LCD colour
(LCD Ljus / LCD Färg) under uppspelning. Metoden är densamma som används i läget Camera
(Kamera). ➥sidan 31
( ).
Justera vinkeln på LCD-skärmen och ställ in. ljusstyrka eller färg om det behövs. ➥sidan 31
Stoppa snabbspolningen genom att föra Joystick (▼) nedåt. Videokameran stannar automatiskt när snabbspolningen är färdig.
Du kan titta på det du spelat in på LCD-skärmen. Stoppa uppspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Justera volymen
När LCD-skärmen används för uppspelning kan du
höra inspelat ljud genom den inbyggda högtalaren.
- Gör följande när du vill minska volymen eller dämpa
ljudet när en kassett spelas på videokameran.
När du hör ljud från det uppspelade bandet kan du
använda Zoom (VOL)-reglaget för att justera ljudvolymen.
- Volymnivån visas på LCD-skärmen.
- Nivåerna kan justeras mellan
- Inget ljud hörs från högtalaren om du stänger LCD-
skärmen under uppspelning.
När Audio/Video-kabeln är ansluten till videokameran
kan du inte höra något ljud från den inbyggda högtalaren och du kan inte justera volymen.
"00" och "19".
(VP-D385( i ) only)
avspilling
SPILLE AV EN TAPE PÅ LCD-SKJERMEN
Avspillingsfunksjonen og høytaleren virker bare i
Player (Player modus)
Du kan følge med på avspillingsbildet på LCD-skjermen.
1. Sett inn tapen du vil vise. ➥side 34
2.
Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
3. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
4. Åpne LCD-skjermen.
Juster vinkelen på LCD-skjermen og still inn
lysstyrken eller fargen om nødvendig. ➥side 31
5.
Trykk Joysticken, og beveg deretter Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å spole frem eller tilbake i tapen til startpunktet.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte spolingen.
Videokameraet stopper automatisk når spolingen
er fullført.
6. Trykk Joysticken for å starte avspillingen.
Du kan vise bildet du har tatt, på LCD-skjermen.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte avspillingen.
Justere LCD Bright/LCD Colour (LCD Lys/LCD Farge) under avspilling
Du kan justere LCD bright / LCD colour
(LCD Lys / LCD Farge) under avspilling. Justeringsmetoden er den samme som i Camera
(Kameramodus).
Justere lydnivået
Når du bruker LCD-skjermen til avspilling, kan du høre
lyden som er tatt opp, via den innebygde høyttaleren.
- Utfør disse trinnene for redusere lydvolumet eller slå lyden av når du bruker videokameraet til å spille av en kassett.
Når du hører lyd under avspillingen kan du bruke Zoom
(VOL)-hendelen til å justere volumet.
- Volumnivået vil nå vises på LCD-skjermen. Nivåene kan justeres til en verdi mellom "00" til "19".
-
- Hvis du lukker LCD-skjermen under avspilling, vil du ikke høre lyd fra høyttaleren.
Når en AV-kabel er koblet til videokameraet, vil du ikke
kunne høre lyd fra den innebygde høyttaleren, og du kan heller ikke justere volumet.
side 31
. ➥side 18
Page 67
Norwegian _6363_ Swedish
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
OLIKA FUNKTIONER I UPPSPELNINGSLÄGE
Den här funktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
sidan 18
Knapparna SPELA UPP, PAUS, STOPP, FRAMÅTSPOLNING och
BAKÅTSPOLNING (endast VP-D382( i )D382H//D385( i )) och allt som du kan göra med Joystick ( Knapparna F.ADV (stega per ruta), X2 och SLOW nns bara på
fjärrkontrollen. (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i )) För att förhindra slitage på bandet och huvudtrumman stängs
videokameran av automatiskt om den lämnas i läget paus eller slow motion i mer än 3 minuter.
///
) på videokameran.
Uppspelning/paus
Tryck på Joystick under uppspelning.
Återuppta uppspelning genom att trycka på Joystick.
(Tryck på ► (SPELA UPP) eller fjärrkontrollen.)
❙❙
(PAUS)
Bildsökning (framåt/bakåt)
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger under
uppspelning eller i pausläge. Återuppta normal uppspelning genom att trycka på Joystick. (Tryck på (BAKÅTSPOLNING) / (FRAMÅTSPOLNING) på fjärrkontrollen.)
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Långsam uppspelning framåt
- Tryck på under uppspelning.
- Tryck på normal uppspelning.
Långsam uppspelning bakåt
- Tryck på knappen uppspelning framåt. Om du vill fortsätta den långsamma uppspelningen
­framåt trycker du på knappen
- Tryck på normal uppspelning.
(LÅNGSAMT) på fjärrkontrollen
(SPELA UPP)
❙❙
(-) under långsam
(SPELA UPP)
för att återgå till
❙❙
(+)
.
för att återgå till
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
TILGJENGELIGE FUNKSJONER I PLAYERMODUS
Denne funksjonen virker bare i
Du nner knappene PLAY, PAUSE, STOP, FF og REW
fjernkontrollen (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )), og du kan bruke dem til å styre Joysticken ( Knappene F.ADV (Bildefremrykk) X2, SLOW nnes bare på
fjernkontrollen. (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i )) Hvis du vil forhindre slitasje på kassetten og videohodet, vil
videokameraet stanse automatisk hvis det blir stående i pause­eller saktemodus i mer enn 3 minutter.
Player (
Player modus). ➥side 18
) på videokameraet.
///
Avspilling/pause
Trykk Joysticken under avspilling.
Trykk Joysticken for å fortsette avspillingen.
(Trykk knappene ► (PLAY) eller fjernkontrollen.)
❙❙
(PAUSE)
Bildesøk (Fremover/bakover)
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
under avspilling eller pause.Trykk Joysticken for å gjenoppta normal avspilling. (Trykk knappene
(REW) / (FF) på fjernkontrollen.)
Sakte avspilling (Forward/Reverse) (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Sakte avspilling fremover
- Trykk
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker
Sakte avspilling bakover
- Trykk knappen
- Hvis du vil fortsette sakte avspilling fremover,
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker
(SLOW) -knappen på fjernkontrollen
under avspilling.
du knappen
fremover.
trykker du knappen
du knappen
(PLAY)
❙❙
(-)
(PLAY)
❙❙
.
under sakte avspilling
(+)
.
.
Page 68
64_ Swedish Norwegian _64
uppspelning
Frame Advance (Att stega fram ruta efter ruta) (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Tryck på knappen F.ADV på fjärrkontrollen i pausläget.
-
Videosekvenserna matas fram ruta för ruta varje gång du trycker på F.ADV eller
- Funktionen F.ADV (stega en ruta i taget) fungerar endast i pausläge.
Tryck på ► (SPELA UPP) för att återgå till normal
uppspelning.
- Stega en ruta i taget framåt
Tryck på F.ADV eller pausläget.
- Stega en ruta i taget bakåt
Ändra riktning genom att trycka på fjärrkontrollen i läget F.ADV.
X2 uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
X2-uppspelning framåt
-
Tryck på X2 på fjärrkontrollen under uppspelning.
- Text på uppspelning.
X2-uppspelning bakåt
- Tryck på
- Tryck på
Omvänd uppspelning (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Tryck på knappen
spela upp bakåt i normal hastighet. Tryck på  (
uppspelning framåt.
❙❙
(
+).
❙❙
(
+) på fjärrkontrollen i
❙❙
(
-)
(SPELA UPP)
❙❙
(-)
(SPELA UPP)
SPELA UPP) eller
Mosaikformade störningar kan synas på skärmen i vissa av uppspelningslägena.Mosaikformade störningar kan synas när du spelar upp band som är inspelade i LP och som innehåller olika uppspelningsfunktioner. Ljudet hörs bara under normal uppspelning av SP eller LP. Aktivera fjärrkontrollen genom att ställa in "Remote (Fjärrkontroll)" som "On (På)". ➥sidan 25 (endast VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
för att återgå till normal
under X2-uppspelning framåt.
för att återgå till normal uppspelning.
❙❙
i läget normal uppspelning framåt för att
(-)
❙❙
(
+) för att återgå till normal
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
avspilling
Bildefremrykking (spille av ramme etter ramme) (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Trykk F.ADV-knappen på fjernkontrollen mens du er i pausemodus.
X2-avspilling bakover
- Trykk knappen
-
Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du knappen
Avspilling bakover (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
For å spille av baklengs i normal hastighet må du trykke knappen
❙❙
(-)
Trykk knappene  (
avspilling fremover.
- Videosekvensen rykker frem bilde for bilde hver
gang du trykker knappene F.ADV eller
- F.ADV-funksjonen virker bare i pausemodus. Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du
knappen  (
- Bildefremrykk fremover
- Bildefremrykk bakover
PLAY).
Trykk knappene F.ADV eller fjernkontrollen mens du er i pausemodus.
Trykk knappen bytte retning i F.ADV-modus.
❙❙
(
-) på fjernkontrollen for å
❙❙
❙❙
(
+)
X2-avspilling (Forward/Reverse) (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
X2-avspilling fremover
- Trykk
X2-knappen på fjernkontrollen under
avspilling.
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du knappen
på fjernkontrollen under normal avspilling.
I noen av avspillingsmodiene kan det oppstå mosaikkformet fordreining på skjermen. Slik mosaikkformet fordreining eller støy kan også oppstå når du spiller av tape som er tatt opp i LP-modus og som inneholder forskjellige avspillingsfunksjoner. Det vil bare høres lyd under normal SP- eller LP-avspilling. Du aktiverer fjernkontrollen ved å angi "Remote (Fjern)" til
"On (På)". ➥side 25 (kun VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
(PLAY)
.
❙❙
under X2-avspilling fremover.
(-)
PLAY) eller
❙❙
(
+) for å gå tilbake til vanlig
(PLAY)
(
+).
.
Page 69
Norwegian _6565_ Swedish
STOP
16BIt
16:9 Wide
10Sec
S
C.Nite 1/30
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
W T
29
1/50
M
60min
0:00:00
SP
DUBBNING AV LJUD (ENDAST VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Med den här funktionen kan du dubba rösten via den interna
mikrofonen eller annan ljudutrustning till en förinspelad videokamerakassett. Originalljudet på kassetten raderas inte. Funktionen Ljuddubbning fungerar endast i läget
Player (Uppspelar)
Det går inte att lägga på ljud på ett förinspelat band
i LP- eller 16 bitarsläge. Det går att lägga till ljud till originalljudet på
ett band som är förinspelat i SP-läge med 12 bitarsljud.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger och
hitta tidsrutan för den scen som ska dubbas.
4. Tryck på Joystick för att spela upp och tryck igen för att pausa scenen.
Tryck på Joystick igen om du vill återuppta
uppspelning.
5. Tryck på knappen A.DUB på fjärrkontrollen.
Indikatorn för Audio dubbing (Ljuddubbning)
( ) visas. Videokameran är färdig för ljudinspelning.
6. Tryck på påbörja dubbning.
Tryck på
Joystick (▼) nedåt för att stoppa dubbning.
Det går inte att använda funktionen Audio Dubbing
(Ljuddubbning) när du spelar upp ett skrivskyddat band. När du använder en extern ljudkälla ska Audio/Video-
kabeln vara ansluten till den externa ingångskällan.Om du vill lägga på en extern ljudkälla ska du ställa in funktionen
"AV In/Out (AV-in-/utgång)"
(endast VP-D381i/D382i/D385i) ➥sidan 68
( ).
(SPELA UPP)
(STOPP)
. ➥sidan 18
<VP-D382(i)/D382H/D385(i) only>
(på fjärrkontrollen) eller Joystick för att
(på fjärrkontrollen) eller för
som "In (Ingång)".
LYDDUBBING (KUN VP-D382( i )/D382H/D385( i ))
Med denne funksjonen kan du legge til lyd via den
innebygde mikrofonen eller annet lydutstyr til et opptak på videokamerakassetten. Den opprinnelige lyden på tapen slettes ikke. Lyddubbing-funksjonen virker bare i
Player (Player modus)
Du kan ikke legge lyd på en forhåndsinnspilt tape i
LP-modus eller 16-biters modus. Du kan legge til lyd sammen med den opprinnelige
lyden på en ferdiginnspilt tape i SP-modus med 12-biters lyd.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre,
og nn startpunktet for scenen som skal dubbes.
4. Trykk Joysticken for å spille av, og trykk på den
en gang til for å sette scenen på pause.
Hvis du vil gjenoppta avspillingen, trykker du
Joysticken en gang til.
5. Trykk A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
Lyddubbing-indikatoren ( ) vises.
Videokameraet er klart til dubbing.
6. Trykk knappen Joysticken for å begynne å dubbe.
Trykk knappen
eller beveg Joysticken (▼) ned for å begynne å dubbe.
Du kan ikke bruke lyddubbingsfunksjonen mens du spiller
av en skrivebeskyttet videotape. For å kunne nytte godt av en ekstern lydkilde, må du
bruke Audio/Video-kabelen til å koble deg til den eksterne lydinngangen. Hvis du vil dubbe den eksterne lydkilden, må du angi
"AV In/Out (AV inn/ut)"
(kun VP-D381i/D382i/D385i) ➥side 68
. ➥side 18
(PLAY)
(på fjernkontrollen) eller
(på fjernkontrollen),
(STOP)
-funksjonen til "In (Inn)".
Page 70
66_ Swedish Norwegian _66
uppspelning
Move Selec t Exit
Photo Copy Audio Select Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
Sound[1]Off
Move Selec t Exit
Photo Copy Audio Select Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
Sound[1] Sound[2]
MIX[1+2]
STBY
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
MIX[1+2]
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
UPPSPELNING AV DUBBAT LJUD (AUDIO SELECT (LJUDINSTÄLLNING))
Funktionen uppspelning med pålagt ljud fungerar
endast i läget Player (Uppspelar). ➥sidan 18
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3. Sätt i det dubbade bandet och tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Tape (Kassett)" eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Audio Select (Ljudinställning)" på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att
välja ljuduppspelningskanal och tryck sedan på
Joystick.
"Sound[1] (Ljud[2])"
"Sound[2] (Ljud[2])"
"MIX[1+2] (MIX[1+2])": Spelar upp ljud 1 och 2
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
8. Tryck på Joystick för att spela upp den dubbade
kassetten.
Stoppa den dubbade ljuduppspelningen genom
att föra Joystick (▼) nedåt.
När du spelar upp pålagt ljud
"Sound[2] (Ljud[2])"
du uppleva viss förlust av ljudkvalitet.
( ).
och tryck sedan på Joystick
: Spelar originalljudet. :
och tryck sedan
Spelar det pålagda ljudet.
blandat.
eller "MIX[1+2]" kan
(VP-D385( i ) only)
avspilling
AVSPILLING AV DUBBET LYD (AUDIO SELECT (AUDIOVALG))
Avspilling av dubbet lyd virker bare i
Player (
Player modus).
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Sett inn den dubbede tapen, og trykk MENU-
knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Tape", Trykk deretter Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "Audio Select (Audiovalg)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg kanal for lydavspilling ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
"Sound[1] (Lyd[1])"
"Sound[2] (Lyd[2])"
"MIX[1+2]": Spiller av lyd 1 og 2
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
8. Trykk Joysticken for å spille av den dubbede
tapen.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte
avspillingen av den dubbede lyden.
Når du spiller av lyd du har lagt til
"Sound[2] (Lyd[2])"
du oppleve tap av lydkvalitet.
sammenmikset.
➥side 18
: Spiller av opprinnelig lyd. : Spiller av dubbet lyd.
eller "MIX[1+2]", kan
Page 71
Norwegian _6767_ Swedish
AUDIO EFFECT (LJUDEFFEKT)
Move Selec t Exit
Photo Copy Audio Select Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
Off
Voice Music Wide Echo
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
STOP
VV
Move Selec t Exit
Photo Copy Audio Select Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
Sound[1]Off
Funktionen Ljudeffekt fungerar bara i läget Player (Uppspelning).
sidan 18
Ljudeffekt ger olika uppspelningseffekter för ljudsignalerna som är
lagrade på bandet.
1.
Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3. Sätt i det inspelade bandet och tryck på knappen MENU.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Tape (Kassett)"
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Audio Effect (Ljudeffekt)" Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja ljudeffektskanal och tryck sedan på Joystick.
"Off (Av)"
"Voice (Röst)"
"Music (Musik)"
"Wide (Bredd)": Förstärker stereoeffekten
"Echo (Eko)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
: Inaktiverar funktionen.
: Framhäver röster.
: Framhäver ljud genom att
förstärka bas och diskant.
genom förhöja vänster- och högerljud.
: Ger en ekoeffekt.
Vi rekommenderar att du ansluter till en stereoenhet (TV, högtalare) för att få bättre ljudeffekter. Funktionen Ljudeffekt är inte tillgänglig vid DV-anslutning.
AUDIO EFFECT (AUDIOEFFEKT)
Denne funksjonen virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
Lydeffektene gir forskjellige effekter når lydsignalene som er lagret
på en tape, spilles av.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Sett inn den innspilte tapen, og trykk MENU-
knappen.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Tape", Trykk deretter Joysticken eller beveg
den (►) til høyre.
5. Velg "Audio Effect (Audioeffekt)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg kanal for lydeffekt ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
: Deaktiverer funksjonen.
"Off (Av)" "Voice (Stemme)": Fremhever menneskelig tale. "Music (Musikk)": Fremhever lyden ved å
forbedre bass og diskant.
"Wide (Bred)": Forsterker stereoeffekten ved
å forsterke lyden i høyre og venstre kanal.
"Echo (Ekko)"
Vi anbefaler å koble til stereoenheter
(TV, høyttalere) for å oppnå bedre effekt. Lydeffektfunksjonen er ikke tilgjengelig
med en DV-tilkobling.
: Gir en ekkoeffekt.
Page 72
68_ Swedish Norwegian _68
anslutning
Move Selec t Exit
Audio Mode WindCut Plus AV In/Out
Player Mode
MENU
Rec Mode
Record
SP
12Bit
Off
Out
Move Selec t Exit
Audio Mode
WindCut Plus
AV In/Out
Player Mode
MENU
Rec Mode
Record
Out
In
W T
S
1/50
M
SP
STOP
AV In
INSTÄLLNING AV IN/OUT (AV IN/OUT (AV-IN-/UTGÅNG)) (ENDAST VP-D381i/D382i/D385i)
Funktionen AV-in-/utgång fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
sidan 18
Inställningen AV-in-/utgång gör att du kan
signaler från externa källor och visa dem på LCD­skärmen. Du kan även skicka din video eller externa enheter för att spela in eller upp dem.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Record (Spelar in)",
eller för Joystick (►) åt höger.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "AV In/Out (AV-in-/utgång)" Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Out (Utgång)" Joystick.
"Out (Utgång)": Välj det här alternativet när du
"In (Ingång)": Välj det här alternativet när du
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
När du spelar in bilder från en video måste uppspelningen ske i
normal hastighet, annars blir det grå bild på videokameran. Om "AV In/Out (AV-in-/utgång)" är inställd på "In (Ingång)" är
funktionen WindCut Plus inte tillgänglig.
( ).
och tryck sedan på Joystick
och tryck sedan på
eller "In (Ingång)" och tryck sedan
kopierar eller spelar upp innehåll i videokameran på en extern enhet.
spelar in innehåll från en extern enhet på videokameran.
spela in
bild till
tilkobling
VELGE AV IN/OUT (AV IN/OUT (AV-INN/-UT)) (KUN VP-D381
Funksjonen AV inn/ut virker bare i Player (Player modus).
side18
i/D382i/D385i)
Med AV inn/ut-innstillingen kan du kan ta opp fra
eksterne signalkilder og vise opptakssignalet på LCD-skjermen. Du kan også sende video eller stillbilder til eksterne enheter for opptak eller avspilling.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Record (Opptak)", Trykk deretter
Joysticken eller beveg den (►) til høyre.
5. Velg "AV In/Out (AV inn/ut)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg "Out (ut)" eller "In (inn)", ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
"Out (ut)": Velg dette alternativet når du skal
"In (inn)": Velg denne hvis du tar opp
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Når du tar opp bilder fra en videospiller, må avspillingen være med normal hastighet, ellers vil et grått bilde vises på videokameraet. Hvis "AV In/Out (AV inn/ut)" er angitt til "In (inn)", vil ikke WindCut Plus-funksjonen være tilgjengelig.
kopiere, eller spille av innhold fra dette videokameraet til en ekstern enhet.
innholdet fra en ekstern enhet inn på videokameraet.
Page 73
Norwegian _6969_ Swedish
SPELA UPP EN KASSETT PÅ EN TV-SKÄRM
AV
MODE
DV
POWER
CHG
Uppspelningsfunktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
sidan 18
För att kunna spela upp ett band måste tv-apparaten vara PAL-
kompatibel. ➥sidan 102 Du rekommenderas att använda strömadaptern som strömkälla till
videokameran.
Ansluta till en TV som har Audio/Video-ingångar
1. Anslut videokameran till din
TV med Audio/Video-kabeln.
Den gula kontakten: Video
Den vita kontakten: Audio
(L)-mono Den röda kontakten: Audio (R)
Om du ansluter till
en mono-TV ska du ansluta den gula kontakten (video) till videoingången på TV:n och den vita kontakten (Audo L) till ljudingången på TV:n.
2. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
4. Slå på TV:n och ställ in TV/VIDEO på TV:n till videon.
Se användarmanualen till TV-apparaten.
5. Spela upp bandet. ➥sidan 70
Om du ansluter kabeln till A/V-uttaget kommer du inte att höra något ljud från videobandspelarens högtalare.
TV
SPILLE AV EN TAPE PÅ EN TV-SKJERM
Avspillingsfunksjonen virker bare i Player (Player modus).
side 18
For at du skal kunne spille av et bånd, må TV-apparatet være
PAL-kompatibelt. ➥side 102 Vi anbefaler at du bruker strømadapteren som strømkilde for
videokameraet.
Koble til en TV som harAV-
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
3. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
4. Slå på TV-en, og angi TV-ens TV/VIDEO-velger til Video eller AV.
Se bruksanvisningen for TV-en for mer informasjon.
5. Spille av tapen. ➥side 70
Hvis du kobler kabelen til AV-inngangen, vil du ikke høre lyd fra høyttaleren i videokameraet.
inngang
1. Koble videokameraet til TV-en
med AV-kabelen.
Gul RCA-kontakt: Video
Hvit RCA-kontakt: Audio (L)
- mono Rød RCA-kontakt: Audio (R)
Hvis du kobler til en mono-
TV, kobles den gule kontakten (Video) til videoinngangen på TV-en, og den hvite (Audio) kobles til lydinngangen på TV-en.
2. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
Page 74
70_ Swedish Norwegian _70
anslutning
AV
MODE
DV
POWER
CHG
Ansluta till en TV som inte har Audio/Video-ingångar
Det går att ansluta videobandspelaren till en TV genom en
videobandspelare.
1. Anslut videokameran till din Video med Audio/Video-kabeln.
Den gula kontakten: Video
Den vita kontakten: Audio (L)-mono
Den röda kontakten: Audio (R)
2. Ansluta en TV till
videobandspelaren.
3. Ställ in Valknappen till TAPE.
(endast VP-D385( i ))
4. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
5. Slå på både TV:n och videobandspelaren.
Ställ in ingångsväljaren på
videobandspelaren på linje. Välj den kanal på tv-apparaten
som är reserverad för videobandspelaren.
6. Spela upp bandet.
Antenna
Spela upp bandet
1. Anslut till en strömkälla.
2.
Sätt i bandet som du vill spela upp.
3. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
4. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
5. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger, hitta den första
positionen du vill spela upp från.
6. Tryck på Joystick.
De inspelade bilderna visas på TV:n efter några sekunder.
Om bandet tar slut medan det spelas upp, spolas det tillbaka
automatiskt.
7.
Stoppa uppspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Uppspelningsläget (SP/LP) väljs automatiskt.
Om endast en monoingång är tillgänglig på TV:n använder
du ljudkabeln med vit kontakt (Audio L.)
VCR
TV
tilkobling
Koble til en TV som ikke har AV-inngang
Du kan koble videokameraet til en TV via en videospiller.
1. Koble videokameraet til videospilleren med AV-kabelen.
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
Spille av tapen
1. Koble til en strømkilde.
2.
Sett inn tapen du vil spille av.
3. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
4. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
5. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å nne den
første posisjonen du vil spille av.
6. Trykk Joysticken.
Bildene du har tatt opp, vises på TV-en etter noen få sekunder.
Hvis en kassett når slutten mens den spilles av, spoles den
automatisk tilbake.
7.
Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte avspillingen.
Avspillingsmodusen (SP/LP) velges automatisk.
Hvis bare en mono lydinngang er tilgjengelig på TV-
apparatet, bruker du lydkabelen med den hvite kontakten (Audio L.)
Gul RCA-kontakt: Video
Hvit RCA-kontakt: Audio (L)
- mono Rød RCA-kontakt: Audio (R)
2. Koble TV-en til videospilleren.
3. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
4. Trykk MODE-knappen for å angi
( ).
Player
5. Slå på både TV-en og
videospilleren.
Sett inngangsvelgeren
på videospilleren til linjeinngangen. Velg kanalen du har reservert
for videospilleren på TV-en.
6. Spill av tapen.
Page 75
Norwegian _7171_ Swedish
KOPIERA EN VIDEOKAMERAKASSETT TILL EN VIDEOKASSETT
AV
MODE
DV
POWER
CHG
Kopieringsfunktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
sidan 18
För att kopiera inspelningarna från en videokamerakassett till en
videokassett ansluter du videokameran till en video via AV-uttaget. Ställ in "AV In/Out (AV-in-/utgång)" till "Out (Utgång)" innan du
kopierar till en extern enhet. (endast VP-D381i/D382i/D385i)
sidan 68
1. Sätt i den kassett du vill kopiera
VCR
i din videokamera.
2. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
4. Sätt i ett tomt videoband i din videobandspelare.
5. Anslut videokameran till din Video med Audio/Video-kabeln.
Anslut A/V-kabeln till
ingången på videon. Den gula kontakten: Video
Den vita kontakten: Audio (L)-mono
Den röda kontakten: Audio (R)
6. Tryck på inspelningsknappen på videon för att starta inspelningen.
7. Spela kassetten på din videokamera. På sidan 70 beskrivs hur du
spelar upp en kassett.
om du inte vill kopiera skärmvisningen ställer du in "TV Display
(TV-skärm)" som "Off (Av)" i menyn. ➥sidan 33
När kopieringen är klar:
Stoppa inspelningen på videon, för sedan Joystick (▼) på videokameran nedåt.
När du använder videokameran ansluten till en annan enhet
ska videokameran kopplas in i ett nätuttag. Du kan även kopiera bilder till andra externa lagringsmedia
genom att använda videokameran.
KOPIERE FRA VIDEOKAMERAET TIL EN VIDEOSPILLER
Denne funksjonen virker bare i Player (player modus). ➥side 18
Koble videokameraet til en videospiller ved hjelp av AV-kontakten
hvis du vil kopiere opptaket til en videokassett. Angi "AV In/Out (inn/ut)" til "Out (ut)" før du starter å kopiere til en
ekstern enhet. (kun VP-D381i/D382i/D385i) ➥side 68
1. Sett tapen du vil kopiere, inn i
Camcorder
videokameraet.
2. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
3. Trykk MODE-knappen for å
AV Jack
angi Player ( ).
4. Sett inn en ny videotape i
videospilleren.
5. Koble videokameraet til
videospilleren med AV-
Signal flow
Audio/Video Cable
kabelen.
Sett Audio/Video-kabelen
inn i inngangen på videospilleren. Gul RCA-kontakt: Video
Hvit RCA-kontakt: Audio
(L) - mono Rød RCA-kontakt: Audio
(R)
6. Trykk opptaksknappen på videospilleren for å starte opptaket.
7. Spill av tapen på videokameraet. Se side 70 om hvordan du spiller
av en tape.
Hvis du ikke vil kopiere skjermen, angir du "TV Display" til
"Off (Av)"
i menyen. ➥side 33
Når kopieringen er fullført:
Stopp opptaket på videospilleren, og deretter trykker du Joysticken
(▼) ned på videokameraet.
Når du skal bruke videokameraet sammen med en annen
enhet, må du koble videokameraet til strøm. Du kan også kopiere bilder til andre eksterne lagringsmedier
med dette videokameraet.
Page 76
72_ Swedish Norwegian _72
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
MIX[1+2]
16Bit
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
0:00:20:23
60min
SP
Voice+
AV
MODE
DV
POWER
CHG
anslutning
ANVÄNDA FUNKTIONEN VOICE+
Funktionen Voice+ fungerar endast i läget Player (Uppspelar). ➥sidan 18
Om du vill spela upp eller spela in en bandad lm på en annan AV-enhet kan du
överföra ljud från den interna mikrofonen på videokameran istället för ljudsignalerna på den förinspelade kassetten.
1. Anslut medföljande A/V-kabel till AV-uttaget på videokameran.
2. Anslut den andra änden av kabeln till
video-/DVD-spelaren/TV:n genom att matcha färgerna på uttagen.
3. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
4. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
5. Sätt i bandet som du vill spela upp i din
videokamera.
6. Tryck på knappen Inspelningsstart/- stopp vid önskad punkt under
uppspelning.
Indikatorn för Voice+ ( ) visas
på skärmen och "VOICE+" blinkar en stund på skärmen. Ljud från den interna mikrofonen
överförs till den anslutna AV­enheten, istället för det förinspelade ljudet på kassetten.
7.
Du avbryter funktionen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp igen.
Voice+ är endast tillgänglig när A/V-kabeln är ansluten.
Om en annan kabel (DV eller USB (endast VP-D385( i )) är ansluten kanske inte funktionen Voice+ fungerar som den ska. Om rör Joystick (▲/▼/◄/►) åt något håll när du
använder funktionen Voice+ kommer Voice+ att inaktiveras. Under Voice+ kan du inte använda knapparna MENU
och PHOTO. Funktionen Voice+ påverkar inte originalljudet på den
inspelade kassetten. Ljudet överförs från den interna mikrofonen på
videokameran till den anslutna AV-enheten när du använder funktionen Voice+. Se till att mikrofonen inte är blockerad. Justera ljudvolymen på den anslutna externa enheten.
(TV, etc.) Det kan uppstå ett tjutande ljud om videokameran
används nära högtalaren till en extern enhet, se till att hålla ett avstånd. Innan du ansluter ska du se till att volymen på den
externa enheten är sänkt. Om inte kan det uppstå ett tjutande ljud från den externa enhetens högtalare.
TV
VCR
tilkobling
BRUKE FUNKSJONEN VOICE+
Denne funksjonen virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
Når du ønsker å spille av eller ta opp en innspilt lm på annet AV-utstyr, kan du
overføre direkte tale fra den interne mikrofonen på videokameraet isteden for lyden som ligger på opptaket.
1. Sett den vedlagte Audio/Video-kabelen inn i AV-kontakten på videokameraet.
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
7. Du avbryter funksjonen ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen igjen.
Voice+ er kun tilgjengelig når Audio/Video-kabelen
er tilkoblet. Hvis en annen kabel (DV- eller USB­kabel (kun VP-D385( i )) er tilkoblet, kan det hende at funksjonen VOICE+ ikke fungerer som den skal. Hvis du beveger Joysticken (▲/▼/◄/►) når du bruker
funksjonen Voice+, vil denne funksjonen bli deaktivert. Under VOICE+-prosessen, vil ikke funksjonene til
MENU- eller PHOTO-knappen fungere. VOICE+-funksjonen vil ikke påvirke den originale
lyden på tapen. Lyden blir overført fra den interne mikrofonen på dette
videokameraet til den tilkoblede AV-enheten når du bruker VOICE+-funksjonen. Vær derfor forsiktig slik at mikrofonen ikke er blokkert. Juster lydvolumet på den eksterne enheten.
(TV-apparat el.l.) Du kan høre hyling i nærheten av høyttalere som tilhører
en ekstern enhet, slik at du må holde videokameraet et lite stykke unna den eksterne enheten. Før du kobler deg til, må du kontrollere at lydstyrken
på den eksterne enheten er skrudd ned. Hvis du glemmer dette, kan det føre til hyling i den eksterne enhetens høyttalere.
2. Sett den andre enden av kabelen inn
i videospilleren/DVD-opptakeren/TV­apparatet ved å følge fargekodene på terminalene.
3. Sett Valgbryteren til TAPE.
(kun VP-D385( i ))
4.
Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
5. Sett tapen du vil spille av, inn i
videokameraet.
6. Trykk Start/stopp innspilling-
knappen på stedet der du ønsker å starte avspillingen.
Indikatoren for Voice+ ( )
vises på skjermen, og "VOICE+" vil blinke på skjermen en stund. Lyd fra den interne mikrofonen
bli overført til den tilkoblede AV­enheten isteden for lyden fra tapen.
vil
Page 77
Norwegian _7373_ Swedish
SPELA IN (KOPIERA) ETT TV-PROGRAM ELLER EN VIDEOKASSETT
AV
MODE
DV
POWER
CHG
OUTPUT
i
TILL EN VIDEOKAMERAKASSETT (ENDAST VP-D381
Inspelningsfunktionen (kopiering) fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
sidan 18
Anslut videokameran till en video eller en TV via AV-uttaget för att spela
in ett TV-program eller kopiera ett videoband till en videokamerakassett. Ställ in "AV In/Out (AV-in-/utgång)" till "In (Ingång)" innan inspelning
(kopiering). ➥sidan 68
Inspelning (kopiering) till en videokamerakassett
1. Förbered din TV eller video.
2. Anslut videokameran till
videobandspelaren eller TV:n med Audio/Video-kabeln.
Anslut A/V-kabeln till ingången
på videon eller TV:n Den gula kontakten: Video
Den vita kontakten: Audio (L) -
mono Den röda kontakten: Audio (R)
3.
Sätt i ett tomt band i videokameran.
Att spela in från en videobandspelare
4. Sätt i bandet som ska spelas i videon.
Pausa vid startpunkten för uppspelningen.
5.
Starta kopieringen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp på videokameran.
6. Tryck på uppspelningsknappen på videon för att spela bandet.
Att spela in från en TV
4. Välj den TV-kanal som ska spelas in.
5.
Starta inspelningen genom att trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp på videokameran.
När inspelningen (kopieringen) är klar:
För Joystick (▼) på videokameran nedåt för att stoppa inspelningen (kopieringen).
När du använder videokameran ansluten till en annan enhet ska
videokameran kopplas in i ett nätuttag. Det inspelade materialet kan spelas upp på samma sätt som
bilder som spelats in på videokameran spelas upp. Skrivskyddade videokassetter som Macrovision eller instabila TV-
signaler kan inte spelas in på den här videokameran.
/D382i/D385i)
VCR
or
TV
TA OPP (KOPIERE) ET TV-PROGRAM ELLER INNHOLD FRA EN VIDEOKASSETT PÅ EN VIDEOKAMERATAPE (KUN VP-D381i/D382i/D385i)
Opptaksfunksjonen (kopiering) virker bare i Player (Player modus). ➥side 18
Koble sammen videokameraet og videospilleren eller et TV-apparat ved
hjelp av AV-kontakten, slik at du kan ta opp et TV-program eller kopiere en videokassett til kassetten i videokameraet. Angi "AV In/Out (inn/ut)" til "In(inn)" før opptak (kopiering). ➥side 68
Ta opp (kopiere) på
Camcorder
AV Jack
Signal flow
Audio/Video Cable
videokameraets kassett
1. Gjør TV-apparatet eller
videospilleren klar.
2. Koble videokameraet til
videospilleren eller TV-apparatet med AV-kabelen.
Koble Audio/Video-kabelen inn
i utgangen på videospilleren eller TV-apparatet. Gul RCA-kontakt: Video
Hvit RCA-kontakt: Audio (L) -
mono Rød RCA-kontakt: Audio (R)
3. Sett inn en tom kassett i
videokameraet.
Ta opp fra en videospiller
4. Sett inn videokassetten som skal spilles av på videospilleren.
Sett avspillingen på pause der du vil starte opptaket.
5. Start kopieringen ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen på
videokameraet.
6. Trykk PLAY på videospilleren for å starte avspillingen.
Ta opp fra et TV-apparat
4. Velg TV-kanalen du vil ta opp.
5. Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen på
videokameraet.
Når opptaket (kopieringen) er fullført:
Beveg Joysticken (▼) ned på videokameraet for å avslutte opptaket (kopiering).
Hvis du skal bruke videokameraet sammen med en annen enhet,
må du koble videokameraet til strøm. Det innspilte innholdet kan spilles av på samme måte som du
spiller av bilder som er tatt opp på dette videokameraet. Kopieringsbeskyttede videotaper som Macrovision, eller ustabile
TV-signaler kan du ikke ta opp på dette videokameraet.
Page 78
74_ Swedish Norwegian _74
läget digital stillbildskamera
P O W E R
C H G
BA
TT .
(endast VP-D385( i ))
ANVÄNDA MINNESKORTET (MINNESKORT SOM PASSAR) (MEDFÖLJER EJ)
Du kan använda SD-minneskort och and MMC
(multimediakort). tillsammans med den här videokameran. Vissa kort är inte kompatibla enligt minneskortstillverkaren och minneskortstypen. Minneskortet lagrar och hanterar de stillbilder
som spelats in med videokameran. Stäng av miniDV-kameran innan du sätter i
eller tar ur minneskortet.
Minneskortsfunktioner
Spela in/visa bilder.
Skyddar bilder från ofrivillig radering (förutom MMC).
MMC har ingen skyddsik.
När du använder MMC ska du vara försiktig så att du inte redigerar eller tar bort information av misstag. Radera bilder på minneskortet.
Märka foton med utskriftsinformation.
Formatera minneskort.
Sätta in ett minneskort
1. Öppna luckan för minneskortet.
2. För in minneskortet i minneskortplatsen tills du
hör ett lätt klick.
3. Stäng luckan för minneskortet.
Ta ur ett minneskort
1. Öppna luckan för minneskortet.
2.
Skjut försiktigt in minneskortet så att det matas ut.
3. Dra ut minneskortet från kortplatsen och stäng luckan för minneskortet.
* 1GB = 1,000,000,000 byte: faktisk formaterad kapacitet kan vara
mindre eftersom den inbyggda programvaran använder en del av minnet.
Terminals
Protection Tab
Label
Protection Tab
Adapter
RS MMC/Mini SD
* RS MMC or Mini SD should be inserted
by using an Adapter (not supplied)
Digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
BRUKE ET MINNEKORTET (USABLE MEMORY CARD) (FØLGER IKKE MED)
MMC/SD
Adapter
Label pasting portion
* 1GB = 1,000,000,000 bytes: Faktisk formatert kapasitet kan være
mindre da den interne fastvaren bruker en del av minnet.
Dette videokameraet kan bruke minnekort av
typen SD og MMC (Multi Media Cards). Noen kort er ikke kompatible i henhold til produsenten av minnekortet, og minnekortets type. Minnekortet lagrer og behandler stillbilder som er
tatt opp av videokameraet. Før du setter inn eller tar ut minnekortet, må
du slå av miniDV-videokameraet.
Minnekortfunksjoner
Spille inn/vise stillbilder.
Forhindrer at bildene slettes ved et uhell
(unntatt MMC). MMC-kort har ikke noen beskyttelsestapp.
Når du bruker MMC-kort, må du være forsiktig slik at du ikke redigerer eller sletter data ved en feiltakelse. Slette bilder som er lagret på minnekortet.
Merke stillbilder med utskriftsinformasjon.
Formatere minnekort.
Sette inn et minnekort
1. Åpne minnekortdekselet.
2. Sett inn minnekortet i sporet til det klikker forsiktig
på plass.
3. Lukk minnekortdekselet.
Løse ut et minnekort
1. Åpne minnekortdekselet.
2.
Skyv minnekortet forsiktig inn slik at det løses det ut.
3. Trekk minnekortet ut av sporet, og lukk dekslet.
Page 79
Norwegian _7575_ Swedish
Ta inte i med kraft när du sätter in/tar ur minneskortet.
MSAM SUNG
DCIM
MISC
SSMO V
. . .
100S SMOV SMOV 0001.A VI SMOV 0002.A VI
. . .
. . .
. . .
100S SDVC DCAM 0001.J PG DCAM 0002.J PG
. . .
. . .
1
2
3
Stäng inte av strömmen medan du spelar in, laddar eller
raderar foton eller formaterar minneskortet. Stäng av strömmen innan du sätter in eller tar ur
minneskortet för att undvika att data förloras. Placera inte minneskortet i närheten av utrustning med
stark elektromagnetisk strålning. Se till att metallämnen inte kommer i kontakt med uttagen
på minneskortet. Minneskortet ska inte böjas, tappas eller utsättas för hårda stötar.
Förvara minneskorten i ett mjukt fodral för att förhindra
statisk elektricitet. Informationen på minneskortet kan förvanskas eller raderas
till följd av felaktig användning, statisk elektricitet, elektriska störningar eller reparationer. Spara därför viktiga bilder separat. Samsung ansvarar inte för dataförluster som orsakas av felaktig användning. RS MMC eller Mini SD ska föras in med en adapter
(medföljer ej). I lägena M.Cam (M.Kamera) och M.Player (M.Uppspelar)
stöds inte läget 16:9 wide. Bredbild visas endast i formatet 4:3. Videokameran stödjer 2 GB SD/MMC och lägre. SD/MMC
på mer än 2GB kanske inte fungerar korrekt vid in- och uppspelning.
MAPP- OCH FILSTRUKTUR PÅ MINNESKORTET
Mapp- och lstrukturen på minneskortet är följande:
Gör inga godtyckliga ändringar eller avlägsna mappen
eller lnamnet. Det kanske inte går att spela upp.
Filnamnet följer DCF
(Design rule for Camera File System).
Bildkongurationsl 1
Det är här data för fotoler, såsom DPOF, lagras.
Filmbildsl 2
Filmbilderna formateras med ett lnamn enligt följande: SMOV_####.AVI. Filnumret blir högre när en ny lml lagras. När antalet ler överskrider 99 skapas en ny
mapp och den lagras som 101SSMOV.
Fotobildl 3
Precis som för lmbildsler ökar lnumret automatiskt när en ny bildl
skapas. När antalet foton överstiger 99 skapas en ny mapp. En ny mapp
lagrar ler från DCAM_0001.JPG. Mappnamnen ökar i ordningen
100SSDVC 101 SSDVC, etc.
Ikke bruk makt når du setter inn eller løser ut minnekortet.
Ikke slå av strømmen mens du spiller inn, laster inn, sletter
stillbilder eller formaterer minnekortet. Slå av strømmen før du setter inn eller løser ut minnekortet
for å unngå at data går tapt. Ikke plasser minnekortet når en enhet med sterk
elektromagnetisk utstråling. Pass på at metaller ikke berører kontaktene på minnekortet.
Ikke bøy minnekortet, ikke mist det i bakken eller utsett det
for slag. Når du har tatt minnekortet ut av videokameraet,
oppbevarer du det i et mykt etui for å forhindre statisk støt. Dataene som er lagret på minnekortet, kan endres eller gå
tapt som et resultat av feil bruk, statisk elektrisitet, elektrisk støt eller reparasjon. Lagre viktige bilder separat. Samsung er ikke ansvarlig for tap av data grunnet feil bruk. Kort av typen RS MMC eller Mini SD må settes inn ved
hjelp av en adapter (følger ikke med). Modusen 16:9 Wide (bredformat) støttes ikke i modiene
M.Cam (M.kamera) eller M.player. Bredskjermen viser kun i forholdet 4:3. Videokameraet har støtte for opp til 2 GB SD/MMC og
mindre. Det er ikke sikkert lagringskapasitet vil fungere på enheten.
at minnekort med mer enn 2 GB
MAPPE- OG FILSTRUKTUR PÅ MINNEKORTET
Mappe- og lstrukturen for minnekortet er som følger:
Ikke bytt navn, eller fjern ler eller mapper. Det kan
hende len ikke kan spilles av etterpå.
Filnavnet følger DCF
(designregel for kameraets lsystem).
Bildekongurasjonsl 1
Det er her data for bildeler, som f.eks. DPOF, lagres.
Filml 2
Filmer formateres med følgende lnavn: SMOV_####. AVI. Filnummeret økes automatisk når en ny lml lages. Når antallet ler overskriver 99, vil en ny mappe
bli opprettet og lagres som 101SSMOV.
Bildel 3
Som for lmler, økes lnummeret automatisk når en ny bildel lages.
Når antallet bilder overstiger 99, blir det opprettet en ny mappe. En
ny mappe lagrer lene fra DCAM_0001.JPG. Mappenavnet øker i
rekkefølgen 100SSDVC 101 SSDVC, osv.
Page 80
76_ Swedish Norwegian _76
läget digital stillbildskamera (endast VP-D385( i ))
Bildformat
Stillbild
Bilderna komprimeras i formatet JPEG
(Joint Photographic Experts Group). Filtillägget är "JPG."
Bildstorleken är 800x600. ➥sidan 78 (kassett 640x480)
Filml
Bilderna komprimeras i formatet MPEG4
(Moving Picture Experts Group). Filtillägget är "AVI."
Bildstorleken är 720X576. ➥sidan 84
Upp till 99 ler skapas i en mapp. En ny mapp skapas när
mer än 99 ler skapas. Du kan modiera namnet för en l/mapp som nns lagrad
på minneskortet genom att använda en dator. Den här
videokameran kan inte avkänna modierade ler.
Antal bilder på minneskortet
Fotostorlek 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
800x600 Cirka 600
Hur många bilder som kan lagras på minneskortet beror på
olika omständigheter.
Upp till 20 000 bildler (JPEG) kan lagras på minneskortet.
Cirka.
Inspelningstid på minneskortet
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Rörliga
bilder
Detta är uppskattade tider eftersom inspelningskapaciteten kan
påverkas av exempelvis motiv och minneskortstyp.
Cirka.
8min
Cirka. 16min
1200
Cirka.
2400
Cirka. 32min
Cirka.
4830
Cirka. 64min
Cirka.
9740
Cirka.
120min
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
Bildeformat
Stillbilde
Stillbilder komprimeres i JPEG-format
(Joint Photographic Experts Group). Filtypen er "JPG."
Bildestørrelsen er 800x600. ➥side 78 (kassettopptak 640x480)
Filmbilde
Film komprimeres i MPEG4-formatet
(Moving Picture Experts Group). Filtypen er "AVI."
Bildestørrelsen er 720x576. ➥side 84
Opp til 99 ler lages i én mappe. Det lages nye mapper når
det er laget mer enn 99 ler. Du kan endre navnet på en l/mappe som er lagret på
kortet, fra datamaskinen. Det kan hende at videokameraet
ikke gjenkjenner modiserte ler.
Antall bilder på minnekortet
Bildestørrelse 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Cirka
.
Cirka
.
Cirka
800x600 Cirka
Antallet bilder som kan lagres på et minnekort, avhenger av
en rekke forskjellige forhold.
Fotobilder (JPEG) kan lagres på minnekortet opp til 20 000 ler.
. 600
1200
2400
Tilgjengelig opptakstid på minnekortet
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Film
Disse tallene er omtrentlige da opptakskapasiteten blir påvirket av
variabler som hva du tar bilde av, og type minnekort.
Cirka.
8min
Cirka. 16min
Cirka.
32min
4830
Cirka. 64min
.
Cirka
Cirka.
120min
. 9740
Page 81
Norwegian _7777_ Swedish
ANGE FILNUMRERING (FILE NO. (FILNR.))
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
Photo Quality
Super Fine
Move Sele ct Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
File No.
Series
Move Sele ct Exit
MENU
M.Cam Mode
File No.
Memory
Series
Reset
Inställningen för lnummer fungerar endast i läget
M.Cam (M.Kamera)
Filnummer tilldelas bilderna i den ordning de
registrerats när de lagras på minneskortet. Filnummer kan ställas in enligt följande:
- "Series (Serie)"
- "Reset Återställ)": När det inte nns några ler
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)"
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "File No. (Filnr.)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat alternativ, "Series (Serie)" eller "Reset (Återställ)"
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du ställer in "File No. (Filnr)" som "Series (Serie)"
för att förhindra duplicering av nummer. Det är
bekvämt när du vill administrera dina ler på
en dator.
. ➥sidan 18
: När det nns ler kommer den
nya bilden att få ett namn som är nästa siffra i ordning.
lagrade på minneskortet startar numreringen av
lerna på 0001.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
får varje l ett nytt nummer,
VELGE FILNUMMERET (FILE NO.(FIL NR.))
Filnummerinnstillingen virker bare i M.Cam
(M.Kamera)-modus. ➥side 18
Bildene får lnumre i rekkefølgen de blir tatt når
de lagres på minnekortet.
Minnelnumre kan tilordnes på følgende måte:
- "Series (Serie)": Når det er eksisterende ler,
- "Reset (Resette)": Når ingen ler er lagret
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)", og trykk deretter
Joysticken.
5. Velg "File No. (Fil nr.)" ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
6. Velg ønsket valg, "Series (Serie)" eller "Reset (Resette)", ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
blir det nye bildet navngitt som neste nummer i rekken.
på minnekortet, begynner
lnummereringen fra 0001.
Page 82
78_ Swedish Norwegian _78
läget digital stillbildskamera
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
10Sec
REC
SP
16:9 Wide
16BIt
S
C.Nite 1/30
No Tape !
12:00 1.JAN.2008
W T
29
1/50
M
60min
4536
(endast VP-D385( i ))
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
TA ETT FOTO (JPEG) PÅ MINNESKORTET
Det går att ta foton i läget M.Cam (M.Kamera) och
lagra bilderna på minneskortet. ➥sidan 18 Du kan även använda fjärrkontrollen för att ta foton.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera (Kamera) ( ).
3. Efter att du komponerat bilden fotograferar du
genom att trycka ned knappen PHOTO hela vägen.
Bilden tas och sparas på minneskortet inom
några sekunder. Du kan inte fortsätta fotografera förrän bilden
har sparats. Det hörs ett slutarljud. När indikatorn " "
försvinner har bilden lagrats.
Bilder sparas med bredare format än vad de
visas med på LCD-skärmen. Foton sparas på minneskortet i formatet
800x600. Antalet foton som kan sparas beror på
bildkvaliteten.
Upp till 20 000 bildler (JPEG) kan lagras på
minneskortet.
Foton sparas på minneskortet i lformatet
JPEG. I läget M.Kamera och M.Uppspelar stöds inte läget
16:9 wide Bredbild visas endast i formatet 4:3. Det går inte att registrera ljud tillsammans med
ett foto på minneskortet. Använd inte POWER-reglaget eller ta ur
minneskortet när foton spelas in. Om du gör det kan du skada minneskortet.
TA STILLBILDER (JPEG) TIL MINNEKORTET
Du kan ta stillbilder når du er i M.Cam (M.Kamera)-
modus og lagre bildene på minnekortet. ➥side 18 Du kan ta stillbilder ved hjelp av fjernkontrollen.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera (Kamera) ( ).
3. Når du har valgt utsnittet du vil ha av motivet,
trykker du PHOTO-knappen for å ta bildet.
Bildet tas og lagres på minnekoret i løpet av få
sekunder. Du kan ikke ta et nytt bilde før det forrige er
lagret. Du hører en lukker-lyd. Når " "
-indikatoren forsvinner, er bildet lagret.
Bilder lagres i et bredere format enn LCD-
skjermen viser. Stillbilder lagres på minnekortet i 800x600-
format. Antallet stillbilder som kan lagres, avhenger av
kvaliteten på bildene. Fotobilder (JPEG) kan lagres på minnekortet
opp til 20 000 ler. Stillbildene du har tatt, lagres i JPEG-lformat
på minnekortet. Modusen 16:9 Wide (bredformat) støttes
ikke i modiene M.Kamera eller M.Player Bredskjermmodus viser kun i forholdet 4:3. Lyd blir ikke tatt opp sammen med bildet til
minnekortet. Ikke bruk POWER-bryteren, eller løs ut
minnekortet mens du bruker tar bilder. Dette kan skade minnekortet.
Page 83
Norwegian _7979_ Swedish
SP
60min
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
1/3
800X600
100-0001
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Photo
Movie
Memory
SP
60min
MIX[1+2]
16BIt
S
AV In
12:00 1.JAN.2008
1/3
Slide
800X600
100-0001
100-0001
1/3
Move Sel ect
VISA FOTON (JPEG)
Denna funktion fungerar bara i läget
M.Player (M.Uppspelar). ➥sidan18 Du kan spela upp och titta på foton som har registrerats på minneskortet. Kontrollera att M.Play Select (M.Uppspelare) är
inställd på Photo i menyn. ➥sidan 86
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
Den senast registrerade bilden visas. Om
det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image! (Ingen bild!)".
Visa en stillbild
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att söka efter ett visst foto.
För att visa nästa bild: För Joystick (►) åt höger.
För att visa föregående bild: För Joystick (◄)
åt vänster. Håll in Joystick (◄/►) antingen åt vänster eller
åt höger för att söka ett foto snabbt.
Visa ett bildspel
Tryck på Joystick.
"Slide (Bildspel)" visas. Bildspelet startar från
den aktuella bilden. Alla bilder spelas upp i ordningsföljd i 2~3
sekunder för varje.
Stoppa bildspelet genom att trycka på Joystick en gång till.
Visa miniatyrer
) (
), nedåt kommer du att
Om du för Joystick ( se meddelandet "Please wait... (Vänta…)" samt 6 foton samtidigt på skärmen.
Håll in Joystick (◄) i cirka tre sekunder för att
visa de sex föregående bilderna. Håll in Joystick (►) i cirka tre sekunder för att
visa de sex nästkommande bilderna. För Joystick (▲/▼/◄/►) för att söka efter önskad bild.
Tryck på Joystick en gång till för att återgå till normal visning.
Den valda bilden visas i helskärm.
Stora bilder tagna med en annan enhet kommer att visas som en miniatyrbild.
SE PÅ STILLBILDER (JPEG)
Denne funksjonen virker bare i modusen M.Player.
side 18 Du kan spille av og vise stillbilder som er lagret på minnekortet. Kontroller at M.Play Select (M.Play valg) er
angitt til Photo i menyen. ➥ side 86
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises. Hvis ingen bilder
er lagret på minnekortet, vises meldingen
"No image! (Ingen bilde!)" på skjermen.
Slik viser du et enkeltbilde
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å søke etter ønsket bilde.
Når du skal vise neste bilde: Beveg Joysticken
(►) mot høyre. Når du skal vise forrige bilde: Beveg
Joysticken (◄) mot venstre. Hold inne Joysticken (◄/►) til venstre eller
høyre for å søke raskt etter et bilde.
Vise en lysbildefremvisning
Trykk Joysticken.
"Slide" vises. Lysbildefremvisningen starter fra
gjeldende bilde. Alle bilder spilles av etter tur, og hvert av dem
vises i 2–3 sekunder.
F
or å stoppe lysbildefremvisningen trykker du joysticken igjen.
Slik bruker du erbildevisning
Hvis du beveger Joysticken (▼) ( ), ned, vil du se meldingen "Please wait... (Vennligst vent...)" og 6 bilder på skjermen om litt.
Du kan vise de seks forrige bildene ved å trykke
og holde inne Joysticken (◄) i ca. 3 sekunder. Du kan vise de seks neste bildene ved å trykke
Beveg Joysticken (▲/▼/◄/►) for å søke etter ønsket bilde.
G tilbake til enkeltbildevisning ved å trykke Joysticken på nytt.
Valgt bilde vises i fullskjermvisning.
Eventuelle store bilder som er tatt med andre enheter, blir vist som miniatyrbilder.
og holde inne Joysticken (►) i ca. 3 sekunder.
Page 84
80_ Swedish Norwegian _80
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Memory
Off
On
1/3
800X600
100-0001
läget digital stillbildskamera (endast VP-D385( i ))
SKYDD FRÅN OAVSIKTLIG RADERING (PROTECT (SKYDDA))
Skyddsfunktionen fungerar bara i läget M.Player (M.Uppspelar).
sidan 18
Du kan skydda viktiga bilder mot ofrivillig radering.
Om du formaterar videokameran kommer alla bilder, inklusive de som är skrivskyddade, att raderas.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att söka efter det foto du vill skrivskydda.
4. Tryck på knappen MENU.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Protect (Skydda)"
7.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "On (På)" och tryck sedan på Joystick.
8. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
( ).
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image! (Ingen bild!)".
Menylistan visas.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
Indikatorn för Skrivskydd ( ) visas.
Om reglaget på minneskortet har skjutits till skrivskyddsläget
kan du inte ange skrivskydd för bilder. Skrivskyddade bilder kan inte tas bort, inte heller när du
utför "Delete All (Radera alla)".
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
BESKYTTELSE MOT SLETTING VED UHELL (PROTECT (BESKYTT))
Beskyttelsesfunksjonen virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
Du kan beskytte viktige bilder fra å bli slettet ved et uhell.
Hvis du formaterer videokameraet, slettes alle bilder, inkludert de beskyttede bildene.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises
meldingen "No image! (Ingen bilde!)" på skjermen.
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for
å søke etter bildet du vil beskytte.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)"
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Protect (Beskytt)"
7.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "On (På)", og trykk deretter Joysticken.
8. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Beskytte-indikatoren ( ) vises.
Hvis skrivebeskyttelsestappen på minnekortet er angitt til
LOCK, kan du ikke angi bildebeskyttelse. Beskyttede bilder kan ikke fjernes, selv ikke med
"Delete All (Slett alle)"
, og trykk deretter Joysticken.
, og trykk deretter Joysticken.
-kommandoen i menyen.
Page 85
Norwegian _8181_ Swedish
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Memory
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
640X480
1/3
100-0001
Yes No
Do you want to delete?
640X480
100-0001
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
1/3
Now deleting...
TA BORT FOTON OCH RÖRLIGA BILDER (DELETE (RADERA))
Funktionen Delete (Radera) fungerar endast i läget
M.Player (M.Uppspelar)
Du kan radera foton och rörliga bilder som är
lagrade på minneskortet. Om du vill ta bort skyddade bilder måste du först
inaktivera bildskyddet. En bild som har raderats kan inte återställas.
. ➥sidan 18
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2.
Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
3.
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
( ).
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image ! (Ingen bild !)".
att söka efter det foto du vill radera.
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)"
och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Delete (Radera)"
Meddelandet "Do you want to delete ? (Vill du
radera ?)"
och tryck sedan på Joystick.
visas.
7. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja "Yes (Ja)" eller "No (Nej)" och tryck sedan på Joystick.
Använda joysticken
Du kan få direktåtkomst till raderingsfunktionen med Joystick.
1. För Joystick (▲) uppåt för att välja "Delete ( ) (Radera)".
Meddelandet "Do you want to delete ? (Vill du radera ?)"
visas.
2. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att välja "Yes (Ja)" eller "No (Nej)",och tryck sedan på Joystick.
SLETTE STILLBILDER OG FILM (DELETE (SLETTE))
Denne funksjonen virker bare i M.Player-modusen.
side 18
Du kan slette stillbilder og lm som er lagret på
minnekortet. Hvis du vil slette beskyttede bilder, må du først
deaktivere bildebeskyttelsen. Et bilde som er blitt slettet, kan ikke gjenopprettes.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2.
Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises
meldingen "No image ! (Ingen bilde !)" på skjermen.
3.
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å søke etter bildet du vil slette.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)"
, og trykk deretter Joysticken.
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Delete (Slette)"
Meldingen "Do you want to delete ? (Vil du
slette ?)"
, og trykk deretter Joysticken.
vises.
7. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge "Yes (Ja)"
eller "No (Nei)", og trykk deretter Joysticken.
Bruke joysticken
Du kan få direkte tilgang til slettefunksjonen med Joysticken.
1. Beveg Joysticken (▲) opp for å velge "Delete ( ) (Slette)".
Meldingen "Do you want to delete ? (Vil du slette ?)" vises.
2. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge "Yes
eller "No (Nei)", og trykk deretter Joysticken.
(Ja)"
Page 86
82_ Swedish Norwegian _82
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Memory
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
640X480
1/3
100-0001
Yes No
Do you want to delete all?
640X480
100-0001
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
1/3
Now deleting...
läget digital stillbildskamera (endast VP-D385( i ))
Ta bort alla bilder samtidigt
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte nns några bilder inspelade på
minneskortet visas "No image! (Ingen bild!)".
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att söka efter det foto du vill radera.
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Delete All (Radera alla)" och tryck sedan på Joystick.
Meddelandet "Do you want to delete all? (Vill
du radera alla?)" visas.
7. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
att välja "Yes (Ja)" eller "No (Nej)" och tryck sedan på Joystick.
8. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om det inte nns någon lagrad bild på
minneskortet visas meddelandet
"No image! (Ingen bild!)".
Om en felaktig bildl upptäcks på
minneskortet visas meddelandet
"Memory Card Error! (Fel på Minneskort!)"
att bilder har kopierats från olika digitala enheter. Om du vill förhindra att viktiga bilder tas bort av misstag kan du
aktivera bildskyddet. ➥sidan 80 Du kan använda funktionen format för att helt radera alla bilder
och inställningar på minneskortet, även skrivskyddat material.
sidan 83
Det kan ta en stund att radera alla ler via menyn "Delete
All (Radera alla)"
formatera minneskortet när du har kopierat över lerna till en
annan lagringsenhet.
. Ett snabbare sätt att radera alla ler är att
. Det kan bero på
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
Slette alle bilder samtidig
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises
meldingen "No image! (Ingen bilde!)" på skjermen.
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for
å søke etter bildet du vil slette.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg "Delete All (Slette alle)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
Meldingen "Do you want to delete all? (Vil du
slette alle?)" vises.
7. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
for å velge "Yes (Ja)" eller "No (Nei)", og trykk deretter Joysticken.
8. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Når det ikke nnes noen lagrede bilder på
minnekortet, vises meldingen
"No image! (Ingen bilde)"
Hvis det oppdages et feil bildelformat på
minnekortet, vises meldingen
"Memory Card Error! (Minnekort feil!)"
Dette kan skje hvis du har kopiert bilder fra forskjellige digitale enheter. For å beskytte viktige bilder fra å bli slettet må
du aktivere bildebeskyttelsen. ➥side 80 Du kan bruke minneformatfunksjonene til å
slette alle bilder og alternativer fullstendig fra minnekortet, også beskyttede bilder. ➥side 83
Det kan ta litt tid å slette alle lene med
menyen "Delete All (Slette alle)". Det er
mye raskere å slette alle ler ved å formatere
minnekortet etter å ha tatt sikkerhetskopi av
lene på en annen lagringsenhet.
.
.
Page 87
Norwegian _8383_ Swedish
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Memory
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
640X480
1/3
100-0001
Yes No
All files will be deleted ! Do you want to format?
100-0001
12:00 1.JAN.2008
002
Slide
1/3
Now formatting...
640X480
FORMATERA MINNESKORTET (FORMAT (FORMATERA))
Funktionen Formatera fungerar endast i läget
M.Player (M.Uppspelar)
Du kan använda funktionen format för att
helt radera alla bilder och inställningar på minneskortet, även skrivskyddat material. Formateringsfunktionen återställer minneskortet till
sitt ursprungstillstånd.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)"
5.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Format (Formatera)"
Meddelandet "All les will be deleted! Do
you want to format ? (Alla ler raderas! Vill
du formatera ?)"
6. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för
att välja "Yes (Ja)" eller "No (Nej)" och tryck sedan på Joystick.
"Complete ! (Klar !)"
är slutförd.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Om du använder formateringsfunktionen raderas alla foton/
lmklipp i sin helhet och kan inte återställas.
Om du formaterar minneskortet med en annan enhet
inträffar läsfel på kortet. Stäng inte av strömmen under pågående formatering.
Ett minneskort med skyddsiken inställd på spara kommer
inte att formateras. ➥sidan 74 Formatera inte minneskortet på en dator. Meddelandet
"Not formatted ! (Ej formaterad !)"
in ett minneskort som är formaterat på en dator.
VARNING
Om du använder formateringsfunktionen raderas alla bilder i sin helhet och kan inte återställas.
. ➥sidan 18
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på Joystick.
visas.
visas när formateringen
kan visas om du sätter
FORMATERE ET MINNEKORT (FORMAT)
Formateringsfunksjonen virker bare i M.Player-
modusen. ➥side 18 Du kan bruke minneformatfunksjonene til å
slette alle bilder og alternativer fullstendig fra minnekortet, også beskyttede bilder. Formateringsfunksjonen tilbakestiller minnekortet
til sin opprinnelige tilstand.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)"
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å
velge "Format", og trykk deretter Joysticken.
Meldingen "All les will be deleted! Do you
want to format ? (Alle ler vil bli slettet! Vil
du formatere ?)"
6. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre
for å velge "Yes (Ja)" eller "No (Nei)", og trykk deretter Joysticken.
Meldingen "Complete ! (Ferdig !)" vises når
formateringen er ferdig.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Hvis du bruker formateringsfunksjonen, slettes alle bilder
fullstendig, og slettede bilder kan ikke gjenopprettes. Hvis du formaterer minnekortet med en annen enhet, kan
det føre til at minnekortet leser feil. Ikke slå strømtilførselen av mens du formaterer.
Et minnekort med skrivebeskyttelsestappen satt til lock, vil
ikke bli formatert. ➥side 74 Minnekortet må ikke formateres på en datamaskin.
Meldingen "Not formatted ! (Ikke formatert !)" kan vises dersom det settes inn et minnekort som er formatert på en PC.
Hvis du bruker formateringsfunksjonen, slettes alle bilder fullstendig, og slettede bilder kan ikke gjenopprettes.
ADVARSEL
, og trykk deretter Joysticken.
vises.
Page 88
84_ Swedish Norwegian _84
läget digital stillbildskamera


 
C H G
SP
16BIt
60min
0:00:00
REC
(endast VP-D385( i ))
SPELA IN RÖRLIGA BILDER (MPEG) PÅ ETT MINNESKORT
Det går att spela in rörliga bilder i läget M.Cam (M.Kamera) och
lagra dem på minneskortet. ➥sidan 18 Det går att spela in rörliga bilder med ljud på minneskortet.
Skärmformatet för de rörliga bilderna som spelas in är 720x576.
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
SPILLE INN FILM (MPEG) TIL ET MINNEKORT
Du kan spille inn lm når du er i M.Cam (M.Kamera)-modus og
lagre lmen på minnekortet. ➥side 18 Du kan ta opp og lagre lmklipp med lyd på minnekortet.
Skjermoppløsningen på lmopptaket blir 720X576.
Spara rörliga bilder på en minneskort
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Camera
3. Tryck på knappen Inspelningsstart/-stopp för att
4. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp för att
( ).
(Kamera)
lagra de rörliga bilderna på minneskortet i MPEG4­format.
(REC)"
"REC
Du kan spela in stillbilder på minneskortet
genom att trycka på knappen PHOTO istället för
visas på LCD-skärmen.
knappen Inspelningsstart/-stopp. ➥sidan 78
stoppa inspelningen.
Lagre lm på et minnekort
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Camera
3. Trykk Start/stopp innspilling-knappen, og lmen
4. Stopp opptaket ved å trykke Start/stopp
( ).
(Kamera)
lagres på minnekortet i MPEG4-format.
"REC
(OPPT)" vises på LCD-skjermen.
Du kan lagre et kamerastillbilde på minnekortet
ved å trykke PHOTO-knappen i stedet for
Start/stopp innspilling
-knappen. ➥side 78
innspilling-knappen på nytt.
Page 89
Norwegian _8585_ Swedish
SPELA IN RÖRLIGA BILDER (MPEG) PÅ ETT MINNESKORT
Upp till 2 000 MPEG-ler kan lagras på ett minneskort.
MPEG-ler (rörliga bilder) kan spelas in med upp till 2 GB
per l.
Kontrollera att minneskortet är isatt i videokameran innan
du spelar in lm.
MENU-knappen är inte tillgänglig när du spelar in rörliga
bilder. Du måste stoppa inspelningen för att kunna använda knappen MENU. Det går inte att spela in rörliga bilder när en MENU visas på skärmen. När du vill börja inspelningen trycker du på knappen MENU så att menyn försvinner.
Rörliga bilder som du spelat in sparas med lformatet *.avi
(avi 1.0) på minneskortet. Rörliga bilder på minneskortet är mindre och har lägre
upplösning än de på kassett. Ljudet spelas in i mono.
Följande funktioner tillåts inte i läget M.Cam (M.Kamera).
"DIS", "Digital Zoom", "Fade", "Program AE", "Visual Effect (Visuell effekt)", "16:9 Wide", "C.Nite".
Ta inte ur eller sätt i kassetten när du spelar in på
minneskortet då det kan orsaka brud. a inte ur minneskortet under pågående inspelning på
det då det kan förstöra information på minneskortet eller kortet i sig. Om du stänger av strömmen medan du arbetar med
minneskortet kan data på minnekortet skadas.
SPILLE INN FILM (MPEG) TIL ET MINNEKORT
Opp til 2 000 MPEG-ler kan lagres på et minnekort.
MPEG-ler (lm) kan tas opp på inntil 2 GB per l.
Kontroller at minnekortet er satt inn i videokameraet før
du bruker funksjonen for lmopptak.
MENU-knappen er ikke tilgjengelig under innspilling. Du
må avslutte opptaket for å kunne bruke MENU-knappen. Filmopptak er ikke tilgjengelig når en MENU vises på skjermen. For å starte opptaket trykker du MENU­knappen for å få menyen til å forsvinne. Bilder du spiller inn som lmklipp, lagres i AVI-lformat
(AVI 1.0) på minnekortet.
Filmklippene på et minnekort har mindre lstørrelse og
lavere oppløsning enn bildene på kassetten. Lyden spilles inn i mono.
Følgende funksjoner er ikke tilgjengelige i M.Cam
(M.kamera)-modusen: "DIS", "Digital Zoom", "Fade (Toning)", "Program AE", "Visual Effect (Visuell effekt)", "16:9 Wide", "C.Nite".
Når du tar opp på minnekortet, bør du unngå å sette inn
eller løse ut tapen, ettersom det kan gi støy på opptaket. Du må ikke løse ut minnekortet mens du tar opp på
det. Det kan ødelegge dataene på kortet eller selve minnekortet. Data som er lagret på minnekortet, kan bli skadet hvis du
slå av strømmen mens minnekortet adresseres.
Page 90
86_ Swedish Norwegian _86
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect
Print Mark
Format
1
/3
Photo
Movie
Memory
100-0007
1/3
Move Select
12:00 1.JAN.2008
0:00:04
SMOV0007
12:00 1.JAN.2008
1/3
STOP
läget digital stillbildskamera (endast VP-D385( i ))
SPELA UPP RÖRLIGA BILDER (MPEG) PÅ MINNESKORTET (M.PLAY SELECT (M.UPPSPELARE))
Uppspelning av rörliga bilder fungerar bara i läget M.Player (M.Uppspelare). ➥sidan 18
Det går att spela upp rörliga bilder på minneskortet.
Bilden som spelas upp har högre kvalitet om den visas på en dator än
om den visas på en TV.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)" och tryck sedan på Joystick.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "M.Play Select (M.Uppspelare)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Movie (Film)" och tryck sedan på Joystick.
7. Stäng menyn med knappen MENU.
8. För Joystick (◄/►) för att söka efter ett visst lmklipp och tryck
sedan på Joystick.
Filmklippet som är lagrat på minneskortet spelas upp.
9. Stoppa uppspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Använd Zoom-reglaget för att ändra volymen i läget STOP.
För Joystick ( ) nedåt i läget STOP.
- Meddelandet "Please wait.... (Vänta…)"
sex lmklipp på skärmen samtidigt.
Joystick (▲/▼/◄/►) för att söka efter ett visst lmklipp
- För
och tryck sedan på Joystick.
Använd Joystick för olika uppspelningsfunktioner.
Joystick för att pausa eller spela upp.
- Tryck på
Joystick åt höger eller åt vänster för att söka i
- För uppspelningen under uppspelning eller i pausläget.
MENU-knappen är inte tillgänglig under uppspelning av rörliga
bilder. Du måste stoppa uppspelningen för att kunna använda knappen MENU. Det går inte att spela upp rörliga bilder när en MENU visas på skärmen. När du vill börja uppspelningen trycker du på knappen MENU så att menyn försvinner. Det kan nnas trasiga bilder eller bilder med mosaikmönster
när du spelar upp rörliga bilder men detta är inget fel. De rörliga bilderna som du lagrat på minneskortet kanske
inte kan spelas på utrustning från andra tillverkare. Rörliga bilder som spelats in med en annan videokamera
kanske inte kan spelas på denna videokamera. För att spela upp rörliga bilder på en dator ska Video Codec
(nns på CD:n som följer med videokameran) vara installerat.
- Du behöver Windows Media Player version 9 eller högre för
att kunna spela upp lmer från minneskortet via din dator.
- Du kan ladda ner önskad språkversion av Microsoft Windows Media Player från Microsofts webbsida, “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/ default.asp”.
visas och du ser
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
SPILLE AV FILM (MPEG) FRA MINNEKORTET (M.PLAY SELECT (M.PLAY VALG))
Avspilling av lm virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
Du kan spille av lmene fra et minnekort.
Bildet som spilles av, vil ha høyere kvalitet hvis det vises på en PC enn det har på et TV-apparat.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)", og trykk deretter Joysticken.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "M.Play Select (M.Play valg)"
6. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Movie (Film)", og trykk deretter Joysticken.
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
8. Beveg Joysticken (◄/►) for å søke etter ønsket bilde, og trykk Joysticken.
9. Trykk Joysticken (▼) ned for å avbryte avspillingen.
, og trykk deretter Joysticken.
Filmene som er lagret på minnekortet, vil bli spilt av.
Bruk Zoom-hendelen til å justere volumet i STOP-modusen. Beveg Joysticken ( ) ned i STOP-modus.
- Meldingen "Please wait... (Vennligst vent...)"
seks bilder vises på skjermen.
Joysticken (▲/▼/◄/►) for å søke etter ønsket
- Beveg
bilde, og trykk Joysticken. Bruk Joysticken til å utføre ulike avspillingsfunksjoner. Trykk Joysticken for å spille av eller sette avspillingen på pause.
Trykk Joysticken for å spille av eller sette avspillingen på pause.
-
-
Beveg Joysticken til venstre eller høyre under avspilling eller pause.
MENU-knappen er ikke tilgjengelig under avspilling.
Du må avslutte avspillingen for å kunne bruke MENU-
knappen. Avspilling av lm er ikke tilgjengelig når en
meny vises på skjermen. Trykk MENU-knappen for å fjerne den og starte avspillingen. Det kan vises bildestøy eller mosaikkeffekt når du spiller
av et lmklipp, men det er ingen funksjonsfeil. Det kan være at lmklippene du har lagret på minnekortet,
ikke kan spilles av på utstyr fra andre produsenter. Filmklipp som er tatt opp med et annet videokamera,
kan kanskje ikke spilles av på dette videokameraet.
Hvis du skal spille av lm på en datamaskin, må DVC
Media Pro (på den medfølgende CD-platen) installeres.
- Du trenger Microsoft Windows Media Player
versjon 9 eller nyere for å spille av en lml fra
minnekortet, på datamaskinen.
-
Du kan laste ned andre språkversjoner av Microsoft Windows Media Player fra webområdet til Microsoft, "http://www.microsoft.com/windows/ windowsmedia/download/default.asp".
vises, og
Page 91
Norwegian _8787_ Swedish
LAGRA EN BILD FRÅN EN KASSETT SOM EN
M
O
D
E
A V
D
V
P O W
E
R
C H
G
V O L
PHOTO
12:00 1.JAN.2008
AV In
STOP
16BIt
S
MIX[1+2]
60min
0:00:16:24
SP
Photo Copy
12:00 1.JAN.2008
AV In
STOP
16BIt
S
MIX[1+2]
60min
0:00:16:24
SP
Now coping...
STILLBILD
Den här funktionen fungerar bara i läget Player
(Uppspelar). ➥sidan 18 Videokameran kan lagra en bildruta från ett
lmklipp på en kassett som en stillbild på ett
minneskort.
LAGRE ET BILDE FRA EN KASSETT SOM ET STILLBILDE
Denne funksjonen virker bare i Player (Player
modus). ➥side 18
Videokameraet kan lese lmdata som er spilt inn
på en kassett, og spille dem inn som et bilde på et minnekort.
Förberedelse
Sätt i den inspelade kassetten och ett minneskort i videokameran.
1. Ställ in Valknappen till TAPE.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på Joystick för att spela upp kassetten.
Inspelningen på kassetten spelas upp.
4. Tryck på knappen PHOTO.
Stillbilden registreras på minneskortet.
Under den stund det tar att lagra en bild är
visningsskärmen släckt och skärmmenyn visas.
5. När du är färdig för du Joystick (▼) nedåt för att stoppa inspelningen och växla till läget M. Player (M.Uppspelar) för att se resultatet. ➥sidan 79
Stillbilder som kopierats från kassetten till minneskortet
sparas i formatet 640x480. Antalet bilder du kan spara beror på bildens upplösning.
Før bruk
Sett inn en kassett og et minnekort i videokameraet.
1. Sett Valgbryteren til TAPE.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk Joysticken for å spille av kassetten.
Bildet på kassetten spilles av.
4. Trykk PHOTO-knappen.
Stillbildet lagres på minnekortet.
I løpet av den tiden det tar å lagre et bilde,
pauses avspillingsskjermen og skjermmenyen vises.
5. Når du er ferdig, beveger du Joysticken (▼) ned for å avslutte innspillingen og bytte til M.Player­modusen for visuell referanse. ➥side 79
Stillbilder som kopieres fra kassett til minnekort, lagres i
640x480-format. Hvor mange bilder du kan lagre, varierer avhengig av
bildeoppløsningen.
Page 92
88_ Swedish Norwegian _88
läget digital stillbildskamera
Move Selec t Exit
Photo Copy Audio Select Audio Effect
Player Mode
MENU
Photo Search
Tape
16Bit
W T
S
10Sec
No Tape !
29
1/50
M
57min
0:03:30:23
SP
Photo Cooy
MENU
Exit
Back
Photo searching...
12:00 1.JAN.2008
AV In
STOP
16BIt
S
[1+2]
56minPhoto Copy
3/3
SP
Now coping...
MENU
Exit
Back
(endast VP-D385( i ))
KOPIERA EN STILLBILD FRÅN EN KASSETT TILL ETT MINNESKORT (PHOTO COPY (FOTOKOPIA))
Bildkopieringsfunktionen fungerar bara i läget Player (Uppspelar).
sidan18
Med sökfunktionen kan du automatiskt ta stillbilder
från kassetter som spelats in med miniDV-kameran och lagra dem på ett minneskort.
Förberedelse
Sätt i en inspelad kassett i miniDV-kameran och
spola tillbaka bandet. Sätt i ett minneskort i videokameran.
1. Ställ in Valknappen till TAPE.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Tape (Kassett)"
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Photo Copy (Fotokopia)" Joystick.
Alla stillbilder som är inspelade på kassetten
kopieras till minneskortet.
6. Videokameran genomför automatiskt en sökning för att hitta stillbilder och kopieringen påbörjas.
7. För Joystick (▼) nedåt för att stoppa kopieringen.
Kopieringen avslutas när kassetten eller minneskortet är fullt.
8. Växla till läget M.Player (M.Uppspelar) för att titta på bilderna.
sidan 79
Den senast kopierade bilden från kassetten visas.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan på
Stillbilder som kopierats från kassetten till minneskortet sparas i formatet 640x480. När du har kopierat stillbilder från kassetten till minneskortet
nns de fortfarande kvar på bandet.
digitalt stillkamera-modus (kun VP-D385( i ))
KOPIERE ET BILDE FRA EN KASSETT TIL ET MINNEKORT (PHOTO COPY (FOTO KOPI))
Denne funksjonen virker bare i Player
(Player modus)
Med søkefunksjonen kan du lagre fra
videokamerakassetten på et minnekort i sekvens.
. ➥side 18
Før bruk
Sett inn kassetten i miniDV-videokameraet, og
spol den tilbake. Sett inn et minnekort i videokameraet.
1. Sett Valgbryteren til TAPE.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Tape", og trykk deretter Joysticken.
5. Velg "Photo Copy (Foto Kopi)" ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Alle bildene på kassetten kopieres til
minnekortet.
6. Videokameraet søker automatisk etter bildene og starter kopieringen.
7. Beveg Joysticken (▼) ned for å avbryte kopieringen.
Kopieringen stopper når kassetten er slutt eller
minnekortet er fullt.
8. Du må bytte til M.Player-modus for å vise bildene.
side 79
Det siste bildet på kassetten vises.
Stillbilder som kopieres fra kassett til minnekort, lagres i 640x480-format. Bilder du har kopiert fra kassetten til minnekortet, forblir på kassetten.
Page 93
Norwegian _8989_ Swedish
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Memory
Photo
Off
1
/3
002
800X600
100-0001
Move Sele ct Exit
MENU
Delete
M.Player Mode
M.Play Select
Delete All Protect Print Mark Format
1
/3
Memory
All Off
All Files
This File 002
002
MARKERA BILDER FÖR UTSKRIFT (PRINT MARK (SKRIV UT))
Utskriftsfunktionen fungerar bara i läget M.Player (M.Uppspelare).
sidan 18
Den här videokameran stöder utskriftsformatet DPOF
(Digital Print Order Format). Du kan skriva ut bilder från minneskortet automatiskt
med en skrivare som stöder DPOF. Kontrollera att M.Play Select (M.Uppspelare) är
inställd på Photo (Foto) i menyn. ➥sidan79 Du kan göra utskriftsmarkeringen på två sätt.
- "This File (Denna l)": Du kan göra en
- "All Files (Alla ler)": För att göra en kopia av alla
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
Den senast registrerade bilden visas.
3. För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att söka efter det foto du vill markera.
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Memory (Minne)" och tryck sedan på Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Print Mark (Skriv ut)" och tryck sedan på Joystick.
7.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja önskat alternativ, "All Off (Stäng av allt)", "This File (Denna l)" eller "All Files (Alla ler)" och tryck sedan på Joystick.
8. Om du väljer "This File (Denna l)" för du Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja antal, tryck sedan
Joystick.
9. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Indikator för Skriv ut ( ) och antalet utskrifter visas.
Ta bort utskriftsmärket
För att ta bort alla Skriv ut ska du välja "All Off (Stäng av allt)".
ta bort utskriftsmarkeringen för en viss l ska du markera len och ställa in
"This File (Denna l)" som "000".
Om Skriv ut är inställd på "This File (Denna l)" kan du ange antal
kopior mellan "000" och "999". Om Print Mark (Skriv ut) är inställd på "All Files (Alla ler)" kan du
ange antalet kopior till "001". Alternativet "All Files (Alla ler)" kan göra att åtgärden tar längre tid
beroende på antalet lagrade bilder. Det går att köpa skrivare som stöder DPOF.
utskriftsmarkering på den bild som visas på LCD­skärmen.Den kan ställas in upp till 999.
lagrade bilder.
Om du vill
MERKE BILDER FOR UTSKRIFT (PRINT MARK (UTSKRIFTSMERKE))
Denne funksjonen virker bare i M.Player-modus. ➥side 18
Videokameraet støtter utskriftsformatet DPOF (Digital Print Order Format).
Fjerne utskriftsmerket
Velg "All Off (Alle av)" hvis du ønsker å fjerne alle utskriftsmerker. Hvis du
vil fjerne utskriftsmerket på en enkelt l, må du velge len og angi
"This File (Denne len)" til "000".
Du kan automatisk skrive ut bilder lagret på et
minnekort, med en skriver som støtter DPOF. Kontroller at M.Play Select (M.Play valg) er angitt til
Photo i menyen. ➥side 79 Det er to måter å gjøre en utskriftsmarkering.
-
"This File (Denne len)": Du kan sette et
- "All Files (Alle ler)":
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
Det sist lagrede bildet vises.
3. Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å
søke etter bildet du vil merke.
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Memory (Minne)", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg "Print Mark (Utskriftsmerke)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
7.
Velg ønsket valg, "All Off (Alle av)", "This File (Denne len)" eller "All Files (Alle ler)", ved å bevege Joysticken
(▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
8. Hvis du velger "This File (Denne len)", beveger du
Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge antallet og trykker deretter Joysticken.
9. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Indikatoren for utskriftsmerket ( )og valgt antall
kopier vises.
Hvis alternativet for utskriftsmerke er satt til "This File (Denne len)" kan du angi antall eksemplarer fra "000" til "999". Hvis alternativet for utskriftsmerke er satt til "All Files (Alle ler)" kan du angi antall eksemplarer til "001". Alternativet "All Files (Alle ler)" kan kreve mer behandlingstid avhengig av antallet lagrede bilder. Skrivere med støtte for DPOF er alminnelig tilgjengelig i handelen.
utskriftsmerke på bildet som vises på LCD­skjermen. Du kan angi
opptil 999. Du kan skrive ut ett eksemplar av alle lagrede bilder.
,
,
Page 94
90_ Swedish Norwegian _90
AV
MODE
DC IN
DV
POWER
CHG
Move Sele ct Exit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound USB Connect Language
1
/3
System
Computer
Printer
Move Sele ct Exit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound USB Connect Language
1
/3
System
On
On
Computer
English
pictbridgeTM (endast VP-D385( i ))
SKRIVA UT BILDER MED PICTBRIDGE
Funktionen PictBridgeTM fungerar endast i läget
sidan 18
Om du ansluter videokameran till skrivare med stöd för PictBridge (säljs separat)
kan du enkelt skicka bilder direkt från minneskortet till skrivaren. Med PictBridge kan du styra skrivaren direkt via videokameran när du
vill skriva ut lagrade bilder. Om du vill skriva ut lagrade bilder direkt med funktionen PictBridge måste du först ansluta videokameran till en PictBridge-skrivare med hjälp av en USB-kabel.
Ansluta till en skrivare
1. Stäng av skrivaren.
2. För POWER-reglaget nedåt för att slå på strömmen och ställ in ValknappenCARD.
3. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
4. Tryck på knappen MENU.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System"
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "USB Connect (USB-anslutn)" Joystick.
7.
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
"Printer (Skrivare)"
8. Anslut videokameran till skrivaren med den medföljande USB-kabeln.
9. Slå på skrivaren.
( ).
Menylistan visas.
och tryck sedan på Joystick.
och tryck sedan
och tryck sedan på Joystick.
"Computer (Dator)":
Att ansluta till en dator.
"Printer (Skrivare)": Att ansluta till en
skrivare. (Anslut till en skrivare för att använda funktionen PictBridge.)
Menyskärmen för PictBridge visas automatiskt efter en kort stund.
"Print (Skriv ut)"
markeras.
TM
M.Player (M.Uppspelar)
pictbridgeTM (kun VP-D385( i ))
SKRIVE UT BILDENE – VED HJELP AV PICTBRIDGE
.
PictBridgeTM -funksjonen virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
Ved å koble kameraet til skrivere som støtter PictBridge (selges separat)
kan du sende bilder fra minnekortet direkte til skriveren ved hjelp av bare noen trykk på kameraknappene. Med støtte for PictBridge kan du kontrollere skriveren direkte via
kameraet for å skrive ut lagrede bilder. For direkte utskrift av de lagrede bildene ved hjelp av funksjonen PictBridge, må du koble videokameraet til en PictBridge-skriver med en USB-kabel.
Koble til en skriver
1. Slå skriveren av.
2.
Skyv POWER-bryteren nedover for å slå på strømmen, og sett Valgbryteren til CARD.
3. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
4. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", og trykk deretter Joysticken.
6. Velg "USB Connect (USB kobling)" ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
7. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Printer (Skriver)"
"Computer (Datamaskin)": Koble til en
"Printer (Skriver)": Koble til en skriver.
8. Koble videokameraet til skriveren ved hjelp
av den medfølgende USB-kabelen.
9. Slå på skriveren.
, og trykk deretter Joysticken.
datamaskin.
(Koble til en skriver hvis du vil bruke PictBridge­funksjonen.)
PictBridge-menyskjermbildet vises automatisk etter en kort stund. Pekeren uthever "Print (Utskrift)".
TM
,
Page 95
Norwegian _9191_ Swedish
Välja bilder
Move Sele ct Exit
MENU
Copies
M.Player Mode
Print
Date/Time
1
/3
Print
02Num.
Move Sele ct Exit
MENU
Copies
M.Player Mode
Print
Date/Time
1
/3
Print
Off
Date Time Date&Time
Cancel 100-0022
800x600
1
/3
Now printing... [01/01]
För Joystick (◄/►) åt vänster eller åt höger för att markera den bild som ska skrivas ut.
Ange antal utskrifter
1. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
2. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
Ställa in funktionen för att ange datum/tid
1. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
2. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja
Skriva ut bilder
För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Print (Skriv ut)", tryck sedan på Joystick för att skriva ut de markerade bilderna.
Avbryta utskriften
Om du vill avbryta utskriften trycker du på Joystick igen. Meddelandet "Cancel (Avbryt)" visas och utskriftsjobbet avbryts.
Varje gång du trycker på knappen MENU öppnas
eller stängs PictBridge-menyn.
"Copies (Kopior)" och tryck sedan på Joystick.
antal utskrifter och tryck sedan på Joystick.
"Date/Time (Datum/Klocka)" och tryck sedan på Joystick.
visningstyp för Date/Time (Datum/Klocka) och tryck sedan på Joystick.
Visningstyper för Date/Time (Datum/Klocka):
"Off (Av)", "Date (Datum)", "Time (Klocka)",
"Date&Time (Datum&Klocka)".
Stämpelfunktionen för datum och tid kanske inte stöds
av alla skrivare. Mer information kan fås av skrivarens tillverkare. Menyn "Date/Time (Datum/Klocka)" kan inte öppnas om skrivaren inte stöder denna funktion. PictBridgeTM är ett registrerat varumärke som tillhör CIPA
(Camera & Imaging Products Association) och är en överföringsstandard som har utvecklats av Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson och Sony. Det går att köpa skrivare som stöder PictBridge.
Använd den USB-kabel som följer med videokameran.
Använd strömadaptern för kameran vid direktutskrift med
PictBridge. Om du stänger av videokameran under utskrift kan data på minneskortet skadas.
Utskrift av foton stöds. Det går inte att skriva ut lmklipp.
Du kan ställa in ett antal utskriftsalternativ beroende på vad
du har för skrivare. Se skrivarens användarmanual.
Velge bilder
Beveg Joysticken (◄/►) til venstre eller høyre for å velge et bilde for utskrift.
Hver trykk på MENU-knappen gjør at du veksler
mellom å slå PictBridge-menyskjermbildet på og av.
Angi antall papirkopier
1.
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge
"Copies (Kopier)", og trykk deretter Joysticken.
2. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å angi antall utskrifter, og trykk deretter Joysticken.
Stille inn alternativet for dato og klokkeslett på utskrift
1. Velg "Date/Time (Dato/Tid)" ved å bevege
Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter
Joysticken.
2. Velg visningstypen for dato/klokkeslett ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Utskriftsalternativer for dato og tid: "Off (Av)",
"Date (Dato)", "Time (Tid)", "Date&Time (Dato/Tid)".
Skrive ut bilder
Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "Print (Utskrift)", og trykk deretter Joysticken. Valgte bilder skrives ut.
Avbryte utskriften
Hvis du vil avbryte utskriften, trykker du en gang til på Joysticken. Meldingen "Cancel (Avbryt)" vises, og utskriften av bildet vil bli stoppet.
Funksjonen Dato/klokkeslett-stempel støttes ikke nødvendigvis av
alle skrivere. Spør produsenten av skriveren. Menyen "Date/Time (Dato/Tid)" kan ikke settes opp dersom skriveren ikke støtter denne funksjonen.
TM
PictBridge
Imaging Products Association), en bildeoverføringsstandard utviklet av Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko, Epson og Sony. Skrivere som støtter PictBridge, er alminnelig tilgjengelig i
handelen. Bruk USB-kabelen som følger med videokameraet.
Bruk nettstrømadapteren for videokameraet under PictBridge-
direkteutskrift. Hvis du slår av videokameraet under utskrift, kan det skade data på minnekortet. Utskrift av stillbilder støttes. Filmklipp kan ikke skrives ut.
Du kan angi diverse utskriftsalternativer, avhengig av skriveren.
Se brukerhåndboken for skriveren for mer informasjon.
er et registrert varemerke for CIPA (Camera &
Page 96
92_ Swedish Norwegian _92
IEEE 1394 dataöverföring
ÖVERFÖRA IEEE1394 (I.LINK)-DV STANDARD DATAANSLUTNINGAR
Ansluta till en DV-enhet (DVD-spelare, videokamera etc.)
Ansluta till andra produkter med DV-standard.
- En vanlig DV-anslutning är enkel att göra.
- Om en produkt har ett DV-uttag (eller FireWire) kan du överföra data genom att ansluta rätt kabel till DV-uttaget. (medföljer ej)
Med en digital anslutning överförs både video- och ljudsignalerna
i det digitala formatet, vilket ger en överföring av bilder med hög kvalitet.
Ansluta till en dator
Om du vill överföra information till en dator måste du installera ett
tillbehörskort med IEEE 1394 i datorn. (medföljer ej) Inspelad bildfrekvens för video beror på datorns kapacitet.
Systemkrav
Processor: minst Intel® Pentium III™ 450MHz.
Operativsystem: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS
(9.1~10.4). Minne: mer än 64 MB RAM.
IEEE1394 tillbehörskort eller inbyggt.
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som
rekommenderas ovan. IEEE 1394 är en internationell standard som är utformad av
Institute of Electrical and Electronics Engineers. DV -enheter som inte är kompatibla med DV-standarden
kanske inte stöds.
Mer information om kompatibla program nns i
dokumentationen till enheten som ska anslutas.
Var försiktig eftersom det nns två typer av DV-uttag (med 4
stift och 6 stift). Den här videokameran har ett 4-stiftsuttag.
VARNING
IEEE 1394-dataoverføring
OVERFØRE IEEE1394 (I.LINK) - STANDARD DV­TILKOBLING FOR DATA
Tilkobling til en DV-enhet (DVD opptaker, videokamera el. l)
Koble til andre DV-enheter.
- En standard DV-tilkobling er enkel.
- Hvis et produkt har en DV-port, kan du overføre data ved å koble til DV-porten ved hjelp av riktig kabel. (følger ikke med)
Når en digital tilkobling er opprettet, kan både video- og lydsignaler
overføres i digitalt format, noe som tillater overføring av bilder i høy kvalitet.
Koble til en PC
Hvis du vil overføre data til en PC, må du installere et IEEE
1394-tilleggskort i PC-en. (følger ikke med) Bildehastigheten som støttes for videoopptak, avhenger av
datamaskinens kapasitet.
Systemkrav
CPU: raskere Intel® Pentium III™ 450MHz eller kompatibel.
Operativsystem: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS
(9.1~10.4). Hovedminne: over 64 MB RAM.
IEEE1394 tilleggskort eller innebygd IEEE1394-port.
Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle
datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor. IEEE 1394 er en internasjonal standard som ble standardisert
av IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers). Det er mulig at DV-enheter som ikke er i henhold til
standard DV-spesikasjonen ikke er støttet. Se i produktets dokumentasjon for ere detaljer rundt
kompatible programmer.
Vær forsiktig, siden det nnes to typer DV-porter (4-pinners
og 6-pinners). Dette videokameraet har en 4-pinners kontakt.
ADVARSEL
Page 97
Norwegian _9393_ Swedish
Spela in med en DV-kabel
MODE
AV
DV
POWER
CH
G
VOL
Modeller med sufxet 'i' har funktionen DV(IEEE1394)/
AV(Analog)-ingång.
1. Ställ in Valknappen till TAPE. (endast VP-D385( i ))
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar) ( ).
3. Anslut DV-kabeln (medföljer ej)
från DV-anslutningen på videokameran till DV-anslutningen på den andra DV-enheten.
Se till att ( ) visas.
4. Tryck på knappen Inspelningsstart/-stopp för att aktivera REC PAUSE (paus i inspelning).
"PAUSE (PAUSE)" visas.
5. Starta uppspelningen på den andra DV-enheten samtidigt som du övervakar bilden.
6. Tryck på knappen Inspelningsstart-/stopp för att påbörja inspelning.
Om du vill pausa inspelningen
en stund kan du trycka på knappen Inspelningsstart/-stopp igen.
PC
7. Stoppa inspelningen genom att föra Joystick (▼) nedåt.
Om du överför information från videokameran till en annan DV-enhet
är det inte säkert att alla funktioner fungerar.Om det skulle uppstå ska du koppla ur DV-kabeln och slå från och till kameran (ON/OFF). När du överför information från videokameran till datorn fungerar inte
knappen PC i läget M.Player (M.Uppspelar). (endast VP-D385( i )) Använd ingen annan DV-enhet när du använder IEEE1394.
Anslut inte videokameran till en dator med både en DV- och en USB-
kabel (endast VP-D385( i )). Det fungerar eventuellt inte. IEEE1394-kabeln (DV-kabeln) säljs separat.
Programvara för rörliga bilder nns att köpa.
De esta datorer med DV-funktion har ett 6-stiftsuttag. I så fall behövs
en 6-stifts-/4-stiftskabel för anslutningen.
De esta bärbara datorer med DV-funktion har ett 4-stiftsuttag.
Använd en 4-stifts-/4-stiftskabel för anslutningen. Funktionerna DIS och C.Nite är inte tillgängliga i DV-läget (IEEE1394).
DIS och C.Nite kommer att inaktiveras i DV-läge (IEEE1394). Sökning (framåt/bakåt) är inte tillgängligt i DV-läget (IEEE1394).
När du använder videokameran som en inspelningsenhet kan
bilderna som visas på skärmen se ojämna ut, men de inspelade bilderna påverkas inte.
Opptak med en DV-forbindelseskabel
Modeller med sufkset 'i' har ikke DV(IEEE1394) /AV (Analogue) In.
1. Sett Valgbryteren til TAPE. (kun VP-D385( i ))
2. Trykk MODE-knappen for å angi player ( ).
DV Jack
IEEE1394 cable
(DV cable)
Camcorder
7. Beveg Joysticken (▼) ned for å avbryte opptaket.
Når du overfører data fra videokameraet til en annen DV-enhet, kan
det hende noen funksjoner ikke virker. Hvis dette skjer, kobler du til DV-kabelen på nytt eller slå strømmen av og på igjen. Når du overfører data fra videokameraet til PC, er knappen for PC-funksjon
ikke tilgjengelig i M.Player (M.player-modusen). (kun VP-D385( i )) Ikke bruk andre DV-enheter når du bruker IEEE1394.
Ikke koble videokameraet til en PC ved hjelp av både DV- og USB-kabler
(kun VP-D385( i )). Det er ikke sikkert det vil fungere som det skal. IEEE1394-kabelen (DV-kabelen) selges separat.
Programvare for lm selges separat.
De este PC-er som støtter DV, har en 6-pinners kontakt. I dette
tilfellet kreves det en 6-4-kabel for tilkoblingen.
De este bærbare datamaskiner som støtter DV, har en 4-pinners
kontakt. Bruk en 4-4-kabel for tilkoblingen. Funksjonene DIS og C.Nite er ikke tilgjengelige når du benytter DV-
modus (IEEE1394). Hvis DV-modusen (IEEE1394) er valgt, vil DIS og C.Nite bli deaktivert. Søking (fremover/bakover) er ikke tilgjengelig i DV-modus (IEEE1394).
Når du bruker dette videokameraet som en opptaker, kan bildene
som vises på en tilkoblet skjerm se ujevne ut, men bildene som blir tatt opp, påvirkes ikke.
3. Koble DV-kabelen (ekstrautstyr)
fra DV-kontakten på videokameraet til DV-kontakten på den andre DV-enheten.
Kontroller at ( ) vises.
4. Trykk Start/stopp innspilling-
knappen for å gå til REC PAUSE-modus.
"PAUSE" vises.
5. Start avspillingen på den andre
DV-enheten, og følg med på innholdet.
6. Start opptaket ved å trykke Start/stopp innspilling-knappen.
Hvis du vil ta en pause i
opptaket, trykker du en gang til på Start/stopp innspilling- knappen.
Page 98
94_ Swedish Norwegian _94
USB-gränssnitt (endast VP-D385( i ))
ANVÄNDA USB-GRÄNSSNITT
Överföra en digital bild via en USB-anslutning
Videokameran stöder både USB 1.1 och 2.0.
(Beroende på datorns specikationer) Du kan överföra en l som är lagrad på minneskortet till en dator
via en USB-anslutning. Om du överför information till en dator måste du installera
programvaran som följer med videokameran (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0).
USB-anslutningens hastighet beror på systemet
USB-höghastighetsanslutning stöds endast av Microsoft (Windows)-drivrutiner.
Windows 2000 - USB - hög hastighet på system
Windows XP - USB - hög hastighet på system med Service Pack 1
Windows VISTA - USB - hög hastighet på system med Service
Systemkrav
Processor Intel® Pentium 4™, 2GHz
OS(operativsystem)
Minne 512MB Hårddiskstorlek minst 2 GB Upplösning 1024 x 768 pixlar 24 bitars färg USB USB2.0 High Speed
USB-gränssnitt stöds inte av Macintosh operativsystem.
Systemkraven som nämns ovan är rekommendationer. Det är inte
säkert att användningen fungerar korrekt även om kraven ovan är uppfyllda.
med Service Pack 4 eller senare.
eller senare.
Pack 1 eller senare.
Windows System
Windows® 2000/XP/VISTA * Standardinstallation rekommenderas. Om operativsystemet har uppgraderats kan inte användning garanteras.
USB-grensesnitt (kun VP-D385( i ))
BRUKE USB-GRENSESNITTET
Overføre et digitalt bilde via en USB-forbindelse
Videokameraet støtter både USB 1.1- og 2.0-standarden.
(Versjonen avhenger av PC-spesikasjonen) Du kan overføre en videol på minnekortet til en PC via en USB-
forbindelse. Hvis du skal overføre data til en PC, må du installere programvaren
som følger med videokameraet (DV-driver, videokodek, DirectX9.0).
Hastigheten på USB-forbindelsen er systemavhengig
Høyhastighets USB-forbindelse støttes bare av Microsoft (Windows)-enhetsdrivere.
Windows 2000 - Høyhastighets USB på
Windows XP - Høyhastighets USB på systemer med Service Pack
Windows VISTA - Høyhastighets USB på systemer med Service
1 eller nyere installert.
Pack 1 eller nyere installert.
Systemkrav
CPU Intel® Pentium 4™, 2GHz
OS(Operativsystem)
Minne 512MB Harddiskkapasitet 2GB eller mer Oppløsning 1024 x 768 punkter 24bit farge USB Høyhastighets USB 2.0
USB-grensesnittet er ikke støttet på Mac OS.
Systemkravene nevnt ovenfor er anbefalinger. Selv på et system
som tilfredsstiller kravene, kan det oppstå problemer.
Windows-PC
Windows® 2000/XP/VISTA *Standardinstallasjon er anbefalt. Funksjonaliteten kan ikke garanteres dersom ovenstående OS er oppgradert.
systemer med Service Pack 4 eller nyere installert.
Page 99
Norwegian _9595_ Swedish
På en dator som är långsammare än rekommenderat
kan uppspelning av l bli hackig och videoredigering bli
långsam. På en dator som är långsammare än rekommenderat kan
uppspelningen hoppa över vissa rutor eller fungera konstigt. Intel® Pentium III™ och Pentium 4™ är varumärken som
tillhör Intel Corporation. Windows® är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft®
Corporation. Alla andra fabrikat och namn tillhör sina respektive ägare.
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som
rekommenderas ovan. Anslut inte videokameran till en dator med både en DV- och
en USB-kabel. Det fungerar eventuellt inte. I lägena M.Cam (M.Kamera) och M.Player (M.Uppspelar)
ska du se till att minneskortet sitter i videokameran innan du ansluter USB-kabeln.
Om minneskortet saknas eller är oformaterat identieras
inte videokameran som en yttbar disk.
Om du kopplar bort USB-kabeln från datorn eller
videokameran under dataöverföringen, stoppas dataöverföringen och data kan skadas. Om du ansluter USB-kabeln till en dator via en USB-
hubb eller tillsammans med andra enheter kan det uppstå motsättningar och det kanske inte fungerar som det ska. Om det inträffar tar du bort alla andra USB-enheter och försöker ansluta igen.
På en PC med lavere ytelse enn anbefalt er det ikke sikkert
du få så jevn lmavspilling eller så rask videoredigering. På en PC med lavere ytelse enn anbefalt kan lmavspillings
programvaren hoppe over bilder eller fungere uberegnelig. Intel® Pentium III™ eller Pentium 4™ er et varemerke for
Intel Corporation. Windows® er et registrert varemerke som tilhører Microsoft®
Corporation. Alle andre varemerker og merkenavn er de respektive
eiernes eiendom. Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle
datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor. Ikke koble videokameraet til en PC ved hjelp av både DV- og
USB-kabler. Det er ikke sikkert det vil fungere som det skal. I modiene M.Cam (M.Kamera) eller M.Player må du
kontrollere at minnekortet er satt inn i videokameraet før du kobler til USB-kabelen. Hvis det ikke er satt inn et minnekort, eller det er satt
inn et uformatert minnekort, gjenkjenner ikke PC-en
videokameraet som en yttbar disk.
Hvis du kobler USB-kabelen fra PCen eller videokameraet
under dataoverføringen, stopper dataoverføringen og dataene kan skades. Hvis du kobler USB-kabelen til en PC ved hjelp av en USB-
hub eller kobler til andre USB-enheter samtidig, kan det
skape konikt, og det er ikke sikkert videokameraet vil
fungere. Hvis dette skjer, fjerner du alle andre USB-enheter, og forsøker å koble til på nytt.
Page 100
96_ Swedish Norwegian _96
USB-gränssnitt
Move Sele ct Exit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound USB Connetct Language
1
/3
System
Computer
Printer
Move Sele ct Exit
MENU
Remote
M.Player Mode
Clock Set
Beep Sound USB Connetct Language
1
/3
System
On
On
Computer
English
BA TT
.
C
H
G
MODE
TAPECARD
(endast VP-D385( i ))
USB-grensesnitt (kun VP-D385( i ))
VÄLJA USB-ENHET (USB CONNECT (USB-ANSLUTN))
Funktionen USB Connect (USB-anslutn) fungerar bara i läget
M.Player (M.Uppspelar)
Med USB-kabeln kan du ansluta videokameran till en dator och
kopiera över dina rörliga bilder och stillbilder från minneskortet, eller till en skrivare och skriva ut bilderna.
1. Ställ in Valknappen till CARD.
2. Tryck på MODE-knappen för att ange Player (Uppspelar)
( ).
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "System" och tryck sedan på Joystick.
5. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "USB Connect (USB-anslutn)" Joystick.
6. För Joystick (▲/▼) uppåt eller nedåt för att välja "Computer (Dator)"
tryck sedan på Joystick.
Välj "Computer (Dator)" om du ska använda
videokameran som webbkamera, USB-spelare
eller yttbar disk.
Välj "Printer (Skrivare)" om du ska använda
dig av Pictbridge. ➥sidan 90
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
. ➥sidan 18
och tryck sedan
eller "Printer (Skrivare)" och
VELG EN USB-ENHET (USB CONNECT (USB-TILKOBLING))
Denne funksjonen virker bare i M.Player-modusen. ➥side 18
Ved hjelp av USB-kabelen kan du koble videokameraet til en
datamaskin for å kopiere lmene og bildene dine fra minnekortet,
eller du kan koble det til en skriver for å skrive ut.
1. Sett Valgbryteren til CARD.
2. Trykk MODE-knappen for å angi Player ( ).
3. Trykk MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Joysticken (▲/▼) opp eller ned for å velge "System", og trykk deretter Joysticken.
5. Velg "USB Connect (USB kobling)" ved å
bevege Joysticken (▲/▼) opp eller ned, og trykk deretter Joysticken.
6.
Velg "Computer (Datamaskin)" eller "Printer
ved å bevege Joysticken (▲/▼) opp
(Skriver)"
eller ned, og trykk deretter Joysticken.
Du kan velge "Computer (Datamaskin)" for å
bruke videokameraet som et datakamera, USB-
streame-enhet eller en yttbar lagringsenhet.
Du kan velge "Printer (Skriver)" hvis du vil
benytte PictBridge funksjonen. ➥side 90
7. Trykk MENU-knappen for å avslutte.
Loading...