Samsung VP-D353 User Manual [it]

Page 1
HUNGARIAN
POLISH
Digitális videokamera
Használati útmutató
MielŒtt a készüléket használatba venné, kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és Œrizze meg, hogy késŒbb is utánanézhessen a tudnivalóknak.
fókuszbeállítás
CCD Töltéscsatolt eszköz LCD Folyadékkristályos kijelzŒ
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
Ez a termék megfelel a ‘Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE ’ elõírásoknak.
AD68-00839L
Cyfrowa kamera wideo
Instrukcja obsugi dla u˝ytkownika
Przed przystàpieniem do eksploatacji urzàdzenia nale˝y dokadnie przeczytaç niniejszà instrukcj´ i zachowaç jà na przyszoÊç.
AF Automatyczna regulacja
ostroÊci
CCD Przetwornik obrazu
CCD
LCD WyÊwietlacz
ciekokrystaliczny
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
Niniejszy produkt spenia wymogi dyrektywy 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Page 2
POLISH
HUNGARIAN
Tartalomjegyzék
2
JellemzŒk ............................................................................................................ 11
A videokamerához mellékelt tartozékok...............................................................12
Elölnézet és bal oldalnézet .................................................................................13
Baloldali nézet.......................................................................................................14
Jobboldali és felülnézet ........................................................................................15
Hátul- és alulnézet ................................................................................................16
TávvezérlŒ (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél).................................17
A fogószíj beállítása ..............................................................................................18
Fogószíj .......................................................................................................... 18
A videokamera használata..............................................................................18
A lencsefedél felerŒsítése...............................................................................18
A lítiumelem behelyezése.....................................................................................19
A belsŒ órát tápláló elem behelyezése ..........................................................19
Elem behelyezése a távvezérlŒbe (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)modellnél)...19
Áramforrás csatlakoztatása ..................................................................................20
A hálózati tápegység és az egyenáramú kábel használata .........................20
A videokamera üzemmód kiválasztása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél).......
20
A lítiumionos akkumulátor használata..................................................................21
A lítiumionos akkumulátor feltöltése ..............................................................21
A folyamatos felvételi idŒ a használat és az akkumulátortípus függvényében........
22
TöltéskijelzŒ ....................................................................................................23
OSD (képernyŒmenü Camera és Player üzemmódban) ....................................24
OSD képernyŒmenü M.Cam és M.Player üzemmódban (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
...........................................................25
Az OSD képernyŒmenü be- és kikapcsolása .....................................................25
Az OSD képernyŒmenü nyelvének kiválasztás ...................................................26
Az óra beállítása....................................................................................................27
A vezeték nélküli távvezérlés engedélyezésének beállítása (Remote) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
...........................................................28
Hangjelzés beállítása ...........................................................................................29
A zárhang beállítása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél).................30
A bemutató megtekintése.....................................................................................31
Az LCD-képernyŒ beállítása .................................................................................32
A dátum és az idŒ beállítása.................................................................................33
A tv-megjelenítés beállítása ..................................................................................34
Megjegyzések és biztonsági elŒírások ............................... 6
A videokamera ismertetése ................................................ 11
A rendszermenü beállítása ................................................. 26
A kijelzŒ menübeállításai..................................................... 32
ElŒkészületek ........................................................................ 18
Spis treÊci
Funkcje ................................................................................................................ 11
Akcesoria dostarczone z kamerà .........................................................................12
Widok z przodu (strona lewa)...............................................................................13
Widok z lewej strony .............................................................................................14
Widok z góry (strona prawa) ................................................................................15
Widok z tyu (dó∏) ..................................................................................................16
Pilot (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..........................................17
Regulacja paska na r´k´ ......................................................................................18
Pasek na r´k´ ................................................................................................ 18
Przenoszenie kamery .....................................................................................18
Zakadanie osony obiektywu..........................................................................18
Instalacja baterii litowej .........................................................................................19
Instalacja baterii zegara wewn´trznego .........................................................19
Instalacja baterii w pilocie (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).........19
Podàczanie do êróda zasilania ...........................................................................20
Korzystanie z zasilacza i przewodu zasilania................................................20
Wybieranie trybu kamery (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ....20
U˝ytkowanie akumulatora litowo-jonowego.........................................................21
¸adowanie akumulatora litowo-jonowego......................................................21
Maksymalna dugoÊç nagrywania w zale˝noÊci od modelu i rodzaju akumulatora
..22
Wskaênik poziomu naadowania akumulatora ..............................................23
Menu ekranowe (w trybach aparatu/odtwarzania)...............................................24
Menu ekranowe w trybach M.Cam/M.Player
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..................................................25
Wàczanie i wyàczanie menu ekranowego ........................................................25
Wybór j´zyka menu ekranowego.........................................................................26
Ustawianie zegara.................................................................................................27
Ustawianie funkcji sterowania pilotem bezprzewodowym (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.....................................................28
Ustawianie goÊnoÊci sygnau dêwi´kowego .......................................................29
Ustawianie dêwi´ku migawki (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..30
Funkcja prezentacji ...............................................................................................31
Regulacja wyÊwietlacza LCD................................................................................32
WyÊwietlanie daty i godziny..................................................................................33
Konfigurowanie ustawieƒ wyÊwietlania na ekranie telewizora ............................34
Uwagi i instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa ................. 6
Opis kamery ......................................................................... 11
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym .......... 26
Konfigurowanie ustawieƒ w menu wyÊwietlania ............ 32
Przygotowanie ...................................................................... 18
Page 3
POLISH
HUNGARIAN
Tartalomjegyzék
3
A keresŒ használata..............................................................................................35
A fókusztávolság beállítása ............................................................................35
Kazetta behelyezése és kivétele ..........................................................................36
Tanácsok stabil képfelvételhez.............................................................................37
Felvétel az LCD-képernyŒvel .........................................................................37
Felvétel a keresŒvel........................................................................................37
Különféle felvételi technikák ................................................................................38
Az elsŒ felvétel elkészítése...................................................................................39
Az EASY.Q üzemmód használata (kezdŒk számára) .........................................40
Felvételkeresés (REC SEARCH)...................................................................41
Nulla memóriahely beállítása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél) ...42 Automatikus felvétel a távvezérlŒvel (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
.......43
Közelítés és távolítás.............................................................................................44
A Tele Macro használata......................................................................................44
A fokozatos elŒtınés / eltınés használata...........................................................45
A felvétel elindítása.........................................................................................45
A felvétel leállítása (Fade in / Fade Out használatával) ................................45
Az Ellenfény-kiegyenlítŒ üzemmód (BLC) használata.........................................46
A Color Nite Shutter (színes éjszakai zár) használata.........................................47
A színes éjszakai zár használata LED-világítással
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)....................................................48
Nite Pix (0 lux felvétel) ..........................................................................................49
Power Nite Pix (ErŒs fényı éjszakai felvétel) ......................................................50
KülönbözŒ funkciók használata............................................................................51
Menüelemek beállítása...................................................................................51
A funkciók elérhetŒsége az egyes üzemmódokban .....................................53
A Felvétel üzemmód kiválasztása ........................................................................54
Audio üzemmód kiválasztása...............................................................................55
A szélzaj csökkentése (Wind Cut) .......................................................................56
A zársebesség és az exponálás beállítása ..........................................................57
Felvételhez javasolt zársebességek...............................................................57
Autofókusz / kézi fókusz .......................................................................................58
Automatikus fókuszbeállítás...........................................................................58
Kézi fókuszbeállítás ........................................................................................58
A fehéregyensúly beállítása..................................................................................59
A gyorsmenü használata: White Balance (Fehéregyensúly)........................60
A digitális képstabilizátor (DIS) beállítása ............................................................61
A gyorsmenü használata: digitális képstabilizátor (DIS)...............................62
Programozott automatikus exponálási üzemmódok (Program AE) ...................63
A Program AE beállítása ................................................................................64
A gyorsmenü használata: Program AE (Programozott automatikus exponálás)
......64
Felvétel alapfokon................................................................ 35
Felvétel haladó fokon .......................................................... 51
Spis treÊci
Korzystanie z wizjera kamery ...............................................................................35
Regulacja ostroÊci ..........................................................................................35
Wkadanie i wyjmowanie kasety...........................................................................36
Wskazówki umo˝liwiajàce stabilne nagrywanie obrazu ......................................37
Nagrywanie za pomocà wyÊwietlacza LCD...................................................37
Nagrywanie za pomocà wizjera .....................................................................37
Techniki nagrywania .............................................................................................38
Pierwsze nagranie.................................................................................................39
Tryb EASY.Q (dla poczàtkujàcych)......................................................................40
Funkcja REC SEARCH ..................................................................................41
Ustawianie punktu poczàtkowego Zero Memory na taÊmie
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..................................................42
Samodzielne nagrywanie za pomocà pilota (wyàcznie modele VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i)).....................................................................................................43
Powi´kszanie i pomniejszanie..............................................................................44
Funkcja Tele Macro ..............................................................................................44
Funkcja stopniowego wzmacniania i wygaszania................................................45
Poczàtek nagrywania .....................................................................................45
Koniec nagrywania (u˝ycie funkcji Fade In/Fade out) ..................................45
Tryb kompensacji przy filmowaniu pod Êwiato (BLC).........................................46
Funkcja filmowania w kolorze w nocy ..................................................................47
Funkcja filmowania w kolorze w nocy Color Nite Shutter z diodà LED
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..................................................48
Tryb Nite Pix (filmowanie przy braku oÊwietlenia)...............................................49
Tryb Power Nite Pix .............................................................................................50
Zastosowanie funkcji.............................................................................................51
Konfigurowanie opcji menu............................................................................51
Dost´pnoÊç funkcji w poszczególnych trybach.............................................53
Wybieranie trybu nagrywania ...............................................................................54
Wybieranie trybu dêwi´ku.....................................................................................55
Redukcja szumów (Wind Cut)..............................................................................56
Ustawianie szybkoÊci migawki i ekspozycji..........................................................57
Zalecane szybkoÊci migawki podczas nagrywania .......................................57
Automatyczna/r´czna regulacja ostroÊci..............................................................58
Automatyczna regulacja ostroÊci ...................................................................58
R´czna regulacja ostroÊci ..............................................................................58
Ustawianie balansu bieli .......................................................................................59
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja White Balance...........................60
Ustawianie funkcji cyfrowego stabilizatora obrazu (DIS).....................................61
Korzystanie z menu podr´cznego: cyfrowy stabilizator obrazu (DIS)..........62
Programy ekspozycji automatycznej (funkcja Program AE) ...............................63
Ustawianie funkcji ekspozycji automatycznej (Program AE) ........................64
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Program AE..............................64
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania............ 35
Zaawansowane funkcje nagrywania................................. 51
Page 4
Spis treÊci
Stosowanie efektów cyfrowych.............................................................................65
Wybieranie efektów cyfrowych.......................................................................66
Korzystanie z zoomu cyfrowego ..........................................................................67
Ustawianie zoomu cyfrowego ........................................................................67
Fotografowanie......................................................................................................68
Wyszukiwanie zdj´ç........................................................................................68
Odtwarzanie nagranej kasety na wyÊwietlaczu LCD...........................................69
Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza LCD/kolorów w trakcie odtwarzania.........69
Kontrolowanie dêwi´ku z g∏oÊników.....................................................................70
Odtwarzanie kaset.................................................................................................71
Odtwarzanie na ekranie LCD .........................................................................71
Odtwarzanie na ekranie telewizyjnym............................................................71
Podàczanie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe audio/wideo ....71
Podàczanie do telewizora nieposiadajàcego gniazd wejÊciowych audio/wideo
..72
Odtwarzanie....................................................................................................72
˝ne funkcje trybu Player...................................................................................73
Wstrzymanie odtwarzania ..............................................................................73
Wyszukiwanie obrazu (Forward/Reverse (Do przodu/do tyu)) ....................73
Odtwarzanie w zwolnionym tempie (Forward/Reverse (Do przodu/do tyu))
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))............................................73
Odtwarzanie poklatkowe — klatka po klatce (wyàcznie modele VP-D353(i)/
D354(i)/D355(i))
.................................................................................................74
Odtwarzanie przyspieszone (Forward/Reverse (Do przodu/do tyu))
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))............................................74
Odtwarzanie do tyu (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..........74
Korzystanie z zoomu podczas odtwarzania (funkcja PB ZOOM).......................75
WejÊcie/wyjÊcie AV (wyàcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i) ...76 Dodawanie Êcie˝ki dêwi´kowej (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
...77
Podkadanie dêwi´ku......................................................................................77
Odtwarzanie pod∏o˝onej Êcie˝ki dêwi´kowej .......................................................78
Karta pami´ci Memory Stick (wyposa˝enie dodatkowe).....................................87
Funkcje karty pami´ci Memory Stick .............................................................87
Wkadanie i wyjmowanie karty pami´ci .........................................................88
Struktura folderów i plików na karcie pami´ci ...............................................89
Format obrazów..............................................................................................89
Wybieranie trybu kamery cyfrowej .......................................................................89
Wybieranie wbudowanej pami´ci (wyàcznie modele VP-D354(i)/D355(i))........90
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Memory Type (Typ pami´ci)....90
Odtwarzanie .......................................................................... 69
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.. 87
Protokóprzesyania danych IEEE1394............................ 79
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
.81
POLISH
HUNGARIAN
Tartalomjegyzék
4
Digitális effektus alkalmazása...............................................................................65
A Digital Effect (Digitális effektus) kivála........................................................66
Közelítés és távolítás a Digital Zoom funkcióval..................................................67
A Digital Zoom (Digitális zoom) kijelölése .....................................................67
Fényképfelvétel .....................................................................................................68
Fényképkeresés..............................................................................................68
Felvétel lejátszása az LCD-képernyŒn.................................................................69
Az LCD Bright/Colour (LCD-képernyŒ fényerejének/színének) beállítása
lejátszás ..........................................................................................................69
A hangszóró hangerejének beállítása ..................................................................70
Szalag lejátszása...................................................................................................71
Lejátszás az LCD-képernyŒn .........................................................................71
Lejátszás tv-képernyŒn...................................................................................71
Csatlakozás audio/video bemenettel rendelkezŒ tv-készülékhez.................71
Csatlakoztatás audio és video bemeneti csatlakozóval nem rendelkezŒ tv-hez
........
72
Lejátszás .........................................................................................................72
A Player üzemmód funkciói..................................................................................73
Lejátszás szüneteltetése ................................................................................73
Képkeresés (ElŒre/visszafelé)........................................................................73
Lassú lejátszás (ElŒre/visszafelé) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
....73
Kockánkénti lejátszás (lejátszás képkockánként, elŒre vagy hátra)
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél).................................................74
X2 lejátszás (ElŒre/visszafelé)(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
...74
Lejátszás visszafelé (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)............74
Zoomolás lejátszás közben (PB ZOOM) .............................................................75
AV In/Out (AV be/ki)(csak a VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i modellnél) ....76
Utóhangosítás (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)...........................77
Utóhangosítás.................................................................................................77
Utólag felvett hang lejátszása...............................................................................78
Memory Stick memóriakártya (külön beszerezhetŒ tartozék) .............................87
A Memory Stick funkciói.................................................................................87
A memóriakártya behelyezése és kivétele ....................................................88
Mappák és fájlok szerkezete a memóriakártyán ...........................................89
Képformátum ..................................................................................................89
A videokamera üzemmódjának kiválasztása .......................................................89
A beépített memória kiválasztása (csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél) .........90
A gyorsmenü használata: Memory Type (Memóriatípus).............................90
Lejátszás................................................................................ 69
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
...
87
IEEE1394 adatátvitel ............................................................ 79
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél) ..
81
Page 5
Wybór jakoÊci obrazu ..........................................................................................91
Wybierz jakoÊç obrazów.................................................................................91
Liczba zdj´ç mieszczàcych si´ na karcie pami´ci.........................................91
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Photo Quality (JakoÊç zdj´ç) ...92
Numery plików w pami´ci.....................................................................................93
Wykonywanie zdj´ç ..............................................................................................94
Przeglàdanie zdj´ç................................................................................................95
Oglàdanie zdj´ç pojedynczo ..........................................................................95
Oglàdanie pokazu slajdów .............................................................................95
Oglàdanie wielu zdj´ç jednoczeÊnie..............................................................96
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem.............................................97
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Protect (Zabezpiecz) ................98
Usuwanie zdj´ç i filmów........................................................................................99
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Delete (Usuƒ) .........................100
Formatowanie karty pami´ci...............................................................................101
Nagrywanie w formacie MPEG ..........................................................................102
Zapisywanie obrazów ruchomych na Karcie pami´ci.................................102
Odtwarzanie plików MPEG.................................................................................103
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja M.Play Select (Wybór trybu M.Play)
..104
Nagrywanie obrazu z kasety jako zdj´cia ..........................................................105
Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ pami´ci .....................................................106
Funkcja Copy to — kopiowanie plików z karty pami´ci do pami´ci
wbudowanej (wyàcznie modele VP-D354(i)/D355(i)) .......................................107
Oznaczanie zdj´ç do wydruku............................................................................108
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Print Mark (Oznaczenie do
drukowania) ...................................................................................................109
Po zakoƒczeniu nagrywania...............................................................................112
Czyszczenie i konserwacja kamery....................................................................113
Korzystanie z kamery za granicà .......................................................................114
Spis treÊci
POLISH
HUNGARIAN
Tartalomjegyzék
5
A képminŒség kiválasztása ..................................................................................91
A képminŒség kiválasztása............................................................................91
Képek száma a memóriakártyán ...................................................................91
A gyorsmenü használata: Photo Quality (FényképminŒség) .......................92
A képfájlok számozása a memóriakártyán...........................................................93
Fényképek készítése.............................................................................................94
Állóképek megtekintése........................................................................................95
Kép megtekintése egyenként (Single)...........................................................95
Diabemutató megtekintése (Slide Show) ......................................................95
Többszörös megjelenítés (Multi Display).......................................................96
Véletlen letörlés elleni védelem ............................................................................97
A gyorsmenü használata: Protect (Védelem)................................................98
Álló- és mozgóképek törlése ................................................................................99
A gyorsmenü használata: Delete (Törlés) ...................................................100
A memóriakártya formázása...............................................................................101
MPEG felvételek készítése.................................................................................102
Képek mozgóképként való rögzítése memóriakártyára ..............................102
MPEG lejátszás ..................................................................................................103
A gyorsmenü használata: az M.Play Select (Memóriából történŒ lejátszás)
kijelölés..........................................................................................................104
Kazettán levŒ videofelvétel egyes kockáinak rögzítése állóképként .................105
Állóképek másolása kazettáról a memóriakártyára ...........................................106
Copy to (Másolás) (fájlokat másol a memóriakártyáról a beépített memóriára)
(csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél)...............................................................107
Képek megjelölése nyomtatáshoz .....................................................................108
A gyorsmenü használata: Print Mark (Nyomtatási jel)................................109
TeendŒk a felvétel elkészítése után ...................................................................112
A videokamera tisztítása és karbantartása.........................................................113
A videokamera használata külföldön .................................................................114
Tárgymutató........................................................................ 119
PictBridge
TM
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
.... 110
Karbantartás........................................................................ 112
Hibaelhárítás ....................................................................... 115
Mıszaki adatok................................................................... 118
Indeks................................................................................... 119
PictBridge
TM
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.. 110
Konserwacja ....................................................................... 112
Rozwiàzywanie problemów.............................................. 115
Parametry techniczne........................................................ 118
Page 6
Uwagi i instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Obracanie wyÊwietlacza LCD — uwagi
WyÊwietlacz LCD nale˝y obracaç ostro˝nie w sposób pokazany na rysunku. Nadmierne obrócenie mo˝e spowodowaç uszkodzenie wewn´trznej cz´Êci zawiasu àczàcego wyÊwietlacz z kamerà.
1. WyÊwietlacz LCD zamkni´ty
2. Standardowe nagrywanie za pomocà wyÊwietlacza LCD.
Otwórz wyÊwietlacz LCD palcem.
3. Nagrywanie z wyÊwietlaczem LCD obróconym do góry.
4. Nagrywanie z wyÊwietlaczem LCD obróconym do przodu.
5. Nagrywanie z wyÊwietlaczem LCD obróconym na lewo.
6. Nagrywanie z zamkni´tym wyÊwietlaczem LCD.
POLISH
HUNGARIAN
Megjegyzések és biztonsági elŒírások
6
A LCD-képernyŒ forgatására vonatkozó megjegyzések
Kérjük, óvatosan forgassa az LCD-képernyŒt, az ábrán jelzettek
szerint. A túlforgatás az LCD-képernyŒt a kamerához csatlakoztató forgópánt sérülését okozhatja.
1. Becsukott LCD-képernyŒ.
2. Normál felvételkészítés az LCD képernyŒvel.
Ujjával nyissa ki az LCD képernyŒt.
3. Felvételkészítés az LCD-képernyŒt felülrŒl nézve.
4. Felvételkészítés azLCD-képernyŒt elölrŒl nézve.
5. Felvételkészítés az LCD-képernyŒt balról nézve.
6. Felvétel becsukott LCD-képernyŒvel.
1
2
3
4
5
6
LCD open knob
Page 7
Uwagi i instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Nagrywanie materiaów obj´tych prawem autorskim bez wymaganej zgody mo˝e byç niezgodne z prawem. Wszystkie znaki firmowe i zarejestrowane znaki handlowe u˝yte w niniejszej instrukcji oraz innej dokumentacji dostarczanej z urzàdzeniami Samsung nale˝à do ich waÊcicieli.
1. Nagy wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç skroplenie si´ wilgoci wewnàtrz kamery.
Na przykad:
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego do ciepego miejsca (np. z podwórza do pomieszczenia zimà)
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego do ciepego miejsca (np. z pomieszczenia na dwór latem)
2. JeÊli wàczono funkcj´ ochrony (DEW), nale˝y pozostawiç kamer´ w ciepym, suchym pomieszczeniu przez co najmniej dwie godziny. Nale˝y otworzyç przedziakasety i wyjàç baterie.
1. Nie nara˝aç kamery na dziaanie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C). Nie nale˝y jej na przykad zostawiaç w zaparkowanym samochodzie latem lub nara˝aç na bezpoÊrednie dziaanie promieni sonecznych.
2. Nie dopuszczaç do zawilgocenia kamery. Chroniç kamer´ przez deszczem, sonà wodà i wilgocià w dowolnej postaci. Czynniki te mogà spowodowaç jej uszkodzenie. Usterki wywoane dziaaniem cieczy mogà byç nieodwracalne.
Uwagi dotyczàce kamery
Uwagi dotyczàce praw autorskich (wyàcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Uwagi dotyczàce kondensacji wilgoci
POLISH
HUNGARIAN
Megjegyzések és biztonsági elŒírások
7
Egyes televízió-mısorok, videoszalagok, DVD-filmek, játékfilmek és más programanyagok szerzŒi jogvédelem alatt állnak. A szerzŒi jogvédelem alatt álló anyagok jogosulatlan másolása törvénybe ütközhet. A jelen kézikönyvben vagy a Samsung termékhez mellékelt más iratokban említett összes kereskedelmi név és bejegyzett védjegy azok tulajdonosainak márkaneve, illetve bejegyzett védjegye.
1. A levegŒ hŒmérsékletének hirtelen csökkenése következtében a kamera belsejében pára csapódhat le.
Például:
amikor a kamerát hideg helyrŒl egy melegre (például, télen a szabadból meleg helyiségbe) viszi.
vagy amikor a kamerát hıvös helyrŒl forró helyre (például, nyáron a pincébŒl a szabadba) viszi.
2. Ha a (DEW) páravédelem funkció aktív, nyissa ki a kazettatartót és vegye ki az akkumulátort, majd legalább 2 órán keresztül hagyja a kamerát száraz, meleg helyiségben.
1. A kamerát ne tegye ki magas (60°C feletti) hŒmérsékletnek, például, nyáron zárt autóban, vagy közvetlen napfénynek kitéve.
2. Ügyeljen arra, hogy a kamera ne legyen nedves. A kamerát tartsa távol esŒtŒl, tengervíztŒl és minden más nedvességtŒl. A kamera károsodhat, ha nedvesség éri. Néha a folyadék által okozott meghibásodás nem javítható ki.
A kamerát vonatkozó megjegyzések
SzerzŒi jogi közlemények (csak a VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i modellnél)
Páralecsapódásra vonatkozó megjegyzések
Page 8
Uwagi i instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Gdy okres ˝ywotnoÊci akumulatora dobiegnie koƒca, nale˝y skontaktowaç si´ ze sprzedawcà.
Akumulator jest odpadem chemicznym i nale˝y si´ go pozbyç w odpowiedni sposób.
Uwagi dotyczàce akumulatora
Zaleca si´ korzystanie z oryginalnego akumulatora. Mo˝na go nabyç w centrum serwisowym firmy SAMSUNG.
Przed przystàpieniem do nagrywania nale˝y sprawdziç, czy akumulator jest cakowicie naadowany.
JeÊli kamera nie jest u˝ywana, nale˝y jà wyàczyç. Pozwala to zaoszcz´dziç energi´ akumulatora.
JeÊli urzàdzenie pracuje w trybie kamery (CAMERA), po 5 minutach bezczynnoÊci przy zaadowanej taÊmie w trybie gotowoÊci STBY wyàczy si´ ono automatycznie. Pozwala to zaoszcz´dziç energi´ akumulatora.
Nale˝y sprawdziç, czy akumulator zostaprawidowo zainstalowany.
Nale˝y uwa˝aç, aby nie upuÊciç akumulatora. Mo˝e to spowodowaç jego uszkodzenie.
Nowy akumulator dostarczany z urzàdzeniem nie jest naadowany. Przed przystàpieniem do eksploatacji akumulatora nale˝y go naadowaç.
Pene rozadowanie akumulatora litowo-jonowego powoduje uszkodzenie jego wewn´trznych ogniw. Zwi´ksza si´ te˝ prawdopodobieƒstwo wycieku elektrolitu.
Uwagi dotyczàce czyszczenia gowic wideo
Regularne czyszczenie gowic wideo zapewnia prawidowe nagrywanie i wyraêny obraz. JeÊli podczas odtwarzania pojawiajà si´ kwadraty lub tylko niebieski ekran, powodem mogà byç zabrudzone gowice. W takim przypadku nale˝y je przeczyÊciç kasetà czyszczàcà na sucho.
Nie nale˝y u˝ywaç kasety czyszczàcej na mokro. Mo˝e to doprowadziç do uszkodzenia gowic.
POLISH
HUNGARIAN
Megjegyzések és biztonsági elŒírások
8
Az akkumulátorra vonatkozó megjegyzések
Javasoljuk, hogy eredeti akkumulátort használjanak. Ez a SAMSUNG márkaszervizben kapható.
A felvétel megkezdése elŒtt gyŒzŒdjön meg az akkumulátor teljesen feltöltött állapotáról.
Az akkumulátor energiatakarékos használata érdekében kapcsolja ki a kamerát, amikor nem használja.
Ha a kamerát CAMERA (Kamera) üzemmódban, behelyezett kazettával 5 percen túl STBY (Készenlét) üzemmódban hagyja anélkül, hogy használná, az akkumulátor lemerülésének megelŒzésére a kamera automatikusan kikapcsol.
EllenŒrizze, hogy az akkumulátor pontosan a helyén van-e.
Vigyázzon, hogy ne ejtse le az akkumulátort. Az akkumulátor az eséstŒl megsérülhet.
A gyári új akkumulátor nincs feltöltve. Az akkumulátort használat elŒtt teljesen fel kell tölteni.
A lítiumionos akkumulátor teljes lemerítése károsítja az akkumulátor celláit. A teljesen lemerült akkumulátor még szivároghat is.
A zavarmentes felvétel és a tiszta kép biztosítása érdekében rendszeresen tisztítsa meg a videofejeket. Ha a lejátszás során mozaikos, töredezett a kép vagy csak kék képernyŒ látható, valószínı, hogy piszkosak a videofejek. Ilyen esetben tisztítsa meg a videofejeket szárazon mıködŒ tisztítókazettával.
Ne használjon nedves típusú tisztítókazettát. Az ilyen kazetta megrongálhatja a videofejeket.
A videofej tisztítására vonatkozó megjegyzések
Ha az akkumulátor élettartama lejárt, kérjük, forduljon a márkakereskedŒhöz. Az akkumulátorokat vegyi hulladékként kell kezelni.
Page 9
Ne filmezzen a kamerával úgy, hogy az objektívet egyenesen a napra irányítja. A közvetlen napfény megrongálhatja a CCD-t (töltéscsatolt eszközt, a képérzékelŒt).
1. Ne állítsa úgy a kamerát, hogy a keresŒ egyenesen a nap felé nézzen. A közvetlen napfény megrongálhatja a keresŒ szerkezeti elemeit. Ha a kamerát napos helyre vagy napsütötte ablak közelébe helyezi, legyen körültekintŒ.
2. A videokamera ne emelje fel a keresŒnél fogva.
3. A keresŒt a túlzott erŒhatás tönkreteheti.
1.
Az LCD-képernyŒ precíziós technológiával készült. Mindamellett elŒfordulhat, hogy az LCD-képernyŒn apró (vörös, kék vagy zöld színı) pontok jelennek meg. Ez normális jelenség, és a rögzített képet semmilyen módon nem befolyásolja.
2. Ha az LCD-képernyŒt közvetlen napfényben vagy szabadban használja, megtörténhet, hogy nem látható tisztán a kép. Ilyen körülmények között a keresŒ használatát javasoljuk.
3. A közvetlen napfény megrongálhatja az LCD képernyŒt.
Ha filmezés közben egyenletes képet kíván biztosítani, ellenŒrizze a fogószíj helyes beállítását.
Ne erŒltesse bele a kezét a fogószíjba, mert az megrongálódhat.
Uwagi i instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Nie filmowaç z obiektywem kamery skierowanym prosto w stron´ soƒca. BezpoÊredni kontakt ze Êwiatem sonecznym mo˝e spowodowaç uszkodzenie przetwornika CCD.
1. Nie ustawiaç kamery wizjerem skierowanym w stron´ soƒca. BezpoÊredni kontakt ze Êwiatem sonecznym mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, ustawiajàc kamer´ w nasonecznionym miejscu lub przy oknie.
2. Nie podnosiç kamery, trzymajàc za wizjer.
3. U˝ycie nadmiernej siy mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
1. WyÊwietlacz LCD zostawyprodukowany z zastosowaniem bardzo precyzyjnej technologii. Mogà jednak pojawiaç si´ na nim mae kropki (czerwone, niebieskie lub zielone). Zjawisko to jest normalne i nie wpywa na nagrywany obraz.
2. Podczas korzystania z wyÊwietlacza LCD w penym soƒcu lub na dworze mogà wystàpiç trudnoÊci z wyraênym widzeniem obrazu. W takim przypadku zaleca si´ korzystanie z wizjera.
3. BezpoÊredni kontakt ze Êwiatem sonecznym mo˝e spowodowaç uszkodzenie wyÊwietlacza LCD.
Zaleca si´ prawidowe wyregulowanie paska na r´k´ celem zapewnienia stabilnoÊci nagrywanego obrazu.
Nie wsuwaç na si´ doni w p´tl´ paska, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç jego uszkodzenie.
Uwagi dotyczàce obiektywu
Uwagi dotyczàce wizjera elektronicznego
Uwagi dotyczàce nagrywania i odtwarzania za pomocà wyÊwietlacza LCD
Uwagi dotyczàce paska na r´k´
POLISH
HUNGARIAN
Megjegyzések és biztonsági elŒírások
Az objektívre vonatkozó megjegyzés
Az LCD-képernyŒ használatával végzett Felvétel vagy Lejátszás mıveletekre vonatkozó megjegyzések
A fogószíjra vonatkozó megjegyzések
Az elektronikus keresŒre vonatkozó megjegyzések
9
Page 10
POLISH
HUNGARIAN
Megjegyzések és biztonsági elŒírások
10
A lítiumelemre vonatkozó óvintézkedések
1. A lítiumelem Œrzi az órafunkciót és a felhasználói beállításokat akkor is, ha az akkumulátort vagy a hálózati adaptert eltávolították.
2. Normál üzemeltetés mellett a kamkorder lítiumeleme a beszereléstŒl számítva kb. 6 hónapig mıködik.
3. Amikor a lítiumelem már gyenge vagy lemerült, a Date/Time (dátum/pontos idŒ) on (be) értékre állításakor a dátum/pontos idŒ jelzŒn 00:00 1.JAN.2005 jelenik meg. Ilyen esetben cserélje ki a lítiumelemet egy újra (CR2025 típus).
4. Helytelen elemcsere esetén fennáll a robbanás veszélye. Kizárólag azonos vagy egyenértékı elemet használjon a cseréhez.
Vigyázat: a lítiumelemet tartsa gyermekektŒl távol. Az elem véletlen lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Szerviz
Ne kísérletezzen a videokamera házilagos javításával. A burkolatok felnyitásával vagy eltávolításával veszélyes feszültségnek vagy egyéb veszélyeknek teheti ki magát. Minden javítási munkát bízzon szakemberre.
Pótalkatrészek
Ha a készülékben alkatrészeket kell cserélni, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a szerelŒ a gyártó által elŒírt és az eredeti alkatrészekkel azonos jellemzŒjı pótalkatrészeket használt-e fel. Az engedély nélküli cserék tüzet, áramütést vagy egyéb veszélyeket okozhatnak.
Uwagi i instrukcje dotyczàce bezpieczeƒstwa
Wskazówki dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa zasila zegar i pami´ç zawierajàcà ustawienia u˝ytkownika (nawet po odàczeniu akumulatora lub zasilacza).
2. Przy normalnym u˝ytkowaniu ˝ywotnoÊç baterii litowej wynosi okoo 6 miesi´cy, liczàc od daty instalacji.
3. JeÊli bateria jest saba lub wyczerpana, po wàczeniu funkcji Date/Time (Data/Godzina) na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis 00:00 1.JAN.2005. W takim przypadku nale˝y wymieniç bateri´ na nowà (typ CR2025).
4. NiewaÊciwie przeprowadzona wymiana baterii stwarza zagro˝enie wybuchem. Baterie nale˝y wymieniaç na baterie tego samego typu lub na ich odpowiedniki.
Ostrze˝enie: Bateri´ litowà nale˝y przechowywaç w miejscach
niedost´pnych dla dzieci. W przypadku jej pokni´cia natychmiast skontaktowaç si´ z lekarzem.
Nie dokonywaç samodzielnie napraw serwisowych. Otwieranie lub zdejmowanie oson mo˝e naraziç u˝ytkownika na kontakt z wysokim napi´ciem lub inne niebezpieczeƒstwa. W sprawach napraw gwarancyjnych zwracaç si´ do wykwalifikowanego personelu serwisowego.
Je˝eli potrzebne sà cz´Êci zamienne, nale˝y dopilnowaç, aby stosowane byy cz´Êci okreÊlone przez producenta lub majàce takie same cechy jak cz´Êci oryginalne. Samodzielna wymiana grozi wybuchem po˝aru, pora˝eniem pràdem lub innymi niebezpieczeƒstwami.
Serwis
Cz´Êci zamienne
Page 11
POLISH
HUNGARIAN
A videokamera ismertetése
11
JellemzŒk
Többnyelvı képernyŒmenü
Az OSD képernyŒmenü nyelve az OSD menürŒl kiválasztható.
IEEE1394 szabványú digitális adatátviteli funkció
Az IEEE1394 (FireWire, i.LINK™: digitális videóadatok átvitelre használt soros adatátviteli protokoll és összeköttetési rendszer) nagysebességı adatátviteli portnak köszönhetŒen mozgó- és állóképeket egyaránt továbbíthat PC-re, ahol azokat feldolgozhatja vagy szerkesztheti.
USB-interfész digitális képadat-továbbításhoz (csak a VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az USB-interfész segítségével állóképeket küldhet át PC-re bŒvítŒkártya nélkül.
PHOTO
Kamera üzemmódban a photo funkcióval hangos állóképet készíthet.
900x digitális zoom
Segítségével a képet eredeti méretének 900-szorosára nagyíthatja fel.
Színes TFT LCD (vékonyréteg-tranzisztoros LCD-képernyŒ)
A nagy felbontású, színes, vékonyréteg-tranzisztoros LCD-képernyŒ tiszta, éles képet ad. További elŒnye, hogy azonnal megtekintheti rajta felvételeit.
Digitális képstabilizátor (DIS)
A digitális képstabilizátor kiegyenlíti a kézremegést, ezáltal fokozva a kép stabilitását, különösen az erŒs nagyításnál.
Különféle digitális effektusok
A DSE (Digitális speciális effektusok) funkció segítségével különféle speciális effektusokkal egészítheti ki filmjeit, ezáltal különleges látványvilágot hozhat létre.
Ellenfény-kiegyenlítés (BLC)
Az ellenfény-kiegyenlítŒ funkció kiegyenlíti a téma mögötti világos hátteret.
Program AE (Programozott automatikus exponálás)
A programozott automatikus exponálássali a zársebességet és a rekeszt a felvenni kívánt jelenet jellegéhez igazíthatja.
NITE PIX
A NITE PIX (Éjszakai felvétel) funkciónak köszönhetŒen a témáról sötét helyen is készíthet felvételt.
Digitális fényképezŒgép funkció (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
- A memóriakártya segítségével könnyen felvehet és lejátszhat szokásos állóképeket.
- A memóriakártyán lévŒ állóképeket PC-re továbbíthatja az USB-interfész segítségével.
MPEG felvétel (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az MPEG felvétel lehetŒvé teszi videofelvétel rögzítését egy memóriakártyán.
Többszabványú memóriakártya-nyílás (csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél)
A többszabványú memóriakártya-nyílásba betehet Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC vagy SD típusú kártyát.
Beépített memória (csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél)
A digitális fényképezŒgép funkciókat külön külsŒ memóriakártya nélkül használhatja a kamerába épített memória segítségével.
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Opis kamery
Funkcje
Wieloj´zyczne menu ekranowe
Mo˝na wybraç ˝àdany j´zyk OSD z listy OSD.
Przesyanie danych cyfrowych za pomocà protokou IEEE1394
Dzi´ki szybkiemu portowi transmisji danych IEEE1394 (i.LINKTMjest to protokó szeregowej transmisji danych i system poàczeƒ wzajemnych u˝ywany do przesyania cyfrowych danych obrazu) mo˝na przesyaç zdj´cia i filmy do komputera w celu ich dalszej obróbki.
Interfejs USB do przesyania cyfrowych danych obrazu (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Interfejs USB pozwala na przesyanie danych do komputera bez koniecznoÊci instalowania dodatkowej karty.
PHOTO
Funkcja PHOTO umo˝liwia filmowanie obiektów wraz z dêwi´kiem (w trybie kamery).
Zoom cyfrowy 900x
Umo˝liwia 900-krotne powi´kszenie obrazu.
Kolorowy wyÊwietlacz LCD TFT
Kolorowy wyÊwietlacz LCD TFT o wysokiej rozdzielczoÊci pozwala na natychmiastowe odtworzenie nagrania i zapewnia wyraêny, ostry obraz.
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS)
Stabilizator DIS przeciwdziaa ruchom wynikajàcym z dr˝enia doni, zmniejszajàc liczb´ niestabilnych zdj´ç, zwaszcza przy du˝ym powi´kszeniu.
Efekty cyfrowe
Ta funkcja umo˝liwia nadanie nagraniom charakterystycznego wyglàdu poprzez dodanie efektów specjalnych.
Tryb kompensacji przy filmowaniu pod Êwiato (BLC)
Funkcja BLC kompensuje jasne to za filmowanym obiektem.
Funkcja Program AE
Ta funkcja umo˝liwia zmienianie szybkoÊci migawki i przysony odpowiednio do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
Tryb NITE PIX
Funkcja NITE PIX umo˝liwia filmowanie obiektów w sabo oÊwietlonych miejscach.
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- Na karcie pami´ci mo˝na atwo zapisywaç typowe zdj´cia, które nast´pnie mo˝na obejrzeç.
- Interfejs USB pozwala na przesyanie standardowych zdj´ç z karty pami´ci do komputera.
Nagrywanie w formacie MPEG (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Dzi´ki funkcji nagrywania w formacie MPEG mo˝na rejestrowaç filmy na karcie pami´ci.
Uniwersalne gniazdo karty pami´ci (wyàcznie modele VP-D354(i)/D355(i))
Gniazdo to umo˝liwia korzystanie z kart Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC i SD.
Wbudowana pami´ç (wyàcznie modele VP-D354(i)/D355(i))
Z funkcji aparatu cyfrowego mo˝na korzystaç bez koniecznoÊci instalacji oddzielnej zewn´trznej karty pami´ci. W takim przypadku zdj´cia sà zapisywane we wbudowanej pami´ci kamery. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Page 12
Nale˝y sprawdziç, czy razem z kamerà dostarczono poni˝sze akcesoria: Zestaw dostarczanych akcesoriów ró˝ni si´ w zale˝noÊci od modelu kamery
1. Akumulator litowo-jonowy
2. Zasilacz pràdu zmiennego (typ: AA-E8)
3. Przewód zasilania
4. Przewód audio/wideo
5. Instrukcja obsugi
6. Bateria litowa do pilota lub zegara (wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) lub zegar. (typ: CR2025)
7. Pilot zdalnego sterowania (wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
8. Przewód USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i))
9.
Dysk CD-ROM z oprogramowaniem (wyàcznie modele VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i))
10. Osona obiektywu
11. Pasek osony obiektywu
12. Kabel S-VIDEO
13. Karta Memory Stick
(wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
14. Adapter Scart
Akcesoria podstawowe
Opis kamery
Akcesoria dostarczone z kamerà
Akcesorium dodatkowe
POLISH
HUNGARIAN
A videokamera ismertetése
12
GyŒzŒdjön meg arról, hogy digitális kamerájával együtt megkapta-e a következŒ alaptartozékokat.
1. Lítiumionos akkumulátor
2. Hálózati tápegység (AA-E8 típus)
3. Hálózati csatlakozókábel
4. Audio/Video kábel
5. Használati útmutató
6. Lítiumelem a távvezérlŒhöz (csak a VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) modellnél) vagy az órához. (CR2025 típus)
7.
TávvezérlŒ (csak a VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i) modellnél)
8.
USB kábel (csak a VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
9. Szoftver CD (csak a VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
10. Lencsefedél
11. Lencsefedél rögzítŒpántja
12. S-VIDEO kábel
13. Memóriakártya
(
csak a
VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i)
modellnél
)
14. Scart adapter
A videokamerához mellékelt tartozékok
Alaptartozékok
Külön beszerezhetŒ tartozékok
12. S-Video Cable
3. AC Cord2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB Cable
11. Lens Cover Strap
13. Memory Stick
14. Scart Adapter
1. Lithium Ion Battery Pack
10. Lens Cover
7. Remote Control
4. Audio/Video Cable 6. Lithium Battery (CR2025)
9.Software CD
Page 13
Opis kamery
Widok z przodu (strona lewa)
1. Obiektyw
2. Dioda LED (zob. str. 48) (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
3.
Odbiornik zdalnego sterowania (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
4. Gniazdo S-Video
5. Mikrofon wewn´trzny
6. Przycisk trybu EASY.Q (zob. str. 40)
7. Przyciski funkcyjne
8. WyÊwietlacz LCD TFT
9. IR (podczerwieƒ)
POLISH
HUNGARIAN
A videokamera ismertetése
13
Elölnézet és bal oldalnézet
1. Lens
2. LED light
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
3. Remote sensor
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
5. Internal MIC
8. TFT LCD screen
9. IR(Infrared) light
7. Function buttons
6. EASY.Q button
4. S-Video jack
1. Objektív
2. LED világítás (lásd a 48. oldalt) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) modellnél)
3. TávérzékelŒ (csak a VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) modellnél)
\
4. S-Video csatlakozó
5. BelsŒ mikrofon
6. EASY.Q gomb (lásd a 40. oldalt)
7. Funkciógombok
8. A vékonyréteg­tranzisztoros LCD­képernyŒ
9.
IR (infravörös) lámpa
Tryb PLAYER Tryb CAMERA
Tryb M.Player (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) uniquement)
: REW
(przewijanie do tyu)
: FF
(przewijanie do przodu)
: PLAY/STILL
(odtwarzanie/stop-klatka)
: STOP
EASY.Q
REC SEARCH – (przeszukiwanie do ty∏u
)
REC SEARCH + (przeszukiwanie do przodu)
FADE (wygaszanie)
BLC
(kompensacja przy
filmowaniu pod Êwiato)
REV (do tyu)
FWD (do przodu)
SLIDE SHOW (pokaz slajdów)
MULTI DISP. (wiele zdj´ç jednoczeÊnie)
: REW
(VISSZACSÉVÉLÉS)
: FF
(GYORS ELÃRECSÉVÉLÉS)
: PLAY/STILL
(LEJÁTSZÁS/ÁLLÓKÉP)
: STOP
EASY.Q
REC SEARCH – (FELVÉTEL KERESÉS HÁTRA)
REC SEARCH + (FELVÉTEL KERESÉS ELÃRE)
FADE (TTÙNÉS)
BLC (ellenfény-kiegyenlítés)
REV (VISSZA)
FWD (ELÃRE)
SLIDE SHOW (DIABEMUTATÓ)
MULTI DISP.
(TÖBBSZÖRÖS MEGJELENÍTÉS)
PLAYER (LEJÁTSZÁS)
CAMERA (Videokamera)
M.Player
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Page 14
POLISH
HUNGARIAN
A videokamera ismertetése
14
Baloldali nézet
1. KIJELZÃ (lásd a 25. oldalt)
2. MAKRÓ/PB ZOOM (lásd a 44., illetve 75. oldalt)
3. Hangszóró
4. Üzemmódkapcsoló (MEMORY CARD/TAPE) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) modellnél)
5. Fókuszbeállító gomb
6. KeresŒ
7. COLOR NITE SHUTTER (lásd a 47. oldalt) (csak a VP-D351(i)/D352(i) modellnél)
7. COLOR NITE/LED LIGHT (lásd a 48. oldalt) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) modellnél)
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
4. Mode switch
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Speaker
6. Viewfinder
7. COLOR NITE/ LED LIGHT
(VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
7. COLOR NITE SHUTTER
(VP-D351(i)/ D352(i) only)
5. Focus adjustment knob
Opis kamery
Widok z lewej strony
1. WyÊwietlacz (zob. str. 25)
2. Tryb MACRO/PB ZOOM (zob. str. 44/zob. str. 75)
3. GoÊnik
4. Przeàcznik wyboru trybu (MEMORY CARD/TAPE) (wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
5. Regulator ostroÊci
6. Wizjer
7. Tryb COLOR NITE SHUTTER (zob. str. 47) (wyàcznie modele VP-D351(i)/D352(i))
7. Tryb COLOR NITE/LED LIGHT (zob. str. 48) (wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
Page 15
POLISH
HUNGARIAN
Opis kamery
A videokamera ismertetése
15
Right & Top View Jobboldali és felülnézet
1. NITE PIX kapcsoló
2. Menüválasztó (VOL/MF (HangerŒ/kézi fókusz))
3. MENU gomb
4. Start/Stop gomb
5. Tápfeszültség kapcsoló (CAMERA vagy PLAYER)
6. Egyenáramú csatlakozó
7. TAPE EJECT (KAZETTAKIADÓ)
8. Zoom kar
9. PHOTO (FÉNYKÉP) gomb (lásd a 68. oldalt)
10. Csatlakozók
11. Fogószíj rögzítŒ füle
12. Csatlakozófedél
13. A kazettatartó ajtaja
DV
USB
AV
MIC
1. NITE PIX switch
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch
2. Menu selector (VOL/MF)
6. DC jack
7. TAPE EJECT IEEE1394
8. Zoom lever
9. PHOTO button
12. Jack cover
13. Cassette door
10. Jacks
11. Hand strap hook
DV
USB
AV
MIC
USB
(VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
AV
External MIC
Widok z góry (strona prawa)
1. Przeàcznik trybu NITE PIX
2. Menu selector (VOL/MF)
3. Pokr´to Menu
4. Przycisk Start/Stop
5. Przeàcznik zasilania (tryb CAMERA lub PLAYER)
6. Gniazdo zasilacza
7. TAPE EJECT (WYJMOWANIE KASETY)
8. Dêwignia zoomu
9. Przycisk PHOTO (zob. str. 68)
10. Gniazda
11. Zaczep paska na r´k´
12. Osona gniazda
13. Kieszeƒ kasety
Page 16
POLISH
HUNGARIAN
A videokamera ismertetése
16
Hátul- és alulnézet
5. Tripod receptacle
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. Lithium battery cover
4. Battery release
2. Charging indicator
1. Lítiumos elem tartófedele
2. TöltésjelzŒ
3. Memóriakártya-nyílás (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
4. Akkumulátor-kioldó
5. Állványcsatlakozó
Memóriakártya-nyílás (használható memóriakártya)
Csak a VP-D353(i) modellnél
Memory Stick Memory Stick PRO
Csak a VP-D354(i)/355(i) modellnél
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Opis kamery
Widok z tyu i widok od do∏u
1. Osona baterii litowej
2. Wskaênik naadowania akumulatora
3. Gniazdo karty pami´ci (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Dêwignia zwolnienia akumulatora
5. Gniazdo statywu
Gniazdo karty pami´ci (obsugiwane karty pami´ci)
wyàcznie modele VP-D353(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
wyàcznie modele VP-D354(i)/355(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Page 17
POLISH
HUNGARIAN
A videokamera ismertetése
17
TávvezérlŒ (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
1. PHOTO (Fénykép)
(lásd a 68. oldalt)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (Önkioldó) (lásd a 43. oldalt)
4. ZERO MEMORY (Nulla memóriahely) (lásd a 42. oldalt)
5.
PHOTO SEARCH (Fényképkeresés)
6. A.DUB (Utóhangosítás) (lásd a 77. oldalt)
7. (FF) (Gyors elŒre)
8. (REW) (Visszacsévélés)
9. (PLAY) (Lejátszás)
10. Irány (
/
) (lásd a 73. oldalt)
11. F. ADV (Kockánkénti továbbítás) (lásd a 74. oldalt)
12. (STOP)
13. (STILL) (Állókép)
14. (SLOW) (Lassú)
15. DATE/TIME (Dátum/ido)
16. X2 (Kétszeres sebesség) (lásd a 74.oldalt)
17. Zoom
18. DISPLAY (KépernyŒ)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
Opis kamery
Pilot (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. PHOTO (APARAT)(zob. str. 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (SAMOWYZWALACZ) (zob. str. 43)
4. ZERO MEMORY (PUNKT POCZÑTKOWY) (zob. str. 42)
5. PHOTO SEARCH (WYSZUKIWANIE ZDJ¢å)
6. A.DUB (PODK¸ADANIE ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ) (zob. str. 77)
7. (FF) (PRZEWIJANIE DO PRZODU)
8. (REW) (PRZEWIJANIE DO TY¸U)
9. (PLAY) (ODTWARZANIE)
10. Direction (Kierunek) ( / ) (zob. str. 73)
11. F.ADV (PRZEWIJANIE DO PRZODU) (zob. str. 74)
12. (STOP)
13. (STILL) (STOPKLATKA)
14. (SLOW) (ODTWARZANIE W ZWOLNIONYM TEMPIE)
15. DATE/TIME (DATA/GODZINA)
16. X2 (zob. str. 74)
17. Zoom
18. DISPLAY (WYÂWIETLACZ)
Page 18
Przygotowanie
Regulacja paska na r´k´
Przed rozpocz´ciem nagrywania bardzo wa˝ne jest prawidowe wyregulowanie paska na r´k´. Pasek na r´k´ umo˝liwia:
- Trzymanie kamery w wygodnej i stabilnej pozycji,
- obsug´ przycisków ZOOM i Start/Stop bez koniecznoÊci zmiany pozycji d∏oni.
1. Wsuƒ pasek do zaczepu w przedniej cz´Êci kamery i przeciàgnij go przez zaczep.
2. W∏ó˝ r´k´ do paska i odpowiednio wyreguluj jego dugoÊç.
3. Zablokuj pasek.
1. Pociàgnij za pasek, aby zdjàç jego oson´ i go poluzowaç.
2. Wyjmij pasek z pierÊcienia i wyreguluj jego dugoÊç.
3. Za∏ó˝ pasek na r´k´ i zamknij oson´.
1. Przymocuj pasek do
osony w sposób pokazany na rysunku.
2. Przymocuj pasek osony do
paska na r´k´. Wyreguluj pasek na r´k´ w sposób opisany powy˝ej.
3. Zablokuj pasek.
Pasek na r´k´
Przenoszenie kamery
Zakadanie osony obiektywu
POLISH
HUNGARIAN
18
ElŒkészületek
A fogószíj beállítása
Fontos, hogy a felvétel megkezdése elŒtt ellenŒrizze a fogószíj helyes beállítását. A fogószíj segítségével:
- stabil, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát;
- kéztartásának változtatása nélkül megnyomhatja a ZOOM és Start/Stop gombot.
1. Helyezze a fogószíjat a kamera elülsŒ oldalán lévŒ rögzítŒ fülbe, és húzza keresztül a végét a fülön.
2. Helyezze be kezét a fogószíjba és állítsa be a hosszát kényelmesre.
3. Zárja le a fogószíjat.
1. A fogószíj kioldásához nyissa ki a rögzítŒpánt tépŒzárát.
2. Vegye ki a rögzítŒ fülbŒl, és állítsa be a hosszát.
3. Dugja át kézfejét a fogószíjon és rögzítse a fogószíj tetejét.
1. Hurkolja rá a lencsefedélre a rögzítŒpántot az ábrázolt módon.
2. A lencsefedél rögzítŒpántját fızze rá a fogószíjra, és állítsa be a fogószíjnál leírt lépések szerint.
3. Zárja le a fogószíjat.
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Fogószíj
A kamera használata
A lencsefedél felerŒsítése
Page 19
Przygotowanie
Bateria litowa zasila zegar i pami´ç zawierajàcà ustawienia
u˝ytkownika (nawet po odàczeniu akumulatora lub zasilacza).
Przy normalnym u˝ytkowaniu ˝ywotnoÊç baterii litowej wynosi
okoo 6 miesi´cy, liczàc od daty instalacji.
JeÊli bateria jest s∏aba lub wyczerpana, po wàczeniu funkcji
Date/Time (Data/Godzina) na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis 00:00 1.JAN.2005. W takim przypadku nale˝y wymieniç bateri´ na nowà (typ CR2025).
1. Wyjmij akumulator litowo-jonowy z tyu kamery.
2. Otwórz komor´ baterii litowej z tyu kamery.
3. W∏ó˝ bateri´ litowà do komory biegunem dodatnim ( ) w gór´.
4. Zamknij komor´ baterii litowej.
Bateri´ litowà nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç:
- Po zakupie kamery,
- Gdy pilot przestanie dziaaç.
Wó˝ bateri´ litowà do komory biegunem dodatnim ( )
w gór´.
Nale˝y uwa˝aç, aby nie w∏o˝yç baterii odwrotnie.
[ Uwaga ]
Bateri´ litowà nale˝y wkadaç w odpowiednim kierunku.
Ostrze˝enie: Baterie litowe nale˝y trzymaç w miejscach
niedost´pnych dla dzieci. W wypadku jej pokni´cia natychmiast skontaktowaç si´ z lekarzem.
Instalacja baterii litowej
Instalacja baterii w pilocie (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Instalacja baterii zegara wewn´trznego
POLISH
HUNGARIAN
19
ElŒkészületek
A lítiumelem gondoskodik az órafunkció és a programozott
beállítások fenntartásáról akkor is, ha az akkumulátort vagy a hálózati tápegységet eltávolította.
A kamera lítiumeleme normál üzemeltetés mellett a beszereléstŒl
számítva kb. 6 hónapig mıködik.
Amikor a lítiumelem már gyenge vagy lemerült, a
Date/Time (Dátum/pontos idŒ) on (be) értékre állításakor a dátum/pontos idŒ jelzŒn 00:00 1.JAN.2005 jelenik meg. Ilyen esetben cserélje ki a CR2025 típusú lítiumelemet.
1. Távolítsa el a lítiumionos akkumulátort a kamkorder hátoldaláról.
2. Nyissa ki a kamera hátulján a lítiumelem tartófedelét.
3. Helyezze a lítiumelemet az elemtartóba, negatív ( ) pólusával lefelé.
4. Zárja le a lítiumelem tartófedelét.
A lítiumelemet akkor kell behelyeznie vagy kicserélnie,
amikor:
- megvásárolta a kamerát
-a távvezérlŒ nem mıködik.
Helyezze a lítiumelemet az elemtartóba, pozitív ( )
pólusával felfelé.
Figyeljen arra, hogy az elem polaritását ne cserélje fel.
[ Megjegyzés ]
A lítiumelemet a helyes irányban kell behelyezni.
Vigyázat: A lítiumelemet tartsa gyermekektŒl távol.
Az elem véletlen lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A lítiumelem behelyezése
Elem behelyezése a távvezérlŒbe (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A belsŒ órát tápláló elem behelyezése
Page 20
Przygotowanie
Podàczanie do êróda zasilania
Do kamery mo˝na podàczyç dwa typy êróde∏ zasilania.
-zasilacz i przewód zasilania pràdem zmiennym: do nagrywania w pomieszczeniach,
- akumulator: do nagrywania na dworze.
1. Podàcz przewód zasilajàcy do zasilacza.
2. Podàcz przewód zasilajàcy do gniazdka Êciennego.
[ Uwagi ]
Nale˝y u˝ywaç zasilacza sieciowego typu AA-E8.
Wtyczka i rodzaj gniazdka Êciennego mogà si´ ró˝niç w zale˝noÊci od kraju u˝ytkowania.
3. Podàcz przewód zasilacza do gniazdka pràdu staego kamery.
4. Ustaw kamer´ w ró˝nych trybach, przytrzymujàc przycisk na wàczniku zasilania i ustawiajàc go w pozycji CAMERA lub PLAYER.
Aby u˝ywaç kamery w trybie kamery,
nale˝y ustawiç przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE.
Aby u˝ywaç kamery jako aparatu cyfrowego, nale˝y ustawiç
przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Korzystanie z zasilacza i przewodu zasilania
Wybieranie trybu kamery (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
POLISH
HUNGARIAN
ElŒkészületek
20
Áramforrás csatlakoztatása
A kamerához kétféle áramforrást csatlakoztathat:
-A váltakozó áramú adaptert és a hálózati kábelt: beltéri felvételekhez.
- Az akkumulátort: szabadtéri felvételekhez.
1. Csatlakoztassa a hálózati tápegységet a hálózati csatlakozókábelhez.
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozókábelt egy fali aljzathoz.
[ Megjegyzések ]
A készülékhez AA-E8 típusú hálózati tápegységet kell használni.
A dugó és a fali aljzat típusa országonként eltérŒ lehet.
3. Csatlakoztassa az egyenáramú kábelt a kamerán lévŒ egyenáramú csatlakozóhüvelyhez.
4. A kamera üzemmódjának beállításához tartsa lenyomva a Power (Tápfeszültség) kapcsolón lévŒ fület, és fordítsa el CAMERA vagy PLAYER állásba.
Ha a kamera kameraként kívánja
használni, állítsa a Mode (Üzemmód) kapcsolót TAPE állásba.
Ha a készüléket digitális
fényképezŒgépként (DSC) kívánja használni, állítsa a Mode (Üzemmód) kapcsolót MEMORY CARD állásba.
A hálózati tápegység és az egyenáramú kábel használata
A kamera üzemmód kiválasztása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Power Switch
(CAMERA mode)
(PLAYER mode)
Page 21
Przygotowanie
U˝ytkowanie akumulatora litowo-jonowego
Maksymalny czas nagrywania zale˝y od:
- Typu i pojemnoÊci u˝ywanych akumulatorów,
- Cz´stotliwoÊci u˝ywania zoomu. Zaleca si´ przygotowanie kilku akumulatorów zapasowych.
1. Podàcz akumulator do kamery.
2. Podàcz przewód zasilajàcy do zasilacza pràdu zmiennego i do gniazdka Êciennego.
3. Podàcz przewód zasilacza do gniazda pràdu staego kamery.
4. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji wyàczonej. Wskaênik adowania zacznie migaç, wskazujàc, ˝e bateria jest adowana.
5.
Po cakowitym naadowaniu odàcz akumulator i zasilacz od kamery. Akumulator rozadowuje si´, nawet jeÊli kamera jest wyàczona.
[ Uwagi ]
Zakupiony akumulator mo˝e byç cz´Êciowo naadowany.
Aby zapobiec ograniczeniu ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci akumulatora, nale˝y zawsze wyjmowaç go z kamery po penym naadowaniu.
Maksymalny czas nagrywania zale˝y od:
-
Typu i pojemnoÊci u˝ywanych akumulatorów, cz´stotliwoÊci u˝ywania zoomu,
- Cz´stotliwoÊci u˝ywania zoomu,
- Trybu pracy (kamera/aparat/wyÊwietlacz LCD itd.),
- Temperatury otoczenia.
Zaleca si´ przygotowanie akumulatorów zapasowych.
Nawet po wyàczeniu zasilania akumulator b´dzie si´ nadal rozadowywaç, je˝eli pozostanie podàczony do urzàdzenia.
Cz´stotliwoÊç migania Charging rate
Raz na sekund´ poni˝ej 50% Dwa razy na sekund´ 50% ~75% Trzy razy na sekund´ 75% ~90%
¸adowanie akumulatora litowo-jonowego
Miganie ustaje, wskaênik Êwieci w sposób ciàg∏y
90% ~100%
Âwieci przez minut´/wyàcza si´ na sekund´
Bàd — podàcz ponownie akumulator i przewód zasilacza
POLISH
HUNGARIAN
ElŒkészületek
21
A lítiumionos akkumulátor használata
A rendelkezésre álló folyamatos felvételi idŒ hossza attól függ, hogy:
- milyen típusú és kapacitású akkumulátort használ
- milyen gyakran használja a zoom funkciót. Ajánlatos több akkumulátort kéznél tartani.
1. Csatlakoztassa az akkumulátort a kamerához.
2.
Csatlakoztassa a hálózati tápegységet a hálózati kábelhez, a kábelt pedig egy fali aljzathoz.
3. Csatlakoztassa az egyenáramú kábelt a kamerán lévŒ egyenáramú csatlakozóhüvelyhez.
4.
Kapcsolja a Power (Tápfeszültség) kapcsolót Off (Ki) állásba; a töltésjelzŒ villogni kezd, jelezve az akkumulátor töltését.
5. Ha az akkumulátor teljesen feltöltŒdött, húzza le az akkumulátort és a hálózati tápegységet a kameráról. Az akkumulátor kisülhet még kikapcsolt tápfeszültség mellett (a Power kapcsoló Off állásában) is.
[ Megjegyzések ]
Megvásárlásakor az akkumulátorban lehet valamennyi töltés.
Az akkumulátort a teljes feltöltés után mindig vegye le a kameráról, hogy ne csökkenjen élettartama és teljesítménye.
A rendelkezésre álló folyamatos felvételi idŒ hossza attól függ, hogy:
- milyen típusú és kapacitású akkumulátort használ
- milyen gyakran használja a zoom funkciót
- A használat fajtája (videokamera/ LCD képernyŒvel stb.).
- Környezeti hŒmérséklet. Ajánlatos tartalék-akkumulátorokat készenlétben tartani.
A készülékhez csatlakoztatva hagyott akkumulátor kisülhet még kikapcsolt tápfeszültség mellett is.
A lítiumionos akkumulátor feltöltése
Power Switch
4
<Charging indicator>
Villogások száma Töltöttség mértéke
Másodpercenként egy 50 %-nál kisebb Másodpercenként kettŒ 50% ~ 75%
Másodpercenként három 75% ~90% Nincs villogás,a töltésjelzŒ folyamatosan ég
90% ~100%
Egy másodpercig ég,
Hiba - Helyezze be újra az
egy másodpercig nem
akkumulátort és az egyenáramú kábelt
Page 22
Przygotowanie
Maksymalna dugoÊç nagrywania w zale˝noÊci od modelu i rodzaju akumulatora
Zamkni´cie wyÊwietlacza LCD powoduje jego wy∏àczenie oraz samoczynne
wàczenie si´ wizjera.
Maksymalne d∏ugoÊci nagrywania podane w poni˝szej tabeli sà wartoÊciami
przybli˝onymi. Faktyczny czas nagrywania zale˝y od sposobu eksploatacji.
[ Uwagi ]
Akumulator nale˝y adowaç w temperaturze otoczenia od 0°C do 40°C.
Nie wolno adowaç akumulatora w pomieszczeniu o temperaturze poni˝ej 0°C.
U˝ywanie akumulatora przez dugi czas w temperaturach poni˝ej 0°C lub powy˝ej 40°C skraca jego ˝ywotnoÊç i pojemnoÊç, nawet je˝eli jest cakowicie naadowany.
Akumulatora nie nale˝y umieszczaç w pobli˝u êróde∏ ciep∏a (np. ognia lub grzejnika).
Akumulatora nie wolno demontowaç, Êciskaç ani podgrzewaç.
Nie wolno dopuÊciç do zwarcia biegunów + i -akumulatora. Mo˝e to spowodowaç wyciek elektrolitu, emisj´ ciepa, przegrzanie lub po˝ar.
Nale˝y stosowaç tylko akumulatory SB-LSM80 lub SB-LSM160.
Zaleca si´ korzystanie z oryginalnego akumulatora. Mo˝na go nabyç w centrum serwisowym firmy SAMSUNG.
Akumulator
SB-LSM80
SB-LSM160
Ok. 80 min.
Ok. 180min.
Czas
adowania
Przy wàczonym
wyÊwietlaczu LCD
Przy wàczonym wizjerze
Maksymalny czas nagrywania
Czas
Ok. 80 min.
Ok. 160 min.
Ok. 90 min.
Ok. 180 min.
POLISH
HUNGARIAN
22
ElŒkészületek
A folyamatos felvételi idŒ a használat és az akkumulátortípus függvényében
Ha becsukja az LCD-képernyŒt, az kikapcsol, és a keresŒ automatikusan
bekapcsol.
A lenti táblázatban megadott felvételi idŒk közelítŒ értékek.
A tényleges felvételi idŒ a használattól függ.
[ Megjegyzések ]
Az akkumulátort 0°C és 40°C közötti hŒmérsékleten kell feltölteni.
Az akkumulátort nem szabad 0°C alatti hŒmérsékleten tölteni.
Ha akár teljesen feltöltött állapotban is 0°C alatti hŒmérsékleten használja vagy hosszabb ideig 40°C fölötti hŒmérsékleten hagyja, az akkumulátor élettartama és kapacitása lecsökken.
Ne helyezze az akkumulátort semmilyen hŒforrás (pl. tız vagy fıtŒtest) közelébe.
Az akkumulátort ne szerelje szét, ne melegítse, és ne fejtsen ki rá nyomást.
Ne hagyja rövidre záródni az akkumulátor + és
-
pólusait.
Ez szivárgást, hŒtermelést, túlhevülést vagy tüzet okozhat.
Csak SB-LSM80 vagy SB-LSM160 típusú akkumulátort használjon.
Javasoljuk, hogy eredeti akkumulátort használjanak. Ez a SAMSUNG márkaszervizben kapható.
Akkumulátor
SB-LSM80
SB-LSM160
Feltöltési
idŒ
Kb. 1 óra
20 perc
Kb.
3 óra
Bekapcsolt LCD Bekapcsolt KERESÃ
Folyamatos felvételi idŒ
IdŒ
Kb. 1 óra
20 perc
Kb. 2 óra
40 perc
Kb. 1 óra
30 perc
Kb.
3 óra
Page 23
Przygotowanie
Wskaênik poziomu naadowania akumulatora pokazuje iloÊç pozostaej energii.
a. Cakowicie naadowany b. Wyadowany w 20–40% c. Wyadowany w 40–80% d. Wyadowany w 80–95% e. Rozadowany (wskaênik miga)
Kamera wkrótce si´ wyàczy. Nale˝y jak najszybciej wymieniç akumulator.
[ Uwagi ]
Przybli˝one maksymalne czasy nagrywania podano w tabeli na stronie 22.
Na czas nagrywania ma wpyw temperatura i warunki otoczenia.
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu przy niskich temperaturach. Maksymalne czasy nagrywania podane w instrukcji obsugi zosta∏y zmierzone dla cakowicie naadowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Zale˝nie od temperatury i warunków otoczenia. Czas pozostay do wyczerpania akumulatora mo˝e byç inny ni˝ przybli˝ony maksymalny czas nagrywania wymieniony w instrukcji.
Wskaênik poziomu naadowania akumulatora
POLISH
HUNGARIAN
23
ElŒkészületek
A akkumulátor töltéskijelzŒje mutatja az akkumulátor megmaradt energiáját.
a. Teljesen fel van töltve b. 20 - 40%-ig használt c. 40 - 80%-ig használt d. 80 - 95%-ig használt e. Teljesen elhasznált (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, ezért a lehetŒ leghamarabb töltse fel az akkumulátort.)
[ Megjegyzések ]
A hozzávetŒleges folyamatos felvételi idŒket a 22. oldalon található táblázat mutatja.
A felvételi idŒt a hŒmérséklet és a környezeti feltételek befolyásolják.
Hidegben a felvételi idŒ nagymértékben lerövidül. A használati útmutatóban szereplŒ folyamatos felvételi idŒket teljesen feltöltött akkumulátoron, 25°C hŒmérsékleten mérték. Ha a környezeti hŒmérséklet és egyéb feltételek eltérnek a névlegestŒl. A fennmaradó akkumulátoridŒ is különbözhet az útmutatóban feltüntetett hozzávetŒleges folyamatos felvételi idŒtartamoktól.
TöltéskijelzŒ
(Blinking)
Page 24
Przygotowanie
Menu ekranowe (w trybach aparatu/odtwarzania)
1. Poziom naadowania baterii (zob. str. 23)
2. Tryb efektów cyfrowych (zob. str. 65)
3. EASY.Q (zob. str. 40)
4. Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) (zob. str. 61)
5. Tryb automatycznej regulacji ekspozycji — Program AE (Ekspozycja automatyczna) (zob. str. 63)
6. Tryb White Balance (Balans bieli) (zob. str. 59)
7. SzybkoÊç migawki (zob. str. 57)
8. Ekspozycja (zob. str. 57)
9. Funkcja Manual focus <R´czna regulacja ostroÊci> (zob. str. 58)
10. Date/Time (Data/godzina) (zob. str. 33)
11. Pozycje zoomu (zob. str. 44)
12. Tryb Nite Pix (zob. str. 49)
13. Tryb Color nite (zob. str. 47)
14. USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/ D354(i)/D355(i))
15. Pilot (zob. str. 28) (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
16. Wind Cut (Redukcja szumów) (zob. str. 56)
17. Wskaênik kompensacji przy filmowaniu pod soƒce BLC (zob. str. 46)
18. Tryb LED LIGHT (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) (zob. str. 48)
19. Tryb nagrywania dêwi´ku (zob. str. 55)
20. Czas pozostay na taÊmie (w minutach)
21. Licznik taÊmy
22. Wskaênik punktu poczàtkowego na taÊmie (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) (zob. str. 42)
23. Tryb szybkoÊci nagrywania
24. Tryb pracy
25. Samowyzwalacz (wyàcznie modele VPD353(i)/D354(i)/ D355(i))
26. Fotografia
27.
Tele MACRO (zob. str. 44)
28. Odtwarzanie dêwi´ku
29. Regulacja goÊnoÊci (zob. str. 70)
30. DV IN — tryb transmisji danych DV (wyàcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/ D354i/D355i) (zob. str. 80)
31. AV IN (wyàcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/ D354i/D355i)
32. Dodawanie Êcie˝ki dêwi´kowej (wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) (zob. str. 77)
33. DEW (zob. str. 7)
34. Ostrze˝enie (zob. str. 115)
35. Wiersz komunikatu (zob. str. 115)
POLISH
HUNGARIAN
24
1. Akkumulátor töltésszintje (lásd a 23. oldalt)
2. Digitális effektusok üzemmódja (lásd a 65. oldalt)
3.
EASY.Q
(lásd a 40. oldalt)
4. DIS (Digitális képstabilizátor) (lásd a 61. oldalt)
5. Program AE (Programozott automatikus exponálás) (lásd a 63. oldalt)
6. White balance (Fehéregyensúly üzemmód) (lásd az 59. oldalt)
7. Zársebesség (lásd az 57. oldalt)
8. Expozíció (lásd az 57. oldalt)
9. Manual focus (Kézi fókusz)
(lásd az 58. oldalt)
10. Date/Time (Dátum/IdŒ) (lásd a 33. oldalt)
11. Zoom állás (lásd a 44. oldalt)
12. Nite Pix (lásd a 49. oldalt)
13. Színes éjszakai felvétel (lásd a 47. oldalt)
14. USB (csak a VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
15. TávvezérlŒ (lásd a 28. oldalt) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) modellnél)
16. Wind cut (Szélzajcsökkentés) (lásd az 56. oldalt)
17. BLC (Ellenfény-kiegyenlítés) (lásd a 46. oldalt)
18. LED világítás (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél) (lásd a 48. oldalt)
19. Hangfelvételi üzemmód (lásd az 55. oldalt)
20. Fennmaradó szalaghossz (percben)
21. Szalagszámláló
22. Nulla memóriahely (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél) (lásd a 42. oldalt)
23. Felvételi sebesség üzemmód
24. Üzemmód
25. Önkioldó (csak a VP-353(i)/ D354(i)/D355(i) modellnél)
26. Fénykép
27. Teleobjektív MACRO (lásd a 44. oldalt)
28. Hanglejátszás
29. HangerŒ-szabályozás (lásd a 70. oldalt)
30. DV IN (DV adatátviteli üzemmód) (csak a VP-D351i/D352i/D353i/ D354i/D355i modellnél) (lásd a 80. oldalt)
31. AV IN (csak a VP-D351i/ D352i/D353i/D354i/D355i modellnél)
32. Utólagos hangosítás (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél) (lásd a 77. oldalt)
33. Páramentesítés (DEW) (lásd a 7. oldalt)
34. FigyelmeztetŒ jelzŒ (lásd a 115. oldalt)
35. Üzenetsor (lásd a 115. oldalt)
ElŒkészületek
OSD (képernyŒmenü Camera és Player üzemmódban)
14minSound[2]
0:00:00:10
SP
[10]
AV In
16BIt
OSD in Player Mode
No Tape !
29
28
30
31
32
OSD in Camera Mode
14min
10Sec
0:00:11
Color N.1/25
[29]
SP
STBY
Art
16BIt
W T
S. 1/50
Nite Pix
No Tape !
S. 1/50
[29]
1 2
4
3
5 6
7 8 9
10
11
7 8
12
35
34
33
14 13
16 15
17
18
19
20
21
23 2224
26
25
27
00:00 1.JAN.2005
00:00 1.JAN.2005
Page 25
1. JakoÊç zdj´ç
2. Wskaênik karty pami´ci (CARD)
3. Licznik zdj´ç
Cakowita liczba zdj´ç
4. Wskaênik nagrywania i adowania kasety
5. Wskaênik zabezpieczenia przed usuni´ciem (zob. str. 97)
6. Oznaczenie do drukowania (zob. str. 108)
7. Numer folderu-numer pliku (zob. str. 89)
8. Rozmiar obrazu JPEG
9. Pokaz slajdów
Wàczanie i wyàczanie menu ekranowego
NaciÊnij przycisk wyÊwietlacza z lewej strony kamery.
-Ka˝de naciÊni´cie powoduje na zmian´ wàczenie i
wyàczenie menu ekranowego.
- Po wyàczeniu menu ekranowego: W trybie CAMERA: Wskaêniki STBY i REC sà zawsze wyÊwietlane, nawet jeÊli menu ekranowe zostao wyàczone. Nazwy funkcji wàczonych po naciÊni´ciu odpowiednich przycisków sà wyÊwietlane przez 3 sekundy, a nast´pnie znikajà. W trybie PLAYER: Po naciÊni´ciu dowolnego przycisku funkcyjnego nazwa funkcji jest wyÊwietlana w menu ekranowym przez 3 sekundy, a nast´pnie znika.
Wàczanie i wyàczanie daty/godziny
Aby wàczyç lub wyàczyç dat´/godzin´, przejdê do menu i zmieƒ ustawienia trybu daty/godziny. (zob. str. 33)
Przygotowanie
Menu ekranowe w trybach M.Cam/M.Player (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Wàczanie i wy∏àczanie menu kranowego
POLISH
HUNGARIAN
25
1. FényképminŒség
2. Memóriakártya kijelzŒje
3. Képszámláló
rögzíthetŒ állóképek teljes száma.
4. Képfelvétel és képbetöltés kijelzŒje
5. Törlésvédelem-jelzŒ (lásd a 97. oldalt)
6. Nyomtatási jel (lásd a 108. oldalt)
7. Mappaszám - fájlszám (lásd a 89. oldalt)
8. JPEG képméret
9. Diabemutató
Az OSD képernyŒmenü be- és kikapcsolása
Nyomja meg a baloldali panelen lévŒ DISPLAY gombot.
- A gomb felváltva be- és kikapcsolja az OSD funkciót.
- Ha kikapcsolja az OSD-t,
CAMERA (Videokamera) üzemmódban: a STBY, REC üzemmódok mindig megjelennek az LCD­kijelzŒn, akkor is, ha az OSD-t kikapcsolta, a billentyıbevitelek pedig 3 másodpercig láthatók, majd eltınnek.
PLAYER (Lejátszás) üzemmódban: ha bármelyik funkciógombot megnyomja, a funkció az LCD­kijelzŒn 3 másodpercig látható, majd eltınik.
Dátum/idŒ be- és kikapcsolása
A Date/Time be- vagy kikapcsolásához lépjen be a menübe, és módosítsa a Date/Time üzemmódot. (lásd a 33. oldalt)
ElŒkészületek
OSD képernyŒmenü M.Cam és M.Player üzemmódban (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az OSD képernyŒmenü be- és kikapcsolása
OSD in M.Player Mode
2/46
Slide
00:00 1.JAN.2005 100-0002
800x600
001
5 6
7
8
9
No Memory Card !
W T
46
00:00 1.JAN.2005
[29]
[29]
3 min
1
34
2
No Memory Card !
Nite Pix
OSD in M.Cam Mode
Page 26
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym
Wybór j´zyka menu ekranowego
Funkcja Language (J´zyk) jest dost´pna w trybach Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
Wybierz odpowiedni j´zyk OSD z listy OSD.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Language, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
WyÊwietlone zostanà dost´pne j´zyki.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni j´zyk menu ekranowego, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Menu ekranowe zostanie odÊwie˝one i wyÊwietlone w wybranym j´zyku.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwaga ]
WartoÊç opcji “Language” jest zawsze wyÊwietlana w j´zyku angielskim.
HUNGARIAN
POLISH
A rendszermenü beállítása
Az OSD képernyŒmenü nyelvének kiválasztása
A Language funkció a Camera/Player/M.Cam/M.Player üzemmódban
mıködik.
Válassza ki az OSD képernyŒmenü kívánt nyelvét az OSD listáról.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD
állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/355(i) modellnél).
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Language elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
A kijelzŒn megjelenik rendelkezésre álló nyelvek listája.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a képernyŒmenü kívánt nyelvét, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
A képernyŒmenü a kiválasztott nyelven frissül.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzés ]
A választott “Language” neve minden esetben angolul jelenik meg.
26
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
1
Page 27
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym
Zegar mo˝na ustawiaç w trybach Camera/Player/M.Cam/M.Player.Informacja o dacie i godzinie (funkcja Date/Time (Data/Godzina)) jest
zapisywana automatycznie na taÊmie. Przed rozpocz´ciem nagrywania nale˝y ustawiç dat´ i godzin´.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Clock Set (Ust. Zegara), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Najpierw zostanie podÊwietlony rok.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby ustawiç bie˝àcy rok, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Nast´pnie zostanie podÊwietlony miesiàc.
7. Miesiàc, dzieƒ, godzin´ i minuty ustawia si´ w taki sam sposób jak rok.
8. Po ustawieniu minut naciÊnij Menu selector.
Zostanie wyÊwietlony komunikat Complete! (Zakoƒczone!).
Aby ustawiç zegar, naciÊnij Menu selector, aby wybraç rok (Year), miesiàc (Month), dzieƒ (Day), godzin´ (Hour) lub minuty (Min), a nast´pnie obróç Menu selector w prawo lub w lewo w celu ustawienia odpowiednich wartoÊci.
9. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
Gdy bateria litowa zu˝yje si´ (po ok. 6 miesiàcach), na wyÊwietlaczu pojawi si´ data/godzina 00:00 1.JAN.2005.
Mo˝na ustawiç maks. rok 2037 r.
JeÊli nie zainstalowano baterii litowej, ˝adne wprowadzane dane nie b´dà zapisywane w pami´ci.
Ustawianie zegara
HUNGARIAN
POLISH
27
A rendszermenü beállítása
Az óra beállítása Camera/Player/M.Cam/M.Player üzemmódokban mıködik.A Date/Time (Dátum/Idö) automatikusan rögzítésre kerül a szalagon.
Felvételkészítés elŒtt állítsa be a dátumot és az idŒt.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Clock Set (Óra beállítás) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
A menü elŒször az évet emeli ki.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az aktuális évet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Ezután a menü a hónapot emeli ki.
7. Ugyanúgy állíthatja be a hónapot, napot, órát és percet, mint ahogy az év beállítását végezte.
8. A percek beállítása után nyomja meg a Menu selector gombot.
Megjelenik a Complete! (Befejezve!) üzenet.
A Menu selector megnyomásával válassza ki a év, hó, nap, óra vagy perc értékét, majd a Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával válassza ki a kívánt értéket.
9. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
A lítiumos elem kimerülésekor (kb. 6 hónap után) 00:00 1.JAN.2005 dátum/idŒ érték jelenik meg.
Az évet 2037-ig állíthatja.
Ha nem helyezett be lítiumos elemet, a beírt adatok nem mentŒdnek el.
Az óra beállítása
Adjust Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2005
00 : 00
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2005
00 : 00
Complete!
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
5
8
Page 28
Funkcja Remote (Pilot) jest dost´pna w trybach Camera/Player/M.Cam/M.Player.
Za jej pomocà mo˝na w∏àczaç i wyàczaç sterowanie za pomocà pilota w
trybie kamery.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Remote (Pilot), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç
opcj´ On lub Off, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwaga ]
Po wyàczeniu opcji Remote (Pilot) w menu (Off (Wyàczone)) w menu próba u˝ycia pilota spowoduje pojawienie si´ na 3 sekundy migajàcej ikony pilota ( ) na wyÊwietlaczu LCD.
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym
Ustawianie funkcji sterowania pilotem bezprzewodowym (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
POLISH
HUNGARIAN
28
A Remote (Távvezérlö) funkció a Camer/Player/M.Cam/M.Player
üzemmódban mıködik.
A Remote (Távvezérlö)beállítással engedélyezheti vagy letilthatja a kamera
távvezérlését.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Remote (Távvezérlö) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) vagy Off (Ki) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzés ]
Ha a Remote (Távvezérlö) a menüben Off (Ki) és megpróbálja így használni, a távvezérlés ikon ( ) 3 másodpercig villog az LCD-képernyŒn, majd eltınik.
A rendszermenü beállítása
A vezeték nélküli távvezérlés engedélyezésének beállítása (Remote) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
1
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Off On
6
Page 29
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym
Ustawianie goÊnoÊci sygnau dêwi´kowego
Funkcja Beep sound (Sygna∏ dêwi´kowy) jest dost´pna w trybach
Camera/Player/M.Cam/M.Player.
Mo˝na wàczyç lub wyàczyç sygnadêwi´kowy (Beep Sound), który jest
emitowany przy ka˝dym naciÊni´ciu dowolnego przycisku.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Beep sound (Dêwi´k Beep), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On lub Off, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
HUNGARIAN
POLISH
29
A rendszermenü beállítása
Hangjelzés beállítása
A
Beep Sound (Hangjelzés)
funkció a Camera/Player/M.Cam/M.Player
üzemmódban mıködik.
A Beep Sound (Hangjelzés) be- és kikapcsolható. On (Be) állapotában a kamera minden gombjának megnyomásakor hangjelzés hallható.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Beep Sound (Hangjelzés) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) vagy Off (Ki) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
Language Demonstration
Off On
1
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
6
Page 30
Funkcja Shutter sound (Dêwi´k migawki) jest dost´pna w trybach Player i
M.Cam.
Mo˝na wàczyç lub wyàczyç dêwi´k migawki (Shutter Sound), który jest
emitowany przy ka˝dym naciÊni´ciu przycisku PHOTO.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. JeÊli przeàcznik zasilania jest ustawiony w pozycji CAMERA, przeàcznik wyboru trybu nale˝y ustawiç w pozycji MEMORY CARD. JeÊli przeàcznik zasilania jest ustawiony w pozycji PLAYER, przeàcznik wyboru nale˝y ustawiç w pozycji TAPE.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Shutter sound (Dêw. Migawki), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On lub Off, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym
Ustawianie dêwi´ku migawki (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
POLISH
HUNGARIAN
30
A Shutter Sound (Zárhang) funkció Player (Lejátszás) és M.Cam
üzemmódban egyaránt mıködik.
A Shutter Sound (Zárhang) be- és kikapcsolható. Bekapcsolt állapotában a
PHOTO gomb minden megnyomásakor hangjelzés hallható.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Ha a Power kapcsoló CAMERA üzemmódban áll, állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba. Ha a Power kapcsoló PLAYER üzemmódban áll, állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Shutter Sound (Zárhang) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) vagy Off (Ki) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A rendszermenü beállítása
A zárhang beállítása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Back
Clock Set Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
Off On
Move Select Exit
MENU
Player Mode
System
Clock Set Beep Sound Shutter Sound
USB Version
Language
1
OnOnUSB 2.0English
4
6
Page 31
Zanim rozpoczniesz, sprawdê, czy w kamerze nie ma kasety (zob. str. 36)W trybie prezentacji automatycznie przedstawiane sà podstawowe funkcje
kamery, dzi´ki czemu obsuga urzàdzenia jest atwiejsza.
Z funkcji Demonstration (Prezentacja) mo˝na korzystaç tylko
w trybie kamery. W urzàdzeniu nie mo˝e znajdowaç si´ kaseta.
Prezentacja jest pokazywana a˝ do wyàczenia trybu
Demonstration (Prezentacja).
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Demonstration (Demonstracja), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On, a nast´pnie naciÊnij przycisk Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU.
Rozpoczyna si´ prezentacja.
8. Aby przerwaç prezentacj´, naciÊnij przycisk MENU.
[ Uwagi ]
Tryb Demonstration (Demonstracja) wàcza si´ automatycznie po 10 minutach bezczynnoÊci kamery w trybie kamery (jeÊli w urzàdzeniu nie ma kasety).
NaciÊni´cie innych przycisków podczas prezentacji (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) spowoduje jej tymczasowe zatrzymanie. Po 10 minutach bezczynnoÊci prezentacja zostanie wznowiona.
JeÊli wàczona jest funkcja NITE PIX, funkcja Demonstration (Demonstracja) nie dziaa.
Konfigurowanie ustawieƒ w menu systemowym
Funkcja prezentacji
HUNGARIAN
POLISH
31
MielŒtt hozzákezdene, gyŒzŒdjön meg róla, hogy nincs kazetta a
videokamrában. (lásd a 36. oldalt)
A Demonstration (Bemutató) automatikusan megmutatja
a Kamera fŒ funkcióit, hogy könnyebben használhassa Œket.
A Demonstration funkció csak kamera üzemmódban és a
videokamerába helyezett kazetta nélkül használható.
A Demonstration ismételten lejátszásra kerül, amíg a
Demonstration (Bemutató) üzemmódot Off (Ki) állásba nem kapcsolja.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Demonstration (Bemutató) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. Nyomja meg a MENU gombot.
MegkezdŒdik a bemutató.
8. A Demonstration (Bemutató) leállításához nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
A Demonstration (Bemutató) üzemmód automatikusan bekapcsol, ha a kamerát a Camera üzemmódra kapcsolást követŒen 10 percen túl üzemen kívül hagyja (ha a kamerában nincs kazetta).
Ha más gombot nyom meg (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) a bemutató üzemmód alatt, a bemutatás átmenetileg leáll, és 10 perccel késŒbb újraindul, ha más funkciót nem mıködtet.
A NITE PIX (Éjszakai felvétel) ON (Be) állapotában a Demonstration (Bemutató) funkció nem mıködik.
A rendszermenü beállítása
A bemutató megtekintése
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set Beep Sound Language
Demonstration
Off On
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
1
4
6
Samsung Camcorder is...
Demonstration
[Digital Camcorder]
Page 32
Funkcja ta jest dost´pna w trybach Camera/Player/M.Cam/M.Player.Kamera jest wyposa˝ona w 2,36-calowy kolorowy wyÊwietlacz LCD, który
umo˝liwia bezpoÊredni podglàd lub odtworzenie nagrania.
Zale˝nie od warunków, w jakich u˝ywana jest kamera (np. w pomieszczeniu
lub na dworze), mo˝na dostosowaç nast´pujàce parametry:
- LCD Bright (jasnoÊç wyÊwietlacza LCD)
- LCD Colour (kolor wyÊwietlacza LCD)
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Display (WyÊw.), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç parametr, który chcesz ustawiç (LCD Bright (JasnoÊç
LCD) lub LCD Colour (Kolor LCD)), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç wartoÊç wybranego parametru (LCD Bright (JasnoÊç LCD)
lub LCD Colour (Kolor LCD)), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Dla funkcji LCD Bright (JasnoÊç LCD) i LCD Colour (Kolor LCD) dost´pne sà wartoÊci od 0 do 35.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Funkcje LCD Bright (JasnoÊç LCD) i LCD Colour (Kolor LCD) nie majà wpywu na jasnoÊç i kolor nagrywanego obrazu.
Konfigurowanie ustawieƒ w menu wyÊwietlania
Regulacja wyÊwietlacza LCD
HUNGARIAN
POLISH
Ez a funkció a
Camera/Player/M.Cam/M.Player
üzemmódban mıködik.
A kamera 2,36 hüvelyk képátlójú, színes LCD-kijelzŒjén rögtön megtekintheti
a felvett vagy lejátszott anyagot.
A kamera használatának körülményeitŒl függŒen (például, beltéri vagy kültéri
használat) a következŒket állíthatja be:
- LCD Bright (LCD fényerŒ)
- LCD Colour (LCD szín)
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Display (kijelzŒ) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a beállítani kívánt elemet (LCD Bright (LCD fényerŒ) vagy
LCD Colour (LCD szín)), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kijelölt elem (LCD Bright (LCD fényerŒ) vagy LCD Colour (LCD szín)) beállítani kívánt értékét, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Az LCD Bright (LCD fényerŒ) és LCD Colour (LCD szín) értékét 0 és 35 között állíthatja be.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Az LCD Bight (LCD fényerŒ) és LCD Colour (LCD szín) funkció nem érinti a felvett kép fényerejét és színét.
A kijelzŒ menübeállításai
Az LCD-képernyŒ beállítása
32
1
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
4
OffOn
Adjust Select Exit
MENU
6
[18]
Camera Mode
Back LCD Bright
LCD Colour Date/Time TV Display
Page 33
Funkcja Date/Time (Data/godzina) jest dost´pna w trybach Camera/Player /M.Cam/M.Player.
Data i godzina sà automatycznie zapisywane na wydzielonym obszarze
taÊmy.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Display (WyÊw.), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Date/Time (Data/Czas), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç rodzaj wyÊwietlania opcji Date/Time (Data|Czas), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Format wyÊwietlanej daty i godziny: Wyàczona, Data, Godzina, Data&Czas.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
W nast´pujàcych przypadkach zamiast waÊciwej daty i godziny na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis 00:00 1. JAN.2005:
- podczas odtwarzania pustego fragmentu taÊmy,
- jeÊli taÊma zostaa nagrana przed ustawieniem daty/godziny
w pami´ci kamery.
- gdy bateria litowa jest saba lub rozadowana.
Przed ustawieniem daty i godziny nale˝y ustawiç zegar. Zapoznaj si´ z informacjami na temat ustawiania zegara na stronie 27.
Konfigurowanie ustawieƒ w menu wyÊwietlania
WyÊwietlanie daty i godziny
POLISH
HUNGARIAN
A Date/Time (Dátum/Idö) funkció a Camera/Player/M.Cam/M.Player
üzemmódban mıködik.
A dátum és az idŒ automatikusan rögzítésre kerül a szalag speciális
adattároló területére.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Display (KijelzŒ) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Date/Time (Dátum/Idö) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Date/Time (Dátum/Idö) megjelenítési típusát, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
A dátum/idŒ kijelzésének típusai a következŒk: kikapcsolva, dátum, idŒ, Dátum&Idö.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
A Date/Time (Dátum/Idö) kijelzés 00:00 1.JAN.2005
lesz az alábbi feltételek esetén.
- a szalag üres részét játssza le
- Ha a felvétel a kamera Date/Time (Dátum/Idö)
beállítása elŒtt készült.
- a lítiumelem gyengül vagy lemerült.
A Date/Time (Dátum/Idö) funkció használata elŒtt be kell állítania az órát. Lásd: Az óra beállítása, 27. oldal.
A kijelzŒ menübeállításai
A dátum és az idŒ beállítása
33
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
4
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour
Date/Time
TV Display
Off Date Time Date&Time
1
OffOn
6
Page 34
Funkcja TV Display (Ekran TV) jest dost´pna w trybach Camera/Player/
M.Cam/M.Player.
Funkcja umo˝liwia wybranie miejsca wyÊwietlania menu ekranowego.
- Off (Wyàczona): menu ekranowe jest widoczne tylko na wyÊwietlaczu LCD i w wizjerze.
- On (Wàczona): menu ekranowe jest widoczne na wyÊwietlaczu LCD,
w wizjerze i na ekranie telewizora.
- Do wàczania i wyàczania menu ekranowego na wyÊwietlaczu,
w wizjerze i na ekranie telewizora s∏u˝y przycisk wyÊwietlacza umieszczony po lewej stronie kamery.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Display (WyÊw.), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ TV Display (WyÊw. TV), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Aby wàczyç funkcj´ TV Display (WyÊw. TV), obróç
Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On lub Off.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Konfigurowanie ustawieƒ w menu wyÊwietlania
Konfigurowanie ustawieƒ wyÊwietlania na ekranie telewizora
HUNGARIAN
POLISH
A TV Display (tv kijelzŒ) funkció a Camera/Player/M.Cam/M.Player
üzemmódban mıködik.
Kijelölheti az OSD (KépernyŒmenü) kimeneti útvonalát.
- Off (KI): a képernyŒmenü csak az LCD-képernyŒn és a keresŒben jelenik meg.
- On (Be): a képernyŒmenü az LCD-képernyŒn, a keresŒben
és a tv-n is megjelenik.
- A képernyŒmenü LCD-képernyŒn, a keresŒben és a tv-n történŒ megjelenítését a kamkorder bal oldalán található DISPLAY (KijelzŒ) gombbal kapcsolhatja be, illetve ki.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Display (KijelzŒ) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a TV Display (tv kijelzŒ) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A TV kijelzŒ funkció bekapcsolásához a Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) vagy Off (Ki) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A kijelzŒ menübeállításai
A tv-megjelenítés beállítása
34
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
MENU
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour Date/Time
TV Display
OffOn
Off On
1
4
6
Page 35
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
W trybie PLAYER po zamkni´ciu wyÊwietlacza LCD mo˝na korzystaç z
wizjera.
W trybie CAMERA z wizjera mo˝na korzystaç po zamkni´ciu lub obróceniu wyÊwietlacza LCD o 180° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Pokr´to regulacji ostroÊci wizjera umo˝liwia osobom majàcym problemy ze wzrokiem ustawienie bardziej wyraênego obrazu.
1. Zamknij wyÊwietlacz LCD i wysuƒ wizjer.
2. Za pomocà pokr´ta regulacji ostroÊci wizjera ustaw ostroÊç obrazu.
[ Uwagi ]
Spoglàdanie przez d∏u˝szy czas na soƒce lub inne silne êróda Êwiata przez wizjer mo˝e doprowadziç do uszkodzenia wzroku lub czasowego obni˝enia sprawnoÊci oka.
Wizjer dziaa w trybie odtwarzania, gdy wyÊwietlacz LCD jest zamkni´ty, lub w trybie kamery, gdy wyÊwietlacz jest zamkni´ty lub skierowany do przodu.
Regulacja ostroÊci
Korzystanie z wizjera kamery
HUNGARIAN
POLISH
35
Felvétel alapfokon
PLAYER üzemmódban a keresŒ akkor mıködik, ha az LCD-képernyŒ zárva
van.
CAMERA üzemmódban a keresŒ akkor mıködik, ha az LCD-képernyŒ zárva van, vagy az óramutatáó járásával ellenkezŒ irányban 180 fokra el van fordítva.
A keresŒn lévŒ fókuszbeállító gombbal a rövid- vagy távollátók is élesre állíthatják a képet.
1. Csukja be az LCD-képernyŒt, és húzza ki a keresŒt.
2. A keresŒn lévŒ fókuszbeállító gombbal állítsa élesre a képet.
[ Megjegyzések ]
Ártalmas lehet vagy átmeneti látáskárosodást okozhat, ha a keresŒn keresztül hosszabb ideig a napba vagy erŒs fényforrásba néz.
A keresŒ akkor mıködik, ha a készülék lejátszás üzemmódban van és az LCD-képernyŒ be van csukva, vagy kamera üzemmódban van és az LCD-képernyŒ be van csukva vagy elŒre néz.
A fókusztávolság beállítása
A keresŒ használata
Page 36
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Wkadanie i wyjmowanie kasety
Nie nale˝y wk∏adaç kasety lub zamykaç jej kieszeni z nadmiernà sià.
Mo˝e to spowodowaç awari´ kamery.
Nie nale˝y u˝ywaç kaset innych ni˝ Mini DV.
1. Podàcz kamer´ do êróda zasilania i przesuƒ przeàcznik TAPE EJECT.
Kieszeƒ kasety zostanie otwarta automatycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do kieszeni, tak by okienko taÊmy byo skierowane na zewnàtrz, a zabezpieczenie przed zapisem do góry (wkadanie kasety).
Wyjmij kaset´ wysuwanà automatycznie (wyjmowanie kasety).
3. NaciÊnij kieszeƒ kasety w miejscu z napisem PUSH, tak by si´ zatrzasn´a.
Podczas zamykania kieszeni kasety nale˝y uwa˝aç, aby nie przyciàç paska na r´k´. ZatrzaÊni´cie paska w kieszeni kasety mo˝e spowodowaç uszkodzenie kamery.
Kaseta zostanie automatycznie zaadowana.
[ Uwaga ]
Po zakoƒczeniu nagrania, które ma byç zachowane, mo˝na zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym zapisem.
a. Zabezpieczanie kasety:
Przesuƒ zabezpieczenie przed zapisem na kasecie w celu odsoni´cia otworu.
b. Usuwanie zabezpieczenia kasety:
Je˝eli chcesz ju˝ usunàç dane nagranie na kasecie, przesuƒ zabezpieczenie przed zapisem w celu zasoni´cia otworu.
Przechowywanie kasety
a. Chroniç kaset´ przed kontaktem z magnesami i zakóceniami
magnetycznymi.
b. Unikaç miejsc nara˝onych na dziaanie wilgoci i kurzu. c. Przechowywaç kaset´ w pozycji pionowej oraz nie wystawiaç na
bezpoÊrednie dziaanie Êwiata sonecznego.
d. Uwa˝aç, aby nie upuÊciç kasety. Nie rzucaç kasetà.
HUNGARIAN
36
POLISH
Felvétel alapfokon
Kazetta behelyezése és kivétele
Szalag behelyezésekor vagy a kazettatartó becsukásakor ne alkalmazzon
túlzott erŒt. Ez meghibásodást okozhat.
Mini DV kazettákon kívül más szalagot ne használjon.
1. Csatlakoztasson egy áramforrást. és csúsztassa el a TAPE EJECT (Kazettakiadó) gombot.
A kazettaajtó automatikusan kinyílik.
2. Tegyen be egy kazettát a tartóba úgy, hogy a kazettaablak kifelé, a törlésvédŒ fül pedig felfelé nézzen. (Kazetta behelyezése)
Húzza ki az automatikusan kiadott kazettát. (Kazetta kivétele)
3. Nyomja a kazettaajtó PUSH feliratú területét, amíg az a helyére nem kattan.
Vigyázzon, hogy amikor becsukja a kazettatartó ajtaját, ne csípje be alá a fogószíjat. Ha a fogószíj a kazettatartó ajtaja alá szorul, a készülék megrongálódhat.
A kazetta betöltése automatikusan történik.
[ Megjegyzés ]
Ha a felvett anyagot szeretné megtartani, megvédheti a véletlen letörléstŒl.
a. A kazetta védelme:
Tolja el a kazettán lévŒ biztonsági fület úgy, hogy a nyílás szabadon maradjon.
b. A szalagvédelem megszüntetése:
Ha a kazettán lévŒ felvételt már nem kívánja megtartani, tolja vissza a biztonsági fület úgy, hogy az elfedje a nyílást.
A szalag tárolása
a. Kerülje a mágneseket és a mágneses zavarforrásokat. b. Kerülje a párás és poros helyeket. c. A kazettát állítva, közvetlen napfénytŒl védetten tárolja. d. Vigyázzon, hogy ne ejtse le és ne üsse meg a kazettákat.
SAVE
PUSH
1 2
3-2
a
REC
b
3-1
Page 37
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Podczas nagrywania bardzo wa˝na jest pozycja, w jakiej u˝ytkownik trzyma
kamer´.
Dokadnie przymocuj oson´ na obiektyw do paska na r´k´. (zob. str. 18)
1. Weê kamer´ do r´ki, mocno trzymajàc jà za pasek.
2. Prawy okieç trzymaj przy ciele.
3. Lewà r´kà podtrzymuj wyÊwietlacz LCD (trzymajàc kamer´ pod nim lub jego bocznà cz´Êç) i koryguj jego ustawienie. Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´, odpowiednio do filmowanych scen. W celu uzyskania lepszej stabilnoÊci mo˝na oprzeç si´ o Êcian´ lub stó. Oddychaj spokojnie.
5. Posugujàc si´ klatkà na wyÊwietlaczu LCD, obejmij plan poziomy.
6. JeÊli to tylko mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
1. Weê kamer´ do r´ki, mocno trzymajàc jà za pasek.
2. Prawy okieç trzymaj przy ciele.
3. Lewà r´kà podtrzymuj kamer´ od spodu. Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ odpowiednio do filmowanych scen. W celu uzyskania lepszej stabilnoÊci mo˝na oprzeç si´ o Êcian´ lub stó∏.
5. Aby zobaczyç obiekt w wizjerze, wysuƒ go, a˝ usyszysz klikni´cie. Nie wysuwaj wizjera na si´, aby go nie uszkodziç.
6. Przy∏ó˝ oko mocno do osony wizjera.
7. Posugujàc si´ klatkà w wizjerze, obejmij plan poziomy.
8. JeÊli to tylko mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Nagrywanie za pomocà wyÊwietlacza LCD
Nagrywanie za pomocà wizjera
Wskazówki umo˝liwiajàce stabilne nagrywanie obrazu
HUNGARIAN
POLISH
37
Felvétel alapfokon
Felvétel közben fontos, hogy a kamerát megfelelŒen tartsa.Rögzítse szilárdan a lencsefedelet: kapcsolja a fogószíjhoz.
(lásd a 18. oldalt)
1. A fogószíjnál fogva tartsa szilárdan a kamkordert.
2. Jobb könyökét nyomja az oldalához.
3. Helyezze bal kezét az LCD-képernyŒ alá vagy mellé, hogy jól tudja tartani és beállítani. Ne érjen a beépített mikrofonhoz.
4. Válasszon a készítendŒ felvételekhez kényelmes, stabil helyzetet. A nagyobb stabilitás érdekében a falnak vagy egy asztalra támaszkodhat. Ügyeljen rá, hogy légzésével ne mozgassa a kamerát.
5. A vízszintes sík meghatározásához használja az LCD képmezŒjét.
6. Ha lehet, használjon állványt.
1. A fogószíjnál fogva tartsa szilárdan a kamkordert.
2. Jobb könyökét nyomja az oldalához.
3. Helyezze bal kezét a kamera alá, hogy jól meg tudja támasztani. Ne érjen a beépített mikrofonhoz.
4. Válasszon a készítendŒ felvételekhez kényelmes, stabil helyzetet. A nagyobb stabilitás érdekében falnak vagy egy asztalra támaszkodhat.
5. A keresŒt a céltárgy megtekintéséhez húzza ki, amíg kattanó hangot nem hall. A túlzott erŒ a keresŒ sérülését okozhatja.
6. A keresŒ nézŒkéjét illessze a szeméhez.
7. A vízszintes sík meghatározásához használja a keresŒ képmezŒjét.
8. Ha lehet, használjon állványt.
Tanácsok stabil képfelvételhez
Felvétel az LCD-képernyŒvel
Felvétel a keresŒvel
Page 38
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
W niektórych sytuacjach oczekiwane efekty mo˝na uzyskaç, stosujàc ró˝ne
techniki nagrywania.
1. Pozycja standardowa.
2. Pozycja niska.
Nagrywanie z wyÊwietlaczem LCD kierowanym w gór´.
3. Pozycja wysoka.
Nagrywanie z wyÊwietlaczem LCD skierowanym w dó∏.
4. Pozycja autoportret.
Nagrywanie z wyÊwietlaczem LCD skierowanym do przodu.
5. Nagrywanie za pomocà wizjera.
JeÊli u˝ycie wyÊwietlacza LCD jest utrudnione, wygodniejszym rozwiàzaniem bywa skorzystanie z wizjera.
[ Uwaga ]
WyÊwietlacz LCD nale˝y obracaç ostro˝nie. Nadmierne obrócenie mo˝e spowodowaç uszkodzenie wewn´trznej cz´Êci zawiasu àczàcego wyÊwietlacz z kamerà.
Techniki nagrywania
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
Bizonyos helyzetekben a felvétel hatásosságának érdekében különbözŒ
felvételi technikákat célszerı alkalmazni.
1. Általános felvétel.
2. Lefelé irányuló felvétel.
Felvételkészítés, felülrŒl nézve az LCD­képernyŒt.
3. Felfelé irányuló felvétel.
Felvételkészítés, alulról nézve az LCD-képernyŒt.
4. Önfelvétel.
Felvételkészítés, elölrŒl nézve az LCD-képernyŒt.
5. Felvétel a keresŒvel.
Olyan helyzetekben, amikor az LCD-képernyŒ nehezen használható, kényelmes alternatívát jelent a keresŒ használata.
[ Megjegyzés ]
Forgassa óvatosan az LCD-képernyŒt, mivel a túlforgatás a kamerához csatlakoztató forgópánt sérülését okozhatja.
Különféle felvételi technikák
1 2
3
5
4
38
Page 39
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Pierwsze nagranie
1. Podàcz do kamery êródo zasilania (zob. str. 20) (mo˝e byç to akumulator lub zasilacz pràdu zmiennego). Wó˝ kaset´. (zob. str. 36)
2. Zdejmij oson´ obiektywu.
3. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
Otwórz wyÊwietlacz LCD.
Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu pojawisi´ napis STBY (Tryb oczekiwania).
JeÊli kaseta jest chroniona przed zapisem (otwór zabezpieczajàcy otwarty), zostanà wyÊwietlone napisy STOP (Zatrzymaj) i Protection! (Zabezpieczenie!). Aby nagrywaç, usuƒ zabezpieczenie przed zapisem.
Sprawdê, czy obraz, który chcesz zarejestrowaç, jest widoczny na wyÊwietlaczu LCD lub w wizjerze.
Sprawdê, czy akumulator jest naadowany w stopniu wystarczajàcym na przewidywany czas nagrywania.
4. Aby rozpoczàç nagrywanie, naciÊnij przycisk Start/Stop.
Na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ ikona nagrywania REC (Nagrywanie).
Aby zatrzymaç nagrywanie, ponownie naciÊnij przycisk Start/Stop.
Na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ napis STBY (Tryb oczekiwania).
[ Uwaga ]
Po zakoƒczeniu nagrywania odàcz akumulator, aby uniknàç niepotrzebnego zu˝ycia energii.
HUNGARIAN
POLISH
39
Felvétel alapfokon
Az elsŒ felvétel elkészítése
1. Csatlakoztasson áramforrást a kamerához. (lásd a 20. oldalt) (Az áramforrás lehet akkumulátor vagy hálózati tápegység.) Helyezzen be egy kazettát (lásd a 36. oldalt).
2. Vegye le a lencsefedelet.
3. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
Nyissa ki az LCD-képernyŒt.
Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i) modellnél) EllenŒrizze, hogy megjelenik-e az STBY (Készenlét) üzenet.
Ha a kazetta írásvédŒ füle nyitva van (mentésre van állítva), megjelenik a STOP és a Protection! (Felvételvédelem!) üzenet. A felvételkészítéshez állítsa át az írásvédŒ fület.
Feltétlenül ellenŒrizze, hogy a felvenni kívánt kép megjelenik-e az LCD­képernyŒn vagy a keresŒben.
EllenŒrizze, hogy az akkumulátor töltöttségi szintjelzŒjén elegendŒ teljesítmény maradt-e a várható felvételi idŒhöz.
4. A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a Start/Stop gombot.
Az LCD-képernyŒn megjelenik a REC üzenet.
A felvétel leállításához nyomja meg ismét a Start/Stop gombot.
A LCD-képernyŒn megjelenik az STBY (Készenlét) üzenet.
[ Megjegyzés ]
A fölösleges energiafogyasztás elkerülésére a felvétel befejeztével vegye le az akkumulátort.
4
1
3
2
Page 40
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Tryb EASY.Q dziaa tylko w trybie Camera.
W trybie tym poczàtkujàcy u˝ytkownik mo˝e atwo wykonywaç dobre nagrania.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Po naciÊni´ciu przycisku EASY.Q wszystkie funkcje kamery zostanà wyàczone, a nast´pnie zostanà wàczone nast´pujàce tryby podstawowe:
Zostanà wyÊwietlone wskaêniki poziomu naadowania akumulatora, trybu nagrywania, licznik, data/godzina i wskaênik cyfrowego stabilizatora obrazu DIS ( ).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ tak˝e napis EASY.Q. Data/godzina jest wyÊwietlana, tylko jeÊli zosta∏a wczeÊniej ustawiona. (zob. str. 33)
4. NaciÊnij przycisk Start/Stop, aby rozpoczàç nagrywanie. Po rozpocz´ciu nagrywania zostanà zastosowane podstawowe ustawienia automatyczne.
5. Ponownie naciÊnij przycisk EASY.Q w trybie STBY (Tryb oczekiwania), a nast´pnie wyàcz tryb EASY.Q.
Funkcja EASY.Q nie wyàcza si´ podczas nagrywania.
Przywracane sà ustawienia sprzed wàczenia trybu EASY.Q.
[ Uwagi ]
W trybie EASY.Q niektóre funkcje, np. Menu, BLC i Manual Focus, sà niedost´pne. Aby z nich korzystaç, nale˝y najpierw wyàczyç tryb EASY.Q.
Ustawienia trybu EASY.Q sà usuwane po wyj´ciu akumulatora z kamery. Dlatego nale˝y je ponownie skonfigurowaç po ponownym w∏o˝eniu akumulatora do urzàdzenia.
Trybu EASY.Q nie mo˝na wyàczyç podczas nagrywania.
Fotografowanie za pomocà przycisku PHOTO w trybie EASY.Q powoduje wyàczenie funkcji DIS.
Funkcje Digital Zoom (Zoom Cyfrowy), COLOR NITE SHUTTER i Digital Effect (Efekt cyfrowy) sà niedost´pne w trybie EASY.Q.
Tryb EASY.Q (dla poczàtkujàcych)
HUNGARIAN
Felvétel alapfokon
Az EASY.Q üzemmód csak Camera üzemmódban mıködik.Az EASY.Q üzemmód segítségével kezdŒk is egyszerıen készíthetnek jó
felvételeket.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Az EASY.Q gomb megnyomásával a kamera valamennyi kézi beállítási funkciója kikapcsol, és a felvétel automatikus beállításokkal fog elkészülni:
Kijelzésre kerül az akkumulátor töltöttségi szintje, a felvételi üzemmód, a számláló, a dátum/idŒ és a DIS ( ).
Ezzel egy idŒben megjelenik az LCD­képernyŒn az EASY.Q üzenet. Azonban, a Date/Time (Dátum/Idö) csak akkor lesz látható, ha elŒzŒleg beállította. (lásd a 33. oldalt).
4. A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a Start/Stop gombot. A felvétel automatikus alapbeállításokkal fog elkészülni.
5.
STBY (Pill. állj) üzemmódban nyomja meg ismét az EASY.Q gombot, majd kapcsolja ki az EASY.Q üzemmódot.
Az EASY.Q funkció felvételkészítés közben nem fog kikapcsolni.
A kamera visszaáll az EASY.Q üzemmód bekapcsolása elŒtti beállításokra.
[ Megjegyzések ]
EASY.Q üzemmódban bizonyos funkciók, például a menü, a BLC és a Manual focus (Kézi fókusz) nem érhetŒk el. Ha ezeket a funkciókat használni akarja, elŒször kapcsolja ki az EASY.Q üzemmódot.
Az EASY.Q üzemmód beállításai törlŒdnek az
akkumulátornak a kamkorderbŒl történŒ kivételekor, és az akkumulátor visszahelyezése után újra be kell állítani Œket.
Az EASY.Q üzemmód felvétel közben nem kapcsol ki.
Az EASY.Q beállított helyzetében a PHOTO gombbal történŒ fényképezés hatástalanítja a DIS (Képstabilizátor) funkciót.
EASY.Q üzemmódban nem használható a Digital Zoom (Digitális zoom), COLOR NITE SHUTTER és a Digital Effect (Digital Effect).
Az EASY.Q üzemmód használata (kezdŒk számára)
POLISH
60min
0:00:10
SP
STBY
3
1
40
Page 41
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja REC SEARCH
Kamera pozostawiona w trybie STBY (Tryb oczekiwania) z zaadowanà kasetà wyàcza si´ samoczynnie po 5 minutach bezczynnoÊci. Aby ponownie wàczyç kamer´, naciÊnij przycisk Start/Stop lub ustaw przeàcznik zasilania w pozycji wyàczonej, a nast´pnie przywróç ustawienie CAMERA. Dzi´ki funkcji automatycznego wyàczania zasilania oszcz´dza si´ energi´.
Nagranie mo˝na obejrzeç, korzystajàc z przycisków REC SEARCH + i – w trybie STBY (Tryb oczekiwania).
Przycisk REC SEARCH – umo˝liwia odtwarzanie nagrania do tyu, a przycisk REC SEARCH + umo˝liwia odtwarzanie nagrania do przodu. Nagranie jest odtwarzanie, gdy przycisk jest naciÊni´ty.
Po naciÊni´ciu przycisku REC SEARCH – w trybie STBY (Tryb oczekiwania) kamera rozpocznie odtwarzanie do tyu
przez 3 sekundy, po czym automatycznie powróci do punktu poczàtkowego.
[ Uwaga ]
W trybie Record Search na ekranie mogà si´ pojawiaç znieksztacenia w ksztacie mozaiki.
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel alapfokon
Felvételkeresés (REC SEARCH)
Ha betöltött egy kazettát, és a kamerát használat nélkül 5 percen tovább STBY (Készenlét) üzemmódban hagyja, a videokamera automatikusan kikapcsol. Az újbóli használathoz nyomja meg a Start/Stop gombot, vagy állítsa Off (Ki) helyzetbe a Power kapcsolót, majd állítsa vissza CAMERA állásba. Ez az automatikus kikapcsolási funkció az akkumulátor energiatakarékos használatát szolgálja.
STBY (Készenlét) üzemmódban a REC SEARCH +, – (Felvételkeresés elŒre, hátra) funkció segítségével megtekinthet egy-egy felvételt. A REC SEARCH – (Felvételekeresés hátra) lehetŒvé teszi a felvétel lejátszását visszafelé, míg a a REC SEARCH + (Felvételkeresés elŒre) funkció elŒre haladva játssza le a felvételt, amíg a gomb le van nyomva.
Ha STBY (Készenlét) üzemmódban megnyomja a REC SEARCH – gombot, a kamera 3 másodpercig visszafelé
haladva lejátssza a felvételt, majd automatikusan visszatér a kiindulópontra.
[ Megjegyzés ]
Felvételkeresés üzemmódban a képernyŒn mozaiktorzítás jelenhet meg, vagy a kép töredezetté válhat.
41
Page 42
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja ZERO MEMORY dziaa w trybach Camera Player).
Na taÊmie mo˝na zaznaczyç punkt, do którego mo˝na powróciç, aby
kontynuowaç odtwarzanie.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE.
3. Przed rozpocz´ciem nagrywania lub podczas odtwarzania naciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie w punkcie, do którego chcesz powróciç.
Kod czasu zmieni si´ w licznik taÊmy ustawiony poczàtkowo w pozycji zerowej 0:00:00 (wskaênik punktu poczàtkowego ZERO MEMORY).
Funkcj´ ZERO MEMORY mo˝na wyàczyç, naciskajàc ponownie przycisk ZERO MEMORY.
4. Wyszukiwanie zaznaczonego miejsca.
Po zakoƒczeniu odtwarzania przewiƒ taÊm´ do przodu lub do tyu w trybie zatrzymania. TaÊma zostanie zatrzymana automatycznie po osiàgni´ciu zaznaczonego miejsca.
Po zakoƒczeniu nagrywania ustaw wàcznik zasilania Power w pozycji PLAYER i naciÊnij przycisk (REW). TaÊma zostanie zatrzymana automatycznie po osiàgni´ciu zaznaczonego miejsca.
5. Z wyÊwietlacza zniknie licznik taÊmy oznaczony ikonà (wskaênik punktu poczàtkowego ZERO MEMORY), a zastàpi go kod czasu.
[ Uwagi ]
Funkcja ZERO MEMORY mo˝e byç wyàczana automatycznie w nast´pujàcych sytuacjach:
- na koƒcu fragmentu oznaczonego za pomocà tej funkcji,
- po wyj´ciu taÊmy,
- po wyj´ciu akumulatora lub odàczeniu zasilania.
Funkcja ZERO MEMORY na taÊmie mo˝e nie dziaaç prawidowo, je˝eli mi´dzy nagraniami na taÊmie sà przerwy.
Ustawianie punktu poczàtkowego na taÊmie (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
A ZERO MEMORY (Nulla memóriahely) funkció Camera és Player
üzemmódban egyaránt mıködik.
A funkció segítségével megjelölheti a szalagon azt a pontot, amelyhez
lejátszás után vissza kíván térni.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba.
3. Lejátszás közben vagy felvétel elŒtt nyomja meg a távvezérlŒ ZERO MEMORY (Nulla memóriahely) gombját azon a ponton, ahová vissza szeretne térni.
Az idŒkód 0:00:00 jelı (ZERO MEMORY jelzŒ), nulla memóriára állított szalagszámlálóra vált át.
A ZERO MEMORY funkció törléséhez nyomja meg ismét a ZERO MEMORY gombot.
4. A nulla memóriahely megkeresése.
Ha végzett a lejátszással, a szalagot csévélje elŒre vagy vissza az állj üzemmódban. A szalag a nulla memóriahely elérésekor automatikusan megáll.
Ha befejezte a felvételt, a Power kapcsolót állítsa PLAYER állásba, majd nyomja meg a (REW) gombot. A szalag a nulla memóriahely elérésekor automatikusan megáll.
5. A (ZERO MEMORY jelzŒ) jellel kiegészített szalagszámláló eltınik a kijelzŒrŒl, és a szalagszámláló visszaáll az idŒkódra.
[ Megjegyzések ]
A ZERO MEMORY üzemmód automatikusan megszınhet a következŒ helyzetekben:
-a ZERO MEMORY funkcióval megjelölt szakasz végén
-a kazetta kivételekor
- az akkumulátor kivételekor vagy az áramellátás megszüntetésekor.
Ha a szalagon lévŒ felvételek között szünet van, elŒfordulhat, hogy a ZERO MEMORY funkció nem mıködik helyesen.
Nulla memóriahely beállítása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
œ
1
42
Page 43
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja SELF TIMER (SAMOWYZWALACZ) dziaa tylko w trybie Camera.
Po u˝yciu funkcji samowyzwalacza na pilocie nagrywanie rozpocznie si´
automatycznie po 10 sekundach.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE.
3. Naciskaj przycisk SELF TIMER, a˝ na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ odpowiedni wskaênik.
4. NaciÊnij przycisk Start/Stop, aby wàczyç samowyzwalacz.
- Rozpocznie si´ odliczanie od 10. Podczas odliczania jest
emitowany sygna∏ dêwi´kowy.
- W ostatniej sekundzie odliczania sygnajest emitowany
cz´Êciej, po czym automatycznie rozpoczyna si´ nagrywanie.
- Aby wyàczyç samowyzwalacz przed rozpocz´ciem
nagrywania, naciÊnij przycisk SELF TIMER.
5. Ponownie naciÊnij przycisk Start/Stop, aby zakoƒczyç nagrywanie.
[ Uwagi ]
Mi´dzy pilotem a kamerà nie umieszczaj przeszkód, które mogà blokowaç czujnik pilota.
Zasi´g pilota wynosi okoo 4–5 metrów.
Maksymalny kàt odchylenia pilota wynosi 30 stopni w lewo lub prawo od linii prostej.
Podczas korzystania z samowyzwalacza zaleca si´ stosowanie statywu.
Samodzielne nagrywanie za pomocà pilota (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
HUNGARIAN
POLISH
43
Felvétel alapfokon
A SELF TIMER (Önkioldó) funkció csak Camera üzemmódban mıködik.Ha a távvezérlŒ önkioldó funkcióját használja, a felvétel 10 másodperc után
automatikusan indul.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE.
3. Addig nyomja a SELF TIMER (Önkioldó) gombot, amíg az LCD-képernyŒn vagy a keresŒben meg nem jelenik a megfelelŒ jelzŒ.
4. A felvétel megkezdéséhez nyomja meg ismét a Start/Stop gombot.
- Az önkioldó hangjelzés kíséretében elkezd
visszaszámlálni 10-rŒl.
-
A visszaszámlálás utolsó másodpercében a hangjelzés gyorsabb lesz, majd a felvételkészítés automatikusan indul.
-
Ha felvételkészítés elŒtt törölni kívánja az önkioldó funkciót, nyomja meg a SELF TIMER (Önkioldó) gombot.
5. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a Start/Stop gombot.
[ Megjegyzések ]
Ne takarja el a távvezérlŒ érzékelŒjét a távvezérlŒ és a kamkorder közé helyezett akadályokkal.
A távvezérlŒ hatótávolsága 4 ~ 5 m.
A távvezérlŒ vezérlési szöge a középvonaltól balra-jobbra legfeljebb 30 fok.
Késleltetett felvételkészítéshez állvány használata javasolt.
Automatikus felvétel a távvezérlŒvel (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
œ
1
3
4
œ
Page 44
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja Zoomu jest dost´pna w trybach Camera i M.Cam.Zoom umo˝liwia zmian´ rozmiaru filmowanego obiektu.Zoomu mo˝na u˝ywaç z ró˝nà szybkoÊcià.Zaleca si´ korzystanie z tych funkcji dla ró˝nych typów nagraƒ. Zbyt cz´ste
u˝ywanie funkcji Zoomu mo˝e prowadziç do szybszego zu˝ycia energii oraz spowodowaç, ˝e nagranie b´dzie sprawiaç wra˝enie nieprofesjonalnego.
1. Przesuwaj dêwigni´ Zoomu powoli, stopniowo powi´kszajàc lub zmniejszajàc obraz; przesuƒ jà szybciej, aby uzyskaç szybki zoom.
Efekty korzystania z zoomu sà widoczne w menu ekranowym.
2. T (fotoobiektyw): zbli˝enie obiektu.
3. W (obiektyw szerokokàtny): oddalenie obiektu.
W pozycji W mo˝na filmowaç obiekty znajdujàce si´ ok. 10 mm od powierzchni obiektywu.
Funkcja Tele Macro jest dost´pna w trybach Camera i M.Cam.Skuteczna ogniskowa w trybie Tele Macro wynosi 50 cm–100 cm.
1. NaciÊnij przycisk MACRO.
Zostanie wyÊwietlona ikona funkcji Tele Macro ( ).
2. Funkcj´ Tele Macro mo˝na wyàczyç, naciskajàc ponownie przycisk MACRO.
[ Uwagi ]
Podczas nagrywania w trybie Tele Macro regulacja ostroÊci mo˝e byç wolniejsza.
Podczas korzystania z zoomu w trybie Tele Macro filmowany obiekt mo˝e byç nieostry.
Aby nie trzàÊç kamerà w trybie Tele Macro, nale˝y u˝ywaç statywu.
W trybie Tele Macro nale˝y unikaç filmowania w cieniu.
Wraz ze zmniejszaniem si´ odlegoÊci do obiektu zmniejsza si´ pole ostroÊci.
JeÊli nie mo˝na ustawiç waÊciwej ostroÊci, nale˝y u˝yç dêwigni zoomu.
Powi´kszanie i pomniejszanie
Funkcja Tele Macro
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
A Zoom funkció Camera és M.Cam üzemmódban mıködik.A zoomolással megváltoztatja a téma méretét egy jelenetben.KülönbözŒ sebességekkel zoomolhat.Próbálja ki ezeket a funkciókat a különbözŒ felvételekhez.
A zoom funkció túlzott használata amatŒr hatású felvételeket eredményezhet, és csökkentheti az akkumulátoros üzemidŒt.
1. A zoomkar kis eltolása lassú, nagyobb eltolása gyors zoomolást eredményez.
A zoomolás az OSD képernyŒmenün kísérhetŒ figyelemmel.
2. T (teleobjektív) oldal:
a téma közelebb jelenik meg.
3.
W (nagy látószögı) oldal: a téma távolabb jelenik meg.
W állásban az objektív felületétŒl kb. 10 mm távolságban lévŒ tárgyakról készíthet felvételt.
A Tele Macro (Makro) üzemmód Camera és M.Cam üzemmódokban mıködik.
Tele Macro (Makro) üzemmódban a fókusztávolság 50 cm és 100 cm közötti.
1. Nyomja meg a MACRO (Makro) gombot.
Megjelenik a Tele Macro ikon ( ).
2. A Tele Macro (Makro) funkció kikapcsolásához nyomja meg újra a MACRO (Makro) gombot.
[ Megjegyzések ]
Tele Macro (Makro) üzemmódban készített felvételnél a fókuszsebesség lassú lehet.
Tele Macro (Makro) üzemmódban a Zoom funkció használatakor a felvétel céltárgya kikerülhet a fókuszból.
Tele Macro (Makro) üzemmódban a kézremegés kiküszöböléséhez használjon állványt.
Ha Tele Macro (Makro) üzemmódban készít felvételt, kerülje az árnyékot.
Ahogy a téma távolsága csökken, úgy szıkül a fókuszálási terület.
Ha már nem tud élesre fókuszálni, használja a zoomkart.
Közelítés és távolítás
A Tele Macro használata
TELE
WIDE
W T
SP
25min
0:39:40
STBY
œ
44
Page 45
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja FADE dziaa tylko w trybie Camera.
Nagraniom mo˝na nadaç bardziej profesjonalny wyglàd, u˝ywajàc efektów specjalnych, takich jak rozjaÊnienie obrazu i wzmocnienie dêwi´ku na poczàtku i wygaszanie obrazu i wyciszenie dêwi´ku na koƒcu nagrywanego uj´cia
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2.
Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Przed rozpocz´ciem nagrywania naciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE.
Obraz i dêwi´k stopniowo zanikajà (obraz Êciemnia si´, dêwi´k jest wyciszany).
4. NaciÊnij przycisk Start/Stop i jednoczeÊnie zwolnij przycisk FADE. Rozpocznie si´ nagranie i stopniowo pojawiaç si´ b´dà obraz i dêwi´k (rozjaÊnianie obrazu, wzmacnianie dêwi´ku).
5. Przed zakoƒczeniem nagrywania naciÊnij i przytrzymaj przycisk FADE.
Obraz i dêwi´k stopniowo zanikajà (obraz Êciemnia si´, dêwi´k jest wyciszany).
6. Po znikni´ciu obrazu naciÊnij przycisk Start/Stop w celu zakoƒczenia nagrywania.
a. Wygaszanie
(ok. 4 sekundy)
b. RozjaÊnienie
(ok. 4 sekundy)
Koniec nagrywania (u˝ycie funkcji Fade In/Fade out)
Poczàtek nagrywania
Funkcja stopniowego wzmacniania i wygaszania
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
A FADE (Képvilágosság) funkció csak Camera üzemmódban mıködik.Felvételeinek professzionálisabb hatást kölcsönözhet, ha olyan különleges
effektusokat használ, mint pl. egy jelenetsor elején a fokozatos elŒtınés, a végén pedig a fokozatos eltınés.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak az VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. A felvétel megkezdése elŒtt tartsa lenyomva a FADE gombot.
A kép és a hang fokozatosan eltınik.
4. Nyomja meg a Start/Stop gombot, egyidejıleg pedig engedje fel a FADE gombot. A felvétel megkezdŒdik, a kép és hang fokozatosan tınik elŒ.
5. Ha le kívánja állítani a felvételt, tartsa lenyomva a FADE gombot.
A kép és a hang fokozatosan eltınik.
6. Ha a kép eltınt, a felvétel leállításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
a. Eltınés
(kb. 4 másodperc)
b. ElŒtınés
(kb. 4 másodperc)
A fokozatos elŒtınés / eltınés használata
Gradual appearance b. Fade In Release the FADE button
Hold down the FADE button a. Fade Out Gradual disappearance
A felvétel elindítása
A felvétel leállítása (Fade In / Fade Out használatával)
45
60min
0:00:05
SP
STBY
60min
0:00:20
SP
REC
60min
0:00:25
SP
REC
60min
0:00:30
SP
STBY
3
4
5
6
Page 46
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja BLC jest dost´pna w trybach Camera i
M.Cam.
Podczas filmowania pod Êwiat∏o obiekt jest
ciemniejszy ni˝ to:
- obiekt stoi przed oknem;
- filmowana osoba ma na sobie biae lub Êwiecàce ubranie i znajduje si´ na jasnym tle; twarz tej osoby jest zbyt ciemna, aby mo˝na byo odró˝niç szczegóy;
- obiekt znajduje si´ na dworze, a to jest pochmurne;
- êróda Êwiata sà zbyt jasne;
- obiekt znajduje si´ na tle Êniegu.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk BLC.
Zostanie wyÊwietlona ikona funkcji BLC ( ).
4. Aby wyàczyç tryb BLC, ponownie naciÊnij przycisk BLC.
Funkcje wàczane po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku BLC: Tryb normalny ➝ BLC ➝ Tryb normalny.
[ Uwagi ]
JeÊli wàczona jest funkcja NITE PIX, funkcja BLC nie dziaa.
Funkcja BLC nie dziaa w trybie EASY.Q.
Tryb kompensacji przy filmowaniu pod Êwiato (BLC)
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
A BLC üzemmód Camera és M.Cam
üzemmódban mıködik.
Ellenfény akkor van, ha a téma sötétebb a
hattérnél:
- ha a téma ablak elŒtt van
- ha a személy, akirŒl a felvétel készül, fehér vagy fényes ruhát visel és kifejezetten fényes háttér elŒtt áll; ekkor túl sötétnek tınik az arca, és nem lehet kivenni arcvonásait
- ha a téma a szabadban van és a háttér borús
- ha a fényforrás túl erŒs
- ha a téma havas háttér elŒtt van.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak az VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a BLC gombot.
Megjelenik a BLC ikon ( )\.
4. A BLC üzemmódból való kilépéshez nyomja meg ismét a BLC gombot.
A BLC gomb minden egyes megnyomása átvált a Normal és a BLC üzemmód között.
[ Megjegyzések ]
Ha a NITE PIX (Éjszakai felvétel) be van kapcsolva (ON), a BLC funkció nem mıködik.
A BLC funkció nem mıködik EASY.Q üzemmódban.
(BLC on)(BLC off)
60min
0:00:10
SP
STBY
3
4
œ
Az Ellenfény-kiegyenlítŒ üzemmód (BLC) használata
46
Page 47
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja COLOR NITE SHUTTER dziaa tylko w trybie aparatu.SzybkoÊç migawki mo˝na regulowaç, co pozwala na fotografowanie wolno
poruszajàcych si´ obiektów.
Obraz uzyskany przy u˝yciu funkcji COLOR NITE SHUTTER mo˝e byç
jaÊniejszy.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk COLOR NITE SHUTTER.
4. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku COLOR NITE SHUTTER pr´dkoÊç migawki zmienia si´ nast´pujàco:
Color N. 1/25, Color N. 1/13 i wyàczona (wyàczenie modele VP-D351(i)/D352(i))
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 () i wyàczona. (wyàczenie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
[ Uwagi ]
Podczas nagrywania funkcja filmowania w nocy w kolorze COLOR NITE SHUTTER nie wàcza si´ ani nie wyàcza.
JeÊli u˝ywana jest funkcja COLOR NITE SHUTTER, obraz jest zapisywany w zwolnionym tempie.
Podczas korzystania z funkcji COLOR NITE SHUTTER ostroÊç jest ustawiana powoli i czasami na wyÊwietlaczu sà widoczne biae kropki. Nie jest to usterka.
Funkcja COLOR NITE SHUTTER jest niedost´pna w trybie DIS, Photo Image Recording (Fotografowanie) i EASY.Q.
Funkcje Digital Zoom (Zoom Cyfrowy), Photo image recording (Fotografowanie), 16:9 Wide (Panoramiczny 16:9), Emboss2 (Wytaczanie 2), Pastel2 (Pastela 2), Mirror (Lustro) i Mosaic (Mozaika) sà niedost´pne w trybie COLOR NITE SHUTTER.
JeÊli zostanie wàczony tryb DIS lub EASY.Q, tryb COLOR NITE SHUTTER zostanie wyàczony.
Funkcja filmowania w kolorze w nocy
HUNGARIAN
POLISH
47
Felvétel alapfokon
A COLOR NITE SHUTTER funkció csak Camera üzemmódban mıködik.A zársebesség szabályozható, ami lehetŒvé teszi lassan mozgó tárgyak
felvételét.
A COLOR NITE SHUTTER funkcióval világosabb képeek készíthetŒk.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a COLOR NITE SHUTTER gombot.
4. A COLOR NITE SHUTTER gomb minden megnyomásakor a zársebesség átvált;
Color N. 1/25, Color N. 1/13 és kikapcsolt üzemmód között. (csak a VP-D351(i)/D352(i) modellnél)
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 () és kikapcsolt üzemmód között. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
[ Megjegyzések ]
A COLOR NITE SHUTTER funkció felvétel közben nem kapcsolható ON (Be) vagy OFF (Ki) állásba.
A COLOR NITE SHUTTER funkció használatakor a képen egy lassú mozgásszerı hatás jelentkezik.
A COLOR NITE SHUTTER funkció használata során a fókuszállítás lassú, és néha a képernyŒn fehér pontok jelennek meg, ami nem hiba.
A COLOR NITE SHUTTER nem használható együtt a DIS (Képstabilizátor), fényképezés vagy EASY.Q funkcióval.
A COLOR NITE SHUTTER üzemmódban nem használható a Digital Zoom (Digitális zoom), fényképezés, 16:9 Wide (16:9 méret), Emboss2 (Dombormü2), Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör) és Mosaic (Mozaik).
A DIS (Képstabilizátor) vagy az EASY.Q bekapcsolása
hatástalanítja a COLOR NITE SHUTTER üzemmódot.
A Color Nite Shutter (Színes éjszakai zár) használata
60min
0:00:10
SP
STBY
Color N.1/25
1
3
4
œ
Page 48
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja COLOR NITE SHUTTER dziaa tylko w trybie aparatu.Dzi´ki diodzie LED mo˝na nagrywaç w ciemnych miejscach, nie pogarszajàc
jakoÊci kolorów.
Diody LED mo˝na u˝ywaç tylko wraz z funkcjà COLOR NITE SHUTTER.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE.
3. Naciskaj przycisk COLOR NITE/LED LIGHT, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si´ opcja Color N. 1/13 ().
[ Uwaga ]
Podczas nagrywania tryb COLOR NITE/LED LIGHT nie wàcza si´ ani nie wyàcza.
Zasi´g diody LED jest ograniczony (maks. 2 m).
Dioda LED mo˝e byç bardzo goràca.
Nie nale˝y dotykaç diody, gdy jest wàczona i bezpoÊrednio po jej wyàczeniu. W przeciwnym wypadku mo˝na ulec ci´˝kim obra˝eniom.
Nie nale˝y wkadaç kamery do torby natychmiast po zakoƒczeniu filmowania za pomocà diody LED, poniewa˝ pozostaje ona goràca jeszcze przez pewien czas.
Nie nale˝y u˝ywaç diody LED w pobli˝u materiaówatwopalnych i wybuchowych.
Funkcja filmowania w kolorze w nocy (Color Nite Shutter) z diodà LED (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Ostro˝nie!
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
A COLOR NITE SHUTTER funkció csak Camera üzemmódban mıködik.A LED-világítás lehetŒvé teszi sötét helyen lévŒ céltárgyak felvételét a szín
feláldozása nélkül.
A LED-világítás csak a COLOR NITE SHUTTER funkcióval használható.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba
3. Nyomja addig a COLOR NITE/LED LIGHT gombot, amíg a Color N. 1/13 (színes N. 1/13) () meg nem jelenik a kijelzŒn.
[ Megjegyzések ]
A COLOR NITE/LED LIGHT (Színes éjszakai zár/LED világítás) felvétel közben nem kapcsolható ON (Be) vagy OFF (Ki) állásba.
A LED-világítás hatósugara korlátozott (legfeljebb 2 m).
A LED nagyon felforrósodhat.
Ne nyúljon hozzá mıködés közben vagy rögtön a kikapcsolás után, különben súlyos sérülést szenvedhet.
Ne tegye a kamkordert a hordtáskába közvetlenül a LED világítás használata után, mivel az még egy idei rendkívül forró marad.
Ne használja gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok közelében.
A színes éjszakai zár használata LED-világítással (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
60min
0:00:10
Color N. 1/13
SP
STBY
1
3
œ
Vigyázat
48
Page 49
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja Nite Pix jest dost´pna w trybach Camera i M.Cam.Funkcja ta umo˝liwia filmowanie obiektów w sabo oÊwietlonych miejscach.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Ustaw przeàcznik NITE PIX w pozycji ON.
Na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ wskaênik trybu Nite Pix ( ).
Automatycznie wàcza si´ podczerwieƒ.
4. Funkcj´ Nite Pix mo˝na wyàczyç, ustawiajàc przeàcznik
NITE PIX w pozycji OFF.
[ Uwagi ]
Maksymalna odlegoÊç od obiektu filmowanego z u˝yciem podczerwieni wynosi ok. 3 metry.
U˝ycie funkcji Nite Pix w normalnych warunkach (np. na dworze w dzieƒ) mo˝e spowodowaç zabarwienie obrazu na zielono.
Funkcja Nite Pix nie jest dost´pna podczas fotografowania.
W trybie Nite Pix niektóre funkcje, np. Exposure (Ekspozycja), White Balance (Balans Bieli), Program AE (Program Ae), Digital Effect (Efekt cyfrowy) i BLC, nie sà dost´pne.
JeÊli w trybie Nite Pix nie mo˝na odpowiednio wyregulowaç ostroÊci za pomocà funkcji automatycznej regulacji ostroÊci, nale˝y jà wyregulowaç r´cznie.
Nale˝y uwa˝aç, aby nie zasoniç nadajnika podczerwieni r´kà.
Nie nale˝y wàczaç funkcji NITE PIX przy jasnym oÊwietleniu. Mo˝e to doprowadziç do uszkodzenia przetwornika CCD.
Tryb Nite Pix
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel alapfokon
A Nite Pix funkció a Camera és M.Cam üzemmódban mıködik.A Nite Pix funkcióval sötétben lévŒ témákról is készíthet felvételt.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Csúsztassa a NITE PIX kapcsolót ON helyzetbe.
Az LCD monitoron megjelenik a Nite Pix jelzŒ ( ).
Az infravörös (láthatatlan) világítás automatikusan bekapcsol.
4. A Nite Pix funkció kikapcsolásához csúsztassa a NITE PIX kapcsolót OFF állásba.
[ Megjegyzések ]
Infravörös lámpával a maximális felvételi távolság kb. 3 m.
Ha normál felvételi körülmények között (például nappal a szabadban) használja a Nite Pix funkciót, a felvett kép zöldes árnyalatú lehet.
A Nite Pix fényképezéshez nem használható.
Nite Pix üzemmódban egyes funkciók, például az Exposure (Expozíció), a White Balance (Fehéregyensúly), a Program AE (Program AE), a Digital Effect (Digitális effect) és a BLC nem használhatók.
Ha a Nite Pix funkció használatakor nehezen tud fókuszálni autófókusz üzemmódban, fókuszáljon kézzel.
Ne takarja el kézzel az infravörös fényforrást.
ErŒs megvilágítás esetén ne kapcsolja be (ON) a NITE PIX funkciót, mert ez megrongálhatja a CCD-t (töltéscsatolt eszközt).
Nite Pix (0 lux felvétel)
60min
Nite Pix
0:00:10
SP
STBY
1
3
œ
49
Page 50
Podstawowe informacje dotyczàce nagrywania
Funkcja Power Nite Pix dziaa tylko w trybie Camera.Obiekt filmowany za pomocà funkcji Power Nite Pix jest jaÊniejszy ni˝ w przypadku
funkcji Nite Pix.
Podczas pracy w trybie Power Nite Pix na wyÊwietlaczu jest widoczny wskaênik
tego trybu.
Funkcja Power Nite Pix jest niedost´pna podczas fotografowania lub w trybie
EASY.Q.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Ustaw przeàcznik NITE PIX w pozycji ON, a nast´pnie naciÊnij przycisk COLOR NITE SHUTTER.
4. NaciÊnij przycisk COLOR NITE SHUTTER, aby ustawiç szybkoÊç migawki.
JeÊli u˝ywana jest funkcja Power Nite Pix, obraz jest zapisywany w zwolnionym tempie.
Dzi´ki maej szybkoÊci migawki filmowane obiekty sà jaÊniejsze.
5. Po ka˝dym naciÊni´ciu przycisku COLOR NITE SHUTTER szybkoÊç migawki zmienia si´ w nast´pujàcej kolejnoÊci: Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 ( ), po czym funkcja jest wyàczana.
6. Aby wyàczyç funkcj´ Power Nite Pix, naciÊnij przycisk COLOR
NITE SHUTTER i ustaw przeàcznik NITE PIX w pozycji Off.
[ Uwagi ]
Podczas nagrywania funkcja Power Nite Pix nie wàcza si´ ani nie wyàcza.
Maksymalna odlegoÊç od obiektu filmowanego z u˝yciem podczerwieni wynosi ok. 3 metry.
U˝ycie funkcji Power Nite Pix w normalnych warunkach (np. na dworze w dzieƒ) mo˝e spowodowaç nienaturalne zabarwienie obrazu.
W trybie Power Nite Pix niektóre funkcje, np. Exposure (Ekspozycja), White Balance (Balans Bieli), Program AE (Program Ae), Digital Effect (Efekt cyfrowy), BLC, Digital Zoom (Zoom Cyfrowy) i Manual Focus (R´czna regulacja ostroÊci) nie sà dost´pne.
Tryb Power Nite Pix
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel alapfokon
A Power Nite Pix funkció csak Camera üzemmódban mıködik.A Power Nite Pix funkcióval sötétben sokkal világosabb felvétel készíthetŒ a
témáról, mint a Nite Pix funkcióval.
A Power Nite Pix üzemmód használatakor, az LCD-képernyŒn folyamatosan látszik a Power Nite Pix ikon.
A Power Nite Pix nem használható együtt a fényképezés vagy EASY.Q funkcióval.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2.
Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Kapcsolja be a NITE PIX kapcsolót, majd nyomja meg a COLOR NITE SHUTTER gombot.
4. A zársebesség beállításához nyomja meg a COLOR NITE SHUTTER gombot.
A Power Nite Capture funkció használatakor a képen egy lassított felvétel-szerı hatás jelentkezik.
A lassú zársebesség funkciónak köszönhetŒen a témáról világosabb felvételt készíthet.
5. A COLOR NITE SHUTTER gomb minden megnyomásakor a zársebesség körbe forog a Color N. 1/25 (színes é. 1/25), Color N. 1/13 (színes é. 1/13), Color N. 1/13 (színes é. 1/13) () és kikapcsolt érték között.
6. A Power Nite Pix funkció kikapcsolásához nyomja meg a
COLOR NITE SHUTTER gombot, majd kapcsolja ki a NITE PIX kapcsolót.
[ Megjegyzések ]
A Power Nite Pix funkció felvétel közben nem kapcsolható ON (Be) vagy OFF (Ki) állásba.
Infravörös lámpával a maximális felvételi távolság kb. 3 m.
Ha normál felvételi körülmények között (például, nappal a szabadban) használja a Power Nite Pix funkciót, a felvett képen természetellenes színek lehetnek.
Power Nite Pix üzemmódban egyes funkciók, például az Exposure (Expozíció), a White Balance (Fehéregyensúly), a Program AE, a Digital Effect (Digitális effect), a BLC, a Digital Zoom (Digitális zoom) és a Manual Focus (Kézi fókusz) nem használhatók.
Power Nite Pix (ErŒs fényı éjszakai felvétel)
60min
Color N.1/13
0:00:10
SP
STBY
1
4
œ
3
Power Nite Pix
50
Page 51
Dost´pny tryb
Zaawansowane funkcje nagrywania
Konfigurowanie opcji menu
Zastosowanie funkcji
(!): wy∏àcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) (@): wy∏àcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i (#): wy∏àcznie modele VP-D354(i)/D355(i)
Menu
gówne
Podmenu
Camera
(Kamera)
Tape
(TaÊma)
Record
(Nagrywanie)
Memory
(Pami´ç)
!
Program AE (Program Ae) White Balance (Balans Bieli) Digital Effect (Efekt cyfrowy) DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) Digital Zoom (Zoom Cyfrowy) Photo Search (Wyszuk. Zdj. )
Photo Copy (Kop. Zdj´ç)
Audio Select (Wybór Audio) Rec Mode (Nagrywanie) Audio Mode (Tryb Audio) Wind Cut AV In/Out @ Memory Type (Rodzaj pami´ci) # Photo Quality (JakoÊç Zdj´ç)
M.Play Select (Wybór M.Play)
Delete (Usuƒ) Delete All (Usuƒ wszystkie) Protect (Zabezpiecz) Print Mark (Nadruk)
Copy To (Kopiuj do) #
Format (Formatuj) File No. (Nr. Pliku)
63, 64
59
65, 66
61 67 68
105
78 54 55 56 76 90
91, 92
103, 104
99, 100
99
97, 98
108, 109
107
101
93
Strona
M.Player
!
M.Cam
!
Player
@
Kamera
Wybieranie funkcji programowania ekspozycji automatycznej Ustawianie balansu bieli Ustawianie cyfrowych efektów specjalnych Wybieranie cyfrowego stabilizatora obrazu Wybieranie zoomu cyfrowego Wyszukiwanie zdj´ç zapisanych na taÊmie
Kopiowanie zdj´ç z kasety na kart´ pami´ci Wybieranie kanau odtwarzania dêwi´ku
Wybieranie szybkoÊci nagrywania Wybieranie jakoÊci nagrywanego dêwi´ku Redukcja szumów Wybieranie wejÊcia/wyjÊcia AV Wybieranie rodzaju pami´ci Wybieranie jakoÊci obrazu Wybieranie noÊnika pami´ci, z którego ma byç odtworzony film lub zaadowane zdj´cie Usuwanie plików Usuwanie wszystkich plików Uniemo˝liwienie przypadkowego wymazania zapisanego zdj´cia/filmu Drukowanie zdj´ç zapisanych na karcie pami´ci
Kopiowanie zdj´ç z karty pami´ci do pami´ci wewn´trznej Formatowanie karty pami´ci Opcje nazw plików
Funkcje
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel haladó fokon
Menüelemek beállítása
KülönbözŒ funkciók használata
(!): Csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél (@): Csak a VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i modellnél (#): Csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél
FŒmenü Almenü Funkciók
Camera (Videoka
mera)
Tape
(Szalag)
Record
(Felvétel)
Memory (Tároló)
!
51
Rendelkezésre álló üzemmód
63, 64
59
65, 66
61 67 68
105
78 54 55 56 76 90
90, 91
103, 104
99, 100
99
97, 98
108, 109
107
101
93
Oldal
M.Player
!
M.Cam
!
Player
@
Camera
A programozott automatikus exponálás funkció kiválasztása Fehéregyensúly beállítása Speciális digitális effektusok beállítása Digitális képstabilizálás kiválasztása Digitális zoom kiválasztása Szalagra felvett állóképek keresése Állóképek másolása kazettáról memóriakártyára Hanglejátszó csatorna kiválasztása Felvételi sebesség kiválasztása HangminŒség kiválasztása felvételhez Szélzaj minimalizálása AV bemenet/kimenet kiválasztása A memóriatípus kiválasztása KépminŒség kiválasztása Adathordozó (fénykép, mozgókép) kiválasztása lejátszáshoz Fájlok törlése Összes fájl törlése Véletlen törlés megakadályozása Memóriakártyán rögzített képek nyomtatása Memóriakártyán lévŒ képek másolása belsŒ memóriába A memóriakártya formázása Fájlnév-beállítások
Program AE White Balance (Fehéregyensúly) Digital Effect (Digital Effect) DIS (Képstabilizátor) Digital Zoom (Digitális zoom) Photo Search (Képkeresés)
Photo Copy (Képmásolás)
Audio Select (Hang választás) Rec Mode (Felvétel mód) Audio Mode (Hang mód) Wind Cut (Szélzaj) AV In/Out (AV Be/Ki) @ Memory Type (Kártya típus) # Photo Quality (fKép minöség) M.Play Select
(M.Lejátszás választás) Delete (Töröl) Delete All (Mindent töröl) Protect (Védelem) Print Mark (Nyomtatás jel)
Copy To (Másolás) #
Format (Formattálás) File No. (Fájl szám)
Page 52
Zaawansowane funkcje nagrywania
Menu
gówne
Podmenu
Strona
Display (WyÊw.)
System
32 32 33 34 27 28 29 30 83 82 26 31
Dost´pny tryb
(!): wy∏àcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) ($): wy∏àcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)
M.Player !
M.Cam !
Player
Kamera
Ustawianie jasnoÊci wyÊwietlacza LCD Ustawianie odcieni kolorów wyÊwietlacza LCD Ustawianie daty i godziny Wàczanie/wyàczanie menu ekranowego na ekranie telewizora Ustawianie godziny Korzystanie z pilota Ustawianie sygnau dêwi´kowego Ustawianie dêwi´ku migawki Ustawianie wersji USB Ustawianie USB Wybieranie j´zyka menu ekranowego Prezentacja
Funkcje
LCD Bright (JasnoÊç wyÊwietlacza) LCD Color (Kolor wyÊwietlacza) Date/Time (Data/Czas) TV Display (WyÊw. TV) Clock Set (Ustawianie zegara) Remote (Pilot) ! Beep sound (Dêwi´k Beep) Shutter sound (Dêw. Migawki)! USB Version $ USB Connect (Zàcze USB) $ Language Demonstration (Demonstracja)
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel haladó fokon
FŒmenü Almenü
Oldal
Display (KijelzŒ)
System
(Rendszer)
32 32 33 34 27 28 29 30 83 82 26 31
Az LCD-képernyŒ fényerejének beállítása Az LCD-képernyŒ színárnyalatainak beállítása A dátum és idŒ beállítása A képernyŒmenü TV-n történŒ megjelenítésének be- és kikapcsolása Az idŒ beállítása A távvezérlŒ használata A hangjelzés beállítása A zárhang beállítása Az USB verziójának beállítása Az USB beállítása A képernyŒmenü nyelvének kiválasztása Bemutató
(!): Csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél ($): Csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél
Camera
52
M.Player !
M.Cam !
Player
Rendelkezésre álló üzemmód
Funkciók
LCD Bright (LCD fényerŒ) LCD Color (LCD szín) Date/Time (Dátum/IdŒ) TV Display (TV kijelzŒ) Clock Set (Óra beállítás) Remote (TávvezérlŒ) ! Beep Sound (hangjelzés) Shutter Sound (Hangjelzés) ! USB Version (USB változat) $ USB Connect (USB csatl.) $ Language (Language) Demonstration (Bemutató)
Page 53
Zaawansowane funkcje nagrywania
Dost´pnoÊç funkcji w ró˝nych trybach
O: Funkcja dost´pna w danym trybie pracy. : Nie mo˝na zmieniç funkcji.
: wàczenie wybranego trybu.
: wàczenie wybranego trybu.
(ustawienia trybu roboczego zostanà zapisane w pami´ci).
[ Uwagi ]
JeÊli zostanie wybrana funkcja, której nie mo˝na zmieniç, na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat o b´dzie.
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel haladó fokon
A funkciók elérhetŒsége az egyes üzemmódokban
O: A kért üzemmód ebben az üzemmódban fog mıködni. : A kért üzemmód nem módosítható.
: Az üzemmód kikapcsolódik és a kért üzemmód mıködni fog.
: Az üzemmód kikapcsolódik és a kért üzemmód mıködni fog.
(Az üzemmód adatait a készülék menti.)
[ Megjegyzés ]
Ha olyan elemet jelöl ki, amely nem módosítható, hibaüzenet jelenik meg.
DIS (Képstabilizátor)
Digital Zoom (digitális zoom)
PHOTO (Kép)
Color Nite Shutter
16:9 Wide
(16:9 méret)
Nite Pix
Digital
Effect
(Digitális
effect)
Digitális funkciók
Kívánt üzemmód
Üzemmód
DIS
(Képstabilizátor)
✕✕
OOOO
✕✕ ✕
✩✩
✕✕
✕✕
Digital Zoom
(digitális zoom)
PHOTO (Kép)
Color Nite
Shutter
16:9 Wide
(16:9 méret)
Digital Effects (Digitális effect)
Nite Pix
OOOO
✕✕✕
O
O
O
O
O
O
O
Emboss2 (Dombormü2),
Pastel2 (Pasztell2)
Mirror (Tükör), Mosaico (Mozaik)
egyéb digitális
effektusok
53
Emboss2
(Dombormü2)
Pastel2
(Pasztell2)
Mirror (Tükör)
Mosaic(Mozaik)
egyéb digitális
effektusok
DIS
Digital Zoom
PHOTO (TAPE)
Color Nite Shutter
16:9 Wide
Nite Pix
Digital
Effects
Digital functions (funkcje cyfrowe)
Funkcja
Tryb pracy
DIS
✕✕
OOOO
✕✕ ✕
✩✩
✕✕
✕✕
Digital Zoom
PHOTO (TAPE)
Color Nite
Shutter
16:9 Wide
Digital Effects
NIite Pix
OOOO
✕✕✕
O
O
O
O
O
O
O
Emboss2, Pastel2
Mirror, Mosaic
nny Digital
Effect
Emboss2
Pastel2
Mirror
Mosaic
inny Digital
Effect
Page 54
Funkcja Record Mode (Tryb nagrywania) dzia∏a w trybach Camera i Player
(odtwarzacza) (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i).
Kamera mo˝e nagrywaç i odtwarzaç obraz w trybach SP (Standard Play) i
LP (Long Play).
- SP (Standard Play): tryb, w którym na kasecie DVM60 mieÊci si´ 60 minut nagrania.
- LP (Long Play): tryb, w którym na kasecie DVM60 mieÊci si´ 90 minut
nagrania.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Record (Nagrywanie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Rec Mode (Tryb Nagr.), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni tryb nagrywania (SP lub LP), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Zostanie wyÊwietlona odpowiednia ikona.
[ Uwagi ]
Zaleca si´, aby za pomocà tej kamery odtwarzaç tylko taÊmy nagrane przy jej u˝yciu. Odtwarzanie taÊm nagranych za pomocà innego urzàdzenia mo˝e powodowaç wyst´powanie mozaikowych znieksztaceƒ obrazu.
Przy nagrywaniu w trybach SP i LP lub tylko w trybie LP mogà wystàpiç znieksztacenia odtwarzanego obrazu, bàdê te˝ kod czasu nagrania ka˝dego z fragmentów mo˝e zostaç zapisany nieprawidowo.
Najlepszà jakoÊç obrazu i dêwi´ku uzyskuje si´ w trybie SP.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Wybieranie trybu nagrywania
A Record (Felvétel) Mode funkció Camera és Player (csak a VP-D351i/
D352i/D353i/D354i/D355i modellnél) üzemmódokban mıködik.
A kamera SP és LP üzemmódban rögzít és játszik le felvételeket.
- SP: ez az üzemmód DVM60-as szalagon 60 perc felvételi idŒt biztosít.
- LP: ez az üzemmód DVM60-as szalagon 90 perc felvételi idŒt biztosít.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Record (Felvétel) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Rec Mode (Felvétel mód) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt felvételi módot (SP vagy LP), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a kiválasztott ikon.
[ Megjegyzések ]
Javasoljuk, hogy az ezen a kamerán felvett szalagokat ezen a készüléken játssza le. Más készüléken felvett szalag lejátszásakor mozaiktorzítás jelentkezhet.
Ha egy szalagra SP és LP üzemmódban vagy csak LP üzemmódban készít felvételt, elŒfordulhat, hogy a lejátszott kép torzul, vagy az idŒkód nem íródik fel megfelelŒen a jelenetek között.
Ha jobb kép- és hangminŒséget szeretne, SP üzemmódban készítse el a felvételeket.
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel haladó fokon
A felvételi üzemmód kiválasztása
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
7
54
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Rec Mode
Audio Mode Wind Cut
Camera Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
SP12BitOff
Move Select Exit
MENU
SP LP
4
6
Page 55
Wybieranie trybu dêwi´ku
Funkcja Audio Mode dziaa w trybach Camera i Player.
Kamera rejestruje dêwi´k na dwa sposoby (12-bitowy i 16-bitowy).
- Tryb 12-bitowy (12bit): W tym trybie mo˝na nagraç dwie 12-bitowe stereofoniczne Êcie˝ki dêwi´kowe. Oryginalny dêwi´k stereofoniczny mo˝na nagraç na Êcie˝ce gównej (Sound1). Dodatkowy dêwi´k stereofoniczny mo˝na pod∏o˝ na Êcie˝ce (Sound2).
- Tryb 16-bitowy (16bit): W trybie tym mo˝na zapisaç jednà stereofonicznà Êcie˝k´ dêwi´kowà wysokiej jakoÊci. W tym trybie funkcja dodawania Êcie˝ki dêwi´kowej jest niedost´pna.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Record (Nagrywanie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Audio Mode (Tryb Audio), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni tryb dêwi´ku (12Bit lub 16Bit), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
JeÊli zostanie wybrana opcja 12Bit, na wyÊwietlaczu nie b´dzie widoczny wskaênik 12Bit.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Audio üzemmód kiválasztása
Az Audio Mode (Hang mód) funkció Camera és Player üzemmódokban
mıködik.
A kamkorder kétféle módon rögzíti a hangot (12Bit, 16Bit)
- 12Bit (12bit): Két 12-bites sztereó hangsávot vehet fel. Az eredeti sztereóhang a fŒsávon (Sound1) rögzíthetŒ. A kiegészítŒ sztereóhang utólag a melléksávon (Sound2) rögzíthetŒ.\\
- 16Bit (16bit): A 16 bites hangfelvételi üzemmódban kiváló minŒségı sztereóhangot rögzíthet. Ez az üzemmód nem teszi lehetŒvé az utóhangosítást.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Record (Felvétel) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Audio Mode (Hang mód) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt hangfelvételi üzemmódot (12Bit vagy 16Bit), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzés ]
A 12Bit érték választásakor nem jelenik meg a képernyŒn a 12Bit jelzés.
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel haladó fokon
55
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
12Bit 16Bit
Camera Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
SP12BitOff
Move Select Exit
MENU
4
6
7
60min
16Bit
0:00:10
SP
STBY
œ
Page 56
Funkcja Wind Cut (Redukcja szumów) dzia∏a w trybach Camera i Player
(dodawanie podkadu dêwi´kowego). Jest przydatna w wietrznych miejscach, np. na pla˝y lub w pobli˝u budynków.
Su˝y do ograniczania szumów wiatru oraz innych szumów podczas
nagrywania.
-
Gdy funkcja ta jest wàczona, eliminowane sà niskie dêwi´ki oraz szum wiatru.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Record (Nagrywanie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Wind Cut, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Aby wàczyç funkcj´ Wind Cut, przesuƒ Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On, nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Po wàczeniu funkcji Wind Cut na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ symbol ( ).
[ Uwagi ]
JeÊli mikrofon ma byç bardzo czuy, nale˝y wyàczyç funkcj´ Wind Cut.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Redukcja szumów (Wind Cut)
A Wind Cut (Szélzaj) funkció Camera és Player (utóhangosítás)
üzemmódokban mıködik. Ha szeles helyeken, pl. tengerparton vagy épületek közelében vesz fel, használja a Wind Cut (Szélzaj) funkciót.
A Wind Cut (Szélzaj) funkció felvételkészítés közben minimálisra csökkenti a
szél okozta vagy más zajokat.
- A szélzaj-csökkentés a szél hangjával együtt más csendesebb hangokat is eltávolít.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Record (Felvétel) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Wind Cut (Szélzaj) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A szélzaj-csökkentés funkció bekapcsolásához a Menu
selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) elemet. Ezután nyomja meg a Menu selector
gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A Wind Cut On (Szélzaj Be.) funkció bekapcsolásakor megjelenik az LCD-képernyŒn a Wind Cut ( ) ikon.
[ Megjegyzés ]
Feltétlenül kapcsolja ki a szélzaj-csökkentést, ha a mikrofon érzékenységét maximálisan ki akarja használni.
HUNGARIAN
POLISH
Felvétel haladó fokon
A szélzaj csökkentése (Wind Cut)
56
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Rec Mode Audio Mode
Wind Cut
Camera Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
SP12BitOff
Move Select Exit
MENU
Off On
4
6
60min
0:00:10
SP
STBY
7
œ
Page 57
Zaawansowane funkcje nagrywania
SzybkoÊç migawki mo˝na ustawiç tylko w trybie Camera.Funkcja Exposure jest dost´pna w trybach Camera i M.Cam.Menu podr´czne (Quick menu) su˝y do szybkiego wybierania funkcji kamery za
pomocà pokr´ta Menu selector.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij Menu selector.
Zostanie wyÊwietlona lista menu podr´cznego.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Shutter (Migawka) lub Exposure (Ekspozycja), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Manual (R´cznie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby ustawiç odpowiednià szybkoÊç migawki lub ekspozycj´, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Dost´pne szybkoÊci migawki: 1/50, 1/120, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 i 1/10000.
WartoÊci ekspozycji: 00–29.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Wybrane ustawienia pojawiajà si´ na wyÊwietlaczu.
Sporty na powietrzu, np. golf lub tenis: 1/2000 lub 1/4000.Samochody lub pociàgi w ruchu oraz inne szybko
poruszajàce si´ pojazdy, np. kolejki w wesoych miasteczkach: 1/1000, 1/500 lub 1/250
Sporty w pomieszczeniach, np. koszykówka: 1/120
[ Uwagi ]
JeÊli szybkoÊç migawki (opcja Shutter Speed) i wartoÊç ekspozycji (opcja Exposure) zostanà zmienione r´cznie, gdy wàczona jest funkcja automatycznej regulacji ekspozycji (Program AE), najpierw zostanà uwzgl´dnione zmiany wprowadzone r´cznie.
Obraz mo˝e nie byç tak pynny, jak w przypadku wysokiej szybkoÊci migawki.
Kamera powraca do automatycznego ustawienia szybkoÊci migawki i ekspozycji po wàczeniu funkcji NITE PIX lub po przejÊciu do trybu EASY.Q .
Podczas nagrywania przy szybkoÊci migawki 1/1000 lub wy˝szej nale˝y uwa˝aç, aby soƒce nie Êwiecio bezpoÊrednio w obiektyw.
Ustawianie szybkoÊci migawki i ekspozycji
SzybkoÊci migawki zalecane podczas nagrywania
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel haladó fokon
A Shutter Speed csak Camera üzemmódban lehet beállítani.Az Exposure (Expozíció) funkció a Camera és M.Cam üzemmódban mıködik.A gyorsmenübŒl egyszerıen, a Menu Selector használatával elérhetŒk a
videokamera funkciói.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a Menu selector gombot.
Megjelenik a gyorsmenü lista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Shutter (Zár) vagy Exposure (Expozíció) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Manual (Kézi) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombját.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt zársebességet vagy expozíciót, majd nyomja meg a Menu selector gombját.
A zársebesség 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 értékre állítható.
Az expozíció 00 és 29 között állítható.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A kiválasztott beállítások megjelennek a képernyŒn.
Szabadtéri sportokhoz, például golfhoz vagy teniszhez:
1/2000 vagy 1/4000
Mozgó gépkocsik, vonatok vagy más gyorsan mozgó
jármıvek, például hullámvasút esetén: 1/1000, 1/500 vagy 1/250 .
Teremsportok, például kosárlabda esetén: 1/120
[ Megjegyzések ]
Ha a Program AE be van állítva, de utána kézzel módosítja a Shutter Speed vagy az Exposure (Expozíció) értékét, a kézi módosítás kap elsŒbbséget.
Ha nagy zársebességet állít be, a kép esetleg nem lesz olyan finom.
Ha bekapcsolja a NITE PIX funkciót vagy átvált Easy.Q üzemmódra, a kamera visszaáll az automatikus zár- és expozíció-beállításra.
Ha a felvételt 1/1000 vagy nagyobb zársebességgel készíti, ügyeljen rá, hogy a nap ne süssön közvetlenül az objektívbe.
A zársebesség és az exponálás beállítása
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS Program AE White Balance
Shutter
Exposure Manual Focus
Manual
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
3
5
6
[29]
S. 1/50
Felvételhez javasolt zársebességek
57
Page 58
Funkcja automatycznej i r´cznej regulacji ostroÊci (Auto Focus/Manual
Focus) jest dost´pna w trybach Camera i M.Cam.
W wi´kszoÊci przypadków lepiej u˝ywaç automatycznej regulacji ostroÊci,
poniewa˝ dzi´ki niej mo˝na skupiç si´ na twórczej stronie nagrania.
R´czna regulacja ostroÊci mo˝e byç konieczna w okreÊlonych sytuacjach, w
których automatyczna regulacja ostroÊci jest utrudniona lub nie skutkuje. Funkcj´ Manual Focus (R´czna regulacja ostroÊci) mo˝na skonfigurowaç w menu podr´cznym (Quick Menu).
JeÊli u˝ytkownik nie ma doÊwiadczenia w u˝ytkowaniu kamer, zaleca si´ korzystanie z funkcji automatycznej regulacji ostroÊci.
R´czna regulacja ostroÊci pozwala na osiàgni´cie
lepszych rezultatów w nast´pujàcych sytuacjach:
a. W kadrze znajduje si´ kilka obiektów, z których cz´Êç
znajduje si´ blisko kamery, a cz´Êç dalej. b. Osoba znajduje si´ we mgle lub na tle Êniegu. c. Bardzo byszczàce lub lakierowane powierzchnie, np.
karoseria samochodu. d. Osoby i przedmioty w ruchu lub poruszajàce si´ szybko lub
ze staà pr´dkoÊcià, na przykad sportowcy lub widzowie na
zawodach lekkoatletycznych.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY
CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij Menu selector.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
Manual focus (Glów. Fokus), a nast´pnie naciÊnij Menu
selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
On, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Zostanie wyÊwietlony wskaênik trybu M.Focus ( ).
6. Przesuwaj Menu selector w prawo lub w lewo,
a˝ obiekt b´dzie ostry.
[ Uwaga ]
Tryb Manual focus (Glów. Fokus) jest niedost´pny w trybie EASYQ.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Automatyczna regulacja ostroÊci
R´czna regulacja ostroÊci
Automatyczna/r´czna regulacja ostroÊci
POLISH
HUNGARIAN
58
Az Auto Focus/Manual Focus (Kézi fókusz) funkció a Camera és M.Cam
üzemmódban mıködik.
Többnyire jobb, ha az automatikus fókuszállítási funkciót használja, mivel így
a felvételkészítéskor a kreativitásra koncentrálhat.
Kézi fókuszállításra akkor lehet szükség, amikor az automatikus fókuszállítás
nehézkes, illetve nem megbízható. A Manual Focus (Kézi fókusz) a gyorsmenüben állítható be.
Ha még nem gyakorlott kamkorder-felhasználó,
javasoljuk az autófókusz használatát.
A következŒ helyzetekben jobb eredményeket
kaphat a fókusztávolság kézi beállításával: a. Több tárgyat tartalmazó kép, ahol egyes tárgyak
a kamkorderhez közel, mások távol helyezkednek
el. b. Ködbe burkolt, vagy hóban álló személy. c. Nagyon fényes vagy csillogó felületek, mint pl.
autó.
d. Folyamatosan vagy gyorsan mozgó emberek
vagy tárgyak, pl. egy atléta vagy egy tömeg.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2.
Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Manual Focus (Kézi fókusz) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Villog az M.Focus (Kézi fókusz) ( ) kijelzés.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával fókuszálja a témát.
[ Megjegyzés ]
A Manual Focus (Kézi fókusz) EASY.Q üzemmódban nem mıködik.
Felvétel haladó fokon
Autofókusz / kézi fókusz
a
c
b
d
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS Program AE White Balance Shutter Exposure
Manual Focus
On
60min
0:00:10
SP
STBY
4
5
œ
Automatikus fókuszbeállítás
Kézi fókuszbeállítás
Page 59
Funkcja White Balance jest dost´pna w trybach Camera i M.Cam.Funkcja ustawiania balansu bieli pozwala zachowaç charakterystyczne kolory
obiektu we wszystkich warunkach nagrywania.
Wybierajàc odpowiedni tryb balansu bieli, mo˝na uzyskaç kolor obrazu
dobrej jakoÊci.
Auto ( ): W tym trybie balans bieli jest ustawiany automatycznie.
Hold (Wstrzyman.) ( ): W tym trybie zmienia si´ bie˝àcà wartoÊç
balansu bieli.
Indoor (Wewnàtrz) ( ): W tym trybie balans bieli jest
ustawiany zale˝nie od warunków panujàcych w pomieszczeniu.
- Âwiato halogenowe lub studyjne/filmowe
- Obiekt w jednym dominujàcym kolorze
- Zbli˝enie
Outdoor ( ): W tym trybie balans bieli jest ustawiany
zale˝nie od warunków panujàcych na dworze.
- Âwiato dzienne, szczególnie przy zbli˝eniach i w przypadku obiektu w jednym dominujàcym kolorze.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Camera, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ White Balance (Balans Bieli), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni tryb (Auto, Hold (Wstrzyman.), Indoor
(Wewnàtrz) lub Outdoor (Zewnàtrz)), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
JeÊli zostawybrany tryb Auto, nie b´dzie wyÊwietlana ˝adna ikona.
A
Zaawansowane funkcje nagrywania
Ustawianie balansu bieli
A White Balance (Fehéregyensúly) funkció Camera és M.Cam üzemmódban
mıködik.
A White Balance (Fehéregyensúly) olyan felvételi funkció, amely bármilyen
felvételi körülmények mellett megŒrzi a téma valódi színeit.
A megfelelŒ fehéregyensúllyal jó színminŒségı képeket készíthet.
Auto ( ): általában a fehéregyensúly automatikus beállításához
használatos.
Hold (Tartás) ( ): rögzíti a fehéregyensúly aktuális
értékét.
Indoor (Beltér) ( ): a beltéri környezetnek megfelelŒen
állítja be a fehéregyensúlyt.
- Halogén- vagy stúdió-/videóvilágítás mellett
- A témának domináns színe van
- Közelkép
Outdoor (Kültér) ( ): a kültéri környezetnek megfelelŒen
állítja be a fehéregyensúlyt.
- Nappali fénynél, különösen közelképhez, és ahol a témának domináns színe van.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Camera (Videokamera) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a White Balance (Fehéregyensúly) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával válassza ki a kívánt üzemmódot (Auto, Hold (Tartás), Indoor
(Beltér) vagy Outdoor (Kültér)), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Az Auto üzemmód választásakor nem jelenik meg ikon a képernyŒn.
A
Felvétel haladó fokon
A fehéregyensúly beállítása
HUNGARIAN
POLISH
<When the Outdoor option was selected>
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE
White Balance
Digital Effect DIS Digital Zoom
Auto Hold Indoor Outdoor
A
60min
0:00:10
SP
STBY
7
œ
4
6
59
Page 60
Zaawansowane funkcje nagrywania
Menu podr´czne s∏u˝y do szybkiego wybierania funkcji kamery przez
naciÊni´cie przycisku Menu selector.
Menu podr´czne umo˝liwia ∏atwiejszy dost´p do cz´sto u˝ywanych menu
bez koniecznoÊci naciskania przycisku Menu.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ White Balance (Balans Bieli), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni tryb (Auto, Hold (Wstrzyman.), Indoor
(Wewnàtrz) lub Outdoor (Zewnàtrz)), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
JeÊli wàczona jest funkcja NITE PIX, funkcja White Balance nie dzia∏a
Funkcja White Balance (Balans Bieli) nie dziaa w trybie EASY.Q.
Aby dokadniej ustawiç balans bieli, nale˝y wyàczyç funkcj´ Digital Zoom (Zoom Cyfrowy) (jeÊli to konieczne).
W przypadku zmiany warunków oÊwietlenia nale˝y ponownie ustawiç balans bieli.
Podczas nagrywania na dworze w normalnych warunkach lepsze rezultaty mo˝na uzyskaç, wàczajàc funkcj´ Auto.
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja White Balance (Balans Bieli)
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel haladó fokon
A gyorsmenübŒl egyszerıen, a Menu Selector használatával elérhetŒk a
videokamera funkciói.
A gyorsmenüvel a gyakran használt menük könnyebben, a Menu gomb
használata nélkül érhetŒk el.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a White Balance (Fehéregyensúly) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával válassza ki a kívánt üzemmódot (Auto, Hold (Tartás), Indoor (Beltér) vagy Outdoor (Kültér)), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
Amikor a NITE PIX be van kapcsolva, a White Balance (Fehéregyensúly) funkció nem mıködik.
A White Balance (Fehéregyensúly) nem mıködik EASY.Q üzemmódban.
A pontosabb fehéregyensúly beállításához kapcsolja ki a Digital Zoom (Digitális zoom).
Állítsa vissza a fehéregyensúlyt, ha a fényviszonyok változnak.
Szokásos kültéri felvételkészítés során az automatikus beállítás jobb eredményt biztosíthat.
A gyorsmenü használata: White Balance (Fehéregyensúly)
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS Program AE
White Balance
Shutter Exposure Manual Focus
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
A
1
3
4
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
<When the Outdoor option was selected>
60
Page 61
Funkcja DIS dziaa tylko w trybie Camera.Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS Digital Image Stabilizer) su˝y do
kompensowania skutków wstrzàsów i ruchów r´ki podczas nagrywania (w miar´ mo˝liwoÊci).
Dzi´ki tej funkcji zdj´cia sà bardziej stabilne w nast´pujàcych przypadkach:
- nagrywanie z zoomem, (funkcja DSE nie jest dost´pna w trybie Digital Zoom (Zoom Cyfrowy)).
- filmowanie zbli˝enia maego obiektu,
- nagrywanie w ruchu,
- nagrywanie przez okno z wn´trza pojazdu.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Camera, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Aby wàczyç funkcj´ DIS, obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On, nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Funkcj´ DIS mo˝na wyàczyç, wybierajàc w menu DIS opcj´ Off.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Na ekranie wyÊwietlacza LCD pojawi si´ ikona DIS ().
[ Uwagi ]
Funkcje Digital Zoom (Zoom Cyfrowy), COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide (Panoramiczny 16:9), Emboss2 (Wytaczanie 2), Pastel2 (Pastela 2), Mirror (Lustro) i Mosaic (Mozaika) sà niedost´pne w trybie DIS.
Po naciÊni´ciu przycisku PHOTO funkcja DIS zostanie wyàczona i ponownie automatycznie wàczona po zapisaniu zdj´cia.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Ustawianie funkcji cyfrowego stabilizatora obrazu (DIS)
HUNGARIAN
POLISH
A DIS
(Képstabilizátor)
funkció csak Camera üzemmódban mıködik.
A DIS (Képstabilizátor) a kamkorder tartása közben (ésszerı határok között) kompenzálja a kéz remegését vagy mozgásait.
Ezzel a funkcióval stabilabb képet kap, amikor:
- zoomolással készít felvételt (A DIS (
Képstabilizátor
) nem mıködik a Digital
Zoom (Digitális zoom) üzemmódban.)
- kis témáról készít közelképet
- séta közben készít felvételt
- jármı ablakán keresztüli készít felvételt.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Camera (Videokamera) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a DIS (
Képstabilizátor
) funkciót, majd nyomja meg a
Menu selector gombot.
6. A DIS funkció bekapcsolásához a Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) elemet. Ezután nyomja meg a Menu selector gombot.
Ha nem akarja használni a DIS funkciót, állítsa a DIS menüt Off (Ki) állapotra.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Az LCD-képernyŒn megjelenik a DIS (
Képstabilizátor
)
() ikon.
[ Megjegyzések ]
A DIS (Képstabilizátor) üzemmódban nem használható a Digital Zoom (Digitális zoom), COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide (16:9 méret), Emboss2 (Dombormü2), Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör) és Mosaic (Mozaik).
Ha a DIS (Képstabilizátor) funkció bekapcsolt helyzetében nyomja meg a PHOTO gombot, a DIS (Képstabilizátor) a fénykép készítése idejére átmenetileg kikapcsolódik, majd magától ismét bekapcsolódik.
Felvétel haladó fokon
A digitális képstabilizátor (DIS) beállítása
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE White Balance Digital Effect
DIS
Digital Zoom
Off On
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
4
6
60min
0:00:10
SP
STBY
7
œ
61
Page 62
Zaawansowane funkcje nagrywania
Menu podr´czne s∏u˝y do szybkiego wybierania funkcji kamery przez
naciÊni´cie przycisku Menu selector.
Menu podr´czne umo˝liwia ∏atwiejszy dost´p do cz´sto u˝ywanych menu
bez koniecznoÊci naciskania przycisku Menu.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ DIS, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On lub Off, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
Podczas nagrywania kamerà umieszczonà na statywie zaleca si´ wyàczenie funkcji DIS.
U˝ywanie funkcji DIS mo˝e powodowaç pogorszenie jakoÊci obrazu.
Funkcja DIS jest automatycznie wàczana po przejÊciu do trybu EASY.Q.
Korzystanie z menu podr´cznego: cyfrowy stabilizator obrazu (DIS)
POLISH
HUNGARIAN
Felvétel haladó fokon
A gyorsmenübŒl egyszerıen, a Menu Selector használatával elérhetŒk a
videokamera funkciói.
A gyorsmenüvel a gyakran használt menük könnyebben, a Menu gomb
használata nélkül érhetŒk el.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az DIS elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) vagy Off (Ki) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
Állvány használatakor ajánlatos kikapcsolni a DIS (Képstabilizátor
)
funkciót.
A DIS (Képstabilizátor) funkció ronthatja a képminŒséget.
Az EASY.Q üzemmód automatikusan bekapcsolja a DIS (Képstabilizátor
)
funkciót.
A gyorsmenü használata: Digitális képstabilizátor (DIS)
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
On
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
1
2
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
62
Page 63
Zaawansowane funkcje nagrywania
Funkcja Program AE dziaa tylko w trybie Camera.Za jej pomocà mo˝na ustawiaç szybkoÊci migawki i przysony zale˝nie od
warunków otoczenia.
W ten sposób mo˝na w kreatywny sposób panowaç nad g´bià pola.
Tryb Auto ( )
-
Automatyczna regulacja równowagi mi´dzy obiektem a tem.
- Zastosowanie: warunki normalne.
- SzybkoÊç migawki automatycznie zmienia si´ w zakresie od 1/50 do 1/250 sekundy w zale˝noÊci od widoku.
Tryb Sports ( )
Su˝y do nagrywania szybko poruszajàcych si´ ludzi lub obiektów.
Tryb Portrait ( )
- Wyostrzenie ta obiektu, jeÊli jest ono nieostre.
- Ten tryb najlepiej sprawdza si´ na dworze.
-SzybkoÊç migawki automatycznie zmienia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
Tryb Spotlight ( )
Su˝y do nagrywania, jeÊli oÊwietlony jest tylko obiekt, a nie reszta planu.
Tryb Sand/Snow ( )
Su˝y do nagrywania, jeÊli osoby lub obiekty sà ciemniejsze ni˝ to w wyniku odbijania si´ Êwiata od piasku lub Êniegu.
Tryb High Speed (High Shutter Speed) ( )
Su˝y do filmowania szybko poruszajàcych si´ obiektów, np. osób grajàcych w golfa lub tenisa.
[ Uwagi ]
JeÊli wàczona jest funkcja NITE PIX, funkcja Program AE (Program Ae) nie dziaa.
Funkcja Program AE (Program Ae) nie dziaa w trybie EASY.Q.
A
Programy ekspozycji automatycznej (funkcja Program AE)
HUNGARIAN
POLISH
63
Felvétel haladó fokon
A Program AE funkció csak Camera üzemmódban mıködik.Program AE üzemmódban a zársebességet és a rekesznyílásokat a
különbözŒ felvételi körülményekhez igazíthatja.
Így kreatívan állíthatja a mélységélességet.
Automatikus üzemmód ( )
- Automatikus kiegyenlítés a téma és a háttér között.
- Normál feltételek mellett használandó.
-A zársebesség a jelenettŒl függŒen 1/50 és 1/250 másodperc között automatikusan változik.
Sport üzemmód ( )
Felvételkészítés gyorsan mozgó emberekrŒl vagy tárgyakról.
Portré üzemmód ( )
-A téma hátterére való fókuszáláshoz, ha a háttér nem éles.
-A Portrait üzemmód szabadban a leghatásosabb.
-A zársebesség 1/50 és 1/1000 másodperc között automatikusan változik.
Pontfény üzemmód ( )
Segít a felvétel helyes elkészítésében olyankor, amikor csak a céltárgy van megvilágítva és a kép többi része nem.
Homok/hó üzemmód ( )
Segít a felvétel helyes elkészítésében olyankor, amikor a homokról vagy hóról visszavert fény miatt az emberek vagy a céltárgyak sötétebbek a háttérnél.
Nagy zársebességı üzemmód ( )
Gyorsan mozgó célok, például golf- vagy teniszjátékosok felvételéhez.
[ Megjegyzések ]
Ha be van kapcsolva a NITE PIX üzemmód, a Program AE funkció nem mıködik.
EASY.Q üzemmódban nem mıködik a Program AE funkció.
A
Programozott automatikus exponálási üzemmódok (Program AE)
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
Page 64
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Camera, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
Program AE (Program Ae), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
WyÊwietlone zostanà dost´pne opcje.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiednià opcj´ ekspozycji automatycznej, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ ikona wybranego trybu.
JeÊli zostawybrany tryb Auto, nie b´dzie wyÊwietlana ˝adna ikona.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
Program AE (Program Ae), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiednià opcj´ ekspozycji automatycznej, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Ustawianie funkcji ekspozycji automatycznej (Program AE)
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Program AE
POLISH
HUNGARIAN
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Camera (Videokamera) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5.
A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Program AE funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Megjelenik a rendelkezésre álló beállítások listája.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt programozott automatikus exponálási funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A kijelölt üzemmód ikonja megjelenik az LCD­képernyŒn.
Az Auto (Auto) üzemmód választásakor nem jelenik meg ikon a képernyŒn.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Program AE funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt programozott automatikus exponálási funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Felvétel haladó fokon
A Program AE beállítása
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE
White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
Auto Sports Portrait Spotlight Sand/Snow High Speed
A
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS
Program AE
White Balance Shutter Exposure Manual Focus
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
A
4
6
1
3
A gyorsmenü használata: Program AE (Programozott automatikus exponálás)
64
Page 65
Zaawansowane funkcje nagrywania
Stosowanie efektów cyfrowych
Funkcja Digital Effect (Efekty cyfrowe) dziaa tylko w trybie Camera.Efekty cyfrowe (funkcja Digital Effects) nadajà nagraniom bardziej kreatywny
wyglàd.
Nale˝y wybraç efekt cyfrowy odpowiedni dla rodzaju nagrywanego obrazu i rezultatu, jaki chce si´ uzyskaç.
Dost´pnych jest 11 trybów Digital Effect (Efekty
cyfrowe).
1. Tryb ART (Obraz)
Su˝y do dodawania efektu ziarnistoÊci do obrazów.
2. Tryb Mosaic (Mozaika)
Su˝y do dodawania efektu mozaiki do obrazów.
3. Tryb Sepia (Sepia)
Su˝y do nadawania obrazom czerwono­bràzowego odcienia.
4. Tryb Negative (Negatyw)
W tym trybie odwracane sà kolory, dzi´ki czemu uzyskuje si´ obraz w negatywie.
5. Tryb Mirror (Lustro)
W tym trybie obraz jest przecinany na pó(efekt lustra).
6. Tryb BLK & WHT (Czerƒ i biel)
W tym trybie obraz jest zmieniany na czarno-biay.
7. Tryb Emboss1 (Wytaczanie 1)
W tym trybie tworzy si´ efekt trójwymiarowy (wytaczanie).
8. Tryb Emboss2 (Wytaczanie 2)
W tym trybie tworzy si´ efekt trójwymiarowy (wytaczanie) w obszarze otaczajàcym obraz.
9. Tryb Pastel1 (Pastela 1)
W tym trybie do obrazu dodaje si´ efekt pasteli.
10. Tryb Pastel2 (Pastela 2)
W tym trybie do otoczenia obrazu dodaje si´ efekt pasteli.
11. Tryb 16:9 Wide (Panoramiczny 16:9)
Ten tryb nale˝y wybraç, aby nagraç film, który b´dzie odtwarzany na telewizorze panoramicznym.
HUNGARIAN
POLISH
65
Felvétel haladó fokon
Digitális effektus alkalmazása
A Digital Effect (Digitális effect) funkció csak Camera üzemmódban mıködik.A Digital Effects (Digitális effect) felvételeit kreatívabb jelleggel gazdagíthatja.
A digitális effektust a felvenni kívánt kép típusának
és a létrehozandó hatásnak megfelelŒen válassza ki.
A következŒ 11 Digital Effect (Digitális effect) áll
rendelkezésre:
1. ART (MŒvészi) üzemmód
Nyers hatású képet eredményez.
2. Mosaic (Mozaik) üzemmód
Mozaikos képet eredményez.
3. Sepia (Szépia) üzemmód
Vörösesbarna színezésı kéet eredményez.
4. Negative (Negatív) üzemmód
Invertálja a színeket, azaz negatív képet hoz létre.
5. Mirror (Tükör) üzemmód
Tükrözéssel kétfelé osztja a képet.
6. BLK & WHT (Fekete/fehér) üzemmód
Fekete-fehérré változtatja a képet.
7. Emboss1 (Dombormü1) üzemmód
Térhatást (domborítást) hoz létre.
8. Emboss2 (Dombormü2) üzemmód
A téma környezetében térhatást (domborítást) hoz létre.
9. Pastel1 (Pasztell1) üzemmód
Halvány pasztellhatást eredményez.
10. Pastel2 (Pasztell2) üzemmód
A téma környezetében halvány pasztellhatást hoz létre.
11. 16:9 Wide (16:9 széles) üzemmód
Akkor válassza, ha a képet 16:9 képányú tv-n kívánja megtekinteni.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
11
10
Page 66
Zaawansowane funkcje nagrywania
Wybieranie efektów cyfrowych
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Camera (Kamera), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Digital Effect (Efekt cyfrowy), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni tryb efektów cyfrowych, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Ustawiany jest wybrany tryb wyÊwietlania.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
Funkcje Pastel2 (Pastela 2), Emboss2 (Wytaczanie 2), Mirror (Lustro), Mosaic (Mozaika) i 16:9 Wide (Panoramiczny 16:9) sà niedost´pne w trybie DIS i COLOR NITE SHUTTER.
Efekty cyfrowe (opcja Digital Effect) nie jest dost´pna w trybie EASY.Q i NITE PIX.
Po wàczeniu trybu DIS, EASY.Q lub COLOR NITE SHUTTER funkcje 16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror i Mosaic sà wyàczane.
Funkcja Digital Zoom (Zoom cyfrowy) nie jest dost´pna w trybach 16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror i Mosaic.
Efekty cyfrowe (opcja Digital Effect) inne ni˝ 16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror i Mosaic sà dost´pne podczas fotografowania, jeÊli wàczona jest funkcja DIS.
Wàczenie funkcji NITE PIX, gdy u˝ywana jest funkcja Digital Effect (Efekt cyfrowy) powoduje wyàczenie funkcji efektów cyfrowych; wyàcznie funkcji NITE PIX powoduje wyàczenie funkcji Digital Effect.
Funkcja wykonywania zdj´ç cyfrowych jest niedost´pna w trybie 16:9 Wide.
POLISH
HUNGARIAN
66
Felvétel haladó fokon
A Digital Effect (Digitális effektus) kiválasztása
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Camera (Videokamera) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Digital Effect (Digitális effect) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával válassza ki a kívánt Digital Effect üzemmódot, majd nyomja meg a Menu selector gombját.
A megjelenítési üzemmód a beállítás szerinti lesz.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
A Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör), Mosaic (Mozaik), Emboss2 (Dombormü2) és 16:9 Wide (16:9 méret) üzemmód nem használható a DIS (Képstabilizátor) vagy COLOR NITE SHUTTER használata esetén.
Az EASY.Q vagy NITE PIX használata esetén a Digital Effect (Digitális effect) üzemmódok nem használhatók.
A DIS (Képstabilizátor), EASY.Q vagy COLOR NITE SHUTTER beállítása hatástalanítja a 16:9 Wide (16:9 képarány), Emboss2 (Dombormü2), Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör) és Mosaic (Mozaik) üzemmódot.
A Digital Zoom (Digitális zoom) nem használható a 16:9 Wide (16:9 méret), Mirror (Tükör), Mosaic (Mozaik), Emboss2 (Dombormü2) és Pastel2 (Pasztell2) üzemmódban.
A 16:9 Wide (16:9 méret), Emboss2 (Dombormü2), Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör) és Mosaic (Mozaik) kivételével a Digital Effect (Digitális effektus) üzemmódok mind használhatók a fényképezéskor, a DIS (Képstabilizátor) használata mellett.
A NITE PIX bekapcsolása hatástalanítja a Digital Effect (Digitális effektust) és a NITE PIX hatástalanítása Off (Ki) üzemmódba állítja a Digital Effect (Digitális effect).
Fényképezni nem lehet a 16:9 Wide (16:9 méret) üzemmódban.
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
4
1
6
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE White Balance
Digital Effect
DIS Digital Zoom
Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror
Page 67
Zoom dziaa tylko w trybie kamery.
Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 20-krotne wykonywane jest cyfrowo, co w poàczeniu z
zoomem optycznym daje powi´kszenie 900-krotne.
Zastosowanie nadmiernego zoomu dla obiektu mo˝e spowodowaç
pogorszenie obrazu.
Aby obraz by∏ stabilny, zaleca si´ u˝ywanie funkcji DIS wraz z zoomem
cyfrowym. (zob. str. 61)
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Camera, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Digital Zoom (Zoom Cyfrowy), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç odpowiedni tryb zoomu (Off, 100x, 200x, 400x lub 900x), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
Maksymalny zoom mo˝e spowodowaç pogorszenie jakoÊci obrazu.
Funkcja Digital Zoom (Zoom Cyfrowy) jest niedost´pna w trybie DIS, EASY.Q, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide (Panoramiczny 16:9), Emboss2 (Wytaczanie 2), Pastel2 (Pastela 2), Mirror (Lustro) i Mosaic (Mozaika) oraz podczas fotografowania.
Po wàczeniu funkcji COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror lub Mosaic podczas fotografowania wyàczany jest zoom cyfrowy (ustawienia zoomu cyfrowego zostanà zapisane w pami´ci).
JeÊli zostanie wàczony tryb DIS lub EASY.Q, tryb Digital Zoom zostanie wyàczony.
Zaawansowane funkcje nagrywania
Korzystanie z zoomu cyfrowego
Wybieranie zoomu cyfrowego
HUNGARIAN
POLISH
67
A Zoom csak a Camera üzemmódban mıködik.
A 20-szorosnál nagyobb zoomolás digitálisan történik, mely az optikai
zoommal kombinálva legfeljebb 900-szoros zoomolást tesz lehetŒvé.
A kép minŒsége a zoomolás mértékétŒl függŒen romolhat.A kép stabilitása érdekében a Digital Zoom használatakor javasoljuk a DIS
(Képstabilizátor) funkció használatát. (lásd a 61. oldalt).
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Camera (Videokamera) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Digital Zoom (Digitális zoom) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt zoom üzemmódot (Off, 100x, 200x, 400x vagy 900x), majd nyomja meg a Menu selector gombját.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
A maximális zoomolás gyengébb képminŒséget eredményezhet.
A Digital Zoom (Digitális zoom) nem használható a DIS (Képstabilizátor), fényképezés, EASY.Q, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide (16:9 méret), Emboss2 (Dombormü2), Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör) és Mosaic (Mozaik) használatakor.
Fényképezéskor a COLOR NITE SHUTTER, a 16:9 Wide (16:9 méret), az Emboss2 (Dombormü2), Pastel2 (Pasztell2), Mirror (Tükör) és a Mosaic (Mozaik) beállítása hatástalanítja a Digital Zoom (Digitális zoom) üzemmódot. (A Digital Zoom (Digitális zoom) üzemmód adatait a készülék elmenti.)
A DIS (Képstabilizátor) vagy az EASY.Q bekapcsolása hatástalanítja a Digital Zoom (Digitális zoom) üzemmódot.
Felvétel haladó fokon
Közelítés és távolítás a Digital Zoom funkcióval
A Digital Zoom (Digitális zoom) kijelölése
1
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE White Balance Digital Effect DIS
Digital Zoom
Off 100x 200x 400x 900x
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
4
6
Page 68
Tryb fotografowania jest dost´pny tylko w trybie Camera.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk PHOTO.
Zapisywanie zdj´cia trwa ok. 6–7 sekund.
4. Po zapisaniu zdj´cia (tryb PHOTO) kamera powraca do poprzedniego stanu.
Funkcja wyszukiwania zdj´ç (Photo Search) dzia∏a tylko w trybie
odtwarzania Player.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Tape (TaÊma), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Photo Search (Wyszuk. Zdj.), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Za pomocà przycisków/(REW/FF) wybierz zdj´cie.
Informacje o post´pie wyszukiwania sà widoczne na wyÊwietlaczu LCD.
Po zakoƒczeniu wyszukiwania na wyÊwietlaczu pojawia si´ zdj´cie.
7. Aby zakoƒczyç, naciÊnij przycisk (STOP) lub MENU.
[ Uwagi ]
Robienie zdj´ç podczas nagrywania nie jest mo˝liwe.
Zdj´cie mo˝na równie˝ zrobiç, u˝ywajàc przycisku PHOTO na pilocie. NaciÊni´cie przycisku PHOTO na pilocie powoduje natychmiastowe zapisanie zdj´cia z automatycznie nastawionà ostroÊci (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
W przypadku braku zdj´ç taÊma jest cakowicie przewijana do tyu lub do przodu.
Nie mo˝na wykonywaç zdj´ç, jeÊli wàczona jest funkcja COLOR NITE SHUTTER lub 16:9 Wide (Panoramiczny 16:9).
Funkcje DIS, Digital Zoom (Zoom Cyfrowy), COLOR NITE SHUTTER, Digital Effect (Efekt cyfrowy) i Nite Pix sà niedost´pne podczas fotografowania.
Fotografowanie w trybie EASY.Q, DIS lub Digital Zoom (Zoom Cyfrowy) powoduje wyàczenie bie˝àcego trybu (po wykonaniu zdj´cia tryb zostanie ponownie wàczony automatycznie).
Zaawansowane funkcje nagrywania
Wyszukiwanie zdj´ç
Fotografowanie
POLISH
HUNGARIAN
68
Állóképeket csak Camera üzemmódban lehet készíteni.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a PHOTO gombot!
Körülbelül 6 ~ 7 másodperc múlva elkészül az állókép.
4. A PHOTO (Fénykép) elkészítése után a kamkorder visszaáll az elŒzŒ üzemállapotba.
A Photo Search (Képkeresés) csak a Player (Lejátszás)
üzemmódban mıködik.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Tape (Szalag) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Photo Search (Képkeresés) funkciót, majd nyomja meg a Menu selector gombját.
6. Keresse meg a fényképet a /(REW/FF) gombok segítségével.
Keresés közben a fényképkeresés folyamata az LCD-képernyŒn látható.
A keresés befejezése után a kamera megjeleníti az állóképet.
7. A kilépéshez nyomja meg a (STOP) vagy MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
Videofelvétel készítése közben nem lehet fényképezni.
Fénykép készítéséhez a távvezérlŒt is használhatja, ehhez nyomja meg a távvezérlŒ PHOTO gombját. A távvezérlŒ PHOTO gombjának megnyomásakor a készülék automatikus fókuszbeállítással azonnal rögzíti az állóképet. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Ha a szalagon nincs állókép, a készülék a szalagot teljesen elŒre­vagy visszacsévéli.
Nem lehet fényképet készíteni a COLOR NITE SHUTTER (Színes éjszakai zár) vagy a 16:9 Wide (16:9 méret) használata mellett.
Fényképezéshez nem használható a DIS (Digitális képstabilizátor), Digital Zoom (Digitális zoom), COLOR NITE SHUTTER (Színes éjszakai zár), Digital Effect (Digitális effektus) és Nite Pix.
Az EASY.Q, DIS (Képstabilizátor) vagy Digital Zoom(Digitális zoom) használata esetén a fényképezés hatástalanítja az aktuális üzemmódot. (A fénykép elkészülte után az üzemmód automatikusan visszaáll.)
Felvétel haladó fokon
Fényképfelvétel
Fényképkeresés
Sound[1]
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Tape
Photo Search Photo Copy Audio Select
Search Cancel Exit
MENU
œœœœ /√
SP
25min
Photo searching...
0:44:38:03
Search Cancel Exit
MENU
œœœœ /√
SP
0:41:56:10
25minPhoto Search
4
6
Photo Search
Page 69
Odtwarzanie
Funkcja odtwarzania kaset dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.Nagrane obrazy mo˝na obejrzeç na wyÊwietlaczu LCD.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz obejrzeç. (zob. str. 36)
4. Otwórz wyÊwietlacz LCD.
Dostosuj kàt odchylenia wyÊwietlacza i w razie potrzeby popraw ustawienia jasnoÊci lub koloru.
5. NaciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç taÊm´ do poczàtku odtwarzania.
Aby zatrzymaç przewijanie, naciÊnij przycisk (STOP).
Przewijanie zostaje automatycznie zatrzymane po zakoƒczeniu.
6. NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL), aby rozpoczàç odtwarzanie kasety.
Na wyÊwietlaczu LCD zostanie wyÊwietlony nagrany film.
Aby zatrzymaç odtwarzanie, naciÊnij przycisk (STOP).
JasnoÊç/kolory wyÊwietlacza LCD mo˝na regulowaç
podczas odtwarzania.
Metoda regulacji jest taka sama, jak w przypadku trybu
Camera. (zob. str. 32)
[ Uwagi ]
Nagranie mo˝na równie˝ obejrzeç na ekranie telewizora po podàczeniu kamery do odbiornika telewizyjnego lub magnetowidu. (zob. str. 71–72).
W trybie Player dost´pne sà ró˝ne funkcje. (zob. str. 73)
Wyszukiwanie i oglàdanie zapisanych na kasecie zdj´ç. (zob. str. 68)
Odtwarzanie nagranej kasety na wyÊwietlaczu LCD
Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza LCD/kolorów w trakcie odtwarzania (funkcja LCD Bright/Colour)
HUNGARIAN
POLISH
69
Lejátszás
A lejátszás csak a Player üzemmódban mıködik.EllenŒrizze, hogy az akkumulátor a helyén van-e.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Helyezze be a szalagot, amelyet meg szeretne nézni. (lásd a 36. oldalt)
4. Nyissa ki az LCD-képernyŒt.
Szükség szerint állítsa be az LCD-képernyŒ fényerejét és színét.
5. A szalag kezdŒhelyzetbe való visszacsévéléséhez nyomja meg a (REW) gombot.
A visszacsévélést leállíthatja a (STOP) gombbal.
A kamera magától leáll, ha a szalag teljesen visszacsévélŒdött.
6. A lejátszást a (PLAY/STILL) gombbal indíthatja el.
A felvett képeket így megtekintheti az LCD-képernyŒn.
A lejátszást leállíthatja a (STOP) gombbal.
Az LCD fényereje és színe lejátszás közben is beállítható.A beállítás menete ugyanaz, mint a Camera üzemmódban.
(lásd a 32. oldalt)
[ Megjegyzések ]
Ha a kamkordert tv-készülékhez vagy képmagnóhoz csatlakoztatja, a képet tv-képernyŒn is nézheti. (lásd a 71~72. oldalt)
PLAYER üzemmódban különbözŒ funkciók vehetŒk igénybe. (lásd a 73. oldalt)
A szalagra rögzített állóképek is rögzíthetŒk és megtekinthetŒk. (lásd a 68. oldalt)
Felvétel lejátszása az LCD-képernyŒn
1
3
5
Az LCD Bright/Colour (LCD-képernyŒ fényerejének/ színének) beállítása lejátszás közben
Page 70
Odtwarzanie
GoÊnik dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.Wbudowany goÊnik su˝y do odsuchiwania nagranego dêwi´ku podczas
odtwarzania nagrania na wyÊwietlaczu LCD.
- Aby zmniejszyç lub wyciszyç goÊnoÊç przy odtwarzaniu kasety w kamerze, nale˝y wykonaç poni˝sze zalecenia.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL), aby rozpoczàç odtwarzanie kasety.
4. Po usyszeniu dêwi´ków przy odtwarzaniu kasety, u˝yj przycisku Menu selector, aby dostosowaç goÊnoÊç.
Na wyÊwietlaczu LCD zostanie wyÊwietlony poziom goÊnoÊci. GoÊnoÊç mo˝na regulowaç w zakresie 00–19, przy czym ustawienie goÊnoÊci na 00 powoduje wyàczenie dêwi´ków.
Zamkni´cie wyÊwietlacza LCD podczas odtwarzania spowoduje, ˝e dêwi´ki nie b´dà wydobywaç si´ z goÊnika.
[ Uwagi ]
Po podàczeniu przewodu AV do kamery nie sychaç dêwi´ku z wbudowanego goÊnika i nie mo˝na regulowaç goÊnoÊci.
Odàczenie przewodu AV z gniazda kamery spowoduje przywrócenie odtwarzania dêwi´ku.
Kontrolowanie dêwi´ku z goÊników
POLISH
HUNGARIAN
70
Lejátszás
A hangszóró csak a Player üzemmódban mıködikHa az LCD-képernyŒn játssza le a képeket, a beépített hangszóróban
hallatszik a felvett kísérŒhang.
- Miközben a kamkorderen szalagot játszik le, az alábbi módon halkíthatja le vagy kapcsolhatja ki a hangot.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. A lejátszást a (PLAY/STILL) gombbal indíthatja el.
4. Ha a szalagon kísérŒhang is van, annak hangereje a Menu selector segítségével állítható.
A hangerŒ kijelzŒsávja az LCD-képernyŒn látható. A hangerŒ 00 és 19 között bármilyen értékre beállítható. A 00 teljes csendet jelent.
Ha lejátszás közben becsukja az LCD-képernyŒt, akkor a kísérŒhang is elnémul.
[ Megjegyzések ]
Ha az AV-kábel csatlakoztatva van a kamerához, a beépített hangszóró nem szól, és a hangerŒ nem állítható.
Ha kihúzza az AV-kábelt a kamera csatlakozójából, a hang újra megszólal.
A hangszóró hangerejének beállítása
60min
0:46:00:11
SP
[05]
3
4
Page 71
Odtwarzanie
Funkcja odtwarzania kaset dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.
Odtwarzanie kasety na wyÊwietlaczu LCD jest wygodne np. w samochodzie
lub na dworze.
Aby odtworzyç taÊm´, telewizor musi obsugiwaç system PAL. (patrz strona 114)
Zaleca si´ pod∏àczanie kamery do êróda zasilania przez zasilacz sieciowy.
1. Poàcz kamer´ i telewizor przewodem audio/wideo.
˚óta wtyczka: Video
Biaa wtyczka: Audio(L)-mono
Czerwona wtyczka: Audio(R) W przypadku telewizora monofonicznego podàcz ˝ótà wtyczk´ (Video) do wejÊcia wideo telewizora, a biaà wtyczk´ (Audio L) do wejÊcia audio telewizora.
Mo˝esz u˝yç przejÊciówki SCART (nie nale˝y do zestawu).
2. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
3. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Wàcz telewizor i ustaw wybierak TV/VIDEO telewizora na Video. Informacje dotyczàce tej operacji zawarte sà w instrukcji obsugi telewizora.
5. Wàcz odtwarzanie kasety.
[ Uwagi ]
Je˝eli telewizor jest wyposa˝ony w zàcze S-Video, mo˝na u˝yç tego zàcza razem z przewodem S-Video (wyposa˝enie dodatkowe) w celu uzyskania obrazu lepszej jakoÊci.
Mimo korzystania z przewodu S-Video (wyposa˝enie dodatkowe) nale˝y podàczyç przewód audio.
Podàczenie przewodu do gniazdka audio/wideo spowoduje nie odtwarzanie dêwi´ku przez goÊniki kamery.
Je˝eli telewizor posiada tylko monofoniczne wejÊcie audio, nale˝y u˝yç przewodu audio z biaà wtyczkà (Audio L).
Odtwarzanie na ekranie LCD
Odtwarzanie na ekranie telewizyjnym
Podàczanie do telewizora posiadajàcego gniazda wejÊciowe audio/wideo
Odtwarzanie kaset
HUNGARIAN
POLISH
71
Lejátszás
A lejátszás csak a Player üzemmódban mıködik.
Az LCD-képernyŒn való lejátszást autóban vagy a szabadban kényelmes
megoldás a szalag LCD-képernyŒn történŒ nézése.
A lejátszáshoz kompatibilis színrendszerı tv-készülék szükséges.(lásd a 114. oldalt)
Javasoljuk, hogy a kamerát ilyenkor a hálózati adapterrŒl táplálja.
1. Kapcsolja össze a kamerát és a tv-t az audio/video kábellel.
Sárga dugaszhüvely: Video
Fehér dugaszhüvely: Audio (L (bal))-mono
Vörös dugaszhüvely: Audio (R (jobb)) Nem sztereo tv-készülék használatakor a sárga dugaszhüvelyt (Video) a tv videobemenetére, a fehéret (Audio (L (bal)) a tv hangbemenetére csatlakoztassa.
Használhat SCART adaptert is. (külön szerezhetŒ be)
2. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
3. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (Csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
4. Kapcsolja be a tv-t, és állítsa annak TV/VIDEO kapcsolóját Video állásba. További információk a tv felhasználói útmutatójában találhatók.
5. Játssza le a szalagot.
[ Megjegyzések ]
A külön vásárolható S-Video kábellel jobb minŒségben nézheti a képeket, ha a tv-készüléknek van S-Video csatlakozója.
A hangkábelre a külön vásárolható S-Video kábel használatakor is szükség van.
Ha az Audio/Video dugaszhüvelyhez kábelt csatlakoztat, a kamkorder hangszórója elhallgat.
Ha a tv-készüléknek csak mono hangbemenete van, a fehér (Audio L (bal)) dugaszhüvelyhez csatlakoztassa a hangkábelt.
Lejátszás az LCD-képernyŒn
Lejátszás tv-képernyŒn
Szalag lejátszása
Csatlakozás audio/video bemenettel rendelkezŒ tv-készülékhez
Camcorder
Audio/Video
S-Video
Video input-Yellow
Audio input (left)-White
S-Video input
Audio input (right)-Red
TV
Page 72
Odtwarzanie
Mo˝na podàczyç kamer´ do telewizora za poÊrednictwem magnetowidu.
1. Poàcz kamer´ i magnetowid przewodem audio/wideo.
˚óta wtyczka: Video
Biaa wtyczka: Audio(L) - Mono
Czerwona wtyczka: Audio(R)
2. Podàcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
4. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
5. Wàcz telewizor i magnetowid.
Ustaw wybierak wejÊcia magnetowidu w
pozycji Line.
W telewizorze ustaw kanaprzeznaczony dla magnetowidu.
6. Wàcz odtwarzanie kasety.
Nagranà kaset´ mo˝na odtwarzaç w trybie Player.
1. Podàcz kamer´ do êróda zasilania i ustaw przeàcznik zasilania na tryb PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. W∏ó˝ kaset´ do odtwarzania.
4. Za pomocà przycisków/(REW/FF) znajdê miejsce, od którego chcesz rozpoczàç odtwarzanie.
5. NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Po kilku sekundach na telewizorze zostanie wyÊwietlony nagrany obraz.
Po dotarciu do koƒca kasety kamera automatycznie przewinie taÊm´.
[ Uwagi ]
Wybór trybu odtwarzania (SP/LP) zostaje dokonany automatycznie.
Je˝eli magnetowid wyposa˝ony jest w gniazdo wejÊciowe S-VIDEO, mo˝na go u˝yç w celu uzyskania obrazu lepszej jakoÊci.
Gniazdo S-VIDEO pozwala na przesyanie wyàcznie obrazu. Aby usyszeç dêwi´k, nale˝y podàczyç przewody audio.
Je˝eli telewizor posiada tylko monofoniczne wejÊcie audio, nale˝y u˝yç przewodu audio z biaà wtyczkà (Audio L).
Podàczanie do telewizora nie majàcego gniazd wejÊciowych audio/wideo
Odtwarzanie
POLISH
HUNGARIAN
72
Lejátszás
A kamerát videomagnón keresztül is csatlakoztathatja tv-készülékhez.
1. Kapcsolja össze a kamerát és a videomagnót az audio/video kábellel.
Sárga dugaszhüvely: Video
Fehér dugaszhüvely: Audio(L (bal)) – mono
Vörös dugaszhüvely: Audio(R (jobb))
2. Kösse össze a tv-t a videomagnóval.
3. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
4. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (Csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
5. Kapcsolja be a tv-t és a videomagnót is.
Állítsa a videomagnó bemenetválasztóját Line állásba.
Válassza ki a tv-n a videomagnónak fenntartott csatornát.
6. Játssza le a szalagot.
A felvételt tartalmazó szalagot Player üzemmódban
játszhatja le.
1. Csatlakoztassa a tápegységet, és állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (Csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Helyezze be a szalagot, amelyet meg szeretne nézni.
4. Keresse meg a lejátszás kezdŒhelyét a
/
(REW/FF) gombbal.
5. Indítsa el a lejátszást a (PLAY/STILL) gombbal.
Néhány másodperc elteltével megjelennek a felvett képek.
Ha lejátszás közben lejár a szalag, akkor automatikusan visszacsévélŒdik.
[ Megjegyzések ]
A kamkorder maga állítja be a lejátszási üzemmódot (SP/LP).
Ha a videomagnónak van S-VIDEO bemenete, ezen keresztül jobb lesz a képminŒség.
Az S-VIDEO csak a képek átvitelére szolgál. A hanghoz AUDIO kábeleket kell csatlakoztatni.
Ha a tv-készüléknek csak mono hangbemenete van, a hangkábelt a fehér (Audio L(bal)) dugaszhüvelyhez csatlakoztassa.
Csatlakoztatás audio és video bemeneti csatlakozóval nem rendelkezŒ tv-hez
Antenna
S-Video input
Audio/Video
S-Video
TV
VCR
Camcorder
Video input-Yellow
Audio input (left)-White
Audio input (right)-Red
Lejátszás
Page 73
Odtwarzanie
Ta funkcja dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.
Przyciski PLAY, STILL, STOP, FF, REW znajdujà si´ zarówno na kamerze, jak i na pilocie zdalnego sterowania. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Przyciski F.ADV (ang. Frame advance — odtwarzanie poklatkowe), X2, SLOW znajdujà si´ tylko na pilocie. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Aby zapobiec zu˝ywaniu si´ taÊmy i b´bnów g∏owic, kamera automatycznie
przerywa odtwarzanie po pi´ciu minutach pracy w trybach STILL i SLOW.
NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL) podczas odtwarzania.
Aby wznowiç odtwarzanie, naciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
NaciÊnij przycisk /(REW/FF) podczas odtwarzania lub w trybie Still. Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, naciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Kontynuuj naciskanie przycisku/(REW/FF) podczas odtwarzania kasety lub w trybie Still (pauza). Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, zwolnij przycisk.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu
- Podczas odtwarzania naciÊnij przycisk SLOW na pilocie.
- Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, naciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u
-
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu naciÊnij przycisk (-).
- Aby powróciç do odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu, naciÊnij
przycisk (+).
- Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, naciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Wstrzymanie odtwarzania
Wyszukiwanie obrazu do przodu i do ty∏u
Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu i do ty∏u (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funkcje ró˝ne trybu Player
HUNGARIAN
POLISH
73
Lejátszás
Ez a funkció csak a Player üzemmódban mıködik.A PLAY, STILL, STOP, FF, REW gomb a kamkorderen és a távvezérlŒn
egyaránt megtalálható. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az F.ADV (Frame advance), az X2 és a SLOW gomb csak a távvezérlŒn
található meg. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A szalag és a fejdob kopásának korlátozása érdekében a kamera magától megáll, ha 3 percnél tovább hagyják állókép vagy lassú lejátszás üzemmódban.
Lejátszás közben nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Lejátszás közben vagy állókép üzemmódban nyomja meg a / (REW/FF) gombot. A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Lejátszás közben vagy állókép üzemmódban tartsa lenyomva a / (REW/FF) gombot. A lejátszás folytatásához engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás elŒre
- Lejátszás közben nyomja meg a távvezérlŒ SLOW gombját.
- A rendes sebességı lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
Lassú lejátszás visszafelé
- ElŒre irányú lassú lejátszás közben nyomja meg a (
-
) gombot.
- A rendes sebességı elŒre irányú lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a (+) gombot.
- A rendes sebességı lejátszás folytatásához nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
A Player üzemmód funkciói
œ
œ
<VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only>
œ
Lejátszás szüneteltetése
Képkeresés (elŒre/visszafelé)
Lassú lejátszás (elŒre/visszafelé) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Page 74
W trybie STILL naciÊnij przycisk F.ADV na pilocie.
- NaciÊni´cie przycisku F.ADV spowoduje przesuni´cie sekwencji wideo poklatkowo.
- Funkcja F.ADV dziaa tylko w trybie STILL.
Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, naciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
- Odtwarzanie poklatkowe do przodu W trybie STILL naciÊnij przycisk F.ADV na pilocie.
- Odtwarzanie poklatkowe do ty∏u Aby zmieniç kierunek odtwarzania poklatkowego w trybie F.ADV, naciÊnij przycisk (
-
) na pilocie.
NaciÊnij przycisk F.ADV na pilocie.
Odtwarzanie przyspieszone do przodu
- Podczas odtwarzania naciÊnij przycisk X2 na pilocie.
-
Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, naciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Odtwarzanie przyspieszone do ty∏u
- Podczas odtwarzania przyspieszonego do przodu naciÊnij przycisk (
-
).
-
Aby wznowiç standardowe odtwarzanie, naciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
Aby rozpoczàç odtwarzanie do tyu przy normalnej szybkoÊci odtwarzania, naciÊnij przycisk (
-
) podczas standardowego odtwarzania do przodu.
NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL) lub (+), aby powróciç do standardowego odtwarzania do przodu.
[ Uwagi ]
W niektórych trybach odtwarzania na wyÊwietlaczu mogà si´ pojawiaç znieksztacenia w ksztacie mozaiki. Znieksztacenia w ksztacie mozaiki lub zakócenia mogà wyst´powaç przy odtwarzaniu kaset nagranych w standardzie LP zawierajàcych ró˝ne funkcje odtwarzania.
Dêwi´k b´dzie syszalny tylko w standardowym trybie odtwarzania SP lub LP.
POLISH
HUNGARIAN
74
Lejátszás
Állókép üzemmódban nyomja meg a távvezérlŒ F.ADV gombját.
-A videofelvétel egy-egy kockával elŒre lép az F.ADV gomb minden megnyomásakor.
- Az F.ADV csak állókép üzemmódban mıködik.
A rendes lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
- ElŒre léptetés kockánként Állókép üzemmódban nyomja meg a távvezérlŒ F.ADV gombját.
- Léptetés visszafelé kockánként Az F.ADV gomb irányának megváltoztatásához yomja meg a távvezérlŒ (
-
) gombját.
Nyomja meg a távvezérlŒ F.ADV gombját.
X2 lejátszás elŒre
- Lejátszás közben nyomja meg a távvezérlŒ X2 gombját.
-A rendes sebességı lejátszás folytatásához nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
X2 lejátszás visszafelé
- ElŒre irányú X2 lejátszás közben nyomja meg a (
-
) gombot.
-A rendes sebességı lejátszás folytatásához nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
Hátra irányú normál sebességı lejátszáshoz az elŒre irányú rendes sebességı lejátszás közben nyomja meg a (
-
) gombot.
Az elŒre irányú rendes sebességı lejátszáshoz a (PLAY/STILL) vagy
(+) gombbal térhet vissza.
[ Megjegyzések ]
Egyes lejátszási üzemmódokban mozaik torzítás jelentkezhet a képernyŒn. Mozaik torzítás vagy zaj az LP formátumban felvett, különféle lejátszási funkciókat tartalmazó szalagok lejátszásakor jelentkezhet.
A kísérŒhang csak rendes SP vagy LP lejátszáskor hallható.
Kockánkénti lejátszás (lejátszás képkockánként, elŒre vagy hátra) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Lejátszás visszafelé (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
œ
œ
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
X2 lejátszás (elŒre/visszafelé) (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Odtwarzanie
Odtwarzanie poklatkowe — klatka po klatce (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Odtwarzanie przyspieszone do przodu i do ty∏u (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Odtwarzanie do tyu (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Page 75
Funkcja Playback Zoom dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.Funkcja Playback Zoom pozwala na powi´kszenie odtwarzanego obrazu lub
zdj´cia.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. NaciÊnij przycisk PB ZOOM w trybie odtwarzania lub w trybie Still.
4. Obraz jest powi´kszany, poczynajàc od Êrodka.
5. Powi´kszenie mo˝na zmieniaç w zakresie od x1,2 do x8,0 przez przesuwanie klawisza powi´kszenia.
Wspóczynnik powi´kszenia nie jest wyÊwietlany na wyÊwietlaczu.
6. Aby anulowaç funkcj´ powi´kszania podczas odtwarzania, naciÊnij przycisk PB ZOOM lub (STOP).
[ Uwagi ]
Funkcja PB ZOOM powi´ksza wyàcznie Êrodek wyÊwietlacza.
Funkcji powi´kszania w trakcie odtwarzania nie mo˝na stosowaç do obrazów pochodzàcych z zewn´trznego wejÊcia wideo.
Powi´kszonego obrazu nie mo˝na zaimportowaç do komputera PC przez gniazdo DV kamery.
Obrazów modyfikowanych za pomocà funkcji PB ZOOM nie mo˝na przesaç do komputera PC.
Menu ekranowe nie zostaje wyÊwietlone na wyÊwietlaczu LCD przy dziaajàcej funkcji PB ZOOM. Aby wyÊwietliç menu ekranowe, naciÊnij raz przycisk PB ZOOM, aby zatrzymaç dziaanie funkcji lub naciÊnij przycisk (STOP), aby zatrzymaç odtwarzanie.
HUNGARIAN
POLISH
75
Lejátszás
Zoomolás lejátszás közben (PB ZOOM)
A Playback Zoom funkció csak a Player üzemmódban mıködik.A Playback Zoom funkcióval lejátszás közben ki lehet nagyítani a
mozgó- vagy állóképeket.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (Csak az VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Lejátszás vagy állókép üzemmódban nyomja meg a PB ZOOM gombot.
4. A gomb ráközelít a kép közepére.
5. A Zoom karral 1.2x és 8.0x közötti nagyítás állítható be.
A zoom-arány nem jelenik meg a képernyŒn.
6. A lejátszási zoomolás kikapcsolásához nyomja meg a
PB ZOOM vagy a (STOP) gombot.
[ Megjegyzések ]
A PB ZOOM funkcióval csak a kép középpontjára lehet ráközelíteni.
A Playback Zoom funkció nem alkalmazható a külsŒ videoforrásból érkezŒ képekre.
A zoomolt kép nem importálható számítógépbe a videokamera DV csatlakozójáról.
A PB ZOOM képek nem exportálhatók számítógépre.
A PB ZOOM használata közben nem jelenik meg az OSD az LCD­képernyŒn. Az OSD megjelenítéséhez állítsa le a PB ZOOM funkciót a PB ZOOM gomb egyszeri megnyomásával, vagy állítsa le a lejátszást a (STOP) gombbal.
3
5
Odtwarzanie
Korzystanie z zoomu podczas odtwarzania (PB ZOOM)
Page 76
Odtwarzanie
Funkcja AV In/Out (WejÊcie/WyjÊcie AV) dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.
Ustawienie funkcji AV in/out (WejÊcie/WyjÊcie AV) umo˝liwia nagrywanie
sygnau pochodzàcego z zewn´trznych êródei wyÊwietlanie go na wyÊwietlaczu LCD. Ponadto, mo˝na przekierowaç strumieƒ wideo lub obrazy do zewn´trznych urzàdzeƒ celem nagrania lub odtworzenia.
1. Poàcz kamer´ i magnetofon lub telewizor przewodem Audio/Video (zob. str. 71–72).
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353i/D354i/D355i)
3. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
4. Wàcz telewizor lub magnetowid.
5. W∏ó˝ do kamery pustà kaset´ o wyàczonym zabezpieczeniu przed zapisem (zasuni´tej klapce).
Je˝eli chcesz nagrywaç z podàczonego magnetowidu, wó˝ do magnetowidu nagranà kaset´ magnetowidowà.
6. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
7.
Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Record (Nagrywanie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
8. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ AV In/Out, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
9. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ In, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
JeÊli chcesz oglàdaç obrazy z kamery na ekranie telewizora, u˝yj menu AV In/Out i wybierz opcj´ Out.
10. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
11. NaciÊnij przycisk Start/Stop, aby przeàczyç kamer´ w tryb
REC PAUSE.
Na wyÊwietlaczu LCD zostanie wyÊwietlony monit PAUSE (Pauza).
12. Ustaw program telewizyjny lub rozpocznij odtwarzanie kasety
magnetowidowej.
13. NaciÊnij przycisk Start/Stop, aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz na chwil´ wstrzymaç nagrywanie, naciÊnij ponownie przycisk Start/Stop.
14. W celu zatrzymania nagrywania naciÊnij przycisk (STOP).
[ Uwagi ]
Kiedy nagrywane obrazy pochodzà z odtwarzania kasety na analogowym magnetowidzie i nie sà odtwarzane ze standardowà pr´dkoÊcià (na przykad szybciej ni˝ dwukrotnie przyspieszone lub standardowo zwolnione), na kamerze b´dzie wyÊwietlana tylko szara plansza.
WejÊcie/wyjÊcie AV (wyàcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
POLISH
HUNGARIAN
76
Lejátszás
Az AV In/Out (AV Be/Ki)funkció lejátszás csak a Player üzemmódban
mıködik.
Az AV in/out (AV Be/Ki) beállítással a külsŒ forrásból származó jelet felveheti,
és megjelenítheti az LCD-képernyŒn. Saját video- vagy állóképeit is lejátszhatja vagy felveheti külsŒ eszközön.
1. Az audio/video kábellel csatlakoztassa a kamkordert a tv-re vagy a videomagnóra. (Lásd a 71~72. oldalt)
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353i/D354i/D355i modellnél)
3. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
4. Kapcsolja be a tv-t vagy a videomagnót.
5. Helyezzen be egy zárt törlésvédŒ fülı üres szalagot a kamkorderbe.
Ha videomagnóról szeretne felvételt készíteni, akkor helyezze a VHS szalagot a videomagnóba.
6. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
7. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Record (felvétel) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombját.
8. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az AV In/Out (AV Be/Ki) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
9. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az In (Be) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Ha TV-készüléken szeretné nézni a kamkorder képeit, válassza az Out (Ki) értéket az AV In/Out (AV be/ki) menüben.
10. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
11. A kamera REC PAUSE (felvétel szüneteltetése)
üzemmódba állításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
A PAUSE (Szünet) szó látható az LCD-képernyŒn
12.
Válassza ki a tv-mısort, vagy indítsa el a VHS szalagot.
13. A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a Start/Stop
gombot.
Ha szüneteltetni kívánja a felvételt, nyomja meg ismét a Start/Stop gombot.
14. A felvételt leállíthatja a (STOP) gombbal.
[ Megjegyzés ]
Ha videomagnóról készít felvételt és a magnó lejátszási sebessége eltér a rendestŒl (például kétszeres vagy lassított), a kamkorder csak szürke képeket vesz.
AV In/Out (AV be/ki) (csak a VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i modellnél)
1
SP12BitOffOut
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut AV In/Out
Move Select Exit
MENU
Out In
Player Mode
Back
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
AV In/Out
7
9
Page 77
Odtwarzanie
Funkcja podkadania dêwi´ku dziaa tylko w trybie odtwarzania Player.
Nie mo˝na podkadaç dêwi´ku na kasecie ju˝ zapisanej w trybie LP lub 16 bit.
Dêwi´k mo˝na podk∏adaç do oryginalnych dêwi´ków kasety zapisanej w
trybie SP z dêwi´kiem 12-bitowym (12bit).
Konieczne jest u˝ycie mikrofonu wewn´trznego lub zewn´trznego
(wyposa˝enie dodatkowe) albo innego sprz´tu audio.
Pierwotna Êcie˝ka dêwi´kowa nie zostanie usuni´ta.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
Je˝eli chcesz korzystaç z zewn´trznego mikrofonu, podàcz mikrofon do gniazda wejÊciowego MIC zewn´trznego mikrofonu kamery.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE.
3. NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê poczàtek sceny, która ma uzyskaç nowy podkad dêwi´kowy.
4. NaciÊnij przycisk (PLAY/STIL ), aby wstrzymaç odtwarzanie sceny.
5. NaciÊnij przycisk A.DUB na pilocie.
Na wyÊwietlaczu LCD zostanie pokazana ikona podkadania dêwi´ku ( ).
Kamera jest gotowa donagrywania podkadu dêwi´kowego.
6. NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL), aby rozpoczàç nagrywanie podkadu dêwi´kowego.
Aby zakoƒczyç nagrywanie podkadu dêwi´kowego, naciÊnij przycisk (STOP).
[ Uwagi ]
Funkcji podkadania Êcie˝ki dêwi´kowej nie mo˝na korzystaç z przy odtwarzaniu kasety wideo zabezpieczonej przed zapisem.
Aby u˝yç zewn´trznego mikrofonu lub êróda dêwi´ku, do gniazda MIC nale˝y podàczyç mikrofon lub przewód AV dla zapewnienia wejÊcia zewn´trznego êróda dêwi´ku.
Aby nagrywaç podkad dêwi´kowy z zewn´trznego êróda dêwi´ku, dla opcji AV In/Out (WejÊcie/WyjÊcie AV) nale˝y wybraç ustawienie In (WejÊcie) (wyàcznie modele VP-D353i/D354i/D355i) (zob. str. 76).
Podkadanie dêwi´ku
Podkadanie dêwi´ku (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
HUNGARIAN
POLISH
77
Lejátszás
Az Audio Dubbing csak a Player üzemmódban mıködik.Az LP vagy 16-bites üzemmódban készült felvételek utólag nem
hangosíthatók.
Utóhangosíthatók viszont az SP üzemmódban, 12-bites hanggal készült felvételek.
Használja a belsŒ mikrofont, külsŒ mikrofont (ez nem tartozék) vagy más
hangforrást.
Az eredeti hang nem törlŒdik.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
Ha külsŒ mikrofonról kívánja felvenni a hangot, csatlakoztassa a mikrofont a kamera External MIC dugaszhüvelyéhez.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba!
3. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot és keresse meg a hangosítandó jelenetet.
4. Szüneteltesse a lejátszást a (PLAY/STILL) gombbal.
5. Nyomja meg a távvezérlŒ A.DUB gombját.
Az LCD-képernyŒn megjelenik az ( ) utóhangosítási szimbólum.
A kamera készen áll az utóhangosításra.
6. Az utóhangosítást a (PLAY/STILL) gombbal indíthatja el.
Az utóhangosítás leállításához nyomja meg a
(STOP) gombot.
[ Megjegyzések ]
Írásvédett videoszalagot nem lehet utóhangosítani.
KülsŒ mikrofont az External MIC dugaszhüvelyhez, külsŒ hangforrást pedig az AV kábellel lehet csatlakoztatni az utóhangosításhoz.
KülsŒ forrásról való utóhangosítás esetén az AV In/Out (AV be/ki) funkciót In (Be) állásba kell kapcsolni
(csak a VP-D353i/D354i/D355i modellnél).
(lásd a 76. oldalt).
Utóhangosítás
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
DV
USB
AV
MIC
1
3 4 5
Utóhangosítás
Page 78
Odtwarzanie
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. W∏ó˝ kaset´ z pod∏o˝onà Êcie˝kà dêwi´kowà i naciÊnij przycisk MENU.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Tape (TaÊma), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Audio Select (Wybór Audio), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç kanaodtwarzania dêwi´ku, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Sound[1] (Dêwi´k[1]): odtwarzanie oryginalnej Êcie˝ki dêwi´kowej.
Sound[2] (Dêwi´k[2]): odtwarzanie pod∏o˝onej Êcie˝ki dêwi´kowej.
MIX[1+2] (Po.[1+2]): odtwarzanie zmiksowanej Êcie˝ki dêwi´kowej 1 i 2.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
8. NaciÊnij przycisk (PLAY/STILL), aby rozpoczàç odtwarzanie kasety z pod∏o˝onà Êcie˝kà dêwi´kowà.
[ Uwaga ]
Przy odtwarzaniu dodanej Êcie˝ki dêwi´kowej (tryb Sound 2 (Âcie˝ka dêwi´kowa 2) lub MIX (Miks)), mo˝na doÊwiadczyç utraty jakoÊci odtwarzanego dêwi´ku.
Odtwarzanie pod∏o˝onej Êcie˝ki dêwi´kowej
POLISH
HUNGARIAN
78
Lejátszás
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3. Helyezze be az utóhangosított szalagot és nyomja meg a MENU gombot.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Tape (Szalag) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az Audio Select (Hang választás) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával válassza ki a hanglejátszási csatornát, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Sound[1] (Hang(1)): az eredeti hangot játssza le.
Sound[2] (Hang(2)): az utólag felvett hangot játssza le.
MIX[1+2] (MIX(1+2)): az 1. és 2. hangot együtt játssza le.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
8. Az utóhangosított szalag elindításához nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
[ Megjegyzés ]
Utólag felvett hang lejátszásakor (Sound[2] vagy MIX[1+2] üzemmódban) gyengébb lehet az érzékelt hangminŒség.
Utólag felvett hang lejátszása
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Back
Photo Search Photo Copy
Audio Select
Sound[1]
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Tape
Photo Search Photo Copy Audio Select
Sound[1] Sound[2] MIX[1+2]
20min
0:01:53:10
SP
Sound[2]
4
6
7
Page 79
Protokóprzesyania danych IEEE1394
¸àczenie z innymi produktami standardu DV. Wykonywanie poàczenia w standardzie DV jest bardzo proste. JeÊli komputer wyposa˝ony jest w port DV, dane mo˝na przenosiç po podàczeniu do gniazda DV kamery waÊciwego przewodu.
!!! Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, poniewa˝ istniejà dwa rodzaje portów DV
(4- i 6- stykowe). Kamera wyposa˝ona jest w zàcze 4-stykowe.
Poniewa˝ nawiàzane poàczenie jest poàczeniem cyfrowym, obraz i dêwi´k sà przesyane w formacie cyfrowym, zapewniajàc przesyanie obrazów o wysokiej jakoÊci.
Je˝eli chcesz przesaç dane do komputera PC, musi si´ w nim znajdowaç zainstalowana dodatkowa karta IEEE1394. (nie dostarczana)
SzybkoÊç (w klatkach na sekund´) dla przechwytywania obrazu jest zale˝na od mocy komputera PC.
[ Uwagi ]
Przy przesyaniu danych z kamery do innego urzàdzenia DV, pewne funkcje mogà przestaç dziaaç. W takim przypadku nale˝y ponownie podàczyç przewód DV lub wàczyç i wyàczyç zasilanie.
Przy przesyaniu danych z kamery do komputera PC, przycisk funkcji PC nie jest dost´pny w trybie M.Player.
Nie wolno korzystaç z jednoczeÊnie kamery i przesyania danych IEEE1394, poniewa˝ spowoduje to przerwanie transferu standardem IEEE1394.
Nie wolno podàczaç kamery do komputera PC jednoczeÊnie przewodem DV i USB. Mo˝e to spowodowaç jej nieprawidowe dziaanie.
Nie ma gwarancji, ˝e poàczenie b´dzie dziaaç prawidowo we wszystkich wy˝ej wymienionych Êrodowiskach.
Kabel DV (IEEE1394) sprzedawany jest osobno.
Oprogramowanie do przechwytywania nagraƒ wideo dost´pne jest w sprzeda˝y.
Wi´kszoÊç komputerów obsugujàcych port DV wyposa˝ona jest w 6-stykowe gniazdo. W takim przypadku do poàczenia nale˝y u˝yç przewodu z 6- i 4-stykowymi koƒcówkami.
Wi´kszoÊç komputerów przenoÊnych obsugujàcych port DV jest wyposa˝ona w 4-stykowe gniazdo. Do poàczenia nale˝y u˝yç przewodu z dwiema 4-4-stykowymi koƒcówkami.
Funkcje DIS i COLOR NITE SHUTTER sà nieodst´pne w trybie DV (IEEE1394).
JeÊli zostanie wàczony tryb DV(IEEE1394), funkcje DIS i COLOR NITE SHUTTER zostanà wyàczone.
¸àczenie z urzàdzeniem DV (nagrywarka DVD, kamera, itp.)
¸àczenie z komputerem PC
Typowe poàczenia transmisji danych o standardzie IEEE1394 (i.LINK)-DV
HUNGARIAN
POLISH
79
IEEE1394 adatátvitel
Szabványos DV eszközök csatlakoztatása Szabványos DV eszközök nagyon egyszerıen csatlakoztathatók. Ha az eszköznek van DV (i.LINK, FireWire) portja, a megfelelŒ kábellel rá kell csatlakozni.
!!! Legyen körültekintŒ, mivel kétfajta DV port létezik (4- és 6-érintkezŒs).
A videokamerán 4-érintkezŒs csatlakozó van.
A digitális csatlakozáson digitális formában, tehát jobb minŒségben áramlik a kép és a hang.
Számítógépre csak akkor vihet át adatokat DV porton keresztül, ha van a gépben IEEE1394 kártya (ez nem tartozéka a kamerának).
A videorögzítéshez használható képsebesség a PC sebességétŒl függ.
[ Megjegyzések ]
A kameráról történŒ adatátvitel során elŒfordulhat, hogy egyes funkciók nem mıködnek. Ha ezt észleli, kérjük, húzza ki, majd dugaszolja vissza a DV kábelt, vagy kapcsolja ki és be a videokamerát.
A kamkorderrŒl PC-re történŒ adatátvitel során a PC funkció gombja nem használható az M.Player üzemmódban.
Ne használja együtt a kamerát és az IEEE1394-et, mert ez leállítja az IEEE1394-et.
A kamerát vagy a DV, vagy az USB-kábellel csatlakoztassa a számítógéphez, de ne mindkettŒvel. A két csatorna zavarhatja egymás mıködését.
Nem garantáljuk, hogy a kamera a fent ajánlott összes számítógépes környezetben mıködik.
Az IEEE1394 (DV, FireWire) kábelt külön kell megvásárolni.
VideorögzítŒ szoftverek kereskedelmi forgalomban kaphatók.
A számítógépeken általában 6-érintkezŒs DV csatlakozó van. Az ilyen számítógépekhez egyik végén 6, másik végén 4-érintkezŒs kábelt kell használni.
A hordozható számítógépeken általában 4-érintkezŒs DV-csatlakozó van. Ezekhez mindkét végén 4-érintkezŒs kábelre van szükség.
A DIS (Digitális képstabilizátor) és a COLOR NITE SHUTTER (Színes éjszakai zár) nem használható a DV (IEEE1394) üzemmódban.
A DV (IEEE1394) üzemmód beállítása hatástalanítja a DIS (Digitális képstabilizátor) és a COLOR NITE SHUTTER (Színes éjszakai zár) üzemmódot.
Csatlakoztatás számítógéphez
DV eszköz csatlakoztatása (DVD felvevŒ, kamkorder, stb.)
Adatátvitel az IEEE1394 (i.LINK, FireWire) DV adatcsatornán
Page 80
Protokóprzesyania danych IEEE 1394
Procesor: kompatybilny z procesorem Intel®Pentium III450 MHz lub szybszym.
System operacyjny: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1–10.2)
Pami´ç systemowa: ponad 64 MB pami´ci RAM
Karta portu IEEE 1394 lub wbudowany port IEEE1394.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353i/D354i/D355i)
3. Podàcz przewód DV (nie dostarczany) do gniazdka DV kamery i do gniazdka DV drugiego urzàdzenia DV.
Upewnij si´, ˝e na ekranie wyÊwietlacza LCD pojawi si´ .
4. NaciÊnij przycisk Start/Stop, aby uaktywniç tryb REC PAUSE.
Na wyÊwietlaczu LCD pojawi si´ komunikat PAUSE.
5. Kontroluj obraz i wàcz odtwarzanie na innym urzàdzeniu DV.
6. NaciÊnij przycisk Start/Stop, aby rozpoczàç nagrywanie.
Je˝eli chcesz na chwil´ wstrzymaç nagrywanie, naciÊnij ponownie przycisk Start/Stop.
7. W celu zatrzymania nagrywania naciÊnij przycisk (STOP).
[ Uwagi ]
W trakcie korzystania z kamery do nagrywania, obraz widoczny na monitorze komputera mo˝e wydawaç si´ nierówny; jednak˝e nie wpywa to na jakoÊç nagrania.
Nie ma gwarancji, ˝e poàczenie b´dzie dziaaç prawidowo we wszystkich wy˝ej wymienionych zalecanych Êrodowiskach komputerowych.
W trakcie przesyania danych z kamery do komputera PC w pobli˝u mocnego pola elektrycznego lub magnetycznego, sygnay AUDIO i VIDEO mogà ulec zakóceniu.
Nagrywanie za pomocà kabla poàczeniowego DV (wyàcznie modele VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Wymagania systemowe
POLISH
HUNGARIAN
80
IEEE 1394 adatátvitel
Processzor: Intel®Pentium III450 MHz-es vagy kompatibilis
Operációs rendszer: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Memória: több, mint 64 MB RAM
IEEE1394 (FireWire) kártya vagy csatlakozó
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353i/D354i/D355i modellnél)
3. Kösse össze a DV kábellel (külön meg kell venni) a kamera és a külsŒ készülék DV csatlakozóját.
EllenŒrizze, hogy megjelenik-e a képernyŒn a DV IN felirat.
4. A REC PAUSE (Felvétel szüneteltetése) üzemmód elindításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
Az LCD-képernyŒn megjelenik a PAUSE felirat.
5. Indítsa el a lejátszást a másik DV készüléken, miközben figyeli a képet.
6. A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a Start/Stop gombot.
Ha szüneteltetni kívánja a felvételt, nyomja meg ismét a Start/Stop gombot.
7. A felvételt leállíthatja a (STOP) gombbal.
[ Megjegyzések ]
A kamerával felvett képek a monitoron nem feltétlenül kristálytiszták, de ez nem befolyásolja a felvett képek minŒségét.
Nem garantáljuk, hogy a kamera a fent említett összes számítógépes környezetben mıködik.
A videokamera és PC közötti adatátvitel alatt erŒs elektromos és mágneses tér miatt, a video- vagy audiojel zajos lehet.
Felvétel készítése a DV kábel használatával (csak a VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i modellnél)
A számítógéppel kapcsolatos követelmények
DV
USB
AV
MIC
DV
USB
AV
MIC
Page 81
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Niniejsza kamera obs∏uguje standard USB 1.1 oraz 2.0.
(W zale˝noÊci od parametrów technicznych komputera PC)
Przez po∏àczenie USB mo˝na z atwoÊcià przenosiç obrazy z karty pami´ci na
komputer bez koniecznoÊci instalowania dodatkowej karty.
Przez po∏àczenie USB mo˝na przenosiç obrazy na komputer PC.
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Aby przesy∏aç dane do komputera, nale˝y zainstalowaç odpowiednie oprogramowanie
(sterownik DV, Video Codec i DirectX 9.0) dostarczone z kamerà.
Szybkie poàczenie USB (2.0) jest obsugiwane wyàcznie przez sterowniki urzàdzenia firmy Microsoft (system Windows).
Windows 98SE/ME — USB o penej pr´dkoÊci (Full Speed USB)
Windows 2000 — USB o du˝ej szybkoÊci (High speed USB) w systemie z zainstalowanym pakietem Service Pack 4 lub póêniejszym.
Windows XP — USB o du˝ej szybkoÊci (High speed USB) w systemie z zainstalowanym pakietem Service Pack 1 lub póêniejszym.
Funkcja nie jest dost´pna dla systemów Macintosh.
[ Uwagi ]
Funkcja USB 2.0 jest dost´pna tylko podczas obsugi dysków wymiennych.
W przypadku stosowania na komputerze PC wolniejszym od zalecanego, odtwarzanie filmów mo˝e nie byç równe lub edycja obrazu wideo mo˝e dugo trwaç.
W przypadku stosowania na komputerze PC wolniejszym od zalecanego, przy odtwarzaniu filmów mo˝e wyst´powaç pomijanie klatek lub nieprzewidywalna praca.
Intel®Pentium IIIi Pentium 4sà znakami towarowymi firmy Intel Corporation.
Windows®jest zastrze˝onym znakiem towarowym firmy Microsoft
®
.
Wszystkie pozostae marki i nazwy stanowià wasnoÊç ich odpowiednich waÊcicieli.
Nie ma gwarancji, ˝e poàczenie b´dzie dziaaç prawidowo we wszystkich wy˝ej wymienionych zalecanych Êrodowiskach komputerowych.
Nie wolno podàczaç kamery do komputera PC jednoczeÊnie przewodem DV i USB. Mo˝e to spowodowaç jej nieprawidowe dziaanie.
W trybach M.Cam i M.Player, przed podàczeniem przewodu USB nale˝y sprawdziç, czy do aparatu wo˝ona zostaa karta pami´ci. JeÊli do kamery nie zostanie w∏o˝ona karta pami´ci lub zostanie w∏o˝ona karta niesformatowana, ˝e komputer nie rozpozna kamery jako dysku wymiennego.
(wyàcznie modele VP-
D353(i)/D354(i)/D355(i))
USB Streaming wymaga sterownika Video Codec i DirectX 9.0.
Odàczenie przewodu USB od komputera lub kamery w trakcie przesyania danych spowoduje zatrzymanie przesyania i mo˝e uszkodziç dane.
Podàczanie przewodu USB do komputera poprzez koncentrator USB lub równoczeÊnie z innymi urzàdzeniami mo˝e spowodowaç konflikt i kamera mo˝e nie dziaaç prawidowo. W takim wypadku nale˝y odàczyç wszystkie urzàdzenia USB i spróbowaç ponownie.
Przenoszenie obrazów cyfrowych przez poàczenie USB
SzybkoÊç poàczenia USB zale˝nie od systemu
Wymagania systemowe
Procesor Intel®Pentium III, 600MHz Intel®Pentium 4, 2GHz System operacyjny Windows®98SE/ME Windows®2000/XP Pami´ç 128MB 512MB Wolne miejsce na dysku twardym
1GB lub wi´cej 2GB lub wi´cej
RozdzielczoÊç 1024 x 768 punktów 1024 x 768 punktów
Kolor 24bit Kolor 24bit
USB USB1.1 USB2.0 High Speed
System Windows
Minimum Zalecane
HUNGARIAN
POLISH
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A kamera az USB 1.1 és 2.0 szabványt egyaránt támogatja.
(A számítógép kiépítésétŒl függ, milyen szabványú USB-csatlakozója van.)
A memóriakártyán levŒ képek az USB-csatlakozón keresztül könnyen,
kiegészítŒ kártyák használata nélkül áttölthetŒk a számítógépbe.
Ehhez rá kell csatlakozni a számítógép USB-csatlakozójára.
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Ha adatokat visz át a PC-re, telepítenie kell rá a kamkorderhez adott
szoftvereket (illesztŒprogram, DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0).
A „high speed” USB-csatlakozást csak a Microsoft (Windows) illesztŒprogramok biztosítják.
Windows 98SE/ME – „full speed” USB
Windows 2000 - „high speed” USB, ha telepítve van a Service Pack 4 vagy újabb javítócsomag.
Windows XP - „high speed” USB, ha telepítve van a Service Pack 1 vagy újabb javítócsomag.
Macintosh gépeken nincs.
[ Megjegyzések ]
Az USB 2.0 csak a cserélhetŒ lemez funkciókhoz használható.
Az ajánlottnál lassúbb számítógépeken a filmek esetleg ugrálnak, vagy a szerkesztés nagyon
sokáig tarthat.
Az ajánlottnál lassúbb számítógépeken kimaradhatnak képkockák, vagy más zavarok
jelentkezhetnek.
Az Intel
®
Pentium IIIés Pentium 4az Intel Corporation védjegye.
A Windows
®
a Microsoft®Corporation bejegyzett védjegye.
Minden más márkanév és védett név azok birtokosainak tulajdona.
Nem garantáljuk, hogy a kamkorder a fent említett számítógépes környezetek mindegyikében
mıködik.
A kamkordert vagy a DV, vagy az USB kábellel csatlakoztassa a számítógéphez, de ne
mindkettŒvel. A két csatorna zavarhatja egymás mıködését.
M.Cam vagy M.Player üzemmódban elŒbb a memóriakártyát helyezze a kamerába, s csak
utána csatlakoztassa az USB-kábelt. Ha a kamerában nincs memóriakártya, vagy formázatlan a kártya, a PC nem fogja eltávolítható meghajtóként felismerni a kamerát. (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél).
Az USB Streaming megköveteli a Video Codec, az illesztŒprogram és a DirectX 9.0
használatát.
Ha az adatok áttöltése közben lehúzza az USB-kábelt a PC-rŒl vagy a kameráról, az adatátvitel
leáll és az adatok megsérülhetnek.
Ha USB hubon keresztül vagy más eszközökkel egyidejıleg csatlakoztatja a számítógéphez a
kamera USB-kábélét, az USB-eszközök ütközhetnek, és helytelen adatátvitelt eredményezhetnek. Ilyen esetekben távolítsa el az összes USB-eszközt, és csak a kamerát dugaszolja vissza.
Az USB csatlakozás sebessége (számítógépfüggŒ)
A számítógéppel kapcsolatos követelmények
Digitális kép átvitele az USB-csatlakozáson
Windows rendszer
Minimum Ajánlott
81
Processzor Intel®Pentium III, 600 MHz Intel®Pentium 4, 2 GHz Operációs rendszer Windows
®
98SE/ME Windows®2000/XP Memória 128 MB 512 MB Merevlemez-kapacitás 1 GB vagy több 2 GB vagy több
Felbontás 1024x768 képpont 1024x768 képpont
24-bites színmélység 24-bites színmélység
USB USB1.1 USB2.0 „high speed”
Page 82
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funkcja wyboru poàczenia USB dziaa tylko w trybie M.Player.Korzystajàc z przewodu USB mo˝na poàczyç kamer´ z komputerem, celem
skopiowania filmów i obrazów z karty pami´ci (lub z pami´ci wbudowanej ­modele VP-D354(i)/D355(i)) albo z drukarkà, celem wydrukowania zdj´ç.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ USB Connect (Zàcze USB), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Computer (Komputer) lub Printer (Drukarka), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Mo˝na wybraç opcj´ Computer (Komputer), aby u˝ywaç kamery komputerowej, funkcji USB Streaming lub dysku wymiennego.
Mo˝na wybraç opcj´ Printer (Drukarka), aby u˝ywaç protokou Pictbridge (patrz strona 110).
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Wybór urzàdzenia USB (wyàcznie modeleVP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
POLISH
HUNGARIAN
82
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az USB Select funkció csak M.Player üzemmódban mıködik.Az USB-kábellel csatlakoztathatja a kamerát számítógépre, ahová
átmásolhatja a videofelvételeket és állóképeket a videokamera memóriakártyájáról (vagy beépített memóriájából; csak a
VP-
D354(i)/D355(i) modellnél), vagy nyomtatóra, ahol kinyomtathatja a
képeket.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a System (Rendszer) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az USB Connect (USB csatl.) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Computer (Számítógép) vagy Printer (Nyomtató) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Beállíthatja, hogy a Computer (Számítógép) a PC­kamerát, USB átvitelt (streaming) vagy a cserélhetŒ meghajtót használja-e.
Beállíthatja, hogy a Printer (Nyomtató) a Pictbridge
technológiát használja (lásd a 110. oldalt).
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Az USB eszköz kiválasztása
(
csak a
VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
1
M.Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language
OnOnUSB 1.1ComputerEnglish
Move Select Exit
MENU
Move Select Exit
MENU
Computer Printer
M.Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound USB Version
USB Connect
Language
4
5
Page 83
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Aby zapewniç prawid∏owà komunikacj´ pomi´dzy kamerà i komputerem,
nale˝y ustawiç wersj´ zàcza USB przed poàczeniem kamery i komputera.
Ta funkcja jest dost´pna tylko w trybach M.Cam i M.Player.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ System, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ USB Version, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Ustaw opcj´ USB 2.0, kiedy taka wersja poàczenia USB jest obsugiwana zarówno przez komputer jak i system operacyjny (System operacyjny).
Je˝eli komputer lub system operacyjny nie obsugujà wersji 2.0 poàczenia USB, ustaw opcj´ USB 1.1.
6. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwaga ]
Poàczenie USB mo˝e nie zostaç nawiàzane, je˝eli nieprawidowo ustawiono wersj´ USB.
Standard USB 2.0 mo˝e nie byç obsugiwany przez niektóre komputery, które nie speniajà okreÊlonych wymagaƒ sprz´towych. W takim wypadku nale˝y wybraç standard USB 1.1.
JeÊli wybrany standard USB 2.0 nie jest obsugiwany przez komputer, automatycznie zostanie wybrany standard USB 1.1.
Ustawianie szybkoÊci komunikacji przez port USB (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
HUNGARIAN
POLISH
83
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A kamkorder és a PC közötti zavarmentes kommunikáció érdekében
összekapcsolásuk elŒtt állítsa be az USB verzióját.
Csak az M.Cam és M.Player üzemmódban használható.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a
System (Rendszer) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az USB Version (USB változat) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Ha mind a PC, mind az operációs rendszer támogatja, az USB 2.0 verziót állítsa be (operációs rendszer).
Ha valamelyik nem támogatja az USB 2.0-t, akkor válassza az USB 1.1-et.
6. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzés ]
Az USB-verzió rossz beállítása esetén nem biztos, hogy létrejön az USB-kapcsolat.
Lehetséges, hogy egyes számítógépek konfigurációjuknál fogva nem támogatják az USB 2.0 technológiát. Ilyenkor az USB 1.1 beállítást kell választani.
Ha a számítógép nem támogatja az USB 2.0 technológiát, automatikusan az USB 1.1 beállítás lép életbe.
Az USB átviteli sebességének beállítása (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
1
4
5
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound
USB Version
USB Connect Language
M.Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language
OnOnUSB 1.1ComputerEnglish
Move Select Exit
MENU
USB 1.1 USB 2.0
Page 84
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Aby odtwarzaç filmy w formacie MPEG nagrane kamerà lub dane
strumieniowe przesyane przez poàczenie USB na komputer, konieczne jest zainstalowanie programu Video Codec.
Nie nale˝y pod∏àczaç kamery do komputera przed zainstalowaniem
oprogramowania.
Je˝eli podàczono innà kamer´ lub skaner, nale˝y je wczeÊniej odàczyç.Poni˝sze wyjaÊnienie oparte jest na systemie operacyjnym Windows®98SE. ✤ Instrukcja u˝ytkownika programu DV Media Pro User jest zawarta na
doàczonej pycie CD (D:\help\) w formacie Portable Document Format (PDF) firmy Adobe. Instrukcj´ u˝ytkownika mo˝na wyÊwietliç przy pomocy programu Adobe Reader, który równie˝ znajduje si´ na pycie CD. (D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe). (Program Acrobat Reader jest darmowym produktem typu freeware firmy AdobeSystems,Inc.)
Podr´cznik u˝ytkownika programu DV Media Pro jest dost´pny w j´zyku
angielskim.
1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z programem do nap´du CD-ROM komputera. Na monitorze zostanie wyÊwietlony ekran wyboru instalacji.
2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie zostanie wyÊwietlony po wo˝eniu pyty CD, kliknij przycisk „Start” na pasku zadaƒ, nast´pnie Rum („Uruchom…”) i uruchom plik Autorun.exe, aby rozpoczàç instalacj´. JeÊli nap´d CD-ROM oznaczony jest literà „D:”, wpisz „D:/autorun.exe” i naciÊnij klawisz Enter.
3. Kliknij ni˝ej wymienione ikony, aby zainstalowaç wybrane oprogramowanie.
DV Driver (Sterownik DV)
- Sterownik wymiennego dysku USB (wyàcznie system operacyjny Windows®98SE)
- Sterownik kamery i przesyania strumieniowego USB PC CAMERA & STREAMING Driver (sterownik przechwytywania, CAPTURE DRIVER)
- Podàcz kamer´ do komputera, aby zainstalowaç sterownik DV.
1) Ustaw przeàcznik zasilania Power w pozycji CAMERA.
2) Ustaw przeàcznik trybu Mode w pozycji TAPE.
(wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3) Podàcz kamer´ do komputera za pomocà kabla USB.
4) Na komputerze rozpocznie si´ instalacja sterownika przechwytywania
audio/wideo firmy SAMSUNG.
DirectX 9.0
Video Codec Aby na komputerze odtwarzaç filmy w formacie MPEG4 (zapisane na karcie pami´ci) lub korzystaç z funkcji przesyania strumieniowego za pomocà portu USB/kamery komputerowej, nale˝y zainstalowaç kodek wideo.
Instalacja programu
Instalowanie programu DVC Media Pro 1.0
POLISH
HUNGARIAN
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Ha az USB-csatornán keresztül a számítógépen kívánja lejátszani a kamera
MPEG-videofelvételeit vagy átvitt (streaming) adatait, ehhez elŒbb telepítenie kell a számítógépre a Video Codec programot.
ElŒbb a programot telepítse, s csak utána csatlakoztassa a kamerát a
számítógéphez.
Ha a számítógépre másik kamera vagy egy szkenner is csatlakoztatva van,
elŒbb húzza le annak kábelét.
Az alábbi magyarázat a Windows
®
98 SE operációs rendszert feltételezi.
A DV Media Pro felhasználói kézikönyve megtalálható a mellékelt CD-n
(D:\help\), Adobe pdf formátumban. A kézikönyv a szintén a CD-n található Acrobat Reader szoftverrel olvasható. (D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe). (Az Acrobat Reader az AdobeSystems, Inc. ingyenesen használható programja.)
A DV Media Pro felhasználói kézikönyve angol nyelvı.
1.
Helyezze a telepítŒ CD-t a számítógép CD-ROM meghajtójába. A monitoron megjelenik a telepítŒ bejelentkezŒ ablaka.
2. Ha a CD behelyezését követŒen mégsem jelenne meg, a telepítés megkezdéséhez kattintson a Windows „Start” menüjének Run (Futtatás) parancsára. Ha a CD-ROM meghajtójának betıjele D:, írja be a „D:\autorun.exe” parancsot, majd nyomja meg az Enter gombot.
3. A kijelölt szoftver telepítéséhez kattintson az alább felsorolt ikonokra.
DV Driver (DV illesztŒprogram)
- USB removable Disk Driver (Eltávolítható USB-meghajtó) (csak a Windows
®
98 SE használatakor)
- USB PC CAMERA & STREAMING illesztŒprogram (FÉNYKÉP KÉSZÍTÉSE illesztŒprogram)
- A DV Driver illesztŒprogram telepítésének befejezéséhez kössön kamkordert a számítógéphez.
1) Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2) Állítsa a kamkorder MODE kapcsolóját TAPE állásba.
(csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
3) Az USB-kábellel kapcsolja össze a kamkordert a számítógéppel.
4) MegkezdŒdik a SAMSUNG A/V Capture illesztŒprogram telepítése a
számítógépre.
DirectX 9.0
Video Codec kattintás A Video Codec (a memóriakártyán tárolt) MPEG4 videofelvételek számítógépen való lejátszásához vagy az USB átvitel (streaming)/USB PC-kamera funkciók használatához van szükség.
A DV Media Pro 1.0 program telepítése
84
A program telepítése
3
Page 85
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Aby korzystaç z kamery jako kamery komputerowej (funkcja PC Camera), na
komputerze nale˝y zainstalowaç sterownik DV, kodek wideo i program DirectX 9.0.
Mo˝na korzystaç z niniejszej kamery jako kamery komputerowej.Przy podàczeniu do strony internetowej zapewniajàcej mo˝liwoÊç
komunikacji z przesyaniem obrazu (tzw. wideo czaty), mo˝na korzystaç z do tego celu niniejszej kamery.
JeÊli kamera jest wykorzystywana podczas wideokonferencji (np. za
poÊrednictwem usugi NetMeeting), komunikacja gosowa mo˝e nie byç obsugiwana w przypadku niektórych programów wideokonferencyjnych. W takim wypadku aby mo˝liwa bya komunikacja gosowa, nale˝y podàczyç mikrofon zewn´trzny do karty dêwi´kowej komputera.
Korzystajàc z kamery z zainstalowanym na komputerze programem do
spotkaƒ konferencyjnych mo˝na przeprowadziç wasnà wideo konferencj´.
Rozmiar wyÊwietlacza kamery komputerowej (szybkoÊç transmisji klatek na
sekund´ dla kamery komputerowej wynosi 15 kl./s).
320X240 (QVGA) pikseli dla poàczenia USB 1.1.
Je˝eli do kamery podàczono komputer przez zàcze USB, nie dziaajà
przyciski kamery za wyjàtkiem przycisków zasilania, wyboru trybu, powi´kszenia oraz przycisku NITE PIX.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE. (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
)
3. Podàcz jeden koniec przewodu USB do gniazdka USB kamery, a drugi koniec do zàcza USB komputera.
Korzystanie z kamery jako kamery komputerowej
HUNGARIAN
POLISH
85
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A PC Camera funkció csak akkor mıködik, ha telepítve van a számítógépre a
DV Driver, Video Codec Media Pro és a DirectX 9.0.
Segítségükkel a kamera PC kameraként is használható.Ha olyan webhelyre látogat, amely támogatja a video chat funkciót, a PC
kamera lehetŒvé teszi e funkció használatát.
A kamera videokonferenciázásra használatakor (pl. NetMeeting) egyes
szoftverek nem támogatják a kameráról történŒ beszédátvitelt. Ilyen esetekben a beszéd közvetítéséhez kössön külsŒ mikrofont a számítógép hangkártyájához.
Ha a kamerát a PC-re telepített NetMeeting programban használja,
videokonferenciázhat vele.
A PC CAMERA képernyŒmérete (PC-kamera üzemmódban a képsebesség
15 kép/s.)
320x240 képpont (QVGA) USB 1.1 csatlakozás esetén.
Ha a PC és a kamera az USB-csatornán van összekapcsolva, a kamkordernek
csak a Power, Mode, Zoom és NITE PIX kapcsolója mıködik.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
modellnél)
3. Az USB-kábellel kösse össze a kamerát és a számítógépet.
A PC Camera funkció használata
1
2
Page 86
Interfejs USB (wyàcznie modele VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Aby korzystaç z funkcji strumieniowego przesy∏ania danych za pomocà zàcza USB (USB
Streaming), na komputerze nale˝y zainstalowaç sterownik DV, kodek wideo i program DirectX 9.0.
Na komputerze mo˝na oglàdaç obraz wideo z kamery, korzystajàc ze strumieniowej transmisji
danych przez zàcze USB.
Filmy mo˝na równie˝ zapisaç w komputerze jako plik formatu „avi” lub pojedyncze klatki jako
zdj´cia w formacie „jpg”.
1. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE (wyàcznie modele VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)\), a przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. Podàcz jeden koniec przewodu USB do gniazdka USB kamery, a drugi koniec do zàcza USB komputera.
3. Zainstaluj i uruchom program Windows Movie Maker lub Ulead VIDEO Studio znajdujàcy si´ na dysku CD-ROM.
- Szczegóowe wskazówki dotyczàce korzystania z programu Ulead VIDEO Studio mo˝na znaleêç
w pomocy programu.
- Program Windows Movie Maker jest dost´pny w systemach WINDOWS ME i WINDOWS XP
(C:\program file\Movie maker\moviemk.exe).
Przez po∏àczenie USB mo˝na z atwoÊcià przenosiç dane z karty pami´ci na komputer bez
koniecznoÊci instalowania dodatkowej karty.
1. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD, a przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. Podàcz jeden koniec przewodu USB do gniazdka USB kamery, a drugi koniec do zàcza USB komputera.
3 Aby sprawdziç, czy dysk wymienny zosta rozpoznany, nale˝y otworzyç Eksplorator Windows i
znaleêç dysk wymienny.
1. Podàcz przewód USB do portu USB komputera.
JeÊli kabel USB jest podàczony do portu USB kamery, na ekranie telewizora nie jest wyÊwietlany obraz.
2. Podàcz drugi koniec przewodu do odpowiedniego zàcza kamery. (Gniazda USB)
Je˝eli do kamery podàczono komputer tylko przez przewód USB, dziaajà przyciski powi´kszenia oraz NITE PIX.
Po zakoƒczeniu transmisji danych nale˝y od∏àczyç przewód w
nast´pujàcy sposób:
1. Kliknij prawym przyciskiem myszy ikon´ dysku wymiennego i Wysuƒ.
2. Kliknij opcj´ Potwierdê i odàcz przewód USB po wyÊwietleniu odpowiedniego monitu systemowego.
[ Uwagi ]
Odàczenie przewodu USB od komputera lub kamery w trakcie przesyania danych spowoduje zatrzymanie przesyania i mo˝e uszkodziç dane.
Podàczanie przewodu USB do komputera poprzez koncentrator USB lub równoczeÊnie z innymi urzàdzeniami mo˝e spowodowaç nieprawidowe dziaanie kamery. W takim wypadku nale˝y odàczyç od komputera wszystkie urzàdzenia USB i ponownie podàczyç kamer´.
W trakcie przesyania danych z kamery do komputera PC w pobli˝u mocnego pola elektrycznego lub magnetycznego, sygnay AUDIO i VIDEO mogà ulec zakóceniu.
Korzystanie z funkcji strumieniowej transmisji USB (USB Streaming)
Korzystanie z funkcji dysku wymiennego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
¸àczenie z komputerem PC
Odàczanie przewodu USB
POLISH
HUNGARIAN
86
USB-csatlakozás (csak a VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az USB streaming funkció csak akkor mıködik, ha telepítve van a számítógépre a DV Driver,
Video Codec és a DirectX 9.0.
Az USB streaming segítségével a számítógép képernyŒjén lehet nézni a kamera felvételeit.A videofelvételek „avi”, az állóképek pedig „jpg” formátumban el is tárolhatók a számítógépen.
1. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél), Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER állásba.
2. Az USB-kábellel kösse össze a videokamerát és a számítógépet.
3. Telepítse és indítsa el a CD-lemezen mellékelt Windows Movie Maker vagy Ulead VIDEO Studio programot.
- A Ulead VIDEO Studio használatáról felvilágosítás a program súgójában található.
- A Windows Movie Maker programot a WINDOWS ME és XP operációs rendszeren lehet
használni. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
A memóriakártya adatai könnyen átvihetŒk a számítógépbe az USB-csatlakozón keresztül.
1. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER állásba.
2. Az USB kábellel kösse össze a kamerát és a számítógépet.
3 EllenŒrizze, hogy a számítógép felismerte-e a cserélhetŒ meghajtót: nyissa meg a Windows
Explorer (IntézŒ) programot és keresse meg benne a meghajtót.
1. Dugaszoljon USB kábelt a számítógép USB csatlakozójába.
Ha USB kábel van a kamera USB csatlakozóján, akkor semmi sem jelenik meg a tv-készüléken.
2. Dugaszolja a kábel másik végét a kamera megfelelŒ csatlakozójába (az USB-dugaszhüvelybe).
Ha csak USB-kábel köti össze a kamerát a számítógéppel, továbbra is mıködik a Zoom
kapcsoló és a NITE PIX (Éjszakai felvétel).
Az adatátvitel befejeztével húzza le a kábelt az alábbiak szerint:
1. Válassza ki az eltávolítható meghajtó ikonját, és jobb egérgombbal válassza ki az [Eject] (hardverelem biztonságos eltávolítása) parancsot.
2. ErŒsítse meg ([Confirm]) a meghajtó eltávolítását. Amikor a Windows jelzi, hogy biztonságosan lehúzható az USB-kábel, húzza ki.
[ Megjegyzések ]
Ha az adatok áttöltése közben húzza ki az USB-kábelt a PC-rŒl vagy a kameráról, az adatátvitel leáll és az adatok megsérülhetnek.
Ha USB hubon keresztül vagy más eszközökkel egyidejıleg
csatlakoztatja a számítógéphez a kamerát USB-kábelét, az USB-eszközök ütközhetnek, és helytelen adatátvitelt eredményezhetnek. Ilyen esetekben távolítsa el az összes USB-eszközt, és csak a kamerát dugaszolja vissza.
A videokamera és PC közötti adatátvitel alatt erŒs elektromos és mágneses tér miatt, a video- vagy audiojel zajos lehet
Az USB Streaming funkció használata
A Removable Disk (Eltávolítható meghajtó) funkció használata (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
DV
USB
AV
MIC
DV
USB
AV
MIC
USB Cable
Az USB-kábel lehúzása
Csatlakoztatás számítógéphez
Page 87
Karta pami´ci Memory Stick s∏u˝y do przechowywania
zdj´ç wykonanych za pomocà aparatu i zarzàdzania nimi.
Nagrywanie zdj´ç i filmów w formacie MPEG4
Oglàdanie zdj´ç i filmów w formacie MPEG4
- Pojedynczo
- Pokaz slajdów (wyàcznie zdj´cia)
- Wiele zdj´ç na raz (wyàcznie zdj´cia)
Zabezpieczanie zdj´ç przed przypadkowym usuni´ciem
Usuwanie zdj´ç zapisanych na karcie pami´ci Memory Stick
Oznaczanie zdj´ç do wydruku
Formatowanie karty pami´ci
[ Uwagi ]
Przy nagrywaniu na kart´ pami´ci Memory Stick mo˝na korzystaç z wi´kszoÊci funkcji kamery.
Przy nagrywaniu na kart´ pami´ci Memory Stick na ekranie zostaje wyÊwietlony symbol .
Przy nagrywaniu lub adowaniu obrazu nie wolno wyjmowaç lub wkadaç karty pami´ci. Wkadanie lub wyjmowanie karty pami´ci w trakcie zapisu lub adowania obrazu mo˝e spowodowaç uszkodzenie danych.
Je˝eli wszystkie obrazy majà zostaç zapisane na karcie pami´ci Memory Stick, nale˝y ustawiç klapk´ zabezpieczajàcà karty w pozycji LOCK.
HUNGARIANPOLISH
8787
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A Memory Stick memóriakártyán tárolni és kezelni lehet
a digitális fényképeket.
Állóképek és MPEG4 videofelvételek készítése
Állóképek és MPEG4 videofelvételek megtekintése
- egyenként
- diasorozatban (csak állóképek esetén)
- Többszörös megjelenítés
A képek védése véletlen törlés ellen
A Memory Stick kártyán rögzített képek törlése
Az állóképek nyomtatási jellel való megjelölése
A Memory Stick formázása
[ Megjegyzések ]
A Memory Stick kártyára való felvételkészítés során a kamera szinte minden funkciója használható.
A Memory Stick kártyára való felvételkészítés közben a
jel látható a
képernyŒn.
Kép rögzítése vagy töltése közben ne vegye ki és ne helyezze be a Memory Stick kártyát. Ez adatvesztést okozhat.
A Memory Stick kártyán levŒ képek védelméhez állítsa a kártya írásvédŒ fülét LOCK állásba.
Memory Stick memóriakártya (külön beszerezhetŒ tartozék)
A Memory Stick funkciói
Terminal Protection tab
A „Memory Stick” név és a jel a Sony Corporation védjegye.
A kézikönyvben említett valamennyi egyéb terméknév azok vállalatainak védjegye vagy bejegyzett védjegye lehet. Kézikönyvünkben nem minden esetben tüntetjük fel a ™ és ® jelet.
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Karta pami´ci Memory Stick (wyposa˝enie dodatkowe)
Funkcje karty pami´ci Memory Stick
TM
TM
„Memory Stick” oraz sà znakami towarowymi firmy Sony.
Wszelkie inne nazwy produktów wymienione w niniejszej instrukcji obsugi mogà byç znakami towarowymi lub zastrze˝onymi znakami towarowymi odpowiednich firm. Ponadto, nie w ka˝dym przypadku w niniejszej instrukcji obsugi pojawiajà si´ znaki „” oraz „®”.
TM
TM
Page 88
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Wkadanie i wyjmowanie karty pami´ci
Wkadanie karty pami´ci
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji Off.
2. Otwórz oson´ karty pami´ci.
3. Wsuƒ kart´ pami´ci w kierunku pokazanym strzakà do gniazda karty pami´ci po∏o˝onego u spodu kamery.
Wyjmowanie karty pami´ci
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji Off.
2. Otwórz oson´ karty pami´ci.
3. Pchnij kart´ pami´ci, co spowoduje jej automatyczne wysuni´cie z kamery.
4. Wyciàgnij kart´ pami´ci. Nie wolno próbowaç wyciàgaç karty pami´ci, bez uprzedniego popchni´cia.
[ Uwagi ]
Karty pami´ci typu Memory Stick Duo lub RS-MMC (wyàcznie modele VP-D354(i)/D355(i)) muszà byç wkadane przy u˝yciu zàcz poÊredniczàcego (nie dostarczone).
Po wàczeniu trybu M.Player zostanie wyÊwietlone ostatnie zapisane zdj´cie. Je˝eli na karcie pami´ci nie ma zapisanych zdj´ç, na ekranie zostanie wyÊwietlony komunikat No image! (Brak obrazu !).
W trakcie zapisywania, adowania, usuwania lub formatowania nie wolno wyàczaç zasilania lub zmieniaç trybu pracy.
Przed w∏o˝eniem lub wyj´ciem karty pami´ci nale˝y wyàczyç zasilanie. W przeciwnym wypadku mo˝e dojÊç do utraty danych na karcie pami´ci.
Nie wolno dopuszczaç do stykania si´ styków karty pami´ci z metalami.
Karty pami´ci nie wolno zginaç, upuszczaç lub potrzàsaç nià.
Po wyj´ciu karty pami´ci z kamery nale˝y przechowywaç jà w mi´kkim futerale, aby uniknàç wyadowaƒ elektrostatycznych.
Nieprawidowe u˝ytkowanie, elektrycznoÊç statyczna, zakócenia pola elektrycznego lub naprawy mogà spowodowaç zmian´ lub utrat´ zachowanej zawartoÊci. Wa˝ne zdj´cia nale˝y zapisywaç równie˝ w innym miejscu.
Firma Samsung nie ponosi odpowiedzialnoÊci za utrat´ danych wskutek nieprawidowego u˝ytkowania karty pami´ci.
POLISH HUNGARIAN
8888
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A memóriakártya behelyezése és kivétele
A memóriakártya behelyezése
1. Állítsa a Power kapcsolót Off állásba.
2. Nyissa fel a memóriakártya nyílásának fedelét (a videokamera alján található).
3. Helyezze be a memóriakártyát a nyílásba a nyíllal jelzett irányban.
A memóriakártya kivétele
1. Állítsa a Power kapcsolót Off állásba.
2. Nyissa fel a memóriakártya nyílásának fedelét.
3. Nyomja meg a memóriakártyát. Ekkor a kamera magától kiadja a kártyát.
4. Húzza ki a kártyát. Ne próbálja elŒzetes megnyomás nélkül kihúzni a memóriakártyát.
[ Megjegyzések ]
A Memory Stick Duo vagy az RS-MMC (csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél) memóriakártyát elŒször adapterbe kell helyezni (amit külön kell megvásárolni).
A kamera M.Player üzemmódba állításakor az utolsóként felvett állókép jelenik meg. Ha a memóriakártyán nincs kép, akkor a képernyŒn No image! (Nincs kép!) felirat látható.
Rögzítés, töltés, törlés vagy formázás közben ne kapcsolja ki a kamerát és ne változtassa meg üzemmódját.
A memóriakártya behelyezése vagy kivétele elŒtt kapcsolja ki a kamerát. Ha ezt nem teszi, elveszhetnek a memóriakártyán levŒ adatok.
Vigyázzon, hogy a memóriakártya csatlakozói fémtárggyal ne érintkezzenek.
A memóriakártyát nem szabad meghajlítani, leejteni vagy erŒs ütésnek kitenni.
Miután a kártyát kihúzta a kamerából, tegye puha tasakba, hogy védje a statikus kisülések ellen.
A kártya tartalma elveszhet vagy megsérülhet nem rendeltetésszerı használat, statikus elektromosság, elektromos zaj vagy illetéktelen beavatkozás következtében. A fontos képeket külön is tárolja el.
A Samsung nem felel a nem rendeltetésszerı használat okozta adatvesztésért.
VP-D353(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
VP-D354(i)/D355(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
<Usable Memory card>
Page 89
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Wykonane zdj´cia sà zapisywane na karcie pami´ci w
plikach o formacie JPEG.
Nagrane filmy sà zapisywane na karcie pami´ci w plikach
o formacie MPEG4.
Ka˝dy plik posiada numer pliku, a wszystkie pliki
umieszczane sà w folderach.
- Ka˝demu wykonanemu zdj´ciu jest przypisywany kolejny numer pliku od DCAM0001.
- Foldery noszà kolejne nazwy od 100SSDVC i sà zapisywane na karcie pami´ci.
Zdj´cia
Wykonane zdj´cia zostajà poddane kompresji do formatu JPEG (ang. Joint Photographic Experts Group).
Format obrazu to 800x600 (640x480 w trybie Tape Capture).
Filmy
Wykonane filmy zostajà poddane kompresji do formatu MPEG4 (ang. Moving Picture Experts Group).
Format obrazu to 720x576.
Niniejsza kamera mo˝e byç u˝ywana jako cyfrowy aparat
fotograficzny (ang. DSC - Digital Still Camera).
W celu korzystania z kamery jako cyfrowego aparatu
fotograficznego nale˝y ustawiç przeàcznik wyboru trybu kamery na Memory Card.
Tryb M.Cam (tryb nagrywania na karcie pami´ci)
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Tryb M.Player (tryb odtwarzania z karty pami´ci)
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Struktura folderów i plików na karcie pami´ci
Format obrazów
Wybieranie trybu kamery cyfrowej
HUNGARIANPOLISH
8989
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A felvett állóképek JPEG formátumban kerülnek a
memóriakártyára.
A felvett mozgóképek MPEG4 formátumban kerülnek a
memóriakártyára.
Minden fájlnak saját száma van, és a fájlok egy-egy
mappához tartoznak.
- Minden fájl egy DCAM0001-el kezdŒdŒ, monoton növekvŒ sorszámot kap.
- A memóriakártyán a mappák számozása 100SSDVC­vel kezdŒdik.
IÁllóképek
A képek tömörített JPEG (Joint Photographic Experts Group) formátumúak.
A képpontok száma minden üzemmódban 800x600 (szalagról történŒ rögzítésnél 640x480).
Mozgóképek
A képek tömörített MPEG 4 (Moving Picture Experts Group) formátumúak.
A képpontok száma minden üzemmódban 720x576.
A videokamera digitális fényképezŒgépként (Digital Still Camera, DSC) is használható.
Digitális fényképezŒgépként való használatához állítsa a Mode üzemmódkapcsolót Memory card állásba.
M.Cam üzemmód (Felvételkészítés memóriakártyára)
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
M.Player üzemmód (Lejátszás memóriából)
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
Képformátum
Mappák és fájlok szerkezete a memóriakártyán
A kamera üzemmódjának kiválasztása
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
. . . .
MSAMSUNG
SSMOV
100SSMOV
File number
Folder number
000-0000
<Still image>
<Moving image>
Page 90
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Ustawienie korzystania z wbudowanej pami´ci jest
mo˝liwe w trybach Player/M.Cam/M.Player. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Korzystajàc z wbudowanej pami´ci, mo˝na zachowywaç i
odtwarzaç zdj´cia. Przed rozpocz´ciem zapisywania lub odtwarzania zdj´ç konieczne jest ustawienie ˝àdanego typu u˝ywanej pami´ci.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA lub PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji TAPE lub MEMORY CARD.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4.
Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory (Pami´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory Type (Rodzaj pami´ci), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Int. Memory (Pami´ç wewn.) lub Memory card (Karta
Pami´ci), a nast´pnie naciÊnij
Menu selector
.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory Type (Rodzaj pami´ci), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Int. Memory (Pami´ç wewn.) lub Memory card (Karta Pami´ci), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Wybieranie wbudowanej pami´ci (wyàcznie modele VP-D354(i)/D355(i))
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Memory Type (Rodzaj pami´ci)
POLISH HUNGARIAN
9090
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A beépített memória a Player, M.Cam és M.Player
(M.Lejátszás mód) üzemmódban használható. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
A képek a beépített memóriában tárolhatók, és onnan
lejátszhatók. A memória típusát a képek eltárolása és lejátszása elŒtt kell kiválasztani.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót TAPE vagy MEMORY CARD állásba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Memory (Tároló) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Memory Type (Kártyatípus) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az Int. Memory (BelsŒ tároló) vagy Memory card
(Memórikártya) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Memory Type (BelsŒ tároló) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az Int. Memory (BelsŒ tároló) vagy Memory card
(Memórikártya) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A beépített memória kiválasztása (csak a VP-D354(i)/D355(i) modellnél)
A gyorsmenü használata: Memory Type (Kártyatípus)
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Back Memory Type
Photo Quality File No.
Int. MemoryFineSeries
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
Memory Type Photo Quality File No.
Int. Memory Memory card
2min
46
Exit
MENU
Memory Type
White Balance Photo Quality Exposure Manual Focus
Int. Memory On
4
6
Page 91
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funkcja Photo Quality (JakoÊç zdj´ç) jest dost´pna w trybach
Player/M.Cam.
Mo˝na wybraç jakoÊç zapisywanych zdj´ç.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER lub CAMERA.
2. JeÊli przeàcznik zasilania jest ustawiony w pozycji CAMERA, przeàcznik wyboru trybu nale˝y ustawiç w pozycji MEMORY CARD. JeÊli przeàcznik zasilania jest ustawiony w pozycji
PLAYER, przeàcznik wyboru nale˝y ustawiç w pozycji TAPE.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory (Pami´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
Photo Quality (JakoÊç Zdj´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç ˝àdanà jakoÊç obrazów (Super Fine, Fine, Normal), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Zostanie wyÊwietlona odpowiednia ikona.
Rzeczywista liczba zdj´ç, które mo˝na zapisaç zale˝y od cech obiektu.
[ Uwagi ]
Powy˝sze przybli˝one wartoÊci dotyczà karty typu Memory Stick o pojemnoÊci 8MB w standardowych warunkach nagrywania.
Liczba zdj´ç, które mo˝na zapisaç na karcie pami´ci, zale˝y od ró˝nych czynników.
Wybierz jakoÊç obrazów
Wybór jakoÊci obrazu
HUNGARIANPOLISH
9191
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A Photo Quality (fényképminŒség) funkció a Player/M.Cam üzemmódban mıködik.
A rögzíteni kívánt állóképek minŒségét a következŒ módon állíthatja be.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA vagy PLAYER üzemmódba.
2. Ha a Power kapcsoló CAMERA üzemmódban áll, állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba. Ha a Power kapcsoló PLAYER üzemmódban áll, állítsa a Mode kapcsolót TAPE állásba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a
Memory (Memórikártya) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Photo Quality (Kép minöség) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt képminŒséget (Super Fine (Szuperfinom), Fine
(Finom), Normal (Normál)), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a kiválasztott ikon.
A ténylegesen rögzíthetŒ képek száma a képek részletgazdagságától függ.
[ Megjegyzések ]
A fenti számok közelítŒ értékek, 8MB-os Memory Stick és átlagos felvételi körülmények esetén.
A memóriakártyákon tárolható képek száma több körülménytŒl is függ.
A képminŒség kiválasztása
A képminŒség kiválasztása
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Back Photo Quality
File No.
Super Fine Fine Normal
5
Minöség 8MB 16MB
Super Fine (Szuperfinom) kb. 34 kb. 68
Fine (Finom) kb. 45 kb. 90
NORMAL (Normál) kb. 74 kb. 148
Képek száma a memóriakártyán
Super FineSeries
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
Photo Quality File No.
2
4
JakoÊç 8MB 16MB
Super Fine Okoo 34 Okoo 68
Fine Okoo 45 Okoo 90
Normal Okoo 74 Okoo 148
Liczba zdj´ç mieszczàcych si´ na karcie pami´ci
Page 92
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Menu podr´czne s∏u˝y do szybkiego wybierania funkcji kamery
przez naciÊni´cie przycisku Menu selector.
Menu podr´czne umo˝liwia ∏atwiejszy dost´p do cz´sto u˝ywanych
poleceƒ menu bez potrzeby naciskania przycisku MENU.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Photo Quality (JakoÊç Zdj´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç ˝àdanà jakoÊç obrazów (Super Fine, Fine, Normal), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Photo Quality (JakoÊç zdj´cia)
POLISH HUNGARIAN
9292
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A gyorsmenü a Menu Selector egyszerı használatával lehetŒvé
teszi a kamera funkcióinak elérését.
A gyakran használt menük a gyorsmenüvel könnyebben, a MENU
gomb használata nélkül érhetŒk el.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Photo Quality (KépminŒség) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a kívánt képminŒséget (Super Fine (Szuperfinom), Fine (Finom), Normal (Normál)), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A gyorsmenü használata: Photo Quality (KépminŒség)
1min
46
Exit
MENU
White Balance
Photo Quality Exposure Manual Focus
1min
46
Exit
MENU
White Balance
Photo Quality
Exposure Manual Focus
Super Fine
1
3
Auto
A
Page 93
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Ustawienia numerowania plików dzia∏ajà tylko w
trybie M.Cam.
Zdj´ciom zachowywanym na karcie pami´ci zostajà
przypisane kolejne numery plików.
Dost´pne sà dwie mo˝liwoÊci numerowania plików w
pami´ci:
Series (Serie): JeÊli istniejà ju˝ zapisane pliki, nowe zdj´cie otrzyma nazw´ o kolejnym numerze ciàgu.
Reset (Resetuj): JeÊli na karcie pami´ci nie ma ˝adnych zapisanych plików: numerowanie zostanie rozpocz´te od 0001.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
4. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory (Pami´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ File No. (Nr. Pliku), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´
(Series (Serie) lub Reset (Resetuj)), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Numery plików w pami´ci
POLISH HUNGARIAN
9393
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A képfájlok számozása a memóriakártyán
A fájlok számozásának beállítása csak az M.Cam
üzemmódban mıködik.
Az állóképek sorszámozott fájlokban tárolódnak a
memóriakártyán.
A képfájlok számozási rendje a következŒ:
Series (Sorozat): Ha már vannak korábbi fájlok, az új kép a következŒ sorszámot kapja.
Reset (Visszaállítás): Ha nincs képfájl a memóriakártyán, a fájlok számozása 0001-rŒl indul.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
4. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Memory (Tároló) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a File No. (Fájl szám) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával válassza ki a beállítást (Series (Sorozat) vagy Reset (Visszaállítás)), majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
FineSeries
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
Photo Quality File No.
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Back
Photo Quality
File No.
Series Reset
6
4
Page 94
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
W trybie M.Cam mo˝na wykonywaç zdj´cia i
zapisywaç je na karcie pami´ci. Funkcji tej mo˝na u˝yç do zrobienia zdj´cia migawkowego obiektu nagrywanego kamerà.
Zdj´cia mo˝na wykonywaç za pomocà pilota.Na karcie pami´ci nie mo˝na zapisaç dêwi´ku razem
ze zdj´ciami.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji CAMERA.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
3. Po uchwyceniu obiektu do uchwycenia, naciÊnij do koƒca przycisk PHOTO, aby zrobiç zdj´cie.
Zrobienie i zapisanie zdj´cia na karcie pami´ci zajmuje kilka sekund.
W tym czasie nie mo˝na zrobiç nast´pnego zdj´cia.
W trakcie zapisywania zdj´cia, na wyÊwietlaczu LCD zostanie wyÊwietlony symbol .
[ Uwagi ]
Zdj´cia sà zapisywane na karcie pami´ci w rozdzielczoÊci 800x600.
Liczba zdj´ç, jakà mo˝na zapisaç zale˝y od jakoÊci obrazu.
Wykonywanie zdj´ç
POLISH HUNGARIAN
9494
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Az M.Cam üzemmódban állóképek készíthetŒk és a
memóriakártyára tárolhatók. Ez a funkció célszerıen pillanatfelvételek készítésére használható.
Fényképezni a távvezérlŒvel is lehet.KísérŒhangot nem lehet felvenni állóképekhez a
memóriakártyán.
1. Állítsa a Power kapcsolót CAMERA állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
3. A téma kiválasztása után nyomja meg ütközésig a PHOTO gombot.
A kamkorder elkészíti és néhány másodpercen belül a memóriakártyára tárolja a képet.
A tárolási idŒ alatt új kép nem készíthetŒ.
A felvétel eltárolása közben a szimbólum látható az LCD-képernyŒn.
[ Megjegyzések ]
Az állóképek 800x600 képpontos felbontással kerülnek a memóriakártyára.
A tárolható képek száma a képminŒségtŒl függ.
Fényképek készítése
1min
46
1
3
Page 95
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Ta funkcja dzia∏a tylko w trybie M.Player.
Zdj´cia zapisane na karcie pami´ci mo˝na odtwarzaç i oglàdaç.
Dla opcji M.Play Select w menu nale˝y wàczyç ustawienie Photo.Istniejà 3 mo˝liwoÊci oglàdania zapisanych zdj´ç.
-Pojedynczo: oglàdanie zdj´ç jedno po drugim.
-Pokaz slajdów: automatyczne oglàdanie wszystkich zdj´ç po kolei.
- Wiele zdj´ç na raz: oglàdanie 6 zdj´ç na raz.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2.
Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Zostaje wyÊwietlone ostatnio zapisane zdj´cie.
Je˝eli na karcie pami´ci nie ma zapisanych zdj´ç, na ekranie zostanie wyÊwietlony komunikat No image! (Brak obrazu!).
3. Wyszukaj ˝àdane zdj´cie za pomocà przycisków /
(REV/FWD).
Aby obejrzeç nast´pne zdj´cie: naciÊnij przycisk (FWD).
Aby obejrzeç poprzednie zdj´cie: naciÊnij przycisk (REV).
NaciÊni´cie przycisku (FWD) przy ostatnim zapisanym zdj´ciu spowoduje powrót do pierwszego zapisanego zdj´cia, natomiast naciÊni´cie przycisku (REV) przy pierwszym zapisanym zdj´ciu spowoduje przejÊcie do ostatniego zapisanego zdj´cia.
Aby szybko wyszukaç zdj´cie, naciÊnij i przytrzymaj przycisk (FWD) lub (REV).
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Zostaje wyÊwietlone ostatnio zapisane zdj´cie.
3. NaciÊnij przycisk (S.SHOW).
Zostanà wyÊwietlone wszystkie zdj´cia jedno po drugim, ka˝de przez 2–3 sekundy.
Na ekranie wyÊwietlacza LCD zostanie wyÊwietlony napis „Slide” (Slajdy).
4. Aby zatrzymaç pokaz slajdów, ponownie naciÊnij przycisk
(S.SHOW).
[ Uwagi ]
Czas adowania slajdów mo˝e si´ ró˝niç w zale˝noÊci od rozdzielczoÊci obrazu.
Pokaz slajdów rozpoczyna si´ od zdj´cia bie˝àcego.
Wszelkie zdj´cia o du˝ych rozmiarach wykonane innym aparatem b´dà wyÊwietlane jako miniaturki.
Oglàdanie zdj´ç pojedynczo
Oglàdanie pokazu slajdów
Przeglàdanie zdj´ç
HUNGARIANPOLISH
9595
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Ez a funkció csak az M.Player üzemmódban mıködik.
A memóriakártyán levŒ állóképek visszajátszhatók.
EllenŒrizze, hogy az M.Play Select, Photo, értékre van-e állítva a Menu.A felvett képek háromféle módon tekinthetŒk meg.
- Egyenként: külön-külön jelenik meg minden kép
- Diabemutató: a képek növekvŒ sorrendben, egymás után jelennek meg
- Többszörös megjelenítés: egyszerre hat kép jelenik meg
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
Megjelenik az utolsóként felvett kép.
Ha a memóriakártyán nincs kép, akkor a képernyŒn No image! (Nincs kép!) felirat látható.
3. A /(REV/FWD) gombbal lapozni lehet a képek között.
A következŒ kép megjelenítéséhez: nyomja meg a
(FWD) gombot.
Az elŒzŒ kép megjelenítéséhez: nyomja meg a (REV) gombot.
Ha a (FWD) gombot az utolsó képnél nyomja meg, a kamera visszatér az elsŒ képre. Ha a (REV) gombot az elsŒ képnél nyomja meg, a kamera visszatér az utolsó képre.
A (FWD) vagy (REV) gombot lenyomva tartva gyorsan lehet lapozni a képek között.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
Megjelenik az utolsóként felvett kép.
3. Nyomja meg a (S.SHOW) gombot.
Sorban megjelennek az egyes képek, 2~3 másodperces képváltással.
A LCD-képernyŒn megjelenik a Slide (Bemutató) üzenet.
4. A diabemutató leállításához nyomja meg ismét a (S.SHOW) gombot.
[Megjegyzések ]
A képek betöltési ideje méretüktŒl függ.
A diabemutató az aktuális képpel kezdŒdik.
Más eszközzel felvett nagyméretı képeknek csak az indexképe jelenik meg.
Diabemutató megtekintése (Slide Show)
Kép megtekintése egyenként (Single)
Állóképek megtekintése
REV FWD S.SHOW MULTI DISP.
2/46Slide
800x600
100-0002
3
Page 96
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Zostaje wyÊwietlone ostatnio zapisane zdj´cie.
3. Aby obejrzeç na jednym ekranie szeÊç zapisanych zdj´ç, naciÊnij przycisk (MULTI DISP.).
Aby obejrzeç na jednym ekranie szeÊç zapisanych zdj´ç, naciÊnij przycisk ( ).
NaciÊnij przycisk /(REV/FWD), aby wybraç dane zdj´cie.
4. Aby powróciç do trybu oglàdania zdj´ç pojedynczo, ponownie naciÊnij przycisk (MULTI DISP.).
Wybrane zdj´cie zostanie wyÊwietlone w trybie penoekranowym.
[ Uwagi ]
Aby wyÊwietliç poprzednie szeÊç zdj´ç, naciÊnij i przytrzymaj przycisk (REV) przez okoo 3 sekundy.
Aby wyÊwietliç nast´pne szeÊç zdj´ç, naciÊnij i przytrzymaj przycisk
(FWD) przez okoo 3 sekundy.
Aby korzystaç z funkcji Delete (Usuƒ), Protect (Zabezpiecz) lub Print Mark (Nadruk) w trybie wyÊwietlania Multi Display (Wiele zdj´ç na raz), u˝yj menu podr´cznego (Quick Menu), naciskajàc Menu Selector.
POLISH HUNGARIAN
9696
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Többszörös megjelenítés (Multi Display)
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
Megjelenik az utolsóként felvett kép.
3. Egyszerre hat kép megjelenítéséhez nyomja meg a (MULTI DISP.) gombot.
A kép alatt megjelenik a kiválasztó jel ().
A kívánt kép kiválasztásához nyomja meg a
/
(REV/FWD) gombot.
4. Ha ismét egy ha ismét egyesével szeretné látni a képeket, nyomja meg ismét a
(MULTI DISP.) gombot.
A kiválasztott kép betölti az egész képernyŒt.
[ Megjegyzések ]
Az elŒzŒ hat kép megjelenítéséhez nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a (REV) gombot.
A következŒ hat kép megjelenítéséhez nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a (FWD) gombot.
A Delete (Törlés), Protect (Védelem) vagy Print Mark (Nyomtatási jel) funkció Multi Display (Többszörös megjelenítés) megjelenítési módban való használatához a Menu Selector (Menüválasztó) válassza ki a Quick Menu (Gyorsmenüt).
REV FWD S.SHOW MULTI DISP.
√√
œ
7/25
œœ
100-7
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Oglàdanie wielu zdj´ç jednoczeÊnie
Page 97
Zabezpieczenie dziaa tylko w trybie M.Player.Wa˝ne zdj´cia mo˝na zabezpieczyç przed przypadkowym usuni´ciem.
Po sformatowaniu karty pami´ci zostanà usuni´te wszystkie obrazy, w tym obrazy zabezpieczone.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
Zostaje wyÊwietlone ostatnio zapisane zdj´cie.
Je˝eli na karcie pami´ci nie ma zapisanych zdj´ç, na ekranie zostanie wyÊwietlony komunikat No image! (Brak obrazu !).
3. Wyszukaj zdj´cie do zabezpieczenia przy pomocy przycisków
/
(REV/FWD).
4. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory (Pami´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Protect (Zabezpiecz), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
7. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
8. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Po wàczeniu zabezpieczenia na wyÊwietlaczu LCD pojawia si´ ikona ( ).
[ Uwagi ]
Przy wyÊwietlaniu zdj´ç, zdj´cia zabezpieczone b´dà oznaczone symbolem( )\.
Je˝eli zabezpieczenie przed zapisem na karcie pami´ci ustawiono w pozycji LOCK, nie b´dzie mo˝na ustawiç zabezpieczenia zdj´cia przed usuni´ciem.
HUNGARIANPOLISH
9797
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Véletlen letörlés elleni védelem
5
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Back
M.Play Select Delete Delete All
Protect
Print Mark Format
Off On
7
2/46
800x600
100-0002
8
Photo
Off
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Memory
M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
A védelmi funkció csak az M.Player üzemmódban mıködik.A fontos képek védhetŒk a véletlen törlés ellen.
Formázáskor azonban minden kép elvész, még a védettek is.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
Megjelenik az utolsóként felvett kép.
Ha a memóriakártyán nincs kép, akkor a képernyŒn No image! (Nincs kép!) felirat látható.
3. A
/
(REV/FWD) gombbal megkeresheti azt az
állóképet, amelyet le szeretne védeni.
4. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Memory (Tároló) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Protect (Védelem) sort, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
7. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki az On (Be) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
8. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a védelem ikonja ( ).
[ Megjegyzések ]
A védett képek megtekintésekor megjelenik a ( ) jel is.
Ha a memóriakártya írásvédŒ füle LOCK (Lezárt) állásban van, a képvédelem nem állítható be.
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Zabezpieczenie przed przypadkowym usuni´ciem
Page 98
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Menu podr´czne s∏u˝y do szybkiego wybierania funkcji kamery
przez naciÊni´cie przycisku Menu selector.
Menu podr´czne umo˝liwia ∏atwiejszy dost´p do cz´sto u˝ywanych
menu bez potrzeby naciskania przycisku MENU.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Protect (Zabezpiecz), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ On lub Off, a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Protect (Zabezpiecz)
POLISH HUNGARIAN
9898
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
A gyorsmenü a Menu Selector egyszerı használatával lehetŒvé
teszi a kamera funkcióinak elérését.
A gyakran használt menük a gyorsmenüvel könnyebben, a MENU
gomb használata nélkül érhetŒk el.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Protect (Védelem) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra
mozgatásával jelölje ki az Off (Ki) vagy On (Be) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
A gyorsmenü használata: Protect (Védelem)
800x600
2/46
Exit
MENU
M.Play Select Delete
Protect
Print Mark
On
100-0002
1
3
800x600
2/46
Exit
MENU
M.Play Select
Delete Protect Print Mark
100-0002
Photo
2/46
800x600
100-0002
Page 99
Funkcja usuwania Delete dzia∏a tylko w trybie
M.Player.
Zdj´cia i filmy zapisane na karcie pami´ci mo˝na
usuwaç.
Je˝eli chcesz usunàç obrazy zabezpieczone przed
usuni´ciem, nale˝y wczeÊniej wyàczyç zabezpieczenie przed usuni´ciem.
Usuni´tych zdj´ç nie mo˝na odzyskaç.
1. Ustaw przeàcznik zasilania w pozycji PLAYER.
2. Ustaw przeàcznik wyboru trybu w pozycji MEMORY CARD.
3. Wyszukaj zdj´cie do usuni´cia przy pomocy przycisków
/
(REV/FWD).
4. NaciÊnij przycisk MENU.
Zostanie wyÊwietlona lista menu.
5. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Memory (Pami´ç), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
6. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Delete (Usuƒ), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
Zostanie wyÊwietlone pytanie Do you want to delete? (Chcesz skasowaç?)
7. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Yes (Tak) lub No (Nie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
8. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
Usuwanie wszystkich zdj´ç jednoczeÊnie Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Delete All (Usuƒ wszystkie), a nast´pnie naciÊnij Menu selector. Zostanie wyÊwietlone pytanie Do you want to delete all? (Usunàç wszystko?).
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Usuwanie zdj´ç i filmów
A Delete (Töröl) funkció csak az M.Player
üzemmódban mıködik.
A memóriakártyáról letörölhetŒk mind az álló-,
mind a mozgóképek.
A védett képek törléséhez elŒbb ki kell kapcsolni a
képvédelmet.
A letörölt képek nem állíthatók vissza.
1. Állítsa a Power kapcsolót PLAYER állásba.
2. Állítsa a Mode kapcsolót MEMORY CARD állásba.
3. A
/
(REV/FWD) gombbal keresse meg azt
az állóképet, amelyet le szeretne törölni.
4. Nyomja meg a MENU gombot.
Megjelenik a menülista.
5. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Memory (Tároló) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
6. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Delete (Töröl) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
Megjelenik a Do you want to delete? (Törölni akar?) kérdés.
7. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Yes (igen) vagy No (nem) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
8. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
Az összes kép törlése egy lépésben A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Delete All (Mindent töröl) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot. Megjelenik a Do you want to delete all? (Mindent törölni akar?) kérdés.
HUNGARIANPOLISH
9999
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
Álló- és mozgóképek törlése
Previous Next
800x600
Do you want to delete?
2/46
100-0002
Yes No
7
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Back
M.Play Select
Delete
Delete All Protect Print Mark Format
6
Photo
Off
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Memory
M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
5
Page 100
Menu podr´czne s∏u˝y do szybkiego wybierania
funkcji kamery przez naciÊni´cie przycisku Menu selector.
Menu podr´czne umo˝liwia ∏atwiejszy dost´p do
cz´sto u˝ywanych menu bez potrzeby naciskania przycisku MENU.
1. NaciÊnij Menu selector.
2. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Delete (Usuƒ), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
3. Obróç Menu selector w prawo lub w lewo, aby wybraç opcj´ Cancel (Anuluj) lub Delete (Usuƒ), a nast´pnie naciÊnij Menu selector.
4. NaciÊnij przycisk MENU, aby zakoƒczyç.
[ Uwagi ]
Kiedy na karcie pami´ci nie ma zapisanych ˝adnych zdj´ç, zostanie wyÊwietlony komunikat No image! (Brak obrazu!).
Je˝eli karta pami´ci posiada b´dny format, zostanie wyÊwietlony komunikat Memory card error! (Bàd Karty Pami´ci!). Przyczynà mo˝e byç kopiowanie zdj´ç z innych urzàdzeƒ cyfrowych.
Sformatowanie karty pami´ci spowoduje usuni´cie wszystkich zapisanych zdj´ç. (zob. str. 101)
Aby zabezpieczyç wa˝ne zdj´cia przez przypadkowym usuni´ciem, nale˝y wàczyç funkcj´ zabezpieczenia zdj´ç (informacje na ten temat znajdujà si´ na stronie 97).
Usuwanie wszystkich plików za pomocà opcji Delete All (Usuƒ wszystko) mo˝e potrwaç. Aby usunàç wszystkie pliki du˝o szybciej, utwórz kopi´ zapasowà plików na innym noÊniku pami´ci i sformatuj kart´ pami´ci.
Korzystanie z menu podr´cznego: funkcja Delete (Usuƒ)
Tryb aparatu cyfrowego (wyàcznie modele VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
A gyorsmenü a Menu Selector egyszerı
használatával lehetŒvé teszi a kamera funkcióinak elérését.
A gyakran használt menük a gyorsmenüvel
könnyebben, a MENU gomb használata nélkül érhetŒk el.
1. Nyomja meg a Menu selector gombot.
2. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Delete (Töröl) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
3. A Menu selector jobbra vagy balra mozgatásával jelölje ki a Cancel vagy Delete (Törlés vagy Töröl) elemet, majd nyomja meg a Menu selector gombot.
4. A kilépéshez nyomja meg a MENU gombot.
[ Megjegyzések ]
Ha a memóriakártyán nincs kép, akkor a képernyŒn No image! (Nincs kép!) felirat látható.
IHa hibás a képfájl formátuma, a képernyŒn Memory Card Error ! (Memóriakártya hiba!) felirat jelenik meg.
A hibát valószínıleg az okozza, hogy a képet más digitális eszközrŒl másolták ide.
A memóriakártya formázásakor visszaállíthatatlanul törlŒdik az összes rajta tárolt adat. (lásd a 101. oldalt)
Fontos képeket megvédhet a véletlen törlés ellen a képvédelem aktiválásával (lásd a 97. oldalt).
Az összes fájl Delete All (Mindent töröl) menüpontból való törlése idŒigényes lehet. Sokkal gyorsabban törölheti a fájlokat, ha egyszerıen megformázza a memóriakártyát. ElŒtte azonban készítsen biztonsági másolatot fontos képeirŒl.
A gyorsmenü használata: Delete (Töröl)
POLISH HUNGARIAN
100100
Digitális fényképezŒgép üzemmód (csak a VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) modellnél)
800x600
2/46
Exit
MENU
100-0002
100-0002
M.Play Select
Delete Protect Print Mark
800x600
2/46
Exit
MENU
M.Play Select
Delete
Protect Print Mark
Delete
1
3
Loading...