Samsung VP-D352(i), VP- D353(i), VP- D355(i), VP-D354(i) user manual

DEUTSCHENGLISH
Digital Video Camcorder
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/ 336 CEE, 73/ 23 CEE, 93/ 68 CEE.
Digitaler Camcorder
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
AF Autofokus CCD CCD-Bildsensor LCD Flüssigkristallanzeige
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
AD68-00839H
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Inhalt
Notes and Safety Instructions ................................................. 6
Getting to Know Your Camcorder ........................................ 11
Features ............................................................................................................... 11
Accessories Supplied with Camcorder.................................................................12
Front & Left View...................................................................................................13
Left Side View .......................................................................................................14
Right & Top View...................................................................................................15
Rear & Bottom View..............................................................................................16
Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)..............................................17
Preparation ............................................................................ 18
Adjusting the Hand Strap......................................................................................18
Hand Strap ..................................................................................................... 18
When You carry Your Camcorder ...................................................................18
Attaching the Lens Cover................................................................................18
Lithium Battery Installation....................................................................................19
Battery Installation for the Internal Clock........................................................19
Battery Installation for the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ....19
Connecting a Power Source.................................................................................20
To use the AC Power Adapter and DC Cable................................................20
To select the Camcorder Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)...............20
Using the Lithium Ion Battery Pack ......................................................................21
Charging the Lithium Ion Battery Pack ..........................................................21
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type......22
Battery Level Display......................................................................................23
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) ...........................................24
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only).........................................................................25
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ....................................................25
System Menu Setting ............................................................. 26
Selecting the OSD Language ..............................................................................26
Setting the Clock ...................................................................................................27
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Setting the Beep Sound........................................................................................29
Setting the Shutter Sound (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .............................30
Viewing the Demonstration...................................................................................31
...28
Display Menu Setting ............................................................. 32
Adjusting the LCD Screen.....................................................................................32
Displaying the Date/Time......................................................................................33
Setting the TV Display...........................................................................................34
22
Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen .......... 6
Überblick über den Camcorder ............................................ 11
Leistungsmerkmale ....................................................................................................... 11
Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder.....................................................................12
Ansicht: Vorderseite und linke Seite...............................................................................13
Ansicht: Linke Seite.........................................................................................................14
Ansicht: Rechte Seite und Oberseite..............................................................................15
Ansicht: Rückseite und Unterseite..................................................................................16
Fernbedienung (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)............................................................17
Vorbereitung .......................................................................... 18
Handschlaufe einstellen ..................................................................................................18
Handschlaufe ...........................................................................................................18
Camcorder tragen .....................................................................................................18
Objektivschutz befestigenr........................................................................................18
Lithiumbatterie einsetzen ................................................................................................19
Batterie für die integrierte Uhr einlegen....................................................................19
Batterie in die Fernbedienung einlegen (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .............19
Stromversorgung herstellen............................................................................................20
Netzteil und Gleichstromkabel anschließen.............................................................20
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Lithium-Ionen-Akku verwenden ......................................................................................21
Lithium-Ionen-Akku aufladen ...................................................................................21
Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp ..................22
Akku-Ladezustandsanzeige .....................................................................................23
Bildschirmanzeigen in den Modi „Camera“ <Aufnahme> und „Player“ <Wiedergabe> ...24 Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam (Memory-Aufnahme)
und M.Player (Memory-Wiedergabe) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))............................25
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten ............................................................................25
..20
Menü System verwenden ...................................................... 26
Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen ....................................................................26
Uhrzeit einstellen.............................................................................................................27
Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .............28
Signalton einstellen .........................................................................................................29
Verschlussgeräusch einstellen (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..................................30
Demo-Funktion verwenden.............................................................................................31
Menü Display <Anzeige> verwenden ................................... 32
LCD-Monitor einstellen....................................................................................................32
Datum/Uhrzeit anzeigen..................................................................................................33
TV-Anzeige einstellen......................................................................................................34
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Inhalt
Basic Recording ...................................................................... 35
Using the Viewfinder .............................................................................................35
Adjusting the Focus ........................................................................................35
Inserting and Ejecting a Cassette.........................................................................36
Hints for Stable Image Recording.........................................................................37
Recording with the LCD Screen.....................................................................37
Recording with the Viewfinder........................................................................37
Various Recording Techniques .............................................................................38
Making your First Recording.................................................................................39
Using EASY.Q Mode (for Beginners)....................................................................40
Record Search (REC SEARCH) ....................................................................41
Setting the Zero Memory (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)...............................42
Self Record using the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .........43
Zooming In and Out ..............................................................................................44
Using the Tele Macro ............................................................................................44
Using the Fade In and Out....................................................................................45
To Start Recording ..........................................................................................45
To Stop Recording (use Fade In/Fade Out)...................................................45
Using Back Light Compensation Mode (BLC)......................................................46
Using the Color Nite Shutter .................................................................................47
Using the Color Nite Shutter with LED Light (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Nite Pix (0 lux recording).......................................................................................49
Power Nite Pix.......................................................................................................50
Advanced Recording .............................................................. 51
Use of various Functions ......................................................................................51
Setting Menu Items.........................................................................................51
Functions availability in each Mode ...............................................................53
Selecting the Record Mode ..................................................................................54
Selecting Audio Mode ...........................................................................................55
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut).......................................................................56
Setting the Shutter Speed & Exposure.................................................................57
Recommended Shutter Speeds when Recording .........................................57
Auto Focus/Manual Focus ....................................................................................58
Auto Focusing.................................................................................................58
Manual Focusing.............................................................................................58
Setting the White Balance.....................................................................................59
Using Quick Menu: White Balance.................................................................60
Setting the Digital Image Stabiliser (DIS) .............................................................61
Using Quick Menu: Digital Image Stabiliser (DIS) .........................................62
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ....................................63
Setting the Program AE..................................................................................64
Using Quick Menu: Program AE ....................................................................64
Grundlegende Aufnahmefunktionen ..................................... 35
Sucher verwenden .......................................................................................35
Kassette einlegen und entnehmen ..............................................................36
Tipps für gute Aufnahmen............................................................................37
Verschiedene Aufnahmetechniken...............................................................38
Ihre erste Aufnahme..................................................................................... 39
Modus EASY.Q (für Anfänger) .....................................................................40
Zero Memory aktivieren (Nullpunktansicht) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...42
Aufnahmen über die Fernbedienung (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .....43
Zoomfunktion verwenden.............................................................................44
Telemakromodus verwenden (Taste MACRO)............................................44
FADE-Funktion (Ein- und Ausblendefunktion) verwenden..........................45
Gegenlichtausgleich verwenden (Taste BLC)..............................................46
Color Nite Shutter für Aufnahmen mit langer Belichtungszeit.....................47
....48
Color Nite Shutter für Aufnahmen mit langer Belichtungszeit und LED-Lampe (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
Nite Pix (Infrarotaufnahmen) ........................................................................49
Power Nite Pix..............................................................................................50
Erweiterte Aufnahmefunktionen ............................................51
Verschiedene Funktionen verwenden..........................................................51
Aufnahmemodus auswählen........................................................................54
Audiomodus auswählen ...............................................................................55
Windgeräusche unterdrücken (Wind Cut)....................................................56
Belichtungszeit und Blende einstellen .........................................................57
Autofokus / Manueller Fokus .......................................................................58
Weißabgleich einstellen................................................................................59
Digitale Bildstabilisierung (DIS) einstellen ...................................................61
Automatische Belichtungsprogramme (Program AE)..................................63
Sucherfokus einstellen ...........................................................................35
Aufnehmen mit dem LCD-Monitor .........................................................37
Aufnehmen mit dem Sucher ..................................................................37
Suchlauf (REC SEARCH) ......................................................................41
Aufnahme starten ...................................................................................45
Aufnahme beenden (mit FADE-Funktion)..............................................45
....48
Menüoptionen einstellen ........................................................................51
In den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen ..............................53
Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten.....................................57
Autofokussierung....................................................................................58
Manuelle Fokussierung ..........................................................................58
Quick-Menü verwenden: White Balance <Weissabgl.> ........................60
Quick-Menü verwenden: Digitale Bildstabilisierung (DIS) .....................62
Program AE <Belicht.Prog> wählen ......................................................64
Quick-Menü verwenden: Program AE <Belicht.Prog> ..........................64
33
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Applying Digital Effects .........................................................................................65
Selecting the Digital Effects............................................................................66
Zooming In and Out with Digital Zoom.................................................................67
Setting the Digital Zoom .................................................................................67
Photo Image Recording ........................................................................................68
Searching for a Photo Image..........................................................................68
Playback.................................................................................. 69
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen .............................69
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback .........................................69
Controlling Sound from the Speaker ....................................................................70
Tape Playback .......................................................................................................71
Playback on the LCD Screen .........................................................................71
Playback on a TV Monitor ..............................................................................71
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks...............................71
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks...................72
Playback..........................................................................................................72
Various Functions while in Player Mode...............................................................73
Playback Pause ..............................................................................................73
Picture Search (Forward/Reverse).................................................................73
Slow Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)..........73
Frame Advance (To play back frame by frame) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
X2 Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only).............74
Reverse Playback (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...................................74
Zooming during Playback (PB ZOOM).................................................................75
AV In/Out (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)..........................................76
Audio Dubbing (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...............................................77
Dubbing Sound ...............................................................................................77
Dubbed Audio Playback ........................................................................................78
IEEE 1394 Data Transfer......................................................... 79
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only).. 81
Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)....... 87
Memory Stick (Optional Accessory)......................................................................87
Memory Stick Functions .................................................................................87
Inserting and Ejecting the Memory Card........................................................88
Structure of Folders and Files on the Memory Card .....................................89
Image Format..................................................................................................89
Selecting the Camcorder Mode ............................................................................89
Selecting the Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only).....................................90
Using Quick Menu: Memory Type..................................................................90
44
Inhalt
Digitale Effekte verwenden...........................................................................65
Digitalen Effekt auswählen.....................................................................66
Funktionen des digitalen Zooms ..................................................................67
Digitalen Zoom wählen...........................................................................67
Fotos aufnehmen..........................................................................................68
Foto suchen............................................................................................68
Wiedergabe............................................................................. 69
Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergeben.............................69
LCD Bright/Colour <LCD Helligkeit/Farbe> während der Wiedergabe anpassen
Tonwiedergabe über den Lautsprecher .......................................................70
Bandwiedergabe...........................................................................................71
Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ........................................................71
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät ....................................................71
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang ...................................71
Camcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen..........72
Wiedergabe ............................................................................................72
Funktionen im Modus Player (Wiedergabe) ................................................73
Wiedergabe anhalten (Pausenmodus) ..................................................73
Bildsuchlauf (vorwärts/rückwärts) ..........................................................73
Zeitlupenwiedergabe (vorwärts/rückwärts) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..74
Einzelbildwiedergabe (Wiedergabe Bild für Bild) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Wiedergabe in doppelter Geschwindigkeit (vorwärts/rückwärts) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Wiedergabe rückwärts (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))......................74
Zoomfunktion während der Wiedergabe (Taste PB ZOOM).......................75
AV Ein/Aus (nur VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)................................76
Nachvertonung (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .......................................77
Ton nachträglich aufzeichnen.................................................................77
Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben.........................................78
Datenübertragung über die IEEE 1394-Schnittstelle ............. 79
USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))... 81
Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))........... 87
Memory Stick (optionales Zubehör).............................................................87
Funktionen des Memory Stick................................................................87
Speicherkarte einlegen und entnehmen ................................................88
Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte ..................................89
Bildformat................................................................................................ 89
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden .................................89
Internen Speicher wählen (nur VP-D354(i)/D355(i))........................................90
Quick-Menü verwenden: Memory Type <Speichertyp> ........................90
..69
..73 ..
...74
74
ENGLISH DEUTSCH
Contents
Selecting the Image Quality..................................................................................91
Select the Image Quality ................................................................................91
Number of Images on the Memory Card .......................................................91
Using Quick Menu: Photo Quality ..................................................................92
Memory File Number.............................................................................................93
Taking Photos........................................................................................................94
Viewing Still Images ..............................................................................................95
To view a Single Image...................................................................................95
To view a Slide Show......................................................................................95
To view the Multi Display ................................................................................96
Protection from accidental Erasure.......................................................................97
Using Quick Menu: Protect.............................................................................98
Deleting Still Images and Moving Images ............................................................99
Using Quick Menu: Delete............................................................................100
Formatting the Memory Card..............................................................................101
MPEG Recording ................................................................................................102
Saving Moving Picture Files onto a Memory Card ......................................102
MPEG Playback ..................................................................................................103
Using Quick Menu: M.Play Select................................................................104
Recording an Image from a Cassette as a Still Image ......................................105
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card.....................................106
Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory)
(VP-D354(i)/D355(i) only)....................................................................................107
Marking Images for Printing................................................................................108
Using Quick Menu: Print Mark .....................................................................109
PictBridge
Maintenance ......................................................................... 112
After Finishing a Recording.................................................................................112
Cleaning and Maintaining the Camcorder ..........................................................113
Using Your Camcorder Abroad ...........................................................................114
Troubleshooting.................................................................... 115
Specifications ........................................................................ 118
Index...................................................................................... 119
TM
(VP-D353(i)/D354(i)/D355 only).................... 110
Inhalt
Bildqualität einstellen....................................................................................91
Bildqualität einstellen..............................................................................91
Ungefähre Bildkapazität der Speicherkarte ...........................................91
Quick-Menü verwenden: Photo Quality <Fotoqualität>.........................92
Nummerierung der gespeicherten Bilddateien ............................................93
Fotos aufnehmen..........................................................................................94
Einzelbilder anzeigen ...................................................................................95
Bild für Bild anzeigen..............................................................................95
Diashow anzeigen ..................................................................................95
Mehrere Bilder gleichzeitig anzeigen .....................................................96
Bilder vor versehentlichem Löschen schützen ............................................97
Quick-Menü verwenden: Protect <Schützen> .......................................98
Einzelbilder und Videoaufzeichnungen löschen ..........................................99
Quick-Menü verwenden: Delete <Löschen> .......................................100
Speicherkarte formatieren ..........................................................................101
MPEG-Aufnahme .......................................................................................102
Aufnahmen als Videodateien auf der Speicherkarte speichern..........102
MPEG-Wiedergabe ....................................................................................103
Quick-Menü verwenden: M.Play Select <M.Play wählen> .................104
Bild von Kassette als Einzelbild speichern ................................................105
Einzelbilder von einer Kassette auf die Speicherkarte kopieren...............106
Copy to <Kopieren nach> (Dateien von der Speicherkarte in
den internen Speicher kopieren) (nur VP-D354(i)/D355(i)).......................107
Bilder für den Druck markieren ..................................................................108
Quick-Menü verwenden: Print Mark <Druckmarke> ...........................109
PictBridge
Wartung ................................................................................ 112
Nach Beenden einer Aufzeichnung............................................................112
Camcorder reinigen und warten.................................................................113
Camcorder im Ausland verwenden............................................................114
Fehlerbehebung .................................................................... 115
Technische Daten ................................................................. 118
Index...................................................................................... 119
TM
(nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).................. 110
55
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
1
2
2. Standard recording using the LCD screen.
Open the LCD screen with your finger.
3
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5
5. Recording when looking at the LCD screen from the left.
6. Recording with the LCD screen closed.
6
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig und wie in den Abbildungen
dargestellt. Gewaltsames Drehen kann das Drehgelenk beschädigen, das LCD­Monitor und Camcorder verbindet.
1. LCD-Monitor eingeklappt
2. Standardaufnahme mit dem
LCD open knob
LCD-Monitor
Klappen Sie den LCD-Monitor mit dem Finger auf.
3. Aufnahme mit nach oben gedrehtem LCD-Monitor
4. Aufnahme mit nach vorne gedrehtem LCD-Monitor
5. Aufnahme mit nach links gedrehtem LCD-Monitor
6. Aufnahme mit eingeklapptem LCD-Monitor
66
ENGLISH
Notes and Safety Instructions
DEUTSCH
Hinweise zum Urheberrecht
Notices regarding Copyright (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other programme materials may be copyrighted. Unauthorised copying of copyrighted material may be against the law. All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Notes regarding Moisture Condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the Camcorder.
for example:
When you move the Camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
When you move the Camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the Battery pack removed.
Notes regarding Camcorder
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the Camcorder get wet. Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Hinweise zum Urheberrecht (nur VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Kopieren von solchem Material verstößt gegen das Urheberrecht. Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
Hinweise zum Niederschlag von Feuchtigkeit durch Kondensation
1. Bei plötzlichem Anstieg der Umgebungstemperatur kann sich durch Kondensation im Inneren des Camcorders Feuchtigkeit niederschlagen.
zum Beispiel:
Wenn Sie den Camcorder im Winter bei niedrigen Außentemperaturen in einen beheizten Raum bringen.
Wenn Sie den Camcorder an einem heißen Sommertag aus einem klimatisierten Raum nach draußen bringen.
2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige (DEW <TAU>) erscheint, nehmen Sie den Akku ab, und öffnen Sie das Kassettenfach. Lassen Sie den Camcorder dann mindestens zwei Stunden an einem warmen und trockenen Ort.
Hinweise zum Camcorder
1. Setzen Sie den Camcorder niemals hohen Temperaturen (über 60 °C) aus. Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten Fahrzeug oder in direktem Sonnenlicht liegen.
2. Der Camcorder darf nicht nass werden. Schützen Sie den Camcorder vor Regen, Salzwasser und jeder anderen Art von Feuchtigkeit. Nässe und Feuchtigkeit können den Camcorder beschädigen. Schäden dieser Art können irreparabel sein.
77
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Hinweise zum Urheberrecht
Notes regarding the Battery Pack
It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre.
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it.
If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it.
A brand new Battery pack is not charged. Before using the Battery pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
Hinweise zum Akku
Es wird empfohlen, den Originalakku zu verwenden, der über den SAMSUNG-Kundendienst erhältlich ist.
Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden.
Schalten Sie den Camcorder zur Schonung des Akkus aus, wenn Sie ihn nicht verwenden.
Wenn der Modus CAMERA <Aufnahme> eingestellt wurde und sich der Camcorder mit eingelegter Kassette länger als fünf Minuten im Modus STBY <Stby> befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt werden.
Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr.
Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an Ihren Fachhändler. Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß.
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
Reinigen Sie die Videoköpfe regelmäßig, um einwandfreie Aufnahmen und klare Bilder zu erhalten. Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder nur ein blaues Bild angezeigt wird, sind die Videoköpfe möglicherweise verschmutzt. Reinigen Sie in diesem Fall die Videoköpfe mit einer Trockenreinigungskassette.
Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten. Diese können die Videoköpfe beschädigen.
88
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Hinweise zum Urheberrecht
Note regarding the Lens
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Notes regarding electronic Viewfinder
1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful when placing the Camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.
3. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen
1. The LCD screen has been manufactured using high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD screen. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD screen under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the Viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD screen.
Notes regarding the Hand Strap
To ensure a steady picture while filming, check that the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Hinweise zum Objektiv
Achten Sie darauf, dass bei laufender Aufnahme das Kameraobjektiv niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist. Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Bildsensor beschädigen!
Hinweise zum elektronischen Sucher
1. Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist. Direkte Sonneneinstrahlung kann das Innere des Suchers beschädigen. Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne oder an ein Fenster, in das Sonne fällt.
2. Heben Sie den Camcorder nicht am Sucher an.
3. Übermäßige Krafteinwirkung kann den Sucher beschädigen.
Hinweise zu Aufnahme und Wiedergabe mit Hilfe des LCD-Monitors
1. Der LCD-Monitor wurde mit höchster Präzision gefertigt. Dennoch können kleine (rote, blaue oder grüne) Punkte auf dem LCD­Monitor zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Punkte haben keine Auswirkung auf
2. Bei großer Umgebungshelligkeit, z. B. klarem Sonnenschein, ist das Bild auf dem LCD-Monitor eventuell nur schwer zu erkennen. In diesem Fall empfehlen wir die Verwendung des Suchers.
3. Direkte Sonneneinstrahlung kann den LCD-Monitor beschädigen.
die Qualität der Aufnahmen.
Hinweise zur Handschlaufe
Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Handschlaufe richtig ein, um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden.
Stecken Sie Ihre Hand nicht gewaltsam in die Handschlaufe, da diese dadurch beschädigt werden kann.
99
ENGLISH DEUTSCH
Notes and Safety Instructions
Hinweise zum Urheberrecht
Precaution regarding the Lithium Battery
1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the Battery pack or AC adapter is removed.
2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the Lithium battery becomes weak or dead, the Date/Time indicator will display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs, replace the Lithium battery with a new one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the Lithium battery out of reach of children. Should a
battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Servicing
Do not attempt to service this Camcorder yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorised substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
1010
Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie
1. Die Lithiumbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und Benutzereinstellungen unabhängig von der Stromversorgung des Camcorders durch Akku oder Netzteil gespeichert bleiben.
2. Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. sechs Monaten.
3. Wenn die Lithiumbatterie schwach oder leer ist und Sie im Menü für Date/Time <Datum/Zeit> die Option On <Ein> gewählt haben, erscheint anstatt Datum und Uhrzeit nur die Anzeige 00:00 1.JAN. 2005. Setzen Sie in diesem Fall eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein.
4. Bei falscher Handhabung kann die Lithiumbatterie explodieren! Setzen Sie nur eine Batterie des gleichen oder eines vergleichbaren Typs ein.
Achtung: Bewahren Sie die Lithiumbatterie für Kinder unzugänglich auf.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt wurde.
Reparaturen
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Camcorder selbst zu reparieren. Durch Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich gefährlichen Spannungen oder anderen Gefahren aus. Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets Fachleuten.
Ersatzteile
Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass der Kundendiensttechniker Ersatzteile verwendet, die den Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben Eigenschaften wie die Originalteile besitzen. Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann Brände, Stromschläge oder sonstige Gefahren verursachen.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Features
Multi OSD Language
You can select the desired OSD language from OSD List.
Digital Data Transfer Function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
USB Interface for Digital Image Data Transfer (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.
PHOTO
The photo function lets you capture an object as a still along with sound, while in camera mode.
900x Digital Zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabiliser (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various Digital Effects
The digital effects allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
NITE PIX
The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.
Digital Still Camera Function (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
- Using Memory card, you can easily record and playback standard still images.
- You can transfer standard still images on the Memory card to your PC using the USB interface.
MPEG Recording (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory card.
Multi Memory Card Slot (VP-D354(i)/D355(i) only)
Multi Memory card slot is able to use Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC and SD.
Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only)
You can use digital still camera functions without a separate external Memory card, using the built-in memory installed in your Camcorder.
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Leistungsmerkmale
Bildschirmanzeigen in mehreren Sprachen
Sie können die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der entsprechenden Liste auswählen.
Digitale Datenübertragung über die IEEE 1394-Schnittstelle
Mit der Highspeed-Schnittstelle IEEE 1394 können bewegte und unbewegte Bilder auf einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden. Die Schnittstelle IEEE 1394 wird auch als i.LINK™ bezeichnet. i.LINK ist ein serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung von DV-Daten (DV – Digital Video).
USB-Schnittstelle für digitale Bildübertragung (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Über die USB-Schnittstelle können Sie Bilder ohne Verwendung einer Zusatzkarte auf Ihren Computer übertragen.
Fotofunktion (Taste PHOTO)
Mit dieser Funktion können Sie im Modus Camera <Aufnahme> ein Einzelbild mit Ton aufzeichnen.
900facher digitaler Zoom
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 900fach vergrößern.
LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie
Der hoch auflösende LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie liefert ein klares und scharfes Bild. Auf diese Weise können Sie die Qualität Ihrer Fotos und Videos direkt beim Aufnehmen sicherstellen.
Digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS)
Die digitale Bildstabilisierung (DIS-Funktion) sorgt für unverwackelte Bilder auch bei Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starken Vergrößerungen.
Verschiedene digitale Effekte
Mit den digitalen Spezialeffekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
Gegenlichtausgleich (Back Light Compensation, BLC)
Mit der BLC-Funktion kann ein heller Hintergrund hinter dem aufgenommenen Objekt ausgeglichen werden.
Program AE <Belicht.Prog>
Durch Belichtungsprogramme kann die Berechnung der automatischen Belichtung an die Aufnahmesituation (Sport, Porträt usw.) angepasst werden.
NITE PIX-Funktion
Die NITE PIX-Funktion ermöglicht Ihnen das Filmen bei Nacht bzw. allgemein in dunklen Umgebungen.
Digitalkamera-Funktion (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- Mit dieser Funktion können Sie Einzelbilder (Fotos) machen, die direkt auf der Speicherkarte gespeichert und von dort wiedergegeben werden.
- Die Einzelbilder auf der Speicherkarte können Sie über die USB-Schnittstelle auf Ihren Computer übertragen.
MPEG-Aufnahme (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Mit dieser Funktion können Sie Videoaufnahmen auf einer Speicherkarte speichern.
Steckplatz für verschiedene Speichermedien (nur VP-D354(i)/D355(i))
Dieser Steckplatz ist für Memory Sticks, MultiMedia- und SD-Karten geeignet.
Interner Speicher (nur VP-D354(i)/D355(i))
Per Digitalkamera-Funktion aufgenommene Fotos können, unabhängig von einer Speicherkarte, direkt im internen Speicher des Camcorders gespeichert werden.
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
1111
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Accessories Supplied with Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Audio/Video Cable
5. Instruction Book
6. Lithium Battery for Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) or Clock (TYPE: CR2025)
7. Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
8. USB Cable (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
9. Software CD (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
10. Lens Cover
11. Lens Cover Strap
Optional Accessories
12. S-Video Cable
13. Memory Stick
(VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
14. Scart Adapter
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter
4. Audio/Video Cable
7. Remote Control
10. Lens Cover
12. S-Video Cable
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book 6. Lithium Battery
8. USB Cable 9.Software CD
11. Lens Cover Strap
13. Memory Stick 14. Scart Adapter
Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder
Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres Camcorders enthalten sind:
3. AC Cord
(CR2025)
Standardzubehör
1. Lithium-Ionen-Akku
2. Netzteil (Typ AA-E8)
3. Netzkabel
4. Audio/Video-Kabel
5. Benutzerhandbuch
6. Lithiumbatterie für die integrierte Uhr und die Fernbedienung D353(i)/D354(i)/D355(i)) (Typ CR2025)
7. Fernbedienung (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8. USB-Kabel (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
9. Software-CD (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
10. Objektivschutz
11. Befestigungsschnur für Objektivschutz
(nur VP-
Optionales Zubehör
12. S-Video-Kabel
13. Memory Stick D353(i)/D354(i)/D355(i))
14. Scart Adapter
(nur VP-
1212
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Front & Left View
2. LED light
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
3. Remote sensor
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
4. S-Video jack
5. Internal MIC
1. Lens
2. LED light (see page 48) (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
3. Remote sensor (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
4. S-Video jack
5. Internal MIC
1. Lens
6. EASY.Q button (see page 40)
8. TFT LCD screen
9. IR (Infrared) light
7. Function buttons
PLAYER CAMERA M.Player (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
- EASY.Q ­: REW REC SEARCH – REV : FF REC SEARCH + FWD : PLAY/STILL FADE S.SHOW(SLIDE SHOW) : STOP BLC MULTI DISP.
Ansicht: Vorderseite und linke Seite
6. EASY.Q button
7. Function buttons
8. TFT LCD screen
9. IR (Infrared) light
1. Objektiv
2. LED-Lampe (siehe Seite 48) (nur VP-D353(i)/ D354(i)/ D355(i))
3. Sensor für Fernbedienung (nur VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
4. S-Video-Buchse
5. Integriertes Mikrofon
6. Taste EASY.Q (Modus für Anfänger) (siehe Seite 40)
7. Funktionstasten
PLAYER CAMERA M.Player (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- EASY.Q ­: REW REC SEARCH – REV : FF REC SEARCH + FWD : PLAY/STILL FADE S.SHOW(SLIDE SHOW) : STOP BLC MULTI DISP.
8. TFT-LCD-Monitor
9. IR-Leuchte (Infrarot)
1313
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Left Side View
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
3. Speaker
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. DISPLAY (see page 25)
2. MACRO/PB ZOOM (see page 44/see page 75)
3. Speaker
4. Mode switch (MEMORY CARD/TAPE) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
4. Mode switch
5. Focus adjustment knob
6. Viewfinder
7. COLOR NITE SHUTTER (see page 47) (VP-D351(i)/D352(i) only)
7. COLOR NITE/LED LIGHT (see page 48) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
Ansicht: Linke Seite
1. DISPLAY <Anzeige> (siehe Seite 25)
2. MACRO/PB ZOOM <Zoom Makro/Wiedergabe> (siehe Seite 44/siehe Seite 75)
3. Lautsprecher
4. Funktionsschalter (MEMORY CARD oder TAPE) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
5. Focus adjustment knob
6. Viewfinder
7. COLOR NITE SHUTTER
(VP-D351(i)/ D352(i) only)
7. COLOR NITE/ LED LIGHT
(VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
5. Fokusregler
6. Sucher
7. COLOR NITE SHUTTER (Aufnahmen mit langer Belichtungszeit) (siehe Seite 47) (nur VP-D351(i)/D352(i))
7. COLOR NITE/LED LIGHT (Aufnahmen mit langer Belichtungszeit und LED-Lampe) (siehe Seite 48) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1414
ENGLISH DEUTSCH
DV
USB
AV
MIC
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Right & Top View
1. NITE PIX switch
2. Menu selector (VOL/MF)
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch
6. DC jack
1. NITE PIX switch
2. Menu selector (VOL/MF)
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch (CAMERA or PLAYER)
6. DC jack
7. TAPE EJECT
8. Zoom lever
9. PHOTO button (see page 68)
10. Jacks
11. Hand strap hook
12. Jack cover
13. Cassette door
Ansicht: Rechte Seite und Oberseite
7. TAPE EJECT
8. Zoom lever
9. PHOTO button
10. Jacks
11. Hand strap hook
12. Jack cover
13. Cassette door
1. Schalter NITE PIX
2. Menu Selector (VOL/MF)
3. Taste MENU (Menü)
4. Start/Stopp-Taste
5. Power-Schalter (CAMERA oder PLAYER)
6. Gleichstromanschluss
7. Taste TAPE EJECT (Kassettenauswurf)
8. Zoomregler
9. Taste PHOTO (Foto) (siehe Seite 68)
10. Anschlüsse
11. Halterung für Handschlaufe
12. Abdeckung für Anschlüsse
13. Kassettenfach
DV
IEEE1394
USB
USB
(VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
AV
AV
MIC
External MIC
1515
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Rear & Bottom View
1. Lithium battery cover
2. Charging indicator
1. Lithium battery cover
2. Charging indicator
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
4. Battery release
5. Tripod receptacle
Memory Card Slot (Usable Memory Card)
VP-D353(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
VP-D354(i)/355(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Ansicht: Rückseite und Unterseite
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
5. Tripod receptacle
1. Abdeckung des Lithiumbatteriefachs
2. Ladeanzeige
3. Steckplatz für Speicherkarte (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Taste zum Abnehmen des Akkus
5. Stativanschluss
Steckplatz für Speicherkarte (gerätespezifisch)
nur VP-D353(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
4. Battery release
nur VP-D354(i)/D355(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
1616
ENGLISH DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO (see page 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 43)
4. ZERO MEMORY (see page 42)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (see page 77)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction ( / ) (see page 73)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
11.F. ADV (see page 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 74)
17. Zoom
18. DISPLAY
Fernbedienung (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
1. Taste PHOTO (Foto) (siehe Seite 68)
2. Taste START/STOP
3. Taste SELF TIMER (Selbstauslöser) (siehe Seite 43)
4. Taste ZERO MEMORY (Nullpunktansicht) (siehe Seite 42)
5. Taste PHOTO SEARCH (Fotosuche)
6. Taste A.DUB (Nachvertonung) (siehe Seite 77)
7. (VORLAUF)
8. (RÜCKLAUF)
9. (WIEDERGABE)
10. Richtungstasten ( / ) (siehe Seite 73)
11.Taste F.ADV (Einzelbildvorlauf) (siehe Seite 74)
12. (STOPP)
13. (PAUSE)
14. (Taste SLOW – Zeitlupe)
15. Taste DATE/TIME (Datum/Zeit)
16. Taste X2 (Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit) (siehe Seite 74)
17. Zoomtasten
18. Taste DISPLAY (Anzeige)
1717
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand strap enables you to:
- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the position
of your hand.
Hand Strap
1. Insert the Hand strap into the Hand strap hook on the front side of the Camcorder and pull its end through the hook.
2. Insert your hand into the hand strap and adjust its length for your convenience.
3. Close the Hand strap.
When You carry Your Camcorder
1. Pull and open the Hand strap cover to release the Hand strap.
2. Remove it from the ring and adjust its length.
3. Put your hand through the Hand Strap and close the cover of Hand Strap.
Attaching the Lens Cover
1. Hook up the Lens cover with
the Lens cover strap as illustrated.
2. Hook up the Lens cover strap
to the Hand strap, and adjust it following the steps as described for the Hand strap.
3. Close the Hand strap.
1818
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Handschlaufe einstellen
Stellen Sie sicher, dass die Handschlaufe richtig eingestellt ist, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. Mit der Handschlaufe können Sie:
- den Camcorder in stabiler und bequemer Position halten.
- den Zoomregler und die Start/Stopp-Taste betätigen, ohne die Position der
Hand verändern zu müssen.
Handschlaufe
1. Stecken Sie das Ende der Handschlaufe durch die Öse an der Vorderseite des Camcorders.
2. Führen Sie Ihre Hand durch die Handschlaufe, und passen Sie die Länge der Handschlaufe an.
3. Schließen Sie die Handschlaufe.
Camcorder tragen
1. Öffnen Sie den Verschluss der Handschlaufe.
2. Lösen Sie die Handschlaufe vom Ring, und stellen Sie sie auf die richtige Länge ein.
3. Stecken Sie die Hand durch die Handschlaufe, und schließen Sie den Verschluss der Handschlaufe
Objektivschutz befestigen
1. Befestigen Sie den Objektivschutz an der zugehörigen Halteschnur, wie in der Abbildung dargestellt.
2. Ziehen Sie die Halteschnur des Objektivschutzes über die Handschlaufe, und befestigen Sie sie daran. Schließen Sie nun den Verschluss der Handschlaufe wieder.
3. Schließen Sie die Handschlaufe.
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Lithium Battery Installation
Battery Installation for the Internal Clock
The Lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the Battery pack or AC Power adapter is removed.
The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the Lithium battery becomes weak or dead, the
Date/Time indicator will display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on. When this occurs, replace the Lithium battery with CR2025 type.
1. Remove the Lithium-ion battery from the rear of the Camcorder.
2. Open the Lithium battery cover on the rear of the Camcorder.
3. Position the Lithium battery in the Lithium battery holder, with the positive ( ) terminal face up.
4. Close the Lithium battery cover.
Battery Installation for the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
You need to insert or replace the Lithium battery when:
- You purchase the Camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Position the Lithium battery in the Lithium battery
holder, with the positive ( ) terminal face up.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
[ Note ]
The Lithium battery must be inserted in the correct direction.
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the children.
Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Die Lithiumbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und sonstige
Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca.
Lithiumbatterie einsetzen
Batterie für die integrierte Uhr einlegen
Einstellungen unabhängig von der Stromversorgung des Camcorders durch Akku oder Netzteil gespeichert bleiben.
sechs Monaten.
Entsorgung von Batterien
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
Wenn die Lithiumbatterie schwach oder leer ist und Sie im
Menü für Date/Time <Datum/Zeit> die Option On <Ein> gewählt haben, erscheint statt Datum und Uhrzeit nur die Anzeige „00:00 1.JAN. 2005“.Setzen Sie in diesem Fall eine neue Lithiumbatterie des Typs CR2025 ein.
1. Entfernen Sie den Lithium-Ionen-Akku an der Rückseite des Camcorders.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des Lithiumbatteriefachs auf der Rückseite des Camcorders.
3. Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol ( ) nach
oben in das Batteriefach.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Batterie in die Fernbedienung einlegen (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Die Lithiumbatterie muss in folgenden Fällen eingelegt oder
ausgetauscht werden:
- wenn Sie den Camcorder gerade neu gekauft haben
- wenn die Fernbedienung nicht mehr funktioniert
Legen Sie die Lithiumbatterie mit dem Pluspol ( ) nach
oben in das Batteriefach.
Achten Sie darauf, Plus- und Minuspol nicht zu vertauschen.
[ Hinweis ]
Die Lithiumbatterie muss richtig herum eingesetzt werden.
Achtung:
Bewahren Sie die Lithiumbatterie für Kinder unzugänglich auf. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, falls eine Batterie verschluckt wurde.
1919
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your Camcorder.
- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.
- The Battery pack: used for outdoor recording.
To use the AC Power Adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC Cord.
2. Connect the AC Cord to a wall socket.
[ Notes ]
You must use an AA-E8 TYPE AC Power adapter.
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the Camcorder.
4. Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the Power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.
To Select the Camcorder Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
If you want to use this unit as a Camcorder, set the
Mode switch to TAPE.
If you want to use this unit as a DSC (Digital Still
Camera), Set the Mode switch to MEMORY CARD.
Power Switch
<CAMERA mode> <PLAYER mode>
Stromversorgung herstellen
Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden:
- Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzteil und das Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
- Für Außenaufnahmen können Sie den Akku verwenden.
Netzteil und Gleichstromkabel anschließen
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netzteil.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
[ Hinweise ]
Verwenden Sie ein Netzteil des Typs AA-E8.
Stecker und Steckdose können sich von Land zu Land unterscheiden.
3. Verbinden Sie das Gleichstromkabel des Netzteils mit dem Gleichstromanschluss des Camcorders.
4. Schalten Sie den Camcorder ein, indem Sie den Power-Schalter herunterdrücken und dann je nach gewünschtem Modus auf
CAMERA bzw. PLAYER stellen.
Gerät als Camcorder oder Digitalkamera verwenden (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Wenn Sie das Gerät als Camcorder verwenden
möchten, stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE.
Wenn Sie das Gerät als Digitalkamera verwenden
möchten, stellen Sie den Funktionsschalter auf
MEMORY CARD.
2020
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the Battery pack to the Camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the Camcorder.
4. Turn the Power switch to Off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the Battery pack and off for a second the DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack and the AC Power adapter from the Camcorder. Even with the Power switched Off, the Battery pack will still discharge.
[ Notes ]
The Battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always remove it from the Camcorder after it is fully charged.
The amount of continuous recording time available depends on:
- The type and capacity of the Battery pack you are using.
- How often the zoom is used.
- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).
- Ambient temperature.
It is recommended to have additional battery packs available.
Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is left attached to the device.
Power Switch
4
< Charging indicator>
Lithium-Ionen-Akku verwenden
Die Länge der verfügbaren Aufnahmezeit hängt von folgenden Faktoren ab:
- Typ und Kapazität des Akkus.
- Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion. Es wird empfohlen, einen weiteren Akku bereitzuhalten.
Lithium-Ionen-Akku aufladen
1. Befestigen Sie den Akku am Camcorder.
2. Verbinden Sie das Netzteil über ein Netzkabel mit einer Steckdose.
3. Schließen Sie das Anschlusskabel des Netzteils an den Gleichstromanschluss des Camcorders an.
4. Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den
Power-Schalter auf die mittlere Position stellen. Die
Blinkintervall Ladezustand
Einmal pro Sekunde Weniger als 50% Zweimal pro Sekunde 50% ~ 75% DREIMAL PRO SEKUNDE 75% ~ 90% Dauerleuchten 90% ~ 100%
Eine Sekunde lang an, Fehler – Akku und Gleichstromkabel eine Sekunde lang aus entfernen und neu anschließen
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt unter anderem von folgenden Faktoren ab:
- Typ und Kapazität des Akkus.
- Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion.
- Art des Einsatzes (ob als Camcorder oder Kamera, mit oder ohne LCD­Mzonitor usw.).
- Umgebungstemperatur. Es wird empfohlen, einen zusätzlichen Akku bereitzuhalten.
Ein am Gerät angeschlossener Akku entlädt sich auch dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Ladeanzeige blinkt, und der Ladevorgang beginnt.
5. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist und Sie das Gerät momentan nicht verwenden, nehmen Sie Akku und Netzteil vom Camcorder ab. Auch am ausgeschalteten Gerät entlädt sich der Akku mit der Zeit.
[ Hinweise ]
Der Akku kann beim Kauf bereits geringfügig geladen sein.
Trennen Sie den Akku nach dem Ladevorgang vom Camcorder, wenn Sie das Gerät momentan nicht verwenden. Dadurch wird der Akku geschont.
2121
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on
Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er aus- und der Sucher
automatically.
The continuous recording times given in the table below are approximations.
Die in der Tabelle aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten sind
Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LSM80
SB-LSM160
[ Notes ]
The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C)and 104 °F (40 °C).
The Battery pack should never be charged in a room with a temperature that is below 32 °F (0 °C).
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C)for a long period of time, even when it is fully recharged.
Do not put the Battery pack near any heat source (i.e.fire or a heater).
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.
Do not allow the + and – terminals of the Battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only.
It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre.
Continuous recording time
LCD ON VIEWFINDER ON
Approx.
1hr 20min
Approx.
2hr 40min
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr
[ Hinweise ]
automatisch eingeschaltet.
Näherungswerte. Die tatsächliche Aufnahmezeit hängt von der genauen Art des Einsatzes ab.
Akku
SB-LSM80
SB-LSM160
Zeit
Ladezeit
Ca.
1 h 20 min
Ca. 3 h
Verf ügbare Aufnahmezeit
Mit LCD-Monitor Mit Sucher
Ca. 1 h 20 min
Ca. 2 h 40 min
Ca. 1 h 30 min
Ca. 3 hr
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C auf. Laden Sie den Akku niemals bei einer Umgebungstemperatur unter 0 °C auf. Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn er bei Temperaturen unter 0 °C verwendet oder längere Zeit bei Temperaturen über 40 °C gelagert wird, auch wenn er vollständig aufgeladen ist. Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. von Heizungen und Feuer). Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder Druck noch Hitze aus. Ein Kurzschluss zwischen Plus- und Minuspol des Akkus muss unbedingt vermieden werden. Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LSM80 oder SB-LSM160. Es wird empfohlen, den Originalakku zu verwenden, der über den SAMSUNG-Kundendienst erhältlich ist.
2222
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
Battery Level Display
The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking)
(The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible)
(Blinking)
[ Notes ]
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording time.
The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C). As the environmental temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die verbleibende Leistung des Akkus.
a. Vollständig geladen b. 20~40% verbraucht c. 40~80% verbraucht d. 80~95% verbraucht e. Vollständig entladen (Anzeige blinkt)
(Der Camcorder schaltet sich bald aus. Wechseln Sie den Akku so schnell wie möglich.)
[ Hinweise ]
Angaben zu den ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf Seite
22.
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen Umgebungsbedingungen ab.
Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit erheblich. Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. Da Umgebungstemperatur und ­bedingungen von diesen Werten abweichen können, entspricht die tatsächliche Betriebszeit des Akkus eventuell nicht genau den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb.
2323
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)
1. Battery level (see page 23)
2. Digital effects mode (see page 65)
3. EASY.Q (see page 40)
4. DIS (see page 61)
5. Program AE (see page 63)
6. White balance mode (see page 59)
7. Shutter speed (see page 57)
8. Exposure (see page 57)
9. Manual focus (see page 58)
10. Date/Time (see page 33)
11. Zoom position (see page 44)
12. Nite Pix (see page 49)
13. Color nite (see page 47)
14. USB (VP-D352(i)/D353(i)/ D354(i)/D355(i) only)
15. Remote (see page 28) (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
16. Wind cut (see page 56)
17. BLC (Back Light Compensation) (see page 46)
18. LED LIGHT (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) (see page 48)
19. Audio recording mode (see page 55)
2424
20. Remaining tape (measured in minutes)
21. Tape counter
22. Zero memory (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only) (see page 42)
23. Record speed mode
24. Operating mode
25. Self timer (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
26. Photo image
27. Tele MACRO (see page 44)
28. Audio playback
29. Volume control (see page 70)
30. DV IN (DV data transfer mode) (VP-D351i/D352i/ D353i/D354i/D355i only) (see page 80)
31. AV IN (VP-D351i/D352i/ D353i/D354i/D355i only)
32. Audio dubbing (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only) (see page 77)
33. DEW (see page 7)
34. Warning Indicator (see page 115)
35. Message line (see page 115)
OSD in Camera Mode
OSD in Player Mode
1 2 3 4
5 6
7 8 9
00:00 1.JAN.2005 Color N.1/25
10
11
7 8
28
33 34
35
00:00 1.JAN.2005
29
Art
10Sec
S. 1/50
[29]
W T
S. 1/50
[29]
32
[10]
STBY
No Tape !
Nite Pix
No Tape !
Bildschirmanzeigen in den Modi Camera (Aufnahme) und Player (Wiedergabe)
1. Akkuladezustand (siehe Seite 23)
23 222426 2527
SP
0:00:11
14min
16BIt
SP
0:00:00:10
14minSound[2]
16BIt
AV In
2. Digitale Effekte (siehe Seite 65)
3. EASY.Q (siehe Seite 40)
21
4. Digitale Bildstabilisierung
20
(DIS) (siehe Seite 61)
19
5. Program AE <Belicht.Prog>
18
(siehe Seite 63)
17
6. White balance
16 15
<Weissabgl.>
14
(siehe Seite 59)
13
7. Belichtungszeit (siehe Seite 57)
8. Blende (siehe Seite 57)
12
9. Manual focus <Manueller Fokus> (siehe Seite 58)
10. Date/Time <Datum/Zeit> (siehe Seite 33)
11. Zoomeinstellung (siehe Seite 44)
12. NITE PIX (Infrarotaufnahmen) (siehe Seite 49)
13. Color Nite Shutter (Nachtaufnahmen­Belichtungszeit) (siehe Seite 47)
14. USB (nur VP-D352(i)/
31
D353(i)/D354(i)/D355(i))
15. Externe Steuerung (siehe
30
Seite 28) (nur VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
16. Wind cut <Rauschunt> (siehe Seite 56)
17. BLC (Gegenlichtausgleich ) (siehe Seite 46)
18. LED-Lampe (nur VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i)) (siehe Seite 48)
19. Audio-Aufnahmemodus (siehe Seite 55)
20. Bandrestlaufzeit (in Minuten)
21. Bandzählwerk
22. Zero memory (Nullpunktansicht) (nur VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i)) (siehe Seite 42)
23. Bandlaufgeschwindigkeit
24. Betriebsmodus
25. Selbstauslöser (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
26. Fotos
27. Telemakromodus (siehe Seite 44)
28. Audio-Wiedergabe
29. Lautstärkeregelung (siehe Seite 70)
30. DV-Eingang
(DVDatenübertragung smodus) (nur VP-D351i/ D352i/ D353i/D354i/D355i) (siehe Seite 80)
31. AV-Eingang (nur VP-D351i/D352i/ D353i/D354i/D355i)
32. Nachvertonung (nur VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i)) (siehe Seite 77)
33. DEW (siehe Seite 7)
34. Warnanzeige (siehe Seite 115)
35. Nachrichtenzeile (siehe Seite 115)
ENGLISH DEUTSCH
Preparation
Vorbereitung
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. Photo quality
2. CARD (Memory Card) indicator
3. Image counter
Total number of recordable still images.
4. Image recording and loading indicator
5. Erase protection indicator (see page 97)
6. Print mark (see page 108)
7. Folder number-file number (see page 89)
8. JPEG image size
9. Slide show
OSD in M.Cam Mode
1
00:00 1.JAN.2005
W T
Turning the OSD (On Screen Display) On/Off
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side control panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off, In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned off and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER Mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the Date/Time on/off
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time mode.(see page 33)
OSD in M.Player Mode
5 6
00:00 1.JAN.2005 100-0002
[29]
[29]
Slide
001
Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam (Memory-Aufnahme) und M.Player (Memory-Wiedergabe) (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. Fotoqualität
2. Speicherkarte
3. Bildzähler
2
Gesamtzahl speicherbarer Einzelbilder
4. Bildaufnahme- und Ladeanzeige
5. Löschschutz (siehe Seite 97)
6. Druckmarkierung (siehe Seite 108)
7. Ordner- und Dateinummer (siehe Seite 89)
8. JPEG-Bildformat
No Memory Card !
Nite Pix
34
46
3 min
9. Diashow
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten
9
2/46
800x600
No Memory Card !
Datum/Uhrzeit ein-/ausschalten
Sie können die Datums-/Uhrzeitanzeige ein- bzw. ausschalten, indem Sie im Menü unter Date/Time <Datum/Zeit> die Option On <Ein> bzw. Off <Aus> wählen. (siehe Seite 33)
Drücken Sie die Taste DISPLAY auf dem Bedienfeld auf der linken Seite des Camcorders.
- Mit dieser Taste schalten Sie die Bildschirmanzeigen ein bzw. aus.
8
- Bei ausgeschalteten Bildschirmanzeigen: Im Modus CAMERA (Aufnahme): Die Anzeige STBY <Stby> bzw. REC <AUFN> ist vom Ausschalten der Betriebsanzeige nicht betroffen und wird weiterhin angezeigt. Beim Betätigen einer Funktionstaste wird die jeweilige Funktion für drei
7
Sekunden auf dem LCD-Monitor angezeigt und dann wieder ausgeblendet. Im Modus PLAYER (Wiedergabe): Beim Betätigen einer Funktionstaste wird die jeweilige Funktion für drei Sekunden auf dem LCD-Monitor angezeigt und dann wieder ausgeblendet.
2525
System Menu Setting
DEUTSCHENGLISH
Menü System verwenden
Selecting the OSD Language
The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.Select the appropriate OSD language among from OSD List.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.
(VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Language, then press the Menu selector.
The available language options are listed.
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired OSD language, then press the Menu selector.
The OSD language is refreshed in selected language.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
The word “Language” in the menu is always indicated in English.
1
4
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen
Die Spracheinstellung ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player
möglich.
Wählen Sie die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der
entsprechenden Liste aus.
1. Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder MEMORY CARD. (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Drücken Sie die Taste MENU.
Das Menü wird angezeigt.
4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, und wählen Sie System. Drücken Sie dann den Menu
OnEnglishOn
MENU
6. Wählen Sie über den Menu Selector die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeigen aus. Drücken Sie dann den Menu Selector.
Für die Bildschirmanzeigen wird nun die ausgewählte Sprache verwendet.
7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.
[ Hinweis ]
Der Ausdruck Language im Menü bleibt immer auf Englisch.
Selector.
5. Wählen Sie über den Menu Selector die Option Language. Drücken Sie dann den Menu Selector.
Eine Liste mit den verfügbaren Sprachen wird angezeigt.
2626
System Menu Setting
DEUTSCHENGLISH
Menü System verwenden
Setting the Clock
Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.The Date/Time is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the Date/Time.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Clock Set, then press the Menu selector.
The year will highlight first.
6. Move the Menu selector to the left or right to set current Year, then press the Menu selector.
The month will be highlighted.
7. You can set the month, day, hour and minute following the same procedure for setting the year.
8. Press the Menu selector after setting the minutes.
The message Complete! will be displayed.
To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or Min by pressing the Menu selector, then move the Menu selector to the left or right to set respective values.
9. To exit, press the MENU button.
[ Notes ]
After the Lithium battery loses its charge (after about 6 months), the date/time appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005.
You can set the year up to 2037.
If the Lithium battery is not installed, any input data will not be backed up.
4
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
5
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
Adjust Select Exit
8
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Uhrzeit einstellen
Die Spracheinstellung ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player möglich.
Date/Time <Datum/Zeit> werden automatisch auf der Kassette gespeichert.
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
1. Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder MEMORY CARD. (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
OnEnglishOn
MENU
1 JAN 2005
00 : 00
MENU
1 JAN 2005
00 : 00
Complete!
MENU
3. Drücken Sie die Taste MENU.
Das Menü wird angezeigt.
4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, und wählen Sie System. Drücken Sie dann den Menu Selector.
5. Wählen Sie über den Menu Selector die Option Clock Set <Uhr einstell>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
Zuerst wird das Jahr optisch hervorgehoben.
6. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, um das aktuelle Jahr einzustellen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl, indem Sie den Menu Selector drücken.
Daraufhin wird der Monat optisch hervorgehoben.
7. Verfahren Sie wie oben beschrieben, um den Monat bzw. die übrigen Parameter einzustellen.
8. Drücken Sie den Menu Selector, wenn Sie die Minuten fertig eingestellt haben.
Daraufhin wird die Meldung Complete ! <Beendet !> eingeblendet.
Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie den Menu Selector, um Year <Jahr>, Month <Monat>, Day <Tag>, Hour <Stunde> oder Min <Minute> auszuwählen. Bewegen Sie dann den Menu Selector nach links oder rechts, um den Wert für den ausgewählten Parameter festzulegen.
9. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.
[ Hinweise ]
Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte forma: 00:00 1.JAN.2005.
Die maximal einstellbare Jahreszahl ist 2037.
Wenn die Lithiumbatterie nicht eingesetzt ist, können eingegebene Daten nicht gespeichert werden.
2727
ENGLISH DEUTSCH
System Menu Setting
Menü System verwenden
Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use
with the Camcorder.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
1
Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Die externe Steuerung ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player
Sie können die externe Steuerung für den Camcorder aktivieren oder
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Remote, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
[ Note ]
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote control icon( ) will blink for 3 seconds on the LCD screen and then disappear.
4
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
6
Camera Mode
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
Back
Move Select Exit
möglich.
deaktivieren.
MENU
Off On
MENU
1. Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder MEMORY CARD.
3. Drücken Sie die Taste MENU.
Das Menü wird angezeigt.
4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, und wählen Sie System. Drücken Sie dann den Menu Selector.
5. Wählen Sie über den Menu Selector die Option
Remote <Fernbedienung>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
6. Wählen Sie über den Menu Selector die Option On <Ein> oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.
[ Hinweis ]
Wenn Sie unter Remote <Fernbedienung> die Option Off <Aus> gewählt haben und versuchen, den Camcorder mit der Fernbedienung extern zu steuern, wird das Symbol für die externe Steuerung ( ) drei Sekunden lang auf dem LCD­Monitor angezeigt und dann wieder ausgeblendet.
2828
System Menu Setting
DEUTSCHENGLISH
Menü System verwenden
Setting the Beep Sound
The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button
sounds a beep.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
1
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
4
5. Move the Menu selector to the left or right to select Beep Sound, then press the Menu selector.
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
6
Der Signalton ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player
Sie können den Beep Sound <Signalton> ein- und ausschalten. Bei Auswahl
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
Move Select Exit
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
Language Demonstration
Move Select Exit
Signalton einstellen
verfügbar.
von On <Ein> ertönt bei jedem Tastendruck ein Signalton.
1. Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder MEMORY CARD. (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Drücken Sie die Taste MENU.
Das Menü wird angezeigt.
4. Bewegen Sie sich mit dem Menu Selector nach links oder rechts, und wählen Sie System. Drücken Sie dann den Menu Selector.
OnEnglishOn
Off On
5. Wählen Sie über den Menu Selector die Option
Beep Sound <Signalton>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
6. Wählen Sie über den Menu Selector die Option On <Ein>
MENU
oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.
MENU
2929
ENGLISH DEUTSCH
System Menu Setting
Menü System verwenden
Setting the Shutter Sound (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes.You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of the
PHOTO button the Shutter will Sound.
Verschlussgeräusch einstellen (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Das Verschlussgeräusch steht für die Modi Player und M.Cam zur Verfügung.Sie können den Shutter Sound <Foto-Klickton> ein- oder ausschalten. Bei
Auswahl von On <Ein> ertönt bei jedem Drücken der Taste PHOTO das Verschlussgeräusch.
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.
1
2. If the Power switch is set to CAMERA mode, set the MODE switch to MEMORY CARD. If the Power switch is set to PLAYER mode, set the MODE switch to TAPE.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the Menu selector to the left or right to select System, then press the Menu selector.
5. Move the Menu selector to the left or right to select Shutter Sound, then press the Menu selector.
4
Player Mode
System
Clock Set Beep Sound Shutter Sound
USB Version
Language
OnOnUSB 2.0English
Move Select Exit
6. Move the Menu selector to the left or right to select On or Off, then press the Menu selector.
7. To exit, press the MENU button.
6
Player Mode
Back
Clock Set Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
Move Select Exit
Off On
1. Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.
2. Wenn der Power-Schalter auf der Position CAMERA steht, stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY CARD. Wenn der Power-Schalter auf der Position PLAYER steht, stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE.
3. Drücken Sie die Taste MENU.
Das Menü wird angezeigt.
4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, und wählen Sie System, Drücken Sie dann den Menu Selector.
5. Wählen Sie über den Menu Selector die Option Shutter
Sound <Foto-Klickton>. Drücken Sie dann Menu
MENU
Selector.
6. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts On <Ein> oder Off <Aus>. Drücken Sie dann den Menu Selector.
7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.
MENU
3030
Loading...
+ 92 hidden pages