Samsung VP-D351, VP-D353, VP-D352 User Manual [no]

Page 1
NORSKSVENSKA
AD68-00839K
Digital videokamera
Instruktionsbok
Läs instruktionsboken noga innan enheten används och spara den för framtida bruk.
AF Autofokus CCD Charge Coupled Device LCD LCD-skärm
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU-direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE och 93/68 CEE.
Digitalt videokamera
Brukerhåndbok
Les denne brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke kameraet, og ta vare på håndboken for senere bruk.
AF Automatisk fokusering CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
VP-D351(i)/D352(i)/
D353(i)/D354(i)/ D355(i)
Dette produktet oppfyller intensjonene i direktiv 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Page 2
SVENSKA NORSK
22
Innehåll
Funktioner ............................................................................................................ 11
Tillbehör som medföljer videokameran.................................................................12
Framsidan och vänster sida..................................................................................13
Vänster sida...........................................................................................................14
Höger sida och ovansida ......................................................................................15
Baksidan och undersidan......................................................................................16
Fjärrkontroll (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))................................................17
Justera handremmen ............................................................................................18
Handrem......................................................................................................... 18
När du bär videokameran ...............................................................................18
Montera linsskyddet ........................................................................................18
Montera litiumbatteriet...........................................................................................19
Montera den inbyggda klockans batteri..........................................................19
Montera fjärrkontrollens batteri (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...................19
Ansluta till en strömkälla .......................................................................................20
Så här använder du växelströmsadaptern och nätsladden...........................20
Så här väljer du läget för videokameran (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..20
Använda litiumbatteriet..........................................................................................21
Ladda litiumbatteriet........................................................................................21
Tabell över kontinuerlig inspelningstid baserat på modell och batterityp ......22
Batterinivåskärm .............................................................................................23
OSD (Skärmmeny i lägena Camera<Kameraläge>/Player<Uppspelarläge>) ....24
OSD (Skärmmeny i lägena M.Cam<M.Kameraläge>/M.Player<M.Uppspelarläge>)
(endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).......................................................................25
Slå på/av skärmmenyn ........................................................................................25
Välja skärmspråk...................................................................................................26
Ställa in klockan ....................................................................................................27
Ställa in den trådlösa fjärrkontrollen (Remote) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
...28
Ställa in ljudsignalen .............................................................................................29
Ställa in slutarljudet (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ...................................30
Visa demonstrationen............................................................................................31
Justera LCD-skärmen ...........................................................................................32
Visa Date/Time <Datum/Klocka>..........................................................................33
Ställa in TV-skärm.................................................................................................34
Anmärkningar och säkerhetsanvisningar................................. 6
Lär känna videokameran ........................................................ 11
Inställningar av systemmenyn ................................................ 26
Inställningar för displaymenyn............................................... 32
Förberedelser ......................................................................... 18
Innhold
Funksjoner ........................................................................................................... 11
Tilbehør som leveres sammen med videokameraet............................................12
Sett forfra og fra venstre .......................................................................................13
Sett fra venstre......................................................................................................14
Sett fra høyre og ovenfra ......................................................................................15
Sett bakfra og nedenfra ........................................................................................16
Fjernkontroll (bareVP-D353(i)/D354(i)/D355(i))....................................................17
Justere håndstroppen ...........................................................................................18
Håndstropp..................................................................................................... 18
Når du bærer videokameraet..........................................................................18
Sette på linsehetten.........................................................................................18
Sette inn litiumbatteriet..........................................................................................19
Sette inn den interne klokkens batteri ............................................................19
Sette inn fjernkontrollens batteri (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).....................19
Koble videokameraet til en strømkilde..................................................................20
Bruke strømadapteren og DC-strømkabelen.................................................20
Velge videokameramodus (
bare
VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).......................20
Bruke litium-ion-batteriet .......................................................................................21
Lade litium-ion-batteriet ..................................................................................21
Tabell over kontinuerlig opptakstid, fordelt på modell og batteritype.............22
Visning av batterinivå......................................................................................23
OSD (Skjermmenyen i modiene Camera/Player) ................................................24
OSD (Skjermmenyen i modiene M.Cam/M.Player) (
bare
VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..25
Slå skjermmenyen av/på ......................................................................................25
Velge språk for skjermmenyen .............................................................................26
Stille klokken..........................................................................................................27
Angi bruk av den trådløse fjernkontrollen (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.............................................................................28
Angi lydsignalet .....................................................................................................29
Angi lukkersignalet (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ........................................30
Vise demonstrasjonen...........................................................................................31
Justere LCD-skjermen ..........................................................................................32
Vise dato/klokkeslett..............................................................................................33
Angi TV-skjerm......................................................................................................34
Merknader og sikkerhetsinstruksjoner .................................... 6
Gjøre deg kjent med videokameraet .................................... 11
Systemmenyinnstillinger ........................................................ 26
Skjermmenyinnstillinger ......................................................... 32
Forberedelse............................................................................ 18
Page 3
SVENSKA NORSK
33
Innehåll
Använda sökaren ..................................................................................................35
Ställa in fokus..................................................................................................35
Sätta in och mata ut en kassett ............................................................................36
Råd för stabil inspelning........................................................................................37
Spela in med hjälp av LCD-skärmen .............................................................37
Inspelning med sökaren .................................................................................37
Diverse inspelningstekniker ..................................................................................38
Spela in för första gången.....................................................................................39
Använda läget EASY.Q (för nybörjare).................................................................40
Söka efter inspelning (REC SEARCH) ..........................................................41
Ställa in Zero Memory (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ...............................42
Spela in dig själv med hjälp av fjärrkontrollen (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..43
Zooma in och ut ....................................................................................................44
Använda Tele Makro .............................................................................................44
Använda tona in och tona ut.................................................................................45
Börja spela in ..................................................................................................45
Avsluta inspelningen (använda tona in/tona ut).............................................45
Använda Motljuskompensation (BLC) ..................................................................46
Använda Color Nite Shutter ..................................................................................47
Använda Color Nite Shutter med lysdioden (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..48
Nite Pix (inspelning i mörker) ...............................................................................49
Power Nite Pix.......................................................................................................50
Använda olika funktioner.......................................................................................51
Ställa in menyalternativen...............................................................................51
Tillgängliga funktioner i varje läge..................................................................53
Välja inspelningsläge.............................................................................................54
Välja ljudläge .........................................................................................................55
Eliminera vindljud (Wind Cut)................................................................................56
Ställa in slutarhastighet och exponering...............................................................57
Rekommenderade slutarhastigheter vid inspelning.......................................57
Autofokus/manuellt fokus......................................................................................58
Autofokus ........................................................................................................58
Manuellt fokus.................................................................................................58
Ställa in vitbalansen ..............................................................................................59
Använda snabbvalsmenyn: White Balance <Vitbalans> ..............................60
Ställa in digital bildstabilisering (DIS)....................................................................61
Använda snabbvalsmenyn: Digital bildstabilisering (DIS)..............................62
Programmerade automatiska exponeringslägen (Program AE)..........................63
Ställa in programmerad automatisk exponering (Program AE).....................64
Använda snabbvalsmenyn: Program AE .......................................................64
Grundläggande inspelning ..................................................... 35
Avancerad inspelning ............................................................. 51
Innhold
Bruke søkeren.......................................................................................................35
Justere fokus...................................................................................................35
Sette inn og løse ut en kassett .............................................................................36
Tips for stødig bildeopptak....................................................................................37
Opptak ved hjelp av LCD-skjermen ...............................................................37
Opptak ved hjelp av søkeren..........................................................................37
Forskjellige opptaksteknikker................................................................................38
Foreta ditt første opptak........................................................................................39
Bruke EASY.Q-modus (for nybegynnere).............................................................40
Opptakssøk (REC SEARCH) .........................................................................41
Nullstille telleverket (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))........................................42
Opptak med fjernkontrollens selvutløser (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ......43
Zoome inn og ut ....................................................................................................44
Bruke Tele Macro ..................................................................................................44
Tone inn og ut........................................................................................................45
Starte opptaket................................................................................................45
Avslutte opptaket (ved å tone ut)....................................................................45
Bruke modus for motlyskompensasjon (BLC)......................................................46
Bruke Color Nite Shutter.......................................................................................47
Bruke Color Nite Shutter med LED-lys (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).........48
Nite Pix (Opptak ved 0 lux)...................................................................................49
Power Nite Pix.......................................................................................................50
Bruk av diverse funksjoner....................................................................................51
Stille inn menyelementer ................................................................................51
Funksjoners tilgjengelighet i hver modus.......................................................53
Velge opptaksmodus.............................................................................................54
Velge lydmodus.....................................................................................................55
Fjerne vindstøy (Wind Cut) ...................................................................................56
Angi lukkerhastighet og eksponering....................................................................57
Anbefalt lukkerhastigheter ved opptak ...........................................................57
Automatisk fokus/manuelt fokus ...........................................................................58
Automatisk fokusering ....................................................................................58
Manuell fokusering..........................................................................................58
Stille inn hvitbalansen ...........................................................................................59
Bruke hurtigmenyen: White Balance <Hvitbalanse> .....................................60
Velge digital bildestabilisering (DIS) .....................................................................61
Bruke hurtigmenyen: Digital bildestabilisering (DIS)......................................62
Modi for programmert, automatisk eksponering (Program AE) ...........................63
Stille inn Program AE......................................................................................64
Bruke hurtigmenyen: Program AE..................................................................64
Grunnleggende opptak........................................................... 35
Avansert opptak...................................................................... 51
Page 4
SVENSKA NORSK
44
Innehåll
Anlägga digital effekt.............................................................................................65
Välja Digital Effect <Digital effekt> .................................................................66
Zooma in och ut med digital zoom <Digital Zoom> .............................................67
Välja digital zoom............................................................................................67
Lagra bilder............................................................................................................68
Söka efter en bild............................................................................................68
Spela upp ett band som spelats in via LCD-skärmen..........................................69
Justera LCD Bright/Colour <LCD-skärmens ljusstyrka/färger>
under uppspelning ...........................................................................................69
Att kontrollera ljudet i högtalaren ..........................................................................70
Uppspelning av band ............................................................................................71
Uppspelning på LCD-skärmen .......................................................................71
Uppspelning på TV .........................................................................................71
Ansluta till en TV som har Audio/Video-ingångar ..........................................71
Ansluta till en TV som inte har Audio/Video-ingångar ...................................72
Uppspelning ....................................................................................................72
Olika funktioner i läget Player <Uppspelning> .....................................................73
Uppspelningspaus ..........................................................................................73
Bildsökning (framåt/bakåt)..............................................................................73
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...73
Frammatning per ruta (Spela upp ruta för ruta) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
..
74
X2-uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
............
74
Uppspelning bakåt (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..............................74
Zoomning under uppspelning (PB ZOOM)...........................................................75
AV In/Out <AV-i-/utgång> (endast VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i) ............76
Ljudpåläggning (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..........................................77
Ljud för ljudpåläggning....................................................................................77
Uppspelning med pålagt ljud ................................................................................78
Memory Stick (Tillval)............................................................................................87
Funktioner med Memory Stick........................................................................87
Sätta i och ta ur minneskortet.........................................................................88
Mapp-och filstruktur på minneskortet .............................................................89
Bildformat ........................................................................................................89
Välja kameraläge...................................................................................................89
Välja det inbyggda minnet (endast VP-D354(i)/D355(i))......................................90
Använda snabbvalsmenyn: Memory Type <Minnestyp>...............................90
Uppspelning............................................................................ 69
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.87
IEEE1394 Dataöverföring ....................................................... 79
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
... 81
Innhold
Bruke digitale effekter............................................................................................65
Velge den digitale effekten .............................................................................66
Zoome inn og ut med Digital Zoom ......................................................................67
Velge digital zoom...........................................................................................67
Stillbildeopptak: .....................................................................................................68
Søke etter et foto ............................................................................................68
Spille av en tape du har tatt opp ved hjelp av LCD-skjermen .............................69
Justere LCD-skjermens lysstyrke/farge under avspilling...............................69
Styre lyden fra høyttaleren....................................................................................70
Tapeavspilling ........................................................................................................71
Avspilling på LCD-skjermen ...........................................................................71
Avspilling på en TV-skjerm.............................................................................71
Koble til en TV som har AV-inngang...............................................................71
Koble til en TV som ikke har AV-inngang.......................................................72
Avspilling .........................................................................................................72
Tilgjengelige funksjoner i modusen Player...........................................................73
Avspillingspause .............................................................................................73
Bildesøk (fremover/bakover) ..........................................................................73
Sakte avspilling (fremover/bakover) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)).......73
Bildefremrykk (Spille av bilde for bilde)
(bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.....................................................................74
X2-avspilling (Fremover/bakover) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...........74
Avspilling bakover (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...................................74
Zooming under avspilling (PB ZOOM) .................................................................75
AV In/Out <AV inn/ut> (bare VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i) .....................76
Lyddubbing (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))....................................................77
Lyddubbing......................................................................................................77
Avspilling av lyddubbing........................................................................................78
Memory Stick™ (ekstrautstyr)...............................................................................87
Memory Stick-funksjoner ................................................................................87
Sette inn eller løse ut minnekortet..................................................................88
Mappe- og filstruktur på minnekortet..............................................................89
Bildeformat ......................................................................................................89
Velge videokameramodus.....................................................................................89
Velge det innebygde minnet (bare VP-D354(i)/D355(i)) ......................................90
Bruke hurtigmenyen: Memory Type <Minnetype>.........................................90
Avspilling................................................................................. 69
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
.. 87
IEEE1394-dataoverføring........................................................ 79
USB-grensesnitt (bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
.81
Page 5
SVENSKA NORSK
55
Välja bildkvalitet.....................................................................................................91
Välj bildkvalitet ................................................................................................91
Antal bilder på minneskortet...........................................................................91
Använda snabbvalsmenyn: Photo Quality <Fotokvalitet> .............................92
Nummer för minnesfil............................................................................................93
Fotografera ............................................................................................................94
Titta på stillbilder....................................................................................................95
Visa en stillbild ................................................................................................95
Visa ett bildspel...............................................................................................95
För att visa miniatyrer: ....................................................................................96
Skydd mot oavsiktlig radering...............................................................................97
Använda snabbvalsmenyn: Protect <Skydda> ..............................................98
Ta bort stillbilder och rörliga bilder ........................................................................99
Använda snabbvalsmenyn: Delete <Radera> .............................................100
Formatera minneskortet......................................................................................101
MPEG-lagring......................................................................................................102
Spara bilder som en Moving Picture-fil på ett minneskort...........................102
MPEG-uppspelning .............................................................................................103
Använda snabbvalsmenyn: M.Play Select <M.Uppspelare>.......................104
Lagra en bild från en kassett som en stillbild .....................................................105
Kopiera stillbilder från en kassett till minneskort ................................................106
Copy to <Kopiera till> (kopierar filer från minneskortet till det inbyggda minnet)
(endast VP-D354(i)/D355(i)) ...............................................................................107
Markera bilder för utskrift ....................................................................................108
Använda snabbvalsmenyn: Print Mark <Skriv ut>.......................................109
Efter avslutad inspelning .....................................................................................112
Rengöra och underhålla videokameran..............................................................113
Använda videokameran utomlands ....................................................................114
Innehåll
Index...................................................................................... 119
PictBridgeTM(endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))............. 110
Underhåll .............................................................................. 112
Felsökning ............................................................................. 115
Specifikationer ...................................................................... 118
Velge bildekvalitet..................................................................................................91
Velge bildekvalitet...........................................................................................91
Antallet bilder på minnekortet.........................................................................91
Bruke hurtigmenyen: Photo Quality <Fotokvalitet> .......................................92
Minnefilnummer.....................................................................................................93
Ta bilder .................................................................................................................94
Vise stillbilder.........................................................................................................95
Slik viser du et enkeltbilde..............................................................................95
Vise en lysbildefremvisning ............................................................................95
Slik bruker du flerbildevisning.........................................................................96
Beskyttelse mot sletting ved uhell.........................................................................97
Bruke hurtigmenyen: Protect <Beskytt>.........................................................98
Slette stillbilder og film ..........................................................................................99
Bruke hurtigmenyen: Delete <Slett> ............................................................100
Formatere minnekortet........................................................................................101
MPEG-opptak......................................................................................................102
Lagre bilder som en filmklippfil på et minnekort ..........................................102
MPEG-avspilling..................................................................................................103
Bruke hurtigmenyen: M.Play Select <Velg medieavspilling> ......................104
Lagre et bilde fra en tape som et stillbilde..........................................................105
Kopiere stillbilder fra tape til minnekort...............................................................106
Copy to <Kopier til> (Kopierer filer fra minnekortet til det innebygde minnet)
(bare VP-D354(i)/D355(i))...................................................................................107
Merke bilder for utskrift........................................................................................108
Bruke hurtigmenyen: Print Mark <Utskriftsmerke>......................................109
Etter å ha fullført et opptak..................................................................................112
Rengjøre og vedlikeholde videokameraet ..........................................................113
Bruke videokameraet i utlandet ..........................................................................114
Innhold
Stikkordregister..................................................................... 119
PictBridgeTM(bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ................ 110
Vedlikehold ........................................................................... 112
Feilsøking............................................................................... 115
Spesifikasjoner ...................................................................... 118
Page 6
SVENSKA NORSK
66
Anmärkningar och säkerhetsanvisningar
Anmärkningar angående rotering av LCD-skärmen
Rikta försiktigt in LCD-skärmen enligt bilden. Om du vrider för mycket kan det skada insidan på fästet som ansluter LCD­skärmen till videokameran.
1. Stäng LCD-skärmen.
2. Vanlig inspelning med LCD-skärmen.
Öppna LCD-skärmen med hjälp av fingret.
3. Inspelning när du tittar på LCD­skärmen ovanifrån.
4. Inspelning när du tittar på LCD­skärmen framifrån.
5. Inspelning när du tittar på LCD­skärmen från vänster.
6. Inspelning med LCD-skärmen stängd.
Merknader og sikkerhetsinstruksjoner
Merknader om rotering av LCD-skjermen
Roter LCD-skjermen forsiktig som vist på bildet.
For stor rotering av skjermen kan skade innsiden av hengselet som fester LCD­skjermen til videokameraet.
1. LCD-skjermen lukket.
2. Standard opptak ved hjelp av LCD­skjermen.
Åpne LCD-skjermen med fingeren.
3. Ta opp mens du ser på LCD­skjermen ovenfra.
4. Ta opp mens du ser på LCD­skjermen forfra.
5. Ta opp mens du ser på LCD­skjermen fra venstre.
6. Ta opp mens LCD-skjermen er lukket.
1
2
3
4
5
6
LCD open knob
Page 7
SVENSKA NORSK
77
Anmärkningar och säkerhetsanvisningar
TV-program, videofilmer, DVD-titlar, filmer och andra program kan vara upphovsrättsskyddade. Obehörig kopiering av upphovsrättsskyddat material kan strida mot lagen. Alla varumärken och registrerade varumärken som nämns i den här handboken och annan dokumentation som medföljer Samsung­produkten är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare.
1. En plötslig höjning av den omgivande temperaturen kan skapa kondensation inuti videokameran.
Till exempel:
När du flyttar videokameran från en kall till en varm plats (exempelvis om du befinner dig utomhus under vintern och går in.)
När du flyttar videokameran från en sval plats till en varmare plats (exempelvis om du befinner dig inomhus under sommaren och går ut.)
2. Om skyddsfunktionen (DEW <FUKT>) är aktiverad ska videokameran få torka i minst två timmar på en torr och varm plats med kassettfacket öppet och batteriet borttaget.
1. Utsätt inte videokameran för höga temperaturer (över 60°C). Exempelvis ska den inte förvaras i en parkerad och stängd bil eller i direkt solljus.
2. Låt inte videokameran bli blöt. Håll videokameran borta från regn, saltvatten och andra former av fukt. Om videokameran blir blöt kan den skadas. Ibland går det inte att reparera videokameran om den inte fungerar på grund av fukt.
Anmärkningar angående videokameran
Anmärkningar angående upphovsrätt (endast VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Anmärkningar angående kondensation
Merknader og sikkerhetsinstruksjoner
TV-programmer, VHS Kassetter, DVD-filmer, filmer og annet programmateriale kan være rettighetsbeskyttet. Kopiering av rettighetsbeskyttet materiale kan være ulovlig uten tillatelse fra rettighetshaverne. Alle merkenavn og registrerte varemerker som er nevnt i denne håndboken, eller annen dokumentasjon som leveres sammen med produktet fra Samsung, er varemerker eller registrerte varemerker for de aktuelle rettighetshaverne.
1. Hvis videokameraet utsettes for brå temperaturendringer, kan det dannes kondens inne i apparatet.
Eksempel:
Når du forflytter videokameraet fra et kaldt sted til et varmt (for eksempel utendørs til innendørs om vinteren.)
Når du forflytter videokameraet fra et vanlig temperert sted til et varmt (for eksempel innendørs til utendørs om sommeren.)
2. Hvis beskyttelsesfunksjonen (DEW) er aktivert, bør du la videokameraet ligge minst to timer i et tørt, vanlig temperert rom med åpent kassettdeksel og uten batteri.
1. Ikke legg fra deg videokameraet der det kan utsettes for høye temperaturer (over 60°C). Du bør for eksempel ikke la kameraet bli liggende i bilen en varm sommerdag, og du bør passe på at det er skjermet mot direkte sollys.
2. Pass på at videokameraet ikke blir vått. Beskytt videokameraet mot regn, sjøvann og alle andre typer fuktighet. Hvis videokameraet blir vått, kan det føre til defekter. Funksjonsfeil som skyldes væsker er ikke alltid mulig å reparere.
Merknader om videokameraet
Merknader om opphavsrett (bare VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Merknader om kondensering
Page 8
SVENSKA NORSK
88
Anmärkningar och säkerhetsanvisningar
Kontakta en återförsäljare när batteriets livstid är slut. Batterierna ska hanteras som kemiskt avfall.
Anmärkningar angående batteriet
Vi rekommenderar att du använder ett batteripack från SAMSUNG­servicecenter.
Kontrollera att batteriet är helt laddat innan du börjar spela in.
Spara på batteriet genom att stänga av videokameran när den inte används.
Om apparaten inte används på mer än fem minuter när den är i videokameraläget CAMERA med vänteläget STBY aktiverat och ett band är isatt, kommer apparaten att stängas av automatiskt för att förhindra att batterierna laddas ur.
Se till att batteriet sitter fast ordentligt.
Tappa inte batteriet i golvet eller på marken eftersom det kan skadas av stötar.
Det nya batteriet är oladdat. Ladda batteriet helt innan det används.
De interna cellerna skadas om litiumbatteriet urladdas helt. Batteriet kan läcka när det är helt urladdat.
Anmärkningar angående videohuvudets rengöring
För att få normala inspelningar och en tydlig bild ska videohuvudena rengöras regelbundet. Videohuvudena kan vara smutsiga om en fyrkant syns på skärmen under uppspelning eller hela skärmen är blå. Om det händer ska videohuvudena rengöras med en torr rengöringskassett.
Använd inte en rengöringskassett av våt typ. Det kan skada videohuvudena.
Merknader og sikkerhetsinstruksjoner
Når batteriet er helt oppbrukt, bør du ta kontakt med forhandleren. Batterier må behandles som kjemisk avfall.
Merknader om batteriet
Vi anbefaler at du bruker den originale batteripakken som er tilgjengelig fra nærmeste SAMSUNG servicesenter.
Batteriet bør være fullt oppladet før du starter et opptak.
Spar batteriet ved å slå av videokameraet når du ikke bruker det.
Hvis videokameraet er i CAMERA-modus <Kamera> og går over til modusen STBY <Standby> etter 5 minutter uten å ha blitt brukt med en kassett i, slår det seg av automatisk for å unngå unødig utladning av batteriet.
Kontroller at batteriet sitter ordentlig på plass.
Pass på at du ikke mister batteriet i bakken eller på gulvet. Batteriet kan skades hvis det utsettes for støt.
Et helt nytt batteri leveres uladet. Før du begynner å bruke batteriet, må du lade det helt opp.
Hvis et litium-ion-batteri tømmes helt, kan cellene i batteriet skades. Dessuten er faren for lekkasje større når batteriet er helt utladet.
Merknader om rengjøring av videohoder
Du bør rengjøre videohodene med jevne mellomrom for å sikre normalt opptak og klare bilder. Hvis firkantede, blokkformede fordreininger vises under avspilling, eller hvis det bare vises en blå skjerm, kan dette skyldes skitne videohoder. I så fall bør du bruke en rensekassett av tørr type til å rengjøre videohodene.
Ikke bruk en rensekassett av den våte typen. Dette kan skade videohodene.
Page 9
SVENSKA NORSK
99
Anmärkningar och säkerhetsanvisningar
Filma inte med kameralinsen riktad direkt mot solen. Det kan skada CCD-enheten (Charge Coupled Device).
1. Placera inte videokameran så att sökaren är riktad direkt mot solen. Direkt solljus kan skada sökarens insida. Var försiktig när du placerar videokameran i solljus eller nära ett fönster där det utsätts för solljus.
2. Håll inte i sökaren när du lyfter upp videokameran.
3. Om du använder för mycket kraft mot sökaren kan den skadas.
1. LCD-skärmen har tillverkats med precisionsteknik. Trots det kan små punkter (röda, blå eller gröna) synas på LCD-skärmen. Det är normalt och påverkar inte den inspelade bilden.
2. När du använder LCD-skärmen i direkt solljus eller utomhus kan det vara svårt att se bilden tydligt. Om det händer rekommenderar vi att du använder sökaren istället.
3. Direkt solljus kan skada LCD-skärmen.
För att få en stabil bild när du filmar ska du kontrollera att handremmen är rätt justerad.
Tvinga inte in handen i handremmen, det kan skada den.
Anmärkningar angående linsen
Anmärkningar angående den elektroniska sökaren
Anmärkningar angående inspelning och uppspelning med LCD-skärmen
Anmärkningar angående handremmen
Merknader og sikkerhetsinstruksjoner
Ikke ta bilder eller gjør opptak mens kameralinsen er rettet direkte mot solen. Direkte sollys kan skade CCD-brikken (Charge Coupled Device)
1. Ikke still inn videokameraet slik at søkeren er rettet mot solen. Direkte sollys kan skade delene inne i søkeren. Vær forsiktig når du setter fra deg videokameraet i solen eller like ved et vindu solen skinner inn gjennom.
2. Ikke ta tak i søkeren når du skal løfte opp videokameraet.
3. Hvis du bruker stor kraft på søkeren, kan den skades.
1.
LCD-skjermen er produsert som en høyteknologisk presisjonskomponent. Det kan likevel hende at du kan se små flekker (i rød, blå eller grønn farge) på LCD-skjermen. Slike flekker er helt normalt, og har ingen betydning for bildekvaliteten.
2. Når du bruker LCD-skjermen i direkte sollys eller utendørs, kan det være vanskelig å se bildet på grunn av gjenskinn på skjermen. I slike tilfeller anbefaler vi at du bruker søkeren i stedet.
3. Direkte sollys kan skade LCD-skjermen.
Forsikre deg om at håndstroppen er riktig justert. Dette gjør det enklere å holde kameraet stødig når du filmer.
Ikke tving hånden inn i håndstroppen, fordi dette kan føre til skade på den.
Merknader om linsen
Merknader om den elektroniske søkeren
Merknader om opptak og avspilling ved hjelp av LCD-skjermen
Merknader om håndstroppen
Page 10
SVENSKA NORSK
1010
Anmärkningar och säkerhetsanvisningar
Viktigt angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet lagrar klockfunktionen och användarinställningarna när batteriet eller växelströmsadaptern tas bort.
2. Videokamerans litiumbatteri räcker vid normal användning i cirka sex månader från det att det installeras.
3. När litiumbatteriet blir svagt eller dör visar indikatorn för datum/tid 00:00 1.JAN.2005 när du ställer in Date/Time <Datum/Klocka> på On <På>. När det här inträffar byter du ut litiumbatteriet mot ett nytt (typ CR2025).
4. Om batteriet inte byts ut korrekt finns det risk för explosion. Byt endast ut mot ett batteri av samma typ.
Varning: Förvara litiumbatteriet utom räckhåll för barn. Kontakta
en läkare omedelbart om ett batteri sväljs.
Service
Försök inte underhålla videokameran själv. När skydd öppnas och tas bort kan du utsättas för farlig spänning och andra risker. Överlåt allt underhåll till kvalificerad servicepersonal.
Reservdelar
Se till att serviceteknikern använder de reservdelar som specificeras av tillverkaren och har samma egenskaper som originaldelarna när delar måste bytas ut. Icke godkända byten kan leda till brand, elektriska stötar och andra risker.
Merknader og sikkerhetsinstruksjoner
Forholdsregler for litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet sørger for strømmen som driver klokken. Det sørger også for at innstillingene du har valgt, forblir lagret selv om kameraets batteri eller strømadapter kobles fra.
2. Når det er nytt, har litiumbatteriet som driver videokameraet, en levetid som tilsvarer cirka 6 måneders normal bruk.
3. Når litiumbatteriet blir svakt eller er utladet, viser indikatoren for dato/klokkeslett 00:00 1.JAN.2005 når du setter Date/Time <Dato/klokkeslett> til On <På>. Når dette skjer, bytter du ut litiumbatteriet med et nytt (av typen CR2025).
4. Det er fare for eksplosjon ved feil byttebatteri. Bytt bare ut med samme eller tilsvarende type.
Advarsel: Litiumbatteriet må oppbevares utilgjengelig for barn.
Hvis et batteri svelges, må du straks kontakte lege.
Service
Ikke prøv å utføre service på dette videokameraet selv. Hvis du åpner eller fjerner deksler, kan du utsette deg selv for farlig spenning eller annen risiko. Overlat alt servicearbeid til kvalifiserte serviceteknikere.
Byttedeler
Hvis byttedeler må brukes, må du forsikre deg om at det brukes byttedeler som er godkjent av produsenten, og som har de samme egenskapene som originaldelene. Bruk av ikke godkjente deler kan føre til brann, elektrisk støt eller annen fare.
Page 11
SVENSKA NORSK
1111
Lär känna videokameran
Funktioner
Skärmmenyer med flera språk
Du kan välja önskat OSD-språk från OSD-listan.
Digital dataöverföringsfunktion med IEEE1394
Med en IEEE1394 (IEEE1394: IEEE1394 är ett seriellt dataöverföringsprotokoll och anslutningssystem som används för att sända DV-data) höghastighetsport för dataöverföring kan både rörliga bilder och stillbilder överföras till en dator där bilder kan användas eller redigeras.
USB-gränssnitt för överföring av bildinformation (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Du kan överföra bilder till en dator via USB-gränssnittet utan att använda tilläggskort.
FOTO
Bildfunktionen gör det möjligt för dig att fånga en stillbild kombinerad med ljud, i kameraläge.
900x Digital Zoom
Gör det möjligt för dig att förstora en bild upp till 900 gånger sin originalstorlek.
Färg TFT LCD
En högupplöst TFT LCD-färgskärm ger rena, skarpa bilder samt möjlighet att granska inspelningarna omedelbart.
Digital bildstabilisering (DIS)
DIS kompenserar eventuella naturliga skakningar och minskar instabila bilder, speciellt när hög förstoring används.
Olika digitala effekter
De digitala effekterna gör det möjligt för dig att ge dina filmer ett speciellt utseende genom att olika specialeffekter läggs på.
Motljuskompensation (BLC)
BLC-funktionen kompenserar för en alltför ljus bakgrund bakom ett motiv du spelar in.
Program AE
Med program AE kan du enkelt ändra slutarhastigheten och bländarinställningarna så att de passar scenen/handlingen som filmas.
NITE PIX
Funktionen NITE PIX gör att du kan filma på mörka platser.
Funktionen Digital Still Camera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- Genom att använda minneskortet kan du enkelt spela in normala stillbilder.
- Du kan överföra normala stillbilder på minneskortet till din dator med hjälp av USB-gränssnittet.
MPEG-inspelning (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
MPEG-inspelning gör det möjligt för dig att lagra en bildsekvens på ett minneskort.
Kortplats för flera minnen (endast VP-D354(i)/D355(i))
Kortplatsen för flera minnen kan lagra ditt Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC och SD.
Inbyggt minne (endast VP-D354(i)/D355(i))
Du kan använda stillbildsfunktioner utan ett separat, externt minneskort, genom att använda det inbyggda minnet som finns installerat i din videokamera. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Gjøre deg kjent med videokameraet
Funksjoner
Skjermmeny på flere språk
Du kan velge ønsket skjermmenyspråk fra skjermmenylisten.
Digital dataoverføring via IEEE1394
IEEE1394 er en protokoll for seriell dataoverføring og et system for tilkobling av ulike enheter, som brukes til å overføre DV-data. Ved å benytte IEEE1394 over IEEE1394-porten for dataoverføring, kan både bevegelige bilder og stillbilder overføres til en PC i høy hastighet, slik at du kan lage og redigere ulike typer bilder.
USB-grensesnitt for digital overføring av bildedata (bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Du kan overføre stillbilder til en PC via USB-grensesnittet, uten bruk av tilleggskort.
FOTO
Ved hjelp av fotofunksjonen kan du ta et stillbilde av et motiv sammen med lyd, mens du er i kameramodus.
900x digital zoom
Lar deg forstørre et bilde til opptil 900 ganger av opprinnelig størrelse.
TFT LCD-skjerm i farger
En TFT LCD-skjerm i farger med høy oppløsning gir klare, skarpe bilder og muligheten til å se opptak med det samme.
Digital bildestabilisering (DIS)
Digital bildestabilisering kompenserer for naturlig ustøhet i bevegelsene. Dermed får du klarere og skarpere bilder, særlig når du bruker stor forstørrelse.
Ulike digitale effekter
Gi filmen et særpreget utseende ved å legge til ulike spesialeffekter.
Motlyskompensasjon (BLC)
BLC-funksjonen kompenserer for skarpt lys bak motivet.
Program AE
AE-programmet gjør at du kan variere lukkerhastigheten og blenderåpningen etter hvilken type scene/handling som filmes.
NITE PIX
Funksjonen NITE PIX lar deg gjøre opptak av motiver under mørke lysforhold.
Digital stillbildefunksjon (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- Med et minnekort kan du enkelt ta opptak og spille av standard stillbilder.
- Du kan overføre standard stillbilder på minnekortet til PCen ved hjelp av USB­grensesnittet.
MPEG-opptak (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
MPEG-opptak gjør det mulig å ta opp video på et minnekort.
Spor for minnekort (bare VP-D354(i)/D355(i))
Sporet for minnekort er kompatibelt med korttypene Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC og SD.
Innebygd minne (bare VP-D354(i)/D355(i))
Videokameraet leveres med innebygd minne slik at du kan bruke de digitale stillbildefunksjonene uten et separat, eksternt minnekort.
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Page 12
SVENSKA NORSK
1212
Kontrollera att följande bastillbehör medföljer den digitala videokameran.
1. Litiumbatteri
2. Växelströmsadapter (Typ AA-E8)
3. Nätsladd
4. Audio-/Video-kabel
5. Instruktionsbok
6. Litiumbatteri för fjärrkontroll (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) eller klocka. (TYP: CR2025)
7. Fjärrkontroll (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8. USB-kabel (endast VP-D352(i)/D353(i)/ D354(i)/D355(i))
9. Programvaru-CD (endast VP-D352(i)/D353(i)/ D354(i)/D355(i))
10. Linsskydd
11. Rem för linsskydd
12. S-VIDEO kabel
13. Minneskort
(endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
14. Scart-adapter
Lär känna videokameran
Tillbehör som medföljer videokameran
Bastillbehör
Extra tillbehör
Kontroller at dette grunnsettet med tilbehør ble levert sammen med det digitale videokameraet.
1. Litium-ion-batteri
2. Strømadapter (TYPE AA-E8)
3. Strømledning
4. AV-kabel
5. Instruksjonshefte
6. Litiumbatteri for fjernkontroll (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) eller klokke. (TYPE: CR2025)
7. Fjernkontroll (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8. USB-kabel (bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/ D355(i))
9. Programvare-CD (bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/ D355(i))
10. Linsehette
11. Linsehettestropp
12. S-VIDEO-kabel
13. Minnekort
(bare VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
14. Scart-adapter
Grunnsett med tilbehør
Gjøre deg kjent med videokameraet
Tilbehør som leveres sammen med videokameraet
Ekstra tilbehør
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. Audio/Video Cable
5. Instruction Book 6. Lithium Battery (CR2025)
7. Remote Control
8. USB Cable 9.Software CD
10. Lens Cover
11. Lens Cover Strap
12. S-Video Cable
13. Memory Stick
14. Scart Adapter
Page 13
SVENSKA NORSK
1313
Lär känna videokameran
Framsidan och vänster sida
1. Lins
2. Lysdiod (se sidan 48) (endast VP­D353(i)/D354(i)/ D355(i))
3. Fjärrsensor (endast VP­D353(i)/D354(i)/ D355(i))
4. Uttag för S-Video
5. Inbyggd mikrofon
6. EASY.Q-knapp (se sidan 40)
7. Funktionsknappar
8. TFT LCD-skärm
9. Infrarött ljus
PLAYER CAMERA
M.Player (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- EASY.Q ­: REC SEARCH – REV : REC SEARCH + FWD :
PLAY/STILL
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
: STOP BLC MULTI DISP.
Gjøre deg kjent med videokameraet
Sett forfra og fra venstre
1. Linse
2. LED-lys (se side 48) (bare VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
3.
Fjernkontrollsensor (bare VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
4. S-videoutgang
5.
Innebygd mikrofon
6. EASY.Q-knapp (se side 40)
7.
Funksjonsknapper
8. TFT LCD-skjerm
9.
IR (Infrarød) lampe
PLAYER CAMERA
M.Player (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
- EASY.Q ­: REW REC SEARCH – REV : FF REC SEARCH + FWD : PLAY/STILL FADE S.SHOW (SLIDE SHOW) : STOP BLC MULTI DISP.
1. Lens
2. LED light
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
3. Remote sensor
(VP-D353(i)/D354(i)/
D355(i) only)
5. Internal MIC
8. TFT LCD screen
9. IR (Infrared) light
7. Function buttons
6. EASY.Q button
4. S-Video jack
REW
<BAKÅTSPOLNING>
FF
<FRAM
ÅTSPOLNING
>
Page 14
SVENSKA NORSK
1414
Lär känna videokameran
Vänster sida
1. DISPLAY (se sidan 25)
2. MACRO/PB ZOOM (se sidan 44/se sidan 75)
3. Högtalare
4. Lägesomkopplare (MEMORY CARD/TAPE) (endast VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
5. Knapp för fokusjustering
6. Sökare
7. COLOR NITE SHUTTER (se sidan 47) (endast VP-D351(i)/D352(i))
7. COLOR NITE/LED LIGHT (se sidan 48) (endast VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
Gjøre deg kjent med videokameraet
Sett fra venstre
1. DISPLAY (se side 25)
2. MACRO/PB ZOOM (se side 44/se side 75)
3. Høyttaler
4. Modusbryter (MEMORY CARD/TAPE) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
5. Fokusjusteringsknapp
6. Søker
7. COLOR NITE SHUTTER (se side 47) (bare VP-D351(i)/D352(i))
7. COLOR NITE/LED LIGHT (se side 48) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
4. Mode switch
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
3. Speaker
6. Viewfinder
7. COLOR NITE/ LED LIGHT
(VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
7. COLOR NITE SHUTTER
(VP-D351(i)/ D352(i) only)
5. Focus adjustment knob
Page 15
SVENSKA NORSK
1515
Lär känna videokameran
Höger sida och ovansida
1. Brytare för NITE PIX
2. Menyväljare (VOL/MF)
3. Knappen MENU
4. Knappen Start/Stop
5. Strömbrytare (lägesväljare för Camera eller Player)
6. DC-uttag
7. TAPE EJECT
8. Zoomspak
9. Knappen PHOTO (se sidan 68)
10. Uttag
11. Krok för rem
12. Uttagslucka
13. Kassettlucka
DV
USB
AV
MIC
1. NITE PIX switch
3. MENU button
4. Start/Stop button
5. Power switch
2. Menu selector (VOL/MF)
6. DC jack
7. TAPE EJECT IEEE1394
8. Zoom lever
9. PHOTO button
12. Jack cover
13. Cassette door
10. Jacks
11. Hand strap hook
DV
USB
AV
MIC
USB
(VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/ D355(i) only)
AV
External MIC
Gjøre deg kjent med videokameraet
Sett fra høyre og ovenfra
1. NITE PIX-bryter
2. Menyvelger (VOL/MF)
3. MENU-knapp
4. Start/stopp-knapp
5. Av/på-bryter (CAMERA eller PLAYER)
6. Likestrøminngang
7. TAPE EJECT
8. Zoomekontroll
9. PHOTO-knapp (se side 68)
10. Kontakter
11. Øye for håndstropp
12. Tilkoblings deksel
13. Kassettdeksel
Page 16
SVENSKA NORSK
1616
5. Tripod receptacle
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
1. Lithium battery cover
4. Battery release
2. Charging indicator
Lär känna videokameran
Baksidan och undersidan
1. Lucka för litiumbatteri
2. Laddningsindikator
3. Minneskortplats (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Batteriöppnare
5. Stativgänga
Minneskortplats (Användbart minneskort)
endast VP-D353(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
endast VP-D354(i)/355(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Gjøre deg kjent med videokameraet
Sett bakfra og nedenfra
1. Litiumbatterideksel
2. Ladeindikator
3. Spor for minnekort (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Utløserknapp for batteri
5. Feste for stativ
Minnekortspor (kompatibelt kortformat)
bare VP-D353(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
bare VP-D354(i)/355(i)
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
Page 17
SVENSKA NORSK
1717
Lär känna videokameran
Fjärrkontroll (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. PHOTO (se sidan 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (se sidan 43)
4. ZERO MEMORY (se sidan 42)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (se sidan 77)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Riktning ( / ) (se sidan 73)
11. F. ADV (se sidan 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (se sidan 74)
17. Zoom
18. DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
Gjøre deg kjent med videokameraet
Fjernkontroll (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1. PHOTO (se side 68)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (se side 43)
4. ZERO MEMORY (se side 42)
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB (se side 77)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Retning ( / ) (se side 73)
11. F. ADV (se side 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (se side 74)
17. Zoom
18. DISPLAY
Page 18
SVENSKA NORSK
1818
Förberedelser
Justera handremmen
Det är mycket viktigt att kontrollera att handremmen har justerats på rätt sätt innan du börjar inspelningen. Med handremmen kan du:
- Hålla videokameran på ett stadigt och bekvämt sätt.
- Trycka på knapparna ZOOM, START/STOP utan att ändra handens
läge.
1. Sätt i handremmen i öglan på videokamerans framsida och dra igenom remmen.
2. För in handen i remmen och justera längden efter dina önskemål.
3. Spänn fast remmen.
1. Lossa handremmen genom att dra upp den.
2. Ta loss den ur ringen och justera längden.
3. För handen genom handremmen och stäng skyddet.
1. Fäst linsskyddet med linsskyddsremmen enligt bilden.
2. Fäst linsskyddsremmen i handremmen och justera den enligt anvisningarna för handremmen.
3. För handen genom handremmen och stäng skyddet.
Handrem
Montera linsskyddet
När du bär videokameran
Forberedelse
Justere håndstroppen
Det er svært viktig å sørge for at håndstroppen er riktig justert før du begynner å bruke videokameraet. Med håndstroppen kan du:
- Holde videokameraet på en stødig og behagelig måte.
- Bruke ZOOM- og Start/Stop-knappen uten å måtte endre håndens
plassering på kameraet.
1. Tre enden av håndstroppen inn i øyet foran på videokameraet og trekk den gjennom øyet.
2. Før hånden inn i håndstroppen og juster lengden slik at det føles behagelig.
3. Lukk håndstroppen med borrelåsfestet.
1. Løsne håndstroppen ved å ta tak i borrelåsfestet og trekke utover.
2. Fjern håndstroppen fra øyet og juster lengden.
3. Stikk hånden gjennom håndstroppen og lukk håndstroppens deksel.
1. Fest linsehetten på linsehettestroppen som vist på bildet.
2. Fest linsehettestroppen på håndstroppen, og juster den ved å følge samme fremgangsmåte som for håndstroppen.
3. Lukk håndstroppen med borrelåsfestet.
Håndstropp
Når du bærer videokameraet
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Sette på linsehetten
Page 19
SVENSKA NORSK
1919
Förberedelser
Litiumbatteriet lagrar klockfunktionen och användarinställningarna,
även när batteriet eller växelströmsadaptern tas bort.
Videokamerans litiumbatteri räcker vid normal användning i cirka
sex månader från det att det installeras.
När litiumbatteriet blir svagt eller dör visar indikatorn för
datum/tid 00:00 1.JAN.2005 när du ställer in Date/Time <Datum/Klocka> på On <På>. När detta händer byter du ut batteriet mot typen CR2025.
1. Avlägsna litiumbatteriet från videokamerans baksida.
2. Öppna batteriluckan på videokamerans baksida.
3. Placera litiumbatteriet i batterihållaren med den positiva ( ) polen uppåt.
4. Stäng batteriluckan.
Du måste montera eller byta litiumbatteriet när:
- Videokameran har inhandlats.
- Fjärrkontrollen inte fungerar.
Placera litiumbatteriet i batterihållaren med den positiva
( ) polen uppåt.
Kontrollera att batteriets polaritet inte kastas om.
[ Obs ]
Litiumbatteriet måste sättas i i rätt riktning.
Varning: Förvara litiumbatteriet utom räckhåll för barn.
Kontakta en läkare omedelbart om ett batteri sväljs.
Montera litiumbatteriet
Montera den inbyggda klockans batteri
Montera fjärrkontrollens batteri (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Forberedelse
Litiumbatteriet sørger for strømmen som driver klokken. Det sørger
også for at forhåndsinnstillingene i minnet forblir lagret selv om kameraets batteri eller strømadapter kobles fra.
Når det er nytt, har litiumbatteriet som driver videokameraet, en
levetid som tilsvarer cirka 6 måneders normal bruk.
Når litiumbatteriet blir svakt eller er utladet, viser
indikatoren for dato/klokkeslett 00:00 1.JAN.2005 når du setter Date/Time <Dato/klokkeslett> til On <På>. Når dette skjer, bytter du ut litiumbatteriet med et nytt av typen CR2025.
1. Fjern litium-ion-batteriet fra baksiden av videokameraet.
2. Åpne dekselet for litiumbatteriet bak på videokameraet.
3. Plasser litiumbatteriet i holderen, med den positive polen ( ) opp.
4. Lukk dekselet for litiumbatteriet.
Du må sette inn eller bytte ut litiumbatteriet når:
- Du kjøper videokameraet.
- Fjernkontrollen slutter å fungere som den skal.
Plasser litiumbatteriet i holderen, med den positive
polen ( ) opp.
Vær forsiktig så du ikke setter inn batteriet med feil
polaritet.
[ Merk ]
Litiumbatteriet må settes inn i riktig vei.
Advarsel: Litiumbatteriet må oppbevares utilgjengelig for barn.
Hvis et batteri svelges, må du straks kontakte lege.
Sette inn litiumbatteriet
Sette inn den interne klokkens batteri
Sette inn fjernkontrollens batteri (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Page 20
SVENSKA NORSK
2020
Förberedelser
Ansluta till en strömkälla
Det finns två typer av strömkällor som kan anslutas till videokameran.
- Växelströmsadaptern och nätsladden: används för inspelning inomhus.
- Batteriet: används för inspelning utomhus.
1. Anslut växelströmsadaptern till nätsladden.
2. Anslut nätsladden till ett vägguttag.
[ Obs ]
Du måste använda en växelströmsadapter av AA-E8-typ.
Kontakten och vägguttaget kan variera beroende på i vilket land du bor.
3. Anslut likströmskabeln till likströmsuttaget på apparaten.
4. Ställ in videokameran på olika lägen genom att trycka ned tungan på strömbrytaren och vrid den till läget CAMERA eller PLAYER .
Om du vill använda enheten som videokamera ställer du
in lägesväljaren TAPE.
Om du vill använda enheten som DSC (Digital Still
Camera), ställer du in lägesväljaren MEMORY
CARD.
Så här använder du växelströmsadaptern och nätsladden
Så här väljer du läget för videokameran (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Forberedelse
Koble videokameraet til en strømkilde
Videokameraet kan kobles til to typer strømkilder.
- Strømadapteren og strømledningen: Brukes til opptak innendørs.
- Batteriet: Brukes til opptak utendørs.
1. Koble strømadapteren til strømledningen.
2. Koble strømledningen til en stikkontakt.
[ Merknader ]
Bruk en vekselsstrømadapter av TYPEN AA-E8.
Støpselet som skal settes inn i stikkontakten, kan ha ulik utforming, avhengig av landet der apparatet kjøpes og/eller brukes.
3. Koble DC-kabelen fra strømadapteren til DC-kontakten på videokameraet.
4. Du kan sette videokameraet til ulike modi ved å trykke inn av/på-knappen og vri den til modusen CAMERA eller PLAYER.
Hvis du vil bruke enheten som et
videokamera, setter du modusbryteren til TAPE.
Hvis du vil bruke enheten som et digitalt
stillbildekamera (DSC), setter du modusbryteren til MEMORY CARD.
Bruke strømadapteren og DC-strømkabelen
Velge videokameramodus (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Power Switch
<CAMERA mode> <PLAYER mode>
Page 21
SVENSKA NORSK
2121
Förberedelser
Använda litiumbatteriet
Hur lång kontinuerlig inspelningstid som finns beror på:
- Batteriets typ och kapacitet.
- Hur ofta zoomen/blixten används. Vi rekommenderar att du har flera batterier tillgängliga.
1. Montera batteriet i videokameran.
2. Anslut växelströmsadaptern till nätsladden och anslut nätsladden till ett vägguttag.
3. Anslut likströmskabeln till likströmsuttaget på apparaten.
4. Stäng av videokameran genom att sätta Power- strömbrytaren i läget Off. Laddningsindikatorn börjar blinka vilket visar att batteriet laddas.
5. Ta bort batteriet och växelströmsadaptern från kameran när batteriet är helt laddat. Även när Power är i läget Off , laddar batteriet fortfarande.
[ Obs ]
Batteriet kan vara en aning laddat när apparaten köps.
För att förhindra att batteriets livslängd och kapacitet minskar ska du alltid plocka ut det ur videokameran efter att det har blivit fulladdat.
Hur lång kontinuerlig inspelningstid som finns beror på:
- Batteriets typ och kapacitet.
- Hur ofta zoomen används.
- Typ av användning (videokamera/kamera/med LCD-skärm etc.).
- Omgivningstemperatur.
Vi rekommenderar att du har flera batterier tillgängliga.
Batteriet laddas fortfarande ur även om Power-strömbrytaren är i läget Off, om det lämnas kvar i apparaten.
Laddningshastighet Blinkningsfrekvens
En gång i sekunden Mindre än 50 % Två gånger i sekunden 50% ~ 75% Tre gånger i sekunden 75% ~ 90% Lampan slutar blinka och lyser med fast sken
90% ~ 100%
På i en sekund och av i en sekund
Fel – montera batteriet och likströmskabeln igen
Ladda litiumbatteriet
Forberedelse
Bruke litium-ion-batteriet
Kontinuerlig opptakstid er avhengig av følgende:
- Batteritypen som brukes og batteriets kapasitet.
- Hvor ofte du bruker zoomefunksjonen. Vi anbefaler at du skaffer deg mer enn ett batteri.
1. Koble batteriet til videokameraet.
2. Koble strømadapteren til strømledningen og sett strømledningen i en stikkontakt.
3. Koble DC-kabelen fra strømadapteren til DC-kontakten på videokameraet.
4. Slå av videokameraet. Ladeindikatoren vil begynne å blinke for å vise at batteriet lades opp.
5. Når batteriet er fullt ladet, bør du koble batteriet og strømadapteren fra videokameraet. Selv når videokameraet er slått av med av/på-bryteren, tappes batteriet.
[ Merknader ]
Du kan med fordel lade batteriet litt selv om du nettopp har kjøpt det.
Hvis du alltid fjerner batteriet fra videokameraet når det er fullt oppladet, forhindrer du reduksjon av batteriets levetid og kapasitet.
Kontinuerlig opptakstid er avhengig av følgende:
- Batteritypen som brukes og batteriets kapasitet.
- Hvor ofte du bruker zoomefunksjonen.
-
Bruksmåte (som videokamera, stillbildekamera, med eller uten LCD-skjerm osv.).
- Omgivelsestemperatur. Vi anbefaler at du skaffer deg mer enn ett batteri.
Hvis du lar batteriet sitte i kameraet, vil det etter hvert lades ut, selv om strømtilførselen er slått av.
Intervall for blinking Ladenivå
En gang i sekundet Mindre enn 50 % To ganger i sekundet 50% ~ 75%
Tre ganger i sekundet 75% ~ 90% Blinkingen stopper og indikatoren lyser konstant
90% ~ 100%
Lade litium-ion-batteriet
Indikatoren lyser i ett sekund og er avslått i ett sekund
Feil - Kontroller tilkoblingen mellom batteriet og kabelen
Power Switch
4
<Charging indicator>
Page 22
SVENSKA NORSK
2222
Förberedelser
Tabell över kontinuerlig inspelningstid baserat på modell och batterityp
LCD-skärmen stängs automatiskt av och sökaren slås på när LCD-
skärmen stängs.
De kontinuerliga inspelningstiderna som anges i tabellen är
ungefärliga. Den verkliga inspelningstiden beror på hur apparaten används.
[ Obs ]
Batteriet ska laddas i en omgivande temperatur på 0°C - 40°C.
Batteriet ska aldrig laddas i en temperatur som understiger 0°C.
Batteriets livslängd och kapacitet minskas om det används i temperaturer under 0°C, eller om det lämnas i temperaturer under 40°C under längre tidsperioder även om det är helt laddat.
Placera inte batteriet i närheten av en värmekälla (t ex en brasa eller värmare).
Montera inte isär batteriet eller utsätt det för tryck eller värme.
Låt inte batteripolerna + och – på batteriet kortslutas. Det kan orsaka läckor, värmebildning, överhettning eller brand.
Använd endast batterier av typen SB-LSM80 eller SB-LSM160.
Vi rekommenderar att du använder ett batteripack från SAMSUNG­servicecenter.
Batteri
SB-LSM80
SB-LSM160
Laddningstid
Ca. 1 timme
20 minuter
Ca. 3 timmar
LCD ON VIEWFINDER ON
Kontinuerlig inspelningstid
Tid
Ca. 1 timme
20 minuter
Ca. 2 timmar
40 minuter
Ca. 1 timme
30 minuter
Ca. 3 timmar
Forberedelse
Tabell over kontinuerlig opptakstid, fordelt på modell og batteritype
Når du lukker LCD-skjermen, slås den av, og søkeren slås på
automatisk.
Den kontinuerlige opptakstiden som er angitt i tabellen nedenfor, er
anslagsvis. Den faktiske opptakstiden vil være avhengig av bruksmåten.
[ Merknader ]
Batteriet bør lades ved en temperatur på mellom 0°C og 40°C.
Batteriet bør aldri lades i rom der temperaturen er under 0°C.
Batteriets levetid og kapasitet reduseres hvis det brukes ved en temperatur som er lavere enn 0°C eller utsettes for en temperatur på mer enn 40°C over lang tid, selv når det er fullt ladet.
Ikke plasser batteriet i nærheten av varmekilder (for eksempel åpen ild eller ovner).
Batteriet må ikke demonteres, utsettes for trykk eller varmes opp.
Ikke lag kortslutning mellom pluss- og minuspolene på batteriet. Dette kan føre til lekkasje og varmgang, med overoppheting og brannfare som resultat.
Bruk bare batteritypen SB-LSM80 eller SB-LSM160.
Vi anbefaler at du bruker den originale batteripakken som er tilgjengelig fra nærmeste SAMSUNG servicesenter.
Batteri
SB-LSM80
SB-LSM160
Ladetid
Cirka 1 t.
20 min.
Cirka 3 t.
LCD PÅ KER PÅ
Kontinuerlig opptakstid
Tid
Cirka 1 t. 20 min.
Cirka 2 t. 40 min.
Cirka 1 t. 30 min.
Cirka 3 t.
Page 23
SVENSKA NORSK
2323
Förberedelser
Batterinivåskärmen visar batteristyrkan som återstår i batteriet.
a. Helt laddat b. Urladdning på 20~40% c. Urladdning på 40~80% d. Urladdning på 80~95% e. Urladdat (blinkar)
(Videokameran stängs snart av, byt batteri så snart som möjligt)
[ Obs ]
Se tabellen på sidan 22 för ungefärliga kontinuerliga inspelningstider.
Inspelningstiden påverkas av temperaturen och omgivande villkor.
Inspelningstiden minskar avsevärt i kalla miljöer. De kontinuerliga inspelningstiderna i bruksanvisningen är uppmätta med ett helt laddat batteri vid 25°C. Eftersom den omgivande temperaturen och förhållandena varierar, kan den återstående batteritiden skilja sig från de ungefärliga kontinuerliga inspelningstiderna som anges i bruksanvisningen.
Batterinivåskärm
Forberedelse
Batterinivået viser hvor mye av batteriets kapasitet som er igjen.
a. Fullt oppladet b. 20~40% brukt c. 40~80% brukt d. 80~95% brukt e. All kapasitet brukt (Blinker)
(Videokameraet slår seg av snart, bytt batteriet så snart som mulig)
[ Merknader ]
Se tabellen på side 22 for anslag over kontinuerlig opptakstid.
Disse anslagene er avhengig av temperatur og forholdene der batteriene oppbevares.
Batteriets levetid reduseres betydelig i kalde omgivelser. Anslagene for kontinuerlig opptakstid som er angitt i bruksanvisningen, tar utgangspunkt i et fullt ladet batteri som oppbevares og brukes ved en temperatur på 25 °C. Ettersom omgivelsestemperatur og andre forhold kan variere, kan den gjenværende batteritiden være forskjellig fra de omtrentlige tidene for kontinuerlig opptak gitt i instruksene.
Visning av batterinivå
(Blinking)
Page 24
SVENSKA NORSK
2424
Förberedelser
OSD (Skärmmeny i lägena Camera <Kameraläge>/Player<Uppspelarläge>)
1. Battery level <Batterinivå> (se sidan 23)
2. Digital effects mode <Läget Digitala effekter> (se sidan 65)
3. EASY.Q (see page 40)
4. DIS (se sidan 61)
5. Program AE (se sidan 63)
6. White balance mode <Läget Vitbalans> (se sidan 59)
7. Slutarhastighet (se sidan 57)
8. Exponering (se sidan 57)
9. Manual focus <Manuell fokus> (se sidan 58)
10.
Date/Time <Datum/Klocka> (se sidan 33)
11. Zoom position <Zoomläge> (se sidan 44)
12. Nite Pix (se sidan 49)
13. Color Nite Shutter (se sidan 47)
14. USB (endast VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/ D355(i))
15. Fjärrkontroll (se sidan 28) (endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
16. Wind cut (se sidan 56)
17. BLC (Black Light Compensation) <Motljuskompensation> (se sidan 46)
18. LED LIGHT (endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) (se sidan 48)
19. Audio recording mode <Ljudinspelningsläge> (se sidan 55)
20. Remaining tape <Återstående band> (mätt i minuter)
21. Tape counter <Bandräkneverk>
22. Zero memory <Nollminne> (endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) (se sidan 42)
23. Record speed mode <Inspelningshastighetsläge>
24. Operating mode <Driftsläge>
25. Självutlösande timer (endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i))
26. Photo image <fotobild>
27. Tele MACRO (se sidan 44)
28. Audio playback <Ljuduppspelning>
29. Volume control <Volymkontroll> (se sidan 70)
30. DV IN (
DV data transfer mode
<DV-dataöverföringsläge>
) (endast VP-D351i/D352i/ D353i/ D354i/D355i) (se sidan 80)
31. AV IN (endast VP­D351i/D352i/D353i/ D354i/D355i)
32. Audio dubbing <Dubbning av ljud> (endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) (se sidan 77)
33. Fuktvarning (se sidan 7)
34. Varningsindikator (se sidan 115)
35. Meddelanderad (se sidan 115)
14minSound[2]
0:00:00:10
00:00 1.JAN.2005
SP
[10]
AV I n
16BIt
14min
10Sec
0:00:11
00:00 1.JAN.2005 Color N.1/25
[29]
SP
STBY
Art
16BIt
W T
S. 1/50
OSD in Camera Mode
OSD in Player Mode
Nite Pix
No Tape !
S. 1/50
No Tape !
[29]
1 2
4
3
5 6
7 8 9
10
11
7 8
29
28
33 34 35
12
14 13
30
31
16 15
17
18
19
20
21
23 222426 2527
32
Forberedelse
OSD (Skjermmenyen i modiene Camera/Player)
1. Battery level <Batterinivå> (se side 23)
2.
Digital effect <Digital effekt> (se side 65)
3. EASY.Q (se side 40)
4. DIS (se side 61)
5. Program AE (se side 63)
6. White balance <Hvitbalanse> (se side 59)
7. Shutter speed <Lukkerhastighet> (se side 57)
8. Exposure <Eksponering> (se side 57)
9. Manual focus <Manuell fokusering> (se side 58)
10. Date/Time <Dato/klokkeslett> (se side 33)
11. Zoom-posisjon (se side 44)
12. Nite Pix (se side 49)
13. Color Nite Shutter (se side 47)
14. USB (bare VP-D352(i)/ D353(i)/D354(i)/D355(i))
15. Remote (se side 28) (bare VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
16. Wind cut (se side 56)
17. Motlyskompensasjon (BLC) (se side 46)
18. LED-lys (bare VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i)) (se side 48)
19. Lydopptaksmodus (se side 55)
20. Gjenværende tape (målt i minutter)
21. Tapeteller
22. Nullminne (bare VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i)) (se side 42)
23. Opptakshastighet
24. Aktiv modus
25. Selvutløser (bare VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i))
26. Fotografi
27. Tele MACRO (se side 44)
28. Lydavspilling
29. Volumkontroll (se side 70)
30.
DV inn (DV-dataoverføring) (se side 80) (bare VP-D351i/D352i/ D353i/D354i/ D355i)
31. AV inn (bare VP-D351i/ D352i/D353i/D354i/ D355i)
32. Lyddubbing (bare VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i)) (se side 77)
33. DUGG (se side 7)
34. Varselindikator (se side 115)
35. Meldingslinje (se side 115)
Page 25
1. Photo quality <Fotokvalitet>
2. CARD-indikator (Minneskort)
3. Image Counter <Bildräkneverk>
Totalt antal lagringsbara stillbilder.
4. Image recording and loading indicator <Bildinspelning och laddningsindikator>
5. Erase protection indicator <Indikator för borttagning av skydd> (se sidan 97)
6. Print mark <Skriv ut> (se sidan 108)
7. Mappnummer - filnummer (se sidan 89)
8. JPEG bildstorlek
9. Slide show <Bildspel>
Slå på/av skärmmenyn
Tryck på knappen DISPLAY på vänster sida av kameran.
- Skärmmenyn slås på eller av varje gång knappen
trycks in.
- När du stänger av skärmmenyn,
I CAMERA Mode: STBY, REC visas alltid på LCD­skärmen även när skärmmenyn är avstängd och knappinmatningen visas i tre sekunder innan den försvinner. I PLAYER Mode: När en funktionsknapp trycks in visas funktionen på skärmen i tre sekunder innan den försvinner.
Stänga av/sätta på Datum/Tid
- För att sätta på eller stänga av Datum/Tid går du till menyn och ändrar
läget Datum/Tid. (se sidan 33)
SVENSKA NORSK
Förberedelser
2525
OSD (Skärmmeny i lägena M.Cam <M.Kameraläge>/M.Player <M.Uppspelarläge>) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Slå på/av skärmmenyn
1. Fotokvalitet
2. Minnekort (MEMORY CARD)-indikator
3. Bildeteller
Totalt antall opptakbare stillbilder.
4. Indikator for lagring og innlasting av bilder
5. Indikator for beskyttelse mot sletting (se side 97)
6. Utskriftsmerke (se side 108)
7. Mappenummer – filnummer (se side 89)
8. JPEG-bildestørrelse
9. Lysbildefremvisning
Slå skjermmenyen av/på
Trykk på DISPLAY-knappen på venstre sidepanel.
- Skjermmenyen slås av og på for hvert trykk på knappen.
- Når du slår av skjermmenyen I CAMERA-modus: Modiene STBY og REC indikeres alltid på skjermmenyen, også når skjermmenyen er slått av, og valgene du gjør ved å trykke på knapper, indikeres i 3 sekunder før de forsvinner. I PLAYER-modus: Når du trykker på en funksjonsknapp, vises funksjonen på skjermmenyen i tre sekunder før den forsvinner igjen.
Slå dato og klokkeslett av eller på
- Du kan slå dato/klokkeslett på eller av ved å gå til menyen og endre modusen for Date/Time <Dato/klokkeslett>. (se side 33)
Forberedelse
OSD (Skjermmenyen i modiene M.Cam <M.Kameraläge>/ M.Player <M.Uppspelarläge>) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Slå skjermmenyen av/på
OSD in M.Cam Mode
OSD in M.Player Mode
2/46
Slide
00:00 1.JAN.2005 100-0002
W T
46
00:00 1.JAN.2005
[29]
[29]
3 min
800x600
001
1
5 6
34
2
7
8
9
No Memory Card !
No Memory Card !
Nite Pix
Page 26
Systemmenyinnstillinger
Velge språk for skjermmenyen
Funksjonen for språkvalg virker i modiene Camera/Player/M.Cam/M.Player.Velg ønsket skjermmenyspråk fra skjermmenylisten.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAP E eller MEMORY CARD. (Bare VP-D353(i)/D354(i)/355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Language <Language>, og trykk deretter på Menu selector.
De tilgjengelige språkalternativene vises.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket skjermmenyspråk. Trykk deretter på Menu selector.
Skjermmenyen vises på nytt i valgt språk.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merk ]
Språk angis alltid med ordet “Language <Language>”.
NORSKSVENSKA
2626
Inställningar av systemmenyn
Välja skärmspråk
Språkfunktionen fungerar i lägena Camera <Kameraläge>/Player
<Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/M.Player <M.Uppspelarläge>.
Välj passande OSD-språk från OSD-listan.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Language <Language> och tryck sedan på Menu selector.
De tillgängliga språkalternativen visas.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat skärmspråk och tryck sedan på Menu selector.
Skärmen uppdateras och det valda språket visas.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
“Language <Language>” anges alltid på engelska.
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
1
Page 27
NORSKSVENSKA
Inställningar av systemmenyn
2727
Klockinställningen fungerar i lägena Camera <Kameraläge>/Player
<Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/M.Player <M.Uppspelarläge>.
Date/Time <Datum/Klocka> lagras automatiskt på bandet.
Ställ in Date/Time <Datum/Klocka> innan du påbörjar inspelningen.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Clock Set <Ställa klockan> och tryck sedan på Menu selector.
Först markeras året.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja År och tryck sedan på Menu selector.
Sedan markeras månaden.
7. Du kan ställa in månad, dag, timmar och minuter genom att följa samma metod som för att ställa in året.
8. Tryck på Menu selector efter att du har ställt in minuterna.
Meddelandet Complete ! <Färdig !> visas.
Ställ in klockan (välj Year <År>, Month <Månad>, Day <Dag>, Hour <Timme> eller Min <Min>) genom att trycka på Menu selector och flytta sedan Menu selector åt vänster eller höger för att ställa in respektive värde.
9. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
När litiumbatteriet har tagit slut (efter ungefär 6 månader) visas Date/Time <Datum/Klocka> på skärmen som 00:00 1.JAN.2005.
Du kan ställa in år upp till 2037.
Om litiumbatteriet inte är installerat kommer data som matas in inte att sparas.
Ställa in klockan
Adjust Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2005
00 : 00
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Clock Set
Beep Sound Language Demonstration
1 JAN 2005
00 : 00
Complete!
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
5
8
Systemmenyinnstillinger
Klokkeinnstilling virker i modiene Camera/Player/M.Cam/M.Player.Datoen og klokkeslettet registreres automatisk på en tape.
Still inn riktig dato og klokkeslett før du begynner å ta opp.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector til venstre eller høyre for å velge
Clock Set <Stille klokken>, og trykk deretter på Menu selector.
Årstallet utheves først.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge riktig år og trykk deretter på Menu selector.
Måneden utheves.
7. Du kan stille inn måned, dag, time og minutt med samme fremgangsmåte som for årstallet.
8. Trykk på Menu selector når du har stilt inn minuttene.
Meldingen Complete ! <Fullført !> vises.
For å stille klokken skal du velge Year, Month, Day, Hour eller Min <År, måned, dag, time eller minutt> ved å trykke på Menu selector og deretter flytte Menu selector mot venstre eller høyre for å angi riktig verdi.
9. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Når litiumbatteriet er oppbrukt (etter omtrent 6 måneder) vises dato/klokkeslett på skjermen som 00:00 1.JAN.2005.
Du kan stille inn årstallet opptil 2037.
Hvis litiumbatteriet ikke er montert, bevares ikke eventuelle konfigurerte data.
Stille klokken
Page 28
Funktionen för fjärrkontrollen fungerar i lägena Camera <Kameraläge>/Player
<Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/ M.Player <M.Uppspelarläge>.
Alternativet Remote <Fjärrkontroll> gör att du kan aktivera eller inaktivera
fjärrkontrollen när videokameralägena används.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Remote <Fjärrkontroll> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På> eller Off <Av> och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Om du ställer in Remote <Fjärrkontroll> på Off <Av> i menyn och försöker använda fjärrkontrollen kommer fjärrkontrollikonen ( ) att blinka i tre sekunder på LCD­skärmen, sedan försvinner den.
SVENSKA NORSK
Inställningar av systemmenyn
2828
Ställa in den trådlösa fjärrkontrollen (Remote) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funksjonen for fjernkontroll virker i modiene Camera/Player/M.Cam/M.Player.Med alternativet Remote <Fjernkontroll> kan du aktivere eller deaktivere
fjernkontrollen for bruk med videokameraet.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Remote <Fjernkontroll>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På> eller Off <Av> og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merk ]
Hvis du setter Remote <Fjernkontroll> til Off <Av> i menyen og prøver å bruke den likevel, vil fjernkontrollikonet ( ) blinke i 3 sekunder på LCD-skjermen og deretter forsvinne.
Systemmenyinnstillinger
Angi bruk av den trådløse fjernkontrollen (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Camera Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration
OnOnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
1
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Remote
Beep Sound Language Demonstration
Off On
6
Page 29
NORSKSVENSKA
Inställningar av systemmenyn
2929
Ställa in ljudsignalen
Ljudsignalen fungerar i lägena Camera <Kameraläge>/Player
<Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/M.Player <M.Uppspelarläge>.
Du kan slå på eller stänga av Beep Sound <Ljudsignal>. När det är inställt på
on <på> hörs ett pip varje gång du trycker på en knapp.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Beep Sound <Ljudsignal> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På> eller Off <Av> och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Systemmenyinnstillinger
Angi lydsignalet
Funksjonen for lydsignal virker i modiene Camera/Player/M.Cam/M.Player.Du kan slå lydsignalet på eller av. Når det er på vil du høre et lydsignal hver
gang du trykker på en knapp.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (Bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Beep Sound <Lydsignal>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På> eller Off <Av> og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set
Beep Sound
Language Demonstration
Off On
1
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
4
6
Page 30
Funktionen Slutarljud fungerar i både läget Player <Uppspelarläge> och
M.Cam <M.Kameraläge>.
Du kan slå på eller stänga av Shutter Sound <Slutarljud>. När det är inställt
på on <på>, hörs ett ljud varje gång du trycker på knappen PHOTO.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Om Power är inställt på läget CAMERA, ställer du in Läge MEMORY CARD. Om Power är inställt på läget PLAYER, ställer du in Läge TAPE.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Shutter Sound <Slutarljud> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På> eller Off <Av> och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
SVENSKA NORSK
Inställningar av systemmenyn
3030
Ställa in slutarljudet (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funksjonen for lukkersignal virker i modiene Player og M.Cam.Du kan slå Shutter Sound <Lukkerlyden> på eller av. Når den er on <på> vil
du høre lyden av en lukker hver gang du trykker på PHOTO-knappen.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Hvis av/på-bryteren står på CAMERA-modus, skal du sette modusbryteren på MEMORY CARD. Hvis av/på-bryteren står i PLAYER <Avspilling>-modus, skal du sette modusbryteren på TAPE.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Shutter Sound <Lukkersignal>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På> eller Off <Av> og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Systemmenyinnstillinger
Angi lukkersignalet (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Back
Clock Set Beep Sound
Shutter Sound
USB Version
Language
Off On
Move Select Exit
MENU
Player Mode
System
Clock Set Beep Sound Shutter Sound
USB Version
Language
1
OnOnUSB 2.0English
4
6
Page 31
Innan du börjar: Kontrollera att det inte finns något band i videokameran.
(se sidan 36)
Demonstrationen visar dig automatiskt de främsta
funktionerna som finns inkluderade i kameran så att du kan använda dem enklare.
Demonstrationsfunktionen kan endast användas i
kameraläge och utan att det finns band i kameran.
Demonstrationen upprepas tills läget Demonstration
<Demo> är i läge Off <Av>.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Demonstration <Demo> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På> och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU.
Demonstrationen börjar.
8. Tryck på knappen MENU för att avsluta demonstrationen.
[ Obs ]
Demonstrationen fungerar endast när inget band finns i kameran. Läget Demonstration aktiveras automatiskt när videokameran inte används på mer än tio minuter efter att du har växlat till läget Kamera (inget band finns i kameran).
Om du trycker på andra knappar (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) under demonstrationsläget avbryts demonstrationen tillfälligt och återupptas tio minuter senare om du inte använder några andra funktioner.
När du har NITE PIX inställt på ON, fungerar inte funktionen Demonstration <Demo>.
NORSKSVENSKA
Inställningar av systemmenyn
3131
Visa demonstrationen
Før du begynner: Kontroller at det ikke er noen tape i videokameraet.
(se side 36)
Demonstrasjon viser deg automatisk videokameraets
viktigste funksjoner, slik at du enklere kan ta dem i bruk.
Demonstrasjonsfunksjonen kan bare brukes i
kameramodus uten tape i videokameraet.
Demonstrasjonen kjøres kontinuerlig til du slår av
demonstrasjonsmodus.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Demonstration <Demonstrasjon>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Flytt Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På>, og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen.
Demonstrasjonen starter.
8. Hvis du vil avbryte demonstrasjonen, trykker du på
MENU-knappen.
[ Merknader ]
Demonstrasjonsfunksjonen virker bare uten tape i videokameraet. Demonstrasjonsmodus aktiveres automatisk når videokameraet ikke brukes i løpet av 10 minutter etter at kameramodus er valgt (og det ikke er satt noen tape inn i videokameraet).
Hvis du trykker på andre knapper (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q) under demonstrasjonsmodus, stopper demonstrasjonen midlertidig og fortsetter 10 minutter senere hvis du ikke bruker andre funksjoner.
Hvis NITE PIX er på, virker ikke demonstrasjonsfunksjonen.
Systemmenyinnstillinger
Vise demonstrasjonen
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Clock Set Beep Sound Language
Demonstration
Off On
Camera Mode
System
Clock Set Beep Sound Language Demonstration
OnEnglishOn
Move Select Exit
MENU
1
4
6
Samsung Camcorder is...
Demonstration
[Digital Camcorder]
Page 32
NORSK
Den här funktionen fungerar i lägena Camera <Kameraläge>/Player
<Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/M.Player <M.Uppspelarläge>.
Videokameran är utrustad med en 2,36-tums LCD-färgskärm som gör att du
direkt kan se det du spelar in eller spelar upp.
Beroende på användningsförhållandena (t ex inomhus eller utomhus) kan du
justera:
- LCD-ljusstyrka
- LCD-färg
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Display <Teckenfönster> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja det alternativ du vill justera (LCD Bright <LCD Ljus> eller
LCD Colour <LCD Färg>) och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att justera värdet för det valda alternativet (LCD Bright <LCD Ljus> eller LCD Colour <LCD Färg>) och tryck sedan på Menu selector.
Du kan ange värden för LCD Bright <LCD Ljus> och LCD Colour <LCD Färg> mellan 0~35.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Funktionerna LCD Bright <LCD Ljus> och LCD Colour <LCD Färg> påverkar inte ljusstyrkan eller färgen på inspelningen.
3232
SVENSKA
Inställningar för displaymenyn
Justera LCD-skärmen
Denne funksjonen virker i modiene Camera/Player/M.Cam/M.Player.Videokameraet er utstyrt med en 2,36-tommers LCD-fargeskjerm som lar deg
vise det du tar opp eller spiller av direkte.
Avhengig av forholdene du bruker videokameraet under (for eksempel
innendørs eller utendørs), kan du justere:
- LCD-lysstyrke
- LCD-farge
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Display <Skjerm>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge elementet du vil justere (LCD Bright <LCD- lysstyrke> eller LCD Colour <LDC-farge>) og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å justere verdien for det valgte elementet (LCD Bright <LCD-lysstyrke> eller LCD Colour <LDC-farge>) og trykk deretter på Menu selector.
Du kan angi verdier for LCD Bright <LCD-lysstyrke> og LCD Colour <LDC-farge> mellom 0 og 35.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Funksjonene LCD Bright <LCD-lysstyrke> og LCD Colour <LCD-farge> påvirker ikke lysstyrken og fargen i bildet som blir tatt opp.
Skjermmenyinnstillinger
Justere LCD-skjermen
1
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
4
OffOn
Adjust Select Exit
MENU
6
[18]
Camera Mode
Back LCD Bright
LCD Colour Date/Time TV Display
Page 33
SVENSKA
Funktionen för Date/Time <Datum/Klocka> fungerar i lägena Camera
<Kameraläge>/Player <Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/M.Player <M.Uppspelarläge>.
Datum- och tidsinformation spelas automatiskt in på ett särskilt dataområde
på bandet.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Display <Teckenfönster> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Date/Time <Datum/Klocka> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att visa displaytyp för Date/Time <Datum/Klocka> och tryck sedan på Menu selector.
Display-typ för Date/Time <Datum/Klocka>: Off <Av> , Date <Datum>, Time <Klocka>, Date&Time <Datum&Klocka>.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Date/Time <Datum/Klocka> läses som 00:00 1.JAN.2005 under följande förhållanden.
- När ett tomt avsnitt spelas upp på ett band.
- Om bandet spelades in före inställningen av Date/Time
<Datum/Klocka> i Camcorder <Videokameran>.
- När litiumbatteriet är för svagt eller är slut.
Innan du ställer in funktionen Date/Time <Datum/Klocka> måste du ställa klockan. Se hur du ställer klockan på sidan 27.
3333
NORSK
Inställningar för displaymenyn
Visa Date/Time <Datum/Klocka>
Funksjonen for dato og klokkeslett virker i modiene Camera/Player/M.Cam/
M.Player.
Informasjon om dato og klokkeslett registreres automatisk på et spesielt
dataområde på tapen.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Display <Skjerm>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Date/Time <Dato/klokkeslett>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge visningstype for dato og klokkeslett, og trykk deretter på Menu selector.
Visningstype for dato/klokkeslett: Off <Av>, Date <Dato>, Time <klokkeslett>, Date&Time <Dato&klokkeslett>.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Dato og klokkeslett vises som 00:00 1.JAN.2005 under følgende forhold:
- Under avspilling av blanke deler av en tape.
- Hvis opptaket på tapen ble gjort før dato/klokkeslett-
innstillingen i videokameraet.
- Når litiumbatteriet blir svakt eller er utladet.
Før du bruker funksjonen Date/Time (Dato/klokkeslett) må du stille inn klokken. Se Stille klokken på side 27.
Skjermmenyinnstillinger
Vise dato/klokkeslett
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
4
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour
Date/Time
TV Display
Off Date Time Date&Time
1
OffOn
6
Page 34
NORSK
Funktionerna för TV-skärmen fungerar i lägena Camera
<Kameraläge>/Player <Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>/ M.Player <M.Uppspelarläge>.
Du kan välja utgång för skärmmenyn.
- Off <Av>: Skärmspråket visas endast på LCD-skärmen och i sökaren.
- On <På>: Skärmspråket visas på LCD-skärmen, i sökaren och på TV:n.
- Använd knappen DISPLAY på vänster sida av kameran för att slå på och stänga av skärmmenyn på LCD-skärmen/i sökaren/på TV:n.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Display <Teckenfönster> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja TV Display <TV-skäm> och tryck sedan på Menu selector.
6. För att aktivera funktionen TV Display, flyttar du Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På> eller Off <Av> och trycker sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
3434
SVENSKA
Inställningar för displaymenyn
Ställa in TV-skärm
Funksjonen for TV-skjerm virker i modiene Camera/Player/M.Cam/M.Player.Du kan velge utgang for skjermmenyen.
- Off <Av>: Skjermmenyen vises bare på LCD-skjermen og i søkeren.
- On <På>: Skjermmenyen vises på LCD-skjermen, i søkeren og på TV­skjermen.
- Bruk knappen DISPLAY på venstre side av videokameraet til å slå all visning av skjermmenyen på eller av, både på LCD-skjermen, i søkeren og på TV-skjermen.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Display <Skjerm>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
TV Display <TV-skjerm>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Aktiver funksjonen TV Display <TV-skjerm> ved å flytte
Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På> eller Off <Av>. Deretter trykker du på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Skjermmenyinnstillinger
Angi TV-skjerm
Camera Mode
Display
LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display
Move Select Exit
MENU
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
LCD Bright LCD Colour Date/Time
TV Display
OffOn
Off On
1
4
6
Page 35
NORSKSVENSKA
Grundläggande inspelning
3535
I läget PLAYER fungerar sökaren när LCD-skärmen är stängd.I läget CAMERA fungerar sökaren när LCD-skärmen är stängd eller vriden
180° moturs.
Fokus justeras med justeringsknappen på sökaren och den gör att personer med synfel kan se bilderna tydligare.
1. Stäng LCD-skärmen och dra ut sökaren.
2. Använd knappen på sökaren för att fokusera bilden.
[ Obs ]
Att titta på solen eller starka ljuskällor genom sökaren under längre perioder kan vara farligt och kan leda till tillfälliga skador.
Sökaren fungerar antingen i uppspelningsläge med LCD-skärmen stängd eller i kameraläge med LCD-skärmen stängd eller framåtvriden.
Ställa in fokus
Använda sökaren
Grunnleggende opptak
I PLAYER-modus virker søkeren når LCD-skjermen er lukketI CAMERA-modus virker søkeren når LCD-skjermen er lukket eller dreid 180°
mot klokken.
Hvis bildene virker uskarpe, er det mulig å justere fokus med en knapp på søkeren.
1. Lukk LCD-skjermen og trekk ut søkeren.
2. Bruk fokusjusteringsknappen på søkeren til å fokusere bildet.
[ Merknader ]
Hvis du ser på solen gjennom søkeren eller fanger inn andre sterke lyskilder i lang tid, kan dette føre til midlertidige eller permanente skader på synet.
Søker virker enten i modusen Player med LCD-skjermen lukket eller i modusen Camera med LCD-skjermen lukket eller vendt forover.
Bruke søkeren
Justere fokus
Page 36
Grunnleggende opptak
Sette inn og løse ut en kassett
Ikke bruk makt når du setter inn en kassett eller lukker kassettholderen.
Dette kan forårsake feil.
Ikke bruk annen tape enn MiniDV-kassetter.
1. Koble til en strømkilde, og skyv på TAP E EJECT-bryteren.
Kassettdekselet åpnes automatisk.
2. Sett en tape inn i kassettholderen, med vinduet på tapen vendt utover og med skrivebeskyttelsesklaffen opp. (Sette inn en kassett)
Ta ut kassetten, som løses ut automatisk, ved trekke den ut. (Løse ut en kassett)
3. Trykk på etiketten merket PUSH på kassettholderen til den gir fra seg et klikk og felles tilbake på plass.
Vær nøye med å holde håndstroppen vekk fra kassettdekselet når du lukker det. Å lukke kassettdekselet med håndstroppen i veien kan skade settet.
Kassetten felles inn automatisk.
[ Merk ]
Når du har tatt opp noe du vil ta vare på, kan du beskytte opptaket fra å bli slettet ved et uhell.
a. Skrivebeskytte en kassett:
Skyv på skrivebeskyttelsesklaffen på kassetten slik at åpningen avdekkes.
b. Oppheve skrivebeskyttelsen av en kassett:
Hvis du ikke vil beholde kassettopptaket, kan du flytte skrivebeskyttelsesklaffen tilbake slik at åpningen dekkes til.
Hvordan oppbevare tape
a. Tape må ikke oppbevares i nærheten av magneter eller
magnetiske felt. b. Unngå steder der tapen utsettes for fuktighet og støv. c. Oppbevar tapen stående, og ikke la den stå i direkte sollys. d. Ikke utsett tapen for støt.
NORSK
3636
SVENSKA
Grundläggande inspelning
Sätta in och mata ut en kassett
Använd inte onödigt våld när du matar in ett band eller stänger
kassetthållaren. Det kan leda till funktionsfel.
Använd inga andra band än MiniDV-kassetter.
1. Anslut till en strömkälla och vrid på brytaren TAPE EJECT.
Kassettluckan öppnas automatiskt.
2. Sätt in ett band i kassetthållaren med bandfönstret riktat utåt och skyddsfliken riktad uppåt. (Sätta in en kassett)
Ta ut kassettbandet, som matas ut automatiskt när kassetten dras ut. (Mata ut en kassett)
3. Tryck på området där det står PUSH på kassettluckan tills den klickar till och hamnar i rätt läge.
Se till att handremmen inte är i vägen för kassettluckan när du stänger den. Om du stänger kassettluckan med handremmen i kläm kan detta skada kameran.
Kassetten laddas automatiskt.
[ Obs ]
När du spelat in något som du vill behålla kan du skydda kassetten från att raderas av misstag.
a. Skydda en kassett:
Tryck på skrivskyddsfliken på kassetten så att hålet syns.
b. Avlägsna kassettskyddet:
När du inte längre vill behålla inspelningen på bandet kan du skjuta tillbaka skrivskyddsfliken så att hålet täcks.
Så här förvarar du en kassett
a. Undvik platser med magneter eller magnetiska fält. b. Undvik fuktiga eller dammiga platser. c. Förvara bandet i upprätt läge och undvik direkt solljus. d. Undvik att tappa eller slå på kassetterna.
SAVE
PUSH
1 2
3-2
a
REC
b
3-1
Page 37
Grunnleggende opptak
Det er svært viktig å holde videokameraet korrekt under opptak.Fest linsehetten trygt til håndstroppen. (se side 18)
1. Hold videokameraet godt fast ved hjelp av håndstroppen.
2. Forankre høyre albu mot siden av kroppen.
3. Plasser venstre hånd under eller ved siden av LCD-skjermen for å støtte og justere den. Ikke berør den innebygde mikrofonen.
4. Velg en komfortabel, stødig posisjon for bildene du tar. Du kan lene deg mot en vegg eller på et bord for større stabilitet. Ikke glem å puste rolig.
5. Bruk orankre som hjelp til å bestemme horisontalplanet.
6. Bruk tripod når det er mulig.
1. Hold videokameraet godt fast ved hjelp av håndstroppen.
2. Støtt albuen mot siden av kroppen.
3. Plasser venstre hånd under videokameraet for å støtte det. Pass på ikke å berøre den innebygde mikrofonen.
4. Velg en komfortabel, stødig posisjon for bildene du tar. Du kan lene deg mot en vegg eller på et bord for større stabilitet.
5. Når du skal fange et motiv gjennom søkeren, trekker du den ut til du hører klikket. Bruk av makt kan forårsake skade på søkeren.
6. Plasser øyet tett inntil søkerens øyedel.
7. Bruk søkerrammen som hjelp til å bestemme horisontalplanet.
8. Bruk tripod når det er mulig.
Opptak ved hjelp av søkeren
Opptak ved hjelp av LCD-skjermen
Tips for stødig bildeopptak
NORSKSVENSKA
Grundläggande inspelning
3737
Under inspelning är det viktigt att hålla videokameran stadigt.Fäst linsskyddet ordentligt genom att klämma fast det i handremmen.
(se sidan 18)
1. Håll kameran ordentligt med hjälp av handremmen.
2. Håll vänster armbåge mot midjan.
3. Placera vänster hand under eller intill LCD-skärmen för att stödja och justera den. Rör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Välj en bekväm och stabil position för inspelningen. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för ökad stabilitet. Glöm inte bort att andas tyst.
5. Använd LCD-ramen för att avgöra horisontell vinkel.
6. Använd alltid stativ om det går.
1. Håll kameran ordentligt med hjälp av handremmen.
2. Håll vänster armbåge mot midjan.
3. Placera vänster hand under kameran för att stödja den. Rör inte den inbyggda mikrofonen.
4. Välj en bekväm och stabil position för inspelningen. Du kan luta dig mot en vägg eller ett bord för ökad stabilitet.
5. För att se ett motiv genom sökaren drar du ut den tills du hör ett klickljud. Onödig kraft kan orsaka skada på sökaren.
6. Placera ögat mot sökarens sikte.
7. Använd sökarramen för att avgöra horisontell vinkel.
8. Använd alltid stativ om det går.
Inspelning med sökaren
Spela in med hjälp av LCD-skärmen
Råd för stabil inspelning
Page 38
NORSK
3838
SVENSKA
Grundläggande inspelning
I vissa situationer kan det krävas olika inspelningstekniker för att åstadkomma
mer dramatiska resultat.
1. Allmän inspelning
2. Nedåtriktad inspelning
Inspelning som görs från LCD-skärmens ovansida.
3. Uppåtriktad inspelning
Inspelning som görs från LCD-skärmens undersida.
4. Inspelning av dig själv
Inspelning som görs från LCD-skärmens framsida.
5. Inspelning med sökaren
I förhållanden då det är svårt att använda LCD­skärmen kan sökaren vara ett smidigt alternativ.
[ Obs ]
Vrid LCD-skärmen försiktigt, eftersom överdriven vridning kan orsaka skada på gångjärnets insida.
Diverse inspelningstekniker
1 2
3
5
4
Grunnleggende opptak
I noen situasjoner kan det være nødvendig å bruke ulike opptaksteknikker for
å få mer dramatiske resultater.
1. Generelt opptak
2. Nedoveropptak
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-skjermen ovenfra.
3. Oppoveropptak
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-skjermen nedenfra.
4. Opptak av seg selv
Gjøre et opptak mens du ser på LCD-skjermen forfra.
5. Opptak ved hjelp av søkeren
I situasjoner der det er vanskelig å bruke eller se LCD-skjermen tydelig, kan det være nyttig å bruke søkeren.
[ Merk ]
Roter LCD-skjermen forsiktig, ettersom for stor rotering kan skade innsiden av hengselet som fester LCD-skjermen til videokameraet.
Forskjellige opptaksteknikker
Page 39
Grunnleggende opptak
Foreta ditt første opptak
1. Koble en strømkilde til videokameraet. (se side 20) (Et batteri eller en strømadapter) Sett inn en kassett. (se side 36)
2. Fjern linsehetten.
3. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
Åpne LCD-skjermen.
Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) Kontroller at STBY <Standby> vises.
Hvis skrivebeskyttelsesklaffen på kassetten er aktivert, og ikke dekker åpningen, vises STOP <STOPP> og Protection ! <Skrivebeskyttet !>.
Du må flytte skrivebeskyttelsesklaffen før du kan starte opptaket.
Kontroller at det du vil ta opp kan ses på LCD-skjermen eller i søkeren.
Kontroller batterinivåindikatoren for å forvisse deg om at du har nok strøm til den forventede opptakstiden.
4. Start opptaket ved å trykke på Start/Stop-knappen.
REC <Opptak> vises på LCD-skjermen.
Stopp opptaket ved å trykke på Start/Stop-knappen på nytt.
STBY <Standby> vises på LCD-skjermen.
[ Merknader ]
Ta ut batteriet når du er ferdig med å ta opp for å unngå at batteriet tappes unødig.
NORSKSVENSKA
Grundläggande inspelning
3939
Spela in för första gången
1. Anslut videokameran till en strömkälla. (se sidan 20) (Ett batteri eller en växelströmsadapter) Sätt in en kassett (se sidan 36)
2. Ta bort linsskyddet.
3. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
Öppna LCD-skärmen.
Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) Se till att STBY visas.
Om skyddsfliken är öppen (inställd på att spara), STOP och Protection ! <Skrivskydd !> visas. Flytta skrivskyddsfliken om du vill spela in på bandet.
Kontrollera att bilden du vill spela in visas på LCD-skärmen eller sökaren.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket batteri för den uppskattade inspelningstiden.
4. Du startar inspelningen genom att trycka på knappen Start/Stop.
REC visas på LCD-skärmen.
Du stoppar inspelningen genom att trycka på knappen Start/Stop igen.
STBY visas på LCD-skärmen.
[ Obs ]
Ta ut batteriet när du har slutat spela in för att förhindra att batteriet förbrukas i onödan.
4
1
3
2
Page 40
Grunnleggende opptak
EASY.Q-modus virker bare i modusen Camera.Med EASY.Q-modus er det lett for en nybegynner å gjøre gode opptak.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Når du trykker på EASY.Q-knappen, slås alle funksjonene på kameraet av, og opptaksinnstillingene vil bli satt til følgende grunnleggende modi:
Batterinivå, opptaksmodus, teller, dato/klokkeslett og DIS ( ) vises.
Ordet EASY.Q vises på LCD-skjermen samtidig. Dato og klokkeslett vises imidlertid bare hvis verdiene allerede er innstilt. (se side 33)
4. Start opptaket ved å trykke på Start/Stop-knappen. Opptaket starter med grunnleggende automatiske innstillinger.
5. Trykk på EASY.Q-knappen på nytt i modusen STBY <Standby> for å slå EASY.Q-modus av.
EASY.Q-funksjonen slår seg ikke av under opptak.
Kamera går tilbake til innstillingene som var valgt før EASY.Q-modus ble aktivert.
[ Merknader ]
I EASY.Q-modus er visse funksjoner ikke tilgjengelige, for eksempel Menu <Meny>, BLC og manuelt fokus. Hvis du vil bruke disse funksjonene, må du først slå EASY.Q-modus av.
Innstillingene for EASY.Q-modus slettes når du fjerner batteriet fra videokameraet, og må tilbakestilles når du har satt inn nytt batteri.
EASY.Q-modus slår seg ikke av under opptak.
Å ta bilde med PHOTO-knappen mens EASY.Q er angitt frigjør bare DIS-funksjonen.
Digital Zoom, COLOR NITE SHUTTER eller Digital Effect <Digital effekt> er ikke tilgjengelig i EASY.Q-mous.
Bruke EASY.Q-modus (for nybegynnere)
NORSK
Grundläggande inspelning
Läget EASY.Q fungerar endast i läget Camera <Kameraläge>.Läget EASY.Q gör det möjligt för en nybörjare att enkelt göra bra
inspelningar.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Genom att trycka på knappen EASY.Q nollställs alla funktioner och följande grundinställningar tillämpas:
Batterinivå, Inspelningsläge, Räkneverk, Date/Time <Datum/Klocka> och DIS ( ) visas.
Samtidigt visas ordet EASY.Q på LCD-skärmen. Date/Time <Datum/Klocka> visas endast om det har ställts in tidigare. (se sidan 33)
4. Tryck på knappen Start/Stop för att starta inspelningen. Inspelningen startar med grundinställningarna.
5. Tryck på knappen EASY.Q igen i läget STBY och stäng sedan av läget EASY.Q.
Funktionen EASY.Q stängs inte av under tiden du spelar in.
Kameran återgår till inställningarna som var inställda innan läget EASY.Q aktiverades.
[ Obs ]
I läget EASY.Q finns vissa funktioner inte tillgängliga, såsom Menu <Meny>, BLC och Manual Focus <Manuellt fokus>. Om du vill använda dessa funktioner måste du först avaktivera läget EASY.Q.
Inställningarna för läget EASY.Q raderas när batteripacken tas bort från videokameran och de måste därför anges på nytt när batteripacken har bytts ut.
Läget EASY.Q stängs inte av under en inspelning.
Om du tar en bild med knappen PHOTO när EASY.Q är aktiverad, inaktiveras endast funktionen DIS.
Digital Zoom <Digital Zoom>, COLOR NITE SHUTTER och Digital Effect <Digital effekt> är inte tillgängliga i läget EASY.Q.
Använda läget EASY.Q (för nybörjare)
4040
SVENSKA
60min
0:00:10
SP
STBY
3
1
Page 41
Grunnleggende opptak
Opptakssøk (REC SEARCH)
Når en kassett er satt inn og videokameraet blir stående i modusen STBY <Standby> i mer enn 5 minutter uten å brukes, vil videokameraet slås av automatisk. Når du skal bruke det igjen, trykker du på Start/Stop-knappen eller setter av/på-bryteren til Off og deretter tilbake til CAMERA. Denne automatiske av-funksjonen er laget for å spare batteristrøm.
Du kan vise et opptak ved hjelp av funksjonen
REC SEARCH +, – i modusen STBY <Standby>. REC SEARCH – lar deg spille av et opptak baklengs, og REC SEARCH + lar deg spille det av forover så lenge du
holder den aktuelle knappen inne.
Hvis du trykker på knappen REC SEARCH – i modusen STBY <Standby>, vil videokameraet spille av baklengs i 3
sekunder og deretter gå tilbake til utgangspunktet.
[ Merknader ]
Når du bruker modusen for opptakssøk kan det oppstå mosaikkformet fordreining på skjermen.
SVENSKA NORSK
4141
Grundläggande inspelning
Söka efter inspelning (REC SEARCH)
Videokameran stängs av automatiskt om en kassett är isatt och videokameran lämnas i vänteläget STBY i mer än fem minuter utan att användas. Tryck på knappen Start/Stop eller ställ in Power-strömbrytaren på Off <Av> och sedan tillbaka till CAMERA. Den här automatiska avstängningsfunktionen är utformad för att spara batteri.
Du kan visa en inspelning med funktionen
REC SEARCH +, – i STBY-läge. REC SEARCH – gör det möjligt för dig att spela upp
inspelningen baklänges och REC SEARCH + gör det möjligt för dig att spela upp inspelningen framlänges om du håller en knapp intryckt
Om du trycker på REC SEARCH – en gång i väntläget STBY spelar videokameran upp bandet baklänges i tre sekunder och återgår sedan till ursprungsläget.
[ Obs ]
Mosaikformade störningar kan synas på skärmen när du söker efter inspelningar.
Page 42
Grunnleggende opptak
Funksjonen ZERO MEMORY <Nullminne> fungerer både i modusen Camera
og Player.
Du kan merke av et punkt på en tape som du vil gå tilbake til etter avspilling.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE.
3. Trykk på knappen ZERO MEMORY på fjernkontrollen før opptak eller under avspilling ved posisjonen du vil gå tilbake til.
Tidskoden endres til en tapeteller som er satt til nullminne med 0:00:00 (nullminneindikatoren).
Hvis du vil avbryte funksjonen Zero Memory <Nullminne>, trykker du på knappen ZERO MEMORY på nytt.
4. Finne nullposisjonen.
Når avspillingen er ferdig, spoler du tapen fremover eller tilbake i stoppmodus. Tapen stopper automatisk når nullposisjonen nås.
Når du er ferdig med innspillingen, setter du på/av­knappen på PLAYER og trykker deretter på (REW)­knappen.
5. Tapetelleren med (nullminneindikator) forsvinner fra displayet, og tapetelleren endres tilbake til tidskoden.
[ Merknader ]
I følgende situasjoner kan funksjonen ZERO MEMORY <Nullminne> oppheves automatisk:
- På slutten av delen merket med funksjonen ZERO MEMORY <Nullminne>.
- Når tapen løses ut.
- Når du fjerner batteriet eller strømforsyningen.
Det er ikke sikkert nullminnet fungerer på riktig måte der det er avbrudd mellom opptakene på tapen.
Nullstille telleverket (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
NORSK
4242
SVENSKA
Grundläggande inspelning
Funktionen ZERO MEMORY fungerar både i läget för Camera <Kameraläge>
och Player <Uppspelarläge>.
Du kan märka ut en punkt på bandet dit du vill kunna gå tillbaka efter en
uppspelning.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE.
3. Tryck på knappen ZERO MEMORY på fjärrkontrollen innan du börjar spela in eller under uppspelning på den plats du vill återgå till.
Tidskoden ändras till ett räkneverk som är inställt enligt ZERO MEMORY med 0:00:00 (ZERO MEMORY­indikator).
Om du vill avbryta funktionen ZERO MEMORY trycker du
på knappen ZERO MEMORY igen.
4. Hitta nollpositionen
När du har avslutat uppspelningen snabbspolar du bandet framåt eller bakåt i stoppläge. Bandet stoppas automatiskt när det når nollpositionen.
När du är klar med inspelningen ställer du in Power PLAYER och trycker på knappen (REW)
(bakåtspolning). Bandet stoppas automatiskt när det når nollpositionen.
5. Bandräknaren med (ZERO MEMORY-indikator) försvinner från skärmen och räkneverket ändras till tidskoden. tidskoden.
[ Obs ]
I följande situationer kan läget ZERO MEMORY avbrytas automatiskt:
- I slutet av det avsnitt som markerats med funktionen ZERO MEMORY.
- När bandet matas ut.
- När du tar bort batteriet eller strömkällan.
Det kan hända att funktionen ZERO MEMORY inte fungerar korrekt när det är en paus mellan inspelningarna på bandet.
Ställa in Zero Memory (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
œ
1
Page 43
Grunnleggende opptak
Funksjonen SELF TIMER <Selvutløser> virker bare i modusen Camera.Når du bruker selvutløserfunksjonen på fjernkontrollen, vil opptaket starte
automatisk etter 10 sekunder.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller.
3. Trykk på knappen SELF TIMER til den aktuelle indikatoren vises på LCD-skjermen.
4. Start opptaket ved å trykke på Start/Stop-knappen.
- Selvutløseren starer nedtellingen fra 10 med et lydsignal.
- I det siste sekundet av nedtellingen blir lydsignalet
raskere, og opptaket starter automatisk.
- Hvis du vil avbryte funksjonen Self Timer <Selvutløser>,
trykker du på knappen SELF TIMER på nytt.
5. Trykk på Start/Stop-knappen på nytt når du vil stoppe opptaket.
[ Merknader ]
Ikke blokker fjernkontrollens føler ved å plassere hindringer mellom fjernkontrollen og videokameraet.
Fjernkontrollens rekkevidde er 4–5 m.
Den effektive fjernkontrollvinkelen er opptil 30 grader til venstre/høyre fra midtlinjen.
Det anbefales at du bruker tripod for forsinket opptak.
.
Opptak med fjernkontrollens selvutløser (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
NORSKSVENSKA
Grundläggande inspelning
4343
Funktionen SELF TIMER <SJÄLVUTLÖSARE> fungerar endast i läget
Camera <Kameraläge>.
När du använder självutlösarfunktionen med fjärrkontrollen börjar
inspelningen automatiskt efter 10 sekunder.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE.
3. Tryck på knappen SELF TIMER tills rätt indikator visas på LCD-skärmen.
4. Tryck på knappen Start/Stop för att starta timern.
- Timern börjar nedräkningen från 10 med en ljudsignal.
- Under den sista sekunden av nedräkningen blir signalen
snabbare och sedan startar inspelningen automatiskt.
- Om du vill avbryta funktionen Self Timer före inspelningen
trycker du på knappen SELF TIMER.
5. Tryck på knappen Start/Stop igen när du vill avbryta inspelningen.
[ Obs ]
Blockera inte fjärrkontrollens sensor genom att placera föremål mellan fjärrkontrollen och kameran.
Fjärrkontrollens räckvidd är 4–5 m.
Fjärrkontrollens effektiva vinkel är högst 30 grader till vänster och höger om mittlinjen.
Du bör använda ett stativ när du fördröjer inspelningen.
Spela in dig själv med hjälp av fjärrkontrollen (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
œ
1
3
4
œ
Page 44
Grunnleggende opptak
Zoom-funksjonen fungerer både i modusen Camera og M.Cam.Zooming er en opptaksteknikk som lar deg endre størrelsen på
motivet/objektet i en scene.
Du kan zoome med variabel zoomehastighet.Bruk disse funksjonene for ulike typer opptak.
Husk at overdreven bruk av zoom kan gi et lite profesjonelt inntrykk, samtidig som strømforbruket økes.
1. Beveg zoomekontrollen forsiktig for å zoome gradvis inn og ut, eller bruk en rask bevegelse for høyhastighetszoom.
Zoomingen angis på skjermmenyen.
2. T-siden (telefoto): Motivet vises nærmere.
3. W-siden (vidvinkel): Motivet vises fjernere.
Du kan ta opptak av et motiv som er i en avstand av omkring 10 mm fra linseoverflaten i Wide-posisjonen.
Tele Macro-funksjonen fungerer både i modusen Camera og M.Cam.Effektiv fokuseringsavstand i Tele Macro-modus er 50 til 100 cm.
1. Trykk på MACRO-knappen.
Tele Macro-ikonet ( ) vises.
2. Hvis du vil avbryte funksjonen Tele Macro, trykker du på knappen MACRO på nytt.
[ Merknader ]
Ved opptak i Tele Macro-modus kan fokuseringshastigheten være lav.
Når du bruker Zoom-funksjonen i Tele Macro-modus, kan motivet komme ut av fokus.
Bruk tripod for å unngå ustøhet i Tele Macro-modus.
Unngå skygger når du tar opp i Tele Macro-modus.
Etter hvert som avstanden til motivet minsker, blir fokusområdet mindre.
Når du ikke lenger får motivet i fokus, kan du bruke zoomekontrollen.
Zoome inn og ut
Bruke Tele Macro
NORSK
4444
SVENSKA
Grundläggande inspelning
Zoom-funktionen fungerar både i läget Camera <Kameraläge> och M.Cam
<M.Kameraläge>.
Zoom är en teknik som gör att du kan ändra storleken på motivet i en bild.Du kan zooma med olika hastigheter.Observera att överdriven användning av zoomfunktionen gör att resultatet blir
oprofessionellt och att batteriet förbrukas snabbare.
1. Flytta zoomspaken sakta för en gradvis zoom. Flytta den snabbare för snabb zoom.
Din zoomning övervakas på skärmmenyn.
2. T-sidan (Telephoto): Motivet ser ut att befinna sig närmare.
3. W-sidan(Wide angle): Motivet ser ut att befinna sig längre bort.
Du kan spela in ett motiv som befinner sig omkring 10 mm bort från linsens yta i läget Vidvinkel.
Funktionen Makro fungerar både i läget Camera <Kameraläge> och M.Cam
<M.Kameraläge>.
Den effektiva brännvidden i läget Tele Makro är 50 cm ~ 100 cm.
1. Tryck på knappen MACRO.
Ikonen Tele Macro ( ) visas.
2. Om du vill avbryta funktionen Tele Makro trycker du på knappen
MACRO igen.
[ Obs ]
Vid inspelning i läget Tele Makro kan fokushastigheten verka låg.
När du använder Zoom-funktionen i läget Tele Makro kan motivet försvinna ur fokus.
Använd ett stativ för att förhindra att bilden blir ostadig i läget Tele Makro.
Undvik skuggor vid inspelning i läget Tele Makro.
Allteftersom avståndet till motivet minskar blir fokuseringsområdet mindre.
När du inte kan få rätt fokus använder du zoomspaken.
Zooma in och ut
Använda Tele Makro
TELE
WIDE
W T
SP
25min
0:39:40
STBY
œ
Page 45
Grunnleggende opptak
FADE-funksjonen virker bare i modusen Camera.Du kan gi opptakene dine et mer profesjonelt utseende ved å bruke
spesialeffekter, for eksempel ved å tone inn i begynnelsen av en sekvens og tone ut i slutten av den.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk inn knappen FADE før du starter opptaket.
Nå vil bildet og lyden gradvis bli svakere
(tone ut).
4. Trykk på Start/Stop-knappen samtidig som du slipper FADE-knappen. Opptaket starter, og bildet og lyden blir gradvis sterkere (tone inn).
5. Når du vil avslutte opptaket, trykker du og holder inne FADE-knappen.
Nå vil bildet og lyden gradvis bli svakere
(tone ut).
6. Når bildet er helt borte, trykker du på
Start/Stop-knappen for å avslutte opptaket.
a. Tone ut
(Cirka 4 sekunder)
b. Tone inn
(Cirka 4 sekunder)
Starte opptaket
Tone inn og ut
Avslutte opptaket (ved å tone ut)
NORSKSVENSKA
Grundläggande inspelning
4545
Funktionen FADE fungerar endast i läget för Camera <Kameraläge>.Du kan ge din inspelning ett professionellt utseende genom att använda
specialeffekter, såsom Fade in i början av en sekvens eller Fade out i slutet av en sekvens.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Håll ner knappen FADE före inspelning.
Bilden och ljuden försvinner gradvis (tonar bort).
4. Tryck på knappen Start/Stop och samtidigt på knappen FADE. Inspelningen börjar och bilden och ljudet ökas gradvis (tonar in).
5. Håll ner knappen FADE när du vill avbryta inspelningen.
Bilden och ljuden försvinner gradvis (tonar bort).
6. Tryck på knappen Start/Stop när bilden har försvunnit.
a. Tona ut
(cirka 4 sekunder)
b. Tona in
(cirka 4 sekunder)
Avsluta inspelningen (använda tona in/tona ut)
Börja spela in
Använda tona in och tona ut
60min
0:00:05
SP
STBY
60min
0:00:20
SP
REC
60min
0:00:25
SP
REC
60min
0:00:30
SP
STBY
3
4
5
6
Gradual appearance b. Fade In Release the FADE button
Hold down the FADE button a. Fade Out Gradual disappearance
Page 46
Grunnleggende opptak
Motlyskompensasjon virker både i modusen
Camera og M.Cam.
Motlysforhold er når motivet/objektet er
mørkere enn bakgrunnen:
- Objektet er plassert foran et vindu.
- Personen du skal ta bilde av eller filme står foran en lys bakgrunn og er kledt i lyse eller skinnende klær, eller personens fjes er for lite opplyst til at trekkene vises tydelig.
- Objektet er utendørs og bakgrunnen er verskyet.
- Lyskildene gir for mye lys
- Objektet er plassert med lys snø i bakgrunnen.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på BLC-knappen.
BLC-ikonet ( ) vises.
4. Du avslutter modus for motlyskompensasjon ved å trykke på BLC-knappen på nytt.
Hvert trykk på BLC-knappen veksler mellom: NormalBLC Normal.
[ Merknader ]
Hvis NITE PIX er på, virker ikke motlyskompensasjon.
Funksjonen BLC fungerer ikke i EASY.Q-modus.
Bruke modus for motlyskompensasjon (BLC)
NORSK
4646
SVENSKA
Grundläggande inspelning
BLC fungerar både i läget Camera
<Kameraläge> och M.Cam <M.Kameraläge>.
Motljuskompensation används när motivet är
mörkare än bakgrunden:
- Motivet står framför ett fönster.
- Personen som spelas in använder vita eller glänsande kläder och står mot en ljus bakgrund; personens ansikte är för mörkt för att urskilja hans/hennes drag.
- Motivet är utomhus och bakgrunden är mörkt.
- Ljuskällan är för stark.
- Motivet befinner sig framför en bakgrund med snö.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på BLC.
Ikonen BLC ( ) visas.
4. Avsluta BLC-läget genom att trycka på knappen BLC igen.
Varje tryckning på knappen BLC växlar mellan: Normal BLC Normal.
[ Obs ]
När NITE PIX är inställd på ON fungerar inte funktionen BLC.
BLC-funktionen fungerar inte i EASY.Q-läge.
Använda Motljuskompensation (BLC)
<BLC on><BLC off>
60min
0:00:10
SP
STBY
3
4
œ
Page 47
Grunnleggende opptak
Funksjonen COLOR NITE SHUTTER virker bare i modusen Camera.Lukkerhastigheten kan styres slik at du kan få opptak av motiver i sakte
bevegelse.
Funksjonen COLOR NITE SHUTTER kan gi lysere bilder enn normalt.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på knappen COLOR NITE SHUTTER.
4.
Hver gang du trykker på COLOR NITE SHUTTER-knappen, blir lukkerhastigheten endret til;
Color N. 1/25, Color N. 1/13 og av. (bare VP-D351(i)/D352(i))
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 () og av. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
[ Merknader ]
COLOR NITE SHUTTER-funksjonen slår seg ikke på eller av under opptak.
Bruk av COLOR NITE SHUTTER gir en effekt som ved sakte film.
Når du bruker COLOR NITE SHUTTER justeres fokus sent, og noen ganger vises det hvite prikker på skjermen. Dette er ikke noen feil.
COLOR NITE SHUTTER er ikke tilgjengelig når DIS, stillbildeopptak eller EASY.Q er i bruk.
Digital Zoom, stillbildeopptak, 16:9 Wide <Bred>, Emboss2 <relieff2>, Pastel2, Mirror <Speil> eller Mosaic <mosaikk> er ikke tilgjengelig i COLOR NITE SHUTTER-modus.
Hvis innstillingen er DIS er EASY.Q, deaktiveres COLOR NITE SHUTTER-modus.
Bruke Color Nite Shutter
NORSKSVENSKA
Grundläggande inspelning
4747
Funktionen COLOR NITE SHUTTER fungerar endast i läget Camera <Kameraläge>.
Slutarhastigheten kan kontrolleras, vilket gör det möjligt för dig att spela in
motiv som rör sig långsamt.
Funktionen för COLOR NITE SHUTTER kan producera en ljusare bild.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen COLOR NITE SHUTTER.
4. Varje gång du trycker på knappen COLOR NITE SHUTTER, ändras slutarhastigheten till
Color N. 1/25, Color N. 1/13 och off <Av>. (endast VP-D351(i)/D352(i))
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 () och off <Av>. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
[ Obs ]
COLOR NITE SHUTTER-funktionen slås inte på och stängs inte av under tiden du spelar in.
Vid användning av COLOR NITE SHUTTER visas bilden med en slow motion-effekt.
När du använder funktionen COLOR NITE SHUTTER justeras fokus långsamt och ibland visas vita prickar på skärmen. Det här beror inte på något fel.
COLOR NITE SHUTTER är inte tillgänglig medan DIS eller EASY.Q används, eller när du tar en stillbild.
Digital Zoom <Digital Zoom>, stillbild, 16:9 Wide <16:9 Wide>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2>, Mirror <Spegelvänt> eller Mosaic <Mosaik> är inte tillgängliga i läget COLOR NITE SHUTTER.
Om DIS eller EASY.Q är aktiverad, inaktiveras läget COLOR NITE SHUTTER.
Använda Color Nite Shutter
60min
0:00:10
SP
STBY
Color N.1/25
1
3
4
œ
Page 48
Grunnleggende opptak
Funksjonen COLOR NITE SHUTTER virker bare i modusen Camera.Ved hjelp av LED-lyset kan du ta opptak av et motiv på et mørkt sted uten å
forsake farge.
LED-lyset kan bare brukes sammen med funksjonen COLOR NITE SHUTTER.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAP E.
3. Trykk på knappen COLOR NITE/LED LIGHT til
Color N. 1/13 ( ) appears on the display.
[ Merknader ]
COLOR NITE/LED LIGHT-funksjonen slår seg ikke på eller av under opptak.
LED-lysets rekkevidde er begrenset. (opptil 2 m.)
LED-lyset kan bli ekstremt varmt.
Ikke berør det mens det er i bruk eller rett etter at du har slått det av, ellers kan det føre til alvorlig skade.
Ikke plasser videokameraet i bærevesken umiddelbart etter at du har brukt LED-lyset, ettersom det forblir svært varmt en stund.
Ikke bruk LED-lyset i nærheten av brennbart materiale eller eksplosive stoffer.
Bruke Color Nite Shutter med LED-lys (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Fare
NORSK
4848
SVENSKA
Grundläggande inspelning
Funktionen COLOR NITE SHUTTER fungerar endast i läget Camera <Kameraläge>.
Lysdioden gör det möjligt för dig att spela in ett motiv på en mörk plats utan
att förlora färg.
Lysdioden kan endast användas med funktionen COLOR NITE SHUTTER.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE.
3. Tryck på knappen COLOR NITE/LED LIGHT tills
Color N. 1/13 ( ) visas på skärmen.
[ Obs ]
COLOR NITE/LED LIGHT-funktionen slås inte på och stängs inte av under tiden du spelar in.
Lysdiodens räckvidd är begränsad. (upp till 2 m)
Lysdioden kan bli mycket varm.
Rör inte den när du filmar eller direkt efter, det kan leda till allvarliga skador.
Placera inte videokameran i väskan direkt efter att du har använt lysdioden, eftersom den kan vara mycket varm.
Använd den inte nära antändbara eller explosiva material.
Använda Color Nite Shutter med lysdioden (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Fara
60min
0:00:10
Color N. 1/13
SP
STBY
1
3
œ
Page 49
Grunnleggende opptak
Funksjonen Nite Pix fungerer både i modusen Camera og M.Cam.Funksjonen Nite Pix lar deg gjøre opptak av motiver i mørket.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAP E eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Skyv NITE PIX-bryteren til posisjon ON.
Nite Pix-indikatoren ( ) vises på LCD-skjermen.
Den infrarøde lampen slås på automatisk.
4. Avbryt funksjonen NITE PIX ved å skyve NITE PIX­bryteren til posisjon OFF.
[ Merknader ]
Maksimal opptaksavstand med infrarødt lys er cirka 3 meter.
Hvis du bruker funksjonen Nite Pix under normale opptakssituasjoner, (for eksempel utendørs i dagslys) kan bildene få et grønnskjær.
Nite Pix er ikke tilgjengelig når du tar stillbilder.
I modusen Nite Pix er det visse funksjoner som ikke er tilgjengelige, for eksempel Exposure <Eksponering>, White Balance <Hvitbalanse>, Program AE, Digital effect <Digital effekt> og BLC.
Hvis det er vanskelig å fokusere med automatisk fokusering når du bruker funksjonen Nite Pix, fokuserer du manuelt.
Ikke dekk til det infrarøde lyset med hånden.
Ikke sett NITE PIX til ON <På> når det er lyst. Dette kan skade CCD-brikken (Charge Coupled Device).
Nite Pix (Opptak ved 0 lux)
SVENSKA NORSK
4949
Grundläggande inspelning
Nite Pix-funktionen fungerar både i läget Camera <Kameraläge> och M.Cam
<M.Kameraläge>.
Nite Pix-funktionen gör det möjligt för dig att spela in ett motiv i mörker.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Ställ in NITE PIX ON.
Nite Pix-indikatorn ( ) visas på LCD-skärmen.
Det infraröda ljuset sätts på automatiskt.
4. För att avbryta funktionen Nite Pix vrider du brytaren för
NITE PIX till OFF.
[ Obs ]
Det maximala inspelningsavståndet med infrarött ljus är omkring tre meter.
Om du använder funktionen Nite Pix i normala inspelningssituationer (t ex utomhus på dagen), kan den inspelade bilden bli gröntonad.
Funktionen Nite Pix är inte tillgänglig när du tar en stillbild.
I läget Nite Pix är vissa funktioner inte tillgängliga, såsom Exposure <Exponering>, White Balance <Vitbalans>, Program AE <Program AE>, Digital Effect <Digital effekt> och BLC.
Om det är svårt att fokusera i autofokusläge vid användning av funktionen Nite Pix kan du fokusera manuellt.
Täck inte över det infraröda ljuset med handen.
Ställ inte in NITE PIX på ON i starkt ljus. Det kan skada CCD-enheten (Charge Coupled Device).
Nite Pix (inspelning i mörker)
60min
Nite Pix
0:00:10
SP
STBY
1
3
œ
Page 50
Grunnleggende opptak
Funksjonen Power Nite Pix virker bare i modusen Camera.Funksjonen Power Nite Pix kan fange opp et objekt mer lyssterkt i mørke enn
funksjonen Nite Pix.
Så lenge modusen Power Nite Pix er aktivert, vises Power Nite Pix-ikonet på
LCD-skjermen.
Power Nite Pix er ikke tilgjengelig når stillbildeopptak eller EASY.Q er i bruk.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Slå på NITE PIX-bryteren, og trykk deretter på knappen COLOR NITE SHUTTER.
4. Trykk på knappen COLOR NITE SHUTTER for å angi ønsket lukkerhastighet.
Bruk av Power Nite Pix gir en effekt som ved sakte film.
Den sene lukkerhastigheten gjør det mulig å få et lysere opptak av et objekt.
5. Hver gang du trykker på knappen COLOR NITE
SHUTTER, endres lukkerhastigheten til Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 ( ) og av.
6. Avbryt funksjonen Power Nite Pix ved å deaktivere knappen COLOR NITE SHUTTER og deretter slå av
NITE PIX-bryteren.
[ Merknader ]
Power Nite Pix-funksjonen slår seg ikke på eller av under opptak.
Maksimal opptaksavstand med infrarødt lys er cirka 3 meter.
Hvis du bruker funksjonen Power Nite Pix under normale opptakssituasjoner, (for eksempel utendørs i dagslys) kan bildene få unaturlige farger.
I modusen Power Nite Pix er det visse funksjoner som ikke er tilgjengelige, for eksempel Exposure <Eksponering>, White Balance <Hvitbalanse>, Program AE, Digital effect <Digital effekt>, BLC, Digital zoom og manuelt fokus.
Power Nite Pix
NORSK
5050
SVENSKA
Grundläggande inspelning
Funktionen Power Nite Pix fungerar endast i läget för Camera <Kameraläge>.Funktionen Power Nite Pix kan spela in ett motiv med mer ljus när det är
mörkt än funktionen Nite Pix.
När du arbetar i läget Power Nite Pix visas ikonen för Power Nite Pix
kontinuerligt på LCD-skärmen.
Power Nite Pix är inte tillgängligt medan du tar en stillbild eller EASY.Q
används.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Vrid på brytaren för NITE PIX och tryck sedan på knappen COLOR NITE SHUTTER.
4. Tryck på knappen COLOR NITE SHUTTER för att ställa in slutarhastigheten.
Vid användning av Power Nite Pix visas bilden med en slow motion-effekt.
Funktionen för långsam slutare gör det möjligt för dig att spela in ett motiv med mer ljusstyrka.
5. Varje gång du trycker på knappen COLOR NITE SHUTTER, ändras slutarhastigheten till Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 ( ) respektive av.
6. För att avbryta funktionen Power Nite Pix trycker du på knappen COLOR NITE SHUTTER och sedan vrider du av brytaren NITE PIX.
[ Obs ]
Power Nite Pix-funktionen slås inte på och stängs inte av under tiden du spelar in.
Det maximala inspelningsavståndet med infrarött ljus är omkring tre meter.
Om du använder funktionen Power Nite Pix i normala inspelningssituationer (t ex utomhus på dagen), kan den inspelade bilden få annorlunda färgtoner.
I läget Power Nite Pix är vissa funktioner inte tillgängliga, såsom Exposure <Exponering>, White Balance <Vitbalans>, Program AE <Program AE>, Digital Effect <Digital effekt>, BLC, Digital Zoom och Manual Focus <Manuell fokus>.
Power Nite Pix
60min
Power Nite Pix
Color N.1/12
0:00:10
SP
STBY
1
4
œ
3
Page 51
SVENSKA NORSK
5151
Avancerad inspelning
Ställa in menyalternativen
Använda olika funktioner
(!): endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) (@): endast VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i (#): endast VP-D354(i)/D355(i)
Main Menu
<Huvudmeny>
Sub Menu
<Undermeny>
Functions
<Funktioner>
Page
<Sida>
M.Player
<M.Uppspelarläge> !
M.Cam
<M.Kameraläge> !
Player
<Uppspelning>
Camera
<Kameraläge>
63, 64
59
65, 66
61 67 68
105
78 54 55 56 76 90
91, 92
103, 104
99, 100
99
97, 98
108, 109
107
101
93
Available mode <Tillgängligt läge>
@
Väljer funktionen Program AE <Programmerad automatisk exponering> Ställa in vitbalansen Ställa in digitala specialeffekter Välja digital bildstabilisering Välja digital zoom Söker bilder som är lagrade på kassetten
Kopiera stillbilder från en kassett till minneskort
Väljer kanal för bakgrundsljud Välja inspelningshastighet Välja ljudkvalitet för inspelning Minimera vindljudet Välja AV-ingång/utgång Välja minnestyp Välja bildkvalitet
Välja lagringsmedia (Bild, film) för uppspelning
Tar bort filer Tar bort alla filer Förhindrar oavsiktlig radering Skriv ut bilder lagrade på ett minneskort
Kopierar bilden från minneskortet till minnet
Formatera minneskortet Filnamnsalternativ
Program AE White Balance <Vitbalans> Digital Effect <Digital effekt> DIS Digital Zoom <Digital Zoom> Photo Search <Fotosökning>
Photo Copy <Fotokopia>
Audio Select <Ljudinställning> Rec Mode <Inspelningsläge> Audio Mode <Audioläge> Wind Cut AV In/Out <AV-in-/utgång>
@
Memory Type <Minnestyp>
#
Photo Quality <Fotokvalitet> M.Play Select
<M.Uppspelare> Delete <Radera> Delete All <Radera alla> Protect <Skydda> Print Mark <Skriv ut>
Copy To <Kopiera till> #
Format <Formatera> File No. <Filnummer>
Camera
<Kamera>
Tape
<Kassett>
Record
<Spelar in>
Memory <Minne>
!
Avansert opptak
Stille inn menyelementer
Bruk av diverse funksjoner
(!): Bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) (@): Bare VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i (#): Bare VP-D354(i)/D355(i)
Hovedmeny
Undermeny Funksjoner
Side
M.Player
!
M.Cam
!
Player
Camera
Camera
<Kamera>
Tape
Record
<Opptak>
Memory <Minne>
!
@
63, 64
59
65, 66
61 67 68
105
78 54 55 56 76 90
91, 92
103, 104
99, 100
99
97, 98
108, 109
107
101
93
Velge funksjonen Program AE Stille inn hvitbalansen Stille inn den digitale spesialeffekt Velge den digitale bildestabiliseringen Velge digital zoom Søke etter bilder lagret på tape
Kopiere stillbilder fra tape til minnekort
Velge kanal for lydavspilling Velge opptakshastighet Velge lydkvalitet for opptak Minimere vindlyd Velge AV-inngang/-utgang Velge minnetype Velge bildekvalitet
Velge lagringsmedia (bilde, film) for avspilling
Slette filer Slette alle filer Forhindre sletting ved et uhell Skrive ut bilder lagret på et minnekort
Kopiere bildet fra minnekortet til innebygd minne
Formatere minnekortet Alternativer for å navngi filer
Tilgjengelig modus
Program AE White Balance <Hvitbalanse> Digital Effect <Digital effekt> DIS Digital zoom Photo Search <Bildesøk>
Photo Copy <Bildekopiering>
Audio Select <Velg lyd> Rec Mode <Oppt.modus> Audio Mode <Lydmodus> Wind Cut <Fjern vind> AV In/Out <AV inn/ut>
@
Memory Type <Minnetype>
#
Photo Quality <Fotokvalitet> M.Play Select
<Velg medieavspilling> Delete <Slett>
Delete All <Slett alle> Protect <Beskytt> Print Mark <Utskriftsmerke>
Copy To <Kopier til>
#
Format <Formater> File No. <Filnr.>
Page 52
NORSK
5252
SVENSKA
Avancerad inspelning
Main Menu
<Huvudmeny>
Sub Menu
<Undermeny>
Functions
<Funktioner>
Page
<Sida>
M.Player
<M.Uppspelarläge> !
M.Cam
<M.Kameraläge> !
Player
<Uppspelning>
Display
<Teckenfönster>
System
<System>
LCD Bright <LCD Ljus> LCD Colour <LCD Färg> Date/Time <Datum/Klocka> TV Display <TV-skärm> Clock Set <Klockinställning> Remote <Fjärrkontroll> ! Beep Sound <Ljudsignal> Shutter Sound <Slutarljud> ! USB Version <USB-version> $ USB Connect <USB-anslutn> $ Language <Language> Demonstration <Demo>
32 32 33 34 27 28 29 30 83 82 26 31
Ställa in ljusstyrkan på LCD-skärmen Ställa in färgtonerna på LCD-skärmen Ställa in datum och tid Välja skärmspråk på/av för TV Ställa in tiden Använda fjärrkontrollen Ställa in ljudsignalen Ställa in slutarljudet Ställa in USB-version Ställa in USB Välja skärmspråk Demonstration <Demo>
Available mode <Tillgängligt läge>
(!): endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) ($): endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)
Camera
<Kameraläge>
Avansert opptak
Hovedmeny
Undermeny Funksjoner
Side
M.Player
!
M.Cam
!
Player
Display
System
LCD Bright <LCD-lysstyrke> LCD Colour <LCD-farge> Date/Time <Dato/klokkeslett> TV Display <Vise meny på TV> Clock Set <Stille klokken> Remote <Fjernkontroll>
!
Beep Sound <Lydsignal> Shutter Sound <Lukkersignal>
!
USB Version <USB-versjon>
$
USB Connect <USB-tilkobling>
$
Language <Språk> Demonstration <Demonstrasjon>
32 32 33 34 27 28 29 30 83 82 26 31
Justere lysstyrken for LCD-skjermen Justere fargen for LCD-skjermen Stille inn dato og klokkeslett Slå skjermmenyen på TVen av og på Stille klokkeslettet Bruke fjernkontrollen Angi lydsignalet Angi lukkersignalet Angi USB-versjon Angi USB Velge språk for skjermmenyen Demonstration <Demonstrasjon>
Available mode
(!): Bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) ($): Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)
Camera
Page 53
SVENSKA NORSK
5353
Avancerad inspelning
Tillgängliga funktioner i varje läge
O : Det begärda läget fungerar i det här driftsläget. : Du kan inte ändra det begärda läget.
: Driftsläget kommer att publiceras och det begärda läget kommer att
fungera.
: Driftsläget kommer att publiceras och det begärda läget kommer att
fungera. (Information om driftsläget kommer att säkerhetskopieras.)
[ Obs ]
När du väljer ett alternativ som inte kan ändras visas ett felmeddelande.
Avansert opptak
Funksjoners tilgjengelighet i hver modus
O : Forespurt modus vil fungere i aktiv modus. : Du kan ikke endre forespurt modus.
: Aktivt modus frigis og forespurt modus vil fungere.
: Aktivt modus frigis og forespurt modus vil fungere.
(Data fra aktivt motus blir sikkerhetskopiert.)
[ Merk ]
Når du velger et element som ikke kan endres, vises en feilmelding.
DIS
Digital Zoom
PHOTO (TAPE)
Color Nite Shutter
16:9 WIDE
Emboss2
Pastel2
Mirror
Mosaic
Andre digitale
effekter
Nite Pix
Digital Effects
Digital functions <Digitale funksjoner>
Forespurt
modus
Aktiv modus
DIS
✕✕
O
OOO
✕✕ ✕
✩✩
✕✕
✕✕
Digital Zoom
PHOTO (TAPE)
Color Nite
Shutter
16:9 Wide
Digital Effects <Digitale effekter>
Nite Pix
O
OOO
O
O
O
O
O
O
O
Emboss2, Pastel2
Mirror, Mosaic
Andre digitale
effekter
DIS
Digital Zoom <Digital Zoom>
PHOTO
(TAPE <Kassett>)
Color Nite Shutter
16:9 WIDE
<16:9 Wide>
Emboss2 <Relief2> Pastel2 <Pastell2> Mirror <Spegelvänt>
Mosaic <Mosaik>
Andra digitala
effecter
Nite Pix
Digital Effects <Digital effekt>
Digital functions <Digitala funktioner>
Requested Mode
<Begärt läge> Operating mode <Driftsläge>
DIS
✕✕
O
OOO
✕✕ ✕
✩✩
✕✕
✕✕
Digital Zoom
<Digital Zoom>
PHOTO
(TAPE <Kassett>)
Color Nite
Shutter
16:9 Wide <16:9 Wide>
Digital Effects <Digitala effekter>
Nite Pix
O
OOO
O
O
O
O
O
O
O
Emboss2 <Relief2>,
Pastel2 <Pastell2>,
Mirror <Spegelvänt>,
Mosaic <Mosaik>
Andra digitala
effecter
Page 54
Funksjonen Record Mode <Oppt.modus> fungerer både i modusen Camera
og Player (bare
VP-D351(i)/D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)
).
Dette videokameraet kan ta opp og spille av i modiene SP (Standard Play
<Standard avspilling>) LP (Long Play <Lang avspilling>).
- SP (Standard Play <Standard avspilling>): Denne modusen gir 60 minutters opptakstid med en vanlig DVM60-tape.
- LP (Long Play <Lang avspilling>): Denne modusen gir 90 minutters opptakstid med en vanlig DVM60-tape.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Record <Opptak>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Rec Mode <Oppt.modus>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket opptaksmodus (SP eller LP) og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Det valgte ikonet vises.
[ Merknader ]
Vi anbefaler at du bruker dette videokameraet til å spille av opptakene du foretar med dette videokameraet. Hvis du spiller av en tape som er spilt inn med annet utstyr, kan det vises mosaikkformet fordreining.
Når du har tatt opp en tape i både SP- og LP-modus, eller bare i LP-modus, kan bildet som spilles av, inneholde fordreininger, eller tidskoden kan være ulik fra scene til scene.
Gjør opptak i SP-modus for beste bilde- og lydkvalitet.
Avansert opptak
Velge opptaksmodus
Funktionen Record Mode <Inspelningsläge> fungerar både i läget för Camera
<Kameraläge> och Player <Uppspelarläge> (endast
VP-
D351(i)/D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)
).
Videokameran spelar in och upp i lägena SP (Standard Play
<standarduppspelning>) och LP (Long Play <långsam uppspelning>).
- SP (Standard Play <standarduppspelning>): Läget långsam uppspelning ger 60 minuters inspelningstid på ett vanligt DVM60-band.
- LP (Long Play <långsam uppspelning>): Läget långsam uppspelning ger 90 minuters inspelningstid på ett vanligt DVM60-band.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Record <Spelar in> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Rec
Mode <Inspelningsläge> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat inspelningsläge (SP eller LP) och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Den valda ikonen visas.
[ Obs ]
Vi rekommenderar att du använder den här videokameran för att spela upp alla band på videokameran. När du spelar upp ett band som spelats in på en annan utrustning kan mosaikformade störningar synas.
Om du spelar in ett band i lägena SP och LP, eller endast i LP kan bilden under uppspelning bli förvriden eller så kanske tidskoden inte skrivs ordentligt mellan scenerna.
Använd SP för bästa bild- och ljudkvalitet.
NORSK
5454
SVENSKA
Avancerad inspelning
Välja inspelningsläge
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Rec Mode
Audio Mode Wind Cut
SP LP
6
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
7
Camera Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
SP12BitOff
Move Select Exit
MENU
4
Page 55
Velge lydmodus
Funksjonen Audio Mode <Lydmodus> fungerer både i modusen Camera og
Player.
Dette videokameraet kan ta opp lyd på to måter. (12bit, 16bit)
- 12Bit <12-biters>: Du kan spille inn to 12-biters stereospor. Den opprinnelige stereolyden kan tas opp på hovedlydsporet (spor1). Ytterligere stereolyd kan dubbes på underlydsporet (spor2).
- 16Bit <16-biters>: Du kan ta opp ett stereospor med høy kvalitet ved hjelp av modusen for 16-biters innspilling. Audiodubbing er ikke mulig når du bruker denne modusen.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Record <Opptak>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Audio Mode <Lydmodus>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket lydmodus (12Bit <12-biters> eller 16Bit <16- biters>) og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merk ]
Når du har valgt 12Bit, vil det ikke vises noen 12Bit-indikator på skjermen.
Avansert opptak
Välja ljudläge
Funktionen Audio Mode <Audioläge> fungerar både i läget för Camera
<Kameraläge> och Player <Uppspelarläge>.
Videokameran spelar in ljudsignaler på två sätt. (12bit, 16bit)
- 12Bit: Du kan spela in två ljudspår på 12 bitar. Originalstereoljudet kan spelas in på huvudspåret (Sound1). Ytterligare stereoljud kan läggas på underspåret (Sound2).
- 16Bit: Du kan spela in ett stereospår med hög kvalitet i 16-bitars inspelningsläge. Det går inte att dubba ljud i det här läget.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Record <Inspelning> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Audio Mode <Audioläge> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat ljudläge (12Bit eller 16Bit) och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Note ]
När 12Bit är valt visas inte detta på skärmen.
SVENSKA
5555
NORSK
Avancerad inspelning
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Rec Mode
Audio Mode
Wind Cut
12Bit 16Bit
Camera Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
SP12BitOff
Move Select Exit
MENU
4
6
7
60min 16Bit
0:00:10
SP
STBY
œ
Page 56
Funksjonen Wind Cut fungerer både i modusen Camera og Player
(lyddubbing). Du bør bruke denne funksjonen når du gjør innspillinger på steder som er utsatt for vind, for eksempel på stranden eller nær bygninger.
Funksjonen Wind Cut minimerer vindstøy og annen støy som kan forstyrre
opptaket.
- Når Wind Cut er aktivert, elimineres noen lavfrekvente lyder sammen med lyden av vinden.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Record <Opptak>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Wind Cut, og trykk deretter på Menu selector.
6. Aktiver funksjonen Wind Cut ved å bevege Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På>. Trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Wind Cut ( )-ikonet vises på LCD-skjermen når du slå på Wind Cut.
[ Merk ]
Kontroller at Wind Cut er satt til OFF <Av> når du vil ha mikrofonen så følsom som mulig.
Avansert opptak
Fjerne vindstøy (Wind Cut)
Funktionen Wind Cut fungerar både i läget för Camera <Kameraläge> och
Player <Uppspelarläge> (Dubbning av ljud). Använd funktionen Wind Cut vid inspelning på blåsiga ställen, såsom en strand eller nära byggnader.
Funktionen Wind Cut minimerar vindljudet eller andra ljud som finns vid
inspelningen.
- När funktionen Wind Cut är på elimineras låga ljud tillsammans med ljudet av vind.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Record <Inspelning> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Wind Cut och tryck sedan på Menu selector.
6. För att aktivera funktionen Wind Cut, flyttar du Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På>. Tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Ikonen Wind Cut ( ) visas på LCD-skärmen när du sätter på funktionen Wind Cut.
[ Obs ]
Kontrollera att Wind Cut är avstängd när du vill att mikrofonen ska få så hög känslighet som möjligt.
NORSK
5656
SVENSKA
Avancerad inspelning
Eliminera vindljud (Wind Cut)
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Rec Mode Audio Mode
Wind Cut
Camera Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
SP12BitOff
Move Select Exit
MENU
Off On
4
6
60min
0:00:10
SP
STBY
7
œ
Page 57
Avansert opptak
Du kan bare angi lukkerhastighet i modusen Camera.
Funksjonen Exposure <Eksponering> fungerer både i modusen Camera og M.Cam.
Hurtigmenyen brukes for å få enkel tilgang videokameraets funksjoner ved
hjelp av Menu selector.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på Menu selector.
Hurtigmenylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Shutter <Lukker> eller Exposure <Eksponering>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Manual <Manuell>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket lukkerhastighet eller eksponering, og trykk deretter på Menu selector.
Lukkerhastigheten kan settes til 1/50, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
Eksponeringsverdien kan settes til mellom 00 og 29.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Valgte innstillinger vises på skjermen.
Utendørssport som golf eller tennis: 1/2000 eller 1/4000Biler eller tog i bevegelse, eller annet som beveger seg fort,
for eksempel berg- og dalbane: 1/1000, 1/500 eller 1/250
Innendørs sportsaktiviteter som basketball: 1/120
[ Merknader ]
Hvis du manuelt endrer Shutter Speed <Lukkerhastighet> og Exposure <Eksponering>-verdien når alternativet Program AE <Programmert autoeksponering> er valgt, trer manuelle endringer i kraft først.
Det er ikke sikkert bildet ser så jevnt ut når en høy lukkerhastighet er valgt.
Videokameraet går tilbake til innstillingene for automatisk lukker og automatisk eksponering når du setter NITE PIX til ON <På>, eller når du bytter til EASY.Q-modiene.
Når du gjør opptak med en lukkerhastighet på 1/1000 eller høyere, må du passe på at solen ikke skinner inn i linsen.
Angi lukkerhastighet og eksponering
Anbefalt lukkerhastigheter ved opptak
SVENSKA NORSK
5757
Avancerad inspelning
Du kan endast ställa in slutarhastigheten i läget Camera <Kameraläge>.Funktionen Exponering fungerar både i läget Camera <Kameraläge> och
M.Cam <M.Kameraläge>.
Snabbmenyn används för att öppna videokamerafunktionerna med Menu
selector.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på Menu selector.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Shutter <Slutare> eller Exposure <Exponering> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Manual <Manuell> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja slutarhastighet eller exponering och tryck sedan på Menu selector.
Slutarhastigheten kan ställas in på 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 eller 1/10000.
Exponeringsvärdet kan ställas in mellan 00 och 29.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
De valda inställningarna visas på skärmen.
Utomhusaktiviteter som golf eller tennis: 1/2000 eller
1/4000
Bilar eller tåg i rörelse eller andra snabbt rörliga föremål, som
exempelvis berg och dalbanor: 1/1000, 1/500 eller 1/250
Inomhusaktiviteter, såsom basket: 1/120
[ Obs ]
Om du manuellt ändrar värdena för Shutter Speed <Slutarhastighet> och Exposure <Exponering> när alternativet Program AE <Program AE> är valt verkställs de manuella ändringarna först.
Bilden kanske inte verkar så mjuk som när en hög slutarhastighet är vald.
Videokameran återgår till de automatiska inställningarna för slutare och exponering när du ställer in NITE PIX på ON, eller ändrar läget till EASY.Q.
Vid inspelning med en slutarhastighet på 1/1000 eller högre är det viktigt att solen inte strålar in i linsen.
Ställa in slutarhastighet och exponering
Rekommenderade slutarhastigheter vid inspelning
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS Program AE White Balance
Shutter
Exposure Manual Focus
Manual
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
3
5
6
[29]
S. 1/50
Page 58
Funksjonen AF/MF fungerer både i modusen Camera og M.Cam.I de fleste situasjoner er det best å bruke automatisk fokusering, ettersom det
gjør deg i stand til å konsentrere deg om den kreative siden av opptaket.
Manuell fokusering kan være nødvendig under visse forhold som gjør bruk av
automatisk fokusering vanskelig og/eller upålitelig. Manual Focus <Manuell fokusering> kan angis i hurtigmenyen.
Hvis du er uvant med å bruke videokameraer,
anbefaler vi at du bruker AF-funksjonen.
I følgende situasjoner kan du få bedre resultater hvis
du justerer fokus manuelt:
a. Du tar et bilde som inneholder flere gjenstander, noen
er nær videokameraet mens andre er langt unna.
b. Du tar bilde av en person som er innhyllet i tåke eller
omgitt av snø.
c. Bildet inneholder svært blanke og skinnende overflater,
for eksempel når du tar bilde av en bil i sollys.
d. Bildet inneholder personer eller gjenstander som er i
konstant eller rask bevegelse, slik det som regel er på sportsarrangementer og i en folkemengde.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (Bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på Menu selector.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Manual Focus <Manuell fokus>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På>, og trykk deretter på Menu selector.
M.Focus ( ) blinker.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre til objektet er i fokus.
[ Merk ]
Manuell fokusering er ikke tilgjengelig i EASY.Q-modus.
Avansert opptak
Automatisk fokus/manuelt fokus
Automatisk fokusering
Manuell fokusering
Funktionerna Autofokus/Manuell fokus fungerar både i läget Camera
<Kameraläge> och M.Cam <M.Kameraläge>.
I de flesta fall är det lämpligare att använda autofokusfunktionen, eftersom
den gör det möjligt för dig att koncentrera dig på din kreativa sida vid inspelningen.
Manuell fokusering kan vara nödvändig under vissa omständigheter som gör
automatisk fokusering svår och/eller opålitlig. Manual Focus <Manuell fokus> kan ställas in i snabbvalsmenyn.
Om du är oerfaren av att hantera videokameror rekommenderar vi att du använder funktionen Autofokus.
I följande fall kan du få bättre resultat genom att justera
fokus manuellt:
a. En bild innehåller flera motiv, vissa ligger nära kameran
och andra längre bort. b. En person omgiven av dimma eller snö. c. Mycket glänsande eller glättade ytor, t ex på en bil. d. Personer eller föremål som rör sig konstant eller snabbt, t.ex
en sporttävling eller en folkmassa.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD.
(endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på Menu selector.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Manual
Focus <Manuell fokus> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja On
<På> och tryck sedan på Menu selector.
M.Focus ( ) blinkar.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger tills motivet är i fokus.
[ Obs ]
Manuellt fokus är inte tillgängligt i läget EASY.Q.
SVENSKA NORSK
5858
Avancerad inspelning
Manuellt fokus
Autofokus
Autofokus/manuellt fokus
a
c
b
d
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS Program AE White Balance Shutter Exposure
Manual Focus
On
60min
0:00:10
SP
STBY
4
5
œ
Page 59
Funksjonen White Balance <Hvitbalanse> fungerer både i modusen Camera
og M.Cam.
White Balance <Hvitbalanse> er en opptaksfunksjon som bevarer objektets
unike bildefarge ved alle opptaksforhold.
Du kan velge riktig hvitbalansemodus for å oppnå god fargekvalitet på bildet.
Auto <Auto> ( ): Denne modusen brukes vanligvis til å styre hvitbalanse
automatisk.
Hold <Behold> ( ):Denne beholder den gjeldende hvitbalanseverdien.
Indoor <Innendørs> ( ): Denne styrer hvitbalansen i henhold til omgivelsene innendørs.
- Under halogenlamper eller ved studio-videobelysning
- Objektet har én dominant farge
- Nærbilde
Outdoor <Utendørs> ( ): Denne styrer hvitbalansen i henhold til omgivelsene utendørs.
- I dagslys, særlig for nærbilder og der objektet har én dominant farge.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4.
Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Camera <Kamera>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge White Balance <Hvitbalanse>, og trykk deretterMenu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket modus (Auto <Auto>, Hold <Behold>, Indoor <Innendørs> eller Outdoor <Utendørs>) og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Når du velger Auto-modus, vises ingen ikoner på skjermen.
A
Avansert opptak
Stille inn hvitbalansen
Funktionen White Balance <Vitbalans> fungerar både i läget Camera
<Kameraläge> och M.Cam <M.Kameraläge>.
Funktionen för White Balance <Vitbalans> är en inspelningsfunktion som
lagrar den unika färgen för motivet, oavsett inspelningsförhållanden.
Du kan välja rätt vitbalansläge för att erhålla god färgkvalitet på bilden.
Auto <Auto> ( ): Det här läget används i allmänhet för att kontrollera
vitbalansen automatiskt.
Hold <Håll> ( ): Det här läget åtgärdar det aktuella värdet för vitbalans.
Indoor <Inomhus> ( ): Det här läget kontrollerar vitbalansen enligt inomhusmiljön.
- Under halogenlampor, eller vid studio/video-ljus
- Motivet har en dominerande färg
- Närbilder
Outdoor <Utomhus> ( ): Det här läget kontrollerar vitbalansen enligt utomhusmiljön.
- I dagsljus, speciellt för närbilder och när motivet har en dominerande färg.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Camera <Kamera> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja White Balance <Vitbalans> och tryck sedan på Menu selector.
6.
Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat läge (Auto <Auto>, Hold <Håll>, Indoor <Inomhus> eller Outdoor <Utomhus>) och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
När läget Auto <Auto> är valt visas ingen ikon på skärmen.
A
Avancerad inspelning
Ställa in vitbalansen
NORSKSVENSKA
5959
<When the Outdoor option was selected>
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE
White Balance
Digital Effect DIS Digital Zoom
Auto Hold Indoor Outdoor
A
60min
0:00:10
SP
STBY
7
œ
4
6
Page 60
Avansert opptak
Hurtigmenyen brukes for å få enkel tilgang videokameraets funksjoner ved
hjelp av Menu selector.
Ved hjelp av hurtigmenyen får du enklere tilgang til menyer du ofte har bruk
for, uten å bruke MENU-knappen.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
White Balance <Hvitbalanse>, og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket modus (Auto <Auto>, Hold <Behold>, Indoor <Innendørs> eller Outdoor <Utendørs>) og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Hvis NITE PIX er på, virker ikke funksjonen White Balance <Hvitbalanse>.
Funksjonen White Balance <Hvitbalanse> fungerer ikke i EASY.Q-modus.
Du kan eventuelt få en mer nøyaktig innstilling av hvitbalanse ved å slå av Digital Zoom.
Tilbakestill hvitbalansen hvis lysforholdene endrer seg.
Under vanlige utendørsopptak kan Auto-innstillingen gi bedre resultater.
Bruke hurtigmenyen: White Balance <Hvitbalanse>
SVENSKA NORSK
6060
Avancerad inspelning
Snabbmenyn används för att öppna videokamerafunktionerna med Menu
selector.
Snabbvalsmenyn ger enkel åtkomst till menyer som används ofta utan att du
behöver använda knappen MENU.
1. Tryck på Menu selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
White Balance <Vitbalans> och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat läge (Auto <Auto>, Hold <Håll>, Indoor <Inomhus> eller Outdoor <Utomhus>) och tryck sedanMenu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
När NITE PIX är inställd på ON fungerar inte funktionen White Balance <Vitbalans>.
Funktionen White Balance <Vitbalans> fungerar inte i EASY.Q-läge.
Stäng av Digital Zoom <Digital Zoom> för att ställa in en mer korrekt vitbalans.
Nollställ vitbalansen om ljusförhållandena ändras.
Under normal inspelning utomhus kan det ge bättre resultat att ställa in den på Auto.
Använda snabbvalsmenyn: White Balance <Vitbalans>
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS Program AE
White Balance
Shutter Exposure Manual Focus
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
A
1
3
4
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
<When the Outdoor option was selected>
Page 61
Funksjonen DIS virker bare i modusen Camera.DIS (Digital bildestabilisering) er en funksjon som, innen rimelige grenser,
kompenserer for utstødige bevegelser som ofte forekommer når du filmer med håndholdt kamera.
Det gir et mer stødig bilde når du:
- Gjør opptak med zoom (DIS er ikke tilgjengelig i Digital zoom-modus.)
- Gjør næropptak av små objekter
- Gjør opptak og går samtidig
- Gjør opptak gjennom vinduene i et kjøretøy
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Camera <Kamera>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge DIS, og trykk deretter på Menu selector.
6. Aktiver funksjonen DIS ved å bevege Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På>. Trykk deretter på Menu selector.
Hvis du ikke vil bruke funksjonen DIS, setter du menyelementet DIS til Off <Av>.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Ikonet DIS () vises på LCD-skjermen.
[ Merknader ]
Digital Zoom, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide <Bred>, Emboss2 <relieff2>, Pastel2, Mirror eller Mosaic <Speil eller mosaikk> er ikke tilgjengelig i DIS-modus.
Når du trykker på PHOTO-knappen med DIS-funksjonen aktivert, vil DIS bli midlertidig deaktivert og gjenopprettes automatisk etter fotoopptaket.
Avansert opptak
Velge digital bildestabilisering (DIS)
Funktionen DIS fungerar endast i läget för Camera <Kameraläge>.DIS (Digital bildstabilisering) är en funktion som kompenserar skakningar eller
handrörelser som uppstår när du håller kameran (inom vissa gränser).
Bilden blir stabilare i följande fall:
- Inspelning med zoom (DIS är inte tillgängligt i läget Digital Zoom).
- Inspelning av ett litet motiv i närbild
- Vid inspelning gående
- Inspelning genom ett fönster, t ex inuti ett fordon
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Camera <Kamera> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja DIS och tryck sedan på Menu selector.
6. För att aktivera funktionen DIS, flyttar du Menu selector åt vänster eller höger för att välja On <På>. Tryck sedan på Menu selector.
Om du inte vill använda funktionen DIS ställer du in DIS-menyn på Off <Av>.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Ikonen DIS ( ) visas på LCD-skärmen.
[ Obs ]
Digital Zoom <Digital Zoom>, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide <16:9 Wide>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2>, Mirror <Spegelvänt> eller Mosaic <Mosaik> är inte tillgängliga i läget DIS.
När du trycker på knappen PHOTO medan funktionen DIS är aktiverad, inaktiveras DIS ett kort tag och aktiveras sedan automatiskt igen efter bildinspelningen.
NORSKSVENSKA
6161
Avancerad inspelning
Ställa in digital bildstabilisering (DIS)
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE White Balance Digital Effect
DIS
Digital Zoom
Off On
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
4
6
60min
0:00:10
SP
STBY
7
œ
Page 62
Avansert opptak
Hurtigmenyen brukes for å få enkel tilgang videokameraets funksjoner ved
hjelp av Menu selector.
Ved hjelp av hurtigmenyen får du enklere tilgang til menyer du ofte har bruk
for, uten å bruke MENU-knappen.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge DIS og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
On <På> eller Off <Av> og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Det anbefales at du deaktiverer DIS når du bruker tripod.
Hvis du bruker funksjonen DIS, kan bildekvaliteten forringes.
Modusen EASY.Q setter automatisk DIS til On <På>.
Bruke hurtigmenyen: Digital bildestabilisering (DIS)
SVENSKA NORSK
6262
Avancerad inspelning
Snabbmenyn används för att öppna videokamerafunktionerna med Menu
selector.
Snabbvalsmenyn ger enkel åtkomst till menyer som används ofta utan att du
behöver använda knappen MENU.
1. Tryck på Menu selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja DIS och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
On <På> eller Off <Av> och tryck sedan på Menu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Vi rekommenderar att du avaktiverar DIS-funktionen vid användning av stativ.
Om du använder DIS-funktionen kan bildkvaliteten försämras.
EASY.Q-läget ställer automatiskt in DIS på On <På>.
Använda snabbvalsmenyn: Digital bildstabilisering (DIS)
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
On
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
1
2
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
Page 63
Avansert opptak
Funksjonen Program AE fungerer bare i modusen Camera.AE-programmet gjør at du kan justere lukkerhastighet og blenderåpning etter
forskjellige opptaksforhold.
Det gir deg bedre kontroll med dybdeskarpheten.
Auto <Auto> ( )
- Automatisk balanse mellom objektet og bakgrunnen.
- Brukes under vanlige forhold.
- Lukkerhastigheten varieres automatisk fra 1/50 til 1/250 sekund, avhengig av forholdene.
Sports <Sport> ( )
For opptak med personer eller gjenstander i rask bevegelse.
Portrait <Portrett> ( )
- Fokus på bakgrunnen bak objektet når bakgrunnen er ute av fokus.
- Portrettmodus er mest effektiv ved bruk utendørs.
- Lukkerhastigheten varieres automatisk fra 1/50 til 1/1000 sekund.
Spotlight ( )
For korrekt opptak når det bare er lys på objektet og ikke på resten av motivet.
Sand/Snow <Sand/snø> ( )
For opptak med personer eller gjenstander som er mørkere enn bakgrunnen på grunn av reflektert lys fra sand eller snø.
High Shutter Speed <Høy lukkerhastighet> ( )
For opptak med personer eller gjenstander i rask bevegelse, som golfspillere eller tenniskamper.
[ Merknader ]
Hvis NITE PIX er på, virker ikke funksjonen Program AE.
Funksjonen Program AE fungerer ikke i EASY.Q-modus.
A
Modi for programmert, automatisk eksponering (Program AE)
NORSKSVENSKA
Avancerad inspelning
6363
Funktionen Program AE fungerar bara i läget Camera <Kameraläge>.Program AE gör det möjligt för dig att justera slutarhastigheter och bländare
för att passa olika inspelningsförhållanden.
Det här ger dig kontroll över fältets totala djup.
Läget Auto <Auto> ( )
- Autobalans mellan motiv och bakgrund.
- Används under normala förhållanden.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 till 1/250 per sekund beroende på scenen.
Läget Sports <Sport> ( )
När du spelar in personer eller föremål som rör sig snabbt.
Läget Portrait <Porträtt> ( )
- Används för att fokusera på bakgrunden i ett motiv när bakgrunden inte befinner sig i fokus.
- Läget Portrait <Porträtt> är mest effektivt när det används utomhus.
- Slutarhastigheten varierar automatiskt mellan 1/50 till 1/1000 per sekund.
Läget Spotlight <Spotlight> ( )
För inspelning när det endast finns en lampa som belyser motivet och inte resten av bilden.
Läget Sand/Snow <Sand/Snö> ( )
För inspelning när personer eller motiv är mörkare än bakgrunden på grund av reflexer från sand eller snö.
Läget High Speed (High Shutter Speed) <High Speed> ( )
För inspelning av snabbt rörliga motiv, såsom golfspelare eller tennisspelare.
[ Obs ]
När du har NITE PIX inställt på ON, fungerar inte funktionen Program AE.
Program AE-funktionen fungerar inte i EASY.Q-läge.
A
Programmerade automatiska exponeringslägen (Program AE)
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
Page 64
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Camera <Kamera>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Program AE, og trykk deretter på Menu selector.
De tilgjengelige alternativene vises.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket Program AE-alternativ, og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Ikonet for den valgte modusen vises på LCD­skjermen.
Når du velger Auto-modus, vises ingen ikoner på skjermen.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Program AE, og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket Program AE-alternativ, og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Avansert opptak
Stille inn Program AE
Bruke hurtigmenyen: Program AE
SVENSKA NORSK
6464
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Camera <Kamera> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Program AE <Program AE> och tryck sedan på Menu selector.
De tillgängliga alternativen visas.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja alternativ för Program AE och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Ikonen för det valda läget visas på LCD-skärmen.
När läget Auto <Auto> är valt visas ingen ikon på skärmen.
1. Tryck på Menu selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Program AE <Program AE> och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja alternativ för Program AE och tryck sedan på Menu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Avancerad inspelning
Ställa in programmerad automatisk exponering (Program AE)
Använda snabbvalsmenyn: Program AE
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back Program AE
White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
Auto Sports Portrait Spotlight Sand/Snow High Speed
A
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
DIS
Program AE
White Balance Shutter Exposure Manual Focus
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
MENU
Off
DIS
Program AE White Balance Shutter Exposure Manual Focus
A
4
6
1
3
Page 65
Avansert opptak
Bruke digitale effekter
Funksjonen Digital effect <Digital effekt> virker bare i modusen Camera.
Du kan lage mer kreative innspillinger ved å bruke Digital Effects <Digitale effekter>.
Velg den riktige digitale effekten for typen bilde du vil ta, og deretter effekten du vil bruke.
Det finnes 11 modi for Digital effect <Digital effekt>.
1. ART <KUNST>
Denne modusen gir bildene en grovskåren effekt.
2. Mosaic <Mosaikk>
Denne modusen gir bildene en mosaikkeffekt.
3. Sepia
Denne modusen gir bildene en rødbrun tone.
4. Negative <Negativ>
Denne modusen reverserer fargene, og lager et negativt bilde.
5. Mirror <Speil>
Denne modusen deler bildet i to og lager en speileffekt.
6. BLK & WHT <Sv/hv>
Denne modusen endrer bildet til et svart/hvitt­bilde.
7. Emboss1 <Relieff1>
Denne modusen lager en 3D-effekt (relieff).
8. Emboss2 <Relieff2>
Denne modusen lager en 3D-effekt (relieff) i periferien av bildet.
9. Pastel1 <Pastell1>
Denne modusen legger til en blek pastelltegningseffekt i et bilde.
10. Pastel2 <Pastell2>
Denne modusen legger til en blek pastelltegningseffekt i periferien av et bilde.
11. 16:9 wide <16:9 bred>
Velg denne modusen for et bildeopptak som skal spilles av på bredskjerms-TV.
NORSKSVENSKA
Avancerad inspelning
6565
Anlägga digital effekt
Funktionen Digital Effect <Digital effekt> fungerar endast i läget för Camera
<Kameraläge>.
Digital Effects <Digitala effekter> gör att du kan ge inspelningen en mer kreativ framtoning.
Välj lämplig digital effekt för bilden du vill spela in
och effekten du vill skapa.
Det finns elva lägen för de digitala effekterna.
1. Läget ART <Art>
Det här läget ger bilderna ett grövre utseende.
2. Läget Mosaic <Mosaik>
Det här läget ger bilderna en mosaikeffekt.
3. Läget Sepia <Sepia>
Det här läget ger bilderna ett rödbrunt pigment.
4. Läget Negative <Negativ>
Det här läget spegelvänder färgerna, vilket skapar en negativbild.
5. Läget Mirror <Spegelvänt>
Det här läget delar bilden på mitten med en spegeleffekt
6. Läget BLK & WHT <Svart/Vit>
Det här läget ändrar bilderna till svartvitt.
7. Läget Emboss1 <Relief1>
Det här läget skapar en 3D-effekt.
8. Läget Emboss2 <Relief2>
Det här läget skapar en 3D-effekt på det omgivningen i bilden.
9. Läget Pastel1 <Pastell1>
Det här läget ger en svag pastelleffekt för hela bilden.
10. Läget Pastel2 <Pastell2>
Det här läget ger en svag pastelleffekt för
omgivningen på bilden.
11. 16:9 Läget Vidvinkel <16:9 Wide>
Väljs för att lagra en bild som ska spelas upp
på en 16:9 TV.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
11
10
Page 66
Avansert opptak
Velge den digitale effekten
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4.
Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Camera <Kamera>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Digital Effect <Digital effekt>, og trykk deretterMenu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket modus for Digital Effect <Digital effekt>, og trykk deretter på Menu selector.
Displaymodus settes i valgt modus.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Modusene Pastel2 <Pastell2>, Emboss2 <Relieff2>, Mirror <Speil>, Mosaic <Mosaikk> og 16:9 Wide <Bred> er ikke tilgjengelige mens DIS eller COLOR NITE SHUTTER er i bruk.
Modusene for Digital Effect <Digital effekt> er ikke tilgjengelige når EASY.Q eller Nite Pix er i bruk.
Når DIS, EASY.Q eller COLOR NITE SHUTTER angis, deaktiveres modusene 16:9 Wide <Bred>, Emboss2, Pastel2, Mirror <Speil> eller Mosaic <Mosaikk>.
Digital zoom er ikke tilgjengelig i modusene 16:9 Wide <Bred>, Mirror <Speil>, Mosaic <Mosaikk> Emboss2 og Pastel2.
Andre digital effekt-moduser enn 16:9 Wide <Bred>, Emboss2, Pastel2,
Mirror
<Speil> og Mosaic <Mosaikk>
er tilgjengelig for å ta stillbilder hvis DIS er i
bruk.
Å angi Nite Pix mens Digital effekt er i bruk deaktiverer Digital effekt, og deaktivering av Nite Pix vil sette Digital effekt i Off <Av>-modus.
Stillbildeopptak er ikke tilgjengelig i modusen 16:9 Wide <Bred>.
SVENSKA NORSK
Avancerad inspelning
6666
Välja Digital Effect <Digital effekt>
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Camera <Kamera> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Digital Effect <Digital effekt> och tryck sedan på Menu selector.
6.
Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat Digital Effect <Digital effekt> och tryck sedan på Menu selector.
Det valda läget visas på skärmen.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Lägena Pastel2 <Pastell2>, Emboss2 <Relief2>, Mirror <Spegelvänt>, Mosaic <Mosaik> och 16:9 Wide <16:9 Wide> är inte tillgängliga medan DIS och COLOR NITE SHUTTER används.
Digital Effect <Digital effekt>–lägen är inte tillgängliga när EASY.Q eller NITE PIX används.
När DIS, EASY.Q eller COLOR NITE SHUTTER är aktiverade, inaktiveras lägena 16:9 Wide <16:9 Wide>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2>, Mirror <Spegelvänt> eller Mosaic <Mosaik>.
Digital Zoom <Digital Zoom> är inte tillgänglig i lägena 16:9 Wide <16:9 Wide>, Mirror <Spegelvänt>, Mosaic <Mosaik>, Emboss2 <Relief2> och Pastel2 <Pastell2>.
Andra Digital Effect <Digital effekt> lägen än 16:9 Wide <16:9 Vidvinkel>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2>, Mirror <Spegelvänt> och Mosaic <Mosaik> är tillgängliga när du tar en stillbild och DIS används.
Om du aktiverar NITE PIX medan Digital Effect <Digital effekt> används, inaktiveras Digital Effect <Digital effekt>, och om du inaktiverar NITE PIX, ställs Digital Effect <Digital effekt> in på Off <Av>.
Du kan inte ta en stillbild i läget 16:9 Wide <16:9 Wide>.
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
4
1
6
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE White Balance
Digital Effect
DIS Digital Zoom
Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror
Page 67
Zoom-funksjonen virker bare i modusen Camera.
Zoomefunksjonalitet utover 20x oppnås digitalt, og gir inntil 900x i
kombinasjon med optisk zoom.
Bildekvaliteten kan forringes avhengig av hvor mye du zoomer inn på objektet.Vi anbefaler at du bruker funksjonen DIS sammen med Digital Zoom for
bedre bildestabilitet. (se side 61)
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Camera <Kamera>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Digital Zoom, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket zoomemodus (Off <av>, 100x, 200x, 400x eller 900x) og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Maksimal zooming kan føre til dårligere bildekvalitet.
Digital zoom er ikke tilgjengelig når DIS, EASY.Q, stillbildeopptak, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide <Bred>, Emboss2, Pastel2, Mirror eller Mosaic <Speil eller mosaikk> er i bruk.
Når COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide <bred>, Emboss2,Pastel2, Mirror eller Mosaic <Speil eller mosaikk> er stilt inn eller ved stillbildeopptak, deaktiveres Digital Zoom-modus. (Digital zoom-modus blir sikkerhetskopiert.)
Hvis innstillingen er DIS er EASY.Q, deaktiveres Digital Zoom-modus.
Avansert opptak
Zoome inn og ut med Digital Zoom
Velge digital zoom
Zoom fungerar endast i läget Camera <Kameraläge>.
Över 20x zoom uppnås digitalt, upp till 900x när det kombineras med den
optiska zoomen.
Bildkvaliteten kan försämras beroende på hur mycket du zoomar in motivet.Vi rekommenderar att du använder DIS-funktionen i kombination med Digital
Zoom <Digital Zoom> för bildstabilitet. (se sidan 61)
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Camera <Kamera> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Digital Zoom <Digital Zoom> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskat zoomläge (Off <Av>, 100x, 200x, 400x eller 900x) och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Maximal zoomning kan ge en sämre bildkvalitet.
Digital Zoom <Digital Zoom> är inte tillgänglig medan du använder funktionerna DIS, EASY.Q, tar en stillbild, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide <16:9 Wide>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2>, Mirror <Spegelvänt> eller Mosaic <Mosaik>.
När du tar en stillbild aktiveras funktionerna COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide <16:9 Wide>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2> och läget Digital Zoom <Digital Zoom> inaktiveras. (Läget Digital Zoom <Digital Zoom> kommer att säkerhetskopieras.)
När DIS eller EASY.Q är aktiverat, inaktiveras läget Digital Zoom <Digital Zoom>.
NORSKSVENSKA
Avancerad inspelning
6767
Zooma in och ut med digital zoom <Digital Zoom>
Välja digital zoom
1
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Back
Program AE White Balance Digital Effect DIS
Digital Zoom
Off 100x 200x 400x 900x
AutoAutoOffOffOff
Move Select Exit
MENU
Camera Mode
Camera
Program AE White Balance Digital Effect DIS Digital Zoom
4
6
Page 68
Stillbildeopptak virker bare i kameramodus.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2.
Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på PHOTO-knappen.
Stillbildeopptaket varer i cirka 6–7 sekunder.
4.
Når PHOTO er tatt, går videokameraet tilbake til forrige status.
Funksjonen Photo search <Bildesøk> virker bare i
modusen Player.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE.
(bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Tape, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Photo search <Bildesøk>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Trykk på knappene /(REW/FF) for å velge fotografiet.
Fotosøkeprosessen vises på LCD-skjermen mens du søker.
Når søket er fullført, viser videokameraet stillbildet.
7. Trykk på (STOP <STOPP>) eller MENU-knappen.
[ Merknader ]
Du kan ikke ta stillbilder mens du spiller inn video.
Du kan bruke fjernkontrollen til å ta et bilde ved hjelp av PHOTO-knappen på fjernkontrollen. Et trykk på PHOTO­knappen på fjernkontrollen tar stillbildet med det samme, med automatisk fokusering.
(bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Når det ikke er lagret flere stillbilder på tapen, spoles den helt tilbake eller frem.
Du kan ikke ta stillbilder når COLOR NITE SHUTTER eller 16:9 Wide <Bred> er i bruk.
DIS, Digital zoom, COLOR NITE SHUTTER, Digital Effect <Digital effekt> eller Nite Pix er ikke tilgjengelig når du tar stillbilder.
Å ta stillbilder mens EASY.Q, DIS eller Digital zoom er i bruk vil deaktivere gjeldende modus. (Etter at et stillbilde er tatt settes modus automatisk tilbake.)
Avansert opptak
Stillbildeopptak:
Søke etter et foto
Du kan endast ta stillbilder i läget Camera <Kameraläge>.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2.
Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen PHOTO.
Stillbilden lagras i omkring 6~7 sekunder.
4. Efter att PHOTO har lagrats går videokameran tillbaka till föregående läge.
Photo Search <Fotosökning> fungerar i läget Player <Uppspelning>.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2.
Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Tape <Kassett> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Photo Search <Fotosökning> och tryck sedan på Menu selector.
6. Tryck på knapparna /(REW/FF) för att välja bild.
Bildsökningsprocessen visas på LCD-skärmen under tiden den genomförs.
Efter att sökningen är klar visar videokameran fortfarande stillbilden.
7. Tryck på knappen (STOPP) eller MENU.
[ Obs ]
Det går inte att ta ett fotografi medan inspelning av video pågår.
Du kan använda knappen PHOTO på fjärrkontrollen för att ta bilder med den. När du trycker på knappen PHOTO på fjärrkontrollen tas stillbilden ögonblickligen med autofokus. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
När det inte finns några stillbilder lagrade på bandet blir det helt tillbakaspolat eller framåtspolat.
Du kan inte ta en stillbild medan funktionerna COLOR NITE SHUTTER eller 16:9 Wide <16:9 Vidvinkel> är aktiverade.
DIS, Digital Zoom <Digital Zoom>, COLOR NITE SHUTTER Digital Effect <Digital effekt> och Nite Pix är inte tillgängliga när du tar en stillbild.
Om du tar en stillbild medan något av lägena EASY.Q, DIS eller Digital Zoom <Digital Zoom> används, inaktiveras aktuellt läge. (När du har tagit bilden återställs läget automatiskt.)
SVENSKA NORSK
Avancerad inspelning
6868
Söka efter en bild
Lagra bilder
Sound[1]
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Tape
Photo Search Photo Copy Audio Select
Search Cancel Exit
MENU
œœœœ /√
SP
25min
Photo searching...
0:44:38:03
Search Cancel Exit
MENU
œœœœ /√
SP
0:41:56:10
25minPhoto Search
4
6
Photo Search
Page 69
Avspilling
Avspillingsfunksjonen virker bare i modusen Player <Spiller>.Du kan følge med på avspillingsbildet på LCD-skjermen.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Sett inn tapen du vil vise. (se side 36)
4. Åpne LCD-skjermen.
Juster vinkelen på LCD-skjermen og still inn lysstyrken eller fargen om nødvendig.
5. Trykk på knappen (REW) for å spole tapen tilbake til utgangspunktet.
Hvis du vil stoppe tilbakespolingen, trykker du på knappen (STOP).
Videokameraet stopper automatisk når tilbakespolingen er fullført.
6. Trykk på knappen (PLAY/STILL) for å starte avspillingen.
Du kan vise bildet du har tatt, på LCD-skjermen.
Hvis du vil stoppe avspillingsoperasjonen, trykker du på knappen (STOP).
Du kan justere LCD-skjermens lysstyrke/farge under
avspilling.
Justeringsmetoden er den samme som i modusen
Camera. (se side 32)
[ Merknader ]
Du kan også vise bildet på en TV-skjerm ved å koble videokameraet til et TV-apparat eller en videospiller. (Se side 71–72)
Diverse funksjoner er tilgjengelige i modusen Player. (se side 73)
For mer informasjon om hvordan du søker gjennom og viser stillbildeopptak på tape, (se side 68)
Spille av en tape du har tatt opp ved hjelp av LCD-skjermen
Justere LCD-skjermens lysstyrke/farge under avspilling
NORSKSVENSKA
Uppspelning
6969
Uppspelningsfunktionen fungerar bara i Player <Uppspelarläge>-läget.Du kan titta på videon på LCD-skärmen.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Sätt i bandet som du vill titta på. (se sidan 36)
4. Öppna LCD-skärmen.
Justera vinkeln på LCD-skärmen och ställ in ljusstyrka eller färg om det behövs.
5. Tryck på knappen (BAKÅTSPOLNING) och spola tillbaka bandet till början.
Tryck på (STOPP) när du vill sluta spola bakåt.
Videokameran stannar automatiskt när återspolningen är färdig.
6. Starta uppspelningen genom att trycka på (SPELA UPP/STILLBILD).
Du kan titta på det du spelat in på LCD-skärmen.
Du stoppar uppspelningen genom att trycka på
(STOPP).
Du kan justera LCD-skärmens ljusstyrka/färger under
uppspelning.
Metoden är densamma som används i kameraläget.
(se sidan 32)
[ Obs ]
Du kan även titta på inspelningen på en TV-skärm efter att du anslutit videokameran till en videobandspelare. (se sidan 71-72)
Olika funktioner finns att tillgå i uppspelningsläget. (se sidan 73)
Om att söka efter och titta på stillbilder som spelats in på band. (se sidan 68)
Spela upp ett band som spelats in via LCD-skärmen
Justera LCD Bright/Colour <LCD-skärmens ljusstyrka/färger> under uppspelning
1
3
5
Page 70
Avspilling
Høyttaleren virker bare i modusen Player.Når du bruker LCD-skjermen til avspilling, kan du høre lyden som er tatt opp,
via den innebygde høyttaleren.
- Utfør disse trinnene for redusere lydvolumet eller slå lyden av når du bruker videokameraet til å spille av en tape.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på knappen (PLAY/STILL) for å spille av tapen.
4. Når du hører lyd fra tapen som spilles av, bruker du Menu selector til å justere volumet.
Volumnivået vil nå vises på LCD-skjermen. Nivået kan justeres til en verdi mellom 00 og 19. Ingen lyd høres når volumet er satt til 00.
Hvis du lukker LCD-skjermen under avspilling, vil du ikke høre lyd fra høyttaleren.
[ Merknader ]
Når en AV-kabel er koblet til videokameraet, vil du ikke kunne høre lyd fra den innebygde høyttaleren, og du kan heller ikke justere volumet.
Når du kobler AV-kabelen fra kontakten i videokameraet, kan du høre lyd fra den innebygde høyttaleren igjen.
Styre lyden fra høyttaleren
SVENSKA NORSK
Uppspelning
7070
Högtalaren fungerar bara i Player <Uppspelarläge>-läget.När LCD-skärmen används för uppspelning kan du höra inspelat ljud genom
den inbyggda högtalaren.
- Gör följande när du vill minska volymen eller dämpa ljudet när en kassett spelas på videokameran.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Spela bandet genom att trycka på (SPELA UPP/STILLBILD).
4. När du hör ljudet från det uppspelade bandet kan du använda Menu selector för att justera ljudvolymen.
Volymnivån visas på LCD-skärmen. Nivån kan justeras valfritt mellan 00 ~ 19 och inget ljud hörs när volymen är inställd på 00.
Inget ljud hörs från högtalaren om du stänger LCD­skärmen under uppspelning.
[ Obs ]
När AV-kabeln är ansluten till videokameran kan du inte höra något ljud från den inbyggda högtalaren och du kan inte justera volymen.
Ljudet återställs när du kopplar bort den anslutna AV-kabeln från videokamerans uttag.
Att kontrollera ljudet i högtalaren
60min
0:46:00:11
SP
[05]
3
4
Page 71
Avspilling
Avspillingsfunksjonen virker bare i modusen Player.
Det er praktisk å vise en tape på LCD-skjermen hvis du befinner deg i en bil
eller utendørs.
For at du skal kunne spille av en tape, må TV-apparatet være PAL-
kompatibelt. (se side 114)
Vi anbefaler at du bruker strømadapteren som strømkilde for videokameraet.
1. Koble videokameraet til TVen med AV-kabelen.
Gul RCA-kontakt: Video
Hvit RCA-kontakt: Audio(L) - mono
Rød RCA-kontakt: Audio(R) Hvis du kobler til en TV med monolyd, kobler du den gule RCA-kontakten (Video) til videoinngangen på TVen og den hvite RCA­kontakten til (Audio L) til lydinngangen på TVen.
Du kan bruke en SCART-adapter. (ekstrautstyr)
2. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
3. Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Slå på TVen og sett TVens TV/VIDEO-velger til Video eller AV. Se bruksanvisningen for TVen for mer informasjon.
5. Spill av tapen.
[ Merknader ]
Du kan bruke en S-Video-kabel (ekstrautstyr) for å få bedre bildekvalitet hvis du har S-Video-inngang på TVen.
Selv om du bruker en S-Video-kabel, må du koble til en lydkabel.
Hvis du kobler kabelen til AV-inngangen, vil du ikke høre lyd fra høyttaleren i videokameraet.
Hvis bare en mono lydinngang er tilgjengelig på TVen, bruker du lydkabelen med den hvite RCA-kontakten. (Audio L)
Avspilling på LCD-skjermen
Avspilling på en TV-skjerm
Koble til en TV som har AV-inngang
Tapeavspilling
NORSKSVENSKA
Uppspelning
7171
Uppspelningsfunktionen fungerar bara i Player <Uppspelarläge>-läget.
Det är praktiskt att kunna titta på ett band via LCD-skärmen om du är i bilen
eller utomhus.
För att kunna spela upp ett band måste tv-apparaten vara PAL-kompatibel.
(se sidan 114)
Du rekommenderas att använda nätadaptern som strömkälla till
videokameran.
1. Anslut videokameran och TV:n med Audio/Video­kabeln.
Den gula kontakten: Video
Den vita kontakten: Audio(L)-mono
Den röda kontakten: Audio(R) Om du ansluter till en mono-TV skall du ansluta den gula kontakten (Video) till videoingången på TV:n och den vita kontakten (Audio L) till audioingången på TV:n.
Du kan även använda Scartadapter (medföljer ej).
2. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
3. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
4. Slå på TV-apparaten och ställ TV/VIDEO-väljaren på Video. Se användarmanualen till TV-apparaten.
5. Spela upp bandet.
[ Obs ]
Det går att använda en S-videokabel (tillbehör) för att uppnå högre kvalitet om du har en S-videoanslutning på din TV.
Även om du använder en S-videokabel (tillbehör) måste du ansluta en ljudkabel.
Om du ansluter kabeln till Audio/Video-ingången kommer du inte att höra något ljud från videobandspelarens högtalare.
Om endast en monoingång är tillgänglig på TV:n använder du ljudkabeln med vit kontakt. (Audio L)
Uppspelning på LCD-skärmen
Uppspelning på TV
Ansluta till en TV som har Audio/Video-ingångar
Uppspelning av band
Camcorder
Audio/Video
S-Video
Video input-Yellow
Audio input (left)-White
S-Video input
Audio input (right)-Red
TV
Page 72
Avspilling
Du kan koble videokameraet til en TV via en videospiller.
1. Koble videokameraet til videospilleren med A/V­kabelen.
Gul RCA-kontakt: Video
Hvit RCA-kontakt: Audio(L) - mono
Rød RCA-kontakt: Audio(R)
2. Koble TVen til videospilleren.
3. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
4. Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
5. Slå på både TVen og videospilleren.
Sett inngangsvelgeren på videospilleren til linjeinngangen.
Velg kanalen du har reservert for videospilleren på TVen.
6. Spill av tapen.
Du kan spille av tapeopptak i modusen Player.
1. Koble til en strømkilde, og sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Sett inn tapen du vil spille av.
4. Ved hjelp av knappene /(REW/FF) finner du den første posisjonen du vil spille av.
5. Trykk på knappen (PLAY/STILL).
Bildene du har tatt opp, vises på TVen etter noen få sekunder.
If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.
[ Merknader ]
Avspillingsmodusen (SP/LP) velges automatisk.
Hvis videospilleren har S-Video-inngang, kan du bruke S-Video for å få bedre kvalitet.
S-Video-kontakten overfører bare video. Koble til lydkablene for å få lyd.
Hvis bare en mono lydinngang er tilgjengelig på TVen, bruker du lydkabelen med den hvite RCA-kontakten. (Audio L).
Koble til en TV som ikke har AV-inngang
Avspilling
SVENSKA NORSK
Uppspelning
7272
Det går att ansluta videobandspelaren till en TV genom en videobandspelare.
1. Anslut videokameran och videobandspelaren med Audio/Video-kabeln.
Den gula kontakten: Video
Den vita kontakten: Audio(L) - mono
Den röda kontakten: Audio(R)
2. Ansluta en TV till videobandspelaren.
3. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
4. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
5. Slå på både TV:n och videobandspelaren.
Ställ in ingångsväljaren på videobandspelaren på Line.
Välj den kanal på tv-apparaten som är reserverad för videobandspelaren.
6. Spela upp bandet.
Du kan spela upp det inspelade bandet i uppspelningsläget.
1. Anslut en strömkälla och sätt strömbrytaren Power PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Sätt i bandet som du vill spela upp.
4. Leta rätt på önskad position på bandet med knapparna
/
(FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING).
5. Tryck på knappen (SPELA UPP/STILLBILD).
De inspelade bilderna visas på TV:n efter några sekunder.
Om bandet tar slut medan det spelas upp, spolas det tillbaka automatiskt.
[ Obs ]
Uppspelningsläget (SP/LP) <Standarduppspelning/Långsam uppspelning> väljs automatiskt.
Om videon har en S-VIDEO-ingång kan du använda den för att få högre kvalitet.
Endast videosignaler skickas via S-VIDEO-uttaget. Anslut ljudkablar för att få ljud.
Om endast en monoingång är tillgänglig på TV:n använder du ljudkabeln med vit kontakt.
Ansluta till en TV som inte har Audio/Video-ingångar
Uppspelning
Antenna
S-Video input
Audio/Video
S-Video
TV
VCR
Camcorder
Video input-Yellow
Audio input (left)-White
Audio input (right)-Red
Page 73
Avspilling
Denne funksjonen virker bare i modusen Player <Spiller>.Knappene PLAY, STILL, STOP, FF, REW finnes både på videokameraet og
fjernkontrollen. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Knappene F.ADV (Bildefremrykk) X2, SLOW finnes bare på fjernkontrollen.
(bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Hvis du vil forhindre slitasje på tapen og videohodet, vil videokameraet stanse
automatisk hvis det blir stående i stillbilde- eller saktemodus i mer enn 3 minutter.
Trykk på knappen (PLAY/STILL) under avspillingen.
Hvis du vil fortsette avspillingen, trykker du på knappen
(PLAY/STILL) på nytt.
Trykk på knappene /(REW/FF) under avspilling eller i stillbildemodus. Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du på knappen (PLAY/STILL).
Fortsett med å holde nede knappen /(REW/FF) under avspilling eller i stillbildemodus. Slipp opp knappen for å fortsette normal avspilling.
Sakte avspilling fremover
- Trykk på SLOW-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du på knappen (PLAY/STILL).
Sakte avspilling bakover
- Trykk på knappen (-) under sakte avspilling fremover.
- Hvis du vil fortsette sakte avspilling fremover, trykker du på knappen (+).
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du på knappen (PLAY/STILL).
Sakte avspilling (fremover/bakover) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Bildesøk (fremover/bakover)
Avspillingspause
Tilgjengelige funksjoner i modusen Player
NORSKSVENSKA
Uppspelning
7373
Denna funktion fungerar bara i Player-läget.Knapparna SPELA UPP, STILLBILD, STOPP, FRAMÅTSPOLNING och
BAKÅTSPOLNING finns både på kameran och på fjärrkontrollen. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Knapparna F.ADV (stega per ruta), X2 och SLOW finns bara på
fjärrkontrollen. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
För att förhindra slitage på bandet och huvudtrumman stängs videokameran
av automatiskt om den lämnas i läget stillbild eller långsamt i mer än tre minuter.
Tryck på (SPELA UPP/STILLBILD) under uppspelningen.
När du vill återgå till uppspelningen trycker du på (SPELA UPP/STILLBILD).
Tryck på
/
(FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING) under uppspelning eller stillbild. När du vill fortsätta uppspelningen med normal hastighet trycker du på (SPELA UPP/STILLBILD).
Tryck på
/
(FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING) under uppspelning eller i stillbild. Släpp upp knappen när du vill återgå till normal uppspelning.
Långsam uppspelning framåt
- Tryck på SLOW på fjärrkontrollen under uppspelning.
- När du vill fortsätta uppspelningen med normal hastighet trycker du på
(SPELA UPP/STILLBILD).
Långsam uppspelning bakåt
- Tryck på (-) under långsam uppspelning framåt.
- Om du vill fortsätta den långsamma uppspelningen trycker du på (+).
- När du vill fortsätta uppspelningen med normal hastighet trycker du på
(SPELA UPP/STILLBILD).
Långsam uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Bildsökning (framåt/bakåt)
Uppspelningspaus
Olika funktioner i läget Player <Uppspelning>
œ
œ
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
œ
Page 74
Avspilling
Trykk på knappen F.ADV på fjernkontrollen mens du er i stillbildemodus.
- Videosekvensen rykker frem bilde for bilde hver gang du trykker på F.ADV-knappen.
- F.ADV-funksjonen virker bare i stillbildemodus.
Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du på knappen
(PLAY/STILL).
- Bildefremrykk fremover Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen mens du er i stillbildemodus.
- Bildefremrykk bakover Trykk på knappen (-) på fjernkontrollen for å bytte retning i F.ADV-modus. Trykk på F.ADV-knappen på fjernkontrollen.
X2-avspilling fremover
- Trykk på X2-knappen på fjernkontrollen under avspilling.
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du på knappen (PLAY/STILL).
Reverse X2 playback
- Trykk på knappen (-) under X2-avspilling fremover.
- Hvis du vil fortsette normal avspilling, trykker du på knappen (PLAY/STILL).
Hvis du vil spille av bakover i vanlig hastighet, trykker du på knappen
(-) under vanlig avspilling fremover.
Trykk på knappen (PLAY/STILL) eller (+) for å gå tilbake til vanlig avspilling fremover.
[ Merknader ]
I noen av avspillingsmodiene kan det oppstå mosaikkformet fordreining på skjermen. Slik mosaikkformet fordreining eller støy kan også oppstå når du spiller av tape som er tatt opp i LP-modus og som inneholder forskjellige avspillingsfunksjoner.
Det vil bare høres lyd under normal SP- eller LP-avspilling.
Bildefremrykk (Spille av bilde for bilde) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Avspilling bakover (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
X2-avspilling (Fremover/bakover) (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
SVENSKA NORSK
Uppspelning
7474
Tryck på knappen F.ADV på fjärrkontrollen i stillbildsläget.
- Videosekvenserna matas fram ruta för ruta varje gång du trycker på F.ADV.
- Funktionen F.ADV fungerar bara i stillbildsläge.
När du vill fortsätta uppspelningen med normal hastighet trycker du på (SPELA UPP/STILLBILD).
- Stega en ruta i taget framåt Tryck på knappen F.ADV på fjärrkontrollen i stillbildsläget.
- Stega en ruta i taget bakåt Stega en bildruta bakåt genom att trycka på (-) på fjärrkontrollen för att byta riktning i F.ADV-läget. Tryck på knappen F.ADV på fjärrkontrollen.
X2-uppspelning framåt
- Tryck på X2 på fjärrkontrollen under uppspelning.
- När du vill fortsätta uppspelningen med normal hastighet trycker du på
(SPELA UPP/STILLBILD).
X2-uppspelning bakåt
- Tryck på (-) under X2-uppspelning framåt.
- När du vill fortsätta uppspelningen med normal hastighet trycker du på
(SPELA UPP/STILLBILD).
Tryck på (-) i läget normal uppspelning framåt för att spela upp bakåt i normal hastighet.
Tryck på (SPELA UPP/STILLBILD) eller (+) för att återgå till nomal uppspelning framåt.
[ Obs ]
Mosaikformade störningar kan synas på skärmen i vissa av uppspelningslägena. Mosaikformade störningar kan synas när du spelar upp band som är inspelade i LP och som innehåller olika uppspelningsfunktioner.
Ljudet hörs bara under normal uppspelning av SP eller LP.
Frammatning per ruta (Spela upp ruta för ruta) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Uppspelning bakåt (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
œ
œ
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)
X2-uppspelning (framåt/bakåt) (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Page 75
NORSKSVENSKA
Uppspelning
7575
Zoomning under uppspelning (PB ZOOM)
Funktionen Playback Zoom <Uppspelnings-zoom> fungerar bara Player
<Uppspelarläge>-läge.
Funktionen Playback Zoom <Uppspelnings-zoom> gör att du kan förstora
uppspelad film eller stillbild.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Tryck på PB ZOOM under uppspelning eller stillbild.
4. Bilden förstoras med början mitt i bilden.
5. Det går att zooma in från 1.2x till 8.0x genom att röra på zoomspaken.
Zoomningsförhållandet visas inte på skärmen.
6. Du avbryter zoomningen under uppspelning genom att trycka på PB ZOOM eller (STOPP).
[ Obs ]
Funktionen PB ZOOM förstorar endast mittendelen av skärmen.
Du kan inte använda zoomfunktionen på bilder som hämtas från en extern videokälla.
Du kan inte använda zoomfunktionen på bilder som hämtas från en extern videokälla.
Zoomade bilder kan inte exporteras till en dator.
OSD visas inte på LCD-skärmen när funktionen PB ZOOM används. För att visa OSD trycker du på knappen PB ZOOM eller på (STOPP) för att avsluta uppspelningen.
3
5
Avspilling
Zooming under avspilling (PB ZOOM)
Avspillingszoom virker i modusen Player.Funksjonen gjør det mulig å forstørre avspillingen eller stillbildet.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Trykk på knappen PB ZOOM under avspilling eller i stillbildemodus.
4. Bildet forstørres fra midten av bildet.
5. Du kan zoome inn fra 1,2x til 8,0x ved å bevege zoomekontrollen.
Zoomeforholdet vises ikke på skjermen.
6. Hvis du vil avbryte avspillingszoom, trykker du på knappen PB ZOOM eller (STOP).
[ Merknader ]
Funksjonen PB ZOOM forstørrer bare midten av skjermbildet
Du kan ikke bruke avspillingszoom på bilder som kommer fra en ekstern videokilde.
Det zoomede bildet kan ikke importeres til PCen fra DV-utgangen på videokameraet under avspilling.
Bilder behandlet med PB ZOOM-funksjonen kan ikke eksporteres til en PC.
Skjermmenyen vises ikke på LCD-skjermen mens PB ZOOM-funksjonen er aktiv. Hvis du vil vise skjermmenyen, trykker du én gang på PB ZOOM-knappen for å deaktivere PB ZOOM-funksjonen eller trykker på knappen (STOP) for å stoppe avspillingen.
Page 76
Avspilling
Funksjonen AV In/Out <AV inn/ut> virker bare i modusen PlayerInnstillingen AV In/Out <AV inn/ut> gjør at du kan ta opp fra eksterne
signalkilder og vise opptakssignalet på LCD-skjermen. Du kan også sende video eller stillbilder til eksterne enheter for opptak eller avspilling.
1. Koble videokameraet til videospilleren eller TVen med A/V-kabelen. (Se side 71–72)
2.
Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353i/D354i/D355i)
3. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
4. Slå på videospilleren eller TVen.
5. Sett inn den tomme tapen med beskyttelsesklaffen over åpningen, inn i videokameraet.
Hvis du vil ta opp fra en tilkoblet videospiller, setter du inn VHS-tapen med opptaket i videospilleren.
6. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
7.
Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Record <Opptak>, og trykk deretter på Menu selector.
8.
Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge AV In/Out <AV inn/ut>, og trykk deretter på Menu selector.
9.
Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge In <Inn>, og trykk deretter på Menu selector.
Hvis du vil se videokamerabildet på en TV, setter du AV In/Out <AV inn/ut> til Out <Ut>
10. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
11. Trykk på Start/Stop-knappen for å aktivere videokameraets REC PAUSE-modus.
PAUSE vises på LCD-skjermen.
12. Velg TV-programmet du vil ta opp eller spill av VHS­tapen.
13. Start opptaket ved å trykke på Start/Stop-knappen.
Hvis du vil ta en pause i opptaket, trykker du en gang til på Start/Stop-knappen.
14. Hvis du vil stoppe opptaket, trykker du på knappen
(STOP).
[ Merk ]
Når du gjør opptak av bildene som avspilles på en analog videospiller, og disse ikke spilles av i vanlig hastighet (for eksempel mer enn dobbel hastighet eller i sakte film), vises bildet bare i gått på videokameraet.
AV In/Out <AV inn/ut> (bare VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
SVENSKA NORSK
Uppspelning
7676
Funktionen AV In/Out <AV-i-/utgång> fungerar bara i uppspelningsläget.Inställningen AV In/Out <AV-i-/utgång> gör att du kan spela in en signal från
externa källor och visa dem på LCD-skärmen. Du kan också skicka din video eller bild till externa enheter för att spela in eller upp dem.
1. Anslut videokameran och videobandspelaren till TV:n med Audio/Video-kabeln. (se sidan 71-72)
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP­D353i/D354i/D355i)
3. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
4. Slå på videobandspelaren eller TV:n.
5. Sätt i ett tomt band med skrivskyddsfliken stängd i videokameran.
Om du vill spela in från en ansluten videobandspelare sätter du i ett inspelat band i den.
6. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
7. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Record <Spela in> och tryck sedan på Menu selector.
8. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja AV In/Out <AV-i-/utgång> och tryck sedan på Menu selector.
9. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja In <Ingång> och tryck sedan på Menu selector.
Om du vill se videokamerans bild med en TV skall du ställa in AV In/Out <AV-i-/utgång> på Out <Utgång>.
10. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
11. Tryck på knappen Start/Stop för att försätta videokameran i REC PAUSE-läge.
PAUSE på LCD-skärmen
12. Välj TV-program eller spela upp videobandet.
13. Tryck på knappen Start/Stop för att påbörja inspelning.
Om du vill pausa inspelningen en stund kan du trycka på knappen Start/Stop igen.
14. Stoppa inspelningen genom att trycka på (STOPP).
[ Obs ]
När du spelar in bilder som spelas upp på en analog videobandspelare och de inte spelas upp i rätt hastighet (till exempel dubbel hastighet eller långsam uppspelning) kommer endast gråa bilder att visas på videokameran.
AV In/Out <AV-i-/utgång> (endast VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Move Select Exit
MENU
Out In
Player Mode
Back
Rec Mode Audio Mode Wind Cut
AV In/Out
1
7
9
SP12BitOffOut
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Record
Rec Mode Audio Mode Wind Cut AV In/Out
Page 77
Avspilling
Lyddubbingsfunksjonen virker bare i modusen Player.
Du kan ikke legge lyd på en forhåndsinnspilt tape i LP-modus eller 16-biters modus.
Du kan bare legge til lyd sammen med den opprinnelige lyden på en
ferdiginnspilt tape i SP-modus med 12-biters lyd.
Bruk den innebygde eller en eksterne mikrofon (medfølger ikke), eller annet
lydutstyr.
Den opprinnelige lyden slettes ikke.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
Hvis du vil bruke en ekstern mikrofon, kobler du mikrofonen til den eksterne mikrofoninngangen på videokameraet.
2. Sett modusbryteren til TAP E.
3. Trykk på knappen (PLAY/STILL) og finn startpunktet for scenen som skal dubbes.
4. Trykk på knappen (PLAY/STILL) for å pause scenen.
5. Trykk på A.DUB-knappen på fjernkontrollen.
Ikonet for lyddubbing ( ) vises på LCD­skjermen.
Videokameraet er klart til dubbing.
6. Trykk på knappen (PLAY/STILL) for å starte dubbingen.
Trykk på knappen (STOP) for å stoppe dubbingen.
[ Merknader ]
Du kan ikke bruke lyddubbingsfunksjonen mens du spiller av en skrivebeskyttet videotape.
Hvis du vil bruke en ekstern mikrofon eller lydkilde, kobler du en mikrofon til mikrofoninngangen eller bruker A/V-kabelen for å hente lyd fra en ekstern signalkilde.
Hvis du vil dubbe en ekstern lydkilde, setter du funksjonen AV In/Out <AV inn/ut> til In <Inn>
(bare VP-D353i/D354i/D355i)
(Se side 76).
Lyddubbing
Lyddubbing (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
NORSKSVENSKA
Uppspelning
7777
Funktionen Audio Dubbing <ljudpålägg> fungerar bara i Player
<Uppspelarläge>-läge .
Det går inte att lägga på ljud på ett förinspelat band i LP- eller 16-bitarsläge.Det går att lägga till ljud till originalljudet på ett band som är förinspelat i SP-
läge med 12-bitarsljud.
Använd intern eller extern mikrofon (medföljer ej) eller annan audioutrustning.Originalljudet raderas inte.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
Om du vill använda en extern mikrofon skall du ansluta den till den externa MIC-ingången på videokameran.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE.
3. Tryck på (SPELA UPP/STILLBILD) för att hitta det tidsintervall i scenen som du vill lägga ljud på.
4. Pausa uppspelningen genom att trycka på (SPELA UPP/STILLBILD).
5. Tryck på knappen A.DUB på fjärrkontrollen.
Ikonen för ljudpålägg ( ) visas på LCD­skärmen.
Videokameran är färdig för ljudinspelning.
6. Starta ljudinspelningen genom att trycka på (SPELA UPP/STILLBILD).
Tryck på (STOPP) om du vill stoppa ljudinspelningen.
[ Obs ]
Det går inte att använda funktionen Audio Dubbing när du spelar upp ett skrivskyddat band.
Om du vill använda en extern mikrofon eller ljudkälla ansluter du en mikrofon till mikrofonuttaget eller ansluter AV-kabeln till den externa ljudkällan.
Om du vill lägga på en extern ljudkälla skall du ställa in funktionen för AV In/Out <AV-i-/utgång> till In <Ingång>. (endast VP-D353i/D354i/D355i) (se sidan 76)
Ljud för ljudpåläggning
Ljudpåläggning (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
DV
USB
AV
MIC
1
3 4 5
Page 78
Avspilling
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAP E. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Sett inn den dubbede tapen og trykk på MENU-knappen.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Tape, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Audio Select <Velg lyd>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Flytt Menu selector mot venstre eller høyre for å velge avspillingskanal og trykk deretter på Menu selector.
Sound[1] <Lyd[1]>: Spill av opprinnelig lyd.
Sound[2] <Lyd[2]>: Spille av dubbet lyd.
MIX[1+2] <Miks[1+2]>: Spill av lyd1 og 2 sammenmikset.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
8. Trykk på knappen (PLAY/STILL) for å spille av den dubbede tapen.
[ Merk ]
Når du spiller av lyd du har lagt til (modus Sound[2] <Lyd[2]> eller MIX[1+2] <Miks[1+2]>), kan du oppleve tap av lydkvalitet.
Avspilling av lyddubbing
SVENSKA NORSK
Uppspelning
7878
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Sätt i det dubbade bandet och tryck på knappen MENU.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Tape <Kassett> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Audio Select <Ljudinställning> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja uppspelningskanal och tryck sedan på Menu selector.
Sound[1] <Ljud[1]>: spelar originalljudet.
Sound[2] <Ljud[2]>: spelar det pålagda ljudet.
MIX[1+2] <Mix[1+2]>: spelar upp ljud 1 och 2 blandat.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
8. Spela bandet med pålagt ljud genom att trycka på
(SPELA UPP/STILLBILD).
[ Obs ]
När du spelar upp pålagt ljud (Sound 2 eller MIX-läge) kan du uppleva viss förlust av ljudkvalitet.
Uppspelning med pålagt ljud
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Back
Photo Search Photo Copy
Audio Select
Sound[1]
Move Select Exit
MENU
Player Mode
Tape
Photo Search Photo Copy Audio Select
Sound[1] Sound[2] MIX[1+2]
20min
0:01:53:10
SP
Sound[2]
4
6
7
Page 79
NORSKSVENSKA
IEEE1394 Dataöverföring
7979
Ansluta till andra produkter med DV-standard. En vanlig DV-anslutning är enkel att göra. Om en produkt har en DV-port (eller FireWire) kan du överföra data genom att ansluta rätt kabel till DV-porten.
!!! Var försiktig eftersom det finns två typer av DV-portar (med fyra stift och
sex stift). Den här videokameran har ett 4-stiftsuttag.
Med en digital anslutning överförs både video- och ljudsignalerna i det digitala formatet, vilket ger en överföring av bilder med hög kvalitet.
Om du vill överföra information till en dator måste du installera ett tillbehörskort med IEEE1394 på datorn. (Följer inte med)
Inspelad bildfrekvens för video beror på datorns kapacitet.
[ Obs ]
Om du överför information från videokameran till en annan DV-enhet är det inte säkert att alla funktioner fungerar. Om det skulle uppstå skall du koppla ur DV-kabeln och slå från och till kameran (ON/OFF).
När du överför information från videokameran till datorn fungerar inte knappen PC i läget M.Player.
Använd inte videokameran och IEEE1394 tillsammans eftersom detta kommer att stänga ner IEEE1394.
Anslut inte videokameran till en dator med både en DV- och en USB-kabel. Det fungerar eventuellt inte.
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som rekommenderas ovan.
IEEE1394-kabeln (DV-kabeln) säljs separat.
Det går att köpa program för videoinspelning.
De flesta datorer med DV-funktion har ett 6-stiftsuttag. I så fall behövs en 6-4­kabel för anslutningen.
De flesta bärbara datorer med DV-funktion har ett 4-stiftsuttag. Använd en 4­4-kabel för anslutningen.
DIS och COLOR NITE SHUTTER fungerar inte i läget DV (IEEE1394).
Om läget DV (IEEE1394) är inställt kommer lägena DIS och COLOR NITE SHUTTER att stängas av.
Att ansluta till en dator
Att ansluta till en DV-enhet (DVD-brännare, videokamera, osv.)
Överföra IEEE1394 - DV standard dataanslutningar
IEEE1394-dataoverføring
Koble til andre DV-enheter. En standard DV-tilkobling er enkel. Hvis et produkt har en DV-port, kan du overføre data ved å koble til DV­porten ved hjelp av riktig kabel.
!!! Vær forsiktig, siden det finnes to typer DV-porter (4-pinners og 6-pinners).
Dette videokameraet har en 4-pinners kontakt.
Når en digital tilkobling er opprettet, kan både video- og lydsignaler overføres i digitalt format, noe som tillater overføring av bilder i høy kvalitet.
Hvis du vil overføre data til en PC, må du installere et IEEE1394-tilleggskort i PCen. (følger ikke med)
Bildehastigheten som støttes for videoopptak avhenger av PCens kapasitet.
[ Merknader ]
Når du overfører data fra videokameraet til en annen DV-enhet, kan det hende noen funksjoner ikke virker. Hvis dette skjer, kobler du til DV-kabelen på nytt eller slår strømmen av og på igjen.
Når du overfører data fra videokameraet til PC, er knappen for PC-funksjon ikke tilgjengelig i modusen M.Player.
Ikke bruk videokameraet og IEEE1394 samtidig, da dette vil føre til at IEEE1394-forbindelsen brytes.
Ikke koble videokameraet til en PC med DV- og USB-kabel samtidig. Det er ikke sikkert det vil fungere som det skal.
Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
IEEE1394-kabelen (DV-kabelen) selges separat.
Videoopptaksprogramvare er også alminnelig tilgjengelig på markedet.
De fleste PCer som støtter DV, har en 6-pinners kontakt. I dette tilfellet kreves det en 6-4-kabel for tilkoblingen.
De fleste bærbare datamaskiner som støtter DV, har en 4-pinners kontakt. Bruk en 4-4-kabel for tilkoblingen.
DIS og COLOR NITE SHUTTER er ikke tilgjengelige i DV-modus (IEEE1394).
Hvis DV-modus (IEEE1394) er valgt vil modusene DIS og COLOR NITE SHUTTER bli opphevet.
Koble til PC
Koble til en DV-enhet (DVD-opptaker, videokamera, o.s.v.)
Overføre IEEE1394 - Standard DV-tilkobling for data
Page 80
IEEE1394-dataoverføring
CPU: Raskere Intel®Pentium III™ 450 MHz eller kompatibel.
Operativsystem: Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Hovedminne: Over 64 MB RAM
IEEE1394 tilleggskort eller innebygd IEEE1394-port
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353i/D354i/D355i)
3. Koble DV-kabelen (ekstrautstyr) fra DV­kontakten på videokameraet til DV-kontakten på den andre DV-enheten.
Kontroller at meldingen vises på LCD­skjermen.
4. Trykk på Start/Stop-knappen for å gå til REC PAUSE-modus.
PAUSE vises på LCD-skjermen.
5. Start avspillingen på den andre DV-enheten, og følg med på innholdet.
6. Start opptaket ved å trykke på Start/Stop-knappen.
Hvis du vil ta en pause i opptaket, trykker du en gang til på Start/Stop- knappen.
7. Hvis du vil stoppe opptaket, trykker du på knappen (STOP).
[ Merknader ]
Når du bruker dette videokameraet som en opptaker, kan bildene som vises på en tilkoblet skjerm se ujevne ut, men bildene som blir tatt opp, påvirkes ikke.
Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
Ved overførsel af data fra videokamaraet til en pc i et stærkt elektronisk eller magnetisk felt, kan der være støj på det overførte video- og lydsignal.
Opptak med en DV-forbindelseskabel (bare VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Systemkrav
SVENSKA NORSK
IEEE1394 Dataöverföring
8080
Processor: snabbare än Intel®Pentium III™ 450MHz.
Operativsystem: Windows®98SE, ME, XP och Mac OS (9.1-10.2)
Minne: mer än 64 Mb RAM
IEEE1394 tillbehörskort eller inbyggt
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353i/D354i/D355i)
3. Anslut DV-kabeln (följer inte med) från DV­anslutningen på videokameran till DV­anslutningen på den andra DV-enheten.
Försäkra dig om att visas på skärmen.
4. Tryck på knappen Start/Stop för att aktivera REC PAUSE-läget <Inspelning paus>.
PAUSE <PAUSE> visas på LCD-skärmen.
5. Starta uppspelningen på den andra DV-enheten samtidigt som du övervakar bilden.
6. Tryck på knappen Start/Stop för att påbörja inspelning.
Om du vill pausa inspelningen en stund kan du trycka på knappen
Start/Stop igen.
7. Stoppa inspelningen genom att trycka på (STOPP).
[ Obs ]
När du använder videokameran som en inspelningsenhet kan bilderna som visas på skärmen se ojämna ut, men de inspelade bilderna påverkas inte.
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som rekommenderas ovan.
Vid dataöverföring från videokameran till en dator i ett starkt elektriskt eller magnetiskt fält kan bild- eller ljudsignalen drabbas av störningar.
Att spela in med en DV-kabel (endast VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)
Systemkrav
DV
USB
AV
MIC
DV
USB
AV
MIC
Page 81
USB-grensesnitt
(Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Videokameraet støtter både USB 1.1- og 2.0-standarden.
(Versjonen avhenger av PC-spesifikasjonen)
Du kan enkelt overføre et bilde fra et minnekort til en PC via en USB-
forbindelse, uten behov for ekstra tilleggskort. Du kan overføre et bilde til en PC via en USB-forbindelse.
You can transfer a recorded file in memory card to a PC via a USB connection.
(bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Hvis du skal overføre data til en PC, må du installere programvaren som følger med
videokameraet. (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0)
Høyhastighets USB-forbindelse støttes bare av Microsoft (Windows)-enhetsdrivere.
Windows 98SE/ME – USB 1.1
Windows 2000 – Høyhastighets USB 2.0 på systemer med Service Pack 4 eller nyere installert.
Windows XP – Høyhastighets USB 2.0 på systemer med Service Pack 1 eller nyere installert.
Ikke tilgjengelig for Macintosh.
[ Merknader ]
USB 2.0 fungerer bare med funksjoner for flyttbar disk.
På en PC med lavere ytelse enn anbefalt er det ikke sikkert du får så jevn filmavspilling eller så rask videoredigering.
På en PC med lavere ytelse enn anbefalt kan filmavspillingsprogramvaren hoppe over bilder eller fungere uberegnelig.
Intel®Pentium III™ eller Pentium 4™ er et varemerke for Intel Corporation.
Windows®er et registrert varemerke som tilhører Microsoft®Corporation.
Alle andre varemerker og merkenavn er de respektive eiernes eiendom.
Funksjonaliteten kan ikke garanteres for alle datamaskinmiljøer som er nevnt ovenfor.
Ikke koble videokameraet til en PC med DV- og USB-kabel samtidig. Det er ikke sikkert det vil fungere som det skal.
I M.Cam- eller M.Player-modus, må du kontrollere at minnekortet er satt inn i kameraet før du kobler til USB-kabelen. Hvis det ikke er satt inn et minnekort, eller det er satt inn et uformatert minnekort, gjenkjenner ikke PCen kameraet som en flyttbar disk. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
USB Streaming krever Video Codec, DV Driver og DirectX 9.0.
Hvis du kobler USB-kabelen fra PCen eller videokameraet under dataoverføringen, stopper dataoverføringen, og dataene kan skades.
Hvis du kobler USB-kabelen til en PC ved hjelp av en USB-hub eller kobler til andre USB­enheter samtidig, kan det skape konflikt, og det er ikke sikkert videokameraet vil fungere. Hvis dette skjer, fjerner du alle andre USB-enheter, og forsøker å koble til på nytt.
Hastigheten på USB-forbindelsen er systemavhengig
Systemkrav
Overføre et digitalt bilde via en USB-forbindelse
CPU Intel®Pentium III™, 600MHz Intel®Pentium 4™ , 2GHz OS (Operativsystem) Windows®98SE/ME Windows®2000/XP Memory <Minne> 128MB 512MB Harddiskkapasitet 1GB GB eller mer 2 GB eller mer Oppløsning 1024 x 768 punkter 1024 x 768 punkter
24-biters farger 24-biters farger
USB USB 1.1 Høyhastighets USB 2.0
Windows-PC
Minimum Anbefalt
NORSKSVENSKA
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
8181
Videokameran stöder både USB 1.1 och 2.0.
(Beror på datorns specifikationer)
Du kan enkelt överföra en bild från ett minneskort till en dator utan extrakort
via en USB-anslutning.
Det går att överföra en bild till en dator via en USB-anslutning.
(endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Om du överför information till en dator behöver du installera mjukvaran
(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) som medföljer videokameran.
USB-höghastighetsanslutning stöds endast av Microsoft (Windows) -drivrutiner.
Windows 98SE/ME - USB-full hastighet
Windows 2000 - USB - hög hastighet på system med Service Pack 4 eller senare.
Windows XP - USB - hög hastighet på system med Service Pack 1 eller senare.
Ej tillgängligt för Macintosh-system.
[ Obs ]
USB 2.0 fungerar bara för funktioner för flyttbara enheter.
På en dator som är långsammare än rekommenderat kan uppspelningen av en fil bli hackig och videoredigering långsam.
På en dator som är långsammare än rekommenderat kan uppspelningen hoppa över vissa rutor eller fungera konstigt.
Intel®Pentium III™ eller Pentium 4™ är ett varumärke som tillhör Intel Corporation.
Windows®är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft®Corporation.
Alla andra fabrikat och namn tillhör sina respektive ägare.
Det går inte att garantera driften i alla datormiljöer som rekommenderas ovan.
Anslut inte videokameran till en dator med både en DV- och en USB-kabel. Det fungerar eventuellt inte.
I M.Cam- eller M.Player-läge, försäkra dig om att minneskortet är insatt i videokameran innan du ansluter en USB-kabel. Om minneskortet saknas eller är oformaterat identifieras inte kameran som en flyttbar enhet. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
USB Streaming kräver Video Codec, DV Driver och DirectX 9.0.
Om du kopplar bort USB-kabeln från datorn eller videokameran under dataöverföringen, stoppas dataöverföringen och data kan skadas.
Om du ansluter USB-kabeln till en dator via ett USB-nav eller tillsammans med andra enheter, kan en konflikt uppstå och det fungerar eventuellt inte. Om det inträffar tar du bort alla andra USB-enheter och försöker ansluta igen.
USB-anslutningens hastighet beror på systemet
Systemkrav
Att överföra en digital bild via en USB-anslutning
Processor: Intel®Pentium III™, 600MHz Intel®Pentium 4™ , 2GHz OS (operativsystem) Windows®98SE/ME Windows®2000/XP Minne 128MB 512MB Hårddiskstorlek 1GB eller mer 2GB eller mer Upplösning 1024 x 768 pixlar 1024 x 768 pixlar
24 bitars färg 24 bitars färg
USB USB 1.1 USB 2.0 High Speed
Windows-system
Minimum Rekommenderad
Page 82
USB-grensesnitt
(Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funksjonen USB Connect <USB-tilkobling> virker bare i modusen M.Player.
Ved hjelp av USB-kabelen kan du koble videokameraet til en datamaskin for å kopiere filmene og bildene dine fra minnekortet (eller det innebygde minnet på VP-D354(i)/D355(i) only)
), eller du kan koble det til en skriver for å skrive ut.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge USB Connect <USB-tilkobling>, og trykk deretterMenu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Computer <Datamaskin> eller Printer <Skriver>, og trykk deretter på Menu selector.
Du kan velge om datamaskinen skal bruke PC Camera, USB Stream eller flyttbar diskett.
Du kan velge skriver for å bruke Pictbridge. (se side 110)
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Velge USB-enhet (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
SVENSKA NORSK
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
8282
Funktionen USB Select fungerar endast i läget M.Player <M.Uppspelarläge>.Med USB-kabeln kan du ansluta din videokamera till en dator för att kopiera
dina filmer och bilder från minneskortet (eller det inbyggda minnet på VP­endast D354(i)/D355(i)) eller till en skrivare för att skriva ut dina bilder.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på MEMORY CARD.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja USB connect <USB-anslutn> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Computer <Dator> eller Printer <Skrivare> och tryck sedan på Menu selector.
Du kan ställa in datorn på att använda PC Camera, USB Stream eller flyttbar disk.
Du kan ställa in skrivaren på att använda Pictbridge. (se sidan 110)
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Välja USB-enhet (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1
4
5
M.Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language
OnOnUSB 1.1ComputerEnglish
Move Select Exit
MENU
Move Select Exit
MENU
Computer Printer
M.Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound USB Version
USB Connect
Language
Page 83
USB-grensesnitt
(Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
For å sikre korrekt kommunikasjon mellom videokameraet og PCen, bør du
angi USB-versjon før du kobler videokameraet til PCen.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig i M.Cam- eller M.Player-modus.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAPE eller MEMORY CARD.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge System, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge USB Version <USB-versjon>, og trykk deretterMenu selector.
Sett USB Version <USB-versjon> til USB 2.0 hvis det støttes av PCen og operativsystemet.
Hvis enten PCen eller operativsystemet ikke støtter USB 2.0, setter du USB Version <USB-versjon> til USB 1.1.
6. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merk ]
Hvis USB Version <USB-versjon> ikke angis korrekt, er det ikke sikkert du oppnår USB-forbindelse.
Avhengig av spesifikasjonene kan det hende at USB 2.0 ikke støttes av noen PCer. I så fall skal USB 1.1 brukes som USB-forbindelse.
Hvis du velger USB 2.0 og den ikke støttes av PCen, vil USB 1.1 automatisk bli brukt for USB-forbindelsen.
Angi USB-kommunikasjonshastighet (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
NORSKSVENSKA
8383
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Ställ in USB-version innan du ansluter videokameran till en dator för att
säkerställa att kommunikationen fungerar riktigt mellan enheterna.
Detta kan enbart utföras i lägena M.Cam <M.Kameraläge> och M.Player
<M.Uppspelarläge>.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja System <System> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja USB version <USB-version> och tryck sedan på Menu selector.
Ställ in USB-version 2.0 när den stöds av både datorn och operativsytemet.
Om varken datorn eller operativsytemet stöder USB 2.0 skall du ställa in USB-versionen till USB 1.1.
6. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Om USB-versionen är felaktigt inställd kan det hända att USB­anslutningen misslyckas.
USB 2.0 kanske inte stöds av vissa datorer beroende på deras specifikationer. Om så är fallet väljer du USB 1.1 för USB-anslutning.
Om vald USB 2.0 inte stöds av datorn används USB 1.1 automatiskt för USB-anslutningen.
Ställa in anslutningshastighet för USB-anslutning (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
1
4
5
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Back
Clock Set Remote Beep Sound
USB Version
USB Connect Language
M.Player Mode
System
Clock Set Remote Beep Sound USB Version USB Connect Language
OnOnUSB 1.1ComputerEnglish
Move Select Exit
MENU
USB 1.1 USB 2.0
Page 84
USB-grensesnitt
(Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
Hvis du vil spille av MPEG-film som er tatt opp på videokameraet eller data som
overføres via USB-streaming fra PC, installerer du Video Codec programmet.
Ikke koble videokameraet til en PC før du har installert programmet.
Hvis et annet kamera eller en skanner er tilkoblet, bør du først koble denne fra.
Denne fremgangsmåten tar utgangspunkt i operativsystemet Windows
®
98SE.
Du finner brukerhåndboken for Video Codec på CDen som følger med (i
mappen Help). Formatet er Adobes portable dokumentformat, PDF. Brukerhåndboken kan vises med Acrobat Reader-programvare, som også følger med på CDen. (D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe). (Acrobat Reader er gratisprogramvare fra AdobeSystems, Inc.)
Brukerhåndbok for DV Media Pro på engelsk.
1. Sett inn CDen med programvare i CD-stasjonen på datamaskinen. Installasjonsskjermbildet vises på PC-skjermen.
2.
Hvis installasjonsskjermbildet ikke vises etter at du har satt inn CDen, velger du Kjør på Start-menyen i Windows, og kjører filen Autorun.exe for å starte installasjonen. Hvis CD-ROM-stasjonen er tilordnet stasjonsbokstav “D:dreive”, skriver du inn “D:\autorun.exe” og trykker på ENTER.
3. Klikk på ikonene som er angitt nedenfor for å installere den valgte programvaren.
Klikk for DV-driver
- Driver for flyttbar USB-disk (bare Windows
®
98SE)
- Driver for USB-kamerastøtte og USB-streaming på PC (CAPTURE
DRIVER <Bildedriver>)
-
Koble et videokamera til datamaskinen for å fullføre installasjonen av DV-drivere.
1) Sett av/på-bryteren på CAMERA.
2) Sett Mode-bryteren på TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3) Koble videokameraet til datamaskinen med USB-kabelen.
4)
Installasjon av bildedriveren for SAMSUNG A/V på datamaskinen starter.
DirectX 9.0 Klikk
Video Codec Klikk Videokodek må installeres for å kunne spille av filmer i MPEG4-format (lagret på minnekortet) på en datamaskin eller for å bruke USB-streaming eller datamaskinens kamera.
Programinstallasjon
Installere DV Media Pro 1.0-programmet
SVENSKA NORSK
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
För att spela upp rörliga bilder med MPEG som är inspelade med
videokameran eller direktuppspelad information via USB-anslutning på en dator skall programmet Video Codec vara installerat.
Anslut inte videokameran till datorn innan du installerar programmet.Om en annan kamera eller skanner är ansluten bör du koppla ur dem först.Denna förklaring baseras på Windows
®
98SE OS.
Manualen för DV Media Pro finns på den medföljande CD:n (D:\help\) i
Adobes Portable Document Format (PDF) Användarmanualen kan visas med mjukvaran Adobe Acrobat som också finns på CD:n. (D:\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe). (Acrobat Reader är en gratismjukvara som tillhör AdobeSystems, Inc.)
Bruksanvisningen till DV Media Pro är på engelska.
1. Sätt i CD:n med programvaran i CD-ROM-spelaren. En ruta med installationsval visas på skärmen.
2. Om inte rutan med installationsval visas när du satt i CD:n skall du klicka på "Kör" på "Start-menyn" i Windows och köra filen "Autorun.exe" för att påbörja installationen. När CD-ROM-spelaren är döpt till "D:drive", skriver du "D:\autorun.exe" och trycker Enter.
3. Klicka på ikonerna i listan nedan när du vill installera det valda programmet.
Klicka på drivrutin för DV
- Drivrutin för lös USB-enhet (endast Windows
®
98SE)
- USB PC-KAMERA & STREAMING-drivrutin (CAPTURE DRIVER)
- Avsluta installationen av DV-drivrutinen genom att ansluta en videokamera till datorn.
1) Ställ in brytaren Power på CAMERA.
2) Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3) Anslut videokameran till datorn med USB-kabeln.
4) Drivrutinen SAMSUNG A/V Capture börjar installeras på datorn.
Klicka på DirectX 9.0
Klicka på Video Codec En Video Codec måste vara installerad för att spela upp MPEG4-filmer (lagrade på minneskortet) på en dator eller använda funktionerna USB Streaming/PC Camera.
Programinstallation
Installera programmet DV Media Pro 1.0
8484
3
Page 85
USB-grensesnitt (Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec eller DirectX 9.0.
programmes must be installed in the PC.
Du kan bruke dette videokameraet som et PC-kamera.Når du kobler til et Web-område som tilbyr videochatting, kan du bruke
videokameraet til slike funksjoner.
Når dette videokameraet brukes i videokonferanser (som NetMeeting), vil det
avhenge av videokonferanseprogrammet om lydkommunikasjon støttes eller ikke. Hvis den gjør det, kan du kople en ekstern mikrofon til lydkortet på PCen for å aktivere talekommunikasjon.
Når du bruker videokameraet sammen med nettmøteprogrammet på PCen,
kan du holde videokonferanser.
PC-kameraets skjermstørrelse (Bildehastigheten for videooverføring med PC
Camera-funksjonen er maks. 15 fps.)
320x240 piksler (QVGA) for USB 1.1-forbindelse.
Hvis en PC er koblet til videokameraet bare med en USB-kabel, fungerer
av/på-bryteren, modusbryteren, zoomeknappen og NITE PIX-bryteren.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til TAPE. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)
)
3. Koble én ende av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet, og den andre enden til en USB-port på PCen.
Bruke funksjonen for USB PC-kamera
NORSKSVENSKA
8585
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
För att använda funktionen PC-kamera måste DV Driver, Video Codec och
DirectX 9.0 vara installerade på datorn.
Du kan använda den här videokameran som en PC-KAMERA.När du ansluter till en webbsida som erbjuder funktioner för video-chat kan du
använda videokameran till dessa funktioner.
När du använder denna videokamera för videokonferenser (t ex NetMeeting),
kanske röstkommunikation inte stöds beroende på programvaran för videokonferens. Om så är fallet kan du ansluta en extern mikrofon till datorns ljudkort för att aktivera röstkommunikation.
Om du använder videokameran med ett nätkonferensprogram på datorn kan
du delta i en videokonferens.
PC-kamerans skärmstorlek (överföringshastigheten för funktionen PC-kamera
är 15 bps).
320X240 (QVGA) pixlar för USB 1.1-anslutning.
Om datorn är ansluten till videokameran via USB fungerar inte kamerans
knappar, förutom väljarna: Power, Mode, Zoom och NITE PIX.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
3. Anslut ena änden av USB-kabeln till USB-anslutningen på videokameran och den andra änden till USB-anslutningen på datorn.
Att använda funktionen PC-kamera
1
2
Page 86
USB-grensesnitt (Bare VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
For å kunne bruke USD-streaming må DV Driver, Video Codec og DirectX9.0-programmene
være installert på PC-en.
Ved hjelp av USB-streaming kan du se video som leveres av videokameraet, på PCen.
Du kan også lagre video som film i AVI-filformat, eller som stillbilder i JPEG-filformat, på en PC.
1. Sett modusbryteren til TAPE (bare VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)) og sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Koble én ende av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet, og den andre enden til en USB-port på PCen.
3. Installer og kjør Windows Movie Maker eller Ulead VIDEO Studio-programvaren, som finnes på CDen.
- Se Hjelp-funksjonen i programmet hvis du trenger detaljerte instruksjoner om bruk av
Ulead VIDEO Studio.
- Windows Movie Maker brukes hvis du har WINDOWS ME eller XP.
(C:\programfiler\Movie maker\moviemk.exe)
Du kan enkelt overføre data fra et minnekort til en PC via en USB-forbindelse, uten behov for
ekstra tilleggskort.
1. Sett modusbryteren til MEMORY CARD og sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Koble én ende av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet, og den andre enden til en USB-port på PCen.
3 Kontroller at den flyttbare disken er registrert ved å åpne Windows Utforsker og finne den
flyttbare disken.
1. Koble en USB-kabel til en USB-port på PCen.
Hvis en USB-kabel er koblet til USB-porten på videokameraet, vises ingenting på TV-skjermen.
2. Koble den andre enden av USB-kabelen til USB-kontakten på videokameraet.
Hvis en PC er koblet til kameraet med bare en USB-kabel, fungerer zoomeknappen og NITE PIX. (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Når du har fullført dataoverføringen, må du koble fra kabelen
på følgende måte:
1. Velg ikonet for den flyttbare disken, og klikk på høyre museknapp for å velge [Løs ut].
2. Velg [Bekreft], og koble fra USB-kabelen når oppstartsskjermbildet for Windows vises.
[ Merknader ]
Hvis du kobler USB-kabelen fra PCen eller videokameraet under dataoverføringen, stopper dataoverføringen, og dataene kan skades.
Hvis du kobler USB-kabelen til en PC via en USB-hub eller kobler til andre USB-enheter samtidig, er det ikke sikkert videokameraet vil fungere som det skal. Hvis dette skjer, fjerner du alle USB-enheter fra PCen, og kobler til videokameraet på nytt.
Ved overførsel af data fra videokamaraet til en pc i et stærkt elektronisk eller magnetisk felt, kan der være støj på det overførte video- og lydsignal.
Bruke funksjonen for USB-streamin
Bruke funksjonen for flyttbar disk (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Koble til PC
Koble fra USB-kabelen
SVENSKA NORSK
8686
USB-gränssnitt (endast VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))
För att använda funktionen direktuppspelning via USB måste Video Codec och DirectX 9.0
vara installerade på datorn.
Du kan se video från videokameran på din dator via direktuppspelning med USB.Du kan också lagra det som rörliga bilder i filformatet "avi" eller som stillbilder i filformatet "jpg"
på en dator.
1. Ställ in lägesväljaren till läget TAPE (endast VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)), ställ väljaren Power på läget CAMERA eller PLAYER.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till USB-anslutningen på videokameran och den andra änden till USB-anslutningen på datorn.
3. Installera och kör Windows Movie Maker eller Ulead VIDEO Studio-programmet på cd:n.
- Detaljerade instruktioner för användning av Ulead VIDEO Studio finns i programmets Hjälp.
- Windows Movie Maker används av WINDOWS ME- och XP-användare.
(C:\programfiler\Movie maker\moviemk.exe)
Du kan enkelt överföra information från ett minneskort till en dator utan extrakort via en USB-
anslutning.
1. Ställ in lägesväljaren på MEMORY CARD, ställ väljaren Power på läget CAMERA eller PLAYER.
2. Anslut ena änden av USB-kabeln till USB-anslutningen på videokameran och den andra änden till USB-anslutningen på datorn.
3. Du kan kontrollera att datorn känner igen den flyttbara disken genom att öppna Utforskaren och leta upp den flyttbara disken.
1. Anslut en USB-kabel till USB-porten på datorn.
Ingenting visas på en tv om en USB-kabel är ansluten till videokamerans USB-port.
2. Anslut USB-kabelns andra ände till rätt anslutning på videokameran. (USB-anslutning)
Om en dator endast är ansluten till videokameran via en USB-kabel, fungerar Zoom­knappen och Nite Pix. (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
När du är klar med dataöverföringen måste du koppla från
kabeln enligt nedan:
1. Välj ikonen för den flyttbara enheten och välj Mata ut [Eject] genom att högerklicka med musen.
2. Välj Bekräfta [Confirm] och koppla från USB-kabeln när popup­fönstret visas.
[ Obs ]
Om du kopplar bort USB-kabeln från datorn eller videokameran under dataöverföringen, stoppas dataöverföringen och data kan skadas.
Om du ansluter USB-kabeln till en dator via en USB-hub eller ansluter USB-kabeln samtidigt som andra USB-enheter kan det hända att videokameran inte fungerar som den skall. Om dett skulle hända skall du ta bort alla USB-enheter från datorn och ansluta videokameran på nytt.
Vid dataöverföring från videokameran till en dator i ett starkt elektriskt eller magnetiskt fält kan bild- eller ljudsignalen drabbas av störningar.
Att använda funktionen för direktuppspelning via USB
Att använda funktionen flyttbar diskenhet (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Att ansluta till en dator
Koppla ur USB-kabeln
DV
USB
AV
MIC
DV
USB
AV
MIC
USB Cable
Page 87
NORSKSVENSKA
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8787
Memory Stick lagrar och hanterar de stillbilder som
spelats in med kameran.
Registrera stillbilder och MPEG4-film
Visa stillbilder och MPEG4-film
- Enstaka bilder
- Bildspel (endast stillbilder)
- Miniatyrer (endast stillbilder)
Skyddar bilder mot ofrivillig radering
Raderar bilder som är inspelade på ett Memory Stick
Utskriftsmarkerar stillbilder
Formatera ett Memory Stick
[ Obs ]
Det går att använda de flesta av kamerans funktioner när man spelar in på ett Memory Stick.
visas på skärmen när du spelar in till ett Memory Stick.
Ta inte ur eller sätt i Memory Stick när du spelar in eller laddar en bild. Att sätta i eller ta bort ett Memory Stick medan en bild spelas in eller laddas kan orsaka skador i informationen.
Om du vill spara alla bilder på ditt Memory Stick kan du ställa in skrivskyddsfliken på det till LOCK.
Memory Stick (Tillval)
Funktioner med Memory Stick
TM
TM
Terminal Protection tab
"Memory Stick" och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Alla övriga produktnamn som nämns i detta dokument är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive företag. Vidare nämns inte “™” och “
®
” i varje enskilt fall i den här manualen.
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Memory Stick lagrer og behandler stillbilder som er tatt
opp av kameraet.
Opptak av stillbilder og MPEG4-film
Visning av stillbilder og MPEG4-film
- Enkeltbilde
- Lysbildefremvisning (bare stillbilder)
- Flerbildevisning (bare stillbilder)
Forhindre at bildene slettes ved et uhell
Slette bilder lagret på en Memory Stick
Merke stillbilder for utskrift
Formatere en Memory Stick
[ Merknader ]
Du kan bruke de fleste av kamerafunksjonene når du tar opp på Memory Stick.
vises på skjermen når du tar opp på Memory Stick.
Ikke ta ut eller sett inn Memory Stick-enheten mens du gjør opptak eller laster inn et bilde. Det å sette inn eller ta ut en Memory Stick mens du tar opp eller laster inn et bilde, kan forårsake skade på dataene.
Hvis du vil lagre alle bilder på Memory Stick-ehnheten, skyver du beskyttelsestappen på enheten til LOCK.
Memory Stick™(ekstrautstyr)
Memory Stick-funksjoner
TM
TM
"Memory Stick" og er varemerker som tilhører Sony Corporation.
Alle andre produktnavn nevnt i dette dokumentet kan være varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive selskaper. Vi gjør oppmerksom på at “™” og “
®
” ikke er angitt i hvert enkelt tilfelle i denne
håndboken.
Page 88
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Sette inn eller løse ut minnekortet
Sette inn minnekortet
1. Sett av/på-bryteren til Off.
2. Åpne minnekortdekselet.
3. Sett inn minnekortet i pilens retning i minnekortsporet på undersiden av videokameraet.
Løse ut minnekortet
1. Sett av/på-bryteren til Off.
2. Åpne minnekortdekselet.
3. Trykk inn minnekortet, da kommer det automatisk ut av videokameraet.
4. Trekk ut minnekortet. Ikke forsøk å trekke i minnekortet uten først å trykke det inn.
[ Merknader ]
Minnekort av typen Memory Stick Duo eller RS­MMC (bare VP-D354(i)/D355(i)) må brukes med adapter (følger ikke med).
Hvis du setter videokameraet til modusen M.Player, vises stillbildet som sist ble tatt. Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises meldingen No image ! på skjermen.
Ikke slå strømtilførselen av eller endre modus mens du gjør opptak, laster inn et bilde, sletter eller formaterer.
Du må imidlertid slå strømtilførselen av før du setter inn eller løser ut minnekortet.
Pass på at metaller ikke berører kontaktene på minnekortet.
Ikke bøy minnekortet, ikke mist det i bakken eller utsett det for slag.
Når minnekortet er tatt ut av videokameraet, bør det oppbevares i et mykt etui for å forhindre statisk støt.
Dataene som er lagret på kortet, kan endres eller gå tapt som et resultat av feil bruk, statisk elektrisitet, elektrisk støy eller reparasjon. Lagre viktige bilder separat.
Samsung er ikke ansvarlig for tap av data grunnet feil bruk.
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8888
Sätta i och ta ur minneskortet
Sätta i minneskortet
1. Ställ in väljaren för Power till Off.
2. Öpnna luckan för minneskortet.
3. För in minneskortet i pilens riktning i minneskortsloten på videokamerans undersida.
Ta ur minneskortet
1. Ställ in väljaren för Power till Off.
2. Öpnna luckan för minneskortet.
3. Tryck till på minnekortet så att det kommer ut ur videokameran automatiskt.
4. Drag ut minneskortet. Försök inte att dra ut minnekortet utan att först trycka in det.
[ Obs ]
Memory Stick Duo eller RS-MMC (endast VP­D354(i)/ D355(i)) skall föras in med an adapter (följer inte med).
Om du ställer in videokameran på läget M.Player visas den stillbild som senast spelades in. Om det inte finns några bilder inspelade på minneskortet visas No image ! <Ingen bild !> på skärmen.
Stäng inte av kameran eller ändra läge medan du spelar in, raderar eller formaterar.
Stäng av strömmen innan du sätter i eller tar ut minneskortet. Du kan förlora information på minneskortet.
Säkerställ att metallämnen inte kommer i kontakt med uttagen på minneskortet.
Minneskortet skall inte böjas, tappas eller utsättas för hårda stötar.
När du tagit ut minneskortet från videokameran bör du förvara det i ett mjukt fodral för att förhindra statisk elektricitet.
Den lagrade informationen kan förvanskas eller raderas till följd av felaktig användning, statisk elektricitet, elektriska störningar eller reparationer. Spara därför viktiga bilder separat.
Samsung ansvarar inte för dataförluster som orsakas av felaktig användning.
VP-D353(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
VP-D354(i)/D355(i) only
Memory Stick Memory Stick PRO
SD/MMC
(Usable Memory card)
Page 89
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Stillbildene du har tatt, lagres i JPEG-filformat på
minnekortet.
Filmopptakene lagres i MPEG4-filformat på minnekortet.Hver fil har et filnummer og alle filer er tilordnet en mappe.
- Et filnummer fra DCAM0001 tilordnes fortløpende til hvert bilde som tas.
- Hver mappe er nummerert fra 100SSDVC og er lagret på minnekortet.
Stillbilde
Stillbilder komprimeres i JPEG-format (Joint Photographic Experts Group).
Pikselantallet er 800x600 i begge modi (640x480 ved tapeopptak).
Film
Film komprimeres i MPEG4-format (Moving Picture Experts Group).
Pikselantallet er 720x576 i begge modi.
Du kan bruke dette videokameraet som et digitalt
stillbildekamera (DSC).
Du må sette modusbryteren til MEMORY CARD hvis du
vil bruke dette videokameraet som et digitalt stillbildekamera.
M.Cam-modus (minneopptaksmodus)
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
M.Player-modus (minneavspillingsmodus)
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
Bildeformat
Mappe- og filstruktur på minnekortet
Velge videokameramodus
NORSKSVENSKA
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
8989
Stillbilderna sparas med filformatet JPEG på minneskortet.Rörliga bilder sparas med filformatet MPEG4 på
minneskortet.
Varje fil får ett nummer och alla filer lagras i en mapp.
- Varje inspelad bild tilldelas ett filnummer från DCAM0001 i turordning.
- Mapparna numreras från 100SSDVC och lagras på minneskortet.
Stillbild
Bilderna komprimeras i formatet JPEG (Joint Photographic Experts Group).
Pixelantalet är 800x600 (band 640x480) i varje läge.
Rörliga bilder
Bilderna komprimeras i formatet MPEG4 (Moving Picture Experts Group).
Pixelantalet är 720x576 i varje läge.
Du kan använda den här videokameran som en digital
stillbildskamera (DSC).
Du måste ställ in lägesväljaren på Memory card för att
använda videokameran som en digital stillbildskamera.
M.Cam-läge (läge för registrering till minneskort)
1. Ställ in väljaren Power i läget CAMERA.
2. Ställ in lägesväljaren på MEMORY CARD.
M.Player-läge (läge för uppspelning från minne)
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på MEMORY CARD.
Bildformat
Mapp-och filstruktur på minneskortet
Välja kameraläge
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
. .
MSAMSUNG
SSMOV
100SSMOV
File number
Folder number
000-0000
<Still image>
<Moving image>
Page 90
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Innstillingen for innebygd minne er tilgjengelig i modiene
Player/M.Cam/M.Player. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Bilder kan lagres og avspilles ved hjelp av det innebygde
minnet. Derfor må du angi minnet du vil bruke før du lagrer og spiller av bildefiler.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Sett modusbryteren til TAP E eller MEMORY CARD.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Memory <Minne>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Memory Type <Minnetype>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Int. Memory <Internminne> eller Memory card <Minnekort>, og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
Memory Type <Minnetype>, og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Int. Memory <Internminne> eller Memory card <Minnekort>, og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Velge det innebygde minnet (bare VP-D354(i)/D355(i))
Bruke hurtigmenyen: Memory Type <Minnetype>
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9090
Inställningen Built-in memory är tillgängligt i lägena
Player <Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge> /M.Player <M.Uppspelarläge>. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)
Bilder kan lagras och spelas upp med det inbyggda minnet.
Därför skall minnestypen ställas in innan lagring och uppspelning av bilder sker.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Ställ in lägesväljaren på TAPE eller MEMORY CARD.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Memory <Minne> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Memory Type <Minnestyp> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Int. Memory <Internt minne> eller Memory card <Minneskort> och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
1. Tryck på Menu selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Memory Type <Minnestyp> och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Int. Memory <Internt minne> eller Memory card <Minneskort> och tryck sedan
på Menu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Använda det inbyggda minnet (endast VP-D354(i)/D355(i))
Använda snabbvalsmenyn: Memory Type <Minnestyp>
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Back Memory Type
Photo Quality File No.
Int. MemoryFineSeries
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
Memory Type Photo Quality File No.
Int. Memory Memory card
2min
46
Exit
MENU
Memory Type
White Balance Photo Quality Exposure Manual Focus
Int. Memory On
4
6
Page 91
Funksjonen Photo Quality <Fotokvalitet> virker bare i
Player/M.Cam-modus.
Du kan velge kvaliteten på stillbildene som tas.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA eller PLAYER.
2. Hvis av/på-bryteren står på CAMERA-modus, skal du sette modusbryteren på MEMORY CARD. Hvis av/på-bryteren står i PLAYER <Avspilling>-modus, skal du sette modusbryteren på TAP E.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Memory <Minne>, og trykk deretter på Menu selector.
5.
Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Photo Quality <Fotokvalitet>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge
ønsket bildekvalitet (Super Fine <Superfin>, Fine <Fin>, Normal) og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Det valgte ikonet vises.
Det faktiske antallet bilder som du kan ta opp varierer med hva slags motiv som tas opp.
[ Merknader ]
De ovenstående beregningene er basert på en 8 MB Memory Stick og standard opptaksforhold.
Antallet bilder som kan lagres på et minnekort, avhenger av en rekke forskjellige forhold.
KVALITET 8MB 16MB
Super Fine <Superfin> Cirka. 34 Cirka. 68
Fine <Fin> Cirka. 45 Cirka. 90
Normal Cirka. 74 Cirka. 148
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Velge bildekvalitet
Antallet bilder på minnekortet
Velge bildekvalitet
NORSKSVENSKA
9191
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Funktionen Photo Quality <Fotokvalitet> fungerar bara i läget
Player <Uppspelarläge>/M.Cam <M.Kameraläge>.
Du kan välja bildkvalitet för de stillbilder som skall sparas.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA eller PLAYER.
2. Om Power är inställt på läget CAMERA, ställer du in Läge på MEMORY CARD. Om Power är inställt på läget PLAYER, ställer du in Läge på TAPE.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Memory <Minne> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Photo Quality <Fotokvalitet> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskad bildkvalitet (Super Fine <Superfin>, Fine <Fin>,
Normal <Normal>) och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Den valda ikonen visas.
Det exakta antalet bilder som du kan spela in beror på inspelningens innehåll.
[ Obs ]
De uppskattade värdena ovan utgår från ett Memory Stick på 8 MB under normala registreringsförhållanden.
Hur många bilder som kan lagras på minneskortet beror på olika omständigheter.
Välj bildkvalitet
Antal bilder på minneskortet
KVALITET 8MB 16MB
Super Fine <Superfin> Cirka 34 Cirka 68
Fine <Fin> Cirka 45 Cirka 90
Normal <Normal> Cirka 74 Cirka 148
Välja bildkvalitet
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Back Photo Quality
File No.
Super Fine Fine Normal
5
Super FineSeries
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
Photo Quality File No.
2
4
Page 92
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Hurtigmenyen brukes for å få enkel tilgang videokameraets funksjoner ved hjelp av Menu selector.
Ved hjelp av Quickmenu <hurtigmenyen> får du
enklere tilgang til menyer du ofte har bruk for, uten å bruke knappen MENU.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Photo Quality <Fotokvalitet>, og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket bildekvalitet (Super Fine <Superfin>,
Fine <Fin>, Normal) og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Bruke hurtigmenyen: Photo Quality <Fotokvalitet>
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9292
Snabbmenyn används för att öppna
videokamerafunktionerna med Menu selector.
Snabbmenyn ger enkel åtkomst till menyer som
används ofta utan att du behöver använda knappen MENU.
1. Tryck på Menu Selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Photo Quality <Fotokvalitet> och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja önskad bildkvalitet (Super <Superfin>, Fine
<Fin>, Normal <Normal>) och tryck sedan på Menu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Använda snabbvalsmenyn: Photo Quality <Fotokvalitet>
1min
46
Exit
MENU
White Balance
Photo Quality Exposure Manual Focus
1min
46
Exit
MENU
White Balance
Photo Quality
Exposure Manual Focus
Super Fine
1
3
Auto
A
Page 93
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Filnummerinnstillingen virker bare i M.Cam-modus.Filnumre tilordnes stillbildene i den rekkefølgen de
blir tatt, når du har valgt minnekortet som lagringsplass.
Minnefilnumre kan tilordnes på følgende måte:
Series <Serie>: Når det er eksisterende filer, blir det nye bildet navngitt som neste nummer i rekken.
Reset <Tilbakestill>: Når det ikke er lagret noen filer på minnekortet: Filnummereringen starter på 0001
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
3. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
4. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Memory <Minne>, og trykk deretter på Menu selector.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge File No. <Filnr.>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge ønsket alternativ (Series <Serie> eller Reset
<Tilbakestill>), og trykk deretter på Menu selector.
7. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Minnefilnummer
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9393
Inställningen för filnummer fungerar endast i
läget M.Cam <M.Kameraläge>.
Filnummer tilldelas bilderna i den ordning de
registreras när de lagras på minneskortet.
Filnummer för minnet kan ställas in enligt följande
Series <Serie> : När det finns filer kommer den nya bilden att få ett namn som är nästa siffra i ordning.
Reset <Återställ> : När det inte finns några filer lagrade på minneskortet: Filnumreringen startar på 0001
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
3. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
4. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Memory <Minne> och tryck sedan på Menu selector.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja File No. <Filnummer> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja (Series
<Serie> eller Reset <Återställ>) och tryck sedan på Menu selector.
7. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Nummer för minnesfil
FineSeries
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Memory
Photo Quality File No.
Move Select Exit
MENU
M.Cam Mode
Back
Photo Quality
File No.
Series Reset
6
4
Page 94
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Du kan ta stillbilder når du er i M.Cam-modus og
lagre bildene på minnekortet. Denne funksjonen er nyttig når du vil ta et bilde av et motiv mens du bruker videokameraet.
Du kan ta fotografier ved hjelp av fjernkontrollen.Lyd kan ikke tas opp sammen med et stillbilde på
minnekortet.
1. Sett av/på-bryteren til CAMERA.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
3. Når du har valgt utsnittet du vil ha av motivet,
trykker du på PHOTO-knappen for å ta bildet.
Bildet tas og lagres på minnekoret i løpet av få sekunder.
Du kan ikke ta et nytt bilde før det forrige er lagret.
Indikatoren vises på LCD-skjermen den tiden det tar å lagre bildet.
[ Merknader ]
Stillbilder lagres på minnekortet i 800x600-format.
Antallet stillbilder som kan lagres, avhenger av kvaliteten på bildene.
Ta bilder
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9494
Det går att ta stillbilder i läget M.Cam och lagra
bilderna på minneskortet. Funktionen är praktisk när du vill ta en bild av ett motiv medan du använder videokameran.
Du kan även fotografera via fjärrkontrollen.Det går inte att registrera ljud tillsammans med en
stillbild på minneskortet.
1. Ställ in Power-strömbrytaren på CAMERA.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
3. Efter att du komponerat bilden fotograferar du genom
att trycka ned knappen PHOTO hela vägen.
Bilden tas och sparas på minneskortet inom några sekunder.
Du kan inte fortsätta fotografera förrän bilden har sparats.
Minneskortsindikatorn visas på LCD­skärmen medan bilden sparas.
[ Obs ]
Stillblder sparas till minneskortet i formatet 800x600.
Antalet bilder som kan sparas beror på bildkvaliteten.
Fotografera
1min
46
1
3
Page 95
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Denne funksjonen virker bare i modusen M.Player.
Du kan spille av og vise stillbilder som er lagret på minnekortet.
Kontroller at M.Play Select <Velg avspillingsmodus> er satt til Photo <Foto>
under Menu <Meny>.
Det er tre måter å vise lagrede bilder på.
- Single <Enkeltvis>: Vise ett og ett enkeltbilde.
- Slide show <Lysbildeshow>: Vise alle bildene automatisk etter hverandre.
- Multi display <Flerbildevisning>: Vise 6 bilder på én gang.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
Det sist lagrede bildet vises.
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises meldingen No image ! på skjermen.
3. Bruk knappene
/
(REV/FWD) for å søke etter ønsket stillbilde.
Når du skal vise neste bilde: Trykk på knappen (FWD).
Når du skal vise forrige bilde: Trykk på knappen (REV).
Et trykk på (FWD) når du er på siste bilde, tar deg til første bilde, og et trykk på (REV) når du er på første bilde, tar deg til det siste.
Fortsett å trykke på (FWD) eller (REV) for å søke etter et bilde raskt.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
Det sist lagrede bildet vises.
3. Trykk på knappen (S.SHOW).
Alle bilder spilles av etter tur, og hvert av dem vises i 2–3 sekunder.
Meldingen "Slide" vises på LCD-skjermen.
4. Hvis du vil stoppe lysbildefremvisningen, trykker du på knappen (S.SHOW) på nytt.
[ Merknader ]
Innlastingstiden varierer, avhengig av bildestørrelsen.
Lysbildefremvisningen starter fra gjeldende bilde.
Eventuelle store bilder som er tatt med andre enheter, blir vist som miniatyrbilder.
Vise en lysbildefremvisning
Slik viser du et enkeltbilde
Vise stillbilder
NORSKSVENSKA
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9595
Denna funktion fungerar bara i läget M.Player <M.Uppspelarläge>.
Du kan spela upp och titta på stillbilder som har registrerats på minneskortet.
Kontrollera att M.Play Select <M.Uppspelare> är inställt på Photo <Foto> i Menu.
Det finns tre sätt att visa registrerade bilder.
- Single <Enstaka bild> : Om du vill titta på en bildruta i taget.
- Slide show <Bildspel> : Om du vill titta på alla bilder automatiskt och i ordningsföljd.
- Multi display <Miniatyrer> : Visar sex 6 bilder åt gången.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte finns några bilder inspelade på minneskortet visas No image ! <Ingen bild !> på skärmen.
3. Sök efter önskad stillbild med knapparna
/
(FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING).
För att visa nästa bild : Tryck på knappen (FWD).
För att visa föregående bild : Tryck på knappen (REV).
Genom att trycka på knappen (FWD) när du är på sista bilden kommer du att komma till den första.
Genom att trycka på knappen (REV) när du är på första bilden kommer du att komma till den sista.
Fortsätt att trycka på (FWD) eller (REV) om du snabbt vill söka efter en bild.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
Den senast registrerade bilden visas.
3. Tryck på knappen (S.SHOW).
Alla bilderna spelas upp i ordningsföljd i 2-3 sekunder för varje.
Indikatorn "Slide" <bildspel> visas på LCD-skärmen.
4. När du vill stoppa bildspelet trycker du på (S.SHOW) igen.
[ Obs ]
Laddningstiden kan variera beroende på bildstorleken.
Bildspelet startar från den aktuella bilden.
Stora bilder tagna med en annan enhet kommer att visas som en miniatyrbild.
Visa ett bildspel
Visa en stillbild
Titta på stillbilder
REV FWD S.SHOW MULTI DISP.
2/46Slide
800x600
100-0002
3
Page 96
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9696
För att visa miniatyrer:
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
Den senast registrerade bilden visas.
3. För att visa sex lagrade bilder på en gång trycker du
på knappen (MULTI DISP.).
En markeringssymbol ( ) visas under bilden.
Välj önskad bild med knapparna
/
(FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING).
4. Tryck på (MULTI DISP.)-knappen igen när
du vill återgå till normal uppspelning.
Den valda bilden visas i helskärmsläge.
[ Obs ]
Tryck och håll in knappen (REV) i cirka tre sekunder för att visa nästa sex bilder.
Tryck och håll in knappen (FWD) i cirka tre sekunder för att visa nästa sex bilder.
Om du vill använda funktionerna Delete <Radera>, Protect <Skydda> eller Print Mark <Skriv ut> i visningsläget Multi Display <Miniatyrer>, ska du använda Quick Menu genom att trycka på Menu Selector.
REV FWD S.SHOW MULTI DISP.
√√
œ
7/25
œœ
100-0007
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Slik bruker du flerbildevisning
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
Det sist lagrede bildet vises.
3. Hvis du vil vise seks lagrede bilder på én
skjerm, trykker du på (MULTI DISP.)- knappen.
Et velgermerke ( ) vises under bildet.
Trykk på knappen
/
(REV/FWD)
for å velge et bilde.
4. Gå tilbake til enkeltbildevisning ved å trykke
på (MULTI DISP.)-knappen på nytt.
Det valgte bildet vises i fullskjermsmodus.
[ Merknader ]
Du kan vise de seks forrige bildene ved å trykke og holde inne
(REV)-knappen i ca. 3 sekunder.
Du kan vise de seks neste bildene ved å trykke og holde inne
(FWD)-knappen i ca. 3 sekunder.
For å kunne bruke funksjonene Delete <Slett>, Protect <Beskytt> eller Print Mark <Utskriftsmerke> i visningsmodusen Multi Display, bruker du Quick Menu ved å trykke på Menu Selector.
Page 97
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Beskyttelsesfunksjonen virker bare i modusen M.Player.Du kan beskytte viktige bilder fra å bli slettet ved et uhell.
Ved en formateringsoperasjon slettes imidlertid alle bilder, inkludert de beskyttede.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
Det sist lagrede bildet vises.
Hvis ingen bilder er lagret på minnekortet, vises meldingen No image ! på skjermen.
3. Bruk knappene / (REV/FWD) for å søke etter stillbildet du vil beskytte.
4. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Memory <Minne>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Protect <Beskytt>, og trykk deretter på Menu selector.
7. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På>, og trykk deretter på Menu selector.
8. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Beskyttelsesikonet ( ) vises.
[ Merknader ]
Beskyttede bilder angis med ( ) når de vises.
Hvis skrivebeskyttelsestappen på minnekortet er satt til LOCK, kan du ikke angi bildebeskyttelse.
Beskyttelse mot sletting ved uhell
NORSKSVENSKA
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9797
Skyddsfunktionen fungerar bara i läget M.Player <M.Uppspelarläge>.Du kan skydda viktiga bilder mot ofrivillig radering.
Om du genomför en formatering kommer alla bilder inklusive de som är skyddade att raderas.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
Den senast registrerade bilden visas.
Om det inte finns några bilder inspelade på minneskortet visas No image ! <Ingen bild !> på skärmen.
3. Sök efter den stillbild du vill skydda med knapparna / (FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING).
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Memory <Minne> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
Protect <Skydda> och tryck sedan på Menu selector.
7. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja
On <På> och tryck sedan på Menu selector.
8. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Skyddsikonen ( ) visas.
[ Obs ]
Skrivskyddade bilder innehåller indikatorn ( ) när de visas.
Om skrivskyddsfliken på minneskortet är satt till LOCK kan du inte ställa in skydd för bilderna.
Skydd mot oavsiktlig radering
5
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Back
M.Play Select Delete Delete All
Protect
Print Mark Format
Off On
7
2/46
800x600
100-0002
8
Photo
Off
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Memory
M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
Page 98
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Hurtigmenyen brukes for å få enkel tilgang videokameraets
funksjoner ved hjelp av Menu selector.
Ved hjelp av hurtigmenyen får du enklere tilgang til menyer du ofte
har bruk for, uten å bruke knappen MENU.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Protect <Beskytt>, og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge On <På> eller Off <Av> og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Bruke hurtigmenyen: Protect <Beskytt>
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9898
Snabbmenyn används för att öppna videokamerafunktionerna med
Menu selector.
Snabbmenyn ger enkel åtkomst till menyer som används ofta utan
att du behöver använda knappen MENU.
1. Tryck på Menu Selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Protect <Skydda> och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja OFF <Av> eller On <På> och tryck sedan på Menu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Använda snabbvalsmenyn: Protect <Skydda>
800x600
2/46
Exit
MENU
M.Play Select Delete
Protect
Print Mark
On
100-0002
1
3
800x600
2/46
Exit
MENU
M.Play Select
Delete Protect Print Mark
100-0002
Photo
2/46
800x600
100-0002
Page 99
Slettefunksjonen virker bare i modusen M.Player.Du kan slette stillbilder og film som er lagret på
minnekortet.
Hvis du vil slette beskyttede bilder, må du først
deaktivere bildebeskyttelsen.
Et bilde som er blitt slettet, kan ikke gjenopprettes.
1. Sett av/på-bryteren til PLAYER.
2. Sett modusbryteren til MEMORY CARD.
3. Bruk knappene / (REV/FWD) for å søke etter stillbildet du vil slette.
4. Trykk på MENU-knappen.
Menylisten vises.
5. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Memory <Minne>, og trykk deretter på Menu selector.
6. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Delete <Slett>, og trykk deretter på Menu selector.
Meldingen Do you want to delete ? <Vil du
slette ?> vises.
7. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Yes <Ja> eller No <Nei> og trykk deretter på Menu selector.
8. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
Slette alle bilder samtidig Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Delete All <Slett alle>, og trykk deretter på Menu selector. Meldingen Do you want to delete all ? <Vil du slette alle ?> vises.
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Slette stillbilder og film
Funktionen Radera fungerar bara i läget
M.Player <M.Uppspelarläge>.
Du kan radera still- och rörliga bilder som är
registrerade på minneskortet.
Om du vill ta bort skyddade bilder måste du först
avaktivera bildskyddet.
En bild som har raderats kan inte återställas.
1. Ställ in väljaren Power i läget PLAYER.
2. Ställ lägesväljaren på MEMORY CARD.
3. Sök efter den stillbild du vill radera med knapparna / (FRAMÅTSPOLNING/BAKÅTSPOLNING).
4. Tryck på knappen MENU.
Menylistan visas.
5. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att
välja Memory <Minne> och tryck sedan på Menu selector.
6. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att
välja Delete <Radera> och tryck sedan på Menu selector.
Meddelandet Do you want to delete ? <Vill du radera ?> visas.
7. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att
välja Yes <Ja> eller No <Nej> och tryck sedan på Menu selector.
8. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
Ta bort alla bilder samtidigt Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Delete All <Radera alla> och tryck sedan på Menu selector. Meddelandet Do you want to delete all ? <Vill du radera alla ?> visas.
NORSKSVENSKA
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
9999
Ta bort stillbilder och rörliga bilder
Previous Next
800x600
Do you want to delete?
2/46
100-0002
Yes No
7
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Back
M.Play Select
Delete
Delete All Protect Print Mark Format
6
Photo
Off
Move Select Exit
MENU
M.Player Mode
Memory
M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
5
Page 100
Hurtigmenyen brukes for å få enkel tilgang videokameraets funksjoner ved hjelp av Menu selector.
Ved hjelp av Quickmenu <hurtigmenyen> får du enklere tilgang til menyer du ofte har bruk for, uten å bruke knappen MENU.
1. Trykk på Menu selector.
2. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Delete <Slett>, og trykk deretter på Menu selector.
3. Beveg Menu selector mot venstre eller høyre for å velge Cancel <Avbryt> eller Delete <Slett>, og trykk deretter på Menu selector.
4. Trykk på MENU-knappen for å avslutte.
[ Merknader ]
Når det ikke finnes noen lagrede bilder på minnekortet, vises meldingen No Image ! <Ingen bilder !>.
Hvis det oppdages et feil bildefilformat på minnekortet, vises meldingen Memory Card error ! <Minnekortfeil !>. Dette kan skje hvis du har kopiert bilder fra forskjellige digitale enheter.
Formatering av minnekortet vil sletter alle de lagrede bildene. (se side 101)
Hvis du vil forhindre at viktige bilder slettes ved et uhell, aktiverer du bildebeskyttelsen. (se side 97)
Å slette alle filene med Delete All <Slett alle>-menyen kan ta tid. Det er mye raskere å slette alle filer ved å formatere minnekortet etter å ha tatt sikkerhetskopi av filene på en annen lagringsenhet.
Bruke hurtigmenyen: Delete <Slett>
Modus for digitalt stillbildekamera (bare VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
Snabbmenyn används för att öppna
videokamerafunktionerna med Menu selector.
Snabbmenyn ger enkel åtkomst till menyer som
används ofta utan att du behöver använda knappen MENU.
1. Tryck på Menu Selector.
2. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Delete <Radera> och tryck sedan på Menu selector.
3. Flytta Menu selector åt vänster eller höger för att välja Cancel <Avbryt> eller Delete <Radera> och tryck sedan på Menu selector.
4. Tryck på knappen MENU för att gå ur menyn.
[ Obs ]
Om det inte finns någon lagrad bild på minneskortet visas meddelandet No image ! <Ingen bild !>.
Om en felaktig bildfil upptäcks på minneskortet visas meddelandet Memory Card error ! <Fel på Minneskort !>. Det kan bero på att bilder har kopierats från olika digitala enheter.
Om du formaterar minneskortet tas alla lagrade bilder bort. (se sidan 101)
Om du vill förhindra att viktiga bilder tas bort av misstag kan du aktivera bildskyddet. (se sidan 97)
Det kan ta en stund att radera alla filer via menyn Delete All <Radera alla>. Ett snabbare sätt att radera alla filer är att formatera minneskortet när du har kopierat över filerna till lagringsenheten.
Använda snabbvalsmenyn: Delete <Radera>
SVENSKA NORSK
Läget för digital stillbildskamera (endast VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))
100100
800x600
2/46
Exit
MENU
100-0002
100-0002
M.Play Select
Delete Protect Print Mark
800x600
2/46
Exit
MENU
M.Play Select
Delete
Protect Print Mark
Delete
1
3
Loading...