Samsung MM11S-BL, MM12S-BL, SC-MM10S-BL User Manual

FRANÇAISENGLISH

Memory Camcorder

SC- MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
AF CCD
LCD
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
Use only approved battery packs. Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries.
Auto-Focus Charge Coupled
Device Liquid Crystal
Display
US PATENT 4415844
DELETE
Caméscope à mémoire
SC- MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
W
T
AF
CCD
MENU
MODE
HOLD
IN C D
Manuel de l’usager
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce manuel avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés. Sinon il existe un risque d’explosion, de feu ou de surchauffe. Samsung ne demeure aucunement responsable des problèmes causés par l’utilisation d’un bloc-piles non recommandés.
ACL
Mise au point automatique
Mémoire à transfert de charges
Affichage à cristaux liquides
AD68-01064A
ENGLISH

Notices and Safety Instructions

FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
Safety Instructions
Shock Hazard Marking and Associated Graphical Symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Safety Related Symbols
WARNING - To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not Expose
This Apparatus To Rain Or Moisture.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Consignes de sécurité
Symbole représentant un risque d'électrocution et icônes associées
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Explication des symboles relatifs à la sécurité
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique,
1. Lisez attentivement ces consignes.
2. Conservez ces consignes dans un endroit sûr.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes décrites dans ce manuel.
5. N'utilisez jamais l’appareil à proximité de l'eau.
6. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
7. N'obstruez pas les fentes aménagées pour l'aération. Effectuez l'installation en vous conformant aux consignes du fabricant.
8. N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur (ex. : radiateurs, bouches de chaleur, fours) ou d'autres appareils (ex. : amplificateurs) produisant de la chaleur.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE, NE RETIREZ JAMAIS LE CACHE NI LE PANNEAU ARRIERE. SI AUCUNE PIECE SITUEE A L’INTERIEUR NE PEUT ETRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR, ADRESSEZ-VOUS A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUT DEPANNAGE.
Ce symbole avertit l’utilisateur de la présence d’un “courant électrique dangereux” non isolé à l’intérieur de l’appareil pouvant être suffisamment élevé pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole avertit l’utilisateur que les manuels livrés avec cet appareil comportent des instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien (réparations) de celui-ci.
n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet. Consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as power­supply cord or plug is damaged, moistened oes not operate normally, or has been dropped.
15. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, should be placed on the apparatus.
16. VENTILATION:
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the CAMCORDER and to protect it from overheating. These openings must not be blocked or covered. Never place your CAMCORDER on a bed, sofa, rug, or other similar surface: on or near a radiator or heat register. This CAMCORDER should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer ’s instructions have been adhered to.
17. POWER SOURCES:
The CAMCORDER should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply at your home, consult your appliance dealer or local power company. A CAMCORDER is intended to be operated from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
9. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée ou de la prise de terre. Une fiche polarisée possède deux broches, dont l'une est plus large que l'autre. Une prise de terre est équipée de deux broches et d’une troisième destinée à la mise à la terre. La broche large et la troisième broche permettent d'assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à votre prise murale, contactez un électricien afin de procéder au remplacement de la prise obsolète.
10. Evitez d’écraser ou de pincer le cordon d'alimentation, particulièrement au niveau des fiches, de la prise et du point de sortie de l'appareil.
11. Utilisez uniquement les pièces/accessoires recommandés par le fabricant.
12. Utilisez uniquement les chariots, socles, trépieds, consoles et tables recommandés par le fabricant ou vendus avec l'appareil. Lorsque vous utilisez un chariot, déplacez l'ensemble chariot / appareil avec prudence afin d'éviter de vous blesser en cas de chute de ce dernier.
13. Débranchez l'appareil en cas d'orage ou de non-utilisation prolongée.
14. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Il est indispensable de faire réparer l'appareil si celui-ci a été endommagé de quelque façon que ce soit (ex. : endommagement de la prise ou du cordon d'alimentation, projection de liquide, dysfonctionnement ou chute).
15. Attention à ne pas renverser ou projeter de liquides sur l'appareil. Aucun
objet contenant du liquide (ex. : vase rempli d'eau) ne doit être posé sur l'appareil.
16. AERATION:
Les fentes et ouvertures ménagées sur le châssis assurent l’aération et le bon fonctionnement du CAMESCOPE, lui évitant ainsi les risques de surchauffe. N'obstruez ni ne couvrez jamais ces ouvertures. Ne placez jamais votre CAMESCOPE sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface similaire, ainsi que sur ou près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur. N’installez le CAMESCOPE dans un meuble intégré (ex. : bibliothèque ou étagère) que si une aération adéquate est prévue ou si les consignes du fabricant le prévoient.
17. TYPES D'ALIMENTATION :
Raccordez votre CAMESCOPE uniquement au type d'alimentation indiqué sur l'étiquette. Si vous n'êtes pas sûr du type d'alimentation de votre habitation, consultez le revendeur de l'appareil ou votre fournisseur d’électricité. Un CAMESCOPE peut fonctionner sur batterie ou avec d’autres types d’alimentation. Veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation.
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250, PART H)
NEC NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
GROUND CLAMP
ANTENNA LEAD IN WIRE
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
18. GROUNDING OR POLARIZATION:
This CAMCORDER may be equipped with either a polarized 2-wire AC line plug (a plug having one blade wider than the other) or a 3-wire grounding type plug, a plug having a third (grounding) pin. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug still fails to fit, contact your electrician to replace your outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
19. POWER-CORD PROTECTION:
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords or plugs, convenient receptacles, and the point where they exit from the unit.
20. OUTDOOR ANTENNA GROUNDING:
If an outside antenna or cable system is connected to the CAMCORDER, be sure the antenna or cable system is grounded to provide some protection against voltage surges and built-up static charges, Section 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire and supporting structure, grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding to conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the grounding electrode. See figure below.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
18. PRISE DE TERRE OU POLARISATION :
Ce CAMESCOPE peut être équipé d’une prise CA à deux fils polarisée (avec une broche plus large que l’autre) ou d’une prise de terre trois fils, pourvue d’une broche supplémentaire (de mise à la terre). Si vous ne parvenez pas à introduire complètement la fiche dans la prise, essayez d'inverser la fiche. Si la fiche ne correspond toujours pas, contactez votre électricien pour qu’il remplace votre prise. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée.
19. PROTECTION DU CORDON D’ALIMENTATION :
Les cordons d'alimentation doivent être déroulés de sorte qu'aucun objet placé au-dessus d’eux ou contre eux ne les chevauche ou les pince. Soyez particulièrement vigilant avec les cordons situés au niveau des fiches, des prises et de la sortie de l’appareil.
20. MISE A LA TERRE DES ANTENNES EXTERIEURES :
Lorsque le CAMESCOPE est relié à une antenne extérieure ou à un réseau câblé, assurez-vous que celui-ci est bien relié à la terre afin de vous protéger contre les surtensions et les accumulations de charges électrostatiques. L'alinéa 810 du Code national électrique américain, ANSI/NFPA N° 70-1984, donne des informations portant sur la mise à la terre correcte du mât et de la charpente de support de l’antenne, sur la mise à la terre du câble vers le dispositif de décharge de l’antenne, sur la taille des conducteurs de mise à la terre, sur l'emplacement du dispositif de décharge de l'antenne, sur le branchement aux électrodes de mise à la terre et sur les exigences relatives à ces dernières. Voir le schéma ci-dessous.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
21. LIGHTNING:
For added protection of this CAMCORDER during a lightning storm or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the CAMCORDER due to lightning and power-line surges.
22. POWER LINES:
An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
23. OVERLOADING:
Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in a risk of fire or electric shock.
24. OBJECTS AND LIQUIDS:
Never push objects of any kind into this CAMCORDER through openings as they may touch dangerous voltage points or short out a part that could result in a fire or electric shock. Never spill liquids of any kind onto the CAMCORDER. Should spillage occur, unplug unit and have it checked by a technician before use.
25. SERVICING:
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
26. DAMAGE REQUIRING SERVICE:
Unplug this CAMCORDER from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: a. When the power-supply cord or plug is damaged. b. If any liquid has been spilled onto, or objects have fallen into the
CAMCORDER. c. If the CAMCORDER has been exposed to rain or water. d. If the CAMCORDER does not operate normally by following the
operating instructions, adjust only those controls that are covered by the
operating instructions. Improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a qualified technician to
restore the CAMCORDER to its normal operation.
If the CAMCORDER has been dropped or the cabinet has been damaged.
e. f. When the CAMCORDER exhibits a distinct change in performance, this
indicates a need for service.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
21. FOUDRE:
A titre de précaution supplémentaire, débranchez le CAMESCOPE, l’antenne et le système de câblage en cas d'orage, d'absence ou de non-utilisation prolongée. Cela évite que le CAMESCOPE ne soit endommagé par la foudre et par des surtensions.
22. LIGNES ELECTRIQUES:
L’antenne extérieure ne doit pas être placée à proximité de lignes électriques aériennes ou autres circuits électriques ou d'éclairage, ceci afin d’éviter tout risque de contact avec eux en cas de chute. Lorsque vous installez une antenne extérieure, faites extrêmement attention à ne pas toucher ces lignes ou ces circuits électriques : cela pourrait vous être fatal.
23. SURCHARGE:
Ne surchargez pas les prises murales ou les rallonges afin d’éviter tout risque d’incendie ou d'électrocution.
24. OBJETS ET LIQUIDES:
N’introduisez jamais d’objets dans les ouvertures du CAMESCOPE : ils risqueraient d'entrer en contact avec des zones de tension dangereuse ou de court-circuiter une pièce et ainsi de provoquer un incendie ou une électrocution. Ne renversez aucun liquide quel qu'il soit sur le CAMESCOPE. Si toutefois cela se produisait, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien avant toute nouvelle utilisation.
25. REPARATIONS:
N’essayez pas de réparer vous-même ce CAMESCOPE. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
26. DOMMAGES NECESSITANT UNE RÉPARATION :
Débranchez le CAMESCOPE et confiez les réparations à un technicien qualifié dans les cas suivants: a. Lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e). b. Lorsqu'un liquide a été renversé sur le CAMESCOPE ou que des objets sont
tombés à l’intérieur. c. Si le CAMESCOPE a été exposé à la pluie ou à l'eau. d. Si le CAMESCOPE ne fonctionne pas correctement alors que vous suivez les
instructions d’utilisation. Ne réglez alors que les commandes qui sont mentionnées
dans le manuel d’instructions. Un mauvais réglage des autres commandes risque
d'endommager l'appareil et exige souvent un important travail de la part d’un
technicien qualifié pour remettre le CAMESCOPE en état de marche. e. Si le CAMESCOPE est tombé ou si le châssis est endommagé. f. Lorsque les performances du CAMESCOPE sont clairement altérées. Cela signifie
qu'une réparation est nécessaire.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
27. REPLACEMENT PARTS:
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
28. SAFETY CHECK:
Upon completion of any service or repairs to this CAMCORDER, ask the service technician to perform safety checks to determine that the CAMCORDER is in safe operating order.
29. To prevent damage which may result in fire or shock hazard, do not expose
this appliance to rain or moisture.
30. If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adapter should be
used.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
27. PIÈCES DE RECHANGE :
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
28. CONTROLE DE SECURITE :
Après chaque intervention sur le CAMESCOPE, demandez au réparateur d'effectuer des contrôles de sécurité pour vérifier que l’appareil est en état de marche.
29. Pour éviter tout dommage pouvant provoquer un incendie ou une
électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
30. Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.
USER INSTALLER CAUTION:
Your authority to operate this FCC certified equipment could be voided if you make changes or modifications not expressly approved by this party responsible for compliance to part 15 FCC rules.
NOTE:
Hg LAMP(S) INSIDE THIS PRODUCT CONTAIN MERCURY AND MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF ACCORDING TO LOCAL, STATE OR FEDERAL LAWS. For details see lamprecycle.org, eiae.org, or call 1-800-Samsung (7267864)
AVERTISSEMENT A L’INTENTION DES INSTALLATEURS DE SYSTEMES PERSONNALISES :
Votre droit à utiliser cet appareil certifié FCC (Commission fédérale des communications américaine) peut être invalidé si vous entreprenez des changements ou des modifications qui ne sont pas expressément approuvés par cet organisme responsable de la conformité au paragraphe 15 de la réglementation FCC.
REMARQUE :
Hg LA OU LES LAMPES Hg EQUIPANT CE PRODUIT CONTIENNENT DU MERCURE ET DOIVENT ETRE RECYCLEES OU JETEES SELON LES LOIS EN VIGUEUR AU NIVEAU LOCAL, AU NIVEAU DE L’ETAT OU AU NIVEAU FEDERAL. Pour obtenir des détails, consultez le site lamprecycle.org, eiae.org ou contactez Samsung au 1-800
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help and for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful : “How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems.” This Booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
FCC Warning
The user is cautioned that changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC ID : A3L06MM2MX2
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions; (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
REMARQUE : Cet appareil a été testé ; il est conforme aux limitations applicables aux appareils numériques de classe B, selon le paragraphe 15 de la réglementation FCC. Ces restrictions visent à assurer une protection suffisante contre les interférences nocives dans les zones résidentielles. Cet appareil génère, exploite et peut émettre des ondes radioélectriques. S’il n'est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut entraîner des interférences nuisibles aux communications radio. Cela ne garantit toutefois pas l’absence totale d’interférences avec certaines installations. S'il s'avère que cet appareil produit des interférences avec votre radio ou votre téléviseur (pour le vérifier, éteignez puis rallumez l’appareil), essayez de les éliminer à l'aide d'une ou de plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez l'antenne de réception ou changez-la de place.
- Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur.
- Branchez l'appareil sur une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié.
- Demandez conseil ou de l'aide au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté. Vous pouvez également consulter la brochure suivante réalisée par la Commission fédérale des communications américaine (FCC) : How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d'interférences affectant les radios/téléviseurs). Pour obtenir cette brochure, adressez-vous au U.S. Government Printing Office (Office des publications du gouvernement américain), Washington, DC 20402, Stock Number 004-000-00345-4.
Avertissement de la FCC
L’utilisateur est informé que tout changement ou toute modification non expressément approuvé(e) par le fabricant est susceptible d’annuler son droit à utiliser le présent appareil.
N° DE REFERENCE FCC : A3L06MM2MX2
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes ; (1) Il ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) Cet appareil doit supporter toute interférence reçue, y compris une
interférence pouvant causer un fonctionnement incorrect.
ENGLISH
FRANÇAIS

Contents

Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder ..........................8
Notes Regarding COPYRIGHT ..........................................................9
Notes Regarding Moisture Condensation .......................................9
Notes Regarding the Memory Camcorder .......................................9
Notes Regarding the Battery Pack .................................................10
Notes Regarding the Lens ...............................................................11
Notes Regarding the LCD Display................................................11
Precautions Regarding Service ......................................................11
Precautions Regarding Replacement Parts ..................................11
Getting to Know Your Memory Camcorder
Features .............................................................................................12
Accessories Supplied with the Memory Camcorder ....................13
Location of Controls
Rear & Left View ...............................................................................14
Side & Bottom View ..........................................................................15
LCD Display .......................................................................................16
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode) OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)
OSD (On Screen Display in MP3 Mode) .......................................18
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode) OSD (On Screen Display in File Browser Mode/System Settings Mode)
......................................
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection ................................................21
Maintaining the Battery Pack ..........................................................22
Charging the Battery Pack ..............................................................24
.....................
...
........................
Table des matières
8
Précautions d’utilisation du Caméscope à mémoire .....................8
Remarques concernant les droits d’auteur .....................................9
Remarques concernant la formation de condensation .................9
Remarques concernant le Caméscope à mémoire ........................9
Remarques concernant le bloc-piles .............................................10
Remarques concernant l’objectif ....................................................11
Remarques concernant l’écran LCD ..............................................11
Précautions relatives aux réparations ...........................................11
Précautions relatives aux pièces de rechange .............................11
12
Caractéristiques ................................................................................12
Accessoires fournis avec le Caméscope à mémoire ...................13
14
Vue arrière et de gauche ..................................................................14
Vue de côté et du dessous ..............................................................15
Écran LCD ..........................................................................................16
..16
..17
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes
..19
Photo Capture / Photo View) ....................................................................17
.20
OSD (affichage à l’écran en mode MP3) .................................................18
OSD (affichage à l’écran en modes Voice Record / Voice Play) ............19
OSD (affichage à l’écran en modes File Browser / System Settings) ....20
21
Utilisation du bloc-piles .............................. 21
Installation / Éjection du bloc-piles ................................................21
Entretien du bloc-piles .....................................................................22
Charge du bloc-piles ........................................................................24
Avertissements et instructions de sécurité .....................8
Familiarisez-vous avec votre Caméscope à mémoire ....12
Emplacement des commandes .................... 14
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes
Video Record / Video Play) ......................................................................16
22
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Getting Started
The LED Color ...................................................................................25
Before You Start Operating the Memory Camcorder ...................25
Using the MODE button ...................................................................26
Using the Function button ...............................................................27
Using the Joystick ............................................................................27
Using the MENU button ...................................................................27
Using the DISPLAY button ..............................................................28
Using the DELETE button ................................................................28
Structure of the Folders and Files ..................................................29
Recording Time and Capacity .........................................................30
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied) ...........................32
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied)
Movie Mode
Recording ..........................................................................................35
Recording .......................................................................................35
Zooming In and Out........................................................................36
Playing................................................................................................37
Playing Movie Files on the LCD monitor .......................................37
Playing Multiple Movie Files ...........................................................38
Setting the Recording Options .......................................................40
Setting the Movie Size....................................................................40
Setting the Movie Quality ...............................................................41
Setting the White Balance ..............................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............43
Setting the Effect ............................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) .................................45
Setting the Focus............................................................................46
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................47
Setting the Digital Zoom .................................................................48
Setting the Record Mode ...............................................................49
............................................
....................................................
25
..33
34
Table des matières
Premier pas .................................................. 25
Couleur de la DEL .............................................................................25
Prdu Caméscope à mémoire pour l’utilisation .............................25
Utilisation de la touche Mode ..........................................................26
Utilisation de la touche Function ....................................................27
Utilisation du Joystick ......................................................................27
Utilisation de la touche MENU. .......................................................27
Utilisation de la touche Display ......................................................28
Utilisation de la touche Delete ........................................................28
Arborescence des dossiers et des fichiers ...................................29
Capacité et durée d’enregistrement ...............................................30
Utilisation de la carte mémoire (SD / MMC) (non fournie) ...........32
Insertion / éjection de la carte mémoire (SD / MMC) (non fournie) .........
Mode Movie .................................................... 34
Enregistrement ..................................................................................35
Enregistrement ...............................................................................35
Zoom avant et arrière .....................................................................36
Lecture ...............................................................................................37
Lecture de fichiers film à l’écran LCD ............................................37
Lecture de fichiers film multiples ....................................................38
Réglage des options d’enregistrement ..........................................40
Réglage de la qualité du film Réglage de la qualité du film Réglage de l’équilibre des blancs
Réglage de la fonction Program AE
(Exposition automatique programmée) ..........................................43
Réglage de la fonction Effect .........................................................44
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image) ...45
Réglage de la mise au point ..........................................................46
Réglage de la fonction BLC (compensation du contre-jour) .........47
Réglage du zoom numérique
Réglage du mode Record ..............................................................49
...................................................40
...................................................41
...........................................42
...................................................48
33
33
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Setting the Line In/Out....................................................................50
Setting the Viewing Options ............................................................51
Deleting Movie Files .......................................................................51
Setting the Play Mode ....................................................................52
Locking Movie Files ........................................................................53
Copying Movie Files .......................................................................54
Photo Mode
Capturing ...........................................................................................56
Capturing Images ...........................................................................56
Zooming In and Out........................................................................57
Viewing ...............................................................................................58
Viewing Photo Files on the LCD monitor .......................................58
Viewing Multiple Photo Files ..........................................................59
Setting the Capturing Options ........................................................60
Setting the White Balance ..............................................................60
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............61
Setting the Effect ............................................................................62
Setting the Flash.............................................................................63
Setting the Continuous Shot ..........................................................64
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) .................................65
Setting the Focus............................................................................66
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................67
Setting the Digital Zoom .................................................................68
Setting the Viewing Options ............................................................69
Deleting Photo Files .......................................................................69
Setting the Slide show ....................................................................70
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function ...............71
Locking Photo Files ........................................................................72
Copying Photo Files .......................................................................73
MP3 Mode
44
.....................................................
........................................................
Table des matières
Réglage de la fonction Line In/Out ................................................50
Réglage des options de visionnement ..........................................51
Suppression de fichiers film ...........................................................51
Réglage du mode Play ...................................................................52
Verrouillage de fichiers film ............................................................53
Copie de fichiers film ......................................................................54
55
Mode Photo ..................................................... 55
Prise de photos .................................................................................56
Prise d’images ................................................................................56
Zoom avant et arrière .....................................................................57
Visionnement.....................................................................................58
Visionnement des fichiers photo à l’écran LCD .............................58
Visionnement de fichiers photo multiples ......................................59
Réglage des options de prise de photo .........................................60
Réglage de l’équilibre des blancs Réglage de la fonction Program AE
(Exposition automatique programmée) ..........................................61
Réglage de la fonction Effect .........................................................62
Réglage de la fonction Flash .........................................................63
Réglage de la fonction Continuous Shot .......................................64
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image) ...65
Réglage de la mise au point ..........................................................66
Réglage de la fonction BLC (compensation du contre-jour) .........67
Réglage du zoom numérique
Réglage des options de visionnement .........................................69
Suppression de fichiers photo ........................................................69
Réglage de la fonction Slide Show ................................................70
Réglage de la fonction DPOF
(format d’impression directe pour caméra numérique)..................71
Verrouillage de fichiers photo .........................................................72
74
Copie de fichiers photo ..................................................................73
Mode MP3
........................................................
...........................................60
...................................................68
74
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Storing MP3 in the Memory Camcorder ........................................75
Copying MP3 Files to the Memory Camcorder .............................75
Playing................................................................................................76
Playing MP3 Files ...........................................................................76
Setting the MP3 Play Options .........................................................77
Deleting MP3 Files .........................................................................77
Setting the Repeat Play .................................................................78
Setting the Equalizer ......................................................................79
Locking MP3 Files ..........................................................................80
Copying MP3 Files .........................................................................81
Voice Recorder Mode..................................... 82
Recording ..........................................................................................83
Recording Voice Files ....................................................................83
Playing................................................................................................84
Playing Voice Files .........................................................................84
Setting the Voice Play Options .......................................................85
Deleting Voice Files ........................................................................85
Setting the Play Mode ....................................................................86
Locking Voice Files ........................................................................87
Copying Voice Files ........................................................................88
Using File Browser ......................................... 89
Viewing Files or Folders .................................................................90
Deleting Files or Folders ................................................................91
Locking Files ...................................................................................92
Copying Files or Folders ................................................................93
Viewing File Information .................................................................94
Setting the Memory Camcorder .................... 95
Setting Memory .................................................................................96
Selecting the Storage Type ............................................................96
Setting USB Mode .............................................................................97
Table des matières
Stockage de fichiers MP3 dans le Caméscope à mémoire .........75
Copie de fichiers MP3 vers le Caméscope à mémoire .................75
Lecture ...............................................................................................76
Lecture de fichiers MP3 .................................................................76
Réglage des options de lecture MP3 .............................................77
Suppression de fichiers MP3 .........................................................77
Réglage de la fonction Repeat Play ..............................................78
Réglage de la fonction Equalizer ...................................................79
Verrouillage de fichiers MP3 ..........................................................80
Copie de fichiers MP3 ....................................................................81
Mode Voice Recorder..................................... 82
Enregistrement ..................................................................................83
Enregistrement des fichiers vocaux ...............................................83
Lecture ...............................................................................................84
Lecture de fichiers vocaux .............................................................84
Réglage des options de lecture de fichiers vocaux .....................85
Suppression de fichiers vocaux .....................................................85
Réglage du mode Play ...................................................................86
Verrouillage de fichiers vocaux ......................................................87
Copie de fichiers vocaux ................................................................88
Utilisation de la fonction File Browser ......... 89
Visionnement des fichiers ou des dossiers ...................................90
Suppression des fichiers ou des dossiers .....................................91
Verrouillage des fichiers .................................................................92
Copie des fichiers ou des dossiers ................................................93
Affichage d’informations sur les fichiers.........................................94
Réglage du Caméscope à mémoire.............. 95
Réglages de la mémoire ..................................................................96
Choix du type de stockage .............................................................96
Réglage du mode USB .....................................................................97
55
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Setting USB Mode ..........................................................................97
Setting Memory .................................................................................98
Setting the File No. Function ..........................................................98
Formatting the Memory ..................................................................99
Viewing Memory Space ...............................................................100
Adjusting the LCD monitor ............................................................101
Adjusting the LCD Brightness ......................................................101
Adjusting the LCD Color ...............................................................102
Adjusting Date/Time .......................................................................103
Setting Date&Time .......................................................................103
Setting Date Format .....................................................................104
Setting Time Format .....................................................................105
Setting Date/Time Display ............................................................106
Setting the System Settings ..........................................................107
Setting the Beep Sound ...............................................................107
Setting Start-up Mode ..................................................................108
Resetting the Memory Camcorder ...............................................109
Selecting Language ......................................................................110
Setting the Auto Shut off ..............................................................111
Setting the Demonstration Function .............................................112
Viewing Version Information ........................................................113
Using USB Mode .............................................................................114
Transferring files to a computer ...................................................114
Printing with PictBridge ................................................................115
Using the PC Cam Function ........................................................116
Miscellaneous Information
USB Interface Environment ...........................................................118
USB connection to a computer ...................................................118
System Environment ....................................................................118
Installing Software ..........................................................................119
Installing DV Media Pro 1.0 .........................................................119
66
..........................
Table des matières
Réglage du mode USB ..................................................................97
Réglages de la mémoire ..................................................................98
Réglage de la fonction File No. ......................................................98
Formatage de la mémoire ..............................................................99
Affichage de l’espace mémoire ....................................................100
Réglage de l’écran LCD .................................................................101
Réglage de la fonction LCD Brightness .......................................101
Réglage de la fonction LCD Color ...............................................102
Réglage de la date et de l’heure
Réglage de la date et de l’heure
Réglage du format de la date.......................................................104
Réglage du format de l’heure .......................................................105
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure ...........................106
Réglage de la fonction System Settings...................................................
Réglage du signal sonore (bip) ....................................................107
Réglage du mode Start-up ...........................................................108
Réinitialisation du Caméscope à mémoire ..................................109
Sélection de la langue ..................................................................110
Réglage de la fonction Auto Shut off ...........................................111
Réglage de la fonction Demonstration .........................................112
Affichage de la version .................................................................113
Utilisation du Mode USB ................................................................114
Transfert de fichiers vers un ordinateur .......................................114
Impression avec PictBridge ..........................................................115
Utilisation de la fonction PC Cam ................................................116
Divers Renseignements ............................... 117
117
Environnement de l’interface USB ...............................................118
Raccordement USB à un ordinateur ...........................................118
Environnement système ...............................................................118
Installation des logiciels ................................................................119
Installation de DV Media Pro 1,0 .................................................119
............................................103
...........................................103
107
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Ulead Video Studio .......................................................................120
Connecting To Other Devices ......................................................121
Connecting to a PC using a USB Cable ......................................121
Connecting to a TV monitor .........................................................122
Connecting to a VCR / DVD Recorder ........................................123
Recording unscrambled content from other digital devices ........124
Printing Photos ...............................................................................125
Printing with DPOF .......................................................................125
Maintenance
Cleaning and Maintaining the Memory Camcorder ....................126
After using the Memory Camcorder .............................................126
Cleaning the Body ........................................................................127
Using the Built-in Rechargeable Battery ......................................127
Regarding the Battery ..................................................................128
Using the Memory Camcorder Abroad ........................................129
Troubleshooting
Self Diagnosis Display ...................................................................130
Using the Menu
Specifications
..............................................................
Index
Warranty (SEA users only)
Warranty (Canada users only)
...............................................
.........................................
.............................................
..............................................
..........................
....................
126
130
132
134
136
138
139
Table des matières
Ulead Video Studio .......................................................................120
Raccordement à d’autres appareils .............................................121
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ................121
Raccordement à un téléviseur .....................................................122
Raccordement à un magnétoscope ou à un graveur DVD .........123
Enregistrement de fichiers numériques décodés à partir
d’autres appareils .........................................................................124
Impression des photos ..................................................................125
Impression avec DPOF ................................................................125
Entretien ....................................................... 126
Nettoyage et entretien du Caméscope à mémoire .....................126
Lorsque vous avez terminé avec votre Caméscope à mémoire
Nettoyage du boîtier .....................................................................127
Utilisation du bloc-piles intégré rechargeable ..............................127
Concernant le bloc-piles ...............................................................128
Utilisation du Caméscope à mémoire à l’étranger.......................129
Dépannage
L’écran Self Diagnosis
...................................................
.......................................................................
Menus ............................................................ 132
Caractéristiques techniques
..............................................................
Index
Garantie pour le Canada
......................
..............................
..126
130
130
134
136
139
77
ENGLISH FRANÇAIS

Notices and Safety Precautions

Precautions when using the Memory Camcorder

Please note the following precautions for use: Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight. Particular care should be observed if photographing infants, when the flash should be no less than 3 feet from your subject.
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can lead to a serious accident.
For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or a walk.
88
Avertissements et instructions de sécurité
Précautions d’utilisation du Caméscope à mémoire
Veuillez tenir compte des précautions d’utilisation suivantes :
Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr. Cet appareil est équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc.
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau peuvent être à l’origine de mauvais fonctionnements de l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne manipulez pas l’appareil ni le
cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. Le flash émet une lumière intense pouvant causer des effets aussi néfastes
pour les yeux que ceux de la lumière directe du soleil. Lorsque vous
photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m (3 pi) minimum de votre sujet.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou un centre de service après-vente Samsung le plus proche.
Ne procédez pas au démontage de l’appareil : vous risqueriez de
provoquer des dégâts difficilement réparables.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Nettoyez les taches
avec un chiffon doux imbibé d’une solution de détergent détachant doux.
N’ utilisez aucun solvant, en particulier du benzène, sous peine d’endommager les finitions.
Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil
après son utilisation. L’eau de mer peut corroder les pièces.
L’utilisation d’écouteurs ou d’un casque d’écoute pour une période
prolongée peut provoquer une sérieuse diminution de l’acuité auditive.
- Si vous êtes exposé à un son de niveau plus élevé que 85 dB pour une période prolongée, votre audition en sera affectée. Plus le niveau sonore est élevé, plus le dommage à vos facultés auditives sera sérieux. Une conversation ordinaire produit un niveau sonore situé entre 50 et 60 dB et le niveau de bruit sur la route est d’ environ 80 dB.
- Nous vous conseillons fortement de régler le volume à un niveau moyen ; le niveau sonore moyen se situe normalement à moins des 2/3 de son maximum.
lSi vous entendez des effets d’oscillations parasites, diminuez le volume
sonore ou cessez d’utiliser les écouteurs ou le casque d’écoute.
N’utilisez pas les écouteurs lorsque vous conduisez une automobile, une
motocyclette ou allez à bicyclette.
- Ceci pourrait provoquer un accident sérieux et de plus, cette pratique est défendue par la loi dans certaines régions.
- L’utilisation des écouteurs sur la route, particulièrement sur les passages pour piétons, peut provoquer un accident sérieux.
Pour votre sécurité, veillez à ce que le câble des écouteurs n’entrave
pas les mouvements de vos bras et qu’il ne risque pas de s’enchevêtrer à des objets pendant que vous faites de l’exercice ou que vous marchez.
ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions

Notes Regarding COPYRIGHT

Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws. All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.

Notes Regarding Moisture Condensation

A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Memory Camcorder.
For Example:
Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product. To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of temperature.

Notes Regarding the Memory Camcorder

1. Do not leave the Memory Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Memory Camcorder get wet.
Keep the Memory Camcorder away from rain, salt water, or any other form of moisture.
The Memory Camcorder will be damaged if immersed in water or subjected to high levels of moisture.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant les droits d’auteur
Les programmes de télévision, les cassettes de fi lms vidéo, les titres de DVD, les fi lms ainsi que d’autres programmes peuvent faire l’objet de droits réservés. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du Caméscope à mémoire.
Exemple :
Si vous entrez ou sortez d’un endroit chauffé alors qu’il fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afi n de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
Remarques concernant le Caméscope à mémoire
1. N’exposez jamais le Caméscope à mémoire à des températures très élevées (plus de 60 °C ou 140 °F).
Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.
2. Evitez de mouiller le Caméscope à mémoire. Gardez le Caméscope à mémoire à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le Caméscope à mémoire dans l’eau ou en l’ exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’ endommager.
99
ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions

Notes Regarding the Battery Pack

We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
To preserve battery power, keep the Memory Camcorder
turned off when you are not operating it.
If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is attached firmly in place. The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it. Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Memory Camcorder.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant le bloc-piles
Nous vous conseillons d’utiliser le bloc-piles original disponible chez le détaillant où vous avez acheté le Caméscope à mémoire.
Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de débuter votre enregistrement.
Afi n de ménager l’énergie du bloc-piles, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afi n d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
Vérifi ez que le bloc-piles est bien en place.
Le bloc-piles neuf fourni avec l’appareil n’est pas chargé. Avant de l’utiliser, il vous faut donc le charger complètement.
Ne laissez jamais tomber le bloc-piles. Vous risqueriez de l’endommager.
Les cellules des bloc-piles au lithium-polymère s’abîment en cas de décharge complète. Le bloc-piles risque de fuir s’il est complètement déchargée.
Pour éviter ce problème, prenez soin de le retirer lorsqu’il est déchargé.
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le bloc-piles.
Lorsque le bloc-piles arrive en fi n de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être jetées avec les déchets chimiques.
Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du Caméscope à mémoire.
1010
ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions

Notes Regarding the Lens

Do not film with the Memory Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).

Notes Regarding the LCD Display

1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.

Precautions Regarding Service

Do not attempt to service the Memory Camcorder yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.

Precautions Regarding Replacement Parts

When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant l’objectif
Ne fi lmez pas en orientant l’objectif du caméscope directement vers le soleil.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est une composante de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’ affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’ extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe du soleil peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
N’essayez pas de réparer vous-même le Caméscope à mémoire.
En ouvrant ou en retirant les couvercles, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses,
Confi ez toute réparation à un technicien expérimenté.
Précautions relatives aux pièces de rechange
Quand des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous que le technicien de dépannage utilise des pièces de rechange spécifi ées par le
fabricant ou des pièces présentant les mêmes caractéristiques
que la pièce d’origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non autorisée pourrait occasionner un incendie, une électrocution ou d’autres dangers.
ou autres risques.
1111
ENGLISH FRANÇAIS

Getting to Know Your Memory Camcorder

Features

Integrated Digital Camcorder/DSC operation
An integrated digital imaging device that easily converts between
a Memory Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is
available.
100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
Colorful TFT LCD
A high-resolution(230K) colorful TFT LCD gives you clean,
sharp images as well as the ability to review your recorded files immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural shaking movements.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a
special look by adding various special effects.
USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and movie files or any other files to a
PC using the USB interface.
PC Cam for multi-entertaining
You can use this Memory Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the internal memory, memory
card (not supplied) and play back the recorded voice files.
Download & Listen to MP3 Files
With the Memory Camcorder, you can play back MP3 files stored
in the internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Memory Camcorder.
Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and
information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
Multi jack
The Multi jack functions as an You can use various functions with only one jack.
1212
Earphone or AV Input/Output jack.
Familiarisez-vous avec votre Caméscope à mémoire
Caractéristiques
Fonctionnement du à DSC (Digital Still Camera) (appareil photo
numérique) intégré
Un dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le Caméscope à mémoire numérique en appareil photo numérique ; de manipulation simple et agréable.
Qualité d'image à haute résolution (appareil photo numérique)
Utilisation d’un capteur CCD de 680 K pixels pour une résolution maximale de 640 x 480.
Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
Afficheur LCD TFT (Thin Film Transistor) (transistor à couches
minces) aux couleurs vives
L’écran LCD-TFT couleur à haute résolution (230 K pixels) offre une
image nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
Stabilisateur électronique d’image (EIS)
Votre Caméscope à mémoire vous permet de réduire l’instabilité de l’
image en compensant les tremblements naturels de vos mains.
Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (Digital Special Effects (effets spéciaux numériques)), vous pouvez donner à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un
ordinateur à l’aide de l’interface USB.
Fonction webcaméra pour le divertissement
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme webcaméra pour participer à des clavardages vidéo, communiquer par visioconférence et d’autres applications.
Enregistrement et lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande capacité
Vous pouvez enregistrer des voix et les stocker en mémoire interne ou
sur une carte mémoire (non fournie) et en faire ensuite la lecture.
Téléchargement et écoute de fichiers MP3
Le Caméscope à mémoire vous permet de lire des fichiers MP3 stockés
en mémoire interne ou sur une carte mémoire (non fournie). Profitez donc de vos chansons favorites avec votre Caméscope à mémoire.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Peut accueillir plusieurs langues pour afficher le menu et les
renseignements.
Choisissez la langue d’affichage à l’écran souhaitée d’après la liste OSD
Connecteur multi fonctions
Le connecteur multi fonctions est utilisé pour les écouteurs, pour l’entrée
/ sortie AV.
Un connecteur unique vous permet d’utiliser diverses fonctions.
ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your Memory Camcorder

Accessories Supplied with the Memory Camcorder

Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Memory Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer Battery
1. Lithium Polymer Battery pack
2
. AC Power Adapter
Familiarisez-vous avec votre Caméscope à mémoire
Accessoires fournis avec le Caméscope à mémoire
Vérifi ez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope numérique.
3
. Audio/Video Cable
pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Hand Strap
6. Instruction Book/Quick
AD43-00165A/AD43-00166A
5
. Hand Strap
AD44-00105B
6
.
Instruction Book/Quick Guide
7.
Software CD
Guide
7. Software CD
8. Lens Cover
Optional Accessories
AD81-00007A/AD81-00010B
9
.
Earphones
AD81-00007A/AD81-00010B
10. Extended life Battery pack
AD46-00061A / AD46-00082A
9. Earphones
10. Extended life Battery pack
[ Notes ]
Earphones are supplied as a basic accessory with the
SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). They are not supplied with the SC-MM10S(BL), but are available as an optional accessory.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer. You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage. (www.samsung.com)
AD30-00005A
AD43-00169A/AD43-00168A
[ Remarques ]
Des écouteurs sont fournirent comme accessoire essentiel avec le
modèle SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). Elle n’est pas fournirent avec le modèle SC-MM10S(BL) mais demeure diponible comme accessoire en option.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre
revendeur Samsung.
Vous pouvez télécharger les programmes, les derniers logiciels
pilote et les CODEC audio / vidéo depuis la page d’accueil de
Samsung Electronics (www.samsung.com)
AD39-00001B
4
. USB Cable
AD39-00073D
8
. Lens Cover
AD97-11231B/AD97-11231A
Accessoires essentiels
1. Bloc-piles au lithium­polymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio / vidéo
4. Câble USB
5. Dragonne
6. Manuel d’utilisation / Guide rapide
7. CD de logiciels
8. Couvre-objectif
Accessoires en option
9. Écouteurs
10. Bloc-piles longue durée
1313
ENGLISH FRANÇAIS

Location of Controls

Rear & Left View

1
2 3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3 HOLD switch
7. Record / Power /Charging indicator
8. PLAY button
[ Note ]
Multi jack is a unified Earphones and AV Input/Output jack.
1414
DISPLAY
DELETE
5 64
9. Record /Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left, Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
HOLD
W
MENU
MODE
Emplacement des commandes
Vue arrière et de gauche
How to Connect
7 8
T
9 10 11
12 13
DC IN
14
15
1. Écran LCD
2. Touche Delete
3. Touche DISPLAY
4. Haut-parleur interne
5. Touche Power
6. Interrupteur MP3 HOLD
7. Témoin Record / Power / Charging
8. Touche PLAY
[ Remarque ]
Le connecteur multi fonctions relie les fonctions écouteurs, l’ entrée / sortie AV.
Earphones
Connect the Earphones to the multi jack as shown in the figure.
9. Touche Record / Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (haut, bas,
12. Touche MENU
13. Touche MODE
14.
15. Connecteur multi fonctions
W
T
U
EN
M
E
D
O
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN C D
gauche, droite, OK)
Connecteur DC IN (entrée CC)
ENGLISH
USB
MMC/SD
FRANÇAIS
Location of Controls

Side & Bottom View

1
2
3
4
1. Lens
2. Flash
3. Battery pack
4. Battery eject switch
5. Front cover
[ Note ]
The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
6. USB port
7. Built-in microphone
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
5
<Left Side>
Usable Memory Cards (2GB Max)
SD
Emplacement des commandes
Vue de côté et du dessous
Hanging Lens Cover on the Memory Camcorder
9
6
7 8
Cartes mémoire utilisables (2 Go Max)
MMC
[ Remarque ]
SC-MM10S(BL)
1. Objectif
2. Flash
3. Bloc-piles
4. Bouton d’éjection
5. Couvercle avant
6. Port USB
7.
ne peut pas accueillir la fonction Flash.
du bloc-piles
Microphone intégré
10
8.
Compartiment de la carte mémoire
9. Pas de vis du trépied
10. Boucle pour dragonne
1515
ENGLISH FRANÇAIS
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X

Location of Controls : LCD Display

OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)

Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator * 10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
Settings indicated with * will not be retained
The OSD indicators of this product are based
The OSD indicators are based on internal
1616
Elapsed time /Remaining time
Elapsed time /Recorded time
when the Memory Camcorder is turned off.
on model SC-MM11S(BL).
memory.
)
)
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes Video Record / Video Play)
Movie Record Mode
11121315 14
1 2
720i
F
3 4 5
S
6
10
9 8
7 17
Movie Play Mode
91011
1
2 3
?
ERROR
OK
4
6
5
Movie Play Mode
15
12
13 11
Mode Movie Record
1. Témoin de mode
2. Témoin de taille d’image
3. Témoin de qualité d’image
4. Témoin d’équilibre des blancs
5. Témoin de programmation AE
6. Témoin de la date et de l’heure
16
7. Témoin d’effet
8. Témoin de compensation de contrejour (BLC) *
9. Témoin de mise au point *
10. Témoin de stabilisateur électronique d’images (EIS)
11. Témoin de charge du bloc-piles
12. Témoin du type de mémoire
13. Minuterie (temps écoulé / temps restant) 14, Témoin avertissements et remarques
15. Témoin d’enregistrement / STBY
16. Témoin de zoom optique
17. Témoin de zoom numérique
Mode Movie Play
1. Témoin de mode
8
2. Témoin de verrouillage
3. Témoin d’image en cours d’affichage
4. Déplacement (touche Help (aide))
7
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de fichier corrompu
7. Barre de défilement
8. Témoin de multi sélection
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin du type de mémoire
11. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
12. Témoin de taille d’image
13. Témoin de la date et de l’heure
14. Témoin de volume sonore
15. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
2
[ Remarques ]
Les réglages indiqués par un * ne sont pas retenus
14
losque le Caméscope à mémoire est mis hors tension.
Les témoins OSD de ce produit sont fondés sur le
Les témoins OSD sont fondés sur la mémoire
modèle
interne.
SC-MM11S(BL)
.
ENGLISH FRANÇAIS
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
Location of Controls : LCD Display

OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)

Photo Capture Mode
1. Mode indicator
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
8. EIS indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator (Current image)
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
[ Notes ]
Settings indicated with * will not be
retained when the Memory Camcorder is turned off.
The OSD indicators are based on internal
memory.
The SC-MM10S(BL) does not have a
Flash.
Photo Capture Mode
1 2
3
4
Photo View Mode
1
2 3
Photo View Mode
13
12
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes Photo Capture / Photo View)
Mode Photo Capture
10 91213 11
8 7
6
5
891011
OK
54
10
1. Témoin de mode
2. Témoin d’équilibre des blancs
3. Témoin de programmation AE
4. Témoin de la date et de l’heure
5. Témoin d’effet
6. Témoin de compensation de contrejour (BLC)*
14
7. Témoin de mise au point *
8.
Témoin de stabilisateur électronique d’images (EIS)
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin avertissements et remarques
15
12. Témoin de prise à répétition
13. Témoin de flash
14. Témoin de zoom optique
15. Témoin de zoom numérique
Mode Photo View
1. Témoin de mode
7
2. Témoin de verrouillage
3. Témoin d’image en cours d’affichage
6
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Visionnement (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
7. Témoin de multi sélection
8. Témoin de charge du bloc-piles
9. Témoin du type de mémoire
10. Témoin compteur d’images (image en cours d’ affichage)
11. Témoin DPOF
12. Témoin de la date et de l’heure
13. Témoin de diapositive
2
11
[ Remarques ]
Les réglages indiqués par un * ne sont pas
retenus losque le Caméscope à mémoire est mis hors tension.
Les témoins OSD sont fondés sur la
mémoire interne. SC-MM10S(BL)
fonction Flash.
ne peut pas accueillir la
1717
ENGLISH FRANÇAIS
Move Play
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
00:12
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
POP
Location of Controls : LCD Display

OSD (On Screen Display in MP3 Mode)

MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator (Current / Total)
1818
[ Notes ]
Settings will be retained when the Memory Camcorder is turned
off.
MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
1
2 3
11
1
2 3
4 5 6
MP3 Mode
4
MP3 Mode
Stereo
44.1KHz
00:01:07/00:03:27
7 8
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en mode MP3)
Mode MP3
810 9 7
OK
5
1516 14
192Kbps
9
POP
OK
10
[ Remarques ]
Les réglages sont retenus losque le Caméscope à mémoire
est mis hors tension.
Les fichiers MP3 à onglets affichent le nom de l’artiste. Les
fichiers MP3 sans onglet n’affichent pas l’élément.
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de verrouillage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
6
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin du type de mémoire
9. Minuterie (temps écoulé)
10. Témoin de lecture en boucle
11. Témoin de sélection multiple
Mode MP3
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de l’artiste
13
4. Fréquence d’échantillonnage / Débit binaire
12
5. Témoin d’opération
6. Témoin barre de progression
11
7. Recherche (touche Help (aide))
8. Minuterie (temps écoulé / durée de l’ enregistrement)
9. Liste (touche Help (aide))
10. Lecture / Pause (touche Help (aide))
11. Témoin de volume sonore
12. Témoin de l’égaliseur
13. Témoin de verrouillage
14. Témoin de charge du bloc-piles
15. Témoin du type de mémoire
16. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
ENGLISH FRANÇAIS
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
Search Pause
List
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM 2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM 2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Location of Controls : LCD Display

OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)

Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
Settings will be retained when the Memory
Camcorder is turned off.
1
2 3 4
5
1
2
3
12
1 2
3 4
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en modes Voice Record / Voice Play)
Voice Record Mode
87
Stereo
Voice Play Mode
Voice Play Mode
Stereo
4
5
1
1
8.0KHz
8.0KHz
OK
64Kbps
64Kbps
5
6
6
891011 7
11
OK
7
8
Mode Voice Record
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de la date et de l’heure
4. Fréquence d’échantillonnage / Débit binaire
5. Témoin d’opération
6. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin du type de mémoire
Mode Voice Play
1. Témoin de mode
2. Témoin de la date et de l’heure
3. Témoin de verrouillage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin du type de mémoire
9. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
10. Minuterie (temps écoulé)
6
11. Témoin de lecture en boucle
12. Témoin de sélection multiple
Mode Voice Play
1. Témoin du nom de fichier
2. Témoin de la date et de l’heure
3. Témoin d’opération
4. Témoin barre de progression
5. Recherche (touche Help (aide))
6. Liste (touche Help (aide))
7. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
8. Lecture / Pause (touche Help (aide))
10
9. Témoin de volume sonore
10. Témoin de verrouillage
9
11. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
[ Remarque ]
Les réglages sont retenus losque le
Caméscope à mémoire est mis hors tension.
1919
ENGLISH FRANÇAIS
System Settings
Move Select
Storage Type
External
Internal
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
Dart
Coin
1/4
Move Play
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
(Current / Total)
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en modes File Browser / System Settings)
File Browser Mode
11
1
2
4 5
OK OK
6
System Settings Mode
1
Ver .
2
3
4
7
TYPE
OK
5
10 9
76
Mode File Browser
1. Témoin de mode
2. Témoin du dossier sélectionné
3. Témoin du fichier sélectionné
4. Témoin de verrouillage
8
5. Témoin de sélection multiple
6. Déplacement (touche Help (aide))
7. Lecture (touche Help (aide))
8. Témoin de barre de défilement
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin du No de fichier (Actuel / Total)
Mode System Settings
1. Témoin de mode
2. Onglet Menu
3. Élément de configuration
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Sélectionner (touche Help (aide))
6. Témoin de charge du bloc-piles
7. Témoin du type de mémoire
2020
ENGLISH FRANÇAIS

How to Use the Battery Pack

Battery Pack Installation / Ejection

It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your Memory Camcorder.
<Insert> <Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
If the Memory Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Memory Camcorder.
Utilisation du bloc-piles
Installation / éjection du bloc-piles
Il est recommandé d’acheter un ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre Caméscope à mémoire soit possible.
Insertion du bloc-piles
Faites coulisser le bloc-piles dans la rainure jusqu’au déclic.
Éjection du bloc-piles
Tirez le bouton d’éjection du bloc-piles pour l’éjecter.
[ Remarques ]
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le
Si vous n’utilisez pas le Caméscope à mémoire pour une période
2
Bloc-piles
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
bloc-piles.
prolongée, retirez le bloc-piles.
1
2121
ENGLISH FRANÇAIS
How to Use the Battery Pack

Maintaining the Battery Pack

The battery pack should be recharged in an environment of
between 32
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above 104°F(40°C) for a long period.
Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically. The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage.
Battery
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 20min. Approx. 1hr. 40min. SB-P190A (1900mAh) Approx. 2hr. 30min. Approx. 2hr. 50min.
[ Warning ]
When you eject the battery pack from the Memory Camcorder,
hold the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
Prepare an extra battery if you use the Memory Camcorder
outdoors.
Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
2222
°
F(0°C) and 104°F(40°C).
°
F(0°C).
Time
Continuous Recording Time
LCD ON Backlight OFF
Utilisation du bloc-piles
Entretien du bloc-piles
Le bloc-piles doit être rechargée à une température comprise entre
0 et 40 °C (32 °F et 104 °F).
Le bloc-piles ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée
à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C (32 °F et 104 °F), la durée de vie et la capacité du bloc-piles s’en trouveront réduites. Éloignez le bloc-piles de toute source de chaleur (flamme, par exemple).
✤ ✤
Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni modifié, ni comprimé, ni chauffé.
Évitez de court-circuiter les bornes + et – du bloc-piles. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d’incendie.
Nous vous conseillons d’utiliser un bloc-piles d’origine disponible
chez votre détaillant de Caméscope à mémoire Samsung.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de bloc-piles
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Durée
Bloc-piles
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Avertissement ]
Lorsque vous éjectez le bloc-piles du Caméscope à mémoire,
[ Remarques ]
Prévoyez un bloc-piles de rechange si vous utilisez votre
Contactez un revendeur Samsung pour vous procurer un nouveau
La durée d’enregistrement est plus courte si vous utilisez la
La durée d’enregistrement en continu illustrée est approximative
retenez-le afin qu’il ne tombe pas sur le sol.
Caméscope à mémoire en extérieur.
bloc-piles.
fonction zoom avant ou zoom arrière.
et est affectée par les fonctions telles que le zoom.
Durée d’enregistrement en continu
Écran LCD allumé
Environ 1h. 20min Environ 1h. 40min Environ 2h. 30min Environ 2h. 50min
Compensation de
contre-jour BLC
désactivée
ENGLISH FRANÇAIS
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green. If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange. The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Charging time based on battery type
Capacity
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 50min Approx. 3hr. 40min SB-P190A (1900mAh) Approx. 3hr. 20min Approx. 6hr. 20min
[ Notes ]
You may charge your Memory Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
You may not charge via USB if the power is on.The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
State Message
Fully charged ­20~40% used ­40~60% used -
60~80% used -
80~95% used -
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
using USB cable
Charge indicator
Utilisation du bloc-piles
Affichage du niveau de charge du bloc-piles
L’affichage du niveau de charge du bloc-piles permet de visualiser la quantité d’énergie restante.
Témoin du niveau de charge du bloc-piles
L’appareil est sur le point de
automatiquement au bout de
Trucs pour déterminer le niveau de charge du bloc-piles
Si le bloc-piles a été complètement chargé, le témoin de charge est vert. Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de charge est orange. Le témoin clignote si le bloc-piles est défectueux.
Durée de charge en fonction du type de bloc-pile
Capacité
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Votre Caméscope à mémoire peut être rechargé en le raccordant à un
ordinateur à l’aide du câble USB.
Il ne peut être rechargé à l’aide du câble USB s’il est sous tension.Le temps de charge à l’aide du câble USB peut varier selon votre
ordinateur.
Utilisation de
l’adaptateur CA
Environ 1h. 50min Environ 3h. 40min Environ 3h. 20min Environ 6h. 20min
État Message
Pleine charge
20~40%
utilisée
40~60%
utilisée
60~80%
utilisée
80~95%
utilisée
Batterie épuisée (le témoin
de charge clignote)
s’éteindre.
Charge du bloc-piles
dès que possible.
(Le témoin clignote.)
L’appareil va s’éteindre
cinq secondes.
<Low battery>
(Bloc-piles
s
Utilisation du câble
USB
-
-
-
-
-
-
faible)
2323
ENGLISH FRANÇAIS
USB
USB
How to Use the Battery Pack

Charging the Battery Pack

1. Turn off the Memory Camcorder by pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the unit.
4. Charge the battery pack
by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
Adapter with the Memory Camcorder and plug the AC Power Adapter to the wall outlet.
Connect the USB Cable with the Memory
USB Cable
[ Warning ]
It is recommended you fully charge
You should only charge the battery
Camcorder and connect the other side to a USB
on your PC
port
the battery pack before use.
in an environment between 32°F and 104°F.
If ambient temperature is too low
when charging, the battery may take a long time to fully charge, or may not charge completely and the green indicator will not turn on.
Before connecting the cable, make
sure that you don’t have any foreign substances between connectors.
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Utilisation du bloc-piles
Charge du bloc-piles
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Mettez le Caméscope à mémoire hors tension en appuyant sur le bouton [POWER].
2. Insérez le bloc-piles
3. Soulevez le couvercle du
connecteur.
4. Chargez le bloc-piles à l’aide de l’ adaptateur CA ou du câble USB.
Raccordez correctement
Adaptateur
Câble USB
[ Avertissement ]
Il est recommandé de recharger
Le bloc-piles doit être rechargé à
Si la température ambiante est trop
Avant de raccorder le câble, veillez
l’adaptateur CA au Caméscope à mémoire
CA
et branchez l’adaptateur dans une prise murale.
Raccordez correctement le câble USB au Caméscope à mémoire et raccordez l’ autre bout au port USB d’ un ordinateur.
complètement le bloc-piles avant toute utilisation.
une température comprise entre 0 ° C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
basse, le temps de chargement peut être prolongé ou le bloc-piles pourrait ne pas se charger complètement ; le témoin vert ne s’allumera donc pas.
à ce qu’il ne se trouve aucun débris entre les connecteurs.
2424
ENGLISH FRANÇAIS

Getting Started

The LED Color

The LED Color indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
Red
Orange - Charging
Green - Fully Charged
Power Indicator
LED Color Power
Blue On
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
Before You Start Operating the Memory Camcorder
Before using the Memory Camcorder, refer to this page for easy operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and insert a memory card into the Memory Card slot. page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power Adapter to the Memory Camcorder. page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to take a picture, start recording movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Memory Camcorder off.
During
Charging
-
Recording / Charging
Indicator
Premiers pas
Couleur de la DEL
La couleur de la DEL indique l’état (sous ou hors tension) ou le taux de charge.
DC IN
Prdu Caméscope à mémoire pour l’utilisation
Avant d’utiliser votre Caméscope à mémoire, référez-vous à cette page pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la carte mémoire dans son compartiment. Page 33
2. Vous pouvez charger le bloc-piles en branchant l’adaptateur d’
3. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope
4. Appuyez sur la touche [MODE] pour sélectionner le mode
5. Appuyez sur la touche [Record/Stop] pour prendre une photo,
6. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur la touche [POWER]
Témoin d’enregistrement / de charge
Couleur de
la DEL
Rouge
Orange
Verte
Témoin d’alimentation
Couleur de la DEL Alimentation
Bleue Sous tension
alimentation CA directement sur le Caméscope à mémoire.
Page 24
sous tension.
souhaité.
lancer l’enregistrement d’un film ou de la voix.
pour mettre le caméscope hors tension.
En cours
d’enregistrement
Enregistrement
<Movie and Voice
recorder Mode> (Film
et enregistrement de
la voix)
-
-
Pleine charge
En cours de
charge
-
Sous charge
2525
ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started

Using the MODE button

The [MODE] button is used to change the Memory Camcorder mode. Available modes are Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser and System Settings.
Premiers pas
Utilisation de la touche Mode
La touche [MODE] sert à changer le mode de fonctionnement du Caméscope à mémoire. Les modes disponibles sont : Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser et System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Memory Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie
Photo
MP3
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed (see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery power consumption. Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Movie mode You can record
and play movie files.
Photo
mode
You can take and view photo files.
MP3 mode You can play
back MP3 files.
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Voice Recorder mode
You can record and listen to voice files.
File Browser
mode
You can delete, lock, copy the file and view file information.
System
Settings mode
Using this mode, you can set / adjust settings regarding the LCD display, Date / Time, Reset and Memory management.
Appuyez sur la touche [MODE] pour sélectionner le mode souhaité.
Le caméscope bascule vers le mode sélectionné.
Fonctions reliées à chaque mode
Réglage du mode
Movie
Photo
Movie
Permet d’ enregistrer et de lire des fichiers films.
Mo de Photo
Permet de prendre et de visionner des fichiers photos.
MP3
Mo de M P3
Permet de lire des fichiers MP3.
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Mode
Fonction Power Saving
Éteint l’écran LCD après une certaine période (voir plus bas) dans
tous les modes afin d’empêcher une consommation d’énergie inutile. Appuyez sur n’importe quelle touche pour revenir et activer l’écran LCD.
Mode
Voice Recorder
Permet d’enregistrer et d’écouter des
fichiers vocaux.
Mode File Browser
Permet de supprimer, de verrouiller, de copier un fichier et d’afficher les informations qui lui sont associées.
Mode System Settings
Ce mode permet de régler / d’ajuster la configuration de l’écran LCD, la date et l’heure, de réinitialiser et de gérer la mémoire.
File
Mode
Movie Photo MP3 Voice
Browser
System
Settings
Time 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
2626
USB
Movie Photo MP3 Voice
Mode
Durée
10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
File
Browser
System
Settings
USB
ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started

Using the Function button

The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu.
Premiers pas
Utilisation de la touche Function
La touche Function permet de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
Using the Function button
Button
Recording /
Capturing
Zoom out (▲)
Zoom in (▼)-
Change from
Record/
Capture to
Play/View
Playing/ Viewing
Multi-Play
screen / List
Play/Pause
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Change from
Recording
Play/View
to Record/
Capture

Using the Joystick

The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
in
Utilisation du la touche Joystick
Le Joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur, de
1. Déplacez le curseur vers la gauche ou vers la droite à l’aide du [Joystick].
2. Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas à l’aide du [Joystick].
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].

Using the MENU button

1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left /
right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
3. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer votre sélection.
Utilisation de la touche MENU.
1. Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner le mode souhaité.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
3. Déplacez le curseur en déplaçant le [Joystick] vers le haut, vers le
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour terminer.
Utilisation de la touche Function
Touche
Enregistrementg /
Prise de photos
Zoom arrière
()
Move Right Move Downwards
Zoom avant
()
Passage
d’Enregistrement/
Prise de photo à
Lecture / Visionnement
de photo
Recording
sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
Vous pouvez régler le volume sonore en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas en mode de lecture
Recorder.
bas, vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner un élément du menu, puis appuyez sur [Joystick (OK)] pour confirmer.
Movie, MP3 et Voice
Lecture /
Visionnement
Écran lecture
multiple / Liste
-
Lecture/Pause
Changement
d’Enregistrement /
Visionnement de photo à
Lecture / Prise de photo
2727
ENGLISH FRANÇAIS
HOLD
DISPLAY
DELETE
Move Play
100-0001
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Getting Started

Using the DISPLAY button

Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. page 108
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in Movie and Photo modes
Once : All indicators will disappear on the
screen.
Twice : The backlight turns off.3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
Above description applies to the Movie and
Photo mode.
If you press the [DISPLAY] button in another mode
Once : The back light turns off.Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.

Using the DELETE button

The [DELETE] button is used to delete saved files.
<OK>: The selected file is deleted.
<Multi Select>: The selected files will be deleted.
<All>: All files will be deleted.
<Cancel>: Cancels deletion.
2828
DISPLAY
button
Premiers pas
Utilisation de la touche Display
Chaque pression sur la touche [DISPLAY] permet alternativement d’activer ou de désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Movie ou Previous comme
mode de démarrage à l’aide de System Settings. page 108
3. Appuyez sur la touche [DISPLAY].
Si vous appuyez sur la touche [DISPLAY] en mode Movie et Photo
Une fois : tous les témoins disparaissent de
l’écran.
Deux fois : le rétro-éclairage disparaît.Trois fois : vous revenez à l’écran initial.
DELETE
button
[ Remarque ]
Utilisation de la touche DELETE
[ Remarque ]
Ces fonctions ne s’appliquent qu’aux
modes Movie et Photo
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode
Une fois : le rétroéclairage est désactivé.Deux fois : vous revenez à l’écran initial.
Ces fonctions ne s’appliquent qu’aux
modes MP3, Voice Recorder, File Browser et System Settings
La touche [DELETE] sert à supprimer des fichiers sauvegardés.
<OK> : le fichier sélectionné est supprimé.
<Multi Select> : tous les fichiers sélectionnés sont
alors supprimés.
<All> : tous les fichiers sont alors supprimés.
<Cancel> : annule la suppression.
ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started

Structure of the Folders and Files

The movie files and photo files are stored in internal memory or on a memory card as shown below.
[ Notes ]
Refer to page 32 for details about
memory card.
You can store general data in
files and folders of the Memory Camcorder.
You can store up to 9,999 files
and 999 folders. DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
MISC: DPOF files are stored.You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder
on your PC. Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Memory Camcorder.
[ Warning ]
Do not turn the power off while
recording, playing, erasing files or formatting. Turn the power off before you
insert or eject the memory card to
avoid losing data.
Save important files separately.Memory cards are made with
precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric
shock, temperature and humidity.
Be cautious with handling them to
avoid losing data. Damaged data may not be
recovered, and SAMSUNG is not responsible for lost data. Make sure to back up important files on your PC separately.
Premiers pas
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers film et photo sont stockés dans la mémoire interne ou sur la carte mémoire tel qu’illustré plus bas.
[ Remarques ]
Voir les details de la carte mémoire à
la page 32.
Vous pouvez stocker des données
diverses dans les fichiers et dossiers
Photo file
MP3 file
Movie file
Voice file
Il est impossible de récupérer les données corrompues et SAMSUNG
n’est pas responsable de la perte de données. Veillez à sauvegarder vos fichiers importants sur votre ordinateur.
du Caméscope à mémoire.
Il est possible de stocker jusqu’à 9999
fichiers et 999 dossiers.
DCAM ✽✽✽✽.JPG: Fichier photo
SMOV✽✽✽✽.AVI: Fichier film SWAV✽✽✽✽.WAV: Fichier vocal
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: Fichier MP3MISC : stockage des fichiers DPOF.Vous pouvez librement modifier les
noms de fichier ou de dossier du
dossier MUSIC. Il peut être impossible de lire des
fichiers film enregistrés par un autre
fabricant avec le Caméscope à
mémoire.
[ Avertissement ]
Ne mettez pas l’appareil hors tension
pendant l’enregistrement, la lecture,
la suppression de fichiers ou le
formatage. Veuillez mettre l’appareil hors tension
avant d’insérer ou de retirer la carte
mémoire. Vous risqueriez autrement de
perdre des données. Sauvegardez les fichiers importants sur
un autre support. Les cartes mémoires sont fabriquées
selon une technologie de précision.
Elles sont sensibles et vulnérables aux
décharges électriques, à la température
et à l’humidité. Manipulez-les avec soin
pour éviter la perte de données.
2929
ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started

Recording Time and Capacity

Movie Record Time
Media Capacity
Internal
Memory
SD/MMC
approx. 32min. approx. 21min. approx. 65min. approx. 32min. approx. 65min. approx. 43min. approx. 131min. approx. 65min.
approx. 130min. approx. 86min. approx. 262min. approx. 130min.
approx. 2min. approx. 1min. 20sec. approx. 4min. approx. 2min. approx. 4min. approx. 3min. approx. 7min. approx. 4min.
approx. 7min. approx. 4min. approx. 17min. approx. 7min. approx. 17min. approx. 11min. approx. 32min. approx. 17min. approx. 32min. approx. 21min. approx. 65min. approx. 32min. approx. 65min. approx. 43min. approx. 131min. approx. 65min.
approx. 130min. approx. 86min. approx. 262min. approx. 130min.
[ Notes ]
The recording time and capacity is an approximation.The recording
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of each.
The compressibility is changed automatically depending on the recorded images. The
maximum recording time and capacity can be changed in ‘Movie Record’.
The Memory Camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any card above 2GB
may not record or play properly.
If you record movie files at Normal(352/720) quality to the internal memory or a memory
card, the recording time increases but the movie may have lower quality than other
levels.
The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is generated when
you record movie files to a memory card.
3030
512MB (SC-MM10S(BL)) approx. 21min. approx. 14min.
1GB (SC-MM11S(BL)) approx. 43min. approx. 29min. 2GB (SC-MM12S(BL)) approx. 86min. approx. 58min.
32MB approx. 1min. 20sec. approx. 50sec.
64MB approx. 3min. approx. 2min. 128MB approx. 4min. approx. 3min. 256MB approx. 11min. approx. 7min. 512MB approx. 21min. approx. 14min.
1GB approx. 43min. approx. 29min. 2GB approx. 86min. approx. 58min.
Fine Normal
352p 720i/720p 352p 720i/720p
times shown are maximum figures based on using one function.
Super Fine
352p 720i/720p
Premiers pas
Capacité et durée d’enregistrement
Durée maximale d’enregistrement d’un film
[ Remarques ]
✤ ✤
Support
Mémoire
interne
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
environ
32min.
environ
65min.
environ
130min.
environ
2min.
environ
4min.
environ
7min.
environ
17min.
environ
32min.
environ
65min.
environ
130min.
Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives. Les durées d’enregistrement sont les figures maximales obtenues pendant l’ utilisation d’une seule function. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs. Le taux de compression des données change automatiquement selon les images enregistrées. La durée maximale d’enregistrement et la capacité peuvent être modifiées avec la fonction Movie Record. Le Caméscope à mémoire peut accueillir les cartes mémoire de 2 Go et moins. Les cartes de plus de 2 Go peuvent ne pas enregistrer ou être lues correctement. Si vous enregistrez des fichiers video de qualité normale (352/720) sur la mémoire interne ou sur une carte mémoire, la durée de l’enregistrement augmente mais la qualité du film peut être moindre qu’à d’autres niveaux. Si un mauvais secteur (section) est généré lors de l’enregistrement de fichiers film sur la carte mémoire, le temps d’enregistrement et la capacité peuvent varier.
Capacité
512 Mo (SC-MM10S(BL))
1Go (SC-MM11S(BL)) 2Go (SC-MM12S(BL))
32Mo
64Mo 128Mo 256Mo 512Mo
1Go 2Go
Fine (Haute) Normale
environ environ environ
environ
1min. 20sec. environ environ
environ environ environ environ
21min. 43min. 86min.
3min.
4min. 11min. 21min. 43min. 86min.
environ
environ environ
environ environ
Super Fine
352p 720i/720p
environ environ environ
1min. 20sec. environ environ
environ environ environ environ
environ
environ environ
environ environ environ
21min. 43min. 86min.
3min.
4min. 11min. 21min. 43min. 86min.
65min.
131min. 262min.
4min.
7min. 17min. 32min. 65min.
131min. 262min.
environ environ environ environ
environ environ environ
environ environ
environ
environ environ environ
environ
environ environ environ
environ environ environ
14min. 29min. 58min. 50sec.
2min. 3min.
7min. 14min. 29min. 58min.
32min. 65min.
130min.
2min.
4min.
7min. 17min. 32min. 65min.
130min.
ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started
Number of Photos that can be taken
Media Capacity
512MB
(
SC-MM10S(BL)
Internal
Memory
SD/MMC
Voice Record Time
Media Capacity Time
Internal
Memory
SD/MMC
1GB
SC-MM11S(BL)
(
2GB
(
SC-MM12S(BL)
32MB approx. 177
64MB approx. 357 128MB approx. 716 256MB approx. 1436 512MB approx. 2875
1GB approx. 5754 2GB approx. 11511
512MB
(
SC-MM10S(BL)
1GB
(
SC-MM11S(BL)
2GB
(
SC-MM12S(BL)
32MB approx. 1hr. 64MB approx. 2hr.
128MB approx. 4hr. 256MB approx. 8hr. 512MB approx. 17hr.
1GB approx. 35hr. 2GB approx. 70hr.
Quality
640x480
approx. 2875
)
approx. 5754
)
approx. 11511
)
approx. 17hr.
)
approx. 35hr.
)
approx. 70hr.
)
While saving to a memory card, recording may stop and a message will
appear saying <Low speed card. Please record at lower quality.> It is because the writing speed of the memory card is slow. We recommended using a Memory Card of 1.25MB/sec or greater.
Number of MP3 files that can be saved
Media Capacity MP3 files
Internal
Memory
SD/MMC
[ Notes ]
Number of MP3 files that can
512MB
(
SC-MM10S(BL)
1GB
(
SC-MM11S(BL)
2GB
(
SC-MM12S(BL)
32MB
64MB 128MB 256MB 512MB
1GB 2GB
approx. 128files
)
approx. 256files
)
approx. 512files
)
approx. 8files approx. 16files approx. 32files approx. 64files
approx. 128files approx. 256files approx. 512files
be saved is based on 128Kbps sampling / 4MB size.
Capacity may vary depending on
file size.
You must only format the memory
card on the Memory Camcorder. page 99 Do not format the memory card
on your PC. If you set the light on, the number
of photos that can be taken will
be reduced. The recordable time and number
of files are maximum figures
based on using one function. In actual use, using more than
one function will reduce the
capacity of each.
Premiers pas
Nombre de prises de photos
Support
Mémoire
SD/MMC
Durée maximale d’un enregistrement vocal
Support
Mémoire
SD/MMC
Capacité
512Mo
(
SC-MM10S(BL)
interne
interne
1Go
(
SC-MM11S(BL)
2Go
(
SC-MM12S(BL)
32Mo environ 177
64Mo environ 357 128Mo environ 716 256Mo environ 1436 512Mo environ 2875
1Go environ 5754 2Go environ 11511
Capacité
512Mo
(
SC-MM10S(BL)
1Go
(
SC-MM11S(BL)
2Go
(
SC-MM12S(BL)
32Mo environ 1h
64Mo environ 2h 128Mo environ 4h 256Mo environ 8h 512Mo environ 17h
1Go environ 35h 2Go environ 70h
L’enregistrement peut s’arrêter pendant la sauvegarde sur une carte mémoire ; une message s’affiche indiquant <Low speed card. Please record at lower quality.> (Carte à basse vitesse. Veuillez enregistrer à moindre qualité.) Cela est provoqué par la basse vitesse d’écriture de la carte mémoire. Nous vous conseillons d’utiliser une carte mémoire de 1,25 Mo/s ou plus.
Qualité 640x480
environ 2875
)
environ 5754
)
environ 11511
)
Durée
environ 17h
)
environ 35h
)
environ 70h
)
Quantité de fichiers MP3 qui peuvent être sauvegardés
Support
Mémoire
SD/MMC
[ Remarques ]
Quantité de fichiers MP3 qui
La capacité peut varier selon la
La carte mémoire doit uniquement
Ne formatez pas la carte mémoire
Si vous utilisez le projecteur, le
Les durées d’enregistrement et le
Dans la réalité, l’utilisation de
Capacité
512Mo
(
SC-MM10S(BL)
1Go
(
SC-MM11S(BL)
interne
2Go
(
SC-MM12S(BL)
32Mo environ
64Mo environ 128Mo environ 256Mo environ 512Mo
1Go 2Go
peuvent être sauvegardés fondée sur un taux d’échantillonnage de 128 Kops / 4 Mo.
Fichiers MP3
environ 128fi chiers
)
environ 256fi chiers
)
environ 512fi chiers
)
8
chiers
16
chiers
32
chiers
64
chiers environ 128fi chiers environ 256fi chiers environ 512fi chiers
taille du fichier.
être formatée à partir du Caméscope à mémoire. Page
99.
sur un ordinateur.
nombre de photo sera réduit.
nombre de fichiers sont les figures maximales obtenues pendant l’ utilisation d’une seule function.
plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
3131
ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started

Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied)

Samsung is not responsible for data loss due to misuse.Turning the power off / ejecting the memory card during memory
operation such as formatting, deleting, recording, and playback may damage the data.
You may modify the name of a file / folder stored in the memory card
using a PC. The Memory Camcorder may not recognize modified files.
It is recommended that you power off before inserting or ejecting the
memory card to avoid losing data.
It is not guaranteed that you may use a memory card formatted on
other devices. Be sure to format your memory card using the Memory Camcorder.
Save important files separately on other media, such as floppy disk,
hard disk, or CD.
You have to format newly-purchased memory cards, memory cards
that the Memory Camcorder cannot recognize or the cards that have data saved by other devices.
A memory card has a certain life span. If you use it for a long time, you
may not be able to record new data. In this case, you have to purchase a new memory card.
Do not bend, drop, or apply a strong impact to the memory card.Do not use or store in a hot, dusty or humid environment.Do not allow foreign substances on the memory card terminals. Use a
soft dry cloth to clean the terminals if required.
Use a memory card case to avoid losing data from moving and static
electricity.
After a period of use, the memory card may get warm. This is normal
and not a malfunction.
Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for the lost data. Make sure to back up important files separately on a PC.
miniSD/RS-MMC cards must be inserted in a special card adapter in
order to be used.
Be sure to insert miniSD/RS-MMC cards in the
dedicated card adapter before use. Inserting a card in the Memory Camcorder without the adapter may damage the Memory Camcorder or the card.
Do not insert an empty card adapter in the Memory
Camcorder. Do not leave the adapter in the Memory Camcorder while inserting or removing miniSD/RS-MMC cards. This may cause the Memory
3232
Camcorder to malfunction.
Terminals
Protection Tab
Label
<SD/MMC>
Premiers pas
Utilisation de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
Samsung n’est pas responsable des pertes de données causées par une mauvaise utilisation.
Si vous mettez l’appareil hors tension ou éjectez la carte mémoire pendant l’ utilisation des fonctions de la mémoire telles que le formatage, la suppression, l’enregistrement et la lecture. vous pourriez corrompre les données.
Vous pouvez modifier le nom d’un fichier ou d’un dossier sauvegardé en mémoire à l’aide d’un ordinateur. Le Caméscope à mémoire pourraît ne pas reconnaître les fichiers.
Veuillez mettre l’appareil hors tension avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire. Vous risqueriez autrement de perdre des données.
Les cartes mémoires formatées à partir d’un autre appareil ne sont pas garantie de succès. Assurez-vous de formater votre carte mémoire à l’aide du Caméscope à mémoire.
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support tel qu’une disquette, un disque dur ou un CD.
Les cartes mémoire neuves, les cartes mémoire qui ne sont pas reconnues par le caméscope ou les cartes contenant des données enregistrées par un autre appareil nécessitent un formatage.
Une carte mémoire a une durée de vie limitée. Si vous l’utilisez depuis longtemps, il est possible que vous ne puissiez plus enregistrer de nouvelles données. Dans ce cas, achetez-en une neuve.
Il ne faut jamais plier, laisser tomber ou appliquer un choc brutal à une carte mémoire.
Ne l’utilisez ou la rangez jamais dans un endroit chaud, poussiéreux ou humide.
Ne laissez pas de substances étrangères s’accumuler sur les broches de la carte mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour le nettoyer.
Utilisez un étui à carte mémoire pour prévenir une perte de données provoquée par les mouvements et l’électricité statique.
Une carte mémoire peut devenir chaude après une certaine période d’ utilisation. Ce phénomène est normal et ne constitue pas un défaut.
Il est impossible de récupérer les données corrompues et SAMSUNG n’est pas responsable de la perte de données. Veillez à sauvegarder vos fichiers importants sur votre ordinateur.
Les cartes miniSD/RS-MMC nécessitent un adaptateur de carte spécial avant
d’être utilisées.
Assurez-vous d’insérer les cartes miniSD/RS-MMC dans l’ adaptateur approprié avant de les utiliser. Si vous tentez d’ insérer une de ces cartes sans adaptateur, vous pourriez endommager la carte ou le Caméscope à mémoire.
N’insérez jamais d’adaptateur vide dans le caméscope. Ne laissez jamais l’adaptateur dans le caméscope pendant que vous tentez d’insérer ou de retirer les cartes miniSD/ RS-MMC. Cela peut provoquer un dysfonctionnement du Caméscope à mémoire.
ENGLISH FRANÇAIS
SS
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
External memory inserted. Do you want to change memory to external?
OK
Cancel
USB
MMC/SD
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
External memory inserted. Do you want to change memory to external?
SD Memory Card
USB
MMC/SD
SD Memory Card
Getting Started

Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied)

Inserting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Insert the memory card into the memory card slot until it softly clicks.
3. Close the Front cover.
Caution: This screen will appear if the memory card is
inserted with the power on.
If you select <OK>, the memory type changes to ‘External’ and if you select <Cancel>, files are stored in internal memory.
If you insert a locked memory card, the [ ] icon is displayed next to the memory type indicator.
Ejecting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Slightly push the memory card inwards to pop it out.
3. Pull the memory card out of the memory card slot and close the Front cover.
Label pasting portion
Premiers pas
Insertion / éjection de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
Insérer une carte mémoire
1. Soulevez le couvercle avant.
2. Insérez la carte mémoire dans son compartiment jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
3. Rabattez le couvercle avant.
Attention:
Cet écran apparaît si la carte mémoire est inséré dans l’appareil sous tension.
Si vous sélectionnez <OK>,le type de mémoire change à <External> et si vous sélectionnez <Cancel> les fichiers sont sauvegardés dans la mémoire interne.
Si vous insérez une carte mémoire verrouillé, l’icône [ ] apparaît tout près
du témoin du type de mémoire.
Éjecter une carte mémoire
1. Soulevez le couvercle avant.
2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte.
3. Sortez la carte mémoire de sa fente et rabattez le couvercle.
3333
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
ENGLISH FRANÇAIS
1
1
Recording ........................................................................................35
Recording .....................................................................................35
Zooming In and Out .....................................................................36
Playing..............................................................................................37
Playing Movie Files on the LCD monitor .....................................37
Playing Multiple Movie Files ........................................................38
Setting the Recording Options .....................................................40
Setting the Movie Size .................................................................40
Setting the Movie Quality .............................................................41
Setting the White Balance ...........................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) .............43
Setting the Effect ..........................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ..............................45
Setting the Focus .........................................................................46
Setting the BLC (Backlight Compensation) .................................47
Setting the Digital Zoom ..............................................................48
Setting the Record Mode .............................................................49
Setting the Line In/Out .................................................................50
Setting the Viewing Options ..........................................................51
Deleting Movie Files .....................................................................51
Setting the Play Mode ..................................................................52
Locking Movie Files .....................................................................53
Copying Movie Files .....................................................................54
Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
3434

Movie Mode

How to set to Movie mode
MENU
Power button
MODE
LD
2. The Movie Record screen appears.
1
1
Enregistrement ................................................................................35
Enregistrement .............................................................................35
Zoom avant et arrière...................................................................36
Lecture .............................................................................................37
Lecture de fichiers film à l’écran LCD..........................................37
Lecture de fichiers film multiples .................................................38
Réglage des options d’enregistrement ........................................40
Réglage de la qualité du film Réglage de la qualité du film Réglage de l’équilibre des blancs
Réglage de la fonction Program AE
(Exposition automatique programmée) .......................................43
Réglage de la fonction Effect .......................................................44
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image)
Réglage de la mise au point ........................................................46
Réglage de la fonction BLC (compensation du contre-jour) .......47
Réglage du zoom numérique
Réglage du mode Record ............................................................49
Réglage de la fonction Line In/Out ..............................................50
Réglage des options de visionnement ........................................51
Suppression de fichiers film .........................................................51
Réglage du mode Play ................................................................52
Verrouillage de fichiers film ..........................................................53
Copie de fichiers film ....................................................................54
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support pour
éviter les pertes de données provoquées par une défaillance du système ou autre raison.
Réglage du mode Movie
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
Mode Movie
.................................................40
.................................................41
........................................42
................................................48
MENU
Power button
MODE
LD
2. L’écran Movie Record apparaît.
..45
ENGLISH FRANÇAIS
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
Recording...
00:00:00:00:40:05
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
Movie Mode : Recording

Recording

You can record movie and store it in memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
You can select Movie mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. page 108
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
[ ] indicator displays on the LCD monitor.
The elapsed and remaining times are displayed
and the Memory Camcorder starts recording.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop recording.
The Memory Camcorder stops recording.
4. After recording, press the [POWER] button to turn off the Memory Camcorder to prevent battery power consumption.
Reading the Counter
The timestamp will be recorded along with the
movie to enable faster searching.
[ Notes ]
If the Auto Shut Off is set, the Memory Camcorder turns off automatically after 5 minutes.
Detach the Battery Pack when you finish recording to prevent unnecessary battery power consumption.
To adjust the LCD screen brightness, set the <LCD Brightness> in
System Settings mode. page 101
The LCD monitor brightness will not affect the brightness of the recording.
If you are recording with the LCD monitor closed, the built-in microphone will not be facing forward, which can cause deterioration of the sound
Elapsed time Remaining time
strength. We recommend recording with the LCD screen open.
Mode Movie : Enregistrement
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer une sequence movie et la sauvegarder en mémoire.
1
2
3
[ Remarques ]
Si la fonction Auto Shut Off est activée, le caméscope se met hors tension après 5 minutes.
Enlevez le bloc-piles lorsque l’enregistrement est terminé pour éviter la consommation d’énergie inutile.
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD, réglez la fonction <LCD Brightness> du mode System Settings. Page 101
La luminosité de l’écran LCD n’affecte pas la luminosité de l’enregistrement.
Si vous enregistrez avec l'écran LCD rabattu complètement vers l’
extérieur, cela obturera le microphone intégré et provoquera une perte de son et produira du bruit. Veuillez donc vous assurer que le microphone intégré demeure libre pour l’enregistrement.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Movie ou
Previous comme mode de démarrage à l’aide de System Settings. Page 108
2. Appuyez sur la touche [Record/Stop] pour lancer l’ enregistrement.
Le témoin [] s’affiche à l’écran.
Le temps écoulé et le temps restant s’affichent et
l’enregistrement débute.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête.
4. Après l’enregistrement, appuyez sur la touche [POWER] pour éteindre le Caméscope à mémoire afin d’empêcher la consommation d’énergie du bloc-piles.
Lecture de la minuterie
L’horodateur est enregistré avec le film pour
faciliter la vitesse de recherche
Temps écoulé
Temps restant
3535
ENGLISH FRANÇAIS
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
720i
FF
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X

Movie Mode : Recording

Zooming In and Out

Zooming allows you to change the size of the subject captured in a scene. You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
You can select Movie mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. page 108
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
The smallest rate of zoom out is the default
rate (original resolution of the subject).
On the zoom indicator the arrow moves to T.
The largest optical zoom ratio is 10x.
[ Notes ]
Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
Optical zoom preserves the image quality. Refer to page 48 to read about Digital Zoom.
3636
Slide the [W/T] switch up to zoom out.
The subject’s size is
reduced, and you can record movies as if you were far away from the subject.
Slide the [ W/T] switch down to zoom in.
The subject is larger, and
you can record movies as if you were close to the subject.
Zoom Out
Zoom In
Mode Movie : Enregistrement
Zoom avant et arrière
Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié. Profitez de l’objectif zoom optique 10x à mouvement électrique.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Movie ou Previous comme
mode de démarrage à l’aide de System Settings. Page 108
2.
Appuyez sur la touche [Record/Stop] pour lancer l’enregistrement.
Glissez l’interrupteur [W/T] vers le haut pour le zoom arrière.
La taille du sujet diminue et vous permet d’enregistrer un film comme si vous
La flèche du témoin zoom de l’écran
LCD se déplace vers le W.
Le rapport du zoom arrière le plus petit
est le rapport par défaut (résolution originale du sujet).
La flèche du témoin zoom de l’écran
LCD se déplace vers le T.
Le rapport du zoom optique le plus
grand est de 10x.
[ Remarques ]
L’utilisation fréquente du zoom peut
Le zoom optique conserve la qualité de l’image.
accélérer l’épuisement de la batterie.
Reportez-vous à la page 48 pour plus d’informations sur le zoom
numérique.
étiez éloigné du sujet.
Glissez l’interrupteur [W/T] vers le bas pour le zoom avant.
Le sujet grossit et vous
permet d’enregistrer un film comme si vous étiez plus près du sujet.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:15/00:16:15
100-0004

Movie Mode : Playing

Playing Movie Files on the LCD monitor

You can view playback of movie files on the LCD monitor.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
3. Move the [Joystick] left / right to find the movie file you want to view.
Each movement of the [Joystick] goes to the
previous/next movie.
4. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)] to play the movie file you want.
Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected repeatedly.
[ Notes ]
To adjust volume, move the [Joystick] up/down
during playback.
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
Mode Movie : Lecture
Lecture de fichiers film à l’écran LCD
Vous pouvez visionner les fichiers film sur l’écran LCD.
1
2
3
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
2.
Bascule en mode Movie Play.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou
[PLAY ] button
vers la droite pour trouver le film que vous souhaitez visionner.
Chaque déplacement du [Joystick] bascule
entre le film précédent ou le suivant.
4.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)] pour lire le fichier film souhhaité.
Chaque pression sur la touche [PLAY] ou
[Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mise en attente.
[ Remarques ]
Réglez le volume sonore en déplaçant le
[Joystick] vers le haut ou vers le bas durant la lecture.
S’il n’y a pas de fichier sauvegardé pour
le visionnement, le message <No Files...> apparaît.
3737
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
Movie Mode : Playing

Playing Multiple Movie Files

Using the [W/T] switch in Movie Play mode, you can display multiple images on the LCD monitor. You can also select and play the desired movie file in a multi-view screen.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and move the [W/T] switch to W(WIDE).
The Multi-view screen appears.
3. Move the [Joystick] to left / right / up / down to find the movie file you want to play.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to play the movie file you want.
Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected repeatedly.
[ Notes ]
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
When the
connected to the Memory Camcorder, the built-in speaker will automatically turn off.
3838
earphones or Audio / Video cable is
Mode Movie : Lecture
Lecture de fichiers film multiples
L’interrupteur [W/T] vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran LCD en mode Movie Play.
1
2
3
4
Vous pouvez aussi sélectionner et lire le film souhaité sur l’écran multivue.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)]
2. et déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran multivue apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, vers la droite, vers le haut ou vers le bas pour trouver le film que vous souhaitez visionner.
4.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)] pour lire le fichier film souhhaité.
Chaque pression sur la touche [PLAY] ou
[Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mise en attente.
[ Remarques ]
S’il n’y a pas de fichier sauvegardé pour
le visionnement, le message <No Files...> apparaît.
Lorsque les écouteurs, le câble audio / vidéo
est raccordé au caméscope, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
ENGLISH FRANÇAIS
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480720X480
00:00:05/00:05:15
100-0001
Movie Mode : Playing
Controls used to play the movie file
[PLAY] button or [Joystick(OK)]: Play or pause the movie file [W] switch: The Multi view screen appears. [Joystick](left): In Movie Play mode: Press it to move to previous file. Press and hold it to use RPS (Reverse Playback Search) function. (RPS rate: 2x4x8x16x32x64x128x) [Joystick](right): Press and hold it to use FPS (Forward Playback Search) function. (FPS rate: 2x4x8x16x32x64x128x) In Movie Play mode: Press and hold it to play slowly when paused. Press it to move to the next frame when paused.
Adjusting the Sound
1. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to Play the movie file in Movie Play mode.
2. Move the [Joystick] up to increase the volume.
Each time you move the [Joystick] up, the volume bar increases and the sound level will get louder.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
3. Move the [Joystick] down to decrease the volume.
Each time you move the [Joystick] down, the
volume bar decreases and the sound level will get quieter.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
[ Notes ]
You can adjust the volume up to 10 steps. You can also play the movie file on a TV screen by
connecting the Memory Camcorder to a TV. page 122
A video codec is required to play the movie files recorded on the
Memory Camcorder on a computer.
Install the software provided in the Software CD to have the
CODEC automatically installed in the system. If you do not have the CD, search the product model name in the Download Center on the Samsung Electronics home page (www.samsung.com) to get the CODEC installation file. page 119
In Movie Play mode: Press it to move to next file.
1
3
Mode Movie : Lecture
Touches de contrôle utilisées pour la lecture d’un film
La touche [PLAY] ou [Joystick(OK)] : pour lire ou mettre le film en attente. Interrupteur [W] : l’écran Lecture multiple apparaît. [Joystick] (gauche) : En mode Movie Play : appuyez pour revenir au fichier précédent. Appuyez et maintenez enfoncée pour la fonction RPS (Reverse Playback Search) (recherche arrière en lecture) (Vitesse de RPS : 2x4x8x16x32x64x128x) [Joystick] (droite) : En mode Movie Play : appuyez pour revenir au fichier précédent. Appuyez et maintenez enfoncée pour la fonction FPS (Forward Playback Search) (Recherche avant en lecture) 2x4x8x16x32x64x128x) En mode Movie Play : appuyez et maintenez enfoncée pour une lecture au ralenti en mode de mise en attente. Appuyez pour avancer à l’image suivante en mode de mise en attente.
Réglage du volume sonore
1. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)] pour lire le film souhhaité en mode Movie Play.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour augmenter le volume sonore.
Chaque fois que vous déplacez le [Joystick]
vers le haut, l’échelle du volume augmente et le niveau sonore augmente.
L’échelle du volume disparaît après une à deux
secondes.
3. Déplacez le [Joystick] vers le bas pour diminuer le volume sonore.
Chaque fois que vous déplacez le [Joystick]
vers le bas, l’échelle du volume diminue et le niveau sonore diminue.
L’échelle du volume disparaît après une à deux
secondes.
[ Remarques ]
L’échelle de réglage du volume sonore comporte 10
Vous pouvez aussi visionner un film à l’écran d’un téléviseur en
raccordant le caméscope à un téléviseur Page 122
Un codec vidéo est nécessaire pour effectuer la lecture des films
enregistrés par le Caméscope à mémoire. Installez les logiciels fournis sur le CD et le CODEC sera automatiquement installé sur votre système. Si vous n’avez pas de CD, recherchez le nom et le modèle du produit dans l’élément Download Center de la page d’accueil de Samsung Canada (www.samsung.com/ca/) pour obtenir le fichier d’ installation du CODEC. Page 119
paliers.
3939
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
352p
FF
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
352
720
352
720

Movie Mode : Setting the Recording Options

Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Movie Size

You can set the movie files size. The file storage capacity depends on the memory capacity and movie file size.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Size>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Available options are: <720x480> / <352x240>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
If <TV> is selected in <Record Mode>, the size is set to 720i only. If <PC> is selected in <Record Mode>, the size is set to 720p or 352p.
Regarding detailed image capacity. page 30.
Higher resolution requires more memory space, which results in shorter maximum recording time.
When the screen size is set to 352(352x240), it is played back in smaller size than 720(720x480) on PC.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
4040
1
2
3
4
Réglage de la taille d’un film
Vous pouvez régler la taille des fichiers film. Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la capacité de la mémoire et de la taille des fichiers film.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Size>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Les options disponibles sont les suivantes :
<720 x 480> / <352 x 240>
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
Si vous avez sélectionné <TV> en <Record
Mode>, la taille est réglée à 720i uniquement. Si vous avez sélectionné <PC> en <Record Mode>, la taille est réglée à 720p ou 352p.
Concernant les détails sur la capacité d’image.
Page 30
Une résolution plus élevée nécessite beaucoup
d’espace mémoire ; la durée maximale de l’ enregistrement en est donc diminuée.
Lorsque la taille de l’écran est réglée à 352 (352
x 240), la lecture par ordinateur s’effectue en taille plus petite que 720 (720 x 480).
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
N
F
F
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
N
F
F
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SFSF
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Movie Quality

You can set the movie file's quality. The files storage capacity depends on the memory capacity and movie file quality.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Quality>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Available options are: <Super Fine> / <Fine> /
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
Regarding detailed image capacity. page 30.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
<Normal>
1
2
3
4
Réglage de la qualité du film
Vous pouvez régler la taille des fichiers film. Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la capacité de la mémoire et de la taille des fichiers film.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Quality>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Les options disponibles sont les suivantes :
<Super Fine> / <Fine> / <Normal>
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
Concernant les détails sur la capacité d’image.
Page 30
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
4141
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
A
Daylight Fluorescent
AE
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto Daylight Fluorescent
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
FF
Daylight Fluorescent
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the White Balance

The White Balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colors under different lighting conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
To set Custom, frame your Memory Camcorder on a white area (such as a wall), filling the LCD monitor with white color. Press the [Joystick(OK)] to set.
Automatically sets according to the recording
Auto
Daylight
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Tungsten
environment. Adjusts the color according to daylight/indoor,
outdoor light
Suitable for an incandescent light environment.
You can adjust the white balance as you wish
Custom
based on the recording environment.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
When recording outdoors, the <Auto> setting will allow you to achieve the best results.
As the lighting conditions change, set the appropriate white balance before recording.
The subject used for <Custom> should be white color. If not, the color balance will not be natural.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
4242
Réglage de l’équilibre des blancs
L’équilibre des blancs peut varier selon les conditions d’éclairage.
1
2
3
4
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran
menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
La fonction White Balance est utilisée pour préserver les couleurs naturelles sous différents éclairages.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <White Balance>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Pour régler la fonction Custom, cadrez votre
Caméscope à mémoire sur une aire de couleur blanche (un mur) pour en remplir l’écran LCD. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour effectuer le réglage.
Réglage automatique selon l’environnement de
Auto
l’enregistrement. Réglage de la couleur selon la lumière du jour, à
Daylight
l’intérieur et à l’extérieur.
Fluorescent
4.
Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous avez sélectionné <Auto> , aucun icône
ne s’affiche.
[ Remarques ]
Le réglage à <Auto> vous permet d’obtenir de
meilleurs résultats de vos prises à l’extérieur.
Ajustez l’équilibre des blancs aux changements de
condition d’éclairage avant d’enregistrer.
Le sujet utilisé pour la fonction <Custom> devrait
être de couleur blanche. Sinon, l’équilibre de la couleur ne sera pas naturel.
Adéquat pour un environnement à lumière fluorescente.
Adéquat pour un environnement à lumière
Tungsten
incandescente. Vous permet de régler l’équilibre des blancs
Custom
selon vos désirs et fondé sur l’environnement d’ enregistrement.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AEProgram AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
AUTO
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AEProgram AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
FF
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)

Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon an internal computer program. It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Spotlight
Sand/Snow
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Auto balances between the subject and background to get the best result.
Auto
The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 per second depending on the scene.
For recording fast-moving people or objects.
Sports
It is suitable for sports events and recording outside in the car.
Compensates for a subject that appears too bright under strong direct light such as spotlight. It is suitable for concerts and school performances.
Use when the light is very strong such as on the beach or in the snow.
1
2
3
4
Réglage de la fonction Program AE (Exposition automatique programmée)
Les modes Program AE sont des modes d’exposition automatique gérés par un programme d’ordinateur intégré. Cette fonction vous permet d’adapter la fenêtre aux conditions de la prise de photo.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Program AE>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
L’équilibre se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse d’obturation s’
Auto
ajuste automatiquement entre 1/60 et 1/250 de seconde selon la scène.
Permet d’enregistrer les mouvements rapides de personnes ou d’objets. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations
Sports
sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.
Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante
Spotlight
Sand/Snow
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous avez sélectionné <Auto> , aucun
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
source d’éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires.
Utile lorsque la lumière est crue, comme sur une plage ou dans un paysage enneigé.
icône ne s’affiche.
4343
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Negrtive
B&W
AE
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
FF
Movie
Move ExitSelect
Effect
Mirror
Mirror
Negrtive
B&W
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Effect

You can apply various digital effects to your recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Mosaic A mosaic overlay appears on your movie
Negative Reverses the colors, creating the look of a
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
Off Cancels the <Effect>. Art Adds artistic effects to your movie file.
file.
Sepia The image is displayed in sepia color
similar to that of an old photograph.
negative.
Mirror This mode cuts the image in half using a
Mirror effect.
B&W Changes the images into Black and White.
The selected effect and icon are displayed.
If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
4444
Réglage de la fonction Effect
Vous pouvez ajouter des effets numériques à vos enregistrements.
1
2
3
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Effect>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Off Annule les <Effect>. Art Permet d’appliquer des effets artistiques à
votre fichier film.
Mosaic Permet de superposer une trame
semblable à une mosaïque à votre fichier film.
Sepia Permet de donner à l’image une teinte
Negative Permet d’inverser les couleurs afin de
sépia rappelant les photos anciennes.
donner l’aspect d’un négatif.
Mirror Permet de scinder l’image en deux par un
effet miroir.
B&W Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous avez sélectionné <Off> , aucun icône
ne s’affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
FF
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)

The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand shake and other movements while recording. EIS provides a more stable image when:
Recording
Recording small objects
Recording while walking or moving
Recording through the window of a moving
vehicle
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Enables EIS function.
<Off>: Disables EIS function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select <On>, the EIS icon ( ) is
displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record
while zooming
1
2
3
4
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image)
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre mouvement, en cours d’ enregistrement.
La fonction EIS offre une image plus stable pour :
L’enregistrement avec zoom
L’enregistrement de petits objets
L’enregistrement en marchant ou en
bougeant
L’enregistrement par la fenêtre d’un véhicule
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <EIS>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : active la fonction EIS.
<Off> : désactive la fonction EIS.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Si vous sélectionnez <On> , l’icône de la
fonction EIS ( ) s’affiche.
Si vous sélectionnez <Off>, aucune icône ne
s’affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
4545
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Focus

You can set the focus depending on the subject or environment. In most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<AF>: Set the focus automatically.
<MF>: Set the focus manually.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If you select <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
Adjust the
focus by moving the [Joystick] up/
down to zoom in or out manually.
When a picture contains objects that are both close and far away from the Memory Camcorder.
When a person is enveloped in fog or surrounded by snow.
[ Notes ]
The focus is set to <AF> automatically when the Memory Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
4646
Réglage de la mise au point
Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez la fonction AF (mise au point automatique).
1
2
3
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Focus>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<AF> : la mise au point se fait automatiquement.
<MF> : la mise au point se fait manuellement.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous sélectionnez le mode AF, aucune
icône ne s’affiche.
Mise au point manuelle <MF> Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick]
vers le haut ou vers le bas pour zoumer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
Cas où la scène comporte des éléments à la fois proches et éloignés du Caméscope à mémoire.
Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.
[ Remarques ]
À la mise hors tension du Caméscope à mémoire, la mise au point est automatiquement réglée à <AF>.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the BLC (Backlight Compensation)

The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish. You can use this function when using the Memory Camcorder in bright or snowy backgrounds.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <BLC>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Set the BLC function.
<Off>: Cancel the BLC function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function (
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
The BLC is set to <Off> when the Memory Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
) icon is displayed.
1
2
3
4
Réglage de la fonction BLC (compensation du contre-jour)
La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou est trop sombre
pour être distingué. Vous pouvez activer cette fonction lorsque vous utilisez votre caméscope à mémoire pour filmer une scène dont l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <BLC>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : permet d’activer la fonction BLC.
<Off> : désactive la fonction BLC.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée (
) s’
affiche.
Si vous sélectionnez <Off>, aucune icône ne
s’affiche.
[ Remarques ]
À la mise hors tension du Caméscope à
mémoire, la compensation du contrejour est automatiquement réglée à <Off>.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
4747
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/0112:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
W
T
1X
10X
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Digital Zoom

Zooming more than 10x is achieved digitally, up to 100X when combined with optical zoom. The Digital Zoom processes data to enlarge the center portion of the image to fill the frame. It may produce a less detailed and slightly grainy picture.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Digital Zoom>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Enables digital zoom. Attempts to zoom
<Off>: Disables digital zoom. Only optical
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
in more than 10x will automatically apply digital zooming. (up to 100x)
zoom 10x will be supported for zooming
When using the digital zoom switch, a digital
zoom indicator appears on the screen.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
4848
Réglage du zoom numérique
Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 10x, et même jusqu’ à 100x lorsqu’il est combiné avec un zoom optique.
1
2
3
4
Le zoom numérique traite les données de façon à agrandir le centre de l’image pour remplir le cadre. Ceci peut produire une image légèrement grenue et moins détaillée.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Digital Zoom>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : active le zoom numérique. Si
vous tentez de zoumer à plus de 10x, le zoom numérique s’active automatiquement. (jusqu’à 100x)
<Off> : désactive le zoom numérique. Seul le
zoom optique 10x est activé.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Lorsque vous utilisez l’interrupteur du zoom
numérique, le témoin Digital Zoom s’affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720p
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Record Mode

You can set the proper record mode before starting movie file recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Record
Mode>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<TV>: The system generates clear images
<PC>: The system generates clear images
when played back on TV.
when played back on PC.
We recommend copying the file onto a PC or
connecting the Memory Camcorder to a TV for a better playback picture.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select <TV>, <i> is displayed with size
icon.
icon.
If you select <PC>, <p> is displayed with size
[ Notes ]
If <TV> is selected as the Record Mode, the size is set to 720i only.
If <PC> is selected as the Record Mode, the size is set to 720p or 352p.
When the size is set to 352(352X240), <PC> is automatically selected for movie files recording.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Réglage du mode Record
1
2
3
4
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran
menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
Vous pouvez régler le mode d’enregistrement avant de commencer à filmer.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Record Mode>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<TV> : le système reproduit des images plus
nettes à l’écran d’un téléviseur.
< PC > : le système reproduit des images
nettes à l’écran d’un ordinateur.
Nous vous conseillons de copier vos
fichiers sur un ordinateur ou de raccorder le caméscope à un téléviseur pour obtenir une meilleure qualité d’image.
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Si vous sélectionnez le mode <TV>, un <i> s’
affiche près de l’icône de la taille.
Si vous sélectionnez le mode <PC>, un <p> s’
affiche près de l’icône de la taille.
[ Remarques ]
Si vous avez sélectionné <TV> en mode Record,
la taille est réglée à 720i uniquement.
Si vous avez sélectionné <PC> en mode Record,
la taille est réglée à 720p ou 352p.
Si vous avez sélectionné la taille <352>, la
fonction <PC> est automatiquement activée pour l’enregistrement des films.
4949
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
TV
PC
AE
Movie
Move ExitSelect
Line In/Out In Out
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
AE
Movie Mode : Setting the Recording Options
Mode Movie : Réglage des options d’enregistrement

Setting the Line In/Out

You can record or play back the contents of the Memory Camcorder onto an external device and vice versa. pages 122~124
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line
In/Out>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<In>: Select this when recording the contents
of an external device into the Memory Camcorder.
<Out>: Select this when recording or playing
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
back the contents of the Memory Camcorder onto an external device.
The Memory Camcorder is set to the selected
5050
setting.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
1
2
3
Réglage de la fonction Line In/Out
Vous pouvez enregistrer ou lire le contenu du Caméscope à mémoire depuis un appareil périphérique ou vice versa. pages 122 à 124
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Line In/Out>.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<In> : à sélectionner pour enregistrer le
<Out> : à sélectionner pour l’enregistrement
4. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Le caméscope à mémoire est réglé pour la
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran
menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
contenu d’un appareil périphérique sur le Caméscope à mémoire.
ou la lecture du contenu du Caméscope à mémoire sur un appareil périphérique.
fonction sélectionnée.
ENGLISH FRANÇAIS
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Play
100-0001
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
00:00:00/00:10:40
720X480
100-0001
Move Select
OK
Cancel
OK
00:00:00/00:10:40

Movie Mode : Setting the Viewing Options

Mode Movie : Réglage des options de visionnement

Deleting Movie Files

You can delete saved movie files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Deleting a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
4. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected movie file.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
<Multi Select>: Multiple movie files can be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to delete.
<All>: All movie files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
Locked files will not be deleted.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Suppression de fichiers film
2
[Joystick(OK)]
3
3
4
Vous pouvez supprimer des fichiers film sauvegardés.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le
[PLAY] button
caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule en mode Movie Play.
Déplacez-vous sur le fichier film souhaité à l’
aide du [Joystick].
Suppression de fichiers film en mode plein écran
3. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : supprime le fichier film sélectionné.
<Cancel> : annule la suppression.
Suppression de fichiers film en mode multivue
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
4. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : permet de supprimer le fichier film
sélectionné à l’aide du [Joystick].
<Multi Select> : permet de sélectionner
plusieurs fichiers film à l’aide du [Joystick(OK)].
Le témoin < sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY]
> s’affiche près des fichiers
pour supprimer.
<All> : tous les fichiers sont alors supprimés.
<Cancel> : annule la suppression.
[ Remarques ]
Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
5151
ENGLISH FRANÇAIS
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Mode Movie : Réglage des options de visionnement

Setting the Play Mode

You can play all files continuously or play the selected file only. You can also set the repeat option for all files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Play Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<Play One>: The selected movie file will be
played.
<Play All>: Plays back from selected file to the
last file.
<Repeat One>: The selected movie file will be
<Repeat All>: All movie files will be played
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Press the [PLAY] button.
◆ The selected option will be applied.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
5252
played repeatedly.
repeatedly.
2
3
4
5
Réglage du mode Play
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier de votre choix. Vous pouvez aussi régler l’option de lecture en boucle de tous les fichiers.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule en mode Movie Play.
3. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner le mode <Play Mode>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Play One> : effectue la lecture du fichier
film sélectionné.
<Play All> : Effectue la lecture depuis le
fichier sélectionné jusqu’au dernier fichier.
<Repeat One> : effectue la lecture en
boucle du fichier film sélectionné.
<Repeat All> : tous les fichiers sont alors lus
en boucle.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu. Appuyez sur la touche [PLAY].
Applique l’option sélectionnée.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
ENGLISH FRANÇAIS
Movie
Move Exit
Select
Lock
Lock
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Lock
Lock
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Mode Movie : Réglage des options de visionnement

Locking Movie Files

You can lock saved important movie files from accidental deletion. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Locking a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Press the [Joystick(OK)] to lock.
The selected movie file is locked.
Locking Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<Lock>: Locks the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
<Multi Select>: Multiple movie files can be
selected using the [Joystick(OK)].
> indicator appears on the selected files.
< Press the [PLAY] button to lock.
<Lock All>: All movie files are locked.
<Unlock All>: Unlocks all movie files.
[ Notes ]
The <
While the menu screen is displayed, pressing the
> icon is displayed on the locked file.
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Verrouillage de fichiers film
3
OK
MENU
4
3
4
L’icône <
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est
affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
Vous pouvez protéger des fichiers film importants que vous avez sauvegardé contre l’effacement accidentel. Les fichiers protégés ne seront pas supprimés sauf si vous déverrouillez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule en mode Movie Play.
Déplacez-vous sur le fichier film souhaité à l’aide
du [Joystick].
Verrouillage fichiers film en mode plein écran
3. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Lock>.
4. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour verrouiller.
Le fichier film sélectionné est verrouillé
Suppression de fichiers film en mode multivue
3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
4. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Lock>.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Lock> : permet de verrouiller le fichier film
sélectionné à l’aide du [Joystick].
<Multi Select> : permet de sélectionner plusieurs fichiers film à l’aide du [Joystick].
Le témoin < > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY] pour verrouiller.
<Lock All> : tous les fichiers film sont verrouillés.
<Unlock All> : tous les fichiers film sont
déverrouillés.
[ Remarques ]
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
5353
ENGLISH FRANÇAIS
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Copy To
OK
Movie
Move ExitSelect
Copy To
OK
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Copy To
OK
Copying file(s)...Copying file(s)... SMOV0005.AVISMOV0005.AVI
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Mode Movie : Réglage des options de visionnement

Copying Movie Files

You can copy saved files from the internal memory to a memory card and vice versa.
1. Insert a memory card in the memory card slot on Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the [Joystick].
Copying a Movie File in Full Screen-View
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
5. Press the [Joystick(OK)] to copy.
Copies the selected movie file.
Copying Movie Files in Multi-View
4. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
6. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Copies the selected movie file.
<Multi Select>: Multiple movie files can be selected
using the [Joystick(OK)]. < ✔ > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to copy.
<All>: Cancels copying movie file.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-used memory to another. If the internal memory was used, it copies to a memory card.
If the memory card is not inserted, you cannot perform the <Copy To> function.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
5454
button will move to Movie Record mode.
Copie de fichiers film
4
5
4
5
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est
affiché, l’appareil passe en mode Movie Record.
Vous pouvez copier des fichiers sauvegardés depuil la mémoire interne vers une carte mémoire et vice versa.
1. Insérez une carte mémoire dans son logement sur le Caméscope à mémoire.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule en mode Movie Play.
Déplacez-vous sur le fichier film souhaité à l’aide
du [Joystick].
Copie de fichiers film en mode plein écran
4. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Copy To>.
5. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour copier.
Le fichier film sélectionné est copié.
Copie de fichiers film en mode multivue
4. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
5. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Copy To>.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : le fichier film sélectionné est copié.
<Multi Select> : permet de sélectionner
plusieurs fichiers film à l’aide du [Joystick].
Le témoin < ✔ > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY] pour copier.
<All> : annule la copie des fichiers.
[ Remarques ]
Le caméscope copie de la mémoire en utilisation vers
une autre. Si la mémoire interne est en utilisation, il copie vers une carte mémoire.
Si vous n’avez pas inséré de carte mémoire, il vous
sera impossible d’utiliser la fonction <Copy To>.
ENGLISH FRANÇAIS
Photo
Photo
FRANÇAISENGLISH
2
2
Capturing ......................................................................................56
Capturing Images ......................................................................56
Zooming In and Out ..................................................................57
Viewing ..........................................................................................58
Viewing Photo Files on the LCD monitor .................................58
Viewing Multiple Photo Files .....................................................59
Setting the Capturing Options ...................................................60
Setting the White Balance.........................................................60
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ..........61
Setting the Effect .......................................................................62
Setting the Flash .......................................................................63
Setting the Continuous Shot .....................................................64
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ...........................65
Setting the Focus ......................................................................66
Setting the BLC (Backlight Compensation) ..............................67
Setting the Digital Zoom ............................................................68
Setting the Viewing Options .......................................................69
Deleting Photo Files ..................................................................69
Setting the Slide show ..............................................................70
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function .........71
Locking Photo Files ...................................................................72
Copying Photo Files ..................................................................73
Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.

Photo Mode

How to set to Photo mode
MENU
Power button
MODE
2. Set the
Photo mode
by pressing the [MODE] button.
2
2
Prise de photos ............................................................................56
Prise d’images ...........................................................................56
Zoom avant et arrière ................................................................57
Visionnement................................................................................58
Visionnement des fichiers photo à l’écran LCD .......................58
Visionnement de fichiers photo multiples .................................59
Réglage des options de prise de photo ....................................60
Réglage de l’équilibre des blancs
Réglage de la fonction Program AE
(Exposition automatique programmée) ....................................61
Réglage de la fonction Effect ....................................................62
Réglage de la fonction Flash ....................................................63
Réglage de la fonction Continuous Shot ..................................64
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image) ....
Réglage de la mise au point .....................................................66
Réglage de la fonction BLC (compensation du contre-jour) ....67
Réglage du zoom numérique
Réglage des options de visionnement ....................................69
Suppression de fichiers photo ..................................................69
Réglage de la fonction Slide Show ...........................................70
Réglage de la fonction DPOF
(format d’impression directe pour caméra numérique) ............71
Verrouillage de fichiers photo ...................................................72
Copie de fichiers photo .............................................................73
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support pour
éviter les pertes de données provoquées par une défaillance du système ou autre raison.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
Mode Photo
......................................60
.............................................68
Réglage du mode Photo
MENU
Touche POWER
MODE
2. Réglez le mode en appuyant sur la touche [MODE].
Photo
65
55 55
ENGLISH FRANÇAIS
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SSSS
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
MENU
MODE
HOLD

Photo Mode : Capturing

Capturing Images

You can take a photo image as well as record movie files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [Record / Stop] button to take a
4. After capturing, press the [POWER] button
[ Notes ]
(SC-MM11S(BL)/MM12S(BL) only)
5656
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
photo image.
to turn off the Memory Camcorder to prevent battery power consumption.
If the battery is low, the flash will not operate automatically.
In order to take pictures on the memory card, insert a memory card and then set the storage type to <External>. page 96
Mode Photo : Prise de photos
Prise d’images
1
POWER button
2
3
[ Remarques ]
Si le bloc-piles est faible, le flash ne fonctionnera pas convenablement. (SC-MM11S(BL)/MM12S(BL) uniquement )
Pour prendre des photos sur la carte mémoire, insérez une carte
mémoire et réglez le type de stockage à <External>. Page 96
Vous pouvez prendre des photos, mais également enregistrer des films.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
Photo en appuyant sur la
touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Appuyez de nouveau sur la touche [Record/ Stop] pour prendre une photo.
4. Après la prise de photo, appuyez sur la touche [POWER] pour éteindre le Caméscope à mémoire afin d’empêcher la consommation d’énergie du bloc-piles.
ENGLISH FRANÇAIS
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
W
T
1X
10X
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
SepiaSepia12:00AM 2006/01/01
SS
W
T
1X
10X
SS
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
W
T
1X
10X
Photo Mode : Capturing

Zooming In and Out

Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene. You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
On the zoom indicator in the LCD screen,
The smallest rate of zoom out is the
The largest optical zoom ratio is 10x,
[ Notes ]
Frequent use of zooming may result in higher battery power
You can take advantage of 10x digital zoom as well as 10x optical
Optical zoom preserves the image quality.
Photo mode by pressing the [MODE] button.
The Photo Capture screen appears.
Slide the [W/T] switch up to zoom out.
The subject’s size is
reduced, and you can take a picture as if you were far away from the subject.
the arrow moves to W.
default rate(original resolution of the subject).
Slide the [W/T] switch down to zoom in.
The subject is larger, and
you can take a picture as if you were close to the subject.
On the zoom indicator the arrow moves to T.
which is the biggest among the basic zoom.
consumption.
zoom for a total of 100x zoom.
Zoom Out
Zoom In
Mode Photo : Prise de photos
Zoom avant et arrière
Le zoom vous permet de changer la taille du sujet de la scène. Profitez de l’objectif zoom optique 10x à mouvement électrique.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
L’écran Photo Capture apparaît.
[ Remarques ]
L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’épuisement de la
batterie.
Profitez de l’objectif zoom numérique 10x combiné au zoom
optique 10x pour un maximum de zoom de 100x.
Le zoom optique conserve la qualité de l’image.
Photo en appuyant sur la touche [MODE].
Glissez l’interrupteur [W/T] vers le haut pour le zoom arrière.
La taille du sujet
diminue et vous permet une prise de photo comme si vous étiez
La flèche du témoin zoom de l’écran
LCD se déplace vers le W.
Le rapport du zoom arrière le plus petit
éloigné du sujet.
est le rapport par défaut (résolution originale du sujet).
Glissez l’interrupteur [W/T] vers le bas pour le zoom avant.
Le sujet grossit et vous
permet de prendre une photo comme si vous
La flèche du témoin zoom de l’écran
LCD se déplace vers le T.
Le rapport le plus grand du zoom optique
étiez plus près du sujet.
est de 10x ; le maximum pour les zooms de base.
5757
ENGLISH FRANÇAIS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
100-0001
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
100-0001
100-0002
MENU
MODE
HOLD

Photo Mode : Viewing

Viewing Photo Files on the LCD monitor

It is handy and practical to view photos using the LCD monitor in locations such as in a car, indoors, or outdoors.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
4. Move the [Joystick] left / right to find the photo
[ Notes ]
If there is no file stored to view, the message <No
Moving the [Joystick] right at the last photo will
Moving the [Joystick] left at the first photo will
Moving the [Joystick] left / right for more than 1
While the menu screen is displayed, pressing the
5858
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
Switches to Photo View mode.
you want to view.
Each movement of the joystick goes to the
previous / next photo.
Files...> appears.
move to the first photo.
move to the last photo.
second will start fast search.
[Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
Mode Photo : Visionnement
Visionnement des fichiers photo à l’écran LCD
Il est pratique de pouvoir visionner les photos à l’écran LCD dans presque n’importe quelle situation (par exemple en voiture, à l’intérieur ou à l’extérieur).
1
2
3
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
Power button
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
Photo en appuyant sur la
touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
L’appareil passe en mode Photo View.
4. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour trouver la photo vous souhaitez visionner.
Chaque déplacement du [Joystick] bascule
entre la photo précédente ou la suivante.
[ Remarques ]
S’il n’y a pas de fichier sauvegardé pour le
visionnement, le message <No Files...> apparaît.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la droite à
la dernière photo, vous retournez à la première photo.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la droite à
la première photo, vous retournez à la dernière photo.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche
ou vers la droite pour plus d’une seconde, la recherche rapide est lancée.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
ENGLISH FRANÇAIS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
720X480
S
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
720X480
S
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
01
Move View
100-0001
OK
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo Mode : Viewing

Viewing Multiple Photo Files

Using the [W/T] switch in Photo View mode, you can display multiple images on one LCD screen.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and slide the [W/T] switch to W(WIDE).
The Multi-view screen appears.
4. Move the [Joystick] to the left/ right/ up/ down to find the photo file you want to view.
5. Press [PLAY] button or [Joystick(OK)] to view the photo file you want.
The full screen is displayed.
[ Notes ]
✤ ✤ ✤
If there is no file stored to view, the message <No Files...> appears. Display time may vary depending on the picture size. The image edited or turned in Image Viewer program on your PC may not be displayed.
2
3
4
Mode Photo : Visionnement
Visionnement de fichiers photo multiples
L’interrupteur [W/T] vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran LCD en mode Photo View.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)] et déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran multivue apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, vers la droite, vers le haut ou vers le bas pour trouver la photo que vous souhaitez visionner.
5.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)] pour visionner la photo souhaitée.
Le plein écran s’affiche.
[ Remarques ]
S’il n’y a pas de fichier sauvegardé pour le visionnement, le
message <No files...> apparaît.
La durée de chargement de la photo peut varier selon sa taille.
Une image modifiée ou formatée pour le programme Image
Viewer de votre ordinateur ne peut être affichée.
Photo en appuyant sur la
5959
ENGLISH FRANÇAIS
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Fluorescent
Daylight
Auto
A
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
White Balance
Fluorescent
Daylight
Auto
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Fluorescent
Auto
A
Daylight
SSSS
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
White Balance
Fluorescent
Daylight
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
White Balance
Fluorescent
Auto Daylight
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01

Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the White Balance

The White Balance allows calibration of the picture for accurate color display in different lighting conditions. We recommended setting the white balance prior to any photo capturing.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [MENU] button.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option,
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Notes ]
6060
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
Move the [Joystick] left / right to select <White Balance>.
and then press the [Joystick(OK)].
To set Custom, frame your Memory Camcorder
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
When taking pictures outdoors, <Auto> setting will allow you to obtain the best results. As the lighting condition changes, set the appropriate white balance before taking a picture. The subject used for <Custom> should be white color. If not, the color balance will not be natural. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
on a white area (such as a wall), filling the LCD monitor with white color. Press the [Joystick(OK)] to set.
Automatically sets according to the shooting
Auto
environment.
Daylight
Tungsten Suitable for an incandescent light environment.
Custom
Adjusts the color according to daylight/indoor, outdoor light.
Adjusts the white balance based on the shooting environment.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de l’équilibre des blancs
L’équilibre des blancs permet la calibration de la photo afin de reproduire des couleurs réelles sous différentes conditions d’éclairage. Nous vous conseillons de régler l’équilibre des blancs avant toute prise de photo.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <White Balance>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Pour régler la fonction Custom, cadrez votre
Caméscope à mémoire sur une aire de couleur blanche (un mur) pour en remplir l’écran LCD. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour effectuer le réglage.
Auto
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous avez sélectionné <Auto> , aucun icône ne s’
affiche.
[ Remarques ]
Le réglage à <Auto> vous permet d’obtenir de meilleurs
résultats de vos prises à l’extérieur.
Ajustez l’équilibre des blancs aux changements de
condition d’éclairage avant d’enregistrer.
Le sujet utilisé pour la fonction <Custom> devrait être
de couleur blanche. Sinon, l’équilibre de la couleur ne sera pas naturel.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant
que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
Photo en appuyant sur la touche
Réglage automatique selon l’environnement de la prise de photo.
Réglage de la couleur selon la lumière du jour, à l’intérieur et à l’extérieur.
Adéquat pour un environnement à lumière fluorescente. Adéquat pour un environnement à lumière incandescente. Vous permet de régler l’équilibre des blancs
selon vos désirs et fondé sur l’environnement de la prise de photo.
ENGLISH FRANÇAIS
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Spotlight
Auto
Sports
100
100
SS
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Auto Sports
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)

Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon an internal computer program. Program AE allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button. Move the [Joystick] left / right to select <Program AE>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
Spotlight
Sand/Snow
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, no icon is displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
Auto
Sports
Auto balances between the subject and background to get the best result. The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 per second depending on the scene.
For recording fast-moving people or objects. It is suitable for sports events and recording outside in the car.
Compensates for a subject that appears too bright under strong direct light such as spotlight. It is suitable for concerts and school performances.
Use when the light is very strong such as on the beach or in the snow.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la fonction Program AE (Exposition automatique programmée)
Les modes Program AE sont des modes d’exposition automatique gérés par un programme d’ordinateur intégré. La fonction Program AE vous permet d’adapter l’ouverture de l’obturateur aux conditions de la prise de photo.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Program AE>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Auto
Sports
Spotlight
Sand/Snow
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune
icône ne s’affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
Photo en appuyant sur la touche
L’équilibre se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse d’obturation s’ajuste automatiquement entre 1/60 et 1/250 de seconde selon la scène.
Permet d’enregistrer les mouvements rapides de personnes ou d’objets. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.
Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’ éclairage (projecteur, par exemple). Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires.
Utile lorsque la lumière est crue, comme sur une plage ou dans un paysage enneigé.
6161
ENGLISH FRANÇAIS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Mosaic
Art
Off
Effect
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Sepia Negative
Mirror
Effect
Effect
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
Move ExitSelect
Sepia Negative Mirror
Effect
Effect
Mirror
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the Effect

You can apply various effects to your photos.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [MENU] button.
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
Move the [Joystick] left / right to select <Effect>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Note ]
6262
option, and then press the [Joystick(OK)].
Off Cancels the <Effect>. Art Adds artistic effects to your photo file.
Mosaic A mosaic overlay appears on your photo file.
Negative
The selected effect and icon are displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
The picture is displayed in sepia color similar
Sepia
to that of an old photograph. Reverses the colors, creating the look of a
negative. This mode cuts the picture in half using a
Mirror
mirror effect.
B&W Changes the images into Black and White.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la fonction Effect
Vous pouvez ajouter des effets numériques à vos photos.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Effect>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Off Annule les effets.
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
B&W Permet d’afficher l’image en noir et blanc.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous avez sélectionné <Off> , aucun icône
ne s’affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
Photo en appuyant sur la
Permet d’appliquer des effets artistiques à votre fichier film.
Permet de superposer une trame semblable à une mosaïque à votre fichier film.
permet de donner à l’image une teinte sépia rappelant les photos anciennes.
Permet d’inverser les couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif.
permet de scinder l’image en deux par un effet miroir.
ENGLISH FRANÇAIS
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Flash
Off
On
Auto
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Flash
Off
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
On Auto
On
Auto
100
SSSS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/0112:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
On Auto
On Auto
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the Flash

Flash is very useful not only for brighter subjects at night, but also in daytime when there is not enough lighting on the subject, such as in a shadow, indoors, and in backlight situations.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the
3. Press the [MENU] button.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Notes ]
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
Move the [Joystick] left / right to select <Flash>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
On Flash will go on.
Flash will be set automatically
Auto
according to lighting conditions. Flash will not come on. Select this
Off
option when you cannot use the flash in locations such as a museum.
The selected function icon is displayed.
If the battery is low, the flash will not operate automatically. The Flash used with this unit is an LED, and is not as effective as a normal strobe flash. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la fonction Flash
La fonction Flash est utile non seulement pour illuminer votre sujet le soir, mais aussi à la lumière du jour losque cette dernière n’illumine pas assez le sujet (à l’ombre, à l’intérieur et dans les situations de
rétroéclairage par exemple).
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
Photo en appuyant sur la
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Flash>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
On le flash est activé.
le flash est actionné automatiquement
Auto
selon les conditions d’éclairage. le flash est désactivé. Sélectionnez
cette option dans les endroits où l’
Off
utilisation d’un flash est interdite (un musée par exemple).
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
Si le bloc-piles est faible, le flash ne fonctionnera
pas automatiquement.
Le flash utilisé par l’appareil est un flash à DEL,
donc moins efficace qu’un flash stroboscopique normal.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
SC-MM10S(BL) ne peut pas accueillir la fonction Flash.
6363
ENGLISH FRANÇAIS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
3 shots
Off
Continuous Shot
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Continuous Shot
Off
3 shots
Photo
Move ExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
SSSS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Continuous Shot
Off 3 shots
Photo
Move ExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the Continuous Shot

You can take a series of pictures continuously with just one press of the shutter.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button. Move the [Joystick] left / right to select <Continuous Shot>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <Off>: Disables Continuous Shot and takes
<3 shots>: Enables Continuous Shot and
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
When you set <Continuous Shot>, you cannot use the flash. (SC-MM11S(BL)/MM12S(BL) only)
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
one photo at a time.
takes 3 photos in a row.
6464
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la fonction Continuous Shot
Vous pouvez prendre une série de photos en continu avec un seul appui sur la touche de l’obturateur.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Continuous Shot>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Off> : désactive la fonction Continuous Shot
et prend les photos une à la fois.
<3 shots> : active la fonction Continuous
Shot et permet de prendre 3 photos de suite.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Si vous avez sélectionné <Off> , aucun icône
ne s’affiche.
[ Remarques ]
Vous ne pouvez pas utiliser le flash en
mode <Continuous Shot>. (SC-MM11S(BL)/ MM12S(BL) uniquement)
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
Photo en appuyant sur la
ENGLISH FRANÇAIS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
SSSS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)

The Electronic Image Stabilizer is a function that compensates for hand shake and other movements while taking pictures. EIS provides more stable photo when:
Photo capturing while zooming
Capturing small objects
Capturing through the window of a moving
Capturing while walking or moving
vehicle
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
3. Press the [MENU] button.
button.
The Photo Capture screen appears.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
◆ <On>: Enables EIS function.
◆ <Off>: Disables EIS function.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select <On>, the EIS icon ( ) is
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Note ]
◆ While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
displayed.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image)
Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre mouvement, lors de la prise de photos.
La fonction EIS offre une image plus stable pour :
L’enregistrement avec zoom
L’enregistrement de petits objets
L’enregistrement en marchant ou en bougeant
L’enregistrement par la fenêtre d’un véhicule
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode Photo en appuyant sur la touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <EIS>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : active la fonction EIS.
<Off> : désactive la fonction EIS.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Si vous sélectionnez <On> , l’icône de la
fonction EIS ( ) s’affiche.
Si vous sélectionnez <Off>, aucune icône ne s’
affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
6565
ENGLISH FRANÇAIS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
100
SSSS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the Focus

Select an appropriate focus method for the best results.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button. Move the [Joystick] left / right to select <Focus>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Adjust the focus by moving [Joystick] up/down to zoom in or out manually.
[ Note ]
option, and then press the [Joystick(OK)].
<AF>: Set the focus automatically.
<MF>: Set the focus manually.
If you select the <MF>, the icon (
displayed.
If you select the <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
When a picture has subjects close or distant
to the Memory Camcorder
When a person is enveloped in fog or
surrounded by snow
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
6666
) is
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la mise au point
Sélectionnez une méthode de mise au point appriée pour obtenir de meilleurs résultats.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Focus>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<AF> : la mise au point se fait automatiquement.
<MF> : la mise au point se fait manuellement.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Si vous sélectionnez <MF>, l’icône (
affiche.
Si vous sélectionnez le mode <AF>, aucune
icône ne s’affiche.
Mise au point manuelle <MF>
Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour zoumer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
Cas où la scène comporte des éléments à
la fois proches et éloignés du Caméscope à mémoire.
Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond
enneigé.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
Photo en appuyant sur la
) s’
ENGLISH FRANÇAIS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
100
SSSS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the BLC (Backlight Compensation)

The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish. You can use this function when using the Memory Camcorder in the bright backgrounds including snow scenes.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button. Move the [Joystick] left /right to select <BLC>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Set the BLC function.
<Off>: Cancel the BLC function.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon (
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
The BLC is set to <Off> when the Memory Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
Photo mode by pressing the [MODE]
) is displayed.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage de la fonction BLC (compensation du contre-jour)
La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet
plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou est trop sombre pour être distingué. Vous pouvez activer cette fonction lorsque vous utilisez votre Caméscope à mémoire pour photographier une scène dont l’ arrière-plan est lumineux ou enneigé.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
Photo en appuyant sur la
touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <BLC>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : active la fonction BLC.
<Off> : désactive la fonction BLC.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icône de l a fonction sélectionnée ( ) s’
affiche.
Si vous sélectionnez <Off>, aucune icône ne s’
affiche.
[ Remarques ]
À la mise hors tension du Caméscope à
mémoire, la compensation du contrejour est automatiquement réglée à <Off>.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
6767
ENGLISH FRANÇAIS
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Sepia
W
T
1X
10X
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo Mode : Setting the Capturing Options

Setting the Digital Zoom

As well as the 10x optical zoom, this Memory Camcorder supports 10x digital zoom which produces a total of 100x zoom. Exceeding the optical zoom limit will automatically engage the digital zoom when available. Digital zoom may produce a grainy picture.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [MENU] button.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Note ]
6868
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
Move the [Joystick] left /right to select <Digital Zoom>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Enables digital zoom. Attempts to zoom
in more than 10x will automatically apply digital zooming.(up to 100x)
<Off>: Disables digital zoom. Only optical zoom
10x will be supported for zooming
When using the digital zoom switch, a digital
zoom indicator appears on the screen.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
2
3
4
5
Mode Photo : Réglage des options de prise de photo
Réglage du zoom numérique
En plus du zoom optique 10x, ce Caméscope à mémoire peut
acceuillir un zoom numérique 10x pour un maximum de zoom de 100x. Si vous excédez la limite du zoom optique, le zoom numérique (si disponible) s’actionne automatiquement. Le zoom numérique peut produire une image légèrement grenue.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
Photo en appuyant sur la
touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Digital Zoom>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<On> : active le zoom numérique. Si
vous tentez de zoumer à plus de 10x, le zoom numérique s’active automatiquement (jusqu’à 100x).
<Off> : désactive le zoom numérique. Seul le
zoom optique 10x est activé.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Lorsque vous utilisez l’interrupteur du zoom
numérique, le témoin Digital Zoom s’affiche.
[ Remarque ]
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
ENGLISH FRANÇAIS
MoveMove ViewView
100-0001100-0001
OK
Move View
100-0001
Move
Select
OK
100-0001
Cancel
OK
Multi Select
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
100-0001
MoveMove Select
OK
Cancel
OK

Photo Mode : Setting the Viewing Options

Deleting Photo Files

You can delete saved photo files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the
[Joystick].
Deleting a Photo File in Full Screen-View
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected photo file using the
[Joystick(OK)].
<Cancel>: Cancels the deletion.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
Deleting Photo Files in Multi-View
4. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
5. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
6. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected photo file.
<Multi Select>: Multiple photo files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < ✔ > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to delete.
<All>: All photo files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
Locked files will not be deleted.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
3
4
4
5
Mode Photo : Réglage des options de visionnement
Suppression de fichiers photo
Vous pouvez supprimer des fichiers photo sauvegardés.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le
[PLAY] button
[Joystick(OK)]
caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
L’appareil passe en mode Photo View.
Déplacez-vous sur le fichier photo souhaité à l’aide
du [Joystick].
Photo en appuyant sur la touche
Suppression de fichiers photo en mode plein écran
4. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : permet de supprimer le fichier photo
sélectionné à l’aide du [Joystick].
<Cancel> : annule la suppression.
6. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Suppression de fichiers photo en mode multivue
4. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
5. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : supprime la photo sélectionnée.
<Multi Select> : permet de sélectionner plusieurs
fichiers photo à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY] pour supprimer.
<All> : tous les fichiers photo sont alors supprimés.
<Cancel> : annule la suppression.
[ Remarques ]
Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant
que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
6969
ENGLISH FRANÇAIS
01
100-0001
Repeat
Sta
Move
Exit
MENU
Select
OK
Photo
100-0001
01
100-0001
Exit
MENU
Select
OK
Start
Repeat
01
100-0001
SepiaSepia
0101
StopStop
OK
0101
100-0001100-0001
Photo Mode : Setting the Viewing Options

Setting the Slide show

You can set a slide show, and also set the interval and repetition options for the slide show.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
2. Set the
Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Slide>.
5. Select <Interval (sec.)> by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
6. Set the interval by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
Interval range: 1 ~ 10 seconds.
7. Select <Repeat> by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
8. Set the repeat option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<Off>: Sets not to repeat the slide show.
<On>: Sets to repeat the slide show.
9. Select <Start> by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
Slide show starts. To stop the slide show, press
the [Joystick(OK)].
[ Notes ]
The interval between photos may vary depending on the size of the photo.
Slide show starts from the current photo displayed.
Slide show cannot start from a damaged photo file. Damaged photos will be skipped during the slide show.
While the menu screen is displayed, pressing the
7070
[Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
3
5
7
9
Mode Photo : Réglage des options de visionnement
Réglage de la fonction Slide Show
Vous pouvez programmer un diaporama et aussi en régler les options d’ intervalle et de répétion.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
L’appareil passe en mode Photo View.
Déplacez-vous sur le fichier photo souhaité à l’aide du [Joystick].
4. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Slide>.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
6.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler l’intervalle, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Paliers d’intervalle : de 1 à 10 secondes
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Repeat>, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
8. sélectionner l’option de répétition, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Off> : le diaporama n’est pas répété.
<On> : le diaporama est répété.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
9. sélectionner <Start>, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
le diaporama débute. Appuyez sur [Joystick(OK)]
pour arrêter le diaporama.
[ Remarques ]
L’intervalle entre les photos peut varier en fonction de leur taille.
Le diaporama débute avec la photo déjà affichée.
Le diaporama ne débutera pas à partir d’un fichier photo corrompu. Les photos corrompues seront sautées durant le diaporama.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant
que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
Photo en appuyant sur la touche
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
01
100-0001
Sepia
100-0001
1
Photo
Move ExitSelect
DPOF
Off
1
100-0001
Copies
Sepia
01
100-0001
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
DPOF
Off
1
100-0001
Copies
01
100-0001
Move
Exit
MENU
Select
OK
01
100-0001
MoveMove ViewView
OK
100-0001
1
Photo Mode : Setting the Viewing Options

Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function

You can automatically print a photo file recorded with a printer that supports DPOF. Setting the DPOF is only available when using a memory card.
1. Insert the memory card into the memory card slot on t he Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
3.
The Photo Capture screen appears.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Setting the DPOF in Full Screen-View
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <DPOF>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick(OK)].
<Copies>: Move the [Joystick] up / down to select the
number of copies you want to print and press the [Joystick(OK)]. (copy range: 0 ~ 30)
<Off>: Cancels DPOF setting.
7. Press the [MENU] button to exit the menu.
Setting the DPOF in Multi-View
5. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
6. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <DPOF>.
7. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<Copies>: Move the [Joystick] up / down to select
the number of copies you want to print and press the [Joystick(OK)]. (copy range: 0 ~ 30) <Set All>: All photo files will be marked with DPOF settings.
<Reset All>: All photo files will be resetted.
8. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Notes ]
> icon is displayed on the photos with DPOF setup.
< Refer to page 130 for further details about printing DPOF files. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will
move to Photo Capture mode.
6
7
7
8
Mode Photo : Réglage des options de visionnement
Réglage de la fonction DPOF (format d’impression directe pour caméra numérique)
Vous permet d’imprimer automatiquement des photos enregistrées sur une imprimante pouvant accueillir la norme DPOF. L’activation de la fonction DPOF n’est disponible qu’avec une carte mémoire.
1. Insérez une carte mémoire dans son logement sur le Caméscope à mémoire.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
3. Réglez le mode
L’écran Photo Capture apparaît.
4. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
L’appareil passe en mode Photo View.
Déplacez-vous sur le fichier photo souhaité à l’aide du [Joystick].
Réglage de la fonction DPOF en mode plein écran
5. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <DPOF>.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Copies> : Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner le nombre d’impressions souhaité, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. (Le nombre d’impressions varie entre 0 ~ 30)
<Off> : annule l’impression DPOF.
7. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Réglage de la fonction DPOF en mode multivue
5. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
6. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <DPOF>.
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Copies> : Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner le nombre d’impressions souhaité, puis appuyez sur [Joystick(OK)]. (Le nombre d’impressions varie entre 0 ~ 30)
<Set All> : toutes les photos sont sélectionnées pour l’
impression DPOF.
<Reset All> : tous les fichiers photo sont alors réinitialisés.
8. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’icone < > s’affiche sur les photos sélectionnées pour l’impression DPOF.
Reportez-vous à la page 130 pour plus de détails sur l’impression des fichiers DPOF.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est affiché, l’
appareil passe en mode Photo Capture.
[ Remarques ]
Photo en appuyant sur la touche [MODE].
7171
ENGLISH FRANÇAIS
xit
S
OK
P
1
MoveMove ViewView
OK
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
100-0001
Lock
Sepia
01
100-0001
1
Sepia
100-0001
Photo
Move ExitSelect
Lock
100-0001
Lock
Sepia
01
100-0001
Photo Mode : Setting the Viewing Options

Locking Photo Files

You can lock important saved photo files from accidental erasure. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Locking a Photo File in Full Screen-View
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
Locks the selected photo file.
Press the [MENU] button once again to set
unlock.
Locking Photo Files in Multi-View
4. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick (OK)].
<Lock>: Locks the selected photo file using the
<Multi Select>: Multiple photo files can be
<Lock All>: All photo files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all photo files.
[ Notes ]
The <
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
7272
button will move to Photo Capture mode.
[Joystick(OK)].
selected using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to lock.
> icon is displayed on the locked file.
4
5
5
6
Mode Photo : Réglage des options de visionnement
Verrouillage de fichiers photo
Vous pouvez protéger des fichiers film importants que vous avez sauvegardé contre l’effacement accidentel. Les fichiers protégés ne seront pas supprimés sauf si vous déverrouillez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2.
Réglez le mode Photo en appuyant sur la touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
L’appareil passe en mode Photo View.
Déplacez-vous sur le fichier photo souhaité à l’aide du
[Joystick].
Verrouillage de fichiers photo en mode plein écran
4. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Lock>.
5. Appuyez sur [Joystick (OK)].
Verrouille le fichier photo sélectionné.
Appuyez sur la touche [MENU] une nouvelle fois pour
verrouiller le fichier.
Suppression de fichiers photo en mode multivue
4. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
5. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Lock>.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Lock> : permet de verrouiller le fichier photo
sélectionné à l’aide de [Joystick (OK)].
<Multi Select> : permet de sélectionner plusieurs
fichiers photo à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin <
> s’affiche près des fichiers sélectionnés.
Appuyez sur la touche [PLAY] pour verrouiller.
<Lock All> : tous les fichiers photo sont verrouillés.
<Unlock All> :
L’icône <
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est
affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
[ Remarques ]
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
tous les fichiers photo sont déverrouillés.
ENGLISH FRANÇAIS
Sepia
01
100-0001
Sepia
01
100-0001
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Copy To
100-0001
OK
01
100-0001
Exit
MENU
Select
OK
OK
01
100-0001
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
DPOFDPOF
100-0001
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)... DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
Photo Mode : Setting the Viewing Options

Copying Photo Files

You can copy saved files from the internal memory to a memory card and vice versa.
1. Insert the memory card into the memory card slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Photo mode by pressing the [MODE] button.
The Photo Capture screen appears.
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Copying a Photo File in Full Screen-View
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
6. Press the [Joystick(OK)].
Copies the selected photo file.
Copying Photo Files in Multi-View
5. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
6. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
7. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick (OK)].
<OK>: Copies the selected photo file.
<Multi Select>: Multiple photo files can be selected
using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button to copy.
<All>: Cancels copying a photo file.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-used
memory to another. If the internal memory was used, it copies to a memory card.
If the memory card is not inserted, you cannot perform
the <Copy To> function.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
4
5
5
7
Mode Photo : Réglage des options de visionnement
Copie de fichiers photo
Vous pouvez copier des fichiers sauvegardés depuis la mémoire interne vers une carte mémoire et vice versa.
1. Insérez une carte mémoire dans son logement sur le Caméscope à mémoire.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
3. Réglez le mode Photo en appuyant sur la touche [MODE].
L’écran Photo Capture apparaît.
4. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
L’appareil passe en mode Photo View.
Déplacez-vous sur le fichier photo souhaité à l’aide du
[Joystick].
Copie de fichiers photo en mode plein écran
5. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Copy To>.
6. Appuyez sur [Joystick (OK)].
Le fichier photo sélectionné est copié.
Copie de fichiers photo en mode multivue
5. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND).
L’écran passe à multivue.
6. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Copy To>.
7.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : Le fichier photo sélectionné est copié.
<Multi Select> : permet de sélectionner plusieurs fichiers photo à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin <> s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY] pour copier.
<All> : annule la copie des fichiers photo.
[ Remarques ]
Le caméscope copie de la mémoire en utilisation vers
une autre. Si la mémoire interne est en utilisation, il copie vers une carte mémoire.
Si vous n’avez pas inséré de carte mémoire, il vous sera
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est
affiché, l’appareil passe en mode Photo Capture.
impossible d’utiliser la fonction <Copy To>.
7373
ENGLISH
MP3
MP3
ENGLISH FRANÇAIS
FRANÇAIS
3

MP3 Mode

3
Storing MP3 in the Memory Camcorder ............................75
Copying MP3 Files to the Memory Camcorder .................75
Playing....................................................................................76
Playing MP3 Files ...............................................................76
Setting the MP3 Play Options .............................................77
Deleting MP3 Files .............................................................77
Setting the Repeat Play .....................................................78
Setting the Equalizer ..........................................................79
Locking MP3 Files ..............................................................80
Copying MP3 Files .............................................................81
Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
How to set to MP3 mode
MENU
Power button
MODE
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
7474
2. Set the
MP3 mode by
pressing the [MODE] button.
3
Mode MP3
3
Stockage de fichiers MP3 dans le Caméscope à mémoire
Copie de fichiers MP3 vers le Caméscope à mémoire .....75
Lecture ...................................................................................76
Lecture de fichiers MP3 .....................................................76
Réglage des options de lecture MP3 .................................77
Suppression de fichiers MP3 .............................................77
Réglage de la fonction Repeat Play ..................................78
Réglage de la fonction Equalizer .......................................79
Verrouillage de fichiers MP3 ..............................................80
Copie de fichiers MP3 ........................................................81
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support pour éviter les pertes de données provoquées par une défaillance du système ou autre raison.
Réglage du mode
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
MENU
MODE
MP3
Touche POWER
2. Réglez le mode en appuyant sur la touche [MODE].
.75
MP3
ENGLISH FRANÇAIS

MP3 Mode : Storing MP3 files in the Memory Camcorder

Mode MP3 : Stockage de fichiers MP3 dans le Caméscope à mémoire
ENGLISH

Copying MP3 Files to the Memory Camcorder

You can copy MP3 files from a PC to the Memory Camcorder while connected to the PC with a USB cable.
Before your start!
You can transfer the files when <USB Mode> sets to <Mass Storage> page 97
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Connect the Memory Camcorder to the PC using the USB cable provided.
A - Connect the USB cable to the Memory
Camcorder.
B - Connect the other end of the USB cable to
the PC.
3. Double-click the new removable drive to open.
4. Select the MUSIC folder and double-click to enter.
5. Drag and drop the MP3 file from your PC into the MUSIC folder.
The maximum music memory capacity is
2000 MP3 files.
Disconnecting USB Connection
After completing the data transfer, you must disconnect the cable in the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’.
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up screen disappears.
[ Warning ]
Copying and redistributing of MP3 files may violate the copyright law.
You cannot create a new folder on your Memory Camcorder.
[ Notes ]
You can copy a folder on your Memory Camcorder.
To see MP3 file capacity with regards to the
Memory Camcorder's memory capacity.
page 31
It is recommended to use an AC Power Adapter
during the file transfer to avoid unintended power outage due to low battery power.
Copie de fichiers MP3 vers le Caméscope à mémoire
Vous pouvez copier des fichiers MP3 depuis un ordinateur vers le Caméscope à mémoire en raccordant ce dernier avec un câble USB.
B
Avant de débuter !
Vous pouvez transférer les fichiers lorsque l’option <USB Mode> est réglée à <Mass Storage>. Page 97
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
A
USB
MMC/SD
2. Raccordez le Caméscope à mémoire à l’ ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
Raccordez le câble USB au Caméscope à
mémoire.
B - Raccordez l’autre bout du câble USB à l’
ordinateur.
3. Faites un double clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir.
4. Sélectionnez le dossier MUSIC et faites un double clic pour l’ouvrir.
5. Glissez et déposez le fichier MP3 depuis l’ ordinateur vers le fichier MUSIC.
La capacité maximale de la mémoire de
musique est de 2000 fichiers MP3.
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble comme suit.
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque amovible et sélectionnez
(Retirer le périphérique en toute sécurité).
Hardware
2. Sélectionnez lorsque la fenêtre contextuelle disparaît.
[ Avertissement ]
La reproduction et la redistribution de fichiers MP3 soumis au copyright peut être illégale.
Vous ne pouvez pas créer de nouveaux dossiers sur votre Caméscope à mémoire.
[ Remarques ]
Vous pouvez copier un dossiers sur votre Caméscope à mémoire.
Pour voir la capacité de mémoire de votre Caméscope à mémoire concernant les fichiers MP3 page 31.
Nous vous conseillons d’utiliser l’adaptateur CA durant le tranfert de fichiers pour éviter les coupures de courant provoquées par un bloc-piles trop faible.
Stop et débranchez le câble USB
Safely Remove
7575
ENGLISH FRANÇAIS
Move Play
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
SearchSearch
1/61/6
PausePause
OK
ListList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3 Sweetbox Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3

MP3 Mode : Playing

Playing MP3 Files

You can play back stored MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Select an MP3 file to play by moving the [Joystick] up /
4. The selected MP3 file is played back.
[ Notes ]
Playback will fail to start if the first file is damaged.
The title may not be displayed if the language is not supported or in Chinese.
Supported bitrates for MP3 files is 8Kbps~320Kbps and VBR.
7676
MP3 mode by pressing the [MODE] button.
The MP3 playlist appears.
If there is no MP3 file stored, the message
appears.
<No Files...>
down, and then press the [Joystick(OK)].
Each time you press the [PLAY] button or [Joystick(OK)],
play or pause is selected repeatedly. To adjust volume, move [Joystick] up / down.
Volume indicator appears and disappears after few seconds.
Using the Joystick (left/right)
Move the [Joystick] left
Within 2 seconds after starting playback - Previous file plays.
In Pause/Stop mode - Previous file appears.
2 seconds after starting playback - Current file starts again.
Move the [Joystick] right
During playback - The next file plays.
In Pause/Stop mode - The next file appears.
During playback, press and hold [Joystick(OK)] left / right to
forward or reverse search the currently playing MP3 file.
Setting to Hold - [[MP3 HOLD] switch
If you slide the [MP3 HOLD] switch down, all buttons except the Power button and Volume control are locked. The [MP3 HOLD] switch operates only in the MP3 mode.
The MP3 file with tag information will display the artist name. MP3 files with no tag information will leave the item blank. If a broken file name is displayed, try renaming it on a PC. When the language set is not the same as the MP3 file Tag information language, the Artist information may not display correctly. When the earphones, Audio/Video cable is connected to the Memory Camcorder, the built-in speaker will turn off automatically. The Memory Camcorder only supports MP3 file format. Damaged or non-standard MP3 files may not display properly or fail to play back.
MP3 files with VBR setting will appear as VBR on the LCD monitor and its play time and recording time may differ from the displayed diagram. If a title of a track is too long, it may appear cropped on the LCD monitor.
Mode MP3 : Lecture
Lecture de fichiers MP3
3
4
Réglage à Hold - interrupteur [MP3-HOLD]
Si vous déplacez l’interrupteur [MP3-HOLD] vers le bas, tous les boutons seront verrouillés sauf l’interrupteur Power et le contrôle de volume. L’interrupteur [MP3-HOLD] ne fonctionne qu’en mode MP3 est raccordé.
[ Remarques ]
Les fichiers MP3 à signet affichent le nom de l’artiste. Les fichiers MP3 à sans signet n’ affichent pas cet élément.
Si un nom corrompu s’affiche, essayez de le renommer depuis un ordinateur.
Lorsque la langue configurée n’est pas la même que celle du signet du fichier MP3, l’
information sur l’artiste peut ne pas s’afficher correctement.
Lorsque les écouteurs, le câble audio / vidéo ou le module de caméra externe est raccordé au caméscope, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
Le caméscope ne peut accueillir que les fichiers de format MP3. Les fichiers MP3 corrompus ou hors norme peuvent ne pas s’afficher correctement ou ne pas être lus.
La lecture ne débutera pas si le premier fichier est corrompu.
Si la langue n’est pas accueillie ou est en chinois, il est possible que les titres ne s’affichent pas.
Les fichiers MP3 avec réglage VBR apparaîtront comme VBR à l’écran LCD et leur durée d’ enregistrement et de lecture peut varier de celle affichée sur l’échelle.
Si le titre d’une piste est trop long, il sera coupé court à l’écran LCD.
Le débit binaire qui peut être accueilli pour les fichiers MP3 et VBR est de 8 à 320 Kb/s.
Vous pouvez écouter des fichiers MP3 enregistrés.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
La liste de lecture MP3 apparaît.
S’il n’y a pas de fichier MP3 sauvegardé, le message <No Files...> apparaît.
3. Sélectionnez un fichier vocal en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick (OK)].
4. Le fichier MP3 sélectionné est lu.
Chaque pression sur la touche [PLAY] ou[Joystick(OK)] permet
alternativement de lire le fichier ou de passer en mise en attente.
Réglez le volume sonore en déplaçant le [Joystick] vers le haut
ou vers le bas. Le témoin de volume s’affiche, puis disparaît après quelques secondes.
Utilisation du Joystick (gauche/droite)
Déplacez le Joystick vers la gauche
À l’intérieur de 2 seconde du début de la lecture - le fichier précédent est lu.
En mode Pause/Stop - le fichier précédent apparaît.
2 secondes après le début de la lecture - le fichier actuel redémarre.
Déplacez le Joystick vers la droite
Durant la lecture - le fichier suivant est lu.
En mode Pause/Stop - le fichier précédent apparaît.
En mode de lecture, appuyez sur et maintenez la touche [Joystick(OK)]
enfoncée et déplacez-la vers la gauche ou vers la droite pour effectuer une recherche avant ou une recherche arrière sur le fichier MP3 en lecture.
MP3 en appuyant sur la touche [MODE].
ENGLISH FRANÇAIS
Search
1/61/6
PauseOKList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3 Sweetbox Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
1/6
Life is cool.mp3 Sweetbox
Play
OK
Move
Select
OK
Cancel
Move
Play
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3
1/6
Life is cool.mp3 Sweetbox
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
1/6
Life is cool.mp3 Sweetbox
Select
OK

MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options

Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3
ENGLISH

Deleting MP3 Files

You can delete a selected MP3 file or group of MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
Deleting MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [DELETE] button on the LCD
Deleting an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
4. Press the [DELETE] button on the LCD
[Notes]
Locked files will not be deleted.
You cannot access the menu during playback.
MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
monitor in pause mode. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected MP3 file.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
<All>: All MP3 files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
The selected MP3 file is played.
monitor in pause mode. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected MP3 file.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Suppression de fichiers MP3
Vous pouvez supprimer un fichier ou un groupe de fichiers MP3 sélectionné.
2
3
3
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
La liste de lecture MP3 apparaît.
MP3 en appuyant sur la touche
Déplacez-vous sur le fichier MP3 souhaité à l’
aide du [Joystick].
Suppression de fichiers MP3 de la Liste de Lecture
3. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : Permet de supprimer le fichier MP3
sélectionné.
<Multi Select> : Permet de sélectionner plusieurs fichiers photo à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<All> : Tous les fichiers MP3 sont alors supprimés.
<Cancel> : Annule la suppression.
Suppression de fichiers MP3 de la Liste de Lecture
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Le fichier de MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : Permet de supprimer le fichier MP3
sélectionné.
<Cancel> : Annule la suppression.
[ Remarques ]
Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
7777
ENGLISH FRANÇAIS
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
on't push me.mp
Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
RepeatRepeat
Repeat OneRepeat One Repeat FolderRepeat Folder
OffOff
1
Move Play
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat One Repeat Folder
Off
1
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
push me.mp
Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
RepeatRepeat
Repeat FolderRepeat Folder
OffOff
Repeat OneRepeat One
1
Move Play
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat One Repeat Folder
Off
1
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat Folder
Off Repeat One
1
1
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options

Setting the Repeat Play Réglage de la fonction Repeat Play

You can repeat a selected MP3 file or group of MP3 files, or play the MP3 files at random.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
4. Select an option by moving the [Joystick] up
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Notes ]
7878
MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
<Repeat>.
/ down and then press the [Joystick (OK)].
<Off>: No repeat, plays each title once in
the order from the selected MP3 file.
<Repeat One>: One selected MP3 file will
play repeatedly.
<Repeat Folder>: All files in the folder will
play repeatedly.
<Repeat All>: All MP3 files will play through
in order and start again from the beginning.
<Shuffle Folder>: All files in the folder will
play at random.
<Shuffle All>: All MP3 files will play in
random order once.
Move the MP3 file of the desired folder
using the [Joystick].
When the MP3 file plays back, the selected
option will be applied.
The selected function icon is displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
When the earphones or Audio/Video cable is connected to the Memory Camcorder, the built­in speaker will not operate. You cannot access the menu during playback.
Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3
Vous pouvez lire un fichier ou un groupe de fichiers
3
4
5
MP3 en boucle ou les faire jouer de façon aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
La liste de lecture MP3 apparaît.
3. Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Repeat>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Off> : Lecture en boucle désactivée ; chaque
titre du fichier MP3 sélectionné n’est lu qu’une fois dans l’ordre.
<Repeat One> : lecture en boucle du fichier
MP3 sélectionné.
<Repeat Folder> : tous les fichiers du dossier
sont lus en boucle.
<Repeat All> : tous les fichiers MP3 sont lus
dans l’ordre et la lecture recommence au début.
<Shuffle Folder> : tous les fichiers du dossier
sont lus de façon aléatoire.
<Shuffle All> : tous les fichiers MP3 sont lus
une seule fois de façon aléatoire.
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Déplacez le fichier MP3 du dossier avec le
[Joystick]
L’option sélectionnée est appliquée lors de la
lecture du fichier MP3.
L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche
◆ Si vous avez sélectionné <Off>, aucun icône
ne s’affiche.
[ Remarques ]
Lorsque les écouteurs, le câble audio / vidéo externe est raccordé au caméscope, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
MP3 en appuyant sur la touche
ENGLISH FRANÇAIS
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MENU
OK
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MENU
Select
OK
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
SearchSearch PausePause
OK
ListList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3 Sweetbox Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POPPOPPOP
1/6
Move
Play
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3
ENGLISH
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3
ENGLISH

Setting the Equalizer

You can choose an Equalizer mode for different types of music.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
[Notes]
MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
<Equalizer>.
down and then press the [Joystick (OK)].
<Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
The selected option is applied.
If you select <Off>, no icon is displayed.
You cannot access the menu during playback.
Réglage de la fonction Equalizer
Vous pouvez choisir un mode d’égaliseur pour chaque type de musique.
2
3
4
5
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
MP3 en appuyant sur la
touche [MODE].
La liste de lecture MP3 apparaît.
3.
Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Equalizer>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
5. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’option sélectionnée s’applique.
◆ Si vous avez sélectionné <Off> , aucun
icône ne s’affiche.
[ Remarque ]
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
7979
ENGLISH FRANÇAIS
SearchSearch
1/61/6
PausePause
OK
ListList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3 Sweetbox Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
LockLock
LockLock
1/61/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3 Sweetbox
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3 Sweetbox
Move Play
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
push me.mp
Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
LockLock
Multi SelectMulti Select Lock AllLock All
LockLock
MP3
Move ExitSelect
Lock
Lock
1/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3 Sweetbox
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3

Locking MP3 Files

You can lock saved important MP3 files from accidental deletion. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
Locking MP3 Files in MP3 playlist
3.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
Locking an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)]
4.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
[Notes]
8080
MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Press the [MENU] button in pause mode.
down and then press the [Joystick (OK)].
<Lock>: The selected MP3 file is locked.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < > indicator appears on the selected
files.Press the [PLAY] button.
<Lock All>: All MP3 files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all MP3 files.
The selected MP3 file is played.
Press the [MENU] button in pause mode.
The selected MP3 file is locked.
The < > icon is displayed on the locked file.
You cannot access the menu during playback.
Verrouillage de fichiers MP3
Vous pouvez protéger des fichiers MP3 importants que vous avez sauvegardé contre l’effacement accidentel. Les fichiers protégés ne seront pas supprimés
2
3
3
4
sauf si vous déverrouillez la protection ou formatez la mémoire.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode [MODE].
La liste de lecture MP3 apparaît.
Déplacez-vous sur le fichier MP3 souhaité à l’aide
MP3 en appuyant sur la touche
du [Joystick].
Verrouillage de fichiers MP3 de la Liste de Lecture
3. Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Lock>.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Lock> : le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.
<Multi Select> : permet de sélectionner plusieurs
fichiers MP3 à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin <
> s’affiche près des fichiers sélectionnés.
Appuyez sur la touche [Play]. <Lock All> : tous les fichiers MP3 sont verrouillés.
<Unlock Al> : tous les fichiers MP3 sont
déverrouillés.
Verrouillage de fichiers MP3 de la Liste de Lecture
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Le fichier de MP3 sélectionné est lu.
4. Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Lock>.
5. Appuyez sur [Joystick (OK)].
le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.
[ Remarque ]
L’icône <
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
> s’affiche sur le fichier verrouillé.
ENGLISH FRANÇAIS
Life is cool.mp3 Sweetbox
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3
Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Copy ToCopy To
OKOK
1/61/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3 Sweetbox
Life is cool.mp3
DPOFDPOF
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)... Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
1/61/6
MP3
MP3MP3
Move ExitSelect
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Copy To
OK
1/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3 Sweetbox
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3 Toxic.mp3Toxic.mp3 Don't push me.mp3Don't push me.mp3 Love you.mp3Love you.mp3
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3 Sweetbox
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
push me.mp
Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Copy ToCopy To
Multi SelectMulti Select AllAll
OKOK
MP3
Move ExitSelect
Copy To
OK
1/6
Search
1/6
PauseList
MP3 Mode : Setting the MP3 Play Options
Mode MP3 : Réglage des options de lecture MP3
ENGLISH

Copying MP3 Files

You can copy saved files from the internal memory to the memory card and vice versa.
1. Insert the memory card into the memory card slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the
Copying MP3 Files in MP3 playlist
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
Copying an MP3 File in Full screen
4. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)].
5. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
6. Press the [Joystick (OK)].
[ Notes ]
MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
Move to the desired the MP3 file, using
the[Joystick].
To>.
down and then press the [Joystick (OK)].
<OK>: Copies the selected MP3 file.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)]. < ✔ > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
<All>: Cancels copying MP3 files.
The selected MP3 file is played.
<Copy To>.
Copies the selected MP3 file.
The Memory Camcorder copies from the currently­used memory to another. If the internal memory is being used, it copies to a memory card. If the memory card is not inserted, you cannot perform the <Copy To> function. You cannot access the menu during playback.
Copie de fichiers MP3
3
4
5
6
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
Vous pouvez copier des fichiers sauvegardés depuis la mémoire interne vers une carte mémoire et vice versa.
1. Insérez une carte mémoire dans son logement sur le Caméscope à mémoire.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
3. Réglez le mode
La liste de lecture MP3 apparaît.
MP3 en appuyant sur la touche [MODE].
Déplacez-vous sur le fichier MP3 souhaité à l’aide du
[Joystick].
Copie de fichiers MP3 de la Liste de Lecture
4. Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Copy To>.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : permet de copier le fichier MP3 sélectionné.
<Multi Select> : permet de sélectionner plusieurs fichiers
MP3 à l’aide du [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<All> : annule la copie du fichier MP3.
Copie de fichiers MP3 de la Liste de Lecture
4. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Le fichier de MP3 sélectionné est lu.
5. Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Copy To>.
6. Appuyez sur [Joystick (OK)].
permet de copier le fichier MP3 sélectionné.
[ Remarques ]
Le caméscope copie de la mémoire en utilisation vers une autre. Si la mémoire interne est en utilisation, il copie vers une carte mémoire.
Si vous n’avez pas inséré de carte mémoire, il vous sera impossible d’utiliser la fonction <Copy To>.
8181
Voice Recorder
Voice Recorder
ENGLISH FRANÇAIS
Voice Recorder
4
4
Recording ..............................................................................84
Recording Voice Files .......................................................84
Playing....................................................................................85
Playing Voice Files ...........................................................85
Setting the Voice Play Options ...........................................86
Deleting Voice Files .......................................................... 86
Setting the Play Mode ......................................................87
Locking Voice Files ...........................................................88
Copying Voice Files ..........................................................89
Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button
8282
Mode
How to set to Voice Recorder mode
MENU
Power button
MODE
to turn on the Memory Camcorder.
2. Set the mode by pressing the [MODE] button.
Voice Recorder
Mode Voice
4
4
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Enregistrement des fichiers vocaux . . . . . . . . . . . . . . . 84
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Lecture de fichiers vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglage des options de lecture de fichiers vocaux . . . . 86
Suppression de fichiers vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Réglage du mode Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Verrouillage de fichiers vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 .
Copie de fichiers vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support pour éviter les pertes de données provoquées par une défaillance du système ou autre raison.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
Recorder
Réglage du mode Voice Recorder
MENU
Touche POWER
MODE
2. Réglez le mode
Recorder
sur la touche [MODE].
Voice
en appuyant
ENGLISH FRANÇAIS
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps

Voice Recorder Mode : Recording

Mode Voice Recorder : Enregistrement
ENGLISH

Recording Voice Files

The built-in microphone allows users to record voices without any additional devices.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [Record / Stop] button to start
4. To stop recording, press the [Record / Stop]
[ Notes ]
Voice Recorder mode by pressing
the [MODE] button.
The Voice Record screen appears.
recording.
< > icon appears on the screen and starts
recording.
button again.
Recorded voice files are saved in a list automatically. During voice recording or in the Voice Record mode, the menu is not accessed.
Enregistrement des fichiers vocaux
Le microphone intégré permet l’enregistrement de la voix sans l’aide d’ un autre appareil.
2
3
4
[ Remarques ]
Les fichiers vocaux sont automatiquement sauvegardés sur une liste.
Le menu n’est pas accessible en mode Voice Record ou durant un enregistrement vocal.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
Voice Recorder en appuyant
sur la touche [MODE].
L’écran Voice Record apparaît.
3. Appuyez sur la touche [Record / Stop] pour lancer l’enregistrement.
L’icône < > apparaît à l’écran et l’
enregistrement est lancé.
4. Appuyez de nouveau sur la touche [Record / Stop] pour arrêter l’enregistrement.
8383
ENGLISH FRANÇAIS
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move Play
3/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move Play
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move Play
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2/3
Search Pause
OK
List
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps

Voice Recorder Mode : Playing

Mode Voice Recorder : Lecture

Playing Voice Files

You can play back recorded voice files using the built-in speaker or the earphones.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Voice Recorder mode by pressing
the [MODE] button.
The Voice Record screen appears.
The Voice Playlist screen appears.
4. Select a voice file to play by moving the [Joystick] up/down, and then press the [Joystick(OK)].
5. The selected voice file is played back.
To pause playback, press the [Joystick(OK)].
To search backward / forward, move the
[Joystick] left / right.
6. To adjust the volume, move the [Joystick] up / down.
Volume indicator appears and disappears
after a few seconds.
[ Notes ]
When you record the voice file after you set date&time, the date&time displayed on the LCD monitor indicates the date & time you started to record.
When the
earphones or Audio/Video cable is
connected to the Memory Camcorder, the built­in speaker will not operate.
You cannot access the menu during voice playback.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
8484
2
3
4
6
Lecture de fichiers vocaux
Le haut parleur intégré ou les écouteurs vous permettent d’écouter des fichiers vocaux enregistrés.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode sur la touche [MODE].
L’écran Voice Record apparaît.
3.
Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
La liste de lecture des fichiers vocaux
apparaît.
4. Sélectionnez un fichier vocal en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick (OK)].
5. Le fichier vocal sélectionné est lu.
Pour faire une pause en cours de lecture,
appuyez sur [Joystick (OK)].
Pour effectuer une recherche arrière ou
avant, déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite.
6. Réglez le volume sonore en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.
Le témoin de volume s’affiche, puis disparaît
après quelques secondes.
[ Remarques ]
Lorsque vous enregistrez un fichier vocal après
avoir réglé la date et l’heure, la date et l’heure affichées sur l’écran LCD indiquent la date et
l’heure de l’enregistrement.
Lorsque les écouteurs, le câble audio / vidéo externe est raccordé au caméscope, le haut­parleur intégré est automatiquement désactivé.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Voice Record.
Voice Recorder en appuyant
ENGLISH FRANÇAIS
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
Move
Select
OK
Cancel
1/3
SWAV0004.WAVSWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:0000:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move
Play
3/33/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
ENGLISH

Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options

Mode Voice Recorder : Réglage des options de lecture de fichiers vocaux
ENGLISH

Deleting Voice Files

You can delete a selected voice file or group of voice files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
4. Press the [DELETE] button on the LCD
[ Notes ]
Voice Recorder mode by pressing
the [MODE] button.
The Voice Record screen appears.
The Voice Playlist screen appears.
Move to desired voice file, using the
[Joystick].
monitor in pause mode. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected Voice file.
<Multi Select>: Multiple Voice files can
be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
<All>: All Voice files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Locked files will not be deleted. You cannot access the menu during voice playback. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
Suppression de fichiers vocaux
Vous pouvez supprimer un fichier ou un groupe de fichiers vocaux sélectionné.
2
3
4
<Cancel> : Annule la suppression.
[ Remarques ]
Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop] pendant que l’
écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Voice Record.
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
Voice Recorder en appuyant
sur la touche [MODE].
L’écran Voice Record apparaît. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
3.
La liste de lecture des fichiers vocaux
apparaît.
Déplacez-vous sur le fichier vocal souhaité à
l’aide du [Joystick].
4. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : Supprime le fichier vocal sélectionné.
<Multi Select> : Permet de sélectionner
plusieurs fichiers vocaux à l’aide du
[Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<All> : Tous les fichiers vocaux sont alors
supprimés.
8585
ENGLISH FRANÇAIS
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
Repeat One
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
MoveMove PlayPlay
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
Voice Recorder
Exit
MENU
OK
Play All
1/3
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Move
Play
1/31/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options
Mode Voice Recorder : Réglage des options de lecture de fichiers vocaux

Setting the Play Mode

You can play all files continuously or play the selected file only. You can also set the repeat option.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
5. Move the [Joystick] up / down to select an
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Notes ]
8686
Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
<Play Mode>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Play One>: The selected voice file will be
played.
<Play All>: Plays back from the selected file
to the last file.
<Repeat One>: The selected voice file will be
played repeatedly.
<Repeat All>: All voice files will be played
repeatedly.
When you play back, the selected option will
be applied.
The selected function icon is displayed.
Locked files will not be deleted. You cannot access the menu during voice playback. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
Réglage du mode Play
Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier de votre choix. Vous pouvez aussi régler la lecture en boucle.
3
4
5
6
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode la touche [MODE].
L’écran Voice Record apparaît.
Voice Recorder en appuyant sur
Déplacez-vous sur le fichier vocal souhaité à l’
aide du [Joystick].
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule vers l’écran Voice Playlist.
4. Appuyez sur la touche [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le mode <Play Mode>.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Play One> : Effectue la lecture du fichier vocal
sélectionné. <Play All> : Effectue la lecture depuis le fichier
sélectionné jusqu’au dernier fichier
<Repeat One> : Effectue la lecture en boucle du
fichier vocal sélectionné.
<Repeat All> : Tous les fichiers vocaux sont
alors lus en boucle.
6. Appuyez sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L’option sélectionnée est appliquée lors de la
lecture du fichier.
L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.
[ Remarques ]
Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Voice Record.
ENGLISH FRANÇAIS
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2 A
2006/01/01 01:00:0
Move ExitSelect
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Move ExitSelect
Lock
Multi Select Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move ExitSelect
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
1
Move Play
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
1
ENGLISH
Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options
Mode Voice Recorder : Réglage des options de lecture de fichiers vocaux
ENGLISH

Locking Voice Files

You can lock saved important voice files from accidental erasure. Locked files will not be deleted unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
5. Move the [Joystick] up / down to select an
[ Notes ]
Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
<Lock>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Lock>: The selected voice file is locked.
<Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files. Press [PLAY] button.
<Lock All>: All voice files are locked.
<Unlock All>: Unlocks all voice files.
The < > icon is displayed on the locked file. You cannot access the menu during voice playback. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
Verrouillage de fichiers vocaux
Vous pouvez protéger des fichiers vocaux importants que vous avez sauvegardé contre l’effacement accidentel. Les fichiers protégés ne seront pas supprimés sauf si vous déverrouillez la protection ou formatez la mémoire.
3
4
5
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode Voice Recorder en appuyant sur la touche [MODE].
L’écran Voice Record apparaît.
3. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule vers l’écran Voice Playlist.
Déplacez-vous sur le fichier vocal souhaité à l’
aide du [Joystick].
4. Appuyez sur la touche [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Lock>.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Lock> :
Le fichier vocal sélectionné est verrouillé.
<Multi Select> : Permet de sélectionner plusieurs
fichiers vocaux à l’aide du [Joystick(OK)].
Le témoin <
> s’affiche près des fichiers
sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<Lock All> : Tous les fichiers vocaux sont verrouillés.
<Unlock All> : Tous les fichiers vocaux sont
déverrouillés.
[ Remarques ]
L’icône <
> s’affiche près du fichier verrouillé.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Voice Record.
8787
ENGLISH FRANÇAIS
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
Voice Recorder
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Multi Select
Move
Play
1/31/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
DPOFDPOF
Copying file(s)...Copying file(s)... SWAVE0001.WAVSWAVE0001.WAV
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
1/3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Voice Recorder
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM 2006/01/01 01:00:02 AM
Voice Recorder Mode : Setting the Voice Play Options
Mode Voice Recorder : Réglage des options de lecture de fichiers vocaux

Copying Voice Files

You can copy saved files from the internal memory to a memory card and vice-versa.
1. Insert the memory card into the memory card slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the Voice Recorder mode by pressing the [MODE] button.
The Voice Record screen appears.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the [Joystick].
5. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Copies the selected voice file.
<Multi Select>: Multiple voice files can
be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
<All>: All voice files will be copied.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-used memory to another. If the internal memory was used, it copies to a memory card.
If a memory card is not inserted, you cannot perform the <Copy To> function.
8888
You cannot access the menu during voice playback. While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will move to Voice Record mode.
4
5
6
Copie de fichiers vocaux
Vous pouvez copier des fichiers sauvegardés depuis la mémoire interne vers une carte mémoire et vice versa.
1. Insérez une carte mémoire dans son logement sur le Caméscope à mémoire.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
3. Réglez le mode
Voice Recorder en appuyant sur
la touche [MODE].
L’écran Voice Record apparaît.
4. Appuyez sur la touche [PLAY] ou [Joystick(OK)].
Bascule vers l’écran Voice Playlist.
Déplacez-vous sur le fichier vocal souhaité à l’
aide du [Joystick].
5. Appuyez sur la touche [MENU] en mode Pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Copy To>.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : le fichier vocal sélectionné est copié.
<Multi Select> : permet de sélectionner
plusieurs fichiers vocaux à l’aide du [Joystick]. Le témoin < > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<All> : tous les fichiers vocaux sont alors copiés.
[ Remarques ]
Le caméscope copie de la mémoire en utilisation vers une autre. Si la mémoire interne est en utilisation, il copie vers une carte mémoire.
Si vous n’avez pas inséré de carte mémoire, il vous sera impossible d’utiliser la fonction <Copy To>.
Vous n’avez pas accès au menu durant la lecture.
Si vous appuyez sur la touche [Record / Stop]
pendant que l’écran menu est affiché, l’appareil passe en mode Voice Record.
ENGLISH
File Browser
File Browser
ENGLISH FRANÇAIS
ENGLISH FRANÇAIS
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Utilisation de la
5
5
Viewing Files or Folders ......................................................91
Deleting Files or Folders ......................................................92
Locking Files .........................................................................93
Copying Files or Folders .....................................................94
Viewing File Information ......................................................95
Save important data / recordings separately on other media, to avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
1. Press the [POWER] button

Using File Browser

How to set to File Browser mode
MENU
Power button
MODE
to turn on the Memory Camcorder.
2. Set the
File Browser
mode by pressing the [MODE] button.
5
5
Visionnement des fichiers ou des dossiers ...................... 91
Suppression des fichiers ou des dossiers ........................92
Verrouillage des fichiers ...................................................... 93
Copie des fichiers ou des dossiers ....................................94
Affichage d’informations sur les fichiers .......................... 95
Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support pour éviter les pertes de données provoquées par une défaillance du système ou autre raison.
1. Appuyez sur la touche
fonction File Browser
Réglage du mode File Browser
MENU
Touche POWER
MODE
[POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
2. Réglez le mode File
Browser en appuyant
sur la touche [MODE].
8989
ENGLISH FRANÇAIS
/DCIM
100SSDVC
Move Play
1/5
Move Play
OK
DCIM
MISC MUSIC VIDEO VOICE
Move Play
1/5
OK
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
1/5
1/4
Move Play
Move Play
OK
100-0001
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
720X480720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/5
1/4
Move Play
Move Play
Using File Browser
Utilisation de la fonction File Browser

Viewing Files or Folders

You can play back the stored file(AVI, JPEG, MP3, WAV) in your Memory Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the
3. Select the desired folder or file by moving
4. The selected file will be played back.
[ Notes ]
9090
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
the [Joystick] up/down and then press the [Joystick(OK)].
Perform these steps repeatedly until the file you want to view appears.
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play mode, return to the file list screen. If you move the [Joystick] left, the previous folder screen appears.
Visionnement des fichiers ou des dossiers
Vous pouvez lire des fichiers sauvegardés (AVI, JPEG, MP3, WAV) avec le Caméscope à mémoire.
2
3
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
File Browser en appuyant
sur la touche [MODE].
L’écran File Browser apparaît.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
Répétez ces étapes jusqu’à ce que le fichier
que vous souhaitez visionner s’affiche.
4. Le fichier sélectionné est lu.
[ Remarques ]
Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND) en mode Play pour retourner à l’écran de liste des fichiers.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent s’affiche.
ENGLISH FRANÇAIS
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
DCIM
1/5
Select
DCIMDCIM
MISCMISC MUSICMUSIC VIDEOVIDEO VOICEVOICE
Move
1/51/5
Play
OK
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
DCIM
1/5
Move
Select
OK
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
MoveMove PlayPlay
OK
MISCMISC
MUSICMUSIC VIDEOVIDEO VOICEVOICE
1/5
1/41/4
MoveMove
OK
PlayPlay
ENGLISH
Using File Browser
Utilisation de la fonction File Browser
ENGLISH

Deleting Files or Folders

You can delete the file(AVI, JPEG, MP3, WAV) or folders you recorded.
1. Press the [POWER] button to turn on the
2. Set the
3. Select the desired file or folder by using the
4. Press the [DELETE] button on the LCD
[ Notes ]
Locked files will not be deleted.
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
[Joystick].
Move the [Joystick] up/down and press the [Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder you want appears.
monitor. Select an option by moving the [Joystick] up / down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: The selected file or folder are deleted.
<Multi Select>: Multiple files or folders
will be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files or folders. Press the [PLAY] button.
<All>: All files or folders will be deleted.
<Cancel>: Cancels deleting files or folders.
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play mode, it returns to the previous screen.
The folder with a locked file will not be deleted. Only unlocked files in the folder will be deleted. If you move the [Joystick] left, the previous folder screen appears.
Suppression des fichiers ou des dossiers
Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPEG, WAV) ou des dossiers que vous avez enregistrés.
2
4
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode la touche [MODE].
L’écran File Browser apparaît.
File Browser en appuyant sur
3. Sélectionnez le fichier ou le dossier souhaité à l’aide du [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas et appuyez sur [Joystick(OK)] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le fichier ou le dossier souhaité apparaisse.
4. Appuyez sur la touche [DELETE] de l’écran LCD. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : Le fichier ou le dossier sélectionné est
supprimé.
<Multi Select> : Permet de sélectionner
plusieurs fichiers l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche près des fichiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<All> : Tous les fichiers ou dossiers sont alors
supprimés.
<Cancel> : Annule la suppression des fichiers ou des dossiers.
[ Remarques ]
Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND) en mode Play pour retourner à l’écran précédent.
Les fichiers protégés ne seront pas supprimés.
Le dossier contenant un fichier protégé ne sera
pas supprimé.
Tous les fichiers non protégés sont alors
supprimés.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent s’affiche.
9191
ENGLISH FRANÇAIS
DCIMDCIM
MISCMISC MUSICMUSIC VIDEOVIDEO VOICEVOICE
1/51/5
MoveMove PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/41/4
Move Play
MoveMove PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0001.JPG
DCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/4
Move Play
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JP
DCAM0003.JPG
G
DCAM0001.JPG
DCAM0001.JPG
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File BrowserFile Browser
1/41/4
LockLock
Multi SelectMulti Select Lock AllLock All
LockLock
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/4
1/41/4
Move Play
Move Play
MoveMove PlayPlay
OK
Move ExitSelect
File Browser
1/4
Lock
Multi Select Lock All
Lock
Using File Browser
Utilisation de la fonction File Browser

Locking Files

You can lock the important files so they can not be deleted.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the
3. Select the desired file or folder by using the
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
5. Move the [Joystick] up / down to select an
[ Notes ]
9292
File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
[Joystick].
Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file you want appears.
<Lock>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Lock>: The selected file is locked.
<Multi Select>: Multiple files can be selected
using the [Joystick(OK)]. < > indicator
appears on the selected files. Press the [PLAY] button.
<Lock All>: All files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all files.
You can’t lock folders. The < > icon is displayed when the file is locked. If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play mode, return to the file list screen. If you move the [Joystick] left, the previous folder screen appears.
Verrouillage des fichiers
Vous pouvez verrouiller des fichiers importants pour empêcher leur suppression.
2
3
4
5
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
File Browser en appuyant sur la
touche [MODE].
L’écran File Browser apparaît.
3. Sélectionnez le fichier ou le dossier souhaité à l’aide du [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas et appuyez sur [Joystick(OK)] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le fichier souhaité apparaisse.
4. Appuyez sur la touche [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Lock>.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<Lock> : Le fichier sélectionné est verrouillé.
<Multi Select> : Permet de sélectionner
plusieurs fichiers à l’aide de [Joystick (OK)]. Le témoin <
sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
> s’affiche près des fichiers
<Lock All> : Tous les fichiers sont verrouillés.
<Unlock All> :
Tous les fichiers sont déverrouillés.
[ Remarques ]
Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers.
L’icône < > s’affiche près du fichier verrouillé.
Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND) en
mode Play pour retourner à l’écran de liste des fichiers.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent s’affiche.
ENGLISH FRANÇAIS
DCIMDCIM
MISCMISC MUSICMUSIC VIDEOVIDEO VOICEVOICE
1/51/5
MoveMove
PlayPlay
OK
MoveMove PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/41/4
Move
Play
MoveMove
PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0001.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/4
Move
Play
Move
Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0001.JPG
ExitExit
MENU
MoveMove SelectSelect
OK
File BrowserFile Browser
1/41/4
Copy ToCopy To
Multi SelectMulti Select AllAll
OKOK
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
DPOFDPOF
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)... DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File BrowserFile Browser
1/5
1/4
Move
Play
Move
Play
ExitMove Select
File Browser
1/4
Copy To
Multi Select All
OK
Using File Browser
Utilisation de la fonction File Browser
ENGLISH

Copying Files or Folders

You can copy the file or folder to the internal or external memory.
1. Insert the memory card into the memory card slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the
4. Select the desired file or folder by using the
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
6. Move the [Joystick] up / down to select an
[ Notes ]
File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
[Joystick].
Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder you want appears.
To>.
option, and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Copies the selected file or folder.
<Multi Select>: Multiple files or folders
can be selected using the [Joystick(OK)].
< ✔ > indicator appears on the selected files or folders. Press the [PLAY] button.
<All>: All files or folders will be copied.
The Memory Camcorder copies from the currently­used memory to another. If the internal memory was used, it copies to a memory card. If a memory card is not inserted, you cannot perform the <Copy To> function. If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play mode, the Memory Camcorder returns to the file list screen. If you move the [Joystick] left, the previous folder screen appears.
Copie des fichiers ou des dossiers
Vous pouvez copier des fichiers ou dossiers vers la mémoire interne ou externe.
3
4
5
6
1. Insérez une carte mémoire dans son logement sur le Caméscope à mémoire.
2. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
3. Réglez le mode touche [MODE].
L’écran File Browser apparaît.
File Browser en appuyant sur la
4. Sélectionnez le fichier ou le dossier souhaité à l’ aide du [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
et appuyez sur [Joystick(OK)] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le fichier ou le dossier souhaité apparaisse.
5. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Copy To>.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].
<OK> : Le fichier ou dossier sélectionné est copié.
<Multi Select> : Permet de sélectionner plusieurs
fichiers ou dossiers à l’aide de [Joystick (OK)]. Le
témoin < > s’affiche près des fichiers ou dossiers sélectionnés. Appuyez sur la touche [PLAY].
<All> : Tous les fichiers ou dossiers sont alors
copiés.
[ Remarques ]
Le caméscope copie depuis la mémoire en utilisation vers une autre. Si la mémoire interne est en utilisation, il copie vers une carte mémoire.
Si vous n’avez pas inséré de carte mémoire, il vous sera impossible d’utiliser la fonction <Copy To>.
Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (GRAND) en mode Play pour retourner à l’écran de liste des fichiers.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent s’affiche.
9393
ENGLISH FRANÇAIS
MoveMove PlayPlay
OK
DCIMDCIM
MISCMISC MUSICMUSIC VIDEOVIDEO VOICEVOICE
1/51/5
MoveMove
PlayPlay
OK
MoveMove PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Move Play
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/41/4
Move
Play
MoveMove
PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
1/5
1/4
Move
Play
Move
Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0001.JPG
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File Info.File Info.
File BrowserFile Browser
OKOK
1/131/13
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
DCIM MISC MUSIC VIDEO VOICE
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File Info.File Info.
File BrowserFile Browser
OKOK
Close : OK
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG Size 92805 bytesSize 92805 bytes Date 2006/01/01Date 2006/01/01
12:00:00 AM 12:00:00 AM
Locked NoLocked No
1/5
1/41/4
1/4
Move
Play
Move
Play
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
1/13
Using File Browser

Viewing File Information

You can see the file name, format, size and date.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the [MODE] button.
The File Browser screen appears.
3. Select the desired file list by using the [Joystick].
Move the [Joystick] up / down to want to
view file information.
Move the [Joystick] up/down and press the
9494
[Joystick(OK)] repeatedly until the file list you want appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<File Info.>.
5. Press the [Joystick(OK)] to view the file information.
The screen with file name, size, date, locked
state appears.
6. Press the [Joystick(OK)] to finish viewing file information.
[ Notes ]
You cannot view folder information. You can only view file information. If you move the [Joystick] left, the previous folder screen appears.
Utilisation de la fonction File Browser
Affichage d’informations sur les fichiers
Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, sa taille et sa date de création.
2
3
4
5
1. Appuyez sur la touche [POWER] pour mettre le caméscope sous tension.
L’écran Movie Record apparaît.
2. Réglez le mode
File Browser en appuyant sur la
touche [MODE].
L’écran File Browser apparaît.
3. Sélectionnez la liste de fichiers souhaitée à l’aide du [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour visionner l’information sur fichier.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas et appuyez sur [Joystick(OK)] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le fichier souhaité apparaisse.
4. Appuyez sur la touche [MENU].
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <File Info>.
5. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour visionner les renseignements sur le fichier.
L’écran affichant le nom, le format, la taille,
la date de création et l’état de verrouillage du fichier apparaît.
6. Appuyez sur [Joystick (OK)] pour terminer le
visionnement.
[ Remarques ]
Vous ne pouvez pas voir les renseignements sur les fichiers. Il n’est possible que de voir les renseignements sur les fichiers.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent s’affiche.
Loading...