Samsung SCD93 User Manual [en, es]

ENGLISH ESPAÑOL
ELECTRONICS
*Samsung ElectronicsInternet Home Page
United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
*Página Web en Internet de Samsung Electronics
United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
ELECTRONICS
VIDEOCÁMARA FABRICADA POR:
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 100
AD68-00656D
Manual de instrucciones
Antes de emplear la cámara, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores.
AF Autofoco CCD Dispositivo acoplado
por carga
LCD Visualización en cristal
líquido
ENGLISH ESPAÑOL
Digital Video Camcorder Videocámara digital
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
SCD93/D99 SCD93/D99
ELECTRONICS
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 101
S
TA
R
T
/
STO
P
PH
O
T
O
D
IS
P
LA
Y
S
E
LF
T
Z
IM
ER
E
O
R
M
E
DATE/
M
O
R
Y
TIME
P
H
O
T
O
S
E
A
R
C
H
A
.DU
B
SLO
W
X
2
F
.A
D
V
Características........................................................................................................ 11
Accesorios incluidos con la videocámara.............................................................. 12
Vistas frontal y lateral izquierda............................................................................. 13
Vista lateral izquierda............................................................................................. 14
Vistas superior y lateral derecha .......................................................................... 15
Vistas posterior e inferior....................................................................................... 16
Mando a distancia.................................................................................................. 17
OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAM)
y reproductor de vídeo (PLAYER).................................................................. 18
OSD: presentación en pantalla en las modalidades M.REC y M.PLAY............... 19
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla) ...................... 19
Uso del mando a distancia .................................................................................... 20
Instalación de la pila del mando a distancia................................................... 20
Autograbación empleando el mando a distancia........................................... 20
Instalación de la pila de litio................................................................................... 21
Ajuste de la empuñadura....................................................................................... 22
Empuñadura.................................................................................................... 22
Correa para el hombro .................................................................................... 22
Conexión a una fuente de energía........................................................................ 23
Utilización del adaptador de CA y del cable de CC....................................... 23
Selección de la modalidad de videocámara .................................................. 23
Utilización de la batería de ion de litio................................................................... 24
Carga de la batería de ion de litio................................................................... 24
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo
y el tipo de batería........................................................................................... 25
Indicador de carga de la batería..................................................................... 26
Introducción y expulsión del casete....................................................................... 27
Primera grabación.................................................................................................. 28
Búsqueda de grabación (REC SEARCH)...................................................... 29
Consejos para la grabación estable de imágenes................................................ 30
Grabación utilizando la pantalla LCD............................................................. 30
Grabación empleando el visor........................................................................ 30
Ajuste de la pantalla LCD...................................................................................... 31
Utilización del VISOR............................................................................................. 32
Ajuste del foco ................................................................................................ 32
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada.......................................33
Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN................................34
Control de sonido desde el altavoz ........................................................................34
ENGLISH
Contents Índice
22
ENGLISH ESPAÑOL
Features ................................................................................................................. 11
Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12
Front & Left View .................................................................................................. 13
Left side View ........................................................................................................ 14
Right & Top View ................................................................................................... 15
Rear & Bottom View .............................................................................................. 16
Remote control ...................................................................................................... 17
OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) ..................................... 18
OSD (On Screen Display in M.REC and M.PLAYmodes) ................................... 19
Turning the OSD on/off (On Screen Display) ................................................ 19
How to use the Remote Control .......................................................................... 20
Battery Installation for the Remote Control .................................................... 20
Self Record using the Remote Control .......................................................... 20
Lithium Battery Installation......................................................................................21
Adjusting the Hand Strap ..................................................................................... 22
Hand strap ...................................................................................................... 22
Shoulder strap...................................................................................................22
Connecting a Power Source ................................................................................. 23
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................................... 23
To select the CAMCORDER mode .................................................................23
Using the Lithium Ion Battery Pack ..................................................................... 24
Charging the Lithium Ion Battery Pack .......................................................... 24
Table of continuous recording time based on model and battery type ........ 25
Battery level display ........................................................................................ 26
Inserting and Ejecting a Cassette ........................................................................ 27
Making your First Recording ................................................................................. 28
Record Search (REC SEARCH) ................................................................... 29
Hints for Stable Image Recording ........................................................................ 30
Recording with the LCD monitor .................................................................... 30
Recording with the Viewfinder ....................................................................... 30
Adjusting the LCD ................................................................................................ 31
Using the VIEWFINDER ...................................................................................... 32
Adjusting the Focus ........................................................................................ 32
Playing back a tape you have recorded on the LCD ........................................... 33
Adjusting the LCD during PLAY ..................................................................... 34
Controlling Sound from the Speaker ................................................................... 34
BASIC Recording ................................................................ 28
Grabación BÁSICA.............................................................. 28
Preparation ......................................................................... 20
Preparación ......................................................................... 20
Notes and Safety Instructions ............................................... 6
Getting to Know Your Camcorder ...................................... 11
Notas e instrucciones de seguridad....................................... 6
Introducción a la videocámara ............................................ 11
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 2
Utilización de las distintas funciones .................................................................... 35
Ajustes del menú ............................................................................................ 35
Ajuste de la videocámara en la modalidad CAM (cámara) o
PLAYER (reproducción) y en la modalidad M.REC o M.PLAY .................... 35
Disponibilidad de funciones en cada modalidad ........................................... 36
Ajuste del reloj ................................................................................................ 37
Controlador inalámbrico (WL. REMOTE) ...................................................... 38
Señal acústica (BEEP SOUND) .................................................................... 39
Sonido del obturador (SHUTTER SOUND) .................................................. 40
Demostración (DEMONSTRATION) .............................................................. 41
Programa AE (PROGRAM AE) ...................................................................... 42
Ajustes del programa AE (PROGRAM AE) ................................................... 43
Equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) ........................................................ 44
Acercamiento o alejamiento de las imágenes mediante el zoom digital ...... 45
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ............................................... 45
Zoom digital .................................................................................................... 46
EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ................................................. 47
Selección de DSE (Efectos especiales digitales) .......................................... 48
Selección de un efecto ................................................................................... 49
Mezcla de imágenes en memoria (MEMORY MIX) ...................................... 50
Grabación de imágenes superpuestas en una cinta .................................... 51
Utilización del flash incorporado ........................................................................... 52
Selección de flash (FLASH SELECT) ........................................................... 52
Modalidad de grabación (REC) ..................................................................... 53
Modalidad de audio (AUDIO) ......................................................................... 54
Eliminación del ruido del viento (WIND CUT) ............................................... 55
Fecha y hora (DATE/TIME) ........................................................................... 56
Monitor de TV (TV DISPLAY) ........................................................................ 57
Utilización del menú rápido ................................................................................... 58
Ajustes del menú rápido ................................................................................ 59
Velocidad del obturador y exposición (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ... 60
Obturador lento (Velocidad de obturación baja; SLOW SHUTTER) ................... 61
Modalidad sencilla para principiantes (EASY) ..................................................... 62
Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF) .................................................. 63
Enfoque automático ....................................................................................... 63
Enfoque manual ............................................................................................. 63
Compensación de la luz de fondo (BLC) ............................................................. 64
Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) .................................... 65
Comienzo de la grabación ............................................................................. 65
Detención de la grabación (utilizando FADE IN / FADE OUT) ..................... 65
Mezcla de audio .................................................................................................... 66
Grabación de sonido adicional ...................................................................... 66
Reproducción de una cinta con audio mezclado .......................................... 67
Grabación avanzada .......................................................... 35
Use of various Functions ...................................................................................... 35
Setting menu items ......................................................................................... 35
Set the camcorder to CAM or PLAYER mode and M.REC or M.PLAYmode... 35
Availability of functions in each mode ............................................................ 36
CLOCK SET .................................................................................................. 37
WL. REMOTE ................................................................................................ 38
BEEP SOUND ............................................................................................... 39
SHUTTER SOUND ........................................................................................ 40
DEMONSTRATION ....................................................................................... 41
PROGRAM AE .............................................................................................. 42
Setting the PROGRAM AE ............................................................................. 43
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ........................................................... 44
Zooming In and Out with DIGITALZOOM ..................................................... 45
Zooming In and Out ........................................................................................ 45
Digital Zoom .................................................................................................. 46
EIS (Electronic Image Stabilizer) ................................................................... 47
DSE (Digital Special Effects) SELECT .......................................................... 48
Selecting an effect .......................................................................................... 49
MEMORY MIX................................................................................................. 50
Recording Superimposed images on a tape .................................................. 51
Using the Built-in Flash.......................................................................................... 52
FLASH SELECT.............................................................................................. 52
REC MODE ................................................................................................... 53
AUDIO MODE ............................................................................................... 54
WIND CUT ..................................................................................................... 55
DATE/TIME .................................................................................................... 56
TV DISPLAY .................................................................................................. 57
Using Quick Menu ............................................................................................... 58
Setting the Quick menu .................................................................................. 59
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................... 60
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) .............................................................. 61
EASY Mode (for Beginners) ................................................................................. 62
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ..................................................................... 63
Auto Focusing ................................................................................................. 63
Manual Focusing ............................................................................................ 63
BLC (Back Light Compensation) .......................................................................... 64
Fade In and Out .................................................................................................... 65
To Start Recording .......................................................................................... 65
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ........................................... 65
Audio dubbing ...................................................................................................... 66
Dubbing sound................................................................................................. 66
Dubbed Audio Playback ................................................................................. 67
Advanced Recording .......................................................... 35
Contents Índice
33
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 3
Grabación de imágenes fotográficas .................................................................... 68
Búsqueda de una fotografía .......................................................................... 68
Técnicas diversas de grabación ........................................................................... 69
Reproducción de una cinta ................................................................................... 70
Reproducción en la pantalla LCD .................................................................. 70
Reproducción en un monitor de televisión .................................................... 70
Conexión a un televisor que dispone de conectores de audio/vídeo ........... 70
Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio y vídeo ... 71
Reproducción ................................................................................................ 71
Diferentes funciones en la modalidad PLAYER ................................................... 72
Pausa en la reproducción .............................................................................. 72
Búsqueda de imágenes (hacia delante/hacia atrás) ..................................... 72
Reproducción a cámara lenta (hacia delante/hacia atrás) ........................... 72
Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) ........................... 73
Reproducción a cámara lenta (hacia delante/hacia atrás) ........................... 73
Memoria cero (ZERO MEMORY) ......................................................................... 74
Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV ..... 76
Conexión a un aparato DV ............................................................................ 76
Conexión a un ordenador .............................................................................. 76
Requisitos del sistema ................................................................................... 76
Grabación con un cable de conexión DV....................................................... 77
Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB .................... 78
Requisitos del sistema .......................................................................................... 78
Instalación del programa DVC Media 6.0 ............................................................ 79
Conexión a un ordenador ..................................................................................... 80
MEMORY STICK .................................................................................................. 81
Funciones del Memory Stick .......................................................................... 81
Introducción y extracción del Memory Stick .................................................. 82
Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick .................................... 83
Formato de imagen ........................................................................................ 83
Selección de la modalidad de videocámara ........................................................ 83
Selección de la calidad de imagen ....................................................................... 84
Cómo seleccionar la calidad de imagen ........................................................ 84
Número de imágenes del Memory Stick ....................................................... 84
Reproducción de cintas ...................................................... 70
Grabación en la modalidad PLAYER.................................... 75
Transferencia de datos IEEE 1394 ....................................... 76
Interfaz USB ....................................................................... 78
Modalidad de cámara fotográfica digital ............................ 81
Índice
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH
44
PHOTO Image Recording ..................................................................................... 68
Searching for a PHOTO picture ..................................................................... 68
Various Recording Techniques ............................................................................. 69
Tape Playback ....................................................................................................... 70
Playback on the LCD ...................................................................................... 70
Playback on a TV monitor .............................................................................. 70
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ................................ 70
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks .................... 71
Playback ......................................................................................................... 71
Various Functions while in PLAYER mode ........................................................... 72
Playback pause .............................................................................................. 72
Picture search (Forward/Reverse) ................................................................. 72
Slow playback (Forward/Reverse) ................................................................. 72
Frame advance (To play back frame by frame) ............................................. 73
X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................... 73
ZERO MEMORY .................................................................................................. 74
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections .......................... 76
Connecting to a DV device ............................................................................ 76
Connecting to a PC ........................................................................................ 76
System requirements ...................................................................................... 76
Recording with a DV connection cable........................................................... 77
Transferring a Digital Image through a USB Connection ..................................... 78
System Requirements ........................................................................................... 78
Installing DVC Media 6.0 Program........................................................................ 79
Connecting to a PC ............................................................................................... 80
MEMORY STICK ................................................................................................... 81
Memory Stick Functions.................................................................................. 81
Inserting and ejecting the Memory Stick ........................................................ 82
Structure of folders and files on the Memory Stick ........................................ 83
Image Format ................................................................................................. 83
Selecting the CAMCORDER mode ...................................................................... 83
Selecting the image quality ................................................................................... 84
Select the image quality ................................................................................ 84
Number of images on the Memory Stick ....................................................... 84
Contents
Playback ............................................................................. 70
Recording in PLAYER mode................................................. 75
IEEE 1394 Data Transfer ..................................................... 76
USB interface .................................................................... 78
Digital Still Camera mode ................................................... 81
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 4
Selección del tamaño de la imagen de la grabación ........................................... 85
Selección del tamaño de la imagen de vídeo ...................................................... 86
Grabación continuada de imágenes ..................................................................... 87
Selección del disparo continuo (CONTINUOUS SHOT) .............................. 87
Ajuste del número de archivo ............................................................................... 88
Grabación de imágenes fijas en el Memory Stick en la modalidad M.REC ....... 89
Grabación de imágenes en el Memory Stick ................................................ 89
Grabación de una imagen de un casete como imagen fija .......................... 90
Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick ................................. 91
Grabación en formato MJPEG (MJPEG RECORDING) ..................................... 92
Grabación de las imágenes captadas por la cámara como una
película en el MEMORY STICK ..................................................................... 92
Visionado de imágenes fijas y de vídeo ............................................................... 94
Visionado de imágenes una a una ................................................................ 94
Visionado de una proyección de diapositivas ............................................... 95
Visionado simultáneo o de varias imágenes ................................................. 95
Marcado de imágenes fijas para imprimirlas ........................................................ 96
Protección contra el borrado accidental ............................................................... 97
Borrado de imágenes fijas y de vídeo .................................................................. 98
Formateado del Memory Stick .............................................................................. 99
Atención ......................................................................................................... 99
Utilización de la zapata ....................................................................................... 100
Utilización del foco y flash de la cámara VL-S1FL (opcional) ........................... 100
Tras finalizar la grabación ................................................................................... 102
Limpieza y mantenimiento de la videocámara ................................................... 103
Limpieza de los cabezales de vídeo ........................................................... 103
Utilización de la videocámara en el extranjero .................................................. 104
Fuentes de potencia .................................................................................... 104
Sistemas de color ......................................................................................... 104
Problemas y soluciones ...................................................................................... 105
Pantalla de autodiagnósticos ....................................................................... 105
Condensación de humedad ......................................................................... 105
Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY......... 106
Especificaciones técnicas .................................................. 108
ÍNDICE ALFABÉTICO ....................................................... 109
Mantenimiento ................................................................. 102
Problemas y soluciones .................................................... 105
Zapata (sólo en los modelo SCD99).................................. 100
Specifications .................................................................... 108
INDEX ............................................................................... 109
Selecting the recording image size........................................................................ 85
Selecting the moving picture size.......................................................................... 86
Recording images continuously............................................................................. 87
Select the CONTINUOUS SHOT.................................................................... 87
Setting the File Number......................................................................................... 88
Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode ................................ 89
Recording images to a Memory Stick ............................................................ 89
Recording an image from a cassette as a still image .................................. 90
Copying still images from a cassette to Memory Stick ......................................... 91
MJPEG RECORDING .......................................................................................... 92
Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto
MEMORY STICK .......................................................................................... 92
Viewing still images/moving pictures .................................................................... 94
To view a Single image .................................................................................... 94
To view a slide show........................................................................................ 95
To view the Multi Display................................................................................. 95
Marking still images for printing ............................................................................ 96
Protection from accidental erasure........................................................................ 97
Deleting Still images/Moving pictures ................................................................... 98
Formatting the Memory Stick ................................................................................ 99
Attention .......................................................................................................... 99
Using the smart Shoe ......................................................................................... 100
Using the VL-S1FL Video Light/Flash (optional) ................................................ 100
After finishing a recording ................................................................................... 102
Cleaning and Maintaining the Camcorder ........................................................... 103
Cleaning the Video Heads ........................................................................... 103
Using Your Camcorder Abroad ........................................................................... 104
Power sources .............................................................................................. 104
Color system ................................................................................................. 104
Troubleshooting ................................................................................................... 105
Self Diagnosis Display .................................................................................. 105
Moisture Condensation ................................................................................ 105
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAYmode ....................................... 106
Contents Índice
55
ENGLISH ESPAÑOL
Maintenance...................................................................... 102
Troubleshooting................................................................. 105
Smart Shoe (SCD99 only).................................................. 100
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 5
Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD
Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara.
1. Pantalla LCD cerrada.
2. Grabación estándar empleando la pantalla LCD.
El monitor LCD se abre pulsando con un dedo el botón de apertura del LCD.
3. Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba.
4. Grabación mirando la pantalla LCD desde el frente.
5. Grabación con la pantalla LCD cerrada.
ENGLISH
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
66
ENGLISH ESPAÑOL
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
A LCD Monitor is opened applying a finger to LCD open knob.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1
2
3
4
5
LCD open knob
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 6
Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción.La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley
1. Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara.
Por ejemplo:
- Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más cálido (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en invierno).
- Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en verano).
2. Si el dispositivo de protección contra humedad (DEW) está activado, abra el compartimento para el casete, retire la batería y deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.
1. No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas (más de 60°C o 140°F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede estropearse. En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse.
Notas referentes a la VIDEOCÁMARA
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Notas referentes a la condensación de humedad
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery pack removed.
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged. Faults caused by ingress of fluids may not be possible to repair.
Notes regarding CAMCORDER
Notices regarding COPYRIGHT
Notes regarding moisture condensation
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
77
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 7
Notas referentes a la batería
- Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
- Para ahorrar energía de la batería, mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando.
- Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta puesta y se deja en la modalidad de STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.
- Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. Si se llegara a caer se podría estropear.
- Las baterías nuevas no vienen cargadas.Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
- Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
- Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con un casete de limpieza de tipo seco.
- No utilice un casete de limpieza de tipo húmedo, pues los cabezales se podrían estropear.
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
- Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAM mode and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is located correctly and firmly in place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recordings, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
ENGLISH
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
88
ENGLISH ESPAÑOL
Notes regarding the battery pack
Notes regarding the Video Head Cleaning
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 8
- No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (dispositivo acoplado por carga)
1. No ponga la videocámara de manera que el sol incida directamente en el visor. La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior. Tenga cuidado cuando ponga la videocámara bajo el sol o cerca de una ventana expuesta a la acción del sol.
2. No sujete la videocámara por el visor.
3. No tire en exceso del visor; podría estropearse.
1. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno la grabación.
2. Si se emplea el visor LCD bajo la acción directa del sol o en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad. Si esto sucede, es recomendable utilizar el visor normal.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
- Para obtener una imagen estable durante la grabación, asegúrese de que la empuñadura está debidamente ajustada.
- Al introducir la mano tenga cuidado de no forzar la empuñadura, pues podría estropearse.
Nota referente al OBJETIVO
Notas referentes al visor electrónico
Notas referentes a la grabación o a la reproducción utilizando la pantalla LCD
Notas referentes a la empuñadura
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder using the viewfinder.
3. Excessive force when pulling the viewfinder out may damage it.
1. The LCD display has been manufactured using high precision tech-nology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Note regarding the LENS
Notes regarding electronic viewfinder
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
Notes regarding the hand strap
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
99
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 9
Precauciones referentes a la pila de litio
1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los ajustes programados aun cuando se haya quitado la batería o el adaptador de CA.
2. La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses bajo condiciones normales de funcionamiento.
3. Cuando se descargue o agote la pila de litio, en el indicador de fecha y hora aparecerá "---" al ajustar DATE/TIME en la posición ON. En ese caso, reemplácela por una nueva del tipo CR2025.
4. Si la pila no se reemplaza correctamente se corre el riesgo de una explosión. Reemplace la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Precaución: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance
de los niños. En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un médico.
ENGLISH
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
1010
ENGLISH ESPAÑOL
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON. In this case, replace the lithium battery with a new one (type CR2025).
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 10
Características
Función de transferencia digital de datos mediante IEEE1394
Con la incorporación del puerto de transferencia de datos a alta velocidad IEEE 1394 (i.LINK: el i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes.
Interfaz USB para la transferencia de datos de imagen digital
Es posible transferir imágenes fijas y películas al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.
PHOTO (fotografía)
La función PHOTO (fotografía) permite tomar fotografías de objetos con sonido cuando la videocámara está en la modalidad CAMERA.
Zoom digital 800x
Permite ampliar la imagen hasta 800 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFTde la pantalla LCD proporciona imágenes limpias y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.
EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
El EIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación.
Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Compensación de la luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.
Programa AE
El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.
Función de cámara fotográfica digital
Mediante el Memory Stick puede grabar y reproducir imágenes fijas estándar fácilmente.
Grabación en formato MJPEG
Permite grabar imágenes de vídeo en el Memory Stick.
CCD mega píxel
La videocámara incorpora un CCD de 1,33 mega píxeles En el Memory Stick se pueden grabar imágenes fijas de alta resolución.
Flash incorporado
Puede realizar fotografías que tengan un aspecto natural con el flash incorporado y la iluminación adecuada.
Zapata (sólo el modelo SCD99)
Permite acoplar fácilmente el foco y el flash de la cámara VL-S1FL o el micrófono direccional y variable ZM-EC1 de Samsung (ambos opcionales). Estos accesorios reciben energía de la propia fuente de potencia de la videocámara.
Features
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK is a serial data transfer protocol and inter connectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
USB interface for digital image data transfer
You can transfer still images/movies to a PC using the USB interface without an add-on card.
PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode.
800x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 800 times its original size.
Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
Digital Still Camera function
Using Memory Stick, you can easily record and playback standard still images.
MJPEG Recording
MJPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Stick.
Mega-pixel CCD
Your camcorder incorporates a 1.33mega-pixel CCD. High-resolution still images can be recorded to a Memory Stick.
Built-in Flash
You can take natural-looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in Flash.
Smart Shoe (SCD99 only)
Allows the Samsung VL-S1FL Video Light/Flash or ZM-EC1 Gun Zoom Mic (both optional) to be easily attached and powered by the camcorders own power source.
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1111
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 11
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital.
Accesorios básicos
1. Batería de ion de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de CA
4. Cable Multi-AV (AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
5. Manual de instrucciones
6. Pilas de litio para el mando a distancia y el reloj (Tipo CR2025, 2 EA)
7. Mando a distancia
8. Correa para el hombro
9. Cable USB
10. CD de software
11. Memory Stick
12. Cable de AUDIO USB
Accesorios incluidos con la videocámara
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. Multi-AV Cable (AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
5. Instruction Book
6. Lithium batteries for Remote Control and Clock. (TYPE: CR2025, 2 EA)
7. Remote Control
8. Shoulder strap
9. USB cable
10.Software CD
11.Memory Stick
12. USB Audio Cable
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1212
ENGLISH ESPAÑOL
Accessories Supplied with camcorder
1. Lithium Ion Battery pack
4.
Multi-AV Cable (AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
7. Remote Control
10. Software CD
3. AC cord
6. Lithium batteries (CR2025, 2 EA)
5. Instruction Book
9. USB cable
2. AC Power Adapter
8. Shoulder strap
11. Memory Stick 12. USB Audio Cable
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 12
1. Objetivo
2. Sensor para el mando a distancia
3. Flash incorporado (ver página 52)
4. Conector para micrófono externo
5. Conector multi-AV
(ver página 70)
6. Micrófono incorporado
7. Visor (ver página 32)
8. Pantalla LCD TFT (ver página 31)
9. Botón MF/AF (ver página 63)
10. Dial MF
Vistas frontal y lateral izquierda
Front & Left View
1. Lens
2. Remote Sensor
3. Built-in Flash (see page 52)
4. External MIC in
5. Multi-AV Jack (see page 70)
6. Internal MIC
7. View Finder (see page 32)
8. TFT LCD Monitor (see page 31)
9. MF/AF button (see page 63)
10. MF Dial
1. Lens
2. Remote Sensor
3. Built-in Flash
4. External MIC in
5. Multi-AV Jack
6. Internal MIC
7. View Finder
8. TFT LCD Monitor
9. MF/AF button
10. MF Dial
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1313
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 13
2. Botón EASY.Q (CAM) / MULTI DISP. (M.PLAY)
3. Botón MEMORY MIX (ver página 50)
4. Botón DISPLAY (ver página 19)
5. Altavoz
6. Cambio de modo (MEMORY STICK/TAPE)
7. SLOW SHUTTER (CAM) (ver página 61) / S.SHOW (M.PLAY) (ver página 95)
1. Botones de funciones
PLA YER CAMERA M.PLA Y
: (PLAY/STILL; FADE (fundido; :MJPEG PLAY/STILL
reproducción/ ver página 65) (reproducción en formato imagen fija) MJPEG/imagen fija)
: (STOP; BLC (compensación de luz ­parada) de fondo; ver página 64)
: (REW; REC SEARCH – REV (atrás; ver página 94) rebobinado) (búsqueda de grabación -)
: (FF; REC SEARCH + FWD (adelante; avance rápido) (búsqueda de grabación +) ver página 94)
Vista lateral izquierda
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1414
ENGLISH ESPAÑOL
Left Side View
2. EASY.Q button (CAM) / MULTI DISP. (M.PLAY)
3. MEMORY MIX button (see page 50)
4. DISPLAY button (see page 19)
5. Speaker
6. Mode Switch (MEMORY STICK/TAPE)
7. SLOW SHUTTER (CAM) (see page 61) / S.SHOW (M.PLAY) (see page 95)
1. Function buttons
PLA YER CAMERA M.PLAY
: (PLAY/STILL) FADE (see page 65) : (MJPEG PLAY/STILL) : (STOP) BLC (see page 64) ­: (REW) REC SEARCH – REV (see page 94)
: (FF) REC SEARCH + FWD (see page 94)
2. EASY.Q (see page 62)/ MULTI DISP. (see page 95)
3. MEMORY MIX button
4. DISPLAY
1. Function buttons
5. Speaker
7. SLOW SHUTTER/S.SHOW button
6. Mode Switch (see page 23) (MEMORY STICK/TAPE)
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 14
Vistas superior y lateral derecha
1. Botón del zoom (ver página 45)
2. Botón PHOTO (ver página 68)
3. Zapata (ver página 100)
4. Botón de ajuste de foco del visor (ver página 32)
5. Botón MENU (ver página 35)
6. Selector de menú (MENU SELECT/VOLUME) (ver página 35)
7. Cubierta de la pila de litio (ver página 21)
8. EXPULSIÓN DE LA CINTA
9. Enganche de la empuñadura
10. Conector USB (ver página 78)
11. Conector entrada/salida DV (ver página 76)
12. Conector para los auriculares
Right & Top View
1. Zoom lever (see page 45)
2. PHOTO button (see page 68)
3. Smart Shoe (see page 100)
4. FOCUS Adjustment knob (see page 32)
5. MENU button (see page 35)
6. MENU Selector (MENU SELECT/VOLUME) (see page 35)
7. Lithium Battery Cover (see page 21)
8. TAPE EJECT
9. Hook for hand strap
10.USB Jack (see page 78)
11.DV in/out Jack (see page 76)
12.EARPHONE Jack
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Smart Shoe
4. FOCUS Adjustment knob
5. MENU button
6. MENU Selector (MENU SELECT/VOLUME)
7. Lithium Battery Cover
8. TAPE EJECT
9. Hook for hand strap
10. USB Jack
11. DV in/out Jack
12. EARPHONE Jack
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1515
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 15
Introducción a la videocámara
1. Botón MENÚ
2. Enganche de la correa para el hombro
3. Indicador CAM
4. Indicador PLAYER
5. Botón START/STOP (inicio/parada)
6. Interruptor de la videocámara (ver página 28)
7. Indicador de carga
8. Conector de CC (ver página 23)
9. Ranura de Memory Stick (ver página 82)
10. Agujero para el trípode
11. Botón para liberar la pila
Vistas posterior e inferior
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder
1616
ENGLISH ESPAÑOL
Rear & Bottom View
1. MENU button
2. Hook for shoulder strap
3. CAM indicator
4. PLAYER indicator
5. START/STOP button
6. Power Switch (see page 28)
7. Charging indicator
8. DC Jack (see page 23)
9. Memory Stick Slot (see page 82)
10.Tripod receptacle
11.Battery Release
3. CAM indicator
1. MENU button
10. Tripod receptacle
11.Battery Release
2. Hook for shoulder strap
4. PLAYER indicator
5. START/STOP button
6. Power Switch
7. Charging indicator
8. DC Jack
9. Memory Stick Slot
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 16
Mando a distancia
1. PHOTO (fotografía)
2. SELF TIMER (temporizador; ver página 20)
4. ZERO MEMORY (memoria cero; ver página 74)
5. PHOTO Search (búsqueda de foto) (ver página 68)
6. A.DUB (mezcla de audio; ver página 66)
7. (FF; avance rápido)
8. (REW; rebobinado)
9. (PLAY; reproducción)
10. Dirección ( , ) (ver página 72)
11. F.ADV (avance cuadro a cuadro; ver página 73)
12. (STOP; parada)
13. (STILL; imagen fija)
14. (SLOW; cámara lenta) (ver página 73)
15. DATE/TIME (fecha/hora)
16. X2 (ver página 73)
17. Zoom
18. DISPLAY (presentación en pantalla)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4. ZERO MEMORY (see page 74)
5. PHOTO Search (see page 68)
6. A.DUB (see page 66)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction ( , ) (see page 72)
11. F. ADV (see page 73)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW) (see page 73)
15. DA TE/TIME
16. X2 (see page 73)
17. Zoom
18. Display
Remote control
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1717
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 17
OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER)
1. Nivel de carga de la batería (ver página 26)
2. Modalidad sencilla (EASY, ver página 62)
3. Modalidad DSE (efectos especiales digitales; ver página 48)
4. Programa AE (ver página 42)
5. Modalidad de equilibrio del blanco (ver página 44)
6. BLC (compensación de la luz de fondo; ver página 64)
7. Enfoque manual (ver página 63)
8. Velocidad del obturador (SHUTTER) y exposición (EXPOSURE). Ver página 60.
9. Posición del zoom (ver página 45)
10. Mezcla de imágenes en memoria (Memory Mix). Ver página 50
11. Fecha y hora (ver página 56)
12. USB (ver página 78)
13. Controlador inalámbrico (ver página 38)
14. Eliminación del ruido del viento (ver página 55)
15. Modalidad de grabación de audio (ver página 54)
16. Indicador de memoria cero (ver página 74)
17. Cantidad de cinta que queda sin grabar (en minutos)
18. Contador de la cinta
19. Modalidad de funcionamiento
20. Modalidad de velocidad de grabación
21. Modalidad de fotografía
22. Autograbación y tiempo de espera (ver página 20)
23. EIS (ver página 47)
24. Control de volumen (ver página 34)
25. Canal de reproducción de audio (ver página 67)
26. DV IN (modalidad de transferencia de datos DV (ver página 77)
27. DEW (humedad; ver página 7)
28. Línea de mensajes
29. Modalidad de flash (ver página 52)
30. Obturador lento (SLOW SHUTTER, ver página 61)
ENGLISH
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1818
ENGLISH ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Easy mode (see pages 62)
3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 48)
4. Program AE (see page 42)
5. White Balance mode (see page 44)
6. BLC (Back Light Compensation) (see page 64)
7. Manual focus (see page 63)
8. Shutter speed and EXPOSURE (see page 60)
9. Zoom position (see page 45)
10. Memory Mix (see page 50)
11. DATE/TIME (see page 56)
12. USB (see page 78)
13. WL. REMOTE (see page 38)
14. WIND CUT (see page 55)
15. Audio recording mode (see page 54)
16. Zero memory indicator (see page 74)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer (see page 20)
23. EIS (see page 47)
24. Volume control (see page 34)
25. Audio playback channel (see page 67)
26. DV IN(DV data transfer mode) (see page 77)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. FLASH mode (see page 52)
30. SLOW SHUTTER (see page 61)
OSD in CAM mode
1 2
3 4 6 5
10
7
30 9
8
23 22 21 20 19
18 17 16
15 14 13 12 29
11
28
OSD in PLAYER mode
. . . C
SOUND [ 2 ]
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
10 : 00 PM
J A N . 10 , 2 0 0 3
25
28
27
21 20 19
26
24
11
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 18
EASY MIRROR
TAPE !
BLC
M.OVERLAP MF
SHUTTER EXPOSURE
SLOW - 1/25
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
J A N . 10 , 2 0 0 3
5 5 min
1 6 bit
10 : 00 PM
OSD: presentación en pantalla en las modalidades M.REC y M.PLAY
A. Número de carpeta y número de archivo
(ver página 83)
B. Contador de imágenes
- Imagen fija actual/número total de imágenes fijas que se pueden grabar.
C. Indicador de tarjeta (Memory Stick) D. Indicador de grabación y de carga de imágenes E. Calidad fotográfica (ver página 84) F. Indicador de protección contra el borrado
(ver página 97) G. Impresión de imágenes (ver página 96) H. Proyección de diapositivas (ver página 95) I. Tamaño de la pantalla MJPEG (ver página 86) J. Tamaño de la imagen (ver página 85) K. Disparo continuo (ver página 87) L. Memoria restante (MJPEG)
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla)
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla)
Pulse el botón DISPLAYen el panel izquierdo.
- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
- Al desactivar la OSD: En la modalidad CAM: las modalidades STBY, REC e EASY.Q siempre aparecen en la OSD, incluso si ésta se encuentra apagada y el nombre de la modalidad aparece durante tres segundos. Luego se apaga.
En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón de función, ésta aparece en la OSD durante tres segundos y después se apaga.
Encendido y apagado de la fecha y la hora
- La presentación de la fecha y la hora no se ve afectada cuando se enciende o se apaga la función OSD.
- Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y cambie la modalidad DATE/TIME (ver página 56).
- También se puede emplear el menú rápido para encender o apagar la presentación de fecha y hora (ver página 58). Este menú sólo aparece en las modalidades CAM y M.REC.
A. Folder number-file number (see page 83) B. Image counter
- Current still image/Total number of recordable still images.
C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E. Photo Quality (see page 84) F. ERASE PROTECTION indicator (see page 97) G. Print Mark (see page 96) H. SLIDE SHOW (see page 95) I. MJPEG SCREEN SIZE (see page 86) J. Image Size (see page 85) K. Continuous Shot (see page 87) L. Remaining Memory (MJPEG)
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAM mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF. Akey input will be displayed for 3 seconds then turn off. In PLAYER mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode. (see page 56)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (see page 58) (only in CAM/M.REC mode)
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)
Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara
1919
ENGLISH ESPAÑOL
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
E
B L
I
DC
FH
A
J K
J
G
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 19
MF
SLIDE
MEMORY STICK !
1 0 0 - 0 0 0 1
[2 2 / 2 0 0 ]
SF
3 2 0 0 2 min
1280
HS
1 2 : 0 0 A M
J A N . 10 , 2 0 0 3
0 0 1
[2 2 / 2 4 0] 1280 X 960
1 2 : 0 0 A M
J A N . 10 , 2 0 0 3
Uso del mando a distancia
Instalación de la pila del mando a distancia
Es necesario poner o reemplazar la pila:
- Al comprar la videocámara.
- Cuando el mando a distancia no funciona.
Asegúrese de que coloca la pila de litio
correctamente según las marcas + y -.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.
Autograbación empleando el mando a distancia
Cuando se emplea la función del temporizador del mando a distancia, la grabación se pone en marcha automáticamente al cabo de 10 segundos.
1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAM.
2. Pulse el botón SELF TIMER (temporizador) hasta que aparezca en el visor el indicador correspondiente.
3. Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para poner en marcha el temporizador.
- El temporizador empieza la cuenta atrás a partir de 10 con una
señal acústica.
- En el último segundo de la cuenta atrás, la señal acústica se
acelera y la grabación comienza automáticamente.
- Si desea cancelar la función de temporizador antes de grabar,
pulse el botón SELF TIMER (temporizador).
4. Pulse nuevamente el botón START/STOP cuando quiera detener la grabación.
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesnt work.
Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAM mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the viewfinder.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound.
- In the last one second of the countdown, the beep sound gets
faster, then recording starts automatically.
- If you want to cancel the Self Timer function before recording,
press the SELF TIMER button.
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.
ENGLISH
Preparation Preparación
2020
ENGLISH ESPAÑOL
How to use the Remote Control
Self
Timer
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 20
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
ZERO
DATE/
TIMER
MEMORY
TIME
PHOTO
SLOW
X2
A.DUB
SEARCH
F.ADV
La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes
programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC.
La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis
meses bajo condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se descargue o se agote la pila de litio, el indicador de la
fecha y la hora mostrará la indicación --- cuando coloque el interruptor en la posición ON. En ese caso, reemplace la pila por una nueva del tipo CR2025.
1. Al tiempo que presiona el orificio con un bolígrafo, abra la cubierta de la pila de litio de la videocámara.
2. Introduzca la pila de litio con el lado hacia arriba.
3. Deslice la cubierta de la pila de litio en la dirección de la flecha hasta que quede ajustada.
Notas
La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto.
No utilice pinzas ni otras herramientas metálicas para extraer la pila, ya que puede provocar un cortocircuito.
Para evitar un posible riesgo de explosión, no recargue, desmonte, caliente o introduzca la pila en agua.
Precaución: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los
niños. En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un médico.
Instalación de la pila de litio
The lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display --- when you set the DATE/TIME to ON. When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.
1. While pressing the hole with a pen, open the lithium battery cover from the camcorder.
2. Insert the lithium battery with the side facing upwards.
3. Slide the lithium battery cover in the direction of the arrow until it clicks.
Notes
The lithium battery must be inserted in the correct direction.
Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools - this will cause a short circuit.
Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water, to avoid the risk of explosion.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Lithium Battery Installation
Preparation Preparación
2121
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 21
Ajuste de la empuñadura
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación.La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar los botones de zoom y START/STOP sin tener que modificar la posición de la mano.
Empuñadura
a. Abra la cubierta de la empuñadura y
saque la correa.
b. Ajuste la longitud de la correa y ponga
lo que sobra nuevamente dentro de la cubierta.
c. Cierre de nuevo la cubierta.
Correa para el hombro
La correa para el hombro permite llevar la videocámara de manera segura.
1. Introduzca un extremo de la correa en el enganche apropiado de la videocámara y el otro extremo en el aro que hay dentro de la cubierta de la empuñadura.
2. Pase cada uno de los extremos de la correa por la hebilla y ajuste la longitud que desee. Finalmente tire de los extremos para que queden bien sujetos a las hebillas.
ENGLISH
Preparation Preparación
2222
ENGLISH ESPAÑOL
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and
release the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back onto the
Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
12
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 22
Conexión a una fuente de energía
Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Utilización del adaptador de CA y del cable de CC
1. Conecte el adaptador de CA al cable de CA.
2. Conecte el cable de CA a una toma de corriente.
Nota
Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara. (Si la batería está conectada al equipo, debería dejar fuera la prolongación del cable de CC.)
4. Ajuste la videocámara pulsando la lengüeta y colocándola en la modalidad deseada: CAM o PLAYER.
Selección de la modalidad de videocámara
SI desea utilizar este aparato como
videocámara, ajuste el interruptor de modalidad en la posición TAPE (cinta).
Si desea utilizar este aparato como cámara
fotográfica digital (DSC), ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK.
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Note
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the camcorder. (When the battery is attached on the set, you should keep outside the projection of the DC cable.)
4. Set the camcorder to each mode by holding down the tab on the power switch and turning it to the CAM or PLAYER mode.
To select the CAMCORDER mode
If you want to use this unit as a camcorder,
set the mode switch to TAPE position.
If you want to use this unit as a DSC (Digital Still
Camera), set the mode switch to MEMORY STICK position.
Preparation Preparación
2323
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 23
Utilización de la batería de ion de litio
El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que se utilice.
- La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.
Carga de la batería de ion de litio
1. Conecte la batería a la videocámara.
2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición de apagado. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.
Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conectada a la videocámara.
Notas
Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.
Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, quítela siempre de la videocámara después de que esté completamente cargada.
Frecuencia de parpadeo Cantidad de carga
Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo 50% ~ 75% Tres veces por segundo 75% ~ 90% Deja de parpadear y queda encendido 90% ~ 100% Encendido durante un segundo Error: repita la operación de conexión
y apagado durante un segundo de la batería y el cable de CC
ENGLISH
Preparation Preparación
2424
ENGLISH ESPAÑOL
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
The battery pack may have some charge in it at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100% On for a second and Error - Reset the battery pack and
off for a second the DC cable
5
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 24
Utilización de la batería de ion de litio
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende
automáticamente.
Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que
aparece más abajo son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Notas
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente es de menos de 0°C (32°F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0°C (32°F) o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40°C (104°F), incluso si está cargada por completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (chimeneas, radiadores, etc.).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o recalentamiento, lo cual podría ocasionar un incendio.
Cuando use la bateria SB-L220, se desaconseja el uso del visor, use el monitor LCD.
Batería
SB-L110
SB-L220
Tiempo de
carga
Aprox.
1h 40min
Aprox.
3h 30min
Tiempo de grabación continuada
Tiempo
Aprox.
1h 20min
Aprox.
3h
Aprox.
2h
Aprox.
4h 10min
LCD ACTIVADA
VIEWFINDER
ACTIVADO
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and battery type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Notes
The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short­circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
When using SB-L220 Battery, use of Viewfinder is inconvenient. The use of LCD Monitor is preferable.
Battery
SB-L110
SB-L220
Charging
time
Approx.
1hr 40min
Approx.
3hr 30min
LCD ON Viewfinder ON
Continuous recording time
Time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
Preparation Preparación
2525
ENGLISH ESPAÑOL
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 25
Indicador de carga de la batería
l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía que queda en ésta.
a. Completamente cargada b. 20% - 40% de uso c. 40% - 80% de uso d. 80% - 95% de uso e. Completamente descargada (parpadea)
La videocámara se apagará muy pronto. Reemplace la batería lo antes posible.
Consulte la tabla de la página 25 para obtener información sobre
los tiempos aproximados de grabación continuada.
El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones
ambientales y la temperaturay puede reducirse en un ambiente frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de instrucciones están medidos empleando una batería completamente cargada a 25°C (77°F). Debido a que las condiciones ambientales pueden ser distintas cuando utilice la videocámara, el tiempo restante de carga de la batería puede diferir de los tiempos aproximados que se dan en este manual.
Consejos para la identificación de la batería
La batería dispone de una marca que permite saber si ha sidorecargada o no.Hay dos colores, rojo y gris. Usted deberá decidir cuál indica que la batería está completamente cargada y cuál que la batería está descargada.
ENGLISH
Preparation Preparación
2626
ENGLISH ESPAÑOL
Battery level display
The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible)
Please refer to the table on page 25 for approximate continuous
recording times.
The recording time is affected by environmental temperature and
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colors are provided (red and grey)-you may choose which one indicates charged and which indicates discharged.
a b
c d
e
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 26
Introducción y expulsión del casete
Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento, no aplique
una fuerza excesiva.Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien.
No utilice otro tipo de cinta que no sea minicasete DV.
1. Para abrir el compartimento del casete, conecte la videocámara a una fuente de potencia y deslice el botón TAPE EJECT (expulsar cinta).
- El mecanismo de bloqueo se levanta
automáticamente.
2. Introduzca el casete en el compartimento con la ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección hacia arriba.
3. Empuje la zona que contiene la palabra PUSH dentro del compartimento hasta que el casete se ajuste correctamente en su sitio.
- El casete se carga automáticamente.
4. Cierre la cubierta del compartimento.
- Cierre bien la cubierta. Oirá un clic.
Nota
Cuando haya grabado material que desee conservar, puede protegerlo de manera que no se borre accidentalmente.
a. Cómo proteger una cinta:
Empuje la pestaña de protección del casete de manera que el agujero quede descubierto.
b. Cómo desactivar la protección de la cinta:
Si no desea conservar la grabación en la cinta, empuje la pestaña de protección hasta que cubra el agujero.
Cómo guardar las cintas:
a. Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o
que contengan imanes. b. Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo. c. Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas
alejadas de la acción directa del sol. d. No permita que las cintas se golpeen o se caigan al suelo.
Inserting and Ejecting a Cassette
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force. This may cause a malfunction.
Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.
1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door.
- The cassette holding mechanism rises
automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.
3. Press the area labelled PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place.
- The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
- Close the door completely until you can
hear a “click”.
Note
When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the write-protect tab back so that it covers the hole.
How to store a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places. c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in
direct sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
Preparation Preparación
2727
ENGLISH ESPAÑOL
a. SAVE
b. REC
1
3
2
4
push
00656D SCD93-US+ESP(01~27) 8/18/03 2:23 PM Page 27
Grabación básica
Primera grabación
1. Conecte la videocámara a una fuente de electricidad (ver página 23). Es decir, una batería o un adaptador de CA.
Introduzca el casete (ver página 27)
2. Retire el cubreobjetivo.
3. Ajuste el interruptor en la posición CAM.
Abra la pantalla LCD.
Ajuste el interruptor de modalidad en la posición TAPE. Asegúrese de que aparece la señal STBY.
Si la pestaña de protección del casete está abierta, aparecerán las señales STOP y PROTECTION!
Asegúrese de que la imagen que desea grabar aparezca en la pantalla LCD o en el visor.
Asegúrese de que el nivel de la batería indique que tiene suficiente energía para grabar durante el tiempo deseado.
4. Pulse el botón START/STOP(inicio/parada) para empezar a grabar.
En la pantalla LCD aparece la señal REC. Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón START/STOP.
En la pantalla LCD aparece la señal STBY.
Basic Recording
ENGLISH ESPAÑOL
2828
Making your First Recording
1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter)
Insert a cassette. (see page 27)
2. Remove the LENS CAP.
3. Set the power switch to the CAM position.
Open the LCD monitor.
Set the mode switch to the TAPE position. Make sure that STBY is displayed.
If the protection tab of the cassette is open, STOP and PROTECTION! will be displayed.
Make sure the image you want to record appears in the LCD monitor or viewfinder.
Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for your expected recording time.
4. To start recording, press the START/STOP button.
REC is displayed in the LCD. To stop recording, press the START/STOP button again.
STBY is displayed in the LCD.
4 3
2
1
00656D SCD93-US+ESP(28~63) 8/18/03 2:24 PM Page 28
Grabación básica
Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la
posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará automáticamente.Para usarla de nuevo, pulse el botón START/STOP o ajuste el interruptor en la posición OFF y luego en CAM. Este dispositivo de apagado automático está diseñado para ahorrar energía de la batería.
Búsqueda de grabación (REC SEARCH)
Con la videocámara en la posición de
STBY es posible utilizar la función de búsqueda de grabación mediante los botones REC SEARCH +, –. Al mantener pulsado el botón REC SEARCH – la grabación se verá hacia atrás y al mantener pulsado el botón REC SEARCH + la grabación se verá hacia delante.
Si se pulsa el botón REC SEARCH – en la
modalidad STBY, la videocámara reproducirá la grabación hacia atrás durante tres segundos y volverá a la posición original automáticamente.
Nota
En la modalidad de búsqueda de grabación es posible que la imagen se distorsione y forme una especie de mosaico.
Basic Recording
ENGLISH ESPAÑOL
2929
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAM. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
Record Search (REC SEARCH)
You can view a recording using the
REC SEARCH +, -- function in STBY mode. REC SEARCH -- enables you to play the recording backwards and REC SEARCH + enables you to play it forwards, for as long as you keep each button pressed down.
If you press the REC SEARCH -- button in
STBY mode, your camcorder will play in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.
Note
Mosaic shaped picture distortion may appear on the screen while in Record Search mode.
00656D SCD93-US+ESP(28~63) 8/18/03 2:24 PM Page 29
Loading...
+ 81 hidden pages