Samsung SCD80 User Manual

ENGLISH ESPAÑOL
Digital Video Camcorder
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
AF
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
SCD80
Videocámara digital
Manual de instrucciones
Antes de emplear la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores.
AF Autofoco CCD Dispositivo acoplado por carga LCD Visualización en cristal líquido
SCD80
AD68-00511D
ELECTRONICS
2
Contents Índice
ENGLISH ESPAÑOL
Features ............................................................................................................. 11
Accessories Supplied with camcorder .............................................................. 12
Basic Accessories ........................................................................................ 12
Front & Left View ............................................................................................... 13
Left side View .....................................................................................................14
Right & Top View ................................................................................................ 15
Rear & Bottom View ..........................................................................................16
Remote control .................................................................................................. 17
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) .......................... 18
Turning the OSD on/off (On Screen Display) .............................................. 19
How to use the Remote Control ....................................................................... 20
Battery Installation for the Remote Control ................................................. 20
Self Record using the Remote Control ........................................................ 20
Lithium Battery Installation ..................................................................................21
Adjusting the Hand Strap ................................................................................. 22
Hand strap .................................................................................................... 22
Shoulder strap................................................................................................22
Attaching the Lens Hood.....................................................................................22
Connecting a Power Source .............................................................................. 23
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................................. 23
Using the Lithium Ion Battery Pack .................................................................. 24
Charging the Lithium Ion Battery Pack ........................................................ 24
Table of continuous recording time based on model and battery type ...... 25
Battery level display ..................................................................................... 26
Inserting and Ejecting a Cassette .................................................................... 27
Making your First Recording ............................................................................. 28
Record Search (REC REARCH) ................................................................. 29
Hints for Stable Image Recording .....................................................................30
Recording with the LCD monitor ................................................................ 30
Recording with the Viewfinder .................................................................... 30
Preparation
................................................................
20
BASIC Recording
.................................................................
28
Notes and Safety Instructions ..................................... 6
Getting to Know Your Camcorder ............................. 11
Notas e instrucciones de seguridad .............................................................6
Introducción a la videocámara.....................................................................11
Características.....................................................................................................11
Accesorios incluidos con la videocámara...........................................................12
Accesorios básicos.......................................................................................12
Vistas frontal y lateral izquierda ..........................................................................13
Vista lateral izquierda ..........................................................................................14
Vistas superior y lateral derecha .........................................................................15
Vistas posterior e inferior.....................................................................................16
Mando a distancia................................................................................................17
OSD: Presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAMERA)
y reproductor de vídeo (PLAYER).......................................................................18
Encendido y apagado de la OSD (Presentación en pantalla).....................19
Uso del mando a distancia..................................................................................20
Instalación de la pila del mando a distancia................................................20
Autograbación empleando el mando a distancia.........................................20
Instalación de la pila de litio ................................................................................21
Ajuste de la empuñadura ....................................................................................22
Empuñadura .................................................................................................22
Correa para el hombro.................................................................................22
Colocación del parasol........................................................................................22
Conexión a una fuente de energía......................................................................23
Empleo del adaptador de CA y del cable de CC.........................................23
Empleo de la batería de ion de litio.....................................................................24
Carga de la batería de ion de litio ................................................................24
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo
de batería ......................................................................................................25
Indicador de la carga de la batería ..............................................................26
Introducción y expulsión del casete....................................................................27
Primera grabación................................................................................................28
Búsqueda de GRABACIÓN..........................................................................29
Consejos para la grabación estable de imágenes..............................................30
Grabación empleando la pantalla LCD ........................................................30
Grabación empleando el visor......................................................................30
Preparación......................................................................................................20
Grabación BÁSICA..........................................................................................28
3
Contents Índice
ENGLISH ESPAÑOL
Adjusting the LCD ............................................................................................ 31
Using the VIEWFINDER ................................................................................... 32
Adjusting the Focus ...................................................................................... 32
Playing back a tape you have recorded on the LCD ........................................ 33
Adjusting the LCD during PLAY ................................................................... 34
Controlling Sound from the Speaker ................................................................ 34
Use of various Functions ................................................................................... 35
Setting menu items ...................................................................................... 35
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode mode............................ 35
Availability of functions in each mode .......................................................... 36
CLOCK SET ................................................................................................ 37
REMOCON ................................................................................................. 38
DEMONSTRATION ..................................................................................... 39
PROGRAM AE ............................................................................................ 40
Setting the PROGRAM AE .......................................................................... 41
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ......................................................... 42
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM .................................................. 43
Zooming In and Out ..................................................................................... 43
Digital Zoom ................................................................................................ 44
EIS (Electronic Image Stabilizer) ................................................................. 45
DSE (Digital Special Effects) SELECT ........................................................ 46
Selecting an effect ........................................................................................ 47
CUSTOM.Q .................................................................................................48
REC MODE ................................................................................................. 49
AUDIO MODE .............................................................................................50
WIND CUT .................................................................................................. 51
DATE/TIME .................................................................................................. 52
TV DISPLAY ................................................................................................ 53
Using Quick Menu ............................................................................................ 54
Setting the Quick menu ................................................................................ 55
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................. 56
EASY Mode (for Beginners) .............................................................................. 57
CUSTOM Mode ................................................................................................ 58
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) .................................................................. 59
Auto Focusing .............................................................................................. 59
Advanced Recording ............................................................... 35
Ajuste de la LCD..................................................................................................31
Uso del VISOR.....................................................................................................32
Ajuste del foco..............................................................................................32
Reproducción en la LCD de una cinta grabada ................................................33
Ajuste de la LCD durante la REPRODUCCIÓN..........................................34
Control de sonido desde el altavoz .....................................................................34
Uso de las distintas funciones.............................................................................35
Ajustes del menú..........................................................................................35
Ajuste de la videocámara en la modalidad CAMERA (cámara) o en la
PLAYER (reproducción)................................................................................35
Disponibilidad de funciones en cada modalidad .........................................36
AJUSTE DEL RELOJ...................................................................................37
MANDO A DISTANCIA.................................................................................38
DEMOSTRACIÓN........................................................................................39
PROGRAMA AE ...........................................................................................40
Ajustes del PROGRAMA AE........................................................................41
EQUILIBRIO DEL BLANCO.........................................................................42
Cómo acercar o alejar la imagen por medio del ZOOM DIGITAL ..............43
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.............................................43
Zoom digital ..................................................................................................44
EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)...............................................45
Selección de DSE (Efectos especiales digitales)........................................46
Selección de un efecto.................................................................................47
PERSONALIZACIÓN....................................................................................48
MODALIDAD DE GRABACIÓN ...................................................................49
MODALIDAD DE AUDIO..............................................................................50
ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO...................................................51
FECHA/HORA..............................................................................................52
MONITOR DE TV .........................................................................................53
Uso del menú rápido ...........................................................................................54
Ajustes del menú rápido ...............................................................................55
VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN.....................................56
Modalidad SENCILLA (para principiantes).........................................................57
Modalidad de PERSONALIZACIÓN...................................................................58
MF/AF (enfoque manual/enfoque automático)....................................................59
Enfoque automático......................................................................................59
Grabación avanzada.......................................................................................35
4
Contents Índice
ENGLISH ESPAÑOL
Manual Focusing .......................................................................................... 59
BLC (Back Light Compensation) ....................................................................... 60
Fade In and Out ................................................................................................. 61
To Start Recording ....................................................................................... 61
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ......................................... 61
Audio dubbing ................................................................................................... 62
Dubbing sound.............................................................................................. 62
Dubbed Audio Playback ............................................................................... 63
PHOTO Image Recording ................................................................................. 64
Searching for a PHOTO picture ................................................................... 64
NITE PIX (0 lux recording) ..................................................................................65
Various Recording Techniques .......................................................................... 66
Tape Playback ....................................................................................................67
Playback on the LCD ................................................................................... 67
Playback on a TV monitor ............................................................................ 67
Connecting to a TV which has Audio Video input jacks .............................. 67
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ....................... 68
Playback ....................................................................................................... 68
Various Functions while in PLAYER mode ....................................................... 69
Playback pause ............................................................................................69
Picture search (Forward/Reverse) ............................................................... 69
Slow playback (Forward/Reverse) ............................................................... 69
Frame advance (To play back frame by frame) ........................................... 70
X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................. 70
ZERO MEMORY .............................................................................................. 71
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ....................... 73
Connecting to a DV device .......................................................................... 73
Connecting to a PC ...................................................................................... 73
System requirements ................................................................................... 74
Recording with a DV connection cable......................................................... 74
Playback .............................................................................. 67
Recording in PLAYER mode ................................................ 72
IEEE 1394 Data Transfer ..................................................... 73
Enfoque manual............................................................................................59
Compensación de la luz de fondo (BLC)............................................................60
Aparición y desaparición gradual de la imagen (Fundido).................................61
Comienzo de la grabación............................................................................61
Detención de la grabación (usando FADE-IN / FADE-OUT).......................61
Mezcla de audio...................................................................................................62
Grabación de sonido adicional .....................................................................62
Reproducción de una cinta con audio mezclado.........................................63
Grabación de imágenes fotográficas...................................................................64
Búsqueda de una fotografía.........................................................................64
NITE PIX (grabación con 0 lux)...........................................................................65
Técnicas diversas de grabación..........................................................................66
Reproducción de una cinta..................................................................................67
Reproducción en la LCD..............................................................................67
Reproducción en un monitor de televisión...................................................67
Conexión a un televisor que dispone de conectores de Audio/Vídeo.........67
Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio/Vídeo ..........68
Reproducción................................................................................................68
Diferentes funciones de la modalidad PLAYER..................................................69
Pausa en la reproducción.............................................................................69
Búsqueda de imágenes (hacia delante/hacia atrás)...................................69
Reproducción en cámara lenta (hacia delante/hacia atrás)........................69
Avance cuadro a cuadro...............................................................................70
Reproducción a doble velocidad (X2) (hacia delante/hacia atrás)..............70
MEMORIA CERO................................................................................................71
Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE 1394 (i.LINK)-DV...73
Conexión a un aparato DV...........................................................................73
Conexión a un ordenador.............................................................................73
Requisitos del sistema..................................................................................74
Grabación con un cable de conexión DV............................................................74
Reproducción de cintas.................................................................................67
Grabación en la modalidad PLAYER..................................................................72
Transferencia de datos IEEE 1394.................................................................73
5
Contents Índice
ENGLISH ESPAÑOL
After finishing a recording .................................................................................. 75
Cleaning and Maintaining the Camcorder ......................................................... 76
Cleaning the VIEWFINDER ......................................................................... 76
Cleaning the Video Heads ........................................................................... 76
Using Your Camcorder Abroad .......................................................................... 77
Power sources .............................................................................................. 77
Color system ................................................................................................ 77
Troubleshooting .................................................................................................. 78
Self Diagnosis Display ................................................................................. 78
Moisture Condensation ................................................................................ 78
Maintenance ........................................................................ 75
Troubleshooting ................................................................... 78
Specifications ........................................................................... 80
INDEX ...................................................................................... 82
Después de haber finalizado una grabación......................................................75
Limpieza y mantenimiento de la videocámara....................................................76
Limpieza del visor.........................................................................................76
Limpieza de los cabezales de vídeo ............................................................76
Uso de la videocámara en el extranjero.............................................................77
Fuentes de potencia.....................................................................................77
Sistemas de color.........................................................................................77
Problemas y soluciones.......................................................................................78
Pantalla de Autodiagnósticos.......................................................................78
Condensación de humedad.........................................................................78
Mantenimiento .................................................................................................75
Problemas y soluciones .................................................................................78
Especificaciones técnicas ...........................................................................80
ÍNDICE ALFABÉTICO.......................................................................................82
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
6
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
ENGLISH ESPAÑOL
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Gire la cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara.
1. Pantalla LCD cerrada.
2. Grabación estándar empleando la pantalla LCD.
3. Grabación mirando la LCD desde arriba.
4. Grabación mirando la LCD desde el frente.
5. Grabación con la LCD cerrada.
Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD
90
90
90
1
2
3
4
5
90
7
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
ENGLISH ESPAÑOL
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
1. A sudden rise in atmospher ic temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed.
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Notes regarding CAMCORDER
Notices regarding COPYRIGHT
Notes regarding moisture condensation
Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales estén tengan registrados los derechos de reproducción. La copia no autor izada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley.
1. Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara.
Por ejemplo:
- Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más cálido (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en invierno).
- Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en verano).
2. Si el dispositivo de protección contra la humedad (DEW) está activado, abra el compartimiento para el casete, retire la batería y deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.
1. No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas (más de 60ºC ó 140ºF). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol, o expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la videocámara se moje. Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar o de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede estropearse. En algunas ocasiones los daños causados por líquidos no pueden repararse.
Notas referentes a la condensación de humedad
Notes referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Notas referentes a la VIDEOCÁMARA
- Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar.
- Para ahorrar energía de la batería, mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando.
- Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta puesta y se deja en la modalidad de STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.
- Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. Si se llegara a caer se podría estropear.
- Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de emplear la batería es necesario cargarla por completo.
- Cuando se graba durante mucho tiempo es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD ya que ésta consume más energía.
- Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo.Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con un casete de limpieza de tipo seco.
- No emplee casetes de limpieza de tipo húmedo pues los cabezales se podrían estropear.
8
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
ENGLISH ESPAÑOL
Notes regarding the battery pack
Notes regarding the Video Head Cleaning
- Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recording, because the LCD uses up more battery power.
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette.It may damage the video heads.
*
When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notas referentes a la batería
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con
su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
ENGLISH ESPAÑOL
9
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder from the viewfinder.
3. Over-rotating of the viewfinder may damage it.
1. The LCD display has been manufactured using high precision tech- nology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2.
When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Note regarding the LENS
Notes regarding electronic viewfinder
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
Notes regarding the hand strap
- No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (Dispositivo acoplado por carga).
1. No ponga la videocámara de manera que el sol dé directamente en el visor. La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior.Tenga cuidado cuando ponga la videocámara bajo el sol o cerca de una ventana expuesta a la acción del sol.
2. No sujete la videocámara por el visor.
3. No fuerce el giro del visor; podría estropearse.
1. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión; sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno la grabación.
2. Si se emplea el visor LCD bajo la acción
directa del sol o en exteriores es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad. Si esto sucede, le recomendamos que use el visor normal.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
- Para obtener una imagen estable durante la grabación, asegúrese de que la empuñadura esté debidamente ajustada.
- Al introducir la mano tenga cuidado de no forzar la empuñadura pues podría estropearse.
Notas referentes al OBJETIVO
Notas referentes al visor electrónico
Notas referentes a la “grabación” o a la “reproducción” usando la LCD
Notas referentes a la empuñadura
10
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
ENGLISH ESPAÑOL
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium batter y maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium batter y for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the lithium batter y becomes weak or dead, the date/time indicator will flash for about five seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with a new one (type CR2025 ).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Precauciones referentes a la pila de litio
1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los ajustes programados aun cuando se haya quitado la batería o el adaptador de CA.
2. La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses bajo condiciones normales de funcionamiento.
3. Cuando la pila de litio esté descargada, el indicador de la fecha y la hora parpadeará durante unos cinco segundos al poner el interruptor en la posición CAMERA. En ese caso, reemplácela por una nueva del tipo CR2025.
4. Si la pila no se reemplaza correctamente se corre el riesgo de una explosión. Reemplace la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes.
Precaución: Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los niños.
En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un médico.
11
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Features
• Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
• PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode.
• 400x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 400 times its original size.
• Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
• Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
• Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.
• Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
• Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
• NITE PIX
The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.
Características
• Función de transferencia digital de datos mediante el IEEE1394
Con la incorporación del puerto de transferencia de datos a alta velocidad IEEE1394 (i.LINK™:el i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador.De este modo es posible producir o editar imágenes.
• FOTOGRAFÍA
La función FOTOGRAFÍA (PHOTO) permite hacer tomas de objetos como fotografías y con sonido cuando la videocámara está en la modalidad CAMERA.
• Zoom digital 400x
Permite ampliar la imagen hasta 400 veces su tamaño original.
• Color TFT LCD
El sistema de color de alta resolución TFT LCD proporciona imágenes limpias y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.
• Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
El EIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando éstas últimas son muy ampliadas.
• Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (Efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
• Compensación de la luz de fondo (BLC)
La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.
• Programa AE
El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.
• NITE PIX
La función de grabación nocturna permite grabar en lugares oscuros.
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital.
Accesorios básicos
1. Batería de ion de litio
2. Adaptador para CA
3. Cable CA
4. Cable de AUDIO/VÍDEO
5. Manual de instrucciones
6. Pilas de litio para el mando a distancia y el reloj (TIPO CR2025, 2 EA)
7. Mando a distancia
8. Correa para el hombro
12
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO cable
5. Instruction Book
6. Lithium batteries for Remote Control and Clock. (TYPE: CR2025, 2 EA)
7. Remote Control
8. Shoulder strap
Accessories Supplied with camcorder
Accesorios incluidos con la videocámara
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
4. AUDIO/VIDEO cable
7. Remote Control
5. Instruction Book
2. AC Power Adapter
6. Lithium batteries (2EA)
8. Shoulder strap
13
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Front & Left View
1. Accessory Shoe
2. Lens
3. Internal MIC
4. IR (Infrared) light
5. Remote sensor
6. CUSTOM button (see page 58)
7. EASY button (see page 57)
8. TFT LCD monitor
9. Viewfinder (see page 32)
Vistas frontal y lateral izquierda
1. Calza para accesorios
2. Objetivo
3. Micrófono incorporado
4. Luz infrarroja
5. Sensor para el mando a distancia
6. Botón de personalización (ver pág. 58)
7. Botón de funcionamiento sencillo (ver pág. 57)
8. Monitor TFT LCD
9. Visor (ver pág. 32)
1. Accessory Shoe
2. Lens
3. Internal MIC
4. IR light
5. Remote Sensor
9.Viewfinder
8.TFT LCD monitor
7. EASY button
6. CUSTOM button
2. Speaker
3. DV IN/OUT
4. DC jack
5. MENU button
6. ENTER button
7. MENU dial
14
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Left Side View
Vista lateral izquierda
1. Function buttons
2. Speaker
3. DV IN/OUT
7. MENU dial
6. ENTER button
5. MENU button
4. DC jack
REC SEARCH FADE BLC DISPLAY
PLAYER CAMERA
: (REW) REC SEARCH – : (FF) REC SEARCH + : (PLAY/STILL) FADE : (STOP) BLC
DISPLAY DISPLAY
1. Function buttons
1. Botones de funciones
2. Altavoz
3. Salida/entrada de DV
4. Conector para CC
5. Botón MENÚ
6. Botón INTRODUCIR (ENTER)
7. Dial MENÚ
PLAYER (reproducción) CAMERA (videocámara)
: (REW) (rebobinado) REC SEARCH –
(búsqueda de grabación –)
: (FF) (avance rápido) REC SEARCH +
(búsqueda de grabación +)
: (PLAY/STILL) FADE (fundido)
(reproducción/imagen fija)
: STOP (parada) BLC (compensación
de la luz de fondo)
DISPLAY (pantalla) DISPLAY (pantalla)
15
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Right & Top View
1. Zoom lever
2. PHOTO button (see page 64)
3. Power switch (CAMERA or PLAYER)
4. START/STOP button
5. Hook for handstrap
6. S-VIDEO jack
7. Audio/Video jack
8. External MIC in
9. NITE PIX switch
Vistas superior y lateral derecha
1. Botón del zoom
2. Botón de FOTOGRAFÍA (ver pág. 64)
3. Interruptor (CAMERA o PLAYER) (ver pág. 21)
4. Botón START/STOP (inicio/parada)
5. Enganche para la empuñadura
6. Conector S-VÍDEO
7. Conector de audio/vídeo
8. Conector para micrófono externo
9. NITE PIX
9. NITE PIX switch
8. External MIC in
7. Audio/Video jack
6. S-VIDEO jack
5. Hook for handstrap
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Power switch
4. START/STOP button
16
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Rear & Bottom View
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
3. Lithium battery cover
4. Tripod receptacle
5. TAPE EJECT
6. Focus adjust knob
7. Battery Release
Vistas posterior e inferior
1. Indicador de carga
2. Enganche de la correa para el hombro
3. Cubierta de la pila de litio
4. Agujero para el trípode
5. Expulsión de la cinta
6. Botón de enfoque
7. Botón para liberar la pila
4.Tripod receptacle 5.TAPE EJECT
7. Battery Release
1. Charging indicator
2. Hook for shoulder strap
3. Lithium battery cover
CHARGE
6. Focus adjust knob
17
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Remote control
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4.
ZERO MEMORY (see page 71)
5. PHOTO Search
6. (FF)
7. (REW)
8. (PLAY)
9. F. ADV (see page 70)
10. Direction ( , )
11. (STOP)
12. (STILL)
13. A.DUB (see page 62)
14. (SLOW)
15. X2 (see page 70)
16. Zoom
17. Display
18. DATE/TIME
Mando a distancia
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
13. A.DUB
6. (FF)
7. (REW)
8. (PLAY)
10. Direction
17. DISPLAY
16. Zoom
15. X2
18. DATE/TIME
14. (SLOW)
12. (STILL)
11. (STOP)
9. F.ADV
1. PHOTO (Fotografía)
2. START/STOP (inicio/parada)
3. SELF TIMER (temporizador) (ver pág. 20)
4. ZERO MEMORY (memoria cero) (ver pág. 71)
5. Búsqueda de FOTO
6. (FF) (avance rápido)
7. (REW) (rebobinado)
8. (PLAY) (reproducción)
9. F.ADV (avance cuadro a cuadro) (ver pág. 70)
10. Dirección ( , )
11. (STOP) (parada)
12. (STILL) (imagen fija)
13. A.DUB (mezcla de audio) (ver pág. 62)
14. (SLOW) (cámara lenta)
15. X2 (ver pág. 70)
16. Zoom
17. Display (presentación en pantalla)
18. FECHA/HORA
START/
STOP
SELF
TIMER
PHOTO
SEARCH
PHOTO DISPLAY
ZERO
MEMORY
SLOW
X2
A.DUB
F.ADV
+
1. Nivel de carga de la batería (ver pág. 26)
2. Modalidad personalizada o sencilla (ver págs. 57 y 58)
3. DSE (efectos digitales especiales) (ver pág. 46)
4. Programa AE (ver pág. 40)
5. Modalidad de equilibrio del blanco (ver pág. 42)
6. BLC (compensación de la luz de fondo) (ver pág. 60)
7. Enfoque manual (ver pág. 59)
8. Velocidad del obturador y EXPOSICIÓN (ver pág. 56)
9. Posición del zoom (ver pág.43)
10. NITE PIX (ver pág. 65)
11. FECHA/HORA (ver pág. 52)
12. MANDO A DISTANCIA
13. Eliminación del ruido del VIENTO (ver pág.51)
14. Modalidad de grabación de audio (ver pág. 50)
15. Indicador de memoria cero (ver pág. 71)
16. Cantidad de cinta que queda sin grabar (en minutos)
17. Contador de la cinta
18. Modalidad de funcionamiento
19. Modalidad de velocidad de grabación
20. Modalidad de FOTOGRAFÍA
21. Autograbación y tiempo de espera (ver pág. 20)
22. Estabilizador electrónico de la imagen (EIS) (ver pág. 45)
23. Control del volumen (ver pág.34)
24. Canal de reproducción de audio
25. ENTRADA DE DV (modalidad de transferencia de datos DV) (ver pág. 74)
26. Humedad (DEW) (ver pág. 7)
27. Línea de mensaje
18
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Custom or Easy mode (see pages 57, 58)
3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 46)
4. Program AE (see page 40)
5. White Balance mode (see page 42)
6. BLC (Back Light Compensation) (see page 60)
7. Manual focus (see page 59)
8. Shutter speed and EXPOSURE (see page 56)
9. Zoom position (see page 43)
10. NITE PIX (see page 65)
11. DATE/TIME (see page 52)
12. REMOCON
13. WIND CUT (see page 51)
14. Audio recording mode (see page 50)
15. Zero memory indicator (see page 71)
16. Remaining Tape (measured in minutes)
17. Tape Counter (see page 71)
18. Operating mode
19. Record speed mode
20. PHOTO mode
21. Self recording and waiting timer (see page 20)
22. EIS (see page 45)
23. Volume control (see page 34)
24. Audio playback channel
25. DV IN (DV data transfer mode) (see page 74)
26. DEW (See page 7)
27. Message Line
OSD (Presentación en pantalla en las modalidades CAMERA y PLAYER)
OSD in CAMERA mode
1 2
3 4 6
5 7
9 8
22 21 20 19 18
17 16 15
14 13
12
11 10
27
OSD in PLAYER mode
24
27
15
26
19 18
25
23
11
CUSTOM MIRROR
TAPE !
BLC
NITE PIX
SHUTTER EXPOSURE
ZOOM
EXPOSURE
SOUND [ 2 ]
VOL. [ 1 1 ]
. . . C
REC
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 0 : 0 0 AM
M A Y. 1 0 , 2 0 0 2
SHUTTER
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
DV
1 0 : 0 0 AM
M A Y . 1 0 , 2 0 0 2
Encendido y apagado de la OSD (Presentación en pantalla)
Encendido y apagado de la OSD
Pulse el botón DISPLAY, que se encuentra en el panel izquierdo.
- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
- Al desactivar la OSD, En la modalidad de CAMERA: las modalidades de STBY, REC, EASY.Q y CUSTOM.Q siempre aparecen en la OSD, incluso si la OSD está APAGADA, y el nombre de la modalidad aparece durante tres segundos.Después se apaga. En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón de Función, la función aparece en la OSD durante tres segundos y después se apaga.
Encendido y apagado de la FECHA/HORA
- La presentación FECHA/HORA no se ve afectada cuando se enciende o se apaga la función OSD.
- Para encender o apagar la presentación FECHA/HORA, acceda al menú y modifique la modalidad FECHA/HORA (ver pág.52).
- También se puede emplear el menú rápido para encender o apagar la presentación FECHA/HORA (ver pág.54). (Sólo en las modalidades CAMERA)
19
Getting to Know Your Camcorder
Introducción a la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off, In CAMERA mode:The STBY, REC, EASY.Q and CUSTOM.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF and the key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER mode:When you press any Function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched
ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the
DATE/TIME mode. (see page 52)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or
OFF. (see page 54) (only in CAMERA mode)
20
Preparation
Preparación
ENGLISH ESPAÑOL
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesn’t work.
Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is
displayed in the viewfinder.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- After a 10 second wait, recording starts.
- Press START/STOP again when you wish to stop recording.
Utilización del mando a distancia
Instalación de la pila del mando a distancia
Es necesario poner o reemplazar la pila:
- Al comprar la videocámara
- Cuando el mando a distancia no funciona
Asegúrese de que coloca la pila de litio
correctamente según las marcas + y –.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.
Autograbación empleando el mando a distancia
Cuando se emplea la función del temporizador del mando a distancia, la grabación se pone en marcha automáticamente al cabo de 10 segundos.
1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.
2. Pulse el botón SELF TIMER (temporizador) hasta que aparezca en el visor el indicador que corresponda.
3. Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para poner en marcha el temporizador.
- Pasados 10 segundos comienza la grabación.
- Pulse nuevamente el botón START/STOP cuando quiera
detener la grabación.
START/ STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Self
Timer
21
Preparation
Preparación
ENGLISH ESPAÑOL
The lithium battery maintains the clock function and preset contents
of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator flashes for about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with CR2025 type.
1. Open the Lithium batter y cover from the camera.
2. Position the Lithium cell in the holder, with the positive ( ) terminal face outward.
3. Close the lithium batter y cover.
Note The lithium battery must be inserted in the correct
direction.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the
children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Lithium Battery Installation
La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y memoriza los
ajustes establecidos incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC.
La pila de litio de la videocámara dura unos seis mesesCuando la pila de litio está débil o descargada, el indicador
fecha/hora parpadea durante 5 segundos al poner el interruptor en CAMERA. En este caso, reemplace la pila por una del tipo CR2025.
1. Abra la cubier ta de la pila de litio.
2. Coloque la pila en el compartimiento con el polo positivo (+) hacia fuera.
Nota la pila de litio debe colocarse en el sentido correcto.
Precaución: Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los
niños. En caso de que, por accidente, alguien se tragara una, avise inmediatamente a un médico.
Instalación de la pila de litio
22
Preparation
Preparación
ENGLISH ESPAÑOL
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and release
the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back onto the
Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder
Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle,
adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Ajuste de la empuñadura
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar los botones Zoom y START/STOP sin tener que modificar la posición de la mano.
Empuñadura
a. Abra la cubier ta de empuñadura y saque la
correa.
b. Ajuste la longitud de la correa y ponga lo
que sobre nuevamente dentro de la cubierta.
c. Cierre de nuevo la cubierta.
Shoulder Strap
La correa para el hombro permite llevar la videocámara de manera segura.
1. Introduzca un extremo de la correa en el enganche apropiado de la videocámara y el otro en el aro que hay dentro de la cubierta de la empuñadura.
2. Pase cada uno de los extremos de la correa por la hebilla y ajuste la longitud que desee. Finalmente, tire de los extremos para que queden bien sujetos a las hebillas.
12
a
c
b
ENGLISH ESPAÑOL
23
Preparation
Preparación
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord :used for indoor recording.
- The Battery Pack :used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Note
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by holding down the tab on the power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.
Conexión a una fuente de energía
Hay dos tipos de fuentes de energía a los que se puede conectar la videocámara.
- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplea para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
Empleo del adaptador de CA y el cable de CC
1. Conecte el adaptador de CA al cable de CA.
2. Conecte el cable de CA a una toma de corriente.
Nota
Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4. Ajuste la videocámara pulsando la lengüeta y colocándola en la modalidad deseada: CAMERA o PLAYER.
1
2
3
4
Power Switch
CAMERA
OFF
PLAYER
OFF
PLAYER
CAMERA
El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que use.
- La frecuencia con que se emplee el zoom.
Cómo cargar la batería de ion de
1. Conecte la batería a la videocámara.
2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición de apagado.El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.
Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conectada a la videocámara.
Notas
Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.
Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, siempre quítela de la videocámara después de que esté completamente cargada.
24
Preparation
Preparación
ENGLISH ESPAÑOL
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged.
Empleo de la batería de ion de litio
1
2
3
4
Power Switch
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90 ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and the off for a second DC cable
Tiempo de parpadeo Tasa de carga
Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo 50% – 75%
Tres veces por segundo 75% – 90% Deja de parpadear y queda encendido 90% – 100%
Encendido durante un segundo y Error. Repita la operación de conexión apagado durante un segundo de la batería y el cable de CC
25
Preparation
Preparación
ENGLISH ESPAÑOL
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and battery type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Notes
The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
Battery
SB-L110
SB-L220
Charging
time
Approx.
2hr
Approx.
3hr 30min
LCD ON EVF ON
Continuous recording time
Time
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor electrónico (EVF) se
enciende automáticamente.
Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que
aparece más abajo son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Notas
La batería debe recargarse en un ambiente de entre 0ºC (32ºF) y 40ºC (104ºF).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente es de menos de 0ºC (32ºF).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se usa en ambientes con temperaturas inferiores a 0ºC (32ºF) o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40ºC (104ºF), incluso si está cargada por completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (chimeneas, radiadores, etc.)
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni al calor.
No permita que se provoque un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o recalentamiento, lo cual podría ocasionar un incendio.
Batería
SB-L110
SB-L220
Tiempo de
carga
2 h
aprox.
3h 30min
aprox.
LCD ACTIVADA EVF ACTIVADO
Tiempo de grabación continuada
Tiempo
1h 30min
aprox.
3h 10min
aprox.
2 horas
aprox.
4h 10min
aprox.
Tabla de tiempo de grabación según el modelo y el tipo de batería.
Empleo de la batería de ion de litio
Loading...
+ 58 hidden pages