Samsung SCC-131AP, SCC-130AP, SCC-100AP User Manual

Page 1
SCC-130B/131B SCC-130BP/131BP SCC-100BP/101BP
User Guide
E
G
ES
RU
J
I
Part No.: AB68-00476A(01) Printed in Korea
Page 2
User Guide
User Guide
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash, with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure, that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instruction in the literature accompanying the appliance.
WARNING : TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all of these instructions.
2. Save these instruction for later use.
3. Unplug this appliance system from the wall outlet before cleaning Do not use liquid cleaners or aerosol cleaner. Use a damp cloth for cleaning.
4. Do not use attachments not recommended by the appliance manufacturer, as they may cause hazards.
5. Do not use this appliance near water for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
6. Do not place this appliance on an unstable cart, stand, or table. The appliance may fall causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the appliance. Use only with a cart or stand recommended by the manufacturer’s instructions, and use a mounting kit approved by the manufacturer. An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
E
ii
iii
Page 3
User Guide
User Guide
7. Slots and openings in the cabinet on the back or bottom are provided for ventilation, to insure reliable operation of the appliance, and to protect from overheating. These openings should never be blocked by placing the appliance on a bed, sofa, rug or other similar surfaces. This appliance should never be placed near or over a radiator or heat register. This appliance should not be place in a built-in installation such as a bookcase, unless proper ventilation is provided.
8. This appliance should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supplied to your home, consult your dealer or local power company.
9. Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this appliance where the cord will be abused by people walking on it.
10. Do not overload wall outlets and extension cords, as this can result in fire or electric shock.
11. Follow all warnings and instructions marked on the appliance.
12. Do not attempt to service this appliance yourself, as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
13. Unplug this appliance from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
a. When the power cord or plug is damaged or frayed.
b. If liquid has been spilled into the appliance.
c. If the appliance does not operate normally by
following the operating instructions. Adjust only those
controls that are covered by the operating
instructions, as improper adjustment of other controls
may result in damage and will often require extensive
work by a qualified technician to restore the appliance
to normal operation.
d. If the appliance has been exposed to rain or water.
e. If the appliance has been dropped or the cabinet has
been damaged.
f. When the appliance exhibits a distinct change in
performance this indicates a need for service.
14. When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer that have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
15. Upon completion of any service or repairs to the appliance, ask the service technician to perform routine safety checks to determine that the appliance is in safe operating condition.
E
iv
v
Page 4
User Guide
User Guide
Contents
1. Introduction
2. Features
3. Installation
Precautions in Installation and Use
Connecting Auto Iris Lens Connector
Mounting Lens
Setting Lens Selection Switch
Adjusting Back Focus
Connecting Cable
4. Names and Functions of Parts
Names and Functions of Parts
Function Switches
5. Product Specification
........................................................
..............................................................
..........................................................
.....................................................
................................................
................................................
....................
.....................
............................
.........................................
.......................
...........................
.......................................
3
4
5
5
6
7
8
9
11
14
14
16
21
1. Introduction
Adopting the latest Super -HAD CCD,these cameras provide the best monitoring function when they are connected to CCTV system.
In the mechanical fluorescent light environment, if you
attach MANUAL IRIS and turn the ELC switch among FUNCTION switches on, color may be rolled.
In this case, supply AC power before you turn L/L switch among FUNCTION switches on.
(NTSC:60HZ , PAL:50HZ)
COLOR ROLLING is the problem that color on the monitor screen changes non-periodically.
This happens when White Balance is not fixed, because a mechanical fluorescent light flickers when it’s cycle is the same to the cycle of the power frequency.
E
2
3
Page 5
User Guide
User Guide
2. Features
High Sensitivity
Adopting the 1/3" Super HAD CCD that has the latest built­in microchip lens, the high sensitivity is realized.
Excellent Back Light Compensation
Even when an intense light source or sunlight is in the back of your subject, a clear image will be provided due to the ideal combination of the excellent performance of the high light compression (KNEE Compensation) function and the BLC (Back Light Compensation) function.
Digital Line-lock
The control and reliability have been enhanced due to the Full Digital Line Lock, which allows users to adjust the Line Sync Phase.
Resolution
High resolution is realized due to the Full Digital Image Processing by the DSP for monitoring camera.
3. Installation
Precautions in Installation and Use
Do not attempt to disassemble the camera yourself.
Be cautious in handling the camera. Avoid striking or
shaking the camera. Be cautious to avoid damage on the camera caused by improper storage or operation.
Do not expose this camera to rain or moisture. Do not
operate this camera on a wet place.
Do not use strong or abrasive detergents when
cleaning the camera body.
Use a dry cloth to clean the camera.
Keep the camera at a cool place away from the direct
sunlight. Leaving it under the direct sunlight may result in the malfunction of the unit.
E
4
5
Page 6
User Guide
User Guide
Connecting Auto Iris Lens Connector
Prepare the following Auto Iris Lens Connector supplied with the camera.
Rib
Pin3
Pin1
Pin4
Pin2
Connect the cable of the control cable, whose covering is stripped, to the Auto Iris Lens Connector as shown below.
Pin Number DC Control Type Video Control Type
1 Damp(-) Power Source (+9V) 2 Damp(+) Not used 3 Drive(+) Video Signal 4 Drive(-) GND
Mounting the Lens
Loosen a screw fixing the Flange Back Adjustment Ring by turning it counterclockwise and turn the Adjustment Ring to the "C" direction (counterclockwise) until it stops. Failure to do so may result in a damage caused by the bump of the lens against the image sensor part in the camera when mounting the lens.
E
C Direction
Auto Iris Control Cable
6
7
Page 7
User Guide
User Guide
Setting Lens Selection Switch
When lens mounting is completed, set the Lens selection Switch on the side of the camera according to the mounted lens type.
When the mounted lens is an Auto Iris Lens of the DC control type, set the Lens Selection Switch to "DC". When the mounted lens is an Auto Iris Lens of the Video control type, set the Lens Selection Switch to "VIDEO".
Adjusting Back Focus
Although the Back Focus of the camera has been adjusted in the factory before its shipment, the focus may not be accurate for a certain type of the lens. In this case, follow the procedures below to adjust the Back Focus. First, following is how to adjust the Back Focus of the Fixed Focus Lens.
E
Lightly loosen the screw fixing the Back Focus
Adjustment Ring using a screwdriver.
Image a vivid subject (with check patterns) at a distance
of more than 10m away and turn the Focus Ring to the infinity () position.
Adjust the Back Focus Adjustment Ring to obtain the
clearest image of the subject.
Fasten the screw fixing the Back Focus Adjustment
Ring.
8
9
Page 8
User Guide
User Guide
The following describes how to adjust the Back Focus when using a Zoom lens.
Lightly loosen the screw fixing the Back Focus
Adjustment Ring using a screwdriver.
Image a vivid subject (with check patterns) at a distance
of 3~5m away and adjust the zoom of the lens to TELE as far as it goes. Then adjust the Focus Ring of the lens to obtain the clearest image of the subject.
Adjust the zoom of the lens to WIDE as far as it goes.
Then turn the Back Focus Ring of the camera to obtain the clearest image of the subject.
Repeat no. & 2~3 times to exactly coincide the
zoom focus from TELE and with that from WIDE.
Fasten the screw fixing the Back Focus Adjustment
Ring.
Connecting Cable
After mounting the lens and setting the Lens Selection Switch, connect the prepared cable to each terminal of the camera.
First, connect one end of the BNC cable to the Video
Output Terminal (VIDEO OUT) of the camera.
E
Then connect the other end of the BNC cable to the
Video Input Terminal of the monitor.
Video In Terminal on the rear of the monitor
Note:
Turning the Back Focus Adjustment Ring to the "C" direction beyond the adjustable range makes a sound at the limit.
10
BNC Cable
Video Out Terminal
(VIDEO OUT)
11
Page 9
User Guide
User Guide
AC24V/DC12V Power Input Camera.
Connect 2 lines of the power adapter using a Phillips screwdriver to the Power IN Terminal of the camera as shown below.
Without the distinction of the polarity, connect to
the AC 24V or AC 12V power source.
AC230V Power Input Camera Connect the power input cord to the AC 230V power source.
E
12
13
Page 10
User Guide
User Guide
4. Names and Functions of Parts
Names and Functions of Parts
• Side View
# Auto lris Lens Connector
^ ALC Lens Selection
Switch
$ Auto Iris Lens Control
Cable
Groove for Mount Adapter
Use this groove for fixing the mount adapter to be connected to the bracket with screws to mount the camera on the bracket.
Auto Iris Lens (Option)
Lens to be mounted on the camera
! Groove for Mount Adapter
%
Flange-Back Adjustment Ring
@ Auto Iris Lens
Auto Iris Lens Connector
Used for supplying power, which is required to control the iris of the lens, as well as control signal, video signal, or DC signal to the Auto Iris Control Lens.
Auto Iris Lens Control Cable
Used for transmitting the control signals to the camera to control the iris of the lens.
E
Flange-Back Adjustment Ring
Used for adjusting the Back Focus.
ALC Lens Selection Switch
Used when selecting the type of Auto Iris Lens to use. DC : Select this switch to DC when Iris Lens requiring
DC control signal is mounted.
VIDEO : Select this switch to VIDEO when Auto Iris
Lens requiring VIDEO control signal is mounted.
Note
When the surface of the camera lens is contaminated, wipe the surface gently with a tissue for lens or a cotton cloth applied with ethanol.
14
15
Page 11
User Guide
User Guide
• Rear Panel
AC24V/DC12V Power Input Camera
AC230V Power Input Camera
Power Connection Terminal
Terminal to be connected to the power (adapter) cable Connect it to AC 24V or DC 12V.
Power Indication LED
While the power is properly supplied to the camera, the LED is turned on.
③, ④ INC/DEC Switch
The LINELOCK mode is useful for controlling Vertical Synchronous Phase.
E
16
17
Page 12
User Guide
User Guide
Function Switches
1) SW1 (LL): When set to OFF, the camera operates in the Internal Sync mode. When set to ON, it operates in the Power Sync mode. If the camera is set to INT (Internal Sync) when monitoring in the Auto Switching mode with more than one camera connected to a sequential switcher, etc, the jump of the screen will occur each time of screen switching. To switch the screen gently without a jump, set the camera to LL and adjust the Vertical Sync Phase using the INC/DEC switch.
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) SW2 (ELC): Use this switch with the Manual Iris Lens. While this switch is ON, the speed of the electronic shutter varies with the brightness of the subject from 1/60 to 1/120,000 sec for automatically controlling the brightness of the screen. However, with the Auto Iris Lens (DC or Video Control), be sure to switch OFF. Color Rolling may occur in this mode. In that case, input AC power source to the camera and select SW1 “ON”. (NTSC : 60HZ, PAL : 50HZ)
3) SW3 (FL): This is to prevent flicker on the screen when NTSC system is used in 50HZ power supply region and PAL system is used in 60HZ power supply region. That is to prevent shaking on the screen resulted from the discordance of the vertical sync frequency and the flicker frequency of the illumination. While this switch is ON, the electronic shutter is fixed to 1/100sec (NTSC) or 1/120 sec (PAL).
4) SW4 (AWB ): When setting up ON, the color of screen is adjusted automatically in accordance with the change of lighting color temperature by the change of outer environment. (ATW) If the lighting condition is steady, OFF setting is available. The camera memorizes the lighting color temperature at the time when the switch setting is changed from ON to OFF, and the camera color is adjusted to the memorized color temperature. (AWC) If the lighting color temperature is changed and you want to make the camera be memorized/operated with the changed color temperature, re-operate the switch On/Off operation. However, be aware that an error may occur under the following conditions. First, a case that the subject is big, single color of the
high chroma, and in the center of the screen or a case with almost no white color on the screen
Second, a case with a specific illumination such as a
natrium lamp
To adjust the Vertical Sync Phase using the INC/DEC
switch in LL mode, the SW4 must be set to AWB “ON”.
For DC 12V, the INT/LL mode is fixed to INT.
E
18
19
Page 13
User Guide
User Guide
DC Iris Level Control
When the ALC Lens Selection Switch is set to DC, adjust this Iris Level Control using an adjustment rod such as a screwdriver.
Video Output Terminal
This is a terminal to be connected to the Input Terminal of the monitor. Through this terminal, the video signals are outputted.
5. Product Specifications
SCC-130B/131B
Item Contents
Product Type CCTV Camera
Broadcasting NTSC STANDARD SYSTEM
System
CCD 1/3” IT type S-HAD CCD
No. of Pixel 130B : 510(H) x 492(V)
131B : 768(H) x 494(V)
Scanning Type 525 Line, 2:1 Interlace
Frequency INTERNAL : 15,734 HZ(H)
59,94 HZ(V)
LINE LOCK :15,750 HZ(H)
60 HZ(V)
Sync Type INTERNAL
LINE LOCK
Resolution 130B : 330TV Lines
131B: 520TV Lines
S/N Ratio 50dB (AGC OFF)
Min. Object 130B : 0.15 Lux (F1.2)
Illumination 131B : 0.3 Lux (F1.2)
(When AC24V power source is used)
E
20
21
Page 14
User Guide
User Guide
ALC /ELC ALC
DC IRIS LENS
VIDEO LENS
ELC
Electronic SHUTTER IRIS function
1/60 to 1/120,000 sec
Color Temperature ATW/AWC Mode
BLC ON(Back Light Compensation)
AGC ON
Video Output COMPOSITE VIDEO OUT
1V p_p 75 /BNC
Power Source AC24V±10%(60Hz±0.3Hz)
DC12V -5% ~ +10%
Power Consumption About 3 Watts
Operating
Temperature
Operating
Humidity
Size 65(W) x 52(H) x 133(L)mm
Weight 450g
-10~+50
~90%
(BNC included)
SCC-100BP/101BP/130BP/131BP
Item Contents
Product Type CCTV Camera
Broadcasting PAL STANDARD SYSTEM
System
CCD 1/3” IT type S-HAD CCD
No. of Pixel 100BP/130BP : 500(H) x 582(V)
101BP/131BP : 752(H) x 582(V)
Scanning Type 625 Line, 2:1 Interlace
Frequency INTERNAL : 15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
LINE LOCK :15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
Sync Type INTERNAL
LINE LOCK
Resolution 100BP/130BP : 330TV Lines
131BP/101BP: 520TV Lines
S/N Ratio 50dB (AGC OFF)
Min. Object 100BP/130BP : 0.15 Lux (F1.2)
Illumination 131BP/101BP : 0.3 Lux (F1.2)
(When AC power source is used)
E
22
23
Page 15
User Guide
ALC /ELC ALC
DC IRIS LENS
VIDEO LENS
ELC
Electronic SHUTTER IRIS function
1/60 to 1/120,000 sec
Color Temperature ATW/AWC Mode
BLC ON(Back Light Compensation)
AGC ON
Video Output COMPOSITE VIDEO OUT
1V p_p 75 /BNC
Power Source 100BP/101BP
AC220V~240V(50Hz±0.3Hz)
130BP/131BP
AC24V±10%(50Hz±0.3Hz)
DC12V -5% ~ +10%
Power Consumption 100BP/101BP: About 4 Watts
130BP/131BP: About 3 Watts
Operating
Temperature
Operating
Humidity
Size 65(W) x 52(H) x 133(L)mm
Weight 100BP/101BP : About 550g
-10~+50
~90%
(BNC included)
130BP/131BP : About 450g
User Guide
E
24
Page 16
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS OUVRIR
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU L’ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIEZ LA RÉPARATION À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
L’éclair accompagné d’un symbole en forme de pointe de flèche dans un triangle équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur qu’il y a des “tensions dangereuses” non isolées à l’intérieur de l’appareil, qui peuvent être suffisamment élevées pour représenter un risque de choc électrique.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral sert à alerter l’utilisateur de la présence d’importantes instructions relatives au fonctionnement et à la maintenance (réparation) dans la documentation qui accompagne l’appareil.
ATTENTION: Afin de prevenir des chocs electriques,
ne pas exposer l'appareil à l'hulidité ou a la pluie.
REMARQUE IMPORTANTE
1. Lisez l’ensemble de ces instructions.
2. Conservez ces instructions en vue d’une future utilisation.
3. Débranchez cet appareil de la prise de courant murale avant de le nettoyer. N’utilisez pas de nettoyant liquide ou en aérosol. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
4. N’utilisez pas de fixations qui ne sont pas recommandées par le fabriquant, celles-ci pourraient provoquer des risques.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau par exemple, d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à laver, dans un sous-sol mouillé, à proximité d’une piscine, etc.
6. Ne disposez pas cet appareil sur un chariot, plan ou table instable. L’appareil risque de tomber et provoquer de sérieuses blessures à un enfant ou un adulte, et pourrait être endommagé. N’utilisez qu’avec un chariot ou plan recommandé par le fabriquant et utilisez un kit de montage agréé par le fabriquant. Un ensemble appareil et chariot doit être déplacé avec précaution. Les arrêts rapides, une force excessive ainsi que des surfaces irrégulières risque de provoquer un renversement de l’appareil et du chariot.
ii
iii
Page 17
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
7. Les emplacements et les ouvertures à l’arrière et au bas de l’armoire sont prévus pour la ventilation, afin d’assurer un fonctionnement fiable de l’appareil et d’éviter la surchauffe. Ces ouvertures ne doivent jamais être bloquées, en plaçant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou d’autres surfaces identiques. Il convient de ne jamais placer cet appareil à proximité ou sur un radiateur ou un générateur de chaleur. Cet appareil ne doit pas être placé dans une installation intégrée comme par exemple une bibliothèque, à moins qu’il n’y ait une ventilation adaptée.
8. Il convient de ne faire fonctionner cet appareil qu’à partir du type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de votre maison, consultez votre revendeur ou l’entreprise d’électricité locale.
9. Ne laissez rien sur le cordon d’alimentation. Ne placez pas cet appareil dans un endroit où le cordon risque d’être piétiné.
10. Ne surchargez pas les prises de courant murales
et les rallonges électriques, cela pourrait occasionner un incendie ou un choc électrique.
11. Suivez tous les avertissements et toutes les
instructions spécifiés sur l’appareil.
12. Ne tentez pas de réparer cet appareil vous-
même. L’ouverture ou le retrait des couvercles peut vous exposer à des tensions dangereuses ou d’autres risques. Faites appel à un personnel qualifié pour toute opération de réparation.
13. Débranchez l’appareil de la prise murale et adressez-vous à un personnel qualifié pour les réparations dans les cas suivants :
a. Lorsque le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé ou effiloché. b. Si du liquide a pénétré dans l’appareil. c. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en
suivant les instructions relatives au fonctionnement.
Ne réglez que les commandes dont il est question
dans les instructions relatives au fonctionnement. Un
mauvais réglage d’autres commandes risquerait de
provoquer des dommages et demanderait un travail
important de la part d’un technicien pour obtenir un
fonctionnement normal. d. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau. e. Si l’appareil est tombé ou si l’armoire a été
endommagée. f. Lorsque l’appareil présente un net changement au
niveau de ses performances cela indique qu’il
convient de le faire réparer.
14. Lorsqu’il est nécessaire de changer des pièces, assurez-vous que le technicien a utilisé des pièces de rechange recommandées par le fabriquant qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce d’origine. Des remplacements non autorisés peuvent provoquer un incendie, un choc électrique, ou d’autres dangers.
15. Après un dépannage ou une réparation de l’appareil, demandez au technicien d’effectuer les vérifications de sécurité courantes afin d’établir que l’appareil est en bon état de fonctionnement.
iv
v
Page 18
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Contenu
1. Introduction
2. Caractéristiques
3. Installation
Précautions d’installation et d’utilisation
Branchement du connecteur de l’objectif du
diaphragme automatique
Montage de l’objectif
Paramétrage du sélecteur de l’objectif
Réglage de la mise au point arrière
Câble de connexion
4. Noms et fonction des pièces
Vue latérale
Panneau arrière
5. Caractéristiques du produit .........................
..............................................................
......................................................
................................................................
..........................................
................................................
...............................................
.................................. 14
...............................................................
......................................................
.............
................
.....................
11
14
16
21
1. Introduction
3
4
5
5
6
7
8
9
Avec un Super -HAD CCD tout récent, ces caméras offrent les meilleures fonctions de surveillance en connexion avec le système CCTV.
Si vous installez un diaphragme manuel et activez le
bouton de fonction ELC dans un environnement avec un éclairage fluorescent, la couleur risque de tourner.
Dans ce cas, sélectionnez l’alimentation CA avant d’activer bouton de fonction L/L. (NTSC : 60 Hz, PAL : 50 Hz)
L’ondulation de couleur est un phénomène de
changement non périodique de la couleur sur l’écran du moniteur. Ceci arrive lorsque la Balance des Blancs n’est pas fixée à cause d’une vacillation d’un éclairage mécanique fluorescent et que son cycle est identique à celui de la fréquence d’alimentation.
2
3
Page 19
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
2. Caractéristiques
Sensibilité élevée
Grâce à l’appareil aérothermique CCD Super 1/3" et son objectif micropuce intégré dernier cri, on obtient une sensibilité élevée.
Excellente compensation de contre-jour
Malgré la présence d’un éclairage intense ou d’un rayonnement du soleil derrière le sujet, vous pouvez obtenir une image nette grâce à une combinaison idéale de l’excellente fonction de compression d’éclairage intense (Compensation KNEE) et de la fonction BLC (Back Light Compensation : Correction du contre-jour)
Verrouillage de la ligne numérique
La commande ainsi que la fiabilité ont été améliorées grâce au verrouillage complet de la ligne numérique, ce qui permet aux utilisateurs de régler la phase de synchronisation de la ligne.
Résolution
La haute résolution est réalisée grâce au processus d’image ‘Full Digital’ par le DSP à partir de la caméra de surveillance.
3. Installation
Précautions d’installation et d’utilisation
N’essayez pas de démonter la caméra
vous-même.
Soyez vigilant lors de la manipulation de la
caméra. Evitez de la cogner ou de la secouer. Faites attention aux dommages qui pourraient être occasionnés suite à un rangement ou un fonctionnement inadapté.
N’exposez pas cette caméra à la pluie ou à
l’humidité. Ne faites pas fonctionner cette caméra dans un endroit mouillé.
N’utilisez aucun détergent fort ou abrasif lorsque
vous nettoyez le corps de la caméra. Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon sec.
Gardez la caméra dans un endroit frais à l’abri
du soleil. La laissez exposée au soleil peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
4
5
Page 20
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Branchement du connecteur de l’objectif du diaphragme automatique
Préparez le connecteur (indiqué ci-après) de l’objectif du diaphragme automatique fourni avec la caméra.
Rib
Broche 3
Broche 1
Broche 4
Broche 2
Branchez le câble du câble de contrôle, celui dont la gaine est dénudée, au connecteur de l’objectif du diaphragme automatique comme indiqué ci-après.
Numéro de Type de Type de
la broche commande DC commande vidéo
1 Damp(-)
2 Damp(+) Non utilisé 3 Drive(+) Signal vidéo 4 Drive(-) Terre
Source d’alimentation
(+ 9 V)
Montage de l’objectif
Desserrez la vis fixant la bague de réglage de la face d’appui en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tournez la bague de réglage dans la direction "C" (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Le non-respect de cette procédure peut causer un dommage dû à un choc de l’objectif contre le capteur d’image dans la caméra lors du montage de l’objectif.
Direction de C
Diaphragme automatique
Câble de
commande
6
7
Page 21
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Paramétrage du sélecteur de l’objectif
Après avoir placé l’objectif, paramétrez le sélecteur de l’objectif situé à l’arrière de la caméra selon le type d’objectif installé.
Si l’objectif installé est un objectif à diaphragme automatique de type de commande DC, paramétrez le sélecteur de l’objectif sur "DC". Si l’objectif installé est un objectif à diaphragme automatique de type de commande Vidéo, paramétrez le sélecteur de l’objectif sur "VIDEO".
Réglage de la mise au point arrière
Bien que la mise au point arrière ait été réglée en usine avant l’expédition de l’appareil, la mise au point peut ne pas être précise pour un certain type d’objectif. Dans ce cas, suivez la procédure décrite ci-après afin de régler la mise au point arrière. Vous trouverez ci-après une explication concernant la manière de régler la mise au point arrière de l’objectif à focale fixe.
Desserrez doucement la vis de fixation de la
bague de réglage de la mise au point arrière à l’aide d’un tournevis.
Vissez un sujet vivace (avec des échantillons de
contrôle) placé à une distance de plus de 10 m et tournez la bague de mise au point vers la position infini (∞).
Réglez la bague de réglage de la mise au point
arrière afin d’obtenir l’image la plus nette possible du sujet.
Resserrez la vis fixant la bague de réglage de la
mise au point arrière.
8
9
Page 22
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Le paragraphe suivant explique comment régler la mise au point arrière lorsque vous utilisez le zoom.
Dévissez doucement la vis fixant la bague de
réglage de la mise au point arrière à l’aide d’un tournevis.
Vissez un sujet vivace (avec des échantillons de
contrôle) à une distance de 3 à 5 m et réglez le zoom de l’objectif sur TELE le plus loin possible. Réglez ensuite la bague de mise au point de l’objectif afin d’obtenir une image la plus nette possible.
Réglez le zoom de l’objectif sur WIDE aussi loin
que possible. Tournez ensuite la bague de mise au point arrière de l’appareil afin d’obtenir l’image la plus nette possible du sujet.
Renouvelez les opérations n & 2 à 3 fois
afin que la mise au point du zoom de TELE coïncide exactement avec celle de WIDE.
Resserrez la vis en fixant la bague de réglage de
la mise au point arrière.
Câble de connexion
Après avoir placé l’objectif et paramétré le sélecteur de l’objectif, branchez le câble préparé à chaque borne de la caméra.
Branchez tout d’abord un côté du câble BNC sur
la borne sortie vidéo (VIDEO OUT) de la caméra.
Branchez ensuite l’autre extrémité du câble
BNC sur la borne entrée vidéo du moniteur.
Borne entrée vidéo à l’arrière du moniteur
Remarque :
Au moment de tourner la bague de réglage de la mise au point arrière dans la direction de "C" au-delà de la limite de réglage, vous entendrez un signal sonore à cette limite.
10
Câble BNC
Borne sortie vidéo
(VIDEO OUT)
11
Page 23
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Caméra avec entrée CA 24V / CC12V.
Branchez 2 lignes de l’adaptateur de courant à l’aide d’un tournevis Phillips sur la borne Power IN de l’appareil comme indiqué ci-après.
Sans distinction de polarité, branchez sur la
source d’alimentation CA 24V ou CA 12V.
Caméra avec entrée CA 230V Branchez le cordon d’alimentation à la source d’alimentation CA 230V.
12
13
Page 24
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
4. Noms et fonction des pièces
Noms et fonction des pièces
• Vue latérale
# Connecteur pour objectif à
diaphragme automatique
^ Sélecteur de
l’objectif ALC
$ Câble de commande pour
objectif à diaphragme automatique
Cannelure pour le connecteur de
montage
Utilisez cette cannelure afin de fixer le connecteur de montage qui doit être connecté à la griffe à l’aide de vis servant à monter la caméra sur la griffe.
Objectif à diaphragme automatique
(Option)
Objectif à installer sur la caméra.
! Cannelure pour le connecteur
de montage
% Bague de réglage
de la face d’appui
@ Objectif à diaphragme
automatique
14
Remarque:
Lorsque la surface de l’objectif de la caméra est sale, essuyez-la doucement à l’aide d’un chiffon pour objectif ou un chiffon en coton imbibé d’éthanol.
Connecteur pour objectif à diaphragme automatique
Est utilisé pour l’alimentation, nécessaire au contrôle du diaphragme de l’objectif, mais également au signal de commande, au signal vidéo, ou signal DC vers l’objectif de commande à diaphragme automatique.
Câble de commande pour objectif à diaphragme automatique
Est utilisé pour la transmission des signaux de commande à la caméra afin de contrôler le diaphragme de l’objectif.
Bague de réglage de la face d’appui
Est utilisé afin de régler la mise au point arrière.
Sélecteur de l’objectif ALC
Est utilisé au moment de sélectionner le type d’objectif à diaphragme automatique à utiliser.
DC : Placez-le sur DC lorsqu’un objectif à
diaphragme nécessitant un signal de commande DC est installé.
VIDEO: Placez-le sur VIDEO lorsqu’un objectif à
diaphragme automatique nécessitant un signal de commande VIDEO est installé.
15
Page 25
• Panneau arrière
Caméra avec entrée CA 24V / CC 12V
Caméra avec entrée CA 230V
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Borne de connexion
Borne à brancher sur le câble d’alimentation (adaptateur) - Branchez-le sur le CA 24V ou le CC 12V.
Voyant d’indication d’alimentation
Lorsque la caméra est sous tension, le voyant est allumé.
③, ④ Boutons INC/DEC
Le mode LINELOCK est utilisé pour contrôler la Phase Verticale Synchrone.
16
17
Page 26
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Sélecteurs de fonction
1) SW1 (LL): Lorsque ce bouton est réglé sur OFF, la caméra fonctionne en mode de Synchronisation Interne. Lorsqu’il est réglé sur ON, la caméra fonctionne en mode de Synchronisation d’Alimentation. Si la caméra est réglée sur INT (Synchronisation Interne) lors d’une surveillance en mode Auto Switching (Basculement automatique) avec plusieurs caméras connectées à l’interrupteur séquentiel, etc., un saut d’écran sera provoqué à chaque basculement d’écran. Pour basculer l’écran sans saut, réglez la caméra sur LL et ajustez la Phase de Synchronisation Verticale avec les boutons INC/DEC.
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) SW2 (ELC): Utilisez cet interrupteur avec l’objectif à diaphragme manuel. Lorsqu’il est sur ON, la vitesse de l’obturateur électronique varie en fonction de la luminosité du sujet de 1/60 à 1/120,000 sec afin de contrôler automatiquement la luminosité de l’écran. Cependant, avec l’objectif à diaphragme automatique (DC ou commande vidéo), assurez­vous de le positionner sur OFF. couleur peut apparaître dans ce mode. Dans ce cas, mettez la tension CA et positionnez le SW1 sur ‘ON’. (NTSC : 60HZ, PAL : 50HZ)
L’ondulation de
18
3) SW3 (FL): Ce bouton est utilisé pour éviter la vacillation de l’écran lorsque le système NTSC est utilisé avec une alimentation 50HZ ou lorsque le système PAL est utilisé avec une alimentation 60HZ. Ceci permet d’empêcher les secousses à l’écran dues à la discordance entre la fréquence de synchronisation verticale et la fréquence de vacillation de l’éclairage. Lorsque ce bouton est positionné sur ON, l’obturateur électrique est fixé sur 1/100sec (NTSC) ou 1/120 sec (PAL).
4) SW4 (AWB ): Lorsque vous sélectionnez ON, la couleur d’écran est automatiquement ajustée suivant la température de couleur de l’éclairage qui varie selon l’environnement extérieur. (ATW) Si les conditions d’éclairage sont constantes, vous pouvez sélectionnez OFF. La caméra mémorise la température de couleur de l’éclairage au moment du basculement du bouton (ON­>OFF) et la couleur de la caméra est ajustée avec la température de couleur mémorisée. (AWC) Si la température de couleur de l’éclairage change et que vous désirez mémoriser/régler la caméra avec la température modifiée, réglez à nouveau le bouton ON/OFF.
Cependant, sachez qu’une erreur peut survenir
dans les conditions suivantes :
1. Le sujet est grand, d’une couleur unique et intense et il
est placé au centre de l’écran, ou bien il n’y a pratiquement aucune couleur blanche à l’écran.
2. Avec un éclairage spécifique tel qu’une lampe au
sodium.
Pour ajuster la Phase de Synchronisation Verticale
sur le mode LL en utilisant le bouton INC/DEC, le bouton SW4 doit être réglé sur AWB ‘ON’.
Pour CC 12V, le mode INT/LL est fixé sur INT.
19
Page 27
Manuel de l’utilisateur
Commande du niveau du diaphragme DC
Lorsque le sélecteur de l’objectif ALC est paramétré sur DC, réglez cette commande de niveau de l’objectif à l’aide d’une tige de réglage comme un tournevis.
Borne de sortie vidéo
Il s’agit d’une borne à connecter à la borne d’entrée du moniteur. Grâce à cette borne les signaux vidéo sont des sorties.
Manuel de l’utilisateur
5.
Caractéristiques du produit
SCC-130B/131B
Article Contenu
Type de produit CCTV Camera
Système d’émission Système NTSC Standard
CCD 1/3” IT type S-HAD CCD
Nombre de pixels 130B : 510(H) x 492(V)
131B : 768(H) x 494(V)
Type de balayage 525 Line, 2:1 Entrelacement Fréquence INTERNE : 15,734 HZ(H)
59,94 HZ(V)
VERROUILLAGE DE LA LIGNE
:15,750 HZ(H)
60 HZ(V)
Sync Type INTERNE
VERROUILLAGE DE LA LIGNE
(Dans le cas d’une alimentation CA 24V)
Résolution 130B : 330 Lignes TV
131B : 520 Lignes TV
Taux S/N 50dB (CAG OFF)
Illumination 130BP : 0.15 Lux (F1.2)
minimum de l’objet 131BP : 0.3 Lux (F1.2)
20
21
Page 28
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur
ALC /ELC ALC
OBJECTIF A DIAPHRAGME DC
OBJECTIF VIDEO
ELC
Fonction OBTURATEUR DE
DIAPHRAGME électronique
1/60 à 1/120,000 sec
Température de couleur
BLC ON(Compensation du contre-jour)
AGC ON
Sortie vidéo SORTIE VIDEO COMPOSITE
Source AC 24V±10%(60Hz±0.3Hz) d’alimentation DC12V-5% ~ +10%
Consommation Environ 3 Watts Température de -10~+50
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
Taille 65(W) x 52(H) x 133(L)mm
Poids Environ 450g
Mode ATW/AWC
1V p_p 75 /BNC
~90%
(BNC inclus)
SCC-100BP/101BP/130BP/131BP
Article Contenu
Type de produit CCTV Camera
Système d’émission Système PAL Standard
CCD 1/3” IT type S-HAD CCD
Nombre de pixels 100BP/130BP : 500(H) x 582(V)
101BP/131BP : 752(H) x 582(V)
Type de balayage 625 Line, 2:1 Entrelacement Fréquence
Sync Type INTERNE
Résolution 100BP/130BP : 330 TV Lines
Taux S/N 50dB (CAG OFF)
Illumination 100BP/130BP : 0.15 Lux (F1.2)
minimum de l’objet 131BP/101BP : 0.3 Lux (F1.2)
INTERNE : 15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
VERROUILLAGE DE LA LIGNE
:15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
VERROUILLAGE DE LA LIGNE
(Dans le cas d’une source d’alimentation CA)
131BP/101BP : 520 TV Lines
22
23
Page 29
Manuel de l’utilisateur
ALC /ELC ALC
OBJECTIF A DIAPHRAGME DC
OBJECTIF VIDEO
ELC
Fonction OBTURATEUR DE
DIAPHRAGME électronique
1/60 à 1/120,000 sec
Température de couleur
BLC ON(Compensation du contre-jour)
AGC ON
Sortie vidéo SORTIE VIDEO COMPOSITE
Source 100BP/101BP
d’alimentation
Consommation 100BP/101BP: Environ 4 Watts
Température de -10~+50
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
Taille 65(W) x 52(H) x 133(L)mm
Poids 100BP/101BP : Environ 550g
Mode ATW/AWC
1V p_p 75 /BNC
AC 220V~240V(50Hz±0.3Hz)
130BP/131BP AC 24V±10%(50Hz±0.3Hz) DC12V-5% ~ +10%
130BP/131BP: Environ 3 Watts
~90%
(BNC inclus)
100BP/101BP : Environ 450g
Manuel de l’utilisateur
24
Page 30
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
ACHTUNG !
HOCHSPANNUNGSGEFA
HRNICHT ÖFFNEN!
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag,indem Sie die Abdeckung nicht entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an dafür qualifiziertes Personal.
Blitzzeichen: Dieses Zeichen weist den Benutzer auf die nicht isolierte Hochspannung innerhalb der Anlage hin. Es besteht die Gefahr eines Elektroschlages.
Ausrufezeichen: Dieses Zeichen ist dazu da, den Benutzer auf wichtige Inbetriebnahme- und Instandhaltungsvorschriften hinzuweisen, die dem Gerät in Form einer Broschüre beigelegt sind.
Warnung: Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das Netzteil Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
2. Die Bedienungsanleitung muss zur späteren Verwendung behalten werden.
3. Vor der Reinigung muss man das Gerät von der Steckdose trennen. Bitte kein flüssiges Reinigungsmittel oder Aerosol verwenden. Nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
4. Verwenden Sie keine Zusatzgeräte, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen werden, da diese einen Elektroschlag verursachen können.
5. Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden, z.B. in der Nähe von einer Badewanne, einem Waschbecken oder einem Ausguss, in einem nassen Kellergeschoss oder in der Nähe von einem Schwimmbad.
6. Dieses Gerät nicht auf einem instabilen Träger, Ständer oder Tisch betreiben. Es besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt und nicht nur Kinder, sondern auch Erwachsene schwer verletzt. Auch das Gerät kann dabei schwer beschädigt werden. Verwenden Sie nur Träger oder Ständer die vom Gerätehersteller empfohlen werden, und benutzten Sie die dafür vorgesehenen Befestigungspunkte des Geräteherstellers. Transportieren Sie das Gerät vorsichtig. Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen und Erschütterungen, um das Gerät zu schützen.appliance and cart combination to overturn.
G
ii
iii
Page 31
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
7. Weil die Schlitze und Öffnungen im Gehäuse an der Rück- oder Unterseite Ventilationen ermöglichen, eine zuverlässige Bedienung des Gerätes sichern und das Gerät vor einer Überhitzung schützen, dürfen sie auf keinen Fall versperrt werden, in dem man das Gerät auf einem Bett, Sofa, Teppich oder auf ähnlichen Unterlagen aufstellt. Dieses Gerät darf auf keinen Fall in der Nähe von Heizkörpern bzw. auf einem Heizkörper verwendet werden. Es darf nicht auf eingebauten Einrichtungen wie Bücherregal oder Gestell betrieben werden, wenn keine richtige Ventilation stattfindet.
8. Dieses Gerät darf nur mit der auf dem Gerät angegebenen Betriebsspannung betrieben werden. Um vor der Verwendung die Betriebsspannung des Gerätes sicherzustellen, wenden Sie sich an ihren Händler oder an eine Stromversorgungsfirma.
9. Die Stromkabel müssen so gelegt werden, dass keiner auf diese treten oder sie einklemmen kann. Sonst kann es zur Störung der Betriebsspannung kommen.
10. Überlasten Sie nicht die Steckdose und das Verlängerungskabel. Es besteht die Gefahr, dass dadurch Feuer oder Elektroschlag verursacht wird.
11. Alle Warnungen, die auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegeben werden, müssen beachtet werden.
12. Versuchen Sie nicht die Abdeckung des Gerätes zu entfernen oder zu öffnen und das Gerät selbst zu reparieren. Dadurch können Sie der gefährlichen Hochspannung oder anderen Elektroschlägen ausgesetzt werden. Bitte wenden Sie sich an qualifiziertes Personal beim Kundendienst.
13. Sollten folgende Probleme auftreten, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an den Kundendienst:
a. Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
worden ist. b. Wenn Flüssigkeiten in das Gerät gelangt sind. c. Wenn das Gerät nicht wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben funktioniert. Sie sollten das Gerät einstellen
wie es in der Bedienungsanweisung beschrieben ist.
Sonst kann das Gerät beschädigt werden. d. Wenn das Gerät Regen oder Wasser ausgesetzt war. e. Wenn das Gerät gestürzt ist oder das Gehäuse
beschädigt ist. f. Wenn das Gerät beim Betrieb eine deutliche
Veränderung zeigt.
G
14. Sie müssen darauf achten, dass der Reparaturservice nur Ersatzteile benutzt, die vom Gerätehersteller freigegeben wurden.
15. Bitten Sie das Servicepersonal beim Kundendienst um die Sicherheitskontrolle, um festzustellen, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
iv
v
Page 32
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Inhalt
1. Einleitung
2. Produktmerkmale
3. Installation
Vorkehrungen bei der Installation und Verwendung Anschluss eines Auto-Iris-Objektives Objektivmontage Auswahlschalter für die Objektiveinstellung
Anpassung des Auflagemaßes...................................... 9
Kabelverbindungen
4. Namen und Funktion der Teile
Seitenansicht Rückansicht (Funktionsschalter)
5. Technische Daten
.......................................................................
.........................................................
.....................................................................
................................
............................................................
.....................................................
................................
................................................................
...................................
......................................................
...
.................
11
14
14 16
21
1. Einleitung
3
4
5
5 6 7 8
Diese Fernseh-Überwachungskamera verwendet den modernsten Super-HAD-CCD-Sensor für eine optimale Leistung
Im mechanischen Leuchtstofflicht Umgebug, wenn Sie
MANUELLE BLENDE anbringen und den ELC Schalter unter FUNKTION Schaltern einschalten, kann Farbe gerollt werden.
In diesem Fall schaltet Versorgung AC Power ein, bevor Sie L/L Schalter unter FUNKTION einschalten. (NTSC:60HZ , PAL:50HZ)
Farbflackern bedeutet, dass die Farbdarstellung auf
dem Monitor nicht konstant ist. Dieser Effekt entsteht durch einen schnell wechselnden Weißabgleich, hervorgerufen durch die in der gleichen Frequenz wie die Spannungsversorgung der Kamera pulsierenden Beleuchtung.
G
2
3
Page 33
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
2. Produktmerkmale
Hohe Lichtempfindlichkeit
Durch den eingebauten 1/3 ” Super HAD CCD- Sensor mit integrierten Mikrolinsen wird eine hohe Lichtempfindlichkeit der Kamera realisiert.
Exzellente Gegenlichtkompensation
Wenn eine starke Beleuchtungsquelle oder Sonnenlicht sich hinter dem Gegenstand befindet, wird durch die Gegenlichtkompensation eine ideale Kombination gesucht, um ein klares und gutes Ergebnis zu erzielen. Dieses geschieht durch eine Aufteilung des Bildes in 5 Blöcke die in der Kamera fest definiert sind.
Digitale Line-lock- Synchronisation
Die Kontrolle und Zuverlässigkeit der digitalen Line-Lock Synchronisation wurde verbessert. Der Anwender kann die Phase individuell einstellen.
Auflösung
Durch die voll-digitale Bildverarbeitung für Überwachungskameras werden hohe Auflösungen gewährleistet.
3. Installation
Vorkehrungen bei der Installation und Verwendung
Auf keinen Fall versuchen, die Kamera selber zu
zerlegen.
Vorsichtig mit dem Umgang der Kamera. Verhindern
Sie das Herunterfallen oder Schütteln der Kamera. Vermeiden Sie das Beschädigen der Kamera durch unsachgemäße Behandlung oder Lagerung da sonst nicht die volle Funktion gewährleistet ist.
Die Kamera auf keinem Fall Regen oder Feuchtigkeit
aussetzten und nicht an nassen Plätzen verwenden.
Keine scharfen Reinigungsmittel zum Säubern der
Kamera verwenden. Zum Reinigen der Kamera nur trockene Tücher verwenden.
Stellen sie die Kamera an einen geeigneten Platz.
Nicht unter direkter Sonneneinstrahlung verwenden.
G
4
5
Page 34
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Vorbereitung des mitgelieferten Objektivsteckers für die Kamera.
Bereiten Sie den mitgelieferten Objektivstecker für das Anlöten des Objektivkabels vor
Rib
Pin3
Pin1
Pin4
Pin2
Verbinden Sie die einzelnen Kabel mit dem Objektivstecker wie unten in der Tabelle beschrieben.
Pin No DC-gesteuerte Blende ES- gesteuerte Blende
1 Bremsspule (-) Spannung (+9V) 2 Bremsspule (+) nicht belegt 3 Treiberspule (+) Videosignal 4 Treiberspule (-) Masse
Einstellen des Objektivs
Lösen Sie die Feststellschraube gegen den Uhrzeigersinn an dem Einstellring. Drehen Sie jetzt den Einstellring auf die Position “C” bis es nicht mehr weiter geht. Sonst kann es zur Beschädigung des Objektivs oder des Bildsensors kommen.
C Anweisung
Automatischer verschluß
Objektiv Arschluß
G
6
7
Page 35
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Auswahlschalter für die Objektiveinstellung
Wenn die Montage des Objektivs abgeschlossen ist, müssen Sie an der rechten Seite der Kamera den Objektivtyp mit einem Schalter einstellen.
Wenn das Objektiv über eine DC- geregelte Blende verfügt, stellen Sie den Schalter auf “DC”. Wenn das Objektiv mit einer ES- geregelten Blende ausgestattet ist, stellen Sie den Schalter auf “VIDEO”.
Einstellung des Auflagemaßes
Grundsätzlich unterscheidet man zwei verschiedene Arten von Objektiven. Zum einen das C- Mount Objektiv und zum anderen das CS- Objektiv. Bei einem C- Mount Objektiv, dreht man den Einstellring auf “C”. Um ein scharfes Bild zu erhalten, dreht man den Einstellring nur ein wenig in Richtung “CS”. Bei einem CS- Mount Objektiv muss erheblich mehr an dem Einstellring gedreht werden, um ein scharfes Bild zu erhalten, da die Werkseinstellung der Kamera auf “C” Mount eingestellt ist. Bitte kontrollieren Sie vorher die Einstellungen der Kamera und Ihr Objektiv.
Feinjustierung des Auflagemaß bei Objektiven mit Festbrennweite
Bitte kontrollieren Sie ob das Auflagemaß werkseitig auf C- Mount eingestellt ist. Dafür gehen Sie wie folgt vor:
Leichtes Lösen der Fixierschraube.
IVerwenden Sie ein klares, sauberes Testbild, das Sie in einer
Entfernung von 10m aufstellen. Stellen Sie sicher das der Fokusring auf der () Position steht.
Stellen Sie den Ring so ein, dass Sie ein optimales Bild erzielen.
Dann drehen Sie die Schraube des Einstellringes wieder fest.
G
8
9
Page 36
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Die folgenden Schritte beschreiben die Einstellung des Auflagemaß mit einem Zoomobjektiv.
Leichtes Lösen der Fixierschraube.
IVerwenden Sie ein klares, sauberes Testbild, das Sie
in einer Entfernung von 3-5m aufstellen. Stellen Sie den Zoombereich des Objektivs auf TELE so weit wie es geht. Stellen Sie den Ring so ein, dass Sie ein optimales Bild erzielen.
Stellen Sie den Zoombereich der Linse auf WIDE so
weit wie es geht. Stellen Sie den Ring der Kamera so ein, dass Sie ein optimales Bild erzielen.
Wiederholen Sie die Schritte 2 & 3 bis Sie eine exakte
Übereinstimmung der Bildschärfe in TELE und WIDE­Einstellung erzielt haben.
Dann drehen Sie die Schraube des Einstellringes
wieder fest.
Anschließen der Kabel
Nachdem Sie die Einstellungen an den Schaltern und dem Objektiv vorgenommen haben, müssen Sie jetzt Vorbereitungen für die Verkabelung des Gerätes vornehmen.
Als erstes verbinden Sie das eine Ende des BNC
Kabels mit dem Video Ausgang der Kamera. (VIDEO OUT)
Danach verbinden Sie das andere Ende des BNC
Kabels mit dem Video Eingang des Monitors. (VIDEO IN)
Video einTerminal des monitor-hinterteils
G
Hinweis:
Wenn Sie den Einstellring in Richtung “C” über den einstellbaren Schärfebereich drehen, hören Sie ein leichtes Schleifen.
10
BNC Kabel
Video Aus Terminal
11
Page 37
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
3.12 V DC / 24 V AC Spannungsversorgung
Schließen Sie das Netzteil an die Kamera wie folgt an: Verbinden Sie die zwei Kabel des Netzteils mit einem Schraubendreher wie unten zu sehen ist mit der Kamera.
Verwenden Sie ein dafür vorgesehenes AC24V oder
DC12V Netzteil (z.B. NT-24 / NT-12). Die Polarität hat für den Betrieb der Kamera keine Bedeutung.
230 V AC Spannungsversorgung Verbinden Sie den Netzstecker der Kamera mit einer AC 230 V Steckdose.
G
12
13
Page 38
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
4. Namen und Funktion der Teile
Namen und Funktion der Teile
Seitenansicht
# Objektivstecker
^ ALC Objektiv-Regler
$ Kontrollkabel für
Auto-Iris-Objektiv
Schraublöcher für Befestigungsplatte
Diese Verschraubung dient zur Montage der beigefügten Befestigungsplatte an der Ober- oder Unterseite der Kamera. Die Platte wird mit 2 Schrauben befestigt.
Auto-Iris-Objektiv
Das Objektiv wird auf die Kamera geschraubt.
! Schraublöcher für Befestigungsplatte
%
Einstellring für Auflagemaß
@ Auto-Iris-Objektiv
Hinweis:
Wenn die Oberfläche der Kameralinse verschmutzt ist, wischen Sie die Oberfläche generell mit einem speziellen Tuch für Linsen oder mit einem Ethanol befeuchtetem Baumwolltuch ab.
Auto-Iris-Stecker
Über diesen Anschlussstecker wird die Spannung zur Steuerung der Objektivblende (DC-Objektiv) bzw. der Videosignalpegel (ES-Objektiv) geleitet.
Kontrollkabel für Auto-Iris-Objektiv
Verwenden Sie zur Übertragung der Steuersignale vom Objektiv zur Kamera das mitgelieferte oder das am Objektiv befindliche Objektivkabel. Dabei muss die Anschlussbelegung der Kamera und des Objektives beachtet werden.
Einstellring
Der Ring ist zum Einstellen des Auflagemaßes für ein scharfes Bild notwendig.
ALC Objektiv-Regler
Benutzen Sie diesen Regler um die Art des Auto-Iris­Objektivs auszuwählen.
DC : Wenn Ihr Auto-Iris-Objektiv über eine DC-
gesteuerte Blende verfügt, stellen Sie den Schalter auf DC.
VIDEO : Wenn Ihr Auto-Iris-Objektiv über eine ES-
gesteuerte Blende verfügt, stellen Sie den Schalter auf VIDEO.
G
14
15
Page 39
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
• Rückansicht
12 VDC / 24 VAC Version
230 VAC Version
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung für die Kamera geschieht über ein passendes AC 24V oder DC 12V Netzteil. (z.B. NT­24 / NT-12)
Betriebsanzeige
Wenn die Kamera und das Netzteil angeschlossen sind, leuchtet die rote LED.
③, ④ INC/DEC Regler
Der LINELOCK Modus ist nützlich für die Kontrolle der vertikalen synchronen Phase.
G
16
17
Page 40
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Funktionsschalter
1) SW1 (LL): Wenn der Regler auf “OFF” gestellt ist, arbeitet die Kamera mit dem internen Sync Modus. Wenn der Regler auf “ON” steht, arbeitet die Kamera im Netz Sync Modus. Bei Einstellung des “INT” Modus (interne Synchronisation) können die Bilder der an einem automatischen Umschalter angeschlossenen Kameras beim Umschalten überspringen. Um dieses Springen des Bildes zu vermeiden, stellen Sie den Regler der Kamera auf die Position “ON”, und justieren die Einstellung der vertikalen Sync Phase mit dem INC/DEC Regler. (Nur wirksam bei AC-Betrieb)
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) SW2 (ELC): Benutzen des Reglers bei einem Objektiv mit manueller Blende. Wenn der Regler auf Position ON steht, variiert die elektronische Blende der Kamera mit dem Lichteinfall des Gegenstandes von 1/50 bis 1/120.000 pro Sekunde für die automatische Kontrolle der Helligkeit. Bei einem Auto- Iris- Objektiv (DC- oder ES) muss der Regler auf Position OFF stehen. In dieser Betriebsart kann es zu Farbflackern kommen. In diesem Falle stellen Sie den Regler SW1 auf "ON" (Nur wirksam bei AC-Betrieb!)
18
3) SW3 (FL): Dieser Regler soll das Flimmern des Bildes auf dem Monitor bei 60 Hz verhindern. Ein wackelndes Bild kann durch die Unstimmigkeit der V SYNC ( Frequenz) und der Ausleuchtung entstehen. Wenn der Regler auf Position ON steht, beträgt die festgelegte Verschlusszeit 1/120 pro Sekunde.
4) SW4 (AWB ): Wenn sie AN eingestellt wird, wird die Farbe des Schirmes
automatisch in Übereinstimmung mit der Änderung der Beleuchtung Farbetemperatur durch die Änderung des äußeren Klimas justiert. (ATW) Wenn der Beleuchtungzustand unveränderlich ist, ist AUS Einstellung verfügbar.
Die Kamera merkte sich die Beleuchtung Farbetemperatur,
wenn die Schaltereinstellung von AN nach AUS geändert wird, und die Kamerafarbe wird auf die gemerkte Farbetemperatur justiert. Wenn die Beleuchtung Farbetemperatur geändert wird und Sie die Kamera mit der geänderten Farbetemperatur einstellen oder speichern lassen möchten, operieren Sie den Schalter AN/AUS Operation erneut.(AWC)
Jedoch beachten Sie, daß eine Störung unter den
folgenden Bedingungen auftreten kann.
Zuerst ein Fall, daß das Versuchsobjekt groß, einzelne
Farbe der hohen Chrominanz und in der Mitte des Schirmes ist oder in einem Fall mit fast keiner weißen Farbe auf dem Schirm ist.
Zweitens ein Fall mit einer spezifischen Beleuchtung wie
einer natrium Lampe.
Um die vertikale Sync Phase mittels der Regler
INC/DEC einzustellen, muss der Regler SW4 auf AWB "ON" eingestellt sein.
Für 12V DC Betrieb ist der INT/LL Modus auf INT
festgelegt.
19
G
Page 41
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
DC Iris-Einstellungen
Wenn Sie den Regler eines ALC Objektivs auf DC gestellt haben, kann man mit einem Schraubendreher die einzelnen Stufen justieren.
Video-Ausgang
Dieser Ausgang wird z.B. mit einem Monitor über ein BNC- Kabel verbunden.
5. Technische Daten
SCC-130B/131B
Punkt Inhalt
Produkt CCTV Kamera Signalsystem NTSC STANDARD SYSTEM
CCD
Effektive 130B : 510(H) x 492(V) Bildelemente (Pixel) 131B : 768(H) x 494(V) Abtastsystem 525 Linien, 2:1 Interlace
Frequenz (Synch)
Synchronisation
Hoizontale 130B : 330 TV-Linien Auflösung 131B : 520 TV-Linien Rauschabstand 50 dB (AGC OFF) Min. Lichtstärke 130B : 0.15 Lux (F1.2) am Objekt 131B : 0.3 Lux (F1.2)
1/3” Sensor Interline-Transfer S-HAD CCD
INTERN : 15,734 HZ(H)
59,94 HZ(V)
LINE LOCK :15,757 HZ(H)
60 HZ(V) INTERN LINE LOCK
(bei Einsatz mit 24V Wechselstrom)
G
20
21
Page 42
Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
ALC
ALC /ELC
Farbtemperatur ATW/AWC MODE BLC ON (Gegenlichtkompensation) AGC ON
Videoausgang
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme Etwa 3 Watt Betriebstemperatur -10~+50 Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
Abmessungen
Gewicht Etwa 450 g
DC IRIS-OBJEKTIV VIDEO-OBJEKTIV ELC Elektronische Verschlussblende 1/50 bis 1/120.000 pro
COMPOSITE VIDEO OUT 1V p_p 75 Ω/BNC Koaxialkabel Ws 24V±10%(60Hz±0.3Hz) Gs 12V-5% ~ +10%
~90%
65(W) x 52(H) x 133(L)mm (inkl. Koaxialkabel)
SCC-100BP/101BP/130BP/131BP
Punkt Inhalt
Produkt CCTV Kamera Signalsystem PAL STANDARD SYSTEM
CCD
Effektive 100BP/130BP : 500(H) x 582(V) Bildelemente 101BP/131BP : 752(H) x 582(V) Abtastsystem 625 Linien, 2:1 Interlace
Frequenz (Synch)
Synchronisation
Hoizontale 100BP/130BP : 330TV-Linien Auflösung 131BP/101BP: 520TV-Linien Rauschabstand 50 dB (AGC OFF) Min. Lichtstärke 100BP/130BP : 0.15 Lux (F1.2) am Objekt 131BP/101BP : 0.3 Lux (F1.2)
1/3” Sensor Interline-Transfer S-HAD CCD
INTERN : 15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
LINE LOCK :15,625 HZ(H)
50 HZ(V) INTERN: LINE LOCK
(bei Einsatz mit Wechselstrom)
G
22
23
Page 43
Benutzerhandbuch
ALC
ALC /ELC
Farbtemperatur ATW/AWC MODE BLC ON(Gegenlichtkompensation) AGC ON
Videoausgang
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Betriebstemperatur -10~+50 Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
Abmessungen
Gewicht
DC IRIS-OBJEKTIV VIDEO-OBJEKTIV ELC Elektronische Verschlussblende 1/50 bis 1/120.000 pro
COMPOSITE VIDEO OUT 1V p_p 75 /BNC Koaxialkabel 100BP/101BP AC 220V~240V(50Hz±0.3Hz) 130BP/131BP Ws 24V±10%(50Hz±0.3Hz) Gs 12V-5% ~ +10% 100BP/101BP: Etwa 4 Watt 130BP/131BP: Etwa 3 Watt
~90%
65(W) x 52(H) x 133(L)mm (inkl. Koaxialkabel) 100BP/101BP : Etwa 550 g 100BP/101BP : Etwa 450 g
Benutzerhandbuch
G
24
25
Page 44
Guía de Usuario
Guía de Usuario
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO ABRIR
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA. NO EXISTEN COMPONENTES DE UTILIDAD USUARIO EN EL INTERIOR. DIRIGIRSE AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO
El símbolo del relámpago, flecha, dentro de un triángulo equilátero, se utiliza para alertar al usuario de la presencia de "niveles de voltaje peligrosos" encerrados en la estructura del producto, con suficiente magnitud para constituir un riesgo de descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo se utiliza para alertar al usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento, en los manuales que se adjuntan al aparato.
ATENCIÓN : PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA O
FUEGO, NO EXPONER EL APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
IMPROTANTES GUIAS DE SEGURO
1. Lea con cuidado las intrucciones
2. Guarde este manual para el siguiente uso
3. Desactive este sistema de dispositivo desde la salida de pared antes de limpiarlo No use líquido de limpieza o atomizador solo use paño seco cuando lo limpie .
4. No usar dispositivo no recomendado por el proveedor , ya que puede causar algún daño .
5. No usar este dispositivo cerca de agua , por ejemplo tuberías ,lavabos , piletas. sótanos húmedos o cerca de una piscina , etc.
6. No colocar este dispositivo sobre una superficie o soporte inestable ya que el aparato podría caerse hiriendo a alguna persona y pudiendo causar algún dano al propio aparato Utilizar sobre una superficie o soporte recomendado por el fabricante .y use algún kit de soporte aprobado por el proveedor. El aparato y su soporte deben ser manejados con cuidado. Malas paradas, posiciones forzadas o superficies inestables podrían hacer que el dispositivo cayera.
ES
ii
iii
Page 45
Guía de Usuario
Guía de Usuario
7. Las ranuras y aperturas en la parte trasera o por debajo de la cámara sirven para proporcionar ventilación, para asegurar un funcionamiento fiable del aparato, y una protección ante el sobrecalentamiento. Estas aperturas nunca deben ser obstaculizadas como: situando el aparato sobre una cama, sofá, alfombra o superficies similares. Este aparato nunca debe situarse cerca de un radiador o una fuente de calor. No debe situarse este aparato en lugares cerrados, a menos que exista una ventilación adecuada.
8. Este aparato debe alimentarse únicamente con el tipo de alimentación indicada en la etiqueta adhesiva. Si no se está seguro del tipo de alimentación del que disponemos, hay que consultar con nuestra compañía proveedora de corriente.
9. No dejar ningún objeto sobre el cable de corriente. No situar el aparato en un lugar donde pueda ser pisado por gente mientras camina.
10. No sobrecargar las regletas de corriente ni
prolongadores, pues existe el riesgo de fuego o descarga eléctica.
11. Seguir las advertencias e instrucciones
serigrafiadas sobre el aparato.
12. No intentar arreglar el aparato por nosotros
mismos, pues la apertura de la cámara podría exponernos a niveles de voltaje peligrosos u otros riesgos. Deberemos dirigirnos a personal calificado.
13. Desconectar el aparato de la toma de corriente y dirigirse al personal de servicio cualificado ante las siguientes condiciones:
a. Cuando el cable de alimentación o el conector se
encuentren dañados o rasgados. b. Si se ha derramado líquido sobre el aparato. c. Si el aparato no funciona correctamente tras seguir
las instrucciones de funcionamiento. Ajuste
únicamente aquellos controles cubiertos por las
instruciones de funcionamiento, ya que un ajuste
inapropiado de otros controles podría provocar
daños que requiriesen la actuación de personal
calificado para recuperar el funcionamiento normal
del aparato. d. Si el aparato ha sido expuesto a la lluvia o el agua. e. Si el aparato se ha caido o su estructura ha sido
dañada. f. Cuando el aparato muestre una variación de
rendimiento que indique la necesidad de una reparación.
14. Cuando sea necesario reemplazar piezas, nos aseguraremos de que el técnico haya utilizado piezas de repuesto especificadas por el fabricante con las mismas características de la pieza original. Substituciones no autorizadas prodrían provocar fuego, descargas eléctricas u otros riesgos.
15. Tras la realización de cualquier servicio o reparación al aparato, contactar con el servicio técnico para realizar los chequeos rutinarios para determinar que el aparato se encuentra en buenas condiciones de funcionamiento.
ES
iv
v
Page 46
Guía de Usuario
Guía de Usuario
Contenidos
1. Introducción
2. Características
3. Instalación
Precauciones de instalación y uso Conexión del conector para lente Auto Iris Montaje del lente Configuración del switche de selección de lente Adjuste de enfoque posterior Conexión del Cable
4. Nombres y Funciones de las artes
Funcions de los partes Interruptores de selección
5. Especificaciones del producto
.................................................................
.............................................................
.....................................................................
......................................................
................................................
..........................
..................
....
..................................
.........................
............................................
.......................................
...............................
11
14
14 16
21
1. Introducción
3
4
5
5 6 7 8 9
Utilizando la novedosa tecnología CCD Super -HAD,estas cámaras proporcionan la mejor función de monitoreo cuando se conectan a sistemas CCTV.
Cuando se usa la luz fluorescente mecánico, si usted
conecta el IRIS MANUAL y enciende el interruptor ELC (es decir, ajusta en el modo ON) en el interruptor FUNCION, será posible ocurrir Color Rolling. En este caso, alimente de la energía eléctrica CA y encienda el interruptor L/L (es decir, ajústelo en el modo ON) en el interruptor FUNCION. (NTSC:60HZ, PAL:50HZ)
ARRASTRE DE COLOR es un problema cuando el
color en la pantalla ,cambia irregularmente . esto sucede cuando BALANCE DE BLANCO no está fijado a causa de mecánico luz fluorescente.. Esto sucede cuando el Balance no es ajustado a causa del parpadeo de luz intensa
ES
2
3
Page 47
Guía de Usuario
Guía de Usuario
2. Características
Alta sensibilidad
Aplicación de 1/3" Super HAD CCD que es equipado en lente de micrófono , se ha realizado alta sensibilidad.
Compensación de excelente contraluz
Cuadno hay intensa luz o su fuente detrás de su objeto , nítida imagen sera ofrecida por la combinación de exelente función de compresión de luz extrema (KNEE Compensación) función y BLC (Compensación de contraluz ) función.
Digital Linea-Bloqueo
Control y fiabilidad son mejorados debido al Full Digital Line-Bloqueo, que permite al usuario que ajuste la fase de linea de Sincronización.
Resolución
Super resolución es realizada gracias a Full Digital Imagen procesando por el DSP cámara de monitorzación.
3. Instalación
Precauciones de instalación y uso.
No intentar desmontar la cámara por uno mismo .
Mucho cuidado cuando maneja la cámara . No golpear
o agitarlo . Cuidese para que no cause algún daño por ina propiada o incorrecta operación.
No la exponga a la lluvia ni la coloque en un lugar
mojado .No utilizar detergente fuertes cuando la limpie.
Solo utilice un paño seco para limpiar la asi.
Ponga la cámara en una ubicación fresca , como un
lugar donde no reciba los rayos del soldirectamente. Si lo coloca en una zona donde reciba directa , podría causar malfuncionamiento de la unidad.
ES
4
5
Page 48
Guía de Usuario
Guía de Usuario
Conexión el Coctor de lente Auto Iris
Prepare el siguiente Auto Iris Lente Conector proporcionado con la cámara.
Rib
Pin3
Pin1
Pin4
Pin2
Conecte el cable de control cuya cubierta ha sido quitado , al conector del lente Auto Iris como lo demostrado abajo.
Pin Numero Tipo de DC Control Tipo de control de vídeo
1 Damp(-) Alimentación (+9V) 2 Damp(+) No usado 3 Drive(+) Video Señal 4 Drive(-) GND
Montaje de lente
Afloje el tornillo fijando el Anillo de Ajuste de Flange Back girando En el sentido de las agujas del y gire el Anillo de Adjuste a la dirección "C" (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que pare. Puede casuar algún dano por Bump de la lente contra la parte de sensor de imagen en la cámara cuando monta el lente esta.
Dirección C
ES
Cable de control Auto Iris
6
7
Page 49
Guía de Usuario
Guía de Usuario
Configuración de los pines de Selección de la lente
Cuando finaliza el montaje de las lentes , configure los pines de selección de la lente en trasera parte de la cámara según el estilo de montaje de las lentes. Cuando montada la lente Auto Iris Lente de DC control tipo , configure las lentes Selección pin a "DC". Cuando montada la lente es un Auto Iris Lente de Video control tipo , configure lentes Selección Pin a "VIDEO".
Abjuste del enfoque posterior
Aunque el enfoque posterior de cámara es ajustado en fábrica antes de su empaque, el enfoque no puede ser preciso según el tipo particular de las lentes. En este caso ,haga definicion abajo para ajustar un Enfoque Posterior .Primero , Muestra el método de ajuste del Enfoque Posterior fijo.
Afloje el tornillo , fijando el Anillo del Enfoque Posterior
Ajuste usando un destornillador.
Imagine un objeto en movimiento (con check modelo)
en la distancia de más de 10m lejos y gire elanillo de Enfoque a () posición inifinita.
Ajuste el anillo de Enfoque Posterior para obtener la
más nitida imagen del objeto.
Apriéte el tornillo , fijado en el anillo del enfoque
posterior.
ES
8
9
Page 50
Guía de Usuario
Guía de Usuario
Muestra la descripción del método de ajuste de Enfoque Posterior cuando utiliza la lente de ZOOM.
Afloje ligeramente el tornillo fijado en el anillo del
enfoque posterior. Ajuste utilizando un destornillador.
Coloque un objeto aproximada en movimiento (con
check modelos ) en la distancia de 3~5m lejos y ajuste el zoom de las lentes a TELE tan lejos como pueda. Luego ajuste Anillo de Enfoque de las lentes para obtener lo más nitida imagen del objeto.
Ajuste el zoom de las lentes a WIDE tan lejos como
pueda Luego gire el Anillo de Enfoque Posterior de la cámara para obtener lo más nitida imagen del objeto.
Repetición no. & 2~3 veces para exacta
coincidicia de enfoque de zoom desde TELE y con el desde WIDE.
Apriete el tornillo ,de ajuste,fijando en el anillo de
enfoque posterior.
Conexión de Cable
Después de montar la lente y configurarlo Selección Pin ,conecte el cable debido a cada terminal de cámara.
Primero , conecte un extremo de BNC cable a la Video
Salida Terminal (VIDEO OUT) de la cámara.
Luego , conecte otro extremo de BNC cable la
Terminal de entrada de video de monitor.
ES
Video en Terminal de monitor traser
Nota:
Al giararel Anillo de Enfoque Posterior de Ajuste a dirección "C" más alla de categoría de ajuste , escuchará un sonido de aviso de limite .
10
Cable BNC
Terminal de Salida de Video (SALIDA DE VIDEO)
11
Page 51
Guía de Usuario
Guía de Usuario
AC24V/DC12V Cámara con entrada de alimentación .
Conecte 2 lines del adaptador de alimentación usando Phillips distornillador a Power IN Terminal de la cámara como demostrado abajo. Sin distinción de polaridad conecte a la fuente de
corriente de AC 24V or AC 12V.
AC230V Cámara de entrada de energia Conecte la entrada en power a la fuente de alimentación con AC 230V.
ES
12
13
Page 52
Guía de Usuario
Guía de Usuario
4. Nombres y Funciones de las Piezas Nombres y
Funciones de Piezas
• Vista lateral
# Conector de lente Auto lris
^ Interruptor de selección
de ALC Lente
$ Control de la lente Auto
Iris Cable
Ranura para la montura del adaptador
Se utiliza esta ranura para que el adaptador se conecte al soporte con tornillos para montar la cámara sobre el soporte.
Lente Auto Iris (Opción )
La lente que se puede montar en la cámara
! Ranura para montar adaptador
%
Lentes de Auto Iris Restana del Anillo de Ajuste
@ Anillo de Ajuste
Nota
Cuando la superficie de cámara está contaminada o sucia, Limpie la superficie con pano para las lentes o con pano de algodón con alcohol.
Conector de Lente Auto iris
Se utiliza para alimentación de energia , que es proporciada para controlar iris de la lente , tal como se ñal de control , señal de video . o señal de DC a la lente Auto Iris control.
Cable de control de lente Auto Iris
Se utiliza para transmitir las señales a la cámara ,para controlar la iris de las lentes.
ES
Anillo de ajuste de Flange-Back
Se utiliza para ajustar Enfoque Posterior.
Pin de selección de ALC Lente
Se utiliza cuando selecciona el tipo de lente Auto Iris para usar . DC : Seleccione este interruptor de DC. cuando la Iris
de la lente requiere que DC Senal control sea montado.
VIDEO : Seleccione este interruptor de VIDEO cuando
la lente Auto Iris requiere que la senal de VIDEO sea montado
14
15
Page 53
Guía de Usuario
Guía de Usuario
• Panel trasero
Cámara con alimentación AC24V/DC12V
Cámara con alimentación AC230V
Terminal de conexión de alimentación
Terminal que puede ser conectado al cable de alimentación (adaptador ) Conectelo a AC 24V o DC 12V.
Power Indicación LED
Mientras la alimentación es proporcionada adecuadamente a la cámara , Se encenderá
③, ④ INC/DEC Switch
El modo LINELOCK es útil para controlar la Fase Sincronizada Vertical.
ES
16
17
Page 54
Guía de Usuario
Guía de Usuario
Switches de Función
1) SW1 (LL): Cuando configura a OFF, la cámara opera en modo interno de Sincronización Cuando configura a ON, es establecido en modo de sincronizaición por alimentación Si la cámara está en INT (Internal Sync) Cuando se monitorea en modo de Auto Switching con más una cámara conectado a un switcher secuenciador, etc, El salto de pantalla aparecerá cada cambio de pantalla Para cambiar la pantalla con cuidado sin el salto, configure la cámara a LL y ajuste la fase de sincronizacion vertical utilizando INC/DEC switch.
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) SW2 (ELC): Utilice este switch con iris de Manual Iris . Mientras este switch está ON, la velocidad electrica opturador, varia con el brillo de objeto de 1/60 a 1/120,000 sec para controlar autómaticamente el brillo de la pantalla .Pero , con el Auto Iris Lentes (DC o Video Control), Aségurese de apagar switch OFF. Rodante de Color puede ser ocurrido en este modo , en eso caso ,la cámara necesita la fuente de alimentación de AC y seleccione SW1 “ON”. (NTSC : 60HZ, PAL : 50HZ)
18
3) SW3 (FL): pantalla cuando se realiza el sistema de NTSC sistema es usado en la region con corriente eléctrica 50HZ y PAL sistema es usado en la region con corriente eléctrica 60HZ . Esto es para evitar lo que mueve la pantalla a cauado de discordancia con la frecuencia de sicronizacion vertical y la frecuencia de parpadeo de iluminación . Mientras este switch es ON, el opturador electrico permanence fijo a 1/100sec (NTSC) o 1/120 sec (PAL).
4) SW4 (AWB ): pantalla es ajustado automáticamente de acuerdo con el cambio de la temperatura del color de la iluminación por el cambio del ambiente exterrior. (ATW) Si la condición de la iluminación es constante, el ajuste APAGADO está disponible. La cámara memoriza la temperatura del color de la iluminación cuando el ajuste del interruptor se cambia de ENCENDIDO a APAGADO, y el color de la cámara se ajusta a la temperatura del color memorizada. (AWC) Si se cambia la temperatura del color de la iluminación y usted desea hacer que la cámara sea memorizada/operada con la temperatura del color cambiada, reopere la operación del interruptor Con./Desc. Pero , Aségurese de que es possible ocasiona algún error por las siguientes condiciones .
Primero : en el caso que el objeto sea grande , de un solo
Segundo : en el caso que tengamos especifica
Para ajustar la sincronizacion vertical de fase utilizando
INC/DEC switch en el modo de LL , SW4 debe estar configurado a AWB “ON”.
For DC 12V, el modo de INT/LL permanence a INT.
Este es para prevenir el parpadeo en la
Al configurar ENCENDIDO, el color de la
color de alta crominancia , y en centro de la pantalla o el caso que apenas haya color blanco en la pantalla
illuminación como una lámpara
19
ES
Page 55
Guía de Usuario
Guía de Usuario
Control de nivel de DC Iris
Cuando la lente de ALC selección Switch es configurado a DC, ajuste este Nivel de Contra de iris utilizando la red de ajuste como el destornillador .
Terminal de Salida de Video
Esta es la terminal que sera conectada a la terminal de entrada del monitor . a través de este terminal , la senal de video está en salida
5. Especificaciones del producto
SCC-130B/131B
Item Contenidos
Tipo de Productd CCTV Cámara Sistema de NTSC ESTÁNDAR SISTEMA difusion CCD 1/3” IT Tipo S-HAD CCD No.de f Pixel 130B : 510(H) x 492(V)
131B : 768(H) x 494(V) Tipo de Scanning 525 Lineas , 2:1 Entrelazados Frecuencia INTERNA : 15,734 HZ(H)
59,94 HZ(V)
LINEA BLOQUEO : 15,757 HZ(H)
Sync Tipo INTERNA
LINEA BLOQUEO
(Cuando usa alimentación de AC24V )
Resolución 130B : 330TV Lineas
131B : 520TV Lineas S/N Ratio 50dB (CAG OFF) Min. Object 130B : 0.15 Lux (F1.2) Iuminación 131B : 0.3 Lux (F1.2)
ES
60 HZ(V)
20
21
Page 56
Guía de Usuario
Guía de Usuario
ALC /ELC ALC
LENTE DE DC IRIS LENTE DE VIDEO ELC
Función de electrónico opturador de IRIS
1/60 a 1/120,000 sec Temperatura de Color ATW/AWC MODO BLC ON( Compensación de contraluz ) AGC ON Salida de Video COMPUESTO VIDEO SALIDA
1V p_p 75 /BNC Alimentación AC24V±10%(60Hz±0.3Hz)
DC12V -5% ~ +10% Consumo de Energía 3 Watts aproximadamente Temperatura de Operación Humedad de Operación Dimensión 65(W) x 52(H) x 133(L)mm
Peso 450g
-10~+50
~90%
(BNC incluido )
SCC-100BP/101BP/130BP/131BP
Item Contenidos
Tipo de Product CCTV cámara Sistema PAL ESTÁNDAR SISTEMA de difusión CCD 1/3” IT tipo S-HAD CCD No. de Pixel 100B/130BP : 500(H) x 582(V)
101BP/131BP : 752(H) x 582(V) Tipo de Escanear 625 Linea, 2:1 Entrelazado Frecuencia INTERNA : 15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
LINEA BLOQUEO : 15,625 HZ(H)
50 HZ(V) Tipo de INTERNAL Sincronización LINEA BLOQUEO
(Cuando la alimentación de AC hasido usado )
Resolució 100BP/130BP : 330TV Lineas
131BP/101BP : 520TV Lineas S/N Ratio 50dB (CAG OFF) Min. Objeto 100BP/130BP : 0.15 Lux (F1.2)
131BP/101BP : 0.3 Lux (F1.2)
ES
22
23
Page 57
Guía de Usuario
ALC /ELC ALC
LENTE DE IRIS CONTROL DC LENTE DE IRIS CONTROL VIDEO ELC
Función de electrónico opturador de IRIS
1/60 a 1/120,000 sec Temperatura de Color BLC ON (Compensación de contraluz) AGC ON(Control de ganancia automático) Salida de vídeo VÍDEO COMPUESTO
Alimentación 100BP/101BP
Consumo de energía 100BP/101BP : Alrededor de 4W
Temperatura de operación Humedad de funcionamiento Dimensiones 65(W) x 52(H) x 133(L)mm
Peso 100BP/101BP : Alededor de 550g
ATW/AWC MODO
1V p_p 75 /BNC
AC220V~240V(50Hz±0.3Hz)
130BP/131BP
AC24V±10%(50Hz±0.3Hz)
DC12V -5% ~ +10%
130BP/131BP: Alrededor de 3W
-10~+50
~90%
(incluido BNC)
100BP/101BP : Alededor de 450g
Guía de Usuario
ES
24
Page 58
Manuale d’uso
Manuale d’uso
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON APRIRE
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O LA PARTE POSTERIORE). NESSUNA PARTE SOSTITUIBILE DALL’UTENTE ALL’INTERNO. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A TECNICI DELL’ASSISTENZA QUALIFICATI.
Il simbolo del lampo a forma di freccia all’interno di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa all’interno della struttura del prodotto. Tale tensione è in grado di provocare scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avverte l'utente della presenza di importanti istruzioni d'uso e di manutenzione riportate nella documentazione di accompagnamento del prodotto.
AVVERTENZA: PER IMPEDIRE INCENDI E SCOSSE
ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO A PIOGGIA O UMIDITÀ.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Conservare le istruzioni per uso futuro.
3. Prima di pulire l’apparecchio, disinserire il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Non usare detergenti liquidi o spray. Per la pulizia utilizzare un panno umido.
4. Non usare accessori non indicati dalla casa produttrice, dato che potrebbero causare pericoli.
5. Non collocare l'apparecchio in prossimità dell'acqua, per esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, al lavello di cucina, in seminterrati umidi o nei pressi di una piscina.
6. Non appoggiare l’apparecchio a carrelli, supporti o tavoli non stabili. L’apparecchio potrebbe cadere danneggiandosi o provocando lesioni gravi a bambini e adulti. Utilizzare esclusivamente un carrello o supporto consigliato dalla casa produttrice e usare un kit di montaggio approvato dal fabbricante. Spostare con cautela apparecchio e carrello. Arresti improvvisi, pressioni eccessive e superfici irregolari possono provocare il capovolgimento di apparecchio e carrello.
I
ii
iii
Page 59
Manuale d’uso
Manuale d’uso
7. Fessure e aperture sul retro o sulla parte inferiore garantiscono la ventilazione e il funzionamento affidabile dell’apparecchio, oltre a proteggerlo dal rischio di surriscaldamento. Non bloccare mai le aperture collocando l’apparecchio su un letto, divano, tappeto o superfici analoghe. Non collocare mai l’apparecchio in prossimità di radiatori o caloriferi. Non collocare l’apparecchio in una struttura già installata quale ad esempio una libreria, a meno di non poter garantire una ventilazione adeguata.
8. Azionare l’apparecchio utilizzando esclusivamente il tipo di alimentazione indicato sull’apposita etichetta. In caso di incertezza sul tipo di alimentazione presente nella propria abitazione, rivolgersi al rivenditore di fiducia o alla compagnia elettrica locale.
9. Non appoggiare niente al cavo di alimentazione. Non collocare l’apparecchio in un punto in cui il cavo di alimentazione potrebbe venir calpestato.
10. Non sovraccaricare prese a muro e prolunghe,
dato che ciò potrebbe provocare incendi e scosse elettriche.
11. Attenersi a tutte le avvertenze e istruzioni riportate
sull’apparecchio.
12. Non cercare di riparare da soli l’apparecchio, in
quanto l’apertura o rimozione dei coperchi può esporre l’utente a tensioni pericolose o altri rischi. Per tutte le riparazioni, rivolgersi a personale qualificato.
13. Nei casi descritti di seguito, scollegare l’apparecchio dalla presa a muro e rivolgersi a personale qualificato per le riparazioni.
a. Quando il cavo o la spina di alimentazione risultano
danneggiati o consumati.
b. Nel caso di versamenti di liquidi all’interno
dell’apparecchio.
c. Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Regolare esclusivamente i controlli descritti nelle istruzioni per l’uso; una regolazione non corretta degli altri controlli può danneggiare l’apparecchio e spesso richiede l’intervento di un tecnico specializzato per il ripristino del normale funzionamento.
d. Nel caso in cui l’apparecchio sia stato esposto a pioggia
o acqua.
e. Nel caso in cui l’apparecchio sia stato fatto cadere o
sia stata danneggiata la struttura.
f. Quando l’apparecchio mostra notevoli alterazioni delle
prestazioni, è necessario provvedere alla riparazione.
14. Quando è necessario sostituire dei pezzi, controllare che il tecnico dell’assistenza abbia utilizzato parti di ricambio autorizzate dalla casa produttrice e dotate delle stesse caratteristiche del pezzo originale. Sostituzioni con parti non autorizzate possono provocare incendi, scosse elettriche e altri pericoli.
15. Al termine della riparazione o manutenzione dell’apparecchio, chiedere al tecnico dell’assistenza di eseguire dei controlli di sicurezza standard per determinare se l’apparecchio funziona in modo sicuro.
I
iv
v
Page 60
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Descrizione
1. Introduzione
2. Caratteristiche
3. Installazione
Precauzioni per l’installazione e l’uso Collegamento del connettore per l’obiettivo con regolazione automatica del diaframma (Auto Iris) Montaggio dell’obiettivo Impostazione del selettore obiettivo Regolazione della profondità di campo Cavo di collegamento
4. Nomi e funzioni delle parti
Vista laterale Pannello posteriore
5. Specifiche del prodotto
....................................................
................................................
....................................................
..............................................................
...................................
...................................
.............................
.....................................................
...........................................
............................
.........
............
......
11
14
14 16
21
1. Introduzione
3
4
5
5
6 7 8 9
Adottando il più avanzato Super –HAD CCD,queste telecamere forniscono una qualità di immagine superiore quando sono collegate a d un sistema CCTV.
Se nell' ambiente in cui è installata la telecamera è
presente una sorgente luminosa artificiale fluorescente e si utilizzano obiettivi con IRIS MANUALE con funzione ELC in ON, il colore potrebbe essere disturbato a causa del fenomeno COLOR ROLLING.
In questo caso, alimentare la telecamera prima di posizionare in ON l’interruttore L/L. (NTSC:60Hz,PAL:50HZ)
COLOR ROLLING è un fenomeno legato al colore generato dalla telecamera. Questo accade quando il valore di White Balance non è fisso a causa di una sorgente luminosa artificiale fluorescente che pulsa con un ciclo uguale alla frequenza di alimentazione della telecamera.
I
2
3
Page 61
Manuale d’uso
Manuale d’uso
2. Caratteristiche
Elevata sensibilità
Grazie al CCD Super HAD da 1/3" dotato di obiettivo a microchip incorporato, è stato raggiunto un alto grado di sensibilità.
Eccellente compensazione della controluce
Anche in condizioni di luce artificiale intensa o luce del sole l'immagine verrà generata sempre con contrasto ottimale grazie alla combinazione della funzione relativa alla compressione della parte di luce piu intensa (Compensazione KNEE) e alla funzione di BLC (Compensazione Back Light .
Sincronismo di rete (Line Lock) digitale
Oltre alla funzione di sincronismo di rete (Line Lock) completamente digitale, che permette agli utenti di regolare la fase di sincronizzazione della rete (Line Sync), sono state potenziate le caratteristiche di controllo e di affidabilità dell’apparecchio.
Risoluzione
L'alta risoluzione è ottenuta utilizzando un controllo totalmente Digitale utilizzando tecnologia DSP .
3. Installazione
Precauzioni per l’installazione e l’uso
Non tentare di smontare la telecamera.
Maneggiare con cautela l’apparecchio. Evitare di
colpire o scuotere la telecamera. Evitare di provocare danni all’apparecchio causati da immagazzinaggio o funzionamento non corretti.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità
Non utilizzare la telecamera in luoghi soggetti a pioggia o umidità
Per pulire il corpo della telecamera, non
utilizzare detergenti troppo forti o abrasivi. Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno asciutto.
Conservare la telecamera in un luogo fresco, al
riparo dalla luce solare diretta. L’esposizione della telecamera alla luce solare diretta può comprometterne il funzionamento.
I
4
5
Page 62
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Collegamento del connettore per l’obiettivo con regolazione automatica del diaframma (Auto Iris)
Predisporre il connettore per l’obiettivo con regolazione automatica del diaframma (Auto Iris) fornito insieme all’apparecchio.
Nervatura
Pin 3
Pin 1
Pin 4
Pin 2
Collegare il cavo del cavo di controllo (con il rivestimento spelato) al connettore per l’obiettivo Auto Iris come indicato di seguito.
Numero pin Tipo di controllo DC Tipo di controllo video
1 Damp (-)
2 Damp (+) Non utilizzato 3 Drive (+) Segnale video 4 Drive (-) M assa
Sorgente di
alimentazione (+9V dc)
Montaggio dell’obiettivo
Allentare la vite che fissa l’anello di regolazione posteriore della flangia ruotandola in senso antiorario, quindi ruotare l’anello di regolazione in direzione "C" (in senso antiorario) fino al suo arresto. La mancata osservanza di questa norma può provocare danni dovuti alla collisione dell’obiettivo con il sensore d’immagine CCD all’interno della telecamera durante il montaggio dell’obiettivo.
Direzione C
Cavo di controllo
Auto Iris
I
6
7
Page 63
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Impostazione del selettore obiettivo
Al termine del montaggio dell’obiettivo, impostare il selettore (situato sul retro della telecamera) in base al tipo di obiettivo montato.
Se si tratta di un obiettivo Auto Iris del tipo con controllo DC, impostare il selettore obiettivo su "DC". Se si tratta di un obiettivo Auto Iris del tipo con controllo Video, impostare il selettore obiettivo su "VIDEO".
Regolazione della profondità di campo
Anche se la profondità di campo della telecamera viene regolata in fabbrica prima dell’invio dell’apparecchio, l’impostazione potrebbe risultare inadatta per determinati tipi di obiettivi. Se ciò si dovesse verificare, seguire le procedure indicate di seguito per regolare la profondità di campo. Per prima cosa viene spiegato come regolare la profondità di campo dell’obiettivo a fuoco fisso.
Allentare leggermente la vite che fissa l’anello
di regolazione della profondità di campo servendosi di un cacciavite.
Riprendere un soggetto con colori accesi
(utilizzando dei motivi di controllo) a una distanza superiore ai 10 mt e portare l’anello di messa a fuoco sulla posizione dell’infinito (∞).
Regolare l’anello di regolazione della profondità
di fuoco in modo da ottenere un’immagine più chiara e focalizzata possibile del soggetto.
Stringere la vite che fissa l’anello di regolazione
della profondità di campo.
I
8
9
Page 64
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Di seguito è riportata la procedura di regolazione della profondità di campo quando si utilizza un obiettivo zoom.
Allentare leggermente la vite che fissa l’anello di regolazione della profondità di campo servendosi di
un cacciavite.
Riprendere un soggetto con colori accesi
(utilizzando dei motivi di controllo) a una distanza di 3~5 mt e regolare l’obiettivo su TELE. Regolare quindi l’anello di messa a fuoco in modo da ottenere un’immagine più chiara e focalizzata possibile del soggetto.
Regolare al massimo lo zoom dell’obiettivo sulla
posizione WIDE. Regolare quindi l’anello di regolazione della profondità di campo in modo da ottenere un ’immagine più chiara e focalizzata possibile del soggetto.
Ripetere i passaggi & due o tre volte fino a
ottenere l ’esatta corrispondenza del fuoco sia in posizione TELE che WIDE.
Stringere la vite che fissa l’anello di regolazione
della profondità di campo.
Cavo di collegamento
Dopo aver montato l’obiettivo e aver impostato il selettore, collegare il cavo predisposto a ciascun connettore della telecamera.
Per prima cosa, collegare un’estremità del cavo
BNC al connettore d'uscita video (VIDEO OUT) della telecamera.
Collegare quindi l ’altra estremità del cavo BNC
al connettore d'ingresso video del monitor.
I
Ingresso Video posto sul retro del monitor
Nota:
Se si ruota l’anello di regolazione della profondità di fuoco in direzione "C" oltre il limite previsto, l’apparecchio emette un segnale acustico.
10
Cavo Video con BNC
Connettore d'uscita video
(VIDEO OUT)
11
Page 65
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Telecamera con potenza di ingresso 12Vdc&24V
ac. Servendosi di un cacciavite Philips, collegare due fili dell 'adattatore di tensione o dell'alimentatore all ’attacco Power IN della telecamera,come illustrato di seguito.
Collegare alla sorgente di alimentazione (12Vdc
o 24Vac) senza tener conto della polarità.
Telecamera con potenza di ingresso AC 230V Collegare il cavo d'ingresso alimentazione sorgente di alimentazione 230V ac
I
12
13
Page 66
Manuale d’uso
Manuale d’uso
4. Nomi e funzioni delle parti
Nomi e funzioni delle parti
• Vista laterale
!
#
Connettore obiettivo Auto Iris
^
Selettore obiettivo Autoiris
$
Cavo di controllo obiettivo Auto Iris
Scanalatura per adattatore
Per montare la telecamera alla staffa, utilizzare questa scanalatura per fissare l’adattatore di montaggio che va collegato alla staffa per mezzo di viti.
Obiettivo Auto Iris (facoltativo)
Obiettivo da montare sulla telecamera
Scanalatura per adattatore di montaggio
%
Anello di regolazione posteriore della flangia
@
Obiettivo Auto Iris
Nota
Quando la superficie dell’obiettivo della telecamera è sporca, pulirla delicatamente con apposita carta per obiettivi oppure con un panno di cotone inumidito d’alcol.
Connettore obiettivo Auto Iris
Serve per fornire i segnali e l'alimentazione necessari per il corretto funzionamento degli obiettivi Autoiris di tipo DC o Video Drive
Cavo di controllo obiettivo Auto Iris
Serve per trasmettere all'obiettivo i segnali necessari per un corretto funzionamento dell’obiettivo stesso .
Anello di regolazione posteriore della flangia
Serve per regolare la profondità di campo.
Selettore obiettivo ALC
Serve per selezionare il tipo di obiettivo Auto Iris da utilizzare.
DC: Selezionare DC quando l ’obiettivo Autolris
montato richiede il segnale di controllo DC.
VIDEO: Selezionare VIDEO quando l’obiettivo
Auto Iris montato richiede il segnale di controllo VIDEO.
I
14
15
Page 67
Manuale d’uso
• Pannello posteriore
Telecamera con ingresso alimentazione 12V dc&24VAC
Telecamera con ingresso alimentazione AC 230V
Manuale d’uso
Collegamento dell’ alimentazione
Da collegare all’alimentazione 230 Vac o all'uscita dell' adattatore di tensione (12Vdc o 24vac).
Led Power
Il Led si accende quando la telecamera è alimentata correttamente.
③, ④ INC/DEC Interruttore
In modalità LINELOCK è utilizzato per regolare la Fase relativa al sincronismo verticale.
I
16
17
Page 68
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Selettori funzione
1) SW1 (LL): Se si seleziona OFF,la telecamera opera in modalità Sync interno. Se si seleziona ON,la telecamera opera in modalità Sync di rete (Line lock). Nel caso di più telecamere collegate ad un unico dispositivo di commutazione che non esegue la sincronizzazione, se il selettore è impostato su OFF si verifica un salto d'immagine al passaggio tra una telecamera e l'altra. Per evitare questo inconveniente impostare il selettore su ON e regolare la fase Verticale utilizzando i tasti INC/DEC, tenedo presente che esiste già una regolazione di fabbrica uguale su tutte le telecamere.
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) SW2 (ELC):
Si utilizza con obiettivi manuali. Nella modalità ELC ON, la velocità di regolazione dell'otturatore varia a seconda della luminosità del soggetto (da 1/50 a 1/100.000 sec), per regolare automaticamente il tempo di esposizione del CCD, in rapporto all'intensità della luce. Se si utilizzano obiettivi Auto Iris (con controllo DC o Video) questo selettore deve essere impostato su OFF In queste condizioni può comparire il fenomeno del COLOR ROLLING In questo caso alimentare la telecamera e impostare successivamente il selettore SW1 su ON. (NTSC :60HZ,PAL :50HZ)
18
3) SW3 (FL): Questo funzione impe disce il tremolio dell'immagine nel monitor. In questa modalità la velocità dell'otturatore elettronico e fissa a 1/120 di secondo e viene utilizzata per ridurre l'effetto di "sfarfallameto" (flicker). Quando il selettore è impostato in ON l’otturatore elettronico è fissato a 1/120 sec(PAL).
4)
SW4 (AWB ): Quando il selettore è impostato su ON,è attivo un sistema automati co di bilanciamento del bianco tramite il rilevamento de gli errori di dosaggio del colore per riequilibrare il livelli del bianco nei segnali rosso e blu Il colore dell'immagine viene regolato automaticamente in base alle variazioni delle condizioni di luminosità esterna. Quando la condizione d'illuminazione è costante impostare il selettore AWB su OFF e regolare il colore con i tasti INC/DEC. Se viceversa la condizione d'illuminazione è variabile impostare il selettore AWB su ON. Comunque il controllo automatico del bianco AWB potrebbe incorrere in errori, sopratutto nelle seguenti condizioni: Primo: nel caso in cui il soggetto ripreso è molto grande
è rappresentato da un singolo colore con un valore cromatico elevato, oppure in casi in cui nel soggetto ripreso non sia presente alcun valore che si possa associare alla luce bianca.
Secondo: In casi in cui l'unica fonte luminosa è
Per regolare la fase Vertical e, utilizzando
Con alimentazione a 12V dc la modalità INT/LL è
generata da una lampada natrium.
l’interruttore INC/DEC nel modo LL,verificare che SW4 AWB sia in “ON”.
fissata a INT.
19
I
Page 69
Manuale d’uso
Manuale d’uso
Controllo del livello Iris DC
Quando il selettore obiettivo Auto Iris è impostato su DC, tramite uno strumento come un cacciavite è possibile regolare il livello DC Iris regolando il potenziometro di controllo
Uscita video
E' l'uscita video della telecamera. Attraverso questo connettore avviene l ’uscita dei segnali video e la visualizzazione dell'immagine nel monitor.
5. Specifiche del prodotto
SCC-130B/131B
Voce Descrizione
Tipo di prodotto Telecamera CCTV
Sistema di
trasmissione
CCD CCD S-HAD 1/3” IT
N. di pixel
Sistema di scansione
Frequenza
Tipo di sincr.
Risoluzione
Rapporto S/N 50 dB (AGC OFF)
Illuminazione 130B: 0.15 Lux (F1.2)
min. oggetto 131B:0.3 Lux (F1.2)
SISTEMA STANDARD NTSC
130B : 510(H) x 492(V)
131B : 768(H) x 494(V)
525 linee, interlaccio 2:1
INTERNA : 15,734 HZ(H)
59,94 HZ(V)
LINE LOCK :
INTERNO SINCRONISMO DI RETE
(quando si utilizza una sorgente di alimentazione 24 V )
130B : 330 linee TV
131B : 520 linee TV
15,757HZ(H)
60 HZ(V)
I
20
21
Page 70
Manuale d’uso
Manuale d’uso
ALC
ALC /ELC
Temperatura Colore ATW/AWC UTENTE
BLC
AGC ON
Uscita video
Sorgente di AC 24V±10%(60Hz±0.3Hz)
alimentazione DC 12V -5% ~ +10%
Consumo energetico Circa 3 Watt
Temperatura
operativa
Umidità operativa ~90%
Dimensioni
Peso Circa 450 mt
OBIETTIVO IRIS DC
OBIETTIVO VIDEO
ELC
Funzione IRIS con
OTTURATORE elettronico
da 1/60 a 1/120.000 sec
ON
(Compensazione del controluce )
USCITA VIDEO COMPOSITO
1V p_p 75 Ω/BNC
-10~+50
65(L) x 52(H) x 133(P)mm
(BNC compreso)
SCC-100BP/101BP/130BP/131BP
Voce Descrizione
Tipo di prodotto Telecamera CCTV
Sistema di
trasmissione
CCD CCD S-HAD 1/3” IT
N. di pixel
Tipo di scansione 625 linee, interlaccio 2:1
Frequenza
Tipo di sincr.
Risoluzione
Rapporto S/N 50 dB (AGC OFF)
Illuminazione 100BP/130BP: 0.15 Lux (F1.2)
min. oggetto 131BP/101BP: 0.3 Lux (F1.2)
SISTEMA STANDARD PAL
100BP/130BP : 500(H) x 582(V)
101BP/131BP : 752(H) x 582(V)
INTERNA : 15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
LINE LOCK :
INTERNO
SINCRONISMO DI RETE
(quando si utilizza una sorgente di alimentazione V)
100BP/130BP : 330 linee TV
131BP/101BP : 520 linee TV
15,625 HZ(H)
50 HZ(V)
I
22
23
Page 71
Manuale d’uso
ALC
ALC /ELC
Temperatura Colore ATW/AWC/UTENTE
BLC
AGC ON
Uscita video
Sorgente di 100BP/101BP
alimentazione
Consumo 100BP/101BP: Circa 4 Watt
energetico 130BP/131BP: Circa 3 Watt
Temperatura
operativa
Umidità operativa ~90%
Dimensioni
Peso
OBIETTIVO IRIS DC
OBIETTIVO VIDEO
ELC
Funzione IRIS con
OTTURATORE elettronico
da 1/60 a 1/120.000 sec
ON
(Compensazione del controluce )
USCITA VIDEO COMPOSITO
1V p_p 75 /BNC
AC 220V~240V(50Hz±0.3Hz)
130BP/131BP
AC 24V±10%(50Hz±0.3Hz)
DC 12V -5% ~ +10%
-10~+50
65(L) x 52(H) x 133(P)mm
(BNC compreso)
100BP/101BP : Circa 550 g
100BP/101BP : Circa 450 g
Manuale d’uso
I
24
Page 72
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
¬Õ»Ã¿Õ»≈
Œœ¿—ÕŒ—“‹ œŒ–¿∆≈Õ»fl
›À≈K“–»◊≈—K»Ã “ŒKŒÃ, Õ≈
Œ“K–¤¬¿“‹!
¬Õ»Ã¿Õ»≈: ¬Œ »«¡≈∆¿Õ»≈ œŒ–¿∆≈Õ»fl ›À≈K“–»◊≈—K»Ã “ŒKŒÃ, Õ≈ —ջÿ…“≈ K–¤ÿK” (»À» «¿ƒÕfifi œ¿Õ≈À‹). ¬Õ”“–» »«ƒ≈À»fl Õ≈“ ƒ≈“¿À≈…, Œ¡—À”∆»¬¿≈ä’ œŒÀ‹«Œ¬¿“≈À≈Ã. Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ ƒŒÀ∆ÕŒ ¬¤œŒÀÕfl“‹—fl K¬¿À»‘»÷»–Œ¬¿Õդû —œ≈÷»¿À»— “¿Ã» œŒ “≈’Õ»◊≈—KŒÃ” Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fi
—ЛП‚УО ПУОМЛЛ ТУ ТЪВОНУИ ‚МЫЪЛ ‡‚МУТЪУУММВ„У ЪВЫ„УО¸МЛН‡ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ЪУ, ˜ЪУ ‚МЫЪЛ ЛБ‰ВОЛˇ ЛПВВЪТˇ “УФ‡ТМУВ М‡ФˇКВМЛВ”,
‚ВОЛ˜ЛМ‡ НУЪУУ„У ˇ‚ОˇВЪТˇ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУИ ‰Оˇ ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ˜ВОУ‚ВН ПУ„ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ФУ‡КВМЛВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
¬УТНОЛˆ‡ЪВО¸М˚И БМ‡Н ‚МЫЪЛ ‡‚МУТЪУУММВ„У ЪВЫ„УО¸МЛН‡ ФВ‰ЫФВК‰‡ВЪ ФУО¸БУ‚‡ЪВОˇ У ЪУП, ˜ЪУ ‚ ‰УНЫПВМЪ‡ˆЛЛ, ТУФУ‚УК‰‡˛˘ВИ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ, ЛПВВЪТˇ ‚‡КМ‡ˇ ЛМЩУП‡ˆЛˇ УЪМУТЛЪВО¸МУ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛˇ.
œ–≈ƒ”œ–≈∆ƒ≈Õ»≈: ¬Œ »«¡≈∆¿Õ»≈ œŒ∆¿–¿ »À» œŒ–¿∆≈Õ»fl ›À≈K“–»◊≈—K»Ã “ŒKŒÃ Õ≈ œŒƒ¬≈–√¿…“≈ ƒ¿ÕÕŒ≈ »«ƒ≈À»≈ ¬Œ«ƒ≈…—“¬»fi ƒŒ∆ƒfl »À» ¬À¿√».
¬¿∆Õ¤≈ œ–¿¬»À¿ “≈’Õ»K» ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“»
1. œÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË.
2. —Уı‡МЛЪВ ‰‡ММ˚В ЛМТЪЫНˆЛЛ ‰Оˇ ‰‡О¸МВИ¯В„У Лı ЛТФУО¸БУ‚‡МЛˇ.
3. œВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰ВОЛˇ УЪТУВ‰ЛМЛЪВ В„У УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ. ХВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‰Оˇ ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰ВОЛˇ КЛ‰НЛПЛ ˜ЛТЪˇ˘ЛПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ ЛОЛ ˜ЛТЪˇ˘ЛПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ ‚ ‡˝УБУО¸МУИ ЫФ‡НУ‚НВ. »ТФУО¸БЫИЪВ ‰Оˇ ˝ЪУ„У ‚О‡КМЫ˛ ЪН‡М¸.
4. ХВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪˇПЛ, НУЪУ˚В МВ ВНУПВМ‰У‚‡М˚ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП, ˝ЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБМЛНМУ‚ВМЛ˛ УФ‡ТМ˚ı ТЛЪЫ‡ˆЛИ.
5. ХВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ЪЛП ЛБ‰ВОЛВП ‚·ОЛБЛ ‚У‰˚, М‡ФЛПВ, ˇ‰УП Т ‚‡ММУИ, ЫМЛЪ‡БУП, НЫıУММУИ ‡НУ‚ЛМУИ, ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ, ‚У ‚О‡КМУП ФУ‰‚‡О¸МУП ФУПВ˘ВМЛЛ, ˇ‰УП Т ФО‡‚‡ЪВО¸М˚П ·‡ТТВИМУП Л Ъ. Ф.
6. ХВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ М‡ МВЫТЪУИ˜Л‚УИ ЪВОВКНВ, ТЪУИНВ ЛОЛ ТЪУОВ. »Б‰ВОЛВ ПУКВЪ ЫФ‡ТЪ¸ Л М‡МВТЪЛ ТВ¸ВБМЫ˛ Ъ‡‚ПЫ В·ВМНЫ ЛОЛ ‚БУТОУПЫ, ‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ Ф‡‰ВМЛˇ ТВ¸ВБМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛˇ. »ТФУО¸БЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ЪУО¸НУ Т Ъ‡НУИ ЪВОВКНУИ ЛОЛ ТЪУИНУИ, НУЪУ˚В ВНУПВМ‰У‚‡М˚ ‚ ЛМТЪЫНˆЛˇı ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОˇ, ‡ Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ ˝ЪУП ЫТЪ‡МУ‚У˜М˚В ‰ВЪ‡ОЛ Л ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ, У‰У·ВММ˚В ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП. —У·О˛‰‡ИЪВ УТЪУУКМУТЪ¸ ‚У ‚ВПˇ ФВВПВ˘ВМЛˇ ЛБ‰ВОЛˇ, ЫТЪ‡МУ‚ОВММУ„У М‡ ЪВОВКНВ. –ВБНЛВ УТЪ‡МУ‚НЛ, ФЛОУКВМЛВ ˜ВБПВМ˚ı ЫТЛОЛИ Л МВУ‚М‡ˇ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ УФУНЛ‰˚‚‡МЛˇ ЛБ‰ВОЛˇ/ЪВОВКНЛ.
RU
ii
iii
Page 73
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
7. Х‡ Б‡‰МВИ Л М‡ МЛКМВИ ТЪУУМВ НУФЫТ‡ ЛБ‰ВОЛˇ ЛПВ˛ЪТˇ ‚ВМЪЛОˇˆЛУММ˚В УЪ‚ВТЪЛˇ, НУЪУ˚В МВУ·ıУ‰ЛП˚ ‰Оˇ Б‡˘ЛЪ˚ ЛБ‰ВОЛˇ УЪ ФВВ„В‚‡ Л У·ВТФВ˜ВМЛˇ В„У М‡‰ВКМУИ ‡·УЪ˚. ◊ЪУ·˚ МВ Б‡„У‡КЛ‚‡Ъ¸ ˝ЪЛ ‚ВМЪЛОˇˆЛУММ˚В УЪ‚ВТЪЛˇ, МВ ТЪ‡‚¸ЪВ ЛБ‰ВОЛВ М‡ НУ‚‡Ъ¸, ‰Л‚‡М, НУ‚В Л ФУ‰У·М˚В ЛП ФУ‚ВıМУТЪЛ. ХВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ˇ‰УП Т ‡‰Л‡ЪУ‡ПЛ ЛОЛ В¯ВЪН‡ПЛ ТЛТЪВП˚ УЪУФОВМЛˇ (ЛОЛ М‡‰ МЛПЛ). ХВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ‚ МЛ¯Ы, М‡ФЛПВ, М‡ НМЛКМЫ˛ ФУОНЫ, ВТОЛ МВ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪТˇ ‰УТЪ‡ЪУ˜М‡ˇ ‚ВМЪЛОˇˆЛˇ.
8. ƒ‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ‰УОКМУ ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸Тˇ ЪУО¸НУ Н Ъ‡НУПЫ ЛТЪУ˜МЛНЫ ФЛЪ‡МЛˇ, Ф‡‡ПВЪ˚ НУЪУУ„У ЫН‡Б‡М˚ ‚ Ф‡ТФУЪМУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ, Б‡НВФОВММУИ М‡ ЛБ‰ВОЛЛ. ≈ТОЛ ‚˚ МВ Ы‚ВВМ˚ ‚ ЪУП, ˜ЪУ Ф‡‡ПВЪ˚ ˝ОВНЪУТВЪЛ ‚ ‚‡¯ВП ‰УПВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ЫН‡Б‡ММ˚П ‚ Ф‡ТФУЪМУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ Б‡НВФОВММУИ М‡ ЛБ‰ВОЛЛ, ФУНУМТЫО¸ЪЛЫИЪВТ¸ ФУ ˝ЪУПЫ ‚УФУТЫ ‚ ПВТЪМУИ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ НУПФ‡МЛЛ.
9. Õ ÒÚ‡‚¸Ú ÌË͇ÍË Ô‰ÏÂÚ˚ ̇ ¯ÌÛ ÔËÚ‡Ìˡ. Õ ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡Ìˡ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂ„Ó Ì‡ÒÚÛÔ‡ÎË Î˛‰Ë.
10. ХВ ФВВ„ЫК‡ИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ УБВЪНЛ Л
Ы‰ОЛМЛЪВО¸М˚В ¯МЫ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, ЛОЛ Н ФУ‡КВМЛ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
11. œËÌËχÈÚ ‚Ó ‚ÌËχÌË ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌˡ Ë
ÒΉÛÈÚ ‚ÒÂÏ ËÌÒÚÛÍˆËˇÏ, ÍÓÚÓ˚ ËϲÚÒˇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË.
12. ХВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ЪВıМЛ˜ВТНУВ
У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Т‡ПУТЪУˇЪВО¸МУ, Ъ‡Н Н‡Н ФЛ УЪН˚ЪЛЛ ЛОЛ ФЛ ТМˇЪЛЛ Н˚¯ВН ‚УБМЛН‡ВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ ФУ‡КВМЛˇ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП Л ‰Ы„ЛВ УФ‡ТМУТЪЛ. ¬ТВ ‡·УЪ˚, Т‚ˇБ‡ММ˚В Т ЪВıМЛ˜ВТНЛП У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ЛБ‰ВОЛˇ, ‰УОКМ˚ ‚˚ФУОМˇЪ¸Тˇ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚ПЛ ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡ПЛ ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛.
13. ŒЪТУВ‰ЛМЛЪВ ЛБ‰ВОЛВ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ Л ФУЫ˜ЛЪВ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ЪВıМЛ˜ВТНУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ЛБ‰ВОЛˇ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡П ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ ‚ ТОВ‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜‡ˇı: ‡. ≈ТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛˇ ФУ‚ВК‰ВМ ЛОЛ ЛБМУ¯ВМ.
·. ≈ÒÎË ‚ÌÛÚ¸ ËÁ‰ÂÎˡ ÔÓԇ· ÊˉÍÓÒÚ¸. ‚. ≈ÒÎË ÔË Òӷβ‰ÂÌËË ‚ÒÂı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ЛБ‰ВОЛВ МВ ‡·УЪ‡ВЪ ‰УОКМ˚П У·‡БУП. ¬˚ФУОМˇИЪВ ЪУО¸НУ ЪВ В„ЫОЛУ‚НЛ, НУЪУ˚В ЫН‡Б‡М˚ ‚ ЛМТЪЫНˆЛˇı ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, Ъ‡Н Н‡Н МВФ‡‚ЛО¸М‡ˇ ФУ‰ТЪУИН‡ ‰Ы„Лı У„‡МУ‚ В„ЫОЛУ‚НЛ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ЛБ‰ВОЛˇ Л ˜‡ТЪУ ПУКВЪ ФУЪВ·У‚‡Ъ¸ ·УО¸¯У„У У·˙ВП‡ ‡·УЪ˚ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУ„У ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡ ‰Оˇ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛˇ В„У МУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚.
„. ≈ÒÎË ËÁ‰ÂÎË ÔÓÔ‡ÎÓ ÔÓ‰ ‰Óʉ¸ ËÎË ·˚ÎÓ
ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚·„Ë.
‰. ≈ÒÎË ËÁ‰ÂÎË ÛÔ‡ÎÓ, ËÎË ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ Â„Ó
ÍÓÔÛÒ.
В. ≈ТОЛ М‡·О˛‰‡˛ЪТˇ Б‡ПВЪМ˚В ЛБПВМВМЛˇ ‚
ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛЛ ЛБ‰ВОЛˇ, ˜ЪУ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ¸ ФУ‚В‰ВМЛˇ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛˇ.
14. KУ„‰‡ ЪВ·ЫВЪТˇ Б‡ПВМ‡ Н‡НЛı-ОЛ·У НУПФУМВМЪУ‚ ЛБ‰ВОЛˇ, ТОВ‰ЫВЪ Ы·В‰ЛЪ¸Тˇ ‚ ЪУП, ˜ЪУ У·ТОЫКЛ‚‡˛˘ЛИ В„У ТФВˆЛ‡ОЛТЪ ЛТФУО¸БЫВЪ Б‡Ф‡ТМ˚В ˜‡ТЪЛ, ЫН‡Б‡ММ˚В ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ЛОЛ ЛПВ˛˘ЛВ Ъ‡НЛВ КВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ, Н‡Н Л Б‡ПВМˇВП˚И НУПФУМВМЪ. «‡ФВ˘ВММ˚В Б‡ПВМ˚ ПУ„ЫЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, ФУ‡КВМЛ˛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП Л ‰Ы„ЛП ЛМˆЛ‰ВМЪ‡П.
15. œУТОВ Б‡‚В¯ВМЛˇ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛˇ ЛОЛ ВПУМЪ‡ ЛБ‰ВОЛˇ ФУФУТЛЪВ ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡ ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ ФУ‚ВЛЪ¸, ˜ЪУ ЛБ‰ВОЛВ М‡ıУ‰ЛЪТˇ ‚ МУП‡О¸МУП ‡·У˜ВП ТУТЪУˇМЛЛ Л В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛˇ ˇ‚ОˇВЪТˇ ·ВБУФ‡ТМУИ.
RU
iv
v
Page 74
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
—Ó‰ÂʇÌËÂ
1. ¬‚‰ÂÌËÂ........................................... 3
2. ‘ÛÌ͈ËË ............................................ 4
3. ”ÒÚ‡Ìӂ͇ ......................................... 5
ГВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ ‚У ‚ВПˇ
ЫТЪ‡МУ‚НЛ Л ФЛ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ........ 5
œÓ‰Íβ˜ÂÌË ‡Á˙Âχ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ò
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ .......... 6
”ÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ...................... 7
¬˚·У ФУОУКВМЛˇ ФВВНО˛˜‡ЪВОˇ
Ó·˙ÂÍÚË‚‡ .......................................... 8
–В„ЫОЛУ‚Н‡ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ ......... 9
œÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇·ÂÎÂÈ ..................... 11
4. Х‡Б‚‡МЛВ НУПФУМВМЪУ‚ Л Лı
̇Á̇˜ÂÌËÂ........................................ 14
Х‡Б‚‡МЛВ НУПФУМВМЪУ‚ Л Лı
̇Á̇˜ÂÌË ........................................ 14
Œ„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ‚ˉÂÓ͇ÏÂ˚ .. 16
5. “ВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ
‚ˉÂÓ͇ÏÂ˚ ................................... 21
1. ¬‚‰ÂÌËÂ
›ЪЛ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚, ‚ НУЪУ˚ı ЛТФУО¸БЫВЪТˇ МУ‚ВИ¯‡ˇ œ«—-П‡ЪЛˆ‡ Super HAD, ФЛ ФУ‰НО˛˜ВМЛЛ Н Б‡ПНМЫЪУИ ЪВОВ‚ЛБЛУММУИ ТЛТЪВПВ У·ВТФВ˜Л‚‡˛Ъ УФЪЛП‡О¸МУВ ‚Л‰ВУМ‡·О˛‰ВМЛВ.
œŒƒK–¿—K¿ »«Œ¡–¿∆≈Х»fl (COLOR ROLLING) ПУКВЪ ‚УБМЛН‡Ъ¸, НУ„‰‡ ‚ Н‡˜ВТЪ‚В ЛТЪУ˜МЛН‡ Т‚ВЪ‡ ЛТФУО¸БЫВЪТˇ О˛ПЛМВТˆВМЪМ‡ˇ О‡ПФ‡, М‡ Н‡ПВЫ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ У·˙ВНЪЛ‚ Т Ы˜МУИ В„ЫОЛУ‚НУИ ‰Л‡Щ‡„П˚ Л ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ELC ‚ ·ОУНВ ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ ЩЫМНˆЛИ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (¬KА).
¬ ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‚НО˛˜ЛЪВ ФЛЪ‡МЛВ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ УЪ ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ L/L (—ЛМıУМЛБ‡ˆЛˇ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ) ‚ ·ОУНВ ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ ЩЫМНˆЛИ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (¬KА). (NTSC: 60 √ˆ, PAL: 50 √ˆ)
œŒƒK–¿—K¿ - ˝ЪУ ФУ·ОВП‡, Т‚ˇБ‡ММ‡ˇ Т МВФВЛУ‰Л˜ВТНЛПЛ ЛБПВМВМЛˇПЛ ˆ‚ВЪ‡ М‡ ˝Н‡МВ ПУМЛЪУ‡. ›ЪУ ФУЛТıУ‰ЛЪ, НУ„‰‡ ·‡О‡МТ ·ВОУ„У МВ Б‡ЩЛНТЛУ‚‡М, Л ФУ·ОВП‡ ‚УБМЛН‡ВЪ ФУЪУПЫ, ˜ЪУ ˜‡ТЪУЪ‡ ПВˆ‡МЛˇ О˛ПЛМВТˆВМЪМУИ О‡ПФ˚ ‡‚М‡ ˜‡ТЪУЪВ М‡ФˇКВМЛˇ ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡.
RU
2
3
Page 75
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
2. ‘ÛÌ͈ËË
¬˚ÒÓ͇ˇ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸
¬˚ÒÓ͇ˇ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‚ˉÂÓ͇ÏÂ˚ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒˇ
·О‡„У‰‡ˇ ЪУПЫ, ˜ЪУ ‚ МВИ ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ТУ‚ВПВММ‡ˇ œ«—-П‡ЪЛˆ‡ SUPER-HAD ‡БПВУП 1/3 ‰˛ИП‡ Т М‡НУФОВМЛВП ‰˚УН Л ФУ‚˚¯ВММУИ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУТЪ¸˛ (ПЛНУОЛМБ‡ПЛ ФУ‚˚¯ВММУ„У ‡БПВ‡ Т ПЛМЛП‡О¸М˚ПЛ ФУПВКЫЪН‡ПЛ).
œВ‚УТıУ‰М‡ˇ НУПФВМТ‡ˆЛˇ ‚ТЪВ˜МУИ Б‡Т‚ВЪНЛ
ƒ‡КВ ВТОЛ ФУБ‡‰Л У·˙ВНЪ‡ М‡·О˛‰ВМЛˇ М‡ıУ‰ЛЪТˇ ЛТЪУ˜МЛН ˇНУ„У Т‚ВЪ‡, ЛОЛ ТУОМˆВ, ‰‡ММ‡ˇ ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ ‚˚ФУОМˇВЪ НУПФВМТ‡ˆЛ˛ Б‡ЪВПМВМЛˇ ЛБУ·‡КВМЛˇ, ‚˚Б‚‡ММУ„У ‚ТЪВ˜МУИ Б‡Т‚ВЪНУИ, Л У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ФУОЫ˜ВМЛВ МУП‡О¸МУ„У ЛБУ·‡КВМЛˇ ·О‡„У‰‡ˇ Л‰В‡О¸МУИ НУП·ЛМ‡ˆЛЛ ЩЫМНˆЛИ ТК‡ЪЛˇ ‰ЛМ‡ПЛ˜ВТНУ„У ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ‚ У·О‡ТЪЛ ·ВОУ„У Л ЩЫМНˆЛЛ НУПФВМТ‡ˆЛЛ ‚ТЪВ˜МУИ Б‡Т‚ВЪНЛ.
чЛЩУ‚‡ˇ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛˇ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ УЪ ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡
¬ ‰‡ММУИ ‚Л‰ВУН‡ПВВ ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ФУОМУТЪ¸˛ ˆЛЩУ‚‡ˇ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛˇ ‡Б‚ВЪНЛ УЪ ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡, НУЪУ‡ˇ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ТЪ‡Л‚‡ВЪ Щ‡БЫ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ Л ЫОЫ˜¯‡ВЪ ЫФ‡‚ОˇВПУТЪ¸ Л М‡‰ВКМУТЪ¸ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚.
–‡Á¯ÂÌËÂ
¬˚ТУНУВ ‡БВ¯ВМЛВ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪТˇ Т ФУПУ˘¸˛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛˇ ФУОМУТЪ¸˛ ˆЛЩУ‚УИ У·‡·УЪНЛ ЛБУ·‡КВМЛˇ ФЛ ФУПУ˘Л DSP (ˆЛЩУ‚У„У ФУˆВТТУ‡ ТЛ„М‡ОУ‚) Л ФЛПВМВМЛˇ ТУ‚ВПВММ˚ı ˆЛЩУ‚˚ı ЪВıМУОУ„ЛИ.
3. ”ÒÚ‡Ìӂ͇
ГВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ ‚У ‚ВПˇ ЫТЪ‡МУ‚НЛ Л ФЛ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
ХВ ‡Б·Л‡ИЪВ ‚Л‰ВУН‡ПВЫ Т‡ПУТЪУˇЪВО¸МУ.
Œ·‡˘‡ИЪВТ¸ Т Н‡ПВУИ УТЪУУКМУ. ХВ Ы‰‡ˇИЪВ ФУ Н‡ПВВ Л МВ ЪˇТЛЪВВВ. œЛ ı‡МВМЛЛ Л ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ ТОВ‰ЫВЪ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ УТЪУУКМУТЪ¸, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
Õ ÓÒÚ‡‚ΡÈÚÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ‚ˉÂÓ͇ÏÂÛ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ Ë ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
≈ТОЛ ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ Б‡„ˇБМЛО‡Т¸, МВ Ы‰‡ОˇИЪВ Т МВВ „ˇБ¸ Т ФУПУ˘¸˛ ТЛО¸МУ‰ВИТЪ‚Ы˛˘Лı Л ‡·‡БЛ‚М˚ı ˜ЛТЪˇ˘Лı ТВ‰ТЪ‚. ƒОˇ ˜ЛТЪНЛ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЫıЫ˛ Т‡ОЩВЪНЫ.
¬Л‰ВУН‡ПВ‡ ‰УОКМ‡ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸Тˇ Л ı‡МЛЪ¸Тˇ ‚ ФУıО‡‰МУП ПВТЪВ, Л М‡ МВВ МВ ‰УОКВМ Ф‡‰‡Ъ¸ ФˇПУИ ТУОМВ˜М˚И Т‚ВЪ. ХВ‚˚ФУОМВМЛВ ˝ЪЛı ЪВ·У‚‡МЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚.
RU
4
5
Page 76
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
œУ‰НО˛˜ВМЛВ ‡Б˙ВП‡ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ
œУ‰„УЪУ‚¸ЪВ ‡Б˙ВП ‰Оˇ ФУ‰НО˛˜ВМЛˇ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ, НУЪУ˚И ФУТЪ‡‚ОˇВЪТˇ ‚ НУПФОВНЪВ Т ‚Л‰ВУН‡ПВУИ.
–·Ó
KÓÌÚ‡ÍÚ3
KÓÌÚ‡ÍÚ1
KÓÌÚ‡ÍÚ4
KÓÌÚ‡ÍÚ2
œУ‰ТУВ‰ЛМЛЪВ Б‡˜Л˘ВММ˚В НУМˆ˚ ФУ‚У‰У‚ Н‡·ВОˇ ЫФ‡‚ОВМЛˇ ‰Л‡Щ‡„ПУИ Н ‡Б˙ВПЫ ‰Оˇ ФУ‰НО˛˜ВМЛˇ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ ‚ ФВ‰ТЪ‡‚ОВММУИ МЛКВ Ъ‡·ОЛˆВ.
— ”œ–¿¬À≈Õ»≈Ã
π KŒÕ“¿K“¿
Œ“ —»√Õ¿À¿ œŒ—“ŒflÕÕŒ√Œ “ŒK¿
1
ƒВПФЩЛЫ˛˘ЛИ (-)
2
ƒВПФЩЛЫ˛˘ЛИ (+)
3 œ˂Ӊ (+) ¬Ë‰ÂÓÒ˄̇Π4 œ˂Ӊ (-) «ÂÏΡ
— ”œ–¿¬À≈Õ»≈Ã
Œ“ ¬»ƒ≈Œ—»√Õ¿À¿
œËÚ‡ÌË (+9 ¬) Õ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ
”ÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·˙ÂÍÚË‚‡
ŒТО‡·¸ЪВ ‚ЛМЪ, ЩЛНТЛЫ˛˘ЛИ НУО¸ˆУ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡, ‡ТФУОУКВММУВ М‡ ЩО‡МˆВ У·˙ВНЪЛ‚‡ (УЪ‚У‡˜Л‚‡ВЪТˇ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ), Л ФУ‚ВМЛЪВ В„ЫОЛУ‚У˜МУВ НУО¸ˆУ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ПВЪНЛ (ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ) ‰У ЫФУ‡. ХВ‚˚ФУОМВМЛВ ˝ЪУ„У ЪВ·У‚‡МЛˇ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ы‰‡Ы У·˙ВНЪЛ‚‡ ‚ œ«—-П‡ЪЛˆЫ Л ФУ‚ВК‰ВМЛˇП ‚У ‚ВПˇ ЫТЪ‡МУ‚НЛ У·˙ВНЪЛ‚‡.
¬ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ “—”
K‡·Âθ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ
‰Ë‡Ù‡„ÏÓÈ
RU
6
7
Page 77
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
¬˚·У ФУОУКВМЛˇ ФВВНО˛˜‡ЪВОˇ У·˙ВНЪЛ‚‡
œУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ У·˙ВНЪЛ‚‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЪЛФ‡ ЫФ‡‚Оˇ˛˘В„У ТЛ„М‡О‡, ‡ТФУОУКВММ˚И ТБ‡‰Л М‡ Н‡ПВВ, ‚ ФУОУКВМЛВ, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ Т ЪЛФЫ У·˙ВНЪЛ‚‡.
≈ТОЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ У·˙ВНЪЛ‚, ЫФ‡‚ОВМЛВ ‰Л‡Щ‡„ПУИ НУЪУУ„У УТЫ˘ВТЪ‚ОˇВЪТˇ Т ФУПУ˘¸˛ ТЛ„М‡О‡ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЪЛФ‡ ЫФ‡‚Оˇ˛˘В„У ТЛ„М‡О‡ ‚ ФУОУКВМЛВ DC (ТЛ„М‡О ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡). ≈ТОЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ У·˙ВНЪЛ‚, ЫФ‡‚ОВМЛВ ‰Л‡Щ‡„ПУИ НУЪУУ„У УТЫ˘ВТЪ‚ОˇВЪТˇ Т ФУПУ˘¸˛ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЪЛФ‡ ЫФ‡‚Оˇ˛˘В„У ТЛ„М‡О‡ ‚ ФУОУКВМЛВ VIDEO (‚ˉÂÓÒ˄̇Î).
–В„ЫОЛУ‚Н‡ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ (ФУ‰ТЪУИН‡ ФУОУКВМЛˇ œ«—-П‡ЪЛˆ˚)
–В„ЫОЛУ‚Н‡ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ ‚˚ФУОМˇВЪТˇ М‡ Б‡‚У‰В-ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВ ФВВ‰ УЪФ‡‚НУИ ЛБ‰ВОЛˇ Б‡Н‡Б˜ЛНЫ, МУ ‰Оˇ МВНУЪУ˚ı ЪЛФУ‚ У·˙ВНЪЛ‚У‚ Б‡‰МЛИ ЩУНЫТ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ МВ УЪВ„ЫОЛУ‚‡М ‰УОКМ˚П У·‡БУП. ¬ ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‚˚ ‰УОКМ˚ ‚˚ФУОМЛЪ¸ В„ЫОЛУ‚НЫ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡, Н‡Н УФЛТ‡МУ МЛКВ. —М‡˜‡О‡ УФЛТ‡МУ, Н‡Н ‚˚ФУОМˇВЪТˇ ˝Ъ‡ В„ЫОЛУ‚Н‡ ‰Оˇ У·˙ВНЪЛ‚У‚ Т ФУТЪУˇММ˚П ЩУНЫТМ˚П ‡ТТЪУˇМЛВП.
ŒТО‡·¸ЪВ Т ФУПУ˘¸˛ УЪ‚ВЪНЛ ТЪУФУМ˚И ‚ЛМЪ М‡ ЩЛНТЛЫ˛˘ВП НУО¸ˆВ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡.
Х‡‚В‰ЛЪВ ‚Л‰ВУН‡ПВЫ М‡ У·˙ВНЪ Т НУМЪ‡ТЪМ˚ПЛ ‰ВЪ‡ОˇПЛ (‡ТЪ), ‡ТФУОУКВММ˚И М‡ ‡ТТЪУˇМЛЛ ·УОВВ 10 П УЪ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚, Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУО¸ˆУ В„ЫОЛУ‚НЛ ЩУНЫТ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ ·ВТНУМВ˜МУТЪ¸(∞).
— ФУПУ˘¸˛ ‚‡˘ВМЛˇ НУО¸ˆ‡ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ ‰У·ВИЪВТ¸ УФЪЛП‡О¸МУИ ˜ВЪНУТЪЛ ЛБУ·‡КВМЛˇ У·˙ВНЪ‡.
«‡ЪˇМЛЪВ ТЪУФУМ˚И ‚ЛМЪ, ЩЛНТЛЫ˛˘ЛИ ФУОУКВМЛВ НУО¸ˆ‡ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡.
RU
8
9
Page 78
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
ХЛКВ УФЛТ‡МУ, Н‡Н УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ Б‡‰МЛИ ЩУНЫТ ‰Оˇ У·˙ВНЪЛ‚У‚ Т ФВВПВММ˚П ЩУНЫТМ˚П ‡ТТЪУˇМЛВП (‚‡ЛУУ·˙ВНЪЛ‚У‚)
ŒТО‡·¸ЪВ Т ФУПУ˘¸˛ УЪ‚ВЪНЛ ТЪУФУМ˚И ‚ЛМЪ М‡ ЩЛНТЛЫ˛˘ВП НУО¸ˆВ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡.
Х‡‚В‰ЛЪВ ‚Л‰ВУН‡ПВЫ М‡ У·˙ВНЪ Т НУМЪ‡ТЪМ˚ПЛ ‰ВЪ‡ОˇПЛ (‡ТЪ), ‡ТФУОУКВММ˚И М‡ ‡ТТЪУˇМЛЛ УЪ 3 ‰У 5 П УЪ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚, Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˚˜‡„ Ъ‡МТЩУН‡ЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ TELE (“≈А≈Œ¡⁄≈K“»¬) ‰У ЫФУ‡. «‡ЪВП Т ФУПУ˘¸˛ ‚‡˘ВМЛˇ НУО¸ˆ‡ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ ‰У·ВИЪВТ¸ УФЪЛП‡О¸МУИ ˜ВЪНУТЪЛ ЛБУ·‡КВМЛˇ У·˙ВНЪ‡.
”ТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˚˜‡„ Ъ‡МТЩУН‡ЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ WIDE (я»–ŒKŒ”√ŒА‹Х¤… Œ¡⁄≈K“»¬) ‰У ЫФУ‡. «‡ЪВП Т ФУПУ˘¸˛ ‚‡˘ВМЛˇ НУО¸ˆ‡ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ ‰У·ВИЪВТ¸ УФЪЛП‡О¸МУИ ˜ВЪНУТЪЛ ЛБУ·‡КВМЛˇ У·˙ВНЪ‡.
œУ‚ЪУЛЪВ УФЛТ‡ММ˚В ‚ ФЫМНЪ‡ı Ë УФВ‡ˆЛЛ ‰‚‡­ЪЛ ‡Б‡ ‰Оˇ ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ‰У·ЛЪ¸Тˇ У‰ЛМ‡НУ‚УИ ЩУНЫТЛУ‚НЛ ФЛ ЫТЪ‡МУ‚Н‡ı Ъ‡МТЩУН‡ЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ “≈А≈Œ¡⁄≈K“»¬ Л ‚ ФУОУКВМЛВ я»–ŒKŒ”√ŒА‹Х¤… Œ¡⁄≈K“»¬.
«‡ЪˇМЛЪВ ТЪУФУМ˚И ‚ЛМЪ, ЩЛНТЛЫ˛˘ЛИ ФУОУКВМЛВ НУО¸ˆ‡ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡.
œÓ‰Íβ˜ÂÌË ͇·ÂÎÂÈ
œУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ У·˙ВНЪЛ‚‡ Л ЫТЪ‡МУ‚НЛ ФВВНО˛˜‡ЪВОˇ ЪЛФ‡ ЫФ‡‚Оˇ˛˘В„У ТЛ„М‡О‡ ‚ ФУОУКВМЛВ, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ ЪЛФЫ У·˙ВНЪЛ‚‡, ФУ‰НО˛˜ЛЪВ ФУ‰„УЪУ‚ОВММ˚В Н‡·ВОЛ НУ ‚ТВП ‡Б˙ВП‡П Н‡ПВ˚.
—М‡˜‡О‡ ФУ‰ТУВ‰ЛМЛЪВ ‡Б˙ВП Н‡·ВОˇ BNC (Н‡·ВО¸ Т ПЛМЛ‡Ъ˛М˚ПЛ ·‡ИУМВЪМ˚ПЛ ТУВ‰ЛМЛЪВОˇПЛ) Н „МВБ‰Ы ‚˚ıУ‰‡ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡ (VIDEO OUT) ‚Л‰ВУН‡ПВ˚.
«‡ЪВП ФУ‰ТУВ‰ЛМЛЪВ ‚ЪУУИ НУМВˆ Н‡·ВОˇ BNC Н „МВБ‰Ы ‚ıУ‰‡ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡ М‡ ПУМЛЪУВ.
¬ıУ‰ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡ М‡ Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ ПУМЛЪУ‡
RU
œËϘ‡ÌËÂ:
œЛ ФУ‚УУЪВ НУО¸ˆ‡ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ПВЪНЛ “—” Á‡ Ô‰ÂÎ˚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÒÎ˚¯ÂÌ ˘ÂΘÓÍ.
10
K‡·Âθ Ò ‡Á˙ÂχÏË BNC
¬˚ıÓ‰ ‚ˉÂÓÒ˄̇· ‚ˉÂÓ͇ÏÂ˚ (VIDEO OUT)
11
Page 79
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
¬Л‰ВУН‡ПВ‡ Т ФЛЪ‡МЛВП 24 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡/12 ¬ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ œУ‰ТУВ‰ЛМЛЪВ Н‡·ВО¸ УЪ ·ОУН‡ ФЛЪ‡МЛˇ (2 КЛО˚) Н НОВПП‡П ФЛЪ‡МЛˇ М‡ ‚Л‰ВУН‡ПВВ Л Б‡ЪˇМЛЪВ ‚ЛМЪ˚ НОВПП Т ФУПУ˘¸˛ УЪ‚ВЪНЛ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ МЛКВ.
ГУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тˇ ЛТЪУ˜МЛН ФЛЪ‡МЛˇ 24 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ ЛОЛ 12 ¬ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ (ФУОˇМУТЪ¸ ФУ‰НО˛˜ВМЛˇ МВ ЛПВВЪ БМ‡˜ВМЛˇ).
¬Л‰ВУН‡ПВ‡ Т ФЛЪ‡МЛВП 230 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ œУ‰ТУВ‰ЛМЛЪВ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛˇ Н ЛТЪУ˜МЛНЫ ФЛЪ‡МЛˇ 230 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡.
RU
12
13
Page 80
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
4. Х‡Б‚‡МЛВ НУПФУМВМЪУ‚ Л Лı М‡БМ‡˜ВМЛВ
Х‡Б‚‡МЛВ НУПФУМВМЪУ‚ Л Лı М‡БМ‡˜ВМЛВ
¬Ë‰ Ò·ÓÍÛ
#
–‡Б˙ВП ‰Оˇ ФУ‰НО˛˜ВМЛˇ Н‡·ВОˇ ЫФ‡‚ОВМЛˇ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ
^
œÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡
ÚËÔ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ò
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ
‰Ë‡Ù‡„ÏÓÈ
$
K‡·ВО¸ ЫФ‡‚ОВМЛˇ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ
ŒЪ‚ВТЪЛˇ ‰Оˇ НВФОВМЛˇ ФВВıУ‰МЛН‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÍÓ̯ÚÂÈ̇
›ЪЛ УЪ‚ВТЪЛˇ ЛТФУО¸БЫ˛ЪТˇ ‰Оˇ НВФОВМЛˇ Т ФУПУ˘¸˛ ‚ЛМЪУ‚ ФВВıУ‰МЛН‡ ЫТЪ‡МУ‚У˜МУ„У НУМ¯ЪВИМ‡, НУЪУ˚И ˇ‚ОˇВЪТˇ ˜‡ТЪ¸˛ НУМ¯ЪВИМ‡, М‡ НУЪУУП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТˇ ‚Л‰ВУН‡ПВ‡.
Œ·˙ВНЪЛ‚ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ
‰Л‡Щ‡„ПУИ (‰УФУОМЛЪВО¸МУ)
›ÚÓÚ Ó·˙ÂÍÚË‚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒˇ ̇ ‚ˉÂÓ͇ÏÂÂ.
œËϘ‡ÌËÂ:
œˇЪМ‡ „ˇБЛ Т ФУ‚ВıМУТЪЛ У·˙ВНЪЛ‚‡ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ ТОВ‰ЫВЪ ‡ННЫ‡ЪМУ Ы‰‡ОˇЪ¸ Т ФУПУ˘¸˛ ТФВˆЛ‡О¸МУИ Т‡ОЩВЪНЛ ‰Оˇ ФУЪЛНЛ УФЪЛНЛ ЛОЛ Т ФУПУ˘¸˛ Пˇ„НУИ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМУИ ЪН‡МЛ, ТПУ˜ВММУИ ‚ ˝ЪЛОУ‚УП ТФЛЪВ.
!
ŒЪ‚ВТЪЛˇ ‰Оˇ НВФОВМЛˇ ФВВıУ‰МЛН‡ ЫТЪ‡МУ‚У˜МУ„У НУМ¯ЪВИМ‡
%
KУО¸ˆУ В„ЫОЛУ‚НЛ Б‡‰МВ„У ЩУНЫТ‡
@
14
Œ·˙ВНЪЛ‚ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–‡Б˙ВП ‰Оˇ ФУ‰НО˛˜ВМЛˇ Н‡·ВОˇ ЫФ‡‚ОВМЛˇ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ
◊ВВБ ˝ЪУЪ ‡Б˙ВП М‡ У·˙ВНЪЛ‚ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ ФУ‰‡ВЪТˇ ФЛЪ‡˛˘ВВ М‡ФˇКВМЛВ, МВУ·ıУ‰ЛПУВ ‰Оˇ ЫФ‡‚ОВМЛˇ ‰Л‡Щ‡„ПУИ У·˙ВНЪЛ‚‡, ‡ Ъ‡НКВ ЫФ‡‚Оˇ˛˘ЛИ ТЛ„М‡О (‚Л‰ВУТЛ„М‡О ЛОЛ ТЛ„М‡О ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡), Т ФУПУ˘¸˛ НУЪУУ„У УТЫ˘ВТЪ‚ОˇВЪТˇ ЫФ‡‚ОВМЛВ ‰Л‡Щ‡„ПУИ У·˙ВНЪЛ‚‡.
K‡·Âθ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ò
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ
œÓ ˝ÚÓÏÛ Í‡·Âβ Ò ‚ˉÂÓ͇ÏÂ˚ ̇ Ó·˙ÂÍÚË‚ ÔÓ‰‡ÂÚÒˇ Ò˄̇ΠÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ‰Ë‡Ù‡„ÏÓÈ.
KÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË Á‡‰Ì„Ó
ЩУНЫТ‡ М‡ ЩО‡МˆВ У·˙ВНЪЛ‚‡
»ТФУО¸БЫВЪТˇ ‰Оˇ В„ЫОЛУ‚НЛ ФУОУКВМЛˇ œ«—-П‡ЪЛˆ˚ Т ˆВО¸˛ ФУОЫ˜ВМЛˇ ТЩУНЫТЛУ‚‡ММУ„У ЛБУ·‡КВМЛˇ.
œÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ ÚËÔ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡
Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ (ALC)
— ФУПУ˘¸˛ ˝ЪУ„У ФВВНО˛˜‡ЪВОˇ ‚˚·Л‡ВЪТˇ ЪЛФ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ. DC: ≈ТОЛ М‡ Н‡ПВВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ У·˙ВНЪЛ‚ Т
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ, ЫФ‡‚ОВМЛВ НУЪУУИ УТЫ˘ВТЪ‚ОˇВЪТˇ Т ФУПУ˘¸˛ ТЛ„М‡О‡ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ DC (ФУТЪУˇММ˚И ЪУН).
VIDEO: ≈ÒÎË Ì‡ ͇ÏÂ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
У·˙ВНЪЛ‚ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ‰Л‡Щ‡„ПУИ, ЫФ‡‚ОВМЛВ НУЪУУИ УТЫ˘ВТЪ‚ОˇВЪТˇ Т ФУПУ˘¸˛ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ VIDEO (‚Л‰ВУТЛ„М‡О).
RU
15
Page 81
«‡‰Ìˇˇ Ô‡ÌÂθ
¬Л‰ВУН‡ПВ‡ Т ФЛЪ‡МЛВП 24 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡/12 ¬
¬Л‰ВУН‡ПВ‡ Т ФЛЪ‡МЛВП 230 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡
ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
√ÌÂÁ‰Ó ‰Îˇ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌˡ ÔËÚ‡Ìˡ
K ˝ЪУПЫ „МВБ‰Ы ФУ‰НО˛˜‡ВЪТˇ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛˇ (·ОУН ФЛЪ‡МЛˇ). œУ‰НО˛˜ЛЪВ Н ·ОУНЫ ФЛЪ‡МЛˇ 24 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ ЛОЛ 12 ¬ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡
—‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È Ë̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌˡ ÔËÚ‡Ìˡ
›ÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒˇ ÔË ÔÓ‰‡˜Â ̇ ‚ˉÂÓ͇ÏÂÛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó Ì‡ÔˇÊÂÌˡ.
③, ④
œÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË INC/DEC (”Ã≈Õ‹ÿ≈Õ»≈/”¬≈À»◊≈Õ»≈)
¬ ВКЛПВ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ ˝ЪЛ ‰‚‡ ФВВНО˛˜‡ЪВОˇ ЛТФУО¸БЫ˛ЪТˇ ‰Оˇ В„ЫОЛУ‚НЛ Щ‡Б˚ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ.
RU
16
17
Page 82
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
œÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË ÙÛÌ͈ËÈ
1) œ≈–≈KАfi◊¿“≈А‹ 1 (LL (—»Х’–ŒХ»«¿ч»fl Œ“ —≈“»)) KУ„‰‡ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ OFF (¬¤KА.), ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ ‡·УЪ‡ВЪ ‚ ВКЛПВ ‚МЫЪВММВИ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ. KУ„‰‡ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (¬KА.), ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ ‡·УЪ‡ВЪ ‚ ВКЛПВ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ УЪ ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡. ≈ТОЛ ‚ ‚Л‰ВУН‡ПВВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚МЫЪВММˇˇ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛˇ ФЛ ‡·УЪВ ТЛТЪВП˚ ‚Л‰ВУМ‡·О˛‰ВМЛˇ ‚ ВКЛПВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ„У ФВВНО˛˜ВМЛˇ Н‡М‡ОУ‚, НУ„‰‡ Н НУППЫЪЛЫ˛˘ВПЫ ЫТЪУИТЪ‚Ы (‚Л‰ВУПЫО¸ЪЛФОВНТУЫ) ФУ‰НО˛˜ВМУ МВТНУО¸НУ ‚Л‰ВУН‡ПВ, ЪУ ФЛ Н‡К‰УП ФВВНО˛˜ВМЛЛ Н‡М‡О‡ ·Ы‰ВЪ ФУЛТıУ‰ЛЪ¸ ТН‡˜УН ЛБУ·‡КВМЛˇ. ƒОˇ ЪУ„У ˜ЪУ·˚ Т‰ВО‡Ъ¸ ФВВНО˛˜ВМЛˇ ЛБУ·‡КВМЛˇ ·УОВВ ФО‡‚М˚ПЛ Л ЫТЪ‡МЛЪ¸ Ъ‡НЛВ ТН‡˜НЛ, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‚ ‚Л‰ВУН‡ПВВ ВКЛП ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ (LL) Л УЪВ„ЫОЛЫИЪВ Щ‡БЫ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ Т ФУПУ˘¸˛ ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ (НМУФУН) INC/DEC.
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) œ≈–≈KАfi◊¿“≈А‹ 2 (ELC (–≈√”А»–Œ¬K¿ —KŒ–Œ—“» «¿“¬Œ–¿)) ›ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЛТФУО¸БЫВЪТˇ, НУ„‰‡ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ У·˙ВНЪЛ‚ Т Ы˜МУИ В„ЫОЛУ‚НУИ ‰Л‡Щ‡„П˚. KУ„‰‡ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (¬KА), ТНУУТЪ¸ ˝ОВНЪУММУ„У Б‡Ъ‚У‡ ПВМˇВЪТˇ Т ЛБПВМВМЛВП ˇНУТЪЛ У·˙ВНЪ‡ М‡·О˛‰ВМЛˇ ‚ ‰Л‡Ф‡БУМВ УЪ 1/60 ‰У 1/120 000 ТВНЫМ‰˚, ˜ЪУ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЫ˛ В„ЫОЛУ‚НЫ ˇНУТЪЛ ЛБУ·‡КВМЛˇ М‡ ˝Н‡МВ. Œ‰М‡НУ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ У·˙ВНЪЛ‚‡ Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ В„ЫОЛУ‚НУИ ‰Л‡Щ‡„П˚ (ФЛ ФУПУ˘Л ЫФ‡‚Оˇ˛˘В„У ТЛ„М‡О‡ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ ЛОЛ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡) МВ Б‡·Ы‰¸ЪВ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ OFF (¬¤KА).
18
¬ ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ПУКВЪ ‚УБМЛН‡Ъ¸ ФУ‰Н‡ТН‡ ЛБУ·‡КВМЛˇ (COLOR ROLLING), ВТОЛ ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ ФУ‰НО˛˜ВМ‡ Н ·ОУНЫ ФЛЪ‡МЛˇ УЪ ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ Л œ≈–≈KАfi◊¿“≈А‹ 1 ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (¬KА). (NTSC: 60 √ˆ, PAL: 50 √ˆ).
3) œ≈–≈KАfi◊¿“≈А‹ 3 (FL (Г≈–ч¿Х»≈)): ›ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ‰Оˇ ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛˇ ПВˆ‡МЛˇ ˝Н‡М‡, НУ„‰‡ ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ ТЛТЪВП˚ NTSC ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ‚ В„ЛУМВ, „‰В ˜‡ТЪУЪ‡ ˝ОВНЪУТВЪЛ ‡‚М‡ 50 √ˆ, ЛОЛ НУ„‰‡ ‚Л‰ВУН‡ПВ‡ ТЛТЪВП˚ PAL ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ‚ В„ЛУМВ, „‰В ˜‡ТЪУЪ‡ ˝ОВНЪУТВЪЛ ‡‚М‡ 60 √ˆ. ›ЪУ ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ ПВˆ‡МЛВ ЛБУ·‡КВМЛˇ М‡ ˝Н‡МВ, ‚˚Б‚‡ММУВ МВТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВП ˜‡ТЪУЪ˚ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ Л ˜‡ТЪУЪ˚ ПВˆ‡МЛˇ ЛТЪУ˜МЛН‡ Т‚ВЪ‡. ≈ТОЛ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФВВ‚У‰ЛЪТˇ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (¬KА), ЪУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТˇ ЩЛНТЛУ‚‡ММ‡ˇ ТНУУТЪ¸ ˝ОВНЪУММУ„У Б‡Ъ‚У‡, ‡‚М‡ˇ 1/100 Т (NTSC) ЛОЛ 1/120 Т (PAL).
4) œ≈–≈KÀfi◊¿“≈À‹ 4 (AWB (¿¬“ŒÃ¿“»◊≈—K¿fl œŒƒ—“–Œ…K¿ ¡¿À¿Õ—¿ ¡≈ÀŒ√Œ)):
KУ„‰‡ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ ON, ˆ‚ВЪ ‚УТФУЛБ‚У‰ЛПУ„У М‡ ˝Н‡МВ ЛБУ·‡КВМЛˇ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰ТЪ‡Л‚‡ВЪТˇ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛБПВМВМЛВП ˆ‚ВЪУ‚УИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚МВ¯МВ„У УТ‚В˘ВМЛˇ. ≈ТОЛ ЫТОУ‚Лˇ УТ‚В˘ВММУТЪЛ МВ ПВМˇ˛ЪТˇ, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˝ЪУЪ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ OFF Л УЪВ„ЫОЛЫИЪВ ˆ‚ВЪ М‡ ˝Н‡МВ Т ФУПУ˘¸˛ ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ (НМУФУН) INC/DEC. Œ‰М‡НУ ТОВ‰ЫВЪ ФУПМЛЪ¸ У ЪУП, ‚ ФВВ˜ЛТОВММ˚ı МЛКВ ТОЫ˜‡ˇı ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ У¯Л·Н‡ ФУ‰ТЪУИНЛ ˆ‚ВЪ‡. ¬У-ФВ‚˚ı, ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ У·˙ВНЪ ЛПВВЪ ·УО¸¯ЛВ ‡БПВ˚, ˇ‚ОˇВЪТˇ У‰МУˆ‚ВЪМ˚П, ЛПВВЪ ‚˚ТУНЫ˛ М‡Т˚˘ВММУТЪ¸ ˆ‚ВЪ‡, Л ‡ТФУОУКВМ ‚ ˆВМЪВ ˝Н‡М‡, ЛОЛ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ М‡ ˝Н‡МВ ФУ˜ЪЛ МВЪ ·ВОУ„У ˆ‚ВЪ‡. ¬У-‚ЪУ˚ı, ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ‰Оˇ УТ‚В˘ВМЛˇ ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ТФВˆЛ‡О¸М˚И ЛТЪУ˜МЛН Т‚ВЪ‡, М‡ФЛПВ, М‡ЪЛВ‚‡ˇ О‡ПФ‡.
19
RU
Page 83
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
ƒОˇ ‚˚ФУОМВМЛˇ В„ЫОЛУ‚НЛ Щ‡Б˚ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ Т ФУПУ˘¸˛ ФВВНО˛˜‡ЪВОВИ INC/DEC ‚ ВКЛПВ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛЛ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ УЪ ТВЪЛ œ≈–≈KАfi◊¿“≈А‹ 4 ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ ON (‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТН‡ˇ ФУ‰ТЪУИН‡
·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó ‚Íβ˜Â̇).
œЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ·ОУН‡ ФЛЪ‡МЛˇ Т М‡ФˇКВМЛВП 12 ¬ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТˇ ‚МЫЪВММˇˇ ТЛМıУМЛБ‡ˆЛˇ Н‡‰У‚УИ ‡Б‚ВЪНЛ (INT).
–В„ЫОˇЪУ ЫУ‚Мˇ ТЛ„М‡О‡ ЫФ‡‚ОВМЛˇ ‰Л‡Щ‡„ПУИ (ТЛ„М‡О ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡)
KУ„‰‡ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ALC У·˙ВНЪЛ‚‡ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‚ ФУОУКВМЛВ DC, ‚˚ ПУКВЪВ Т ФУПУ˘¸˛ УЪ‚ВЪНЛ УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ЫУ‚ВМ¸ ТЛ„М‡О‡ ЫФ‡‚ОВМЛˇ ‰Л‡Щ‡„ПУИ.
¬˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ‚ˉÂÓÒ˄̇·
›ЪУЪ ‡Б˙ВП ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ТУВ‰ЛМВМ Т ‚ıУ‰М˚П ‡Б˙ВПУП ПУМЛЪУ‡. ◊ВВБ ˝ЪУЪ ‡Б˙ВП ЛБ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚ ‚˚‚У‰ЛЪТˇ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О, НУЪУ˚И ФУ‰‡ВЪТˇ М‡ ‚ıУ‰ ПУМЛЪУ‡.
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
5.
“ВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ‚Л‰ВУН‡ПВ˚
SCC-130B/131B
’‡‡НЪВЛТЪЛН‡ «М‡˜ВМЛВ
“ËÔ ËÁ‰ÂÎˡ ¬Л‰ВУН‡ПВ‡ ‰Оˇ Б‡ПНМЫЪУИ
ЪВОВ‚ЛБЛУММУИ ТЛТЪВП˚ —ЛТЪВП‡ ˆ‚ВЪМУ„У —Ъ‡М‰‡ЪМ‡ˇ ТЛТЪВП‡ ˆ‚ВЪМУ„У ЪВОВ‚Л‰ВМЛˇ ÚÂ΂ˉÂÌˡ NTSC ‘ÓÏËÓ‚‡ÚÂθ œ«—-χÚˈ‡ S-HAD Ò ËÁÓ·‡ÊÂÌˡ KÓ΢ÂÒÚ‚Ó 130B: 510 (√) ı 492 (¬) ФЛНТВОВИ 131B: 768 (√) ı 494 (¬) –‡Á‚ÂÚ͇ 525 ÒÚÓÍ, ˜ÂÂÒÒÚӘ̇ˇ 2:1 ◊‡ÒÚÓÚ‡ ‡Á‚ÂÚÍË
ÃÂÚÓ‰ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË
–‡Á¯ÂÌË 130B: 330 ЪВОВ‚ЛБЛУММ˚ı ОЛМЛИ
ŒЪМУ¯ВМЛВ ТЛ„М‡О/¯ЫП ГЛМЛП‡О¸М‡ˇ 130B: 0,15 О˛НТ‡ (F1.2) УТ‚В˘ВММУТЪ¸ ТˆВМ˚
ПВКТЪУ˜М˚П ФВВМУТУП, 1/3 ‰˛ИП‡
¬Õ”“–≈ÕÕflfl —»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl:
—ÚӘ̇ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 15 734 √ˆ
K‡‰Ó‚‡ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 59,94 √ˆ
—»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl Œ“ —≈“»:
—ÚӘ̇ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 15 750 √ˆ
K‡‰Ó‚‡ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 60 √ˆ
¬Õ”“–≈ÕÕflfl —»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl
—»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl Œ“ —≈“»
œ≈–≈Ã≈ÕÕŒ√Œ “ŒK¿
ЛТФУО¸БЫВЪТˇ ·ОУН ФЛЪ‡МЛˇ Т М‡ФˇКВМЛВП
24¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡)
131B: 520 ЪВОВ‚ЛБЛУММ˚ı ОЛМЛИ
50 ‰¡ (¿–” ‚˚Íβ˜Â̇)
131B: 0.3 βÍÒ‡ (F1,2)
(ÍÓ„‰‡
RU
20
21
Page 84
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
ALC –„ÛÎËӂ͇ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚ Ò
ALC/ELC
ч‚ВЪУ‚‡ˇ ЪВПФВ‡ЪЫ‡
BLC
AGC
¬˚ıÓ‰ÌÓÈ œУОМ˚И (НУПФУБЛЪМ˚И) ‚Л‰ВУТЛ„М‡О ЪВОВ‚ЛБЛУММУИ ТЛ„М‡О: 1,0 ¬
»ÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡Ìˡ
œУЪВ·ОˇВП‡ˇ ПУ˘МУТЪ¸ ƒЛ‡Ф‡БУМ ‡·У˜Лı ЪВПФВ‡ЪЫ –‡·У˜‡ˇ ‚О‡КМУТЪ¸ ƒУ 90 % √‡·‡ЛЪМ˚В ‡БПВ˚
ÇÒÒ‡ 450 „
ФУПУ˘¸˛ ТЛ„М‡О‡ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ –В„ЫОЛУ‚Н‡ ‰Л‡Щ‡„П˚ Т ФУПУ˘¸˛ ФУПУ˘¸˛ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡. ELC ‘ЫМНˆЛˇ В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ ˝ОВНЪУММУ„У Б‡Ъ‚У‡ 1/60 ‰У 1/120 000
–ÂÊËÏ˚ ATW/AWC
KУПФВМТ‡ˆЛˇ ‚ТЪВ˜МУИ Б‡Т‚ВЪНЛ ¬KА/¬¤KА ¿‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТН‡ˇ В„ЫОЛУ‚Н‡ ЫТЛОВМЛˇ (¿–”) ¬KА/¬¤KА
(‡БП‡ı ‡ПФОЛЪЫ‰˚) М‡ М‡„ЫБНВ 75 ŒП, ‡Б˙ВП BNC 24 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ (10 % 60 √ˆ ±0,3 √ˆ), 12 ¬ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ -5 %/+10 %
œЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 3 ¬Ъ
ŒÚ -10 ∞— ‰Ó +50 —
65 (ÿ) ı 52 (¬) ı 133 (√) ÏÏ (Ò ‡Á˙ÂÏÓÏ BNC)
SCC-100B–/101B–/130B–/131B–
’‡‡НЪВЛТЪЛН‡ «М‡˜ВМЛВ
“ËÔ ËÁ‰ÂÎˡ ¬Л‰ВУН‡ПВ‡ ‰Оˇ Б‡ПНМЫЪУИ
ЪВОВ‚ЛБЛУММУИ ТЛТЪВП˚ —ЛТЪВП‡ ˆ‚ВЪМУ„У —Ъ‡М‰‡ЪМ‡ˇ ТЛТЪВП‡ ˆ‚ВЪМУ„У ЪВОВ‚Л‰ВМЛˇ ÚÂ΂ˉÂÌˡ PAL ‘ÓÏËÓ‚‡ÚÂθ œ«—-χÚˈ‡ S-HAD Ò ËÁÓ·‡ÊÂÌˡ KÓ΢ÂÒÚ‚Ó 100BP/130BP: 500 (√) ı 582 (¬) ФЛНТВОВИ 131BP –‡Á‚ÂÚ͇ 625 ÒÚÓÍ, ˜ÂÂÒÒÚӘ̇ˇ 2:1 ◊‡ÒÚÓÚ‡ ‡Á‚ÂÚÍË
±
ÃÂÚÓ‰ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË
–‡Á¯ÂÌË 100BP/130BP:
ŒЪМУ¯ВМЛВ ТЛ„М‡О/¯ЫП ГЛМЛП‡О¸М‡ˇ 100BP УТ‚В˘ВММУТЪ¸ ТˆВМ˚
ПВКТЪУ˜М˚П ФВВМУТУП, 1/3 ‰˛ИП‡
/
101BP: 752 (√) ı 582 (¬)
¬Õ”“–≈ÕÕflfl —»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl:
—ÚӘ̇ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 15 625 √ˆ
K‡‰Ó‚‡ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 50 √ˆ
—»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl Œ“ —≈“»:
—ÚӘ̇ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 15 625 √ˆ
K‡‰Ó‚‡ˇ ‡Á‚ÂÚ͇: 50 √ˆ
¬Õ”“–≈ÕÕflfl —»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl
—»Õ’–ŒÕ»«¿÷»fl Œ“ —≈“»
œ≈–≈Ã≈ÕÕŒ√Œ “ŒK¿
ÔËÚ‡ÌË ÓÒÛ˘ÂÒڂΡÂÚÒˇ ÓÚ ÒÂÚË
ФВВПВММУ„У ЪУН‡)
330 ЪВОВ‚ЛБЛУММ˚ı ОЛМЛИ
/
101BP:
131BP
520 ЪВОВ‚ЛБЛУММ˚ı ОЛМЛИ
50 ‰¡ (¿–” ‚˚Íβ˜Â̇)
/
130BP: 0,15 βÍÒ‡ (F1.2)
131BP/101BP: 0.3 βÍÒ‡ (F1,2)
(ÍÓ„‰‡
RU
22
23
Page 85
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
ALC –„ÛÎËӂ͇ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚ Ò
ALC/ELC
ч‚ВЪУ‚‡ˇ ЪВПФВ‡ЪЫ‡
BLC
AGC
¬˚ıÓ‰ÌÓÈ œУОМ˚И (НУПФУБЛЪМ˚И) ‚Л‰ВУТЛ„М‡О ЪВОВ‚ЛБЛУММУИ ТЛ„М‡О: 1,0 ¬
»ÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡Ìˡ
œУЪВ·ОˇВП‡ˇ ПУ˘МУТЪ¸ ƒЛ‡Ф‡БУМ ‡·У˜Лı ЪВПФВ‡ЪЫ –‡·У˜‡ˇ ‚О‡КМУТЪ¸ ƒУ 90 %
√‡·‡ËÚÌ˚ ‡ÁÏÂ˚
ÇÒÒ‡
ФУПУ˘¸˛ ТЛ„М‡О‡ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ –В„ЫОЛУ‚Н‡ ‰Л‡Щ‡„П˚ Т ФУПУ˘¸˛ ФУПУ˘¸˛ ‚Л‰ВУТЛ„М‡О‡. ELC ‘ЫМНˆЛˇ В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ ˝ОВНЪУММУ„У Б‡Ъ‚У‡ 1/60 ‰У 1/120 000
–ÂÊËÏ˚ ATW/AWC
KУПФВМТ‡ˆЛˇ ‚ТЪВ˜МУИ Б‡Т‚ВЪНЛ ¬KА/¬¤KА ¿‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТН‡ˇ В„ЫОЛУ‚Н‡ ЫТЛОВМЛˇ (¿–”) ¬KА/¬¤KА
(‡БП‡ı ‡ПФОЛЪЫ‰˚) М‡ М‡„ЫБНВ 75 ŒП, ‡Б˙ВП BNC 100BP
/
101BP : 220 - 240 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ (50 √ˆ
±
0,3 √ˆ)
130BP
/
131BP : 24 ¬ ФВВПВММУ„У ЪУН‡ (10 % 50 √ˆ ±0,3 √ˆ), 12 ¬ ФУТЪУˇММУ„У ЪУН‡ -5 %/+10 % 100BP/101BP :œЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 4 ¬Ъ 130BP/131BP :œЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 3 ¬Ъ
ŒÚ -10 ∞— ‰Ó +50 —
65 (ÿ) ı 52 (¬) ı 133 (√) ÏÏ (Ò ‡Á˙ÂÏÓÏ BNC) 100BP/101BP :œЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 550 „ 130BP/131BP : œЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 450 „
–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ
RU
±
24
Page 86
ii iii
Page 87
viv
Page 88
3
4
SCC-130BN/131BN Super-HAD CCD
CCTV
5
5
6
7
8
9
14
14
16
21
2
IRIS ALC/ELC
AC
SYNC
(NTSC: 60Hz, PAL: 50Hz)
3
Page 89
Super-HAD CCD
!
BLC
@
#
$
%
4
5
Page 90
Pin1
Pin3
DC
(Rib)
Damp
Damp
Drive
Drive
(+)
(-)
(+)
(-)
Pin4
Pin2
(+9V)
GND
6
7
Page 91
DC
Video
DC
Video
8
!
@
#
$
10m
9
Page 92
!
@
#
TELE
WIDE
!
@
BNC
BNC
VIDEO OUT
BNC
$ @ #
WIDE
%
10
TELE
VIDEO IN
BNC
VIDEO OUT
11
Page 93
#
AC24V/DC12V
AC24V DC12V
AC230V AC230
12
13
Page 94
#
!
^
$
!
@
#
%
@
$
%
^
DC: DC
DC
VIDEO: VIDEO
VIDEO
14
15
Page 95
!
AC24V/DC12V
AC24V/DC12V
AC230V
@
# $
1716
Page 96
%
Function
1) SW1 (LL):
OFF
3) SW3 (FL):
NTSC 50Hz PAL 60Hz
ON
INT
INC/DEC
1. L/L 2. ELC
3. FL 4. AWB
ON
SW1 SW2 SW3 SW4
2) SW2 (ELC):
MANUAL
1/60 1/120,000
DC Video Control
OFF
AC
SW1 ON (NTSC:60Hz, PAL:50Hz)
ON
NTSC
4) SW4 (AWB):
ON
(ATW)
ON/OFF
(AWC) AWB
18
19
Page 97
^
DC
ALC DC
&
SCC-130B/131B
CCTV
NTSC
1/3 IT S-HAD CCD
130B : 510(H) x 492(V)
131B : 768(H) x 494(V)
525
: 15,734 HZ(H)
: 59,94 HZ(V)
: 15,750 HZ(H)
: 60 HZ(V)(LINE LOCK
LINE LOCK
130B : 330
131B : 520
50dB
130B : 0.15 Lux (F1.2)
131B : 0.3 Lux (F1.2)
(
AGC OFF
(INTERNAL)
)
)
20
21
Page 98
ALC /ELC ALC
SCC-100BP/101BP/130BP/131BP
ELC
1/60(50)s~1/120Ks)
BLC
Back Light Compensation
AGC ON
1.0V p_p 75 /BNC
AC24V 0%(60Hz 0.3Hz)
DC12V -5%~ +10%
-10 ~+50
~90%
65(W) x 52(H) x 133(L)mm
450g
3 W
S/N
CCTV
PAL
1/3 IT S-HAD CCD
100BP/130BP : 500(H) x 582(V)
101BP/131BP : 752(H) x 582(V)
625
: 15,625 HZ(H)
: 50 HZ(V)
: 15,625 HZ(H)
: 50 HZ(V)
LINE LOCK
100BP/130BP : 330
131BP/101BP : 520
50dB
100BP/130BP : 0.15 Lux (F1.2)
131BP/101BP : 0.3 Lux (F1.2)
(
AGC OFF
(INTERNAL)
(
LINE LOCK
)
)
22
23
Page 99
ALC /ELC ALC
ELC
1/60(50)s~1/120Ks)
BLC
Back Light Compensation
AGC ON
1.0V p_p 75 /BNC
100BP/101BP
AC220V~240V(50Hz 0.3Hz)
130BP/131BP
AC24V 10%(50Hz 0.3Hz)
DC12V -5%~ +10%
100BP/101BP:
130BP/131BP:
-10 ~+50
~90%
65(W) x 52(H) x 133(L)mm
4 W
3 W
100BP/101BP :
130BP/131BP :
24
550g
450g
Loading...