Samsung SC8570 User Manual

Page 1
Használati útmutató
SC 8570
HÁZTARTÁSI
PORSZÍVÓ
h
A készülék mûködtetése elôtt kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
h
Regisztrálja termékét a www.samsung.com/global/register oldalunkon
Használati útmutató
SC 8570
HU
NL-1
Page 2
1
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Olvassa el figyelmesen az összes utasítást. Mielôtt bekapcsolná, gyôzôdjön meg róla, hogy az ön hálózati feszültsége megegyezik-e a porszívó alján található géptörzslapon feltüntetettel.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a porszívót, amikor a szônyeg vagy a padló vizes.
Ne használja víz felszippantására.
3. Szigorú felügyeletre van szükség, amikor a készüléket gyermek használja vagy gyermek van a közelben. Ne hagyja, hogy a porszívót játékszerként használják. Mûködés közben soha ne hagyja a porszívót ôrizetlenül. A porszívót csak a jelen útmutatóban leírt célokra használja.
4. Ne használja a porszívót porzsák nélkül. A legjobb mûködési jellemzôk megôrzéséért, a porzsákot még teljes megtelése elôtt ürítse ki.
5. Ne használja a porszívót gyufa, égô parázs vagy égô csikk felszippantására. Tartsa távol a porszívót a fôzôkészülékektôl vagy bármilyen más hôforrástól. A hô hatására az egység mûanyag részei deformálódhatnak vagy elszínezôdhetnek.
6. Kerülje a kemény, éles tárgyak felszippantását a porszívóval mivel ezek kárt tehetnek a porszívó alkotóelemeiben. Ne álljon a légtömlôre. Ne helyezzen súlyt a tömlôre. Ne zárja el a beszívó és a kifúvó nyílást.
7. Mielôtt a készülék dugóját kihúzná a hálózati csatlakozó aljzatból, a készülék házán talál­ható kapcsolóval, kapcsolja ki azt. Mielôtt kicserélné a portartályt vagy a porzsákot, húzza ki a készülék csatlakozó dugóját. A károsodás elkerülése végett, a dugó kihúzásakor magát a dugaszt ragadja meg, és ne a tápkábelt rángassa.
8. Ez a készülék nem fiatalok vagy fogyatékkal élô személyek általi használatra tervezôdött, kivéve, ha biztonságos használatára egy felelôs személy felügyel. Ügyelni kell a kisgyere­kekre, hogy azok ne játszhassanak a készülékkel.
9. A készülék tisztítása vagy karbantartása elôtt ki kell húzni a dugót a hálózati csatlakozó aljzatból.
10. Nem tanácsos hosszabbítót használni.
11. Ha az ön porszívója rendellenesen, kapcsolja ki az áramellátását, és forduljon egy hivat-
alos szervizelô szakemberhez.
12. Ha a tápkábel megsérült, a kockázat elkerülése végett azt a gyártóval, annak hivatalos
szervizelô szakemberével vagy egy hasonlóan képzett személlyel kell kicseréltetni.
13. Ne hordozza a porszívót a a tömlôjétôl fogva.
Használja erre a porszívó fogantyúját.
HU-1
Page 3
2
1
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Modelltôl függôen, a tartozékok eltérôek lehetnek.
t
Tároláskor vegye le a csô végét.
Nem minden típusnál
Figyelmeztetés:
Ne a porzsáktartó fogan­tyújánál emelje a porszívót amikor szállítja.
Nem minden típusnál
HU-2
Page 4
3
2
A PORSZÍVÓ MÛKÖDTETÉSE
2-1 TÁPKÁBEL
2-2 AZ ÁRAMELLÁTÁS VEZÉRLÉSE (INFRAVÖRÖS VEZÉRLÉS)
FOGANTYÚ VEZÉRLÉS
1. Használat elôtt kérjük, gyôzôdjön meg, hogy a kábel
teljesen le van tekerve.
2. Porszívó ÜZEMMÓD (+/-) a megfelel
ô üzemmód kiválasztása végett, nyomja meg
többször egymás után a MODE (Üzemmód) gombot. (ON(MIN) MID MAX OFF)
3. AUTOMATA ÜZEMMÓD Nyomja meg az AUTO (Automata) gombot, hogy a
porszívó automata üzemmódban m
û
ködjön.
JELKÜLDÔ
- TÖMLÔ
MEGJEGYZÉS:
Ha a porszívó nem lehet vezérelni a fogan­tyúról, akkor a készülékházon található VEZÉRLÔGOMBBAL mûködtetheti.
A megfelelô üzemmód kiválasztásához, ismételten nyomogassa az áramellátást szabályozó gombot. (ON(MIN) MID MAX OFF)
Ha a szûrô telítettségét jelzô lámpa világít, tisztítsa meg a porzsákot
Ha a porszívót bekapcsolta, a negatív ionokat jelzô lámpa világít és elkezd
ô
dik a
negatív ionok generálása.
Rész, amely infravörös sugarakat kap a csôtôl.
Felméri a beszívott por mennyiségét és a szívóerôt ennek függvényében, automati­kusan beállítja. A LED-es kijelzô megvilágítása megváltozik.
- KÉSZÜLÉKHÁZ
MEGJEGYZÉS
A dugasz csatlakozó aljzatból való kihúzásakor magát a dugót fogja meg ne tápkábelt.
Mielôtt használná a készüléket gyôzôdjön meg, hogy a vezeték teljesen kihúzható.
AZ ÁRAMELLÁTÁS VEZÉRLÉSE
HU-3
Page 5
TARTOZÉK
Nyomja be a tartozékot a tömlô fogantyújának végébe.
Húzza ki a portalanító kefét és fordítsa el.
Nyomja a tartozékot a tömlô fogantyújának másik végébe.
KÖNYÖKCSÔ TOLDAT
(NEM MINDEN TÍPUSNÁL)
1. Csatlakoztassa a hosszabbító könyökcsövet a tömlô és a teleszkópikus csô csatlakozó végébe.
2. Szerelje a teleszkópikus csövet a hosszabbító könyökcsô alsó részébe.
3. Nyomja meg a PUSH (NYOMNI) gombot.
4.
A PUSH gomb megnyomása közben a hosszabbító könyökcsô behajlítható.
5.
A hosszabbító könyökcsôvel nehezen hozzáférhetô helyeken is takaríthat, pl.: a bútorok alatt is könnyedén porszívózhat, anélkül, hogy letérdeljen.
2-3 HOGYAN KELL HASZNÁLNI ÉS ÁPOLNI A TARTOZÉKOKAT
A teleszkópikus csô hosszát a a teleszkópikus csô közepén található hosszúságbeállító gomb hátra- és elôrecsúsztatásával állíthatja be.
Válassza szét a teleszkópikus csövet és állítsa be rövidebbre. Távolítsa el a csövet eltömô szemetet.
CSÔ
Modelltôl függôen, a tartozékok eltérôek lehetnek.
t
Ha a szívótorok eltömôdött, távolítsa el az egész szemetet.
A szívótorok karját a tisztítandó felület­nek megfelelôen állítsa be.
NEM MINDEN TÍPUSNÁL
Szônyeg­tisztítás
Csempe
tisztítás
ss
1234 5
HU-4
Page 6
5
Tökéletesen felszívja
a kedvenc háziállat
szôrét és a
szálanyagokat a
szônyegrôl.
NEM MINDEN TÍPUSNÁL
Távolítsa el a kefében lévô port egy száraz törlôronggyal vagy egy résekhez használt szívótorokkal.
Illessze be a dob hajtószíját a dob fogaskerekére, majd szerelje mindezt a kefére.
Karbantartás után húzza ki az Open (Nyitás) gombot az átlátszó fedôn, hogy összeszerelhesse a készüléket.
Nyomja meg az átlátszó fedôn lévô Open (Nyitás) gombot, levegye a fedelet.
Vegye ki a dobot az átlátszó házból.
Távolítsa el a dob köré gubancolódott szemetet (port) A szôrt ollóval vágja le.
A haj vagy a háziállatok szôrének gyakori felporszívózása a fordulatszám csökkenéséhez vezet­het, mivel a dobban összegubancolódnak. Ebben az esetben óvatosan tisztítsa meg a dobot.
A port széles felületen, egybôl felszippantja.
NEM MINDEN TÍPUSNÁL
Ha a szívótorok eltömôdött, távolítsa el az egész szemetet.
Por vagy háziállat szôr fel­szippantására a padlóról vagy a szônyegrôl.
Fordítsa el a lezáró gombot az UNLOCK (KINYITÁS) irányába, és ha a szívótorok belse­je eltömôdött, távolítsa el az egész szemetet.
Miután kitakarította, illessze rá a fedelet a készülékház elejére, és csukja be a fedelet. Miután lecsukta, ne felejtse el elfordítani a lezáró gombot a LOCK (ZÁRÁS) irányba.
Figyelmeztetés: Csak ágynemûhez használja. Vigyázzon, hogy a kefe tisztításakor, ne károsítsa meg azt.
A turbina eltömôdése nem hagyja forogni a kefét. Ha ez az eset fennáll, takarítsa ki.
NEM MINDEN TÍPUSNÁL
1 2 3
4 5 6
HU-5
Page 7
6
Dobja ki a szemetet a tartályból.
Csukja le a tartály tetejét.
Használat elôtt helyezze be a por­tartályt a porszívó házába, addig nyomva amíg egy „kattanást” hall.
Ha az összegyûlt por egészen a portartály [DUST FULL] (TELE PORRAL) vonaláig ér, vagy a „jelzôlámpa” mûködés közben világít, ürítse ki a portartályt.
A portartályt a gomb meg­nyomásával veheti ki.
Vegye le a portartály fedelét.
3
A SZEMÉTTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
MEGJEGYZÉS
A portartályt hideg vízzel is kiöblítheti.
23
654
1
- A szemetet egy mûanyag zacskóba ürítse (asztmásoknak vagy allergiásoknak ajánlott)
CLICK
1 2 3
4 5
6
HU-6
Page 8
7
4
A PORFOGÓ MEGTISZTÍTÁSA
4-1. MIKOR KELL MEGTISZTÍTANI A PORFOGÓT
Suction is significantly weakened during cleaning. Shaking sound of inlet stuck to the floor (soft mats, blankets, etc.) is heard.
Állítsa a porszívó teljesítményét a „MAX” (maximum)-ra.
Ha a szûrôt ellenôrzô kijelzô piros színûvé válik, amikor a szívótorok 10 cm-re van a sima padló felett, takarítsa ki.
Amint a jelzôfény világít, kérjük, ürítse ki a porfogót (4-2) a következô ábrán látható módon.
- A következô esetekben, még akkor is, ha nincs benne szemét, vizsgálja meg a porfogó belsô részeit.
JELKÜLDÔ
FOGANTYÚS VEZÉRLÉS
AZ ÁRAMELLÁTÁS VEZÉRLÉSE
Suction is significantly weakened during cleaning. Shaking sound of inlet stuck to the floor (soft mats, blankets, etc.) is heard.
HU-7
Page 9
8
4-2 A PORFOGÓ MEGTISZTÍTÁSA
MEGJEGYZÉS:
Gyôzôdjön meg róla, hogy a szûrô teljesen száraz, mielôtt visszatenné a porszívóba. Hagyja 12 órát száradni.
Vegye ki a porfogót. Vegye ki a porfogó fedél
rögzített keretét a porfogó fedelébôl.
Vegye ki a szivacsot a porfogóból.
123
45 6
Mossa ki vízzel a porfogó szivacsát és szûrôjét.
Legalább 12 órán át hagyja száradni árnyékban a szivacsot és a szûrôt.
Tegye vissza a szivacsot a porfogóba.
78
Mielôtt összeszerelné, nyomja vissza a porfogó fedelének kemény keretét a porfogón kiképzett nyílásba.
Tegye vissza az összeszerelt porfogót a készülékbe.
HU-8
Page 10
9
6
A KIMENETI SZÛRÔ MEGTISZTÍTÁSA
Vegye ki a portartályt és a porfogót is.
Fogja meg a fogantyút. Fogja meg a kivezetô sz
û
rô fogantyúját és nyomja felfele, hogy kivehesse.
Távolítsa el a kivezetô szûrô tetejének rögzített keretét.
Összeszerelés elôtt találtassa a kivezetô sz
û
rô tetejét a kivezetô
sz
û
rôhöz, és addig nyomja
befele a kivezetô sz
û
rôt, amíg
egy „kattanást” hall.
Addig nyomja be a kivezetô sz
û
rôt a porszívó testébe,
amíg egy „kattanást” hall.
5
A MOTORVÉDÔ SZÛRÔ MEGTISZTÍTÁSA
Vegye ki a motorvédô szûrôt a porszívóból, rázza ki belôle a port, és tegye vissza.
Porolja ki a kivezetô sz
û
rôt.
CLICK
HU-9
Page 11
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS 0
- HA PROBLÉMÁJA VAN
A motor nem indul.
Nincs áramellátás. Kiégett a biztosíték.
Ellenôrizze a tápkábelt, a dugót és az aljzatot. Hagyja lehûlni.
A szívóerô fokozatosan csökken.
A szívónyílás, a tömlô vagy a csô el van tömôdve.
Keresse meg a dugulást, és távolítsa el.
A tápkábel nem csavarodik fel teljesen.
Ellenôrizze, hogy a tápkábel nincs-e összecsavarodva, vagy megsérülve.
2-3 métert húzza ki a tápká­belt, majd nyomja meg a kábelcsévélô gombot.
A porszívó nem szívja fel a szemetet.
Repedés vagy lyuk a tömlôn.
Ellenôrizze a tömlôt, és ha szükséges, cserélje ki.
Gyenge vagy csökkenô szívás.
A szûrô tele van porral.
Kérjük, ellenôrizze a szûrôt, és ha szükséges, az útmutatóban leírt módon tisztítsa meg.
7
ELEMCSERE (NEM MINDEN TÍPUSNÁL)
FIGYELMEZTETÉS :
1. Soha ne szedje szét vagy töltse újra az elemeket.
2. Soha ne hevítse fel az elemeket és ne dobja tûzbe ôket.
3. Ne cserélje össze a (+) és (–) pólusokat.
4. Az elemektôl az elôírt módon szabaduljon meg.
MEGJEGYZÉS
1. Amikor a porszívó nem mûködik, cserélje ki az elemeket. Ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, keresse fel hivatalos márkakereskedônket.
2. Használjon 2 AA méretû elemet.
AZ ELEM TÍPUSA: AA méret
10
Aporszívó megfelel a következŒelŒírásoknak: EMC elŒírások: 89/336/EEC, 92/31 EEC és 93/68/EEC Alacsony feszültség¦biztonsági elŒírások: 73/23/EEC és 93/68/EEC
Bármilyen észrevétele, vagy kérdése van Samsung termékekkel kapcsolatban, forduljon a SAMSUNG ügyfélszolgálathoz
06 40 985 985
www.samsung.com/hu
HU-10
Page 12
11
Model SC8570
Szín Karmen Névleges feszültség 230V, 50Hz Érintésvédelmi osztály II.
Teljesítményfelvétel
MAX, W 1800
Névleges, W 1600 Szívóteljesítmény W 360 Zajszint d(BA) 77 Twister szûrô Nincs Porzsák Nincs Portartály (l) 1,5 Teljesítményszabályozás Kézi (Auto) Szûrés HEPA H13 Digitális jel Igen Szûrések száma 6 Hálózati kábel visszatekercselés Van Telítettségjelzés Van Szívócsô
Aluminium (Állítható)
Szívófej
Smart plus
Power Turbo Plus Mûködési hossz (m) 10,5 Bútorvédelem Van Tartozékok 3
Résszívó Van Porolókefe Van Kárpitkefe Van
Tömeg Készülék (kg) 5,8
Csomagolva (kg) 9,1
Méretek
Nettó (Szé.xMa.xMé.)
283 / 300 / 420
Csomagolva 336 / 334 / 614
A 2/1984 (III. 10.) BkM-IpM számú rendelet alapján, mint forgalmazó
tanúsítjuk, hogy a SAMSUNG gyártmányú SC8570 típusú
háztartási porszívó megfelel az alábbi mûszaki elôírásoknak.
8
MINÔSÉGTANÚSÍTÁS (MÜSZAKI ADATOK)
Model SC8570
Szín Karmen Névleges feszültség 230V, 50Hz Érintésvédelmi osztály II.
Teljesítményfelvétel
MAX, W 1800
Névleges, W 1600 Szívóteljesítmény W 360 Zajszint d(BA) 77 Twister szûrô Nincs Porzsák Nincs Portartály (l) 1,5 Teljesítményszabályozás Kézi (Auto) Szûrés HEPA H13 Digitális jel Igen Szûrések száma 6 Hálózati kábel visszatekercselés Van Telítettségjelzés Van Szívócsô
Aluminium (Állítható)
Szívófej
Smart plus
Power Turbo Plus Mûködési hossz (m) 10,5 Bútorvédelem Van Tartozékok 3
Résszívó Van Porolókefe Van Kárpitkefe Van
Tömeg Készülék (kg) 5,8
Csomagolva (kg) 9,1
Méretek
Nettó (Szé.xMa.xMé.)
283 / 300 / 420
Csomagolva 336 / 334 / 614
HU-11
78
Page 13
VYSAVAČ
CS
Návod k použití
Ped použitím pístroje si peãlivû peãtûte návod.
Jen pro použití v místnostech.
Page 14
DÒLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNùNÍ
1. Peãlivû si peãtûte všechny pokyny. Pfied zapnutím pístroje zkontrolujte, zda napûtí v elektrorozvodné síti odpovídá ùdaji na typovém štítku na dolní stranû vysavaãe.
2. UPOZORNúNÍ : vysavaã nepoužívejte na mokré koberce nebo podlahy.
Nepoužívejte jej k vysávání vody.
3. Pi práci s pístrojem poblíž dûtí nebo pi obsluze pístroje dûtmi je nutný peãlivý dozor. Vysavaã není hraãka. Nenechávejte vysavaã bûžet bez dozoru. Vysavaã používejte jen kùãelu popsanému v tomto návodu.
4. Vysavaã nepoužívejte bez sáãku na prach. Sáãek vyprázdnûte dív, než se zcela zaplní, jinak klesne ùãinnost vysavaãe.
5. Vysavaã nepoužívejte k sesbírání rozsypaných zápalek, horkého popela nebo cigaretových oharkÛ. Vysavaã se nesmí dostat do blízkosti kamen a jiných zdrojÛ tepla. Horko by mohlo zdeformovat nebo odbarvit plastové ãásti pfiístroje.
6. Vysavaã nepoužívejte k sesbírání tvrdých, ostrých pedmûtÛ, protože by hrozilo poškození souãástí pístroje. ZabraÀte pošlapání hadice. Na hadici nestavte tûžké pedmûty. Neblokujte sací a výfukový otvor.
7. Ped vytažením síÈového kabelu ze zásuvky vypnûte vysavaã na nûm umístûným vypí­naãem. Ped výmûnou sáãku na prach nebo kontejneru vytáhnûte síÈový kabel ze zásu­vky. Pi odpojování tahejte za koncovku kabelu, ne za kabel, jinak hrozí poškození kabelu.
8. Pístroj nesmí bez dozoru obsluhovat píliš mladé nebo staré osoby, protože by použití pístroje nebylo bezpeãné. Malé dûti musí být pod dozorem, aby si s pfiístrojem nehrály.
9. Ped zahájením ãištûní nebo ùdržby pístroje je nutno vytáhnout koncovku síÈového kabelu ze zásuvky.
10. Nedoporuãujeme používat prodlužovací kabely.
11. Pokud vysavaã nefunguje, jak má, vypnûte jej vypínaãem a obraÈte se na autorizovaný
servis.
12. V pípadû poškození síÈového kabelu musí jeho výmûnu v zájmu omezení rizika provést
výrobce, servis nebo osoba s podobnou kvalifikací.
13. Vysavaã nepenášejte za hadici.
Vždy použijte rukojeÈ.
CS-1
Page 15
SESTAVENÍ VYSAVAČE
1
VOLITELNÉ
VOLITELNÉ
Vybavenost funkcemi se mÛže lišit podle modelu.
VYSAVAâE: Prosíme, nepoužívejte madlo prachového kontejneru penášení pfiístroje.
CS-2
Ped uložením zaparkujte podla­hovou hubici.
Page 16
POUŽITÍ VYSAVAČE
2
2-1 SÍËOVÝ KABEL
Prosíme, ujist
ze p
ívodní kabel plnû
vysunut.
ûte se,
POZNÁMKA
Pi odpojování tahejte za koncovku kabelu, ne za kabel.
2-2 OVLÁDÁNÍ VÝKONU (INFRAČEVENÉ OVLÁDÁNÍ)
1. Ped použitím se ujistûte, že je kabel plnû vytažen.
- HADICE
2. Tlaãítko vysavaãe POWER (+/-) Opakovaným stiskem tohoto tlaãítka nastavte
VYSÍLAâ
OVLÁDÁNÍ RUKOJETI
[Výkon vysavaãe je ovládán
infraãervebým signálem.]
- TùLO VYSAVAČE
OVLADAÃVÝKONU
správný režim.
(ZAP.) MIN
3. Použití tlaãítka AUTO Stisknûte tlaãítko AUTO, chcete-li obsluhovat vysavaã v automatickém režimu.
Požadovaný režim aktivujete opakovaným stiskem tlaãítka. (ON(MAX) OFF)
ST¤EDNÍ→MAX
POZNÁMKA: pokud vysavaã není ovládán
ovládáním na rukojeti, mÛžete jej ovládat tlaãítkem CONTROL na tûle vysavaãe.
Po rozsvícení kontrolního indikátoru filtru.
signály z hadice.
CS-3
Je-li hlavní jednotka zapnutá, zapne se zobrazovací lampa a zaãne generovat nabité ionty.
Zaznamenává mnoÏství vysátého prachu a automaticky nastavuje sací sílu.
Page 17
2-3 POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA P¤ÍSLUŠENSTVÍ
Vybavenost funkcemi se mÛže lišit podle modelu.
TRUBKA
Délku teleskopické trubky nastavíte vysunutím nebo zasunutím knoflíku nastavení délky, který je umístûn uprosted teleskopické trubky.
Odpojte teleskopickou trubku a nas­tavte ji na kratší délku. Pitom z ní odstraÀte neãistoty.
P¤ÍSLUŠENSTVÍ
ÚHLOVÝ NÁSTAVEC
(VOLITELNÉ)
VOLITELNÉ
Zatlaãte píslušenství na špiãku (konec) rukojeti hadice.
Vytáhnûte kartáã na prach a zapnûte jej.
Zatlaãte píslušenství na špiãku (konec) rukojeti hadice.v obrácené poloze.
1234 5
1. Pipojte prodlužovací koleno ke spojovacímu dílu koncovky hadice a teleskopické trubky.
2. Namontujte teleskopickou trubku na dolní ãást prodlužovacího kolena.
3. Stisknûte tlaãítko PUSH.
4. Po stisku tlaãítka PUSH se prodlužovací koleno ohne.
5. Prodlužovací koleno usnadÀuje ãištûní obtížnû dostupných míst, napfi. pod nábytkem, aniž byste si museli klekat.
▲▲
âištûní kobercÛ
âištûní kachliãek
Nastavte páku sání podle toho, jaký povrch chcete ãistit.
CS-4
Pokud se sání ucpe, okamžitû z nûj odstraÀte neãistoty..
Page 18
VOLITELNÉ
Vysávání prachu v širokém pásu
Pokud se sání ucpe, okamžitû z nûj odstraÀte neãistoty.
VOLITELNÉ
Pro lepší vysávní vláken
a zvíecích chlupÛ.
VOLITELNÉ
Pokud ãasto vysáváte vlasy nebo chlupy. hrozí zastavení rotace kartáãÛ zdÛvodu namotání vláken. V tom pípadû buben s kartáãi opatrnû oãistûte.
1 2 3
Pomocí nÛžek odstraÀte
Sejmûte víko po stisku tlaãítka Open na prÛhled­ném krytu.
4
OdstraÀte prach zevnit kartáãÛ pomocí prachovky nebo štûrbinového vstupu.
Neãistoty na turbínû brání otáãení kartáãÛ. Pípadné neãistoty odstraÀte.
Vyjmûte buben zprÛhledného krytu.
5
Hnací kolo bubnu nasaìte k emenu a pak namontujte do kartáãe.
neãistoty namotané na bubnu, napíklad vlasy achlupy.
6
Poté vytáhnûte tlaãítko Open na prÛhledném krytu a vše znovu smon­tujte.
Kartáã na pfiehoz
K vysávání prachu nebo zvíecí srsti z podlahy nebo kobercÛ.
Pokud se sání ucpe, odstraÀte z nûj všechny neãistoty.
Upozornûní: používejte jen na povleãení postelí. Pi ãištûní nepoškoìte kartáã.
Pokud se sání ucpe, dejte are­taãní tlaãítko do polohy UNLOCK a odstraÀte neãistoty.
CS-5
Kryt po oãištûní nasaìte do správné polo­hy na pední stranu vysavaãe a pak kryt zavete. Po zavení krytu nezapomeÀte otoãit aretaãní tlaãítko do polohy LOCK.
Page 19
CLICK
VYPRÁZDNùNÍ KONTEJNERU NA PRACH
3
1 2 3
Pokud se nahromadí velké množství prachu až po znaãku [DUST FULL] nebo pokud se za provozu rozsvítí "kontrolka", vyprázdnûte kontejner na prach.
Stisknûte tlaãítko a uvol­nûte kontejner na prach.
4 5
Vyprázdnûte kontej ner na prach.
- Kontejner vyprazdÀujte do plastového sáãku (doporuãujeme pro osoby trpící astmatem/alergií)
Zavete kryt kontejneru na prach.
Vyjmûte kontejner na prach.
6
Ped použitím vložte kontej ner na prach zpût do tûla vysavaãe a zatlaãte, až se ozve "cvaknutí".
POZNÁMKA
Kontejner na prach lze vypláchnout studenou vodou
CS-6
Page 20
ČIŠTùNÍ FILTRU NA PRACH
4
4-1. KDY JE NUTNO ČISTIT FILTR NA PRACH
- Vnitní díly filtru na prach ãistûte v níže uvedených pípadech, i pokud nedošlo k ucpání.
Suction is significantly weakened during cleaning. Shaking sound of inlet stuck to the floor (soft mats, blankets, etc.) is heard.
Ovladaã výkonu
Nastavte výkon na 'MAX'
OVLÁDÁNÍ NA RUKOJETI
Pokud se kontrolka filtru rozsvítí ãervenû i když je sání 10 cm nad rovnou podlahou, vyãistûte filtr.
CS-7
Pokud se kontrolka rozsvítí, vyãistûte filtr na prach (4-2) podle níže uvedeného obrázku.
Page 21
4-2 ČIŠTùNÍ FILTRU NA PRACH
12
Vyjmûte filtr na prach. Oddûlte pevný rám filtru na
prach.
3
Vyjmûte z filtru na prach pûnovku.
4
Pûnovku a filtr omyjte vodou. Pûnovku a filtr nechte ve stínu
vyschnout nejménû 12 hodin.
65
Vložte pûnovku zpût do filtru na prach.
7 8
Ped smontováním vložte pevný výstupek krytu filtru na prach do otvoru.
POZNÁMKA:
ped zpûtnou montáží filtru do tûla vysavaãe zkontrolujte, zda je dokonale suchý. Nechte jej vyschnout 12 hodin.
Smontovaný filtr na prach vložte do tûla vysavaãe.
CS-8
Page 22
CLICK
ČIŠTùNÍ FILTRU CHRÁNÍCÍHO MOTOR
5
Vyjmûte z vysavaãe filtr chránící motor,
Vyjmûte kontejner na prach i filtr na prach.
ČIŠTùNÍ VÝSTUPNÍHO FILTRU
6
vyklepejte z nûj prach a vraÈte filtr na místo.
Zdvihnûte rukojeÈ. OdstraÀte rukojeÈ
Oprašte výstupní filtr. ZasuÀte výstupní filtr
zvýstupního filtru azatáhnûte za ní smûrem vzhÛru.
Ped opûtovným sestavením nejprve vyrovnejte kryt výstupního filtru s filtrem a zatlaãte na filtr tak, aby zaklapl.
CS-9
OdstraÀte pevný rám zkrytu výstupního filtru.
do hlavní jednotky tak, abys klapnutím dosedl na místo.
Page 23
VÝMùNA BATERIE (VOLITELNÉ)
7
TYP BATERIE : velikost AA (tužková)
POZNÁMKA
1. Pokud vysavaã nefunguje, vymûÀte baterie. Pokud problém petrvává, obraÈte se na autorizovaného prodejce.
2. Použijte 2 baterie AA.
UPOZORNùNÍ
1. Baterie nikdy nerozebírejte a nenabíjejte.
2. Baterie nezahívejte a neodhazujte do ohnû.
3. Nesmí dojít k zámûnû vývodÛ (+), (-).
4. Baterie likvidujte v souladu s pfiedpisy.
- POKUD NARAZÍTE NA PROBLÉM
PROBLÉM P¤ÍČINA ¤EŠENÍ 0
Motor se nerozbûhne.
Postupnû klesá sací síla. Koncovka, hadice nebo
Kabel se zcela nenavine. Zkontrolujte, zda kabel není
Vysavaã nevysává neãistoty.
Slabá nebo klesající sací síla.
Tento vysavaã splÀuje následující pfiedpisy: EMC Directive : 89/336/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC Low Voltage Safety Directive : 73/23/EEC a 93/68/EEC
Chybí napájení. Zásah tepelné ochrany.
trubka jsou ucpané.
zkroucený nebo nerovnomûrnû navinutý.
Díra nebo prasklina v hadici.
Ucpání filtru prachem.
Zkontrolujte kabel, koncovku a zásuvku. Nechte pístroj vychladnout.
Zkontrolujte ucpání, odstraÀte.
Vytáhnûte kabel o 2 - 3 m a stisknûte tlaãítko navíjení kabelu.
Zkontrolujte hadici, dle poteby ji vymûÀte.
Zkontrolujte filtr, dle potfieby vyãistûte podle obrázku v návodu.
CH-10
Page 24
DJ68-00330D REV(0.0)
DJ68-00330D REV(0.0)
Page 25
VYSÁVAČ
SK
Návod na obsluhu
Pred tým, ako zaãnete pracovaÈ s prístrojom, pozorne si preãítajte návod.
Len na použitie v interiéri.
Page 26
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1. Pozorne si preãítajte návod na použitie. Pred tým, ako prístroj zapnete sa uistite, že napätie v elektrickej zásuvke je rovnaké ako napätie uvedené na informaãnom štítku na spodnej ãasti vysávaãa.
2. UPOZORNENIE: Nepoužívajte vysávaã, ak sù koberec alebo podlaha vlhké.
Nepoužívajte na vysávanie vody.
3. V prípade používania akéhokoºvek spotrebiãa deÈmi alebo v ich blízkosti je potrebný starostlivý dozor. Nedovoºte, aby sa vysávaã používal ako hraãka. Nedovoºte, aby bol vysávaã zapnutý bez dozoru. Používajte vysávaã iba na ùãely uvedené v tomto návode.
4. Nepoužívajte vysávaã bez prachového kontajnera. VyprázdÀujte kontajner pred ùplným naplnením, aby sa zachovala najvyššia ùãinnosÈ prístroja.
5. Nepoužívajte vysávaã na vysávanie zápaliek, tlejùceho popola alebo cigaretových ohorkov. ZabráÀte kontaktu vysávaãa so sporákom a ostatnými tepelnými zdrojmi. Teplo môže zdeformovaÈ a zmeniÈ farbu plastových ãastí prístroja.
6. Vyhnite sa vysávaniu Èažkých a ostrých predmetov, ktoré by mohli poškodiÈ ãistiace ãasti prístroja. Nestojte na hadici. NezaÈažujte hadicu. Neblokujte satie alebo výfukový kanál.
7. Vypnite vysávaã tlaãidlom na prístroji pred odpojením z elektrickej siete. Odpojte prístroj z elektrickej siete pred výmenou prachového vrecka alebo kontajnera. Aby ste sa vyhli poškodeniu, odpojte prístroj uchopením vidlice, nie Èahaním šnùry.
8. Tento spotrebiã by bez dozoru nemali používaÈ mladiství alebo nestabilné osoby, ak nemajù primeraný dohºad zodpovednej osoby na zabezpeãenie bezpeãného použitia spotrebiãa. Malé deti by mali byÈ pri používaní spotrebiãa pod dozorom aby sa zabezpeãi­lo, že ho nepoužijù na hranie.
9. Zástrãka musí byÈ odpojená zo zásuvky pred ãistením alebo ùdržbou spotrebiãa.
10. Neodporùãa sa používaÈ predlžovaciu šnùru.
11. Ak vysávaã dobre nefunguje, vypnite prívod elektrickej energie a poraìte sa s opráv­neným servisným zástupcom.
12. Ak sa poškodí prívodná šnùra, jej výmenu musí zabezpeãiÈ výrobca, servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku.
13. Neprenášajte vysávaã držaním hadice. Použite držadlo na prístroji.
SK-1
Page 27
USKLADANIE PRÍSTROJA
1
VOLITEªNÉ
VOLITEªNÉ
Vlastnosti sa môžu meniÈ v závislosti od modelu.
UPOZORNENIE:
Zariadenie pri prenášaní nedržte za rukoväť na zásobníku na nečistoty.
SK-2
Pri uskladÀovaní zaparkujte pod­lahovù hubicu.
Page 28
NARÁBANIE S PRÍSTROJOM
2
2-1 PRÍVODNÁ ŠNÚRA
POZNÁMKA
Pred pužitím sa presvedãite, že šnùra je vybrata na celkovù dlžku.
Pri vyÈahovaní zástrãky zo zásuvky Èahajte za vidlicu, nie za šnùru.
2-2 OVLÁDANIE SACIEHO VÝKONU (INFRAČERVENÉ OVLÁDANIE)
1. Pred pužitím sa presvedãite, že šnùra je vybrata na
- HADICA
VYSIELAÂ
OVLÁDANIE NA RUKOVÄTI
[The cleaner is controlled by using infrared signals.]
celkovù dlžku.
2. Prevádzkový stav vysávaãa (+/-) Viackrát stlaãte tlaãidlo MODE pre voºbu potrebného režimu.
(ON) MIN → MID → MAX
3. Použitie v režime AUTO Pre pracu vysávaãa v automatickom režime stlaãte tlaãidlo AUTO
(ON) MIN → MID → MAX
- VYSÁVAČ
OVLÁDANIE TLAČIDLOM
Keì sa zapáli žiarovka - indikátor filtru, je treba preãistiÈ zberaã prachu
Diel na ktorý dochádzajù impulzy infraãerveného žiarenia nasávaciej hadici
Na vybratie správneho módu opätovne stlaãte tlaãidlo ovládajùce silu satia. (ON(MIN) MID MAX OFF)
POZNÁMKA
Ak sa vysávaã nedá ovládaÈ ovládaním na rukoväti, môžete ho ovládaÈ TLAâIDLOM na tele prístroja.
Keì prístroj je zapnùty, sa zapáli žiarovka –indikátor negatívnych ionov, zaãina sa generovanie negatívnych ionov.
Registruje množstvo vstrebávaného prachu a automaticky reguluje Èažnu silu. Intenzita žiarenia LED displeja sa meni.
SK-3
Page 29
2-3 AKO POUŽÍVAË A UDRŽIAVAË PRÍSLUŠENSTVO
Vlastnosti sa môžu meniÈ v závislosti od modelu.
TRUBICA
Upravte dæžku teleskopickej trubice posunutím tlaãidla na ovládanie dæžky umiestneného v strede teleskopickej tru­bice smerom dozadu a dopredu.
Rozpojte trubicu, upravte a skráÈte ju. OdstráÀte odpad upchávajùci trubicu.
PRÍDAVNÉ PRÍSLUŠENSTVO
ELBOW EXTENDING TUBE
1234 5
(VOLITEªNÉ)
1. Nasaìte predlžovací kæb trubice na spájaciu ãasÈ hadice a teleskopickej trubice. Primontujte teleskopickù trubicu k spodnej ãasti kæbu predlžujùceho trubicu.
2.
3. Stlaãte tlaãidlo PUSH.
4. Pri stlaãení tlaãidla PUSH sa kæbová predlžovacia trubica zloží.
5. S kæbovou predlžovacou trubicou môžete ãistiÈ Èažko dostupné miesta, ako napr. miesta pod nábytkom bez toho, aby ste sa museli zohnùÈ.
VOLITEªNÉ
▲▲
âistenie kobercov
Nasaìte príslušenstvo na koniec rukoväte hadice.
Vytiahnite prachovù kefu a otoãte Àou.
Nasaìte príslušenstvo na koniec rukoväte hadice v opaãnom smere.
âistenie dlažby
Upravte páãku na hubici podºa povrchu, ktorý chcete vyãistiÈ.
SK-4
V prípade upchania prívodu dôkladne odstráÀte neãistoty.
Page 30
VOLITEªNÉ
Dokonalejšie vysávanie zvieracej srsti a vlákien z kobercov
Vákuové vysávanie so širokým záberom.
V prípade upchania prívodu dôkladne odstráÀte neãistoty.
VOLITEªNÉ
OPTION
âasté vysávanie vlasov a zvieracích chlpov môže zapríãiniÈ spomalenie rotácie vplyvom neãistôt omotaných okolo bubna. V takom prípade opatrne vyãistite bubon.
1 2 3
Pomocou nožníc
Stlaãte tlaãidlo s nápisom Open na veku priehºadného krytu, aby ste ju otvorili.
4
OdstráÀte prach z vnùtra kefy pomocou suchej prachovky alebo vysatím.
Neãistoty na turbíne bránia jej otáãaniu. Ak sù na turbíne, odstráÀte ich.
Vyberte bubon z priehºadného krytu.
5
Nasaìte remeÀ na sùkolie bubna a primon­tujte k nemu kefu.
odstráÀte neãistoty ako prach a chlpy omotané okolo bubna.
6
Po skonãení vytiahnite tlaãid­lo Open z veka priehºadného krytu a zmontujte.
Kefa na poÈahy
Vákuové vysávanie alebo odstraÀovanie zvieracích chlpov z dlážky alebo kobercov.
V prípade upcha­nia prívodu dôk­ladne odstráÀte neãistoty.
Upozornenie: Používajte iba na ãistenie posteºného prádla. Poãas ãistenia dávajte pozor, aby ste nepoškodili kefu.
Stlaãte odomykacie tlaãidlo UNLOCK a v prípade upcha­nia odstráÀte neãistoty.
SK-5
Vložte kryt k prednej ãasti prístroja po vyãistení a zavrite veko. Po zavretí veka nezabudnite otoãiÈ odomykacie tlaãidlo do zamykacej polohy LOCK.
Page 31
CLICK
VYPRÁZDOVANIE PRACHOVÉHO KONTAJNERA
3
1 2 3
Ak je prach navšený po ãiaru [DUST FULL], alebo poãas vysá­vania svieti „indikaãné svetlo“, vyprázdnite prachový kontajner.
4 5
OdstráÀte prach z kontajnera.
- Prach vyprázdÀujte do plastovej tašky (odporùãanie pre astmatikov/alergikov)
Zavrite kryt prachového kontajnera.
Vyberte prachový kontajn­er stlaãením tlaãidla.
6
Pred použitím zatlaãte pra­chový kontajner hlavnej ãasti vysávaãa, kým nebudete poãuÈ cvaknutie.
Oddeºte kryt pra­chového kontajn­era.
POZNÁMKA
Prachový kontajner môžete vypláchnuÈ stude­nou vodou
SK-6
Page 32
ČISTENIE PRACHOVÉHO VRECKA
4
4-1. KEDY ČISTIË PRACHOVÉ VRECKO
- V nasledovných prípadoch, aj keì nedošlo k upchaniu, skontrolujte vnùtorné ãasti pra­chového vrecka.
Suction is significantly weakened during cleaning. Shaking sound of inlet stuck to the floor (soft mats, blankets, etc.) is heard.
OVLÁDANIE TLAČIDLOM
Zapnite vysávaã na „MAX“
OVLÁDANIE NA RUKOVÄTI
Ak podržíte sací otvor 10 cm nad zemou a indikátor kontrolky filtra svi­eti na ãerveno, vyãistite filter.
SK-7
Keì zaãne svietiÈ indikaãné svetlo, vyprázdnite prachové vrecko (4-2) podºa nasledovných inštrukcií.
Page 33
4-2 ČISTENIE PRACHOVÉHO VRECKA
12
Vyberte prachové vrecko. OdstráÀte fixaãný rámik z
prachového vrecka.
4
Umyte špongiu a filter pra­chového vrecka vodou.
Sušte špongiu a filter v tieni po dobu dlhšiu ako 12 hodín.
3
Z prachového vrecka vyberte špongiu.
65
Vložte špongiu do pra­chového vrecka.
7 8
Pred montážou vsuÀte fix­aãný výbežok prachového vrecka do priehlbiny v pra­chovom kryte.
POZNÁMKA:
Uistite sa že filter je ùplne suchý pred tým, ako ho vložíte späÈ do vysávaãa. Nechajte ho schnùÈ 12 hodín.
Vložte zmontované prachové vrecko späÈ do vysávaãa.
SK-8
Page 34
CLICK
ČISTENIE MOTORA OCHRANNÝ FILTER
5
Vyberte ochranný filter motora z vysávaãa,
Vyberte prachový kontajner aj prachové vrecko.
ČISTENIE VÝFUKOVÉHO FILTRA
6
oprášte z neho prach a vložte ho späÈ.
Vztýãte kºuku. Aby vybraÈ vypùšÈaci
Vyãistite vypùšÈaci filter.
filter je treba sa chytiÈ držadla filtra a potiahnuÈ hore.
Pred tym, ak zmontovaÈ vypùšÈaci filter na miesto, je treba správne spojiÈ vypùšÈaci filter s panelom a natlaãiÈ na filter tak, aby sa poãulo cvaknutie
SK-9
Odstránite stacionárny rám od panelu vypùšÈacieho filtru.
ZmontovaÈ vypùšÈaci filter do prístroja a natlaãiÈ na filter tak, aby sa poãulo cvaknutie.
Page 35
VÝMENA BATÉRIÍ (VOLITEªNÉ)
7
TYP BATÉRIE: VEªKOSË AA
POZNÁMKA
1. Ak vysávaã prestane fungovaÈ, vymeÀte batérie. Ak problém pretrvá­va, prosíme kontaktujte svojho autorizovaného predajcu.
2. Použite batérie veºkosti AA.
UPOZORNENIE
1. Nikdy batérie nerozoberajte alebo nedobíjajte.
2. Nikdy batérie nezahrievajte a nehádžte ich do ohÀa.
3. Neprehadzujte (+),(-) koncovky.
4. Batérie vkladajte správnym spôsobom.
- AK MÁTE PROBLÉM
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE 0
Motor sa nezapína.
Sila satia postupne slabne. Hubica, hadica alebo trubica
Šnùra sa ùplne nenavíja. Skontrolujte, ãi šnùra nie je
Vysávaã nevysáva.
Slabé alebo slabnùce satie.
Vysávaã vyhovuje nasledovným smerniciam. Smernice EMC: 89/336/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC Smernice o bezpeãnosti nízkonapäÈových zariadení: 73/23/EEC a 93/68/EEC
Prístroj nie je zapojený v el. sieti. Prehriatie.
je upchaná.
skrùtená alebo nesprávne navinutá.
Prasklina alebo diera v hadici.
Prachový filter je plný.
Skontrolujte kábel, pripojenie a zásuvku. Nechajte prístroj vychladnùÈ.
Skontrolujte príãinu upcha­nia a v prípade potreby vyãistite.
Vytiahnite šnùru 2 – 3 m a stlaãte tlaãidlo na navíjanie šnùry.
Skontrolujte hadicu a v prí­pade potreby ju vymeÀte.
Prosíme skontrolujte filter a v prípade potreby ho vymeÀte podºa návodu.
SK-10
Page 36
DJ68-00330D REV(0.0)
Page 37
EN
Operating Instructions
VACUUM CLEANER
Before operating this unit, please read the instructions carefully.
Indoor use only.
Register your product at www.samsung.com/global/register
Page 38

IMPORTANT SAFEGUARDS

1. Read all instructions carefully. Before switching on, make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate on the bottom of the cleaner.
2. WARNING : Do not use the vacuum cleaner when rug or floor is wet.
Do not use to suck up water.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Do not allow the vacuum cleaner to be used as a toy. Do not allow the vacuum cleaner to run unattended at any time. Use the vacuum cleaner only for its intended use as described in these instructions.
4. Do not use the vacuum cleaner without a dust bin. Empty the dust bin before it is full in order to maintain the best efficiency.
5. Do not use the vacuum cleaner to pick up matches, live ashes or cigarette butts. Keep the vacuum cleaner away from stoves and other heat sources. Heat can deform and discolour the plastic parts of the unit.
6. Avoid picking up hard, sharp objects with the vacuum cleaner as they may damage the cleaner parts. Do not stand on the hose assembly. Do not put weight on the hose. Do not block the suction or the exhaust port.
7. Switch the vacuum cleaner off on the body of the machine before unplugging from the electrical outlet. Disconnect the plug from the electrical outlet before changing the dust bag or dust container. To avoid damage, please remove the plug by grasping the plug itself, not by pulling on the cord.
8. This appliance is not intended for use by young persons or infirm persons without supervision unless they are adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9. The plug must be removed from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
10. The use of an extension cord is not recommended.
11. If your vacuum cleaner is not operating correctly, switch off the power supply and consult
an authorized service agent.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
13. Don’t carry the vacuum cleaner by holding the hose.
Use the handle on the vacuum cleaner set.
EN-1
Page 39

ASSEMBLING THE CLEANER

1
OPTION
OPTION
Features may vary according to model.
CAUTION :
Please do not use dust bin handle when carrying machine.
EN-2
For storage, park the floor nozzle.
Page 40

OPERATING THE CLEANER

2
2-1 POWER CORD
Please make sure your cable is fully extended before use.
2-2 POWER CONTROL (INFRARED CONTROL)
1. Vacuum cleaner ON/OFF
- HOSE
SENDER
Press the ON/OFF button to operate the vacuum cleaner. Press again to stop the vacuum cleaner.
2. Vacuum cleaner MODE (+/-) Press the MODE button repeatedly to select the correct
mode.
(ON) MIN → MID → MAX
NOTE
When removing the plug from the electrical outlet, grasp the plug, not the cord.
HANDLE CONTROL
[The cleaner is controlled by using
infrared signals.]
- BODY
The filter light is illuminated when the dust pack requires checking or emptying. An audio signal will also sound.
The IR light indicates the part that receives the infra-red signal from the handle control.
3. Using Auto mode Press the Auto button to operate the vacuum cleaner automatically.
Press the power control button repeatedly to select the correct mode. (ON(MAX) OFF)
NOTE : If the remote handle control is not
working, the cleaner can be operated using the control button on the body of the machine.
This shows the generation of negative ions when the vacuum cleaner is in operation.
This indicates that the automatic suction mode is selected. The level of suction is indicated by the LED display.
EN-3
Page 41
2-3 HOW TO USE AND MAINTAIN THE ACCESSORIES
Features may vary according to model.
PIPE
Adjust the length of the telescopic pipe by sliding the length control button locat­ed in the center of the telescopic pipe back and forth.
To check for blockages, separate the tele­scopic pipe and adjust to shorten. This allows for easier removal of waste clogging the tube.
ACCESSORY
ELBOW EXTENDING TUBE
1234 5
(OPTION)
1. Connect the elbow extending tube to connecting part for hose knob and telescopic pipe.
2. Fit the telescopic pipe to the lower part of the elbow extending tube.
3. Press the PUSH button.
4. With the PUSH button pressed, the elbow extending tube is folded.
5. Using the elbow extending tube allows hard to reach areas (e.g. under furniture)to be cleaned without having to kneel down.
OPTION
▲▲
Carpet
Cleaning
Push the accessory on to the end of the hose han­dle.
Pull out and turn the dust­ing brush for cleaning deli­cate areas.
To use the upholstery tool, push the accessory on to the end of the hose handle in the opposite direction.
Floor
Cleaning
Adjust the inlet lever according to the floor surface.
EN-4
Remove waste matter completely if the inlet is blocked.
Page 42
OPTION
Vacuum dust in wide area at once
Remove waste matter completely if the inlet is blocked.
OPTION
For improved pick-
up of pet hair and
fibre on carpets
OPTION
Frequent vacuuming of hair or pet fur may cause a falling-off of the rotation due to matters tangled around the drum. In this case, clean the drum with care.
1 2 3
Push the Open button of the transparent screen cover to separate the cover.
4
Remove dust inside the brush housing using a dry duster or crevice tool.
Clogs on turbine keeps brush from turning, and in this case, take care of it.
Remove the brushbar from the transparent screen.
5
Insert brushbar into rotating belt and assemble.
Remove waste matter such as dust and hair tangled around the brushbar using scissors.
6
Click the transparent screen cover back into place to reassemble.
Brush for blanket
For picking up pet hair and fibre on upholstery and bed linen.
Remove waste matter com­pletely when inlet is blocked.
Warning : Use for bedclothes only. Be cautious not to damage brush during unclogging.
Turn the lock button to ‘UNLOCK’, and remove waste matter.
EN-5
To reassemble, align the cover to the front of the main body and close. After closing the cover, ensure that the lock button is turned to the ‘LOCK’ position.
Page 43
CLICK

EMPTYING THE DUST BIN

3
1 2 3
Once dust reaches the dust full mark, or once the filter check light is on, empty the dust bin.
4 5
Throw away dust in the bin.
- Empty into a plastic bag (recommended for asthma/allergy sufferers)
Close the dust bin cover.
Take the dust bin out by pressing the button.
Separate the dust bin cover.
6
Before use, push the dust bin into the main body of the vac­uum cleaner until you hear the "click" sound.
NOTE
You may rinse the dust bin with cold water
EN-6
Page 44

CLEANING THE DUST PACK

4
4-1. WHEN TO CLEAN THE DUST PACK
- If suction is noticeably reduced during cleaning, please check the dust pack as indicated below.
Suction is significantly weakened during cleaning. Shaking sound of inlet stuck to the floor (soft mats, blankets, etc.) is heard.
Turn the vacuum power to 'MAX'
HANDLE CONTROL
If the filter check indicator turns red with the inlet floating 10 cm above flat floor, clean it.
EN-7
When the indicator light comes on, please empty the Dust Pack(4-2) as shown in the following illustrations.
Page 45
4-2 CLEANING THE DUST PACK
12
Remove the dust bin and dust pack as shown.
Remove the fixed frame of the dust pack cover.
4
Wash the sponge and the filter of the dust pack with water.
Let the sponge and dust pack dry in the shade for more than 12 hours.
3
Remove the sponge pad from the dust pack.
65
Put the sponge into the dust pack.
7 8
Before reassembly, align the dust pack cover and dust pack correctly.
NOTE :
Make sure the filter is completely dry before putting it back into the vacuum cleaner. Allow 12 hours for it to dry.
Put the assembled dust pack into the main body.
EN-8
Page 46
CLICK

CLEANING THE MOTOR PROTECTION FILTER

5
Remove the motor protection filter from
Take out both the dust bin and the dust pack.

CLEANING THE OUTLET FILTER

6
the vacuum cleaner. Shake and tap the dust from it and put back in machine.
Lift the handle. Hold the handle of the
Dust off the outlet filter by gently tapping.
outlet filter and lift to remove.
Before reassembly, align the outlet filter cover and the outlet filter correctly, and push the outlet filter until you hear a click sound.
EN-9
Remove the fixed frame of the outlet filter cover.
Push the outlet filter into the main body until you hear a click sound.
Page 47

CHANGE THE BATTERY(OPTIONAL)

7
BATTERY TYPE : AA Size
NOTE
1. When the vacuum cleaner does not work, replace the batteries. If the problem persists, please contact our authorized dealer.
2. Use 2 batteries of size AA.
WARNING
1. Never disassemble or recharge the batteries.
2. Never heat up the batteries or throw them into fire.
3. Do not reverse (+),(-) poles.
4. Dispose of the batteries properly.
- IF YOU HAVE A PROBLEM
PROBLEM CAUSE REMEDY 0
Motor does not start.
Suction force is gradually decreasing.
Cord does not rewind fully. Check that the cord is not
Vacuum cleaner does not pick up dirt.
Low or decreasing suction
This Vacuum cleaner is approved the following. EMC Directive : 89/336/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC Low Voltage Safety Directive : 73/23/EEC and 93/68/EEC
No power supply. Thermal cut-out.
Nozzle, suction hose or tube is blocked.
twisted or wound unevenly.
Crack or hole in hose.
Filter is full of dust.
Check cable, plug and socket. Leave to cool.
Check for blockage and remove it.
Pull the cord out 2-3m and push the cord rewind button.
Check hose and replace if required.
Please check filter and, if necessary, clean as illustrat­ed in the instructions.
EN-10
Page 48
DJ68-00330D REV(0.2)
Loading...