Samsung RS24FCSW, RS24FCNS, RS27KAMS, RS25FAMS, RS25KCSV User Manual [nl]

...
Page 1
SIDE-BY-SIDE KÜHL- UND GEFRIER­KOMBINATION

BEDIENUNG UND AUFSTELLUNG

DA99-00275F REV(0.5)
INHAL T
BEDIENUNG..................................................................................................4
KÜHLGERÄT VORBEREITEN...........................................................................4
WICHTIGE FUNKTIONEN..................................................................................4
BEDIENFELD ......................................................................................................5
DIGITALESDISPLAY..........................................................................................7
TEMPERATUREINSTELLUNG .........................................................................8
EIS- UND KALTWASSERSPENDER.................................................................8
FÄCHER UND ABLAGEN...................................................................................9
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN .................................10
HINWEISE ZUM CoolSelect Zone
TM
-FACH......................................................12
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEILHERAUSNEHMEN..............13
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEILHERAUSNEHMEN.....................13
GETRÄNKEFACH (OPTION)...........................................................................15
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN............................................................................15
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN................................16
WASSERFILTER...............................................................................................17
TÜREN...............................................................................................................17
AUFSTELLUNG..........................................................................................18
KÜHLGERÄTAUFSTELLEN............................................................................18
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN...............................................19
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN....................................................22
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN.......................................25
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN................27
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN................28
STÖRUNGSBESEITIGUNG.............................................................................30
Page 2
2

WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT

WARNUNG
Schließen Sie nicht mehrere Geräte an dieselbe Steckdose an.
• Dies kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand verursachen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht gequetscht oder beschädigt wird, indem die Rückseite des Kühlgeräts zu nahe an die Steckdose gestellt wird.
• Ein beschädigter Stecker kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand verursachen.
Spritzen Sie kein Wasser auf die Innen- oder Außenseite der Kühl-Gefrier-Kombination.
• Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie in der Nähe der Kühl-Gefrier­Kombination keine Spraydosen.
• Dies kann eine Explosion oder einen Brand zur Folge haben.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann einen Brand verursachen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es sofort vom Hersteller oder einem Kundendiensttechniker ausgewechselt werden.
Stecken Sie den Netzstecker nicht mit feuchten Händen in die Steckdose.
• Sie können einen elektrischen Schlag erhalten.
Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät.
• Wenn Wasser auf die elektrischen Teile gelangt, kann dies einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Versuchen Sie nicht, das Kühlgerät selbst auseinan­der zu nehmen oder zu reparieren.
• Dies kann zu einem Brand, Fehlfunktionen und/oder Verletzungen führen.
Entfernen Sie vor einer Entsorgung der Kühl-Gefrier­Kombination zuerst die Tür und ihre Dichtungen.
• Führen Sie dies so durch, dass es unmöglich wird, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden können.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an einem feuchten Ort auf; achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Wasser kommt.
• Eine fehlerhafte Isolierung der elektrischen Teile kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Lagern Sie im Kühlgerät keine flüchtigen oder brennbaren Stoffe.
• Die Lagerung von Benzol, Lösungsmitteln, Alkohol, Äther, Flüssiggas usw. kann zu Explosionen führen
WARNUNG
Das Kühlgerät muss geerdet werden.
• Sie müssen das Kühlgerät erden, um Fehlerströme oder einen durch Fehlerströme ausgelösten elek­trischen Schlagzu verhindern.
Verwenden Sie zur Erdung niemals Gasleitungen, Telefonleitungen oder mögliche Blitzableiter.
• Eine fehlerhafte Erdung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
VERWENDETE WARN- UND HINWEISZEICHEN SONSTIGE VERWENDETE ZEICHEN
Dieses Zeichen weist auf Lebens- oder Verletzungsgefahr hin.
Dieses Zeichen weist auf Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden hin.
WARNUNG
CAUTION
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT berühren dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie beachten müssen.
Gibt an, dass Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen müssen.
Weist darauf hin, dass zur Vermeidung von elektrischen Schlägen eine Erdung erforder­lich ist.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT auseinander nehmen dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT tun dürfen.
Es wird empfohlen, dies von einem Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung auf.
• Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, können die Merkmale Ihres Kühlgeräts leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
• Das Geräte ist nicht geeignet für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Page 3
3
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker herauszuziehen.
• Eine Beschädigung des Kabels kann zu einem Kurzschluss, einem Brand und/oder einem elek-
trischen Schlag führen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, einem zugelassenen Kundendiensttechniker oder einer dazu qualifizierten Person ausgewechselt werden.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Lagern Sie im Kühlgerät keine Medikamente, chemischen Produkte oder andere tempera­turempfindlichen Produkte.
• Produkte, bei denen eine bestimmte Temperatur genau eingehalten werden muss, dürfen nicht im Kühlgerät gelagert werden.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Kinder an die Türen hängen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
Wenn Sie auffällige Gerüche oder Rauch bemerken, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an den nächsten SAMSUNG Electronics Kundendienst.
Berühren Sie die Innenseiten des Gefrierabteils oder die im Gefrierabteil gelagerten Produkte nicht mit feuchten Händen.
• Dies kann zu Erfrierungen führen.
Greifen Sie mit den Händen nicht in den Bereich unter dem Gerät.
• Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere Gegenstände in die Öffnung des Wasserspenders oder in die Eisausgabe. Dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Wird die Kühl-Gefrier-Kombination längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker.
• Beschädigungen der elektrischen Isolierung können Brände verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Steckers kein nasses oder feuchtes Tuch. Entfernen Sie alle Fremdkörper und Staub von den Metallstiften des Steckers.
• Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Wenn Sie den Netzstecker des Geräts gezogen haben, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten, bevor Sie ihn wieder in die Steckdose stecken.
ACHTUNG
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel im Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Stellen Sie keine Flaschen oder Glasbehälter in das Gefrierabteil.
• Wenn deren Inhalt friert, kann das Glas brechen und zu Verletzungen führen.
Stecken Sie den Netzstecker nicht ein, wenn die Steckdose lose ist.
• Dies kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
WARNUNGEN/ UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Page 4
4
WICHTIGE FUNKTIONEN
Zwei getrennte Kühlsysteme
• Kühlabteil und Gefrierabteil besitzen jeweils einen eigenen Kühlkreislauf. Da sie mit getrennten Kreisläufen arbeiten, werden Kühlabteil und Gefrierabteil individuell nach Bedarf gekühlt und arbeiten deshalb besonders wirtschaftlich. Lebensmittelgerüche aus dem Kühlabteil beeinträchtigen nicht die Lebensmittel im Gefrierabteil, da beide Abteile über eine getrennte Luftzirkulation verfügen.
Multi-Flow-System
• Kalte Luft zirkuliert durch mehrere Öffnungen in der Höhe der einzelnen Fächer. Dies ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung der Kühlung innerhalb der Abteilungen und hält die Lebensmittel länger frisch.
Xtra Space
TM
• Vertikales Lagerfach in der Nähe des Eisbereiters bietet im Gefrierabteil Platz für Pizza usw.
Akustisches Signal bei geöffneter Gerätetür
• Ein Summer macht Sie darauf aufmerksam, wenn Sie die Tür offen gelassen haben.
Xtra Fresh
TM
• Durch optimale Steuerung der Luftfeuchtigkeit bleiben Gemüse und Obst länger frisch.
Geruchsfilter (Option)
• Wieder verwendbare Doppel-Geruchsfilter sorgen im Kühlgerät für frische und geruchsfreie Luft.
CoolSelect ZoneTMSchubfach (Option)
• Sie können Quick Cool, Thaw oder Soft Freeze wählen, um Lebensmittel schnell einzufrieren, aufzutauen oder Fleisch und Käse länger frisch zu hal­ten. Wählen Sie Cool oder Chill zur Einstellung der Temperatur in diesem Schubfach.

KÜHLGERÄT VORBEREITEN

Nachdem Sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, sollte Ihre Kühl-Gefrier-Kombination einsatzbereit sein. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie den Netzanschluss und die Stromversorgung. Wenden Sie sich bei Fragen an den SAMSUNG Kundendienst.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an einem geeigneten Ort mit ausreichendem Abstand zwischen Wand und Gerät auf (siehe Aufstellanleitung in diesem Handbuch).
Stellen Sie den Temperaturregler auf die kälteste Temperatur und warten Sie eine Stunde. Das Gefrierabteil sollte leicht gekühlt sein und der Motor sollte mit einem leisen Summen reibungslos laufen.
Sobald die Temperatur im Kühlgerät ausre­ichend niedrig ist, können Sie Lebensmittel einräumen. Beachten Sie bitte, dass das Gerät nach der Inbetriebnahme einige Stunden benötigt, bevor die endgültige Kühltemperatur erreicht wird.
Nachdem Sie den Netzstecker in die Steckdose eingesteckt haben, sollte die Innenbeleuchtung jedes Mal ange­hen, wenn Sie die Tür öffnen.
HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Merkmale Ihres Geräts können leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
Page 5
5
BEDIENUNG

BEDIENFELD

Basis-Modell
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Feuchtigkeitsregelung)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Kindersicherung)
TASTE FREEZER TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im Gefrierabteil drücken Sie mehrmals diese Taste. Wählen Sie eine Temperatur zwischen -14 °C und -25°C.
TASTE FRIDGE TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im Kühlabteil drücken Sie mehrmals diese Taste. Wählen Sie eine Temperatur zwischen 7 °C und 1°C.
TASTE POWER COOL
Zum schnellen Kühlen von Lebensmitteln im Kühlabteil.
TASTE POWER FREEZE
Zum schnellen Einfrieren von Lebensmitteln im Gefrierabteil.
TASTE MOISTURE CONTROL
Anfänglich leuchtet die Anzeige dieser Taste. Falls sich am Eis- und Kaltwas­ser-Spender oder am optionalen Ge­tränkefach Feuchtigkeit bildet, drücken Sie diese Taste. Die Anzeige geht aus und die Feuchtigkeit wird beseitigt.
TASTE ICE TYPE
Wählen Sie mit dieser Taste zwis­chen Cubed Ice (Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) und Ice off (kein Eis).
TASTE CHILD LOCK
Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden lang drücken, werden die Funktionen Power Freeze, Power Cool, Freeze Temp. und Fridge Temp. gesichert und kön ­nen nicht geändert werden. Eis­und Kaltwasserspender werden nicht verriegelt und können ver­wendet werden.
Page 6
6
BEDIENFELD
Basis-Modell (mit CoolSelect ZoneTM)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect Zone
TM
und Kindersicherung)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect Zone
TM
und Feuchtigkeitsregelung)
Optional
Page 7
7
BEDIENUNG

DIGITALES DISPLAY

Diese Anzeige zeigt an, dass die wieder verwendbaren Doppel-Geruchsfilter
in Betrieb sind.
Reinigen Sie den Wabenfilter ein- oder zweimal pro Jahr (siehe Abschnitt “Zubehörteile reinigen”)
Drücken Sie mehrmals die Taste Ice Type, um zwischen Cubed Ice (Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) oder Ice Off (kein Eis) zu wählen.
Ein helles Symbol zeigt die momentan eingestellte Art der Eisbereitung.
Wenn die Anzeige von grün auf orange wechselt, muss der Wasserfilter ausgewech­selt werden. Ist die Anzeige rot, wird dringend ein sofortiger Austausch empfohlen.
Stellen Sie nach dem Auswechseln des Wasserfilters die Anzeige wieder zurück, indem Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Um die Filteranzeige auszuschalten, halten Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Freeze drücken. Drücken Sie diese Taste, damit das Gefrierabteil schnell zur eingestellten Temperatur zurückkehrt.
Wenn Sie viel Eis benötigen, können Sie es hiermit schneller bekommen.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Freezer-Betrieb wieder auszuschalten.
Cubed Ice, Crushed Ice und Ice Off
Filter Indicator
Power Freeze
Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Cool drücken. Drücken Sie diese Taste, damit das Kühlabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Cool-Betrieb wieder auszuschalten.
Power Cool
Deodorizer
Freezer Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil. Fridge Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlabteil. Quick Cool, Thaw und Select zeigen den Status des CoolSelect ZoneTM-Fachs.
Page 8
Drücken Sie die Taste Ice Type, um den Eisbereiter­Modus zu wählen:
Cubed Ice
(Eiswürfel)
Crushed ice
(zerstoßenes Eis)
Ice off
(kein Eis)
Schieben Sie den Hebel des Eisspenders mit einem Glas nach hinten.
Halten Sie das Glas genau vor den Hebel, damit kein Eis daneben fallen kann.
Eisspender (Modell mit Eis- und Wasserspender)
Der Eisbereiter stellt automatisch immer 10 Eiswürfel gleich­zeitig und ungefähr 120 Eiswürfel pro Tag her. Diese Menge kann von Faktoren wie der Temperatur im Gefrierabteil, der Funktion Power Freeze und davon, wie häufig Sie die Tür öffnen, beeinflusst werden. Bei Inbetriebnahme des Kühlgeräts wird automatisch der Eisbereiter-Modus Cubed Ice (Eiswürfel) gewählt.
Wasserspender
Der Inhalt des Wassertanks beträgt etwa 1,2 Liter.
Kaltes Wasser
Schieben Sie den Hebel des Wasserspenders mit einem Glas nach hinten.
Wenn Sie das Kühlgerät gerade erst in Betrieb genommen haben, schütten Sie die ersten sechs Gläser Wasser weg, um Verunreinigungen in der Wasserversorgung fortzuspülen.
Schieben
Kein Eis
HINWEIS
Schieben
EIS- UND KALTWASSERSPENDER

TEMPERATUREINSTELLUNG

Gefrierabteil
Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf -14°C bis -25°C eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Freezer Temp. so oft, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten von -25°C bis -14°C. Wenn -14°C erreicht sind, springt sie zu -25°C zurück.
Nach fünf Sekunden zeigt das Display wieder die tatsäch­liche Temperatur im Gefrierabteil an. Das Gerät geht nun in Betrieb, um die gewünschte Temperatur zu erreichen.
Kühlabteil
Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf 7°C bis 1°C
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Fridge Temp. so oft, bis die
gewünschte Temperatur im Display Temperaturdisplay angezeigt wird.
Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten und arbeitet genauso wie beim Gefrierabteil.
Wird Eiscreme im Gefrierabteil bei Temperaturen von mehr als -15°C gelagert, kann sie schmelzen.
Die Temperatur im Gefrier- oder Kühlabteil steigt bei häufigem Öffnen, beim Austauschen des Inhalts und beim Einlagern warmer Lebensmittel. Dies kann dazu führen, dass die Anzeige im digitalen Display blinkt. Das Blinken im Display hört auf, wenn Gefrier- oder Kühlabteil wieder ihre normale Temperatur erreicht haben.
WARNUNG
Wenn Sie wegen eines längeren Urlaubs oder einer Geschäftsreise den Wasser- oder Eisspender nicht benötigen, schließen Sie bitte den Wasserhahn. Ansonsten kann es zum Auslaufen von Wasser kommen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere Gegenstände in die Öffnung des Spenders. Dies kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG
WARNUNG
Eisbereiter (Basis-Modell)
Ziehen Sie den Eiswürfelbehälter heraus.
Füllen Sie ihn bis zur Füllstandsmarkierung mit Wasser
auf.
Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein.
Wenn das Eis im Eisbehälter bleibt, erhalten Sie Eiswürfel.
8
Page 9
Kühlabteil
Lichtschalter
Geruchsfilter
Eierfach
Zusammenklappbarer
Fachboden (Option)
Beleuchtung (oben)
Wasserfilter (Option)
Fachboden aus
Sicherheitsglas
Fach für Milchprodukte
Weinfach
Mehrzweckfach
Getränkefach (Option)
Beleuchtung (unten)
Türfach für Flaschen
Haltezungen des Türfachs
Kühlfach oder CoolSelect ZoneTM-
Fach (Option)
Schubfach für Obst und Gemüse

FÄCHER UND ABLAGEN

Türfach
Xtra Space
TM
Beleuchtung
Beleuchtung
Eisausgabe
Lichtschalter
Eisbereiter
Kunststoff-
schubfächer
Kippfächer
Vordere
Fußleiste
Glasboden
Gefrierabteil
Basis-Modell Modell mit Eis- und Wasserspender
9
BEDIENUNG
Page 10
10

HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN

LAGERUNG VON TIEFKÜHLKOST IM GEFRIERABTEIL
Xtra SpaceTM(Option)
Kann für Tiefkühlkost wie Pizza, Pasta, Sandwichs und
Frühlingsrollen verwendet werden.
Damit sich keine Gerüche auf das Eis übertragen, müssen
eingelagerte Lebensmittel gut eingewickelt sein.
Fachboden aus Sicherheitsglas
Zur Lagerung aller Arten eingefrorener Lebensmittel.
Türfach
Zur Lagerung kleiner Packungen eingefrorener Lebensmittel.
Kunststoff-Schubfach
Zur Lagerung von Fleisch und trockenen Lebensmitteln. Eingelagerte Lebensmittel sollten sicher in Folie oder anderem geeigneten Verpackungsmaterial eingewickelt sein oder sich in Behältern befinden.
Eisausgabe (Option bei Modell mit Eisspender)
WARNUNG
Stecken Sie niemals einen Finger, eine Hand oder andere Gegenstände in die Eisausgabe oder den Behälter der Eisbereitung, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Basis-Modell Spender-Modell
Page 11
11
Fachboden aus Sicherheitsglas
Zur Lagerung aller Arten gekühlter Lebensmittel.
Sicher und unzerbrechlich.
Die kreisförmigen Markierungen auf der Glassoberfläche sind normal.
Kühlfach oder CoolSelect ZoneTM-Fach (Option)
Bewahrt den Geschmack von Lebensmitteln und hält sie länger frisch. Zur Lagerung von Käse, Fleisch, Geflügel, Fisch oder sonstigen schnell aufzubrauchenden Lebensmitteln.
Schubfach für Obst und Gemüse (oberes und unteres)
Zur Lagerung von Obst und Gemüse.
Dieses Schubfach ist luftdicht abgeschlossen. Durch optimierte Luftfeuchtigkeit bleibt eingelagertes Obst und Gemüse besonders lang frisch.
Fach für Milchprodukte
Zur Lagerung von Butter, Margarine und Käse.
Türfach für Flaschen
Zur Lagerung von Lebensmitteln in kleinen Verpackungen wie Milch und Joghurt.
Getränkefach (Option)
Zur Lagerung von häufig verwendeten Produkten wie Getränken und Snacks. Der Zugriff auf diese Produkte ist ohne ein Öffnen der Tür des Kühlabteils möglich.
Eierfach
Legen Sie die Eier in das Eierfach und stellen Sie dieses dann auf den Fachboden.
Weinfach (optional)
Legen Sie Weinflaschen in dieses Fach, damit der Geschmack
erhalten wird.
WARNUNG
VORSICHT
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK
Ohne Schubfächer können Obst und Gemüse gelagert werden.
HINWEIS
Flaschen sollten eng beieinander eingelagert werden, damit sie nicht herausfallen können.
Wenn Sie das Kühlgerät wegen längerer Abwesenheit nicht benötigen, müssen Sie es ausräumen
und ausschalten. Wischen Sie Feuchtigkeit im Innenraum fort und lassen Sie die Türen offen.
Ansonsten kann es zu Geruchs- oder Schimmelbildung kommen.
BEDIENUNG
Page 12
12
HINWEISE ZUM CoolSelect Zone
TM
-FACH
Taste Select (Option)
Soft Freeze
Wenn Sie den Modus Soft Freeze gewählt haben, wird im digitalen Display die Temperatur -5°C angezeigt, egal welche Temperatur für das Kühlabteil eingestellt wurde.
Die Soft-Freeze-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger frisch.
Fleisch kann ohne zu tropfen leicht geschnitten werden.
Chill
Wenn Sie den Modus Chill gewählt haben, wird die Temperatur des CoolSelect ZoneTM-Fachs auf -1°C gehalten, egal welche Temperatur für das Kühlabteil eingestellt wurde.
Die Chill-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger
frisch.
Cool
Wenn Sie den Modus Cool gewählt haben, entspricht die Temperatur der für das Kühlabteil gewählten Temperatur. In den beiden Displays wird für das Kühlabteil dieselbe Temperatur angezeigt.
Das CoolSelect ZoneTM-Fach bietet zusätzlichen Kühlraum.
Page 13
13
HINWEISE ZUM CoolSelect Zone
TM
-FACH
Taste “Quick Cool”
Taste “Thaw”
Herabtropfender Saft und eine qualitative Verschlechterung beim Fleisch kann die Frische der Lebensmittel beeinträchtigen.
Nach Auswahl von Thaw (Auftauen) wird abwechselnd warme und kalte Luft in das CoolSelect ZoneTM-Fach geblasen.
Je nach Gewicht des Fleisches kann eine Auftauzeit von 4 Std., 6 Std., 10 Std. oder 12 Std. eingestellt werden.
Nach Beendigung des Auftauvorgangs springt die Anzeige für das CoolSelect ZoneTM-Fach wieder auf den Modus Chill”.
Um die Funktion Thaw wieder auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste außer Thaw”.
Die ungefähren Auftauzeiten für Fleisch und Fisch sind in der Tabelle unten angegeben. (Die Angaben beruhen auf einer Lebensmitteldicke von ca. 2,5 cm.)
Auftauzeit 4 Stunden 6 Stunden 10 Stunden 12 Stunden
HINWEIS
HINWEIS
WARNUNG
Sie können die Funktion Quick Cool” für das CoolSelect ZoneTM-Fach ver- wenden.
Quick Cool ermöglicht das Kühlen von 1 - 3 Getränkedosen innerhalb von
60 Minuten.
Um diese Option wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste Quick Cool noch einmal. Das CoolSelect ZoneTM-Fach geht auf die vorherige Temperatur zurück.
Wenn Sie die Funktion Quick Cool ausschalten, wird auf die Temperatureinstellung Cool zurückgeschaltet.
Je nach Getränk kann die Zeit für das Abkühlen unterschiedlich sein.
Wenn Sie die Option Quick Cool verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die schnell zu kühlenden Getränke aus demCoolSelect ZoneTM-Fach heraus.
WARNUNG
Gewicht 400 g 600 g 800 g 1000 g
Je nach Größe und Dicke von Fleisch und Fisch können die Auftauzeiten unterschiedlich sein.
Das oben angegebene Gewicht ist das Gesamtgewicht von Lebensmitteln im CoolSelect Zone
TM
-
Fach. Bsp.: Die Gesamtauftauzeit für 400 g gefrorenes Rindfleisch und 600 g gefrorenes Huhn beträgt 10 Stunden.
Wenn Sie die Option Thaw verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die aufzutauen­den Sachen aus dem CoolSelect Zone-Fach heraus.
BEDIENUNG
Page 14
14

ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN

Gehen Sie beim Abnehmen der Abdeckung vorsichtig vor. Ansonsten kann es zu Verletzungen kommen.
Glasboden
Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich heraus. Dann heben Sie ihn an und nehmen ihn heraus.
Türfach
Halten Sie das Türfach mit beiden Händen fest und heben Sie es an.
Kunststoff-Schubfächer
Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie es herausziehen und leicht anheben.
Behälter für Eisbereitung (optional)
Nehmen Sie den Behälter heraus, indem Sie ihn
anheben und herausziehen.
Vordere Fußleiste
Öffnen Sie die Türen von
Gefrier- und Kühlabteil, lösen Sie die drei Schrauben und entfernen Sie die Fußleiste.
Um die vordere Fußleiste wieder anzubringen, setzen Sie sie an ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie die drei Schrauben an.
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN
Fachboden aus Sicherheitsglas
Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich heraus. Heben Sie ihn an und nehmen Sie ihn vorsichtig heraus.
Schubfach für Obst und Gemüse
Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie den Handgriff festhalten, das
Schubfach herausziehen und es leicht anheben.
Nehmen Sie die Abdeckung der Feuchtigkeitssteuerung heraus,
indem Sie sie zu sich hin ziehen.
Türfach für Flaschen
Halten Sie das Fach mit beiden Händen fest und heben Sie es an.
Weinfach (optional)
Das Fach ist an der Gerätewand befestigt. Um das Weinfach herauszunehmen, schieben Sie es wie
gezeigt in Pfeilrichtung.
Nehmen Sie das Fach einfach aus der Führung.
WARNUNG
HINWEIS
Bevor Sie Zubehörteile aus dem Gefrier- oder Kühlabteil entnehmen, legen Sie die eingelagerten
Lebensmittel an einen anderen Ort.
Page 15
15

ZUBEHÖRTEILE REINIGEN

Getränkefach (Option)

Reinigen Sie das Getränkefach mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie es dann mit einem trockenen Tuch aus.
Eis- und Kaltwasserspender (Option)
Reinigen Sie den Eis- und Wasserspender mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch aus.
Halten Sie den Bereich des Eis- und Wasserspenders trocken.
Innen
Reinigen Sie die Zubehörteile mit einem milden Reinigungsmittel, wischen Sie sie dann mit
einem trockenen Tuch ab.
Achten Sie beim Waschen von Zubehörteilen darauf, dass diese vor ihrem Einsatz wieder
vollständig trocken sind.
Außen
Wischen Sie das Bedienfeld und das Display mit einem sauberen Tuch ab.
Reinigen Sie die Türen und die Türgriffe mit einem milden Reinigungsmittel und einem Tuch.
Trocknen Sie sie dann mit einem sauberen Tuch ab.
Die Außenflächen des Kühlgeräts sollten ein- oder zweimal im Jahr poliert werden.
Rückseite
Verwenden Sie einen Staubsauger, um ein- oder zweimal im Jahr den Staub zu entfernen.
WARNUNG
Das Getränkefach ist sehr praktisch und senkt den Energieverbrauch,da Sie die Tür des Kühlabteils nicht öff- nen müssen, um Getränke und Snacks zu entnehmen.
GETRÄNKEFACH (OPTION)
Verwenden Sie das Getränkefach zur Lagerung von besonders häufig benötigten Lebensmitteln.
Zum Öffnen des Getränkefachs ziehen sie die Abdeckung des Getränkefachs nach unten (siehe Abbildung).
Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Getränkefachs keinesfalls entfernt werden darf. Andernfalls entweicht ständig kalte Luft, es wird Energie verschwendet und die Kühlung funktioniert nicht.
Achten Sie beim Schließen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass sich Ihre Hände oder Finger nicht im Rahmen der Abdeckung befinden; sie können sonst eingeklemmt oder verletzt werden.
Wenn Sie die offene Abdeckung als Ablage verwenden, dürfen Sie kein schweren Gegenstände darauf setzen. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder sich an die Abdeckung hängen, dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass diese nicht auf den Kopf eines Kindes schlägt.
WARNUNG
Spritzen Sie kein Wasser auf das Kühlgerät. Dies kann zum Tod durch einen elektrischen Schlag führen.
Reinigen Sie es nicht mit Benzol, Lösungsmittel oder Kfz-Reinigungsmittel. Dies kann zu einem Brand führen.
Gummidichtungen
Wenn die Gummidichtungen verschmutzt sind, schließt die Tür nicht mehr richtig und der Kühlschrank und das Gefriergerät können nicht mehr wirkungsvoll arbeiten. Reinigen Sie die Türen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch ab.
BEDIENUNG
Page 16
16

LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN

INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLABTEIL
WARNUNG
Ziehen Sie die Schraubenabdeckung ➀ ab und lösen Sie die Schraube.
Schieben Sie die Lampenabdeckung in Richtung der Pfeile.
Setzen Sie die Lampenabdeckung nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder auf und schrauben Sie sie fest.
Ziehen Sie die Schraubenabdeckung ➀ab und lösen Sie die Schraube.
Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Richtung der Pfeile heraus.
Setzen Sie die Lampenabdeckung nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder auf und schrauben Sie sie fest.
Geruchsfilter (Option)
Entfernen Sie die Abdeckung wie gezeigt mit Hilfe eines Schraubendrehers.
Nehmen Sie den Filter heraus, und weichen Sie ihn in sauberem, warmem Wasser min­destens 4 Stunden lang ein. Lassen Sie den Filter dann offen für mindestens 8 Stunden in der Sonne trocknen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang ein- oder zweimal im Jahr.
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
HINWEISE
Oben
Unten (optional)
Filter
Wenn der Filter in einem geschlossenen Bereich getrocknet wird, können Gerüche in diesen Bereich auftreten.
Achten Sie darauf, Kinder vom (gelben) Einweichwasser fernzuhalten, da sie es sonst trinken könnten.
Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlgeräts, bevor Sie die Lampen der Beleuchtung auswechseln. Wenn Sie beim Auswechseln der Beleuchtung Probleme haben, wen­den Sie sich an Ihren Kundendienst.
Page 17
17
Ziehen Sie die Schraubenabdeckung (➀)ab und lösen Sie die Schraube.
Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Richtung der Pfeile heraus.
Setzen Sie die Lampenabdeckung nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder auf und schrauben Sie sie fest.

INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN

INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Modell mit Eis- und Wasserspender)
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Basis-Modell)
Entfernen Sie die Lampenabdeckung (➀) mit
Hilfe eines Schraubendrehers.
Wechseln Sie die Glühbirne aus (➁).
Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an.
WASSERFILTER
Anzeige “Filter Indicator”
Die Anzeige Filter Indicator weist Sie darauf hin, wenn der Zeitpunkt für das Auswechseln des Wasserfilters gekommen ist. Die Anzeige wechselt dann von grün auf orange. Dies bedeutet, dass der Filter bald ausgetauscht werden muss. Wenn die Anzeige auf rot wechselt, sollten Sie den Filter sofort austauschen. (Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Wasserfilter einbauen”).
Wasserspender ohne Wasserfilter verwenden
Ohne einen Wasserfilter können Sie den Wasser- und Eisspender nicht benutzen, da dann die Wasserversorgung unterbrochen wird.
Bestellung von Austauschfiltern
Wenn Sie weitere Wasserfilter bestellen möchten, wenden Sie sich an Ihren Samsung-Händler.
TÜREN
Die Türen des Kühlgeräts verfügen über eine besondere Öffnungs- und Schließfunktion, die sicher- stellen soll, dass die Türen vollständig schließen und dicht sind.
Die Tür lässt sich nur bis zu einem bestimmten Winkel öffnen. Nach Erreichen eines bestimmten Punkts bleibt sie offen stehen.
Wenn die Tür nur teilweise geöffnet ist, schließt sie sich automatisch wieder.
HINWEIS
Wenden Sie sich für das Auswechseln der Glühlampen (Sockel E14) an Ihren SAMSUNG-Händler.
BEDIENUNG
Page 18
18

KÜHLGERÄT AUFSTELLEN

Abmessungen Ihrer Eingangstür überprüfen
HINWEIS
HINWEISE
Wählen Sie einen Aufstellort mit einfachem Zugang zu einer Wasserversorgung.
Wählen Sie einen Ort mit genug Platz für das Kühlgerät.
Wählen Sie einen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Bevor Sie die Tür des Gefrierabteils abbauen, muss die Leitung der Wasserversorgung gelöst werden. (Ansonsten könnte sie beschädigt werden.)
Siehe Leitung der Wasserversorgung vom Kühlgerät trennen” auf der nächsten Seite.
Aufstellort für das Kühlgerät auswählen
Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz vorsehen und das Kühlgerät auf eine feste ebene Fläche stellen.
Wenn das Kühlgerät nicht gerade steht, kann das Kühlsystem eventuell nicht einwandfrei arbeiten.
VORSICHT
5 cm
1 cm
10 cm
Überprüfen Sie die Abmessungen Ihrer Eingangstür, um festzustellen, ob das Kühlgerät hindurch passt.
Wenn das Kühlgerät wegen seiner Tiefe oder Breite nicht durch die Tür passt, nehmen Sie zuvor die Türen ab.
Lassen Sie bei der Aufstellung des Kühlgeräts rechts, links, hinten und oben einen Freiraum. Dadurch kann der Energieverbrauch gesenkt werden.
Page 19
19

TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN

1) Entfernen Sie die Schraube von der Klammer ( ).
2) Nehmen Sie den Wasserschlauch ab, indem Sie die Muffe (➁) zusammendrücken und den Schlauch () abziehen.
Öffnen Sie die Türen von Gefrier- und Kühlabteil, und nehmen Sie die vordere Fußleiste ab, indem Sie die drei Schrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen.
a
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
Vordere Fußleiste (Option) abnehmen
Leitung der Wasserversorgung (Option) vom Kühlgerät trennen
WARNUNG
a
Schneiden Sie den Wasserschlauch nicht ab, sondern ziehen Sie ihn aus der Muffe.
AUFSTELLUNG
Page 20
20
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung () mit Hilfe eines Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen(➁).
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn heraus
und nehmen Sie das obere Scharnier () in Pfeilrichtung () ab. Gehen Sie beim Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
3) Nehmen Sie die Tür aus dem unteren Scharnier ()
, indem Sie sie vorsichtig anheben (➇).
4) Ziehen Sie das untere Scharnier () aus seiner Halterung (), indem Sie es in Pfeilrichtung anheben.
Tür des Gefrierabteils demontieren
HINWEISE
Heben Sie die Tür gerade nach oben.
Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch und die Kabel oben an der Tür nicht eingeklemmt werden.
Stellen Sie die Türen nach der Demontage so ab, dass sie nicht beschädigt werden können.
Page 21
21
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
3) Nehmen Sie die Tür (➇)
,aus dem unteren
Scharnier (➆), indem Sie sie vorsichtig anheben.
4) Ziehen Sie das untere Scharnier () aus seiner Halterung (), indem Sie es in Pfeilrichtung anheben.
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung () mit Hilfe eines Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen (➁).
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn her
aus und nehmen Sie das obere Scharnier () in Pfeilrichtung () ab. Gehen Sie beim
Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
Tür des Kühlabteils demontieren
AUFSTELLUNG
Page 22
22
Tür des Gefrierabteils montieren

TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN

1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zuge­hörige Halterung ().
2) Befestigen die die Tür des Gefrierabteils, indem Sie den Schlauch (➂) an der unteren Seite der Tür durch die Öffnung im unteren Scharnier (➃) führen und nach unten ziehen.
3) Setzen Sie den Schaft () des oberen Scharniers in die Bohrung (➅). Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung () und die Bohrung im Gerät
() ausgerichtet haben, befesti-
gen Sie die Bolzen
() und die Schraube () durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an. 5)
Setzen Sie den vorderen Teil der oberen Scharnierabdeckung ( ) auf den vorderen Teil des oberen Scharniers ( ) und befestigen Sie diese ausgehend von der Vorderseite des oberen Scharniers.
11
12
Page 23
23
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Tür des Kühlabteils montieren
1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zugehörige Halterung ().
2) Setzen Sie die Bohrung in der Tür des Kühlabteils () auf das untere Scharnier (➃).
3) Setzen Sie den Schaft () des oberen Scharniers in die Bohrung (). Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung () und die Bohrung im Gerät
() ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen
()
und die Schraube () durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an. 5)
Setzen Sie den vorderen Teil der oberen Scharnierabdeckung ( ) auf den vorderen Teil des oberen Scharniers ( ) und befestigen Sie diese ausgehend von der Vorderseite des oberen Scharniers.
11
12
AUFSTELLUNG
Page 24
24
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
1) Drücken Sie die Vorderseite der Muffe () zusammen und schieben Sie die Wasserleitung (➀) in die Muffe.
2) Ziehen Sie die Schraube an der Klammer ( ) an.
a
a
Wasserschlauch (Option) wieder befestigen
Vordere Fußleiste (Option) wieder befestigen
Befestigen Sie die vordere Fußleiste wieder am Kühlgerät, indem Sie die drei Schrauben wie in der Abbildung gezeigt anziehen.
Page 25
25

ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN

Die Türen stehen ungleich hoch, wenn das Kühlgerät nicht gerade steht.
Fall 1) Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die
des Kühlabteils
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (➀) in einen Schlitz des Einstellfußes (), drehen Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät auf diese Weise aus.
Fall 2) Die Tür des Gefrierabteils ist höher
als die des Kühlabteils
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (➀)
in einen Schlitz des Einstellfußes (),drehen Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät auf diese Weise aus.
HÖHENUNTERSCHIED
HÖHENUNTERSCHIED
SCHRAUBEN-
DREHER(-)
SCHRAUBEN-
DREHER(-)
EINSTELLFUSS
EINSTELLFUSS
Richten Sie zuvor das Kühlgerät gerade aus.
HINWEIS
Gleichen Sie kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen nicht wie hier beschrieben aus. Gehen Sie dazu wie auf der nächsten Seite angegeben vor.
AUFSTELLUNG
Page 26
26
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen ausgleichen
Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die des Kühlabteils
Die Tür des Gefrierabteils ist höher als die des Kühlabteils
3) Nachdem Sie die Türen eingestellt haben, drehen Sie die Mutter (①) im Uhrzeigersinn ( ) bis zum unteren Ende des Bolzens. Ziehen Sie den Bolzen dann wieder mit dem Schlüssel ( ➂) an, um die Mutter (
) zu fixieren.
2) Gleichen Sie den Höhenunterschied zwischen den Türen aus, indem Sie den Bolzen (
) im Uhrzeigersinn
( ) oder gegen den Uhrzeigersinn ( ) drehen.
SCHLÜSSEL
Einstellteil
MUTTER
BOLZEN
SCHLÜSSEL
MUTTER
BOLZEN
Einstellteil
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL
BOLZEN
BOLZEN
BOLZEN
SCHLÜSSEL
MUTTER
BOLZEN
SCHLÜSSEL
MUTTER
HINWEIS
Öffnen Sie die Türen und stellen Sie sie folgendermaßen ein:
1) Lösen Sie die Mutter () am unteren Scharnier bis zum oberen Ende des Bolzens (➁). Verwenden Sie beim Lösen der Mutter (①) den mitgelieferten Sechskantschlüssel (), und
drehen Sie den Bolzen (➁) ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass Sie die Mutter (①) mit den Fingern lösen können.
HINWEIS
Wenn Sie im Uhrzeigersinn ( ) drehen, geht die Tür nach oben.
HINWEIS
Wenn Sie die Mutter (①) nicht fest anziehen, kann der Bolzen (➁) sich eventuell lösen.
Page 27
27

LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN

1) Damit der Eisbereiter einwandfrei arbeiten kann, ist ein Wasserdruck von 137 - 862 kpa erforderlich. Liegt er innerhalb dieses Bereichs, kann ein Behälter mit 100 ml in 10 Sekunden gefüllt werden.
2) Der Wasserfilter entfernt Partikel aus dem Wasser. Er dient nicht zur Sterilisierung oder Vernichtung von Mikroorganismen.
3) Wird das Kühlgerät in einer Gegend mit niedrigem Wasserdruck (unter 137 kpa) aufgestellt, sollten Sie eine Pumpe zur Druckverstärkung vorsehen.
4) Vergewissern Sie sich, dass der Tank im Kühlgerät vollständig aufgefüllt ist. Drücken Sie den Hebel des Wasserspenders, bis aus der Öffnung Wasser herauskommt.
Wasserfilter
Dichtungsband
Klemmschelle A- 8 Stück
Filter-Halterung
Befestigungsband
Wasserleitung
Filter
Schneidschrauben - 12 Stück
(Modell mit internem Wasserfilter)
(Modell mit externem Wasserfilter)
Zubehör für Wasserspender
HINWEIS
Bei Ihrem Händler können Sie ein Universal-Set zur Wasserversorgung erwerben. Der Hersteller des Kühlgeräts empfiehlt die Verwendung eines Wasserversorgungs-Sets mit Kupferleitungen.
AUFSTELLUNG
Page 28
GARANTIEINFORMA TION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nicht der Garantie des Herstellers der Kühl-Gefrier­Kombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kost­spieligen Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Sollte das Anschlussstück nicht auf den Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und kaufen dort die für die Installation benötigten Teile.
28
Anschluss an eine Wasserleitung
- Stellen Sie die Haupt-Wasserversorgung ab, und stellen Sie den Eisbereiter auf die Position “Off”.
- Suchen Sie die nächstliegende Trinkwasserleitung.
- Folgen Sie der Anleitung im Einbau-Set für den Eisbereiter.
- Schieben Sie die Andruckmutter und die Kunststoffmuffe über den Kunststoffschlauch.
- Nachdem Sie die Manschette eingesetzt haben, ziehen Sie die Andruckmutter auf dem 1/4" Andrucknippel (Verbindungsstück) fest.
- Schieben Sie Andruckmuffe und Mutter wie gezeigt auf die Kupfer- oder Kunststoffleitung.
- Ziehen Sie die Andruckmutter auf dem Andrucknippel (Verbindungsstück) fest.
- Drehen Sie das Wasser an und überprüfen Sie auf Dichtheit.
1. Kaltwasserleitung
2. Rohrklemme
3. Kupfer- oder Kunststoffleitung
4. Andruckmutter
5. Andruckmanschette
6. Absperrhahn
7. Dichtungsmutter

LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN

Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
Anschluss an einen Wasserhahn
Andruckmutter
Muffe
Manschette
Andrucknippel
Andruckmutter
Muffe
Modell mit internem Filter
(Fall 1)
(Fall 2)
SCHLAUCHANSCHLUSS “A”
WASSERHAHN
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
Die Andruckmutter darf nicht überdreht werden.
HINWEIS
Die Wasserleitung darf nur an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.
HINWEIS
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A mit dem Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
Page 29
29
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät.
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das Ventil an.
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit. Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung wieder am Kühlgerät an.
- Befestigen Sie die Wasserleitung mit Klemmschellen "A" an der Rückseite des Kühlgeräts.
- Vergewissern Sie sich nach der Befestigung des Wasserschlauchs, dass dieser nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht ist.
Schließen Sie die Installation der Leitung des Wasserspenders wie folgt ab:
- Schalten Sie die Kühl-Gefrier-Kombination ein, und drücken Sie den Hebel rechts am Spender, bis Wasser durch den Schlauch herausläuft. Drücken Sie den Hebel so lange, bis alle Luft entwichen ist.
- Überprüfen Sie jetzt, ob die Wasserleitung an der Anschlussstelle
dicht ist. Anschließend stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an den
gewünschten Ort. Versetzen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination so wenig wie möglich, wenn sie sich einmal am gewünschten Aufstellort befindet.
KOMPRESSOR­ABDECKUNG
KLEMMSCHELLE A
WASSERSCHLAUCH
AUFKLEBER
(MONATSANGABE)
FILTERGEHÄUSE
WASSER­SCHLAUCH
ANDRUCKMUTTER
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
Wasserschlauch sichern
Wasserfilter einsetzen
VORSICHT
- Lösen Sie die Kappe im Kühlgerät wie gezeigt durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie den Wasserfilter aus der Verpackung und bringen Sie den Monatsaufkleber wie gezeigt an.
- Notieren Sie den Monat des Filtereinbaus auf dem Aufkleber. Beispiel: Wurde der Wasserfilter im März eingesetzt, so schreiben Sie MÄR”.
- Entfernen Sie die Schutzkappe und setzen Sie den Filter wie gezeigt ein.
- Drehen Sie den Wasserfilter langsam im Uhrzeigersinn um 90º, bis die Markierungen übereinstimmen und der Filter einrastet. Achten Sie darauf, den Filter nicht zu überdrehen.
ROTE KAPPE
ABNEHMEN
RICHTEN SIE DIE MARKIERUNG AUF DIE EINRASTPOSITION AUS
Überprüfen Sie bitte, dass die Markierung mit der Einrastposition übereinstimmt.
AUFSTELLUNG
Page 30
- Kürzen Sie den am Filter befestigten Wasserschlauch auf die erforderliche Länge; dazu messen Sie den Abstand zwischen Filter und Kaltwasserhahn aus.
- Wenn Sie beim Einsetzen des Filters den Ein- und Ausgangsbereich des Filters wieder zusammen setzen möchten, gehen Sie wie in der Abbildung gezeigt vor.
30
Anschluss an einen Wasserhahn
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A mit dem Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
SCHLAUCHAN­SCHLUSS “A”
SCHLAUCHAN-
SCHLUSS
WASSERSCHLAUCH
WASSER
FILTERAUS-
GANG
FILTEREINGANG
WASSER­SCHLAUCH
FILTERAUS­GANG
90 GRAD SCHNITT
FILTER
WASSERHAHN
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
FILTER
Modell mit externem Filter
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
GARANTIEINFORMA TION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nichtder Garantie des Herstellers der Kühl-Gefrier­Kombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kost­spieligen Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Sollte der Schlauchanschluss nicht auf den Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und kaufen Sie dort die für die Installation benötigten Teile.
Filter ausspülen (Modell mit Filter)
- Öffnen Sie den Haupt-Wasserhahn, um zu über- prüfen, ob Wasser durch den Schlauch in den Filter fließt.
- Wenn das Wasser nicht durch den Schlauch fließt, überprüfen Sie, ob der Hahn geöffnet ist.
- Lassen Sie den Hahn so lange auf, bis klares Wasser herauskommt und alle Reste, die sich bei der Herstellung angesammelt haben, herausgespült sind.
Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie den Filter installieren möchten (Modell mit Filter).
FILTER
Page 31
31
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Wasserschlauch sichern
- Befestigen Sie den Wasserschlauch mit Klemmschellen “A” an der Rückseite des Kühlgeräts.
- Anschließend stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch bei der Installation nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht wurde.
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das Ventil an. (Die Anschlussmutter befindet sich auf der rechten Seite des Wartungsfeldes auf der Rückseite des Kühlgeräts).
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit. Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts wieder an.
Filter montieren
- Befestigen Sie den Filter wie in der Abbildung rechts gezeigt.
Filter-Halterungen montieren
- Positionieren Sie die Filter-Halterungen an einer geeigneten
Stelle (zum Beispiel unter dem Ausguss), und befestigen Sie sie mit Hilfe von zwei Schrauben.
KLEMM­SCHELLE A
Zwei Filter­Halterungen
Zwei Filter­Halterungen
WASSER­SCHLAUCH
WASSER­SCHLAUCH
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
BEFESTIGUNGS­BAND FÜR FIL­TER
FILTER
WASSER­SCHLAUCH
FILTER­HAL­TERUNG
AUFSTELLUNG
Page 32
32
Wasserleitung ausspülen
1) Öffnen Sie die Haupt-Wasserversorgung und den Absperrhahn der Leitung der Wasserversorgung.
2) Lassen Sie so lange Wasser durch den Spender laufen, bis klares Wasser herauskommt (6 - 7 Minuten). Hierdurch wird das Wassersystem gereinigt und die Luft aus den Leitungen entfernt.
3) In manchen Fällen dauert der Spülvorgang länger und muss hin und wieder wiederholt werden.
4) Öffnen Sie die Tür des Kühlgeräts und überprüfen Sie, ob der Wasserfilter dicht ist.
Hinweise
2) Wenn Sie die Test-Taste drücken, wird der Eiswürfelbehälter mit Wasser von der Wasserleitung gefüllt. Überprüfen Sie den Füllstand (siehe Abbildung unten). Ist der Füllstand zu niedrig, werden die Eiswürfel klein. Dies stellt kein Problem des Eisbereiters dar, sondern hängt vom Wasserdruck ab und kann gelegentlich vorkommen. Sollte dieses Problem auftreten, überprüfen Sie den Füllstand wie beschrieben.
Wassermenge für Eisbereiter überprüfen
ÜBERPRÜFEN SIE DEN FÜLLSTAND
TEST-TASTE
ZU HOCH
OPTIMALER FÜLLSTAND
1) Heben Sie die Abdeckung des Eisbereiters (①) an, und ziehen Sie sie () aus dem Gefrierabteil.
EISBEREITER
ZU NIEDRIG
WASSER
EIS
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Nach Einbau eines neuen Wasserfilters kann kurzzeitig Wasser aus dem Spender spritzen.
Entfernen Sie das Weinfach, bevor Sie den Wasserfilter wieder einbauen.
Page 33
33

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Die Kühl-Gefrier-Kombination funktioniert über­haupt nicht oder kühlt nicht ausreichend.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Welche Temperatur wurde eingestellt?
(Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine niedrigere Temperatur einzustellen.
Steht die Kühl-Gefrier-Kombination in direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle?
Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite
zu dicht an der Wand?
Lebensmittel im Kühlabteil gefrieren.
Welche Temperatur wurde eingestellt?
(Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine höhere Temperatur einzustellen.
Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig?
Haben Sie Lebensmittel mit einem sehr hohen
Wassergehalt in die Nähe des kältesten Teils des Kühlabteils gelegt?
Ungewöhnliche Geräuschentwicklung
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer
stabilen, ebenen Fläche steht.
Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite
zu dicht an der Wand?
Sind Gegenstände hinter oder unter das Gerät
gefallen?
Aus dem Inneren des Geräts kann ein Ticken zu
hören sein; dies ist normal. Das Geräusch entsteht, wenn sich einzelne Teile zusammenziehen oder ausdehnen.
Die vorderen Kanten und Seiten der Kühl-Gefrier­Kombination sind heiß; es tritt Kondensation auf.
In den vorderen Kanten des Kühlgeräts sind
Heizrohre zur Verhinderung von Kondensation eingebaut.
Kondensation kann auftreten, wenn Sie die Tür zu
lange geöffnet lassen.
Es wird kein Eis ausgegeben.
Haben Sie den Eisbereiter ausgeschaltet?
Befindet sich Eis im Aufbewahrungsbehälter?
Ist die Wasserleitung angeschlossen und der Absperrhahn geöffnet?
Ist die Temperatur im Gefrierabteil zu hoch?
(Stellen Sie die Temperatur niedriger.)
Haben Sie mit der Eisbereitung 12 Stunden nach
Installation der Leitung für die Wasserversorgung gewartet?
Sie können Wasser im Gerät gurgeln hören.
Diese Geräusche werden vom im Gerät
zirkulierenden Kühlmittel erzeugt und sind normal.
Starke Geruchsentwicklung in der Kühl-Gefrier­Kombination
Verpacken Sie Lebensmittel mit starker
Geruchsentwicklung immer luftdicht. Entfernen Sie verdorbene Lebensmittel umgehend.
Reifbildung an den Wänden des Gefriergeräts
Ist die Luftöffnung verstopft?
Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den
Lebensmitteln, damit die Luft gut zirkulieren kann.
Ist die Tür richtig geschlossen?
Es wird kein Wasser ausgegeben.
Ist die Wasserleitung angeschlossen und und der
Absperrhahn geöffnet?
Ist die Leitung der Wasserversorgung beschädigt?
Ist der Wassertank gefroren, weil die Temperatur im
Kühlabteil zu niedrig ist? Stellen Sie über das Display eine höhere Temperatur ein.
AUFSTELLUNG
Page 34
Grenzwerte für die Raumtemperatur
Die für dieses Gerät vorgesehenen Umgebungstemperaturen werden über die Temperaturklasse festgelegt, die auf dem Typenschild angegeben ist.
HINWEIS:
Die Innentemperatur kann vom Standort des Geräts, der Umgebungstemperatur und
der Häufigkeit, mit der die Türen geöffnet werden, beeinflusst werden. Stellen Sie die Temperatur so ein, dass diese Einflüsse ausgeglichen werden.
Temperaturklasse Symbol
Kalt gemäßigt SN 32°C10°C Warm gemäßigt N 32°C 16°C Subtropisch ST 38°C 18°C Tropisch T 43°C 18°C
Umgebungstemperatur
Maximal
Minimal
Page 35
RÉFRIGÉRATEUR SIDE BY SIDE

MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION

SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ...............2
MODE D’EMPLOI................................................................................4
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR...................................................4
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES .......................................................4
PANNEAU DE COMMANDE.......................................................................5
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE............................................................7
CONTRÔLE DE LATEMPÉRATURE.........................................................8
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAÎCHE....................................8
CLAYETTES ETBACS ................................................................................9
STOCKAGE DES ALIMENTS....................................................................10
COMPAR TIMENTCOOLSELECT ZONE
TM
..............................................12
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR ............................14
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR.........................14
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM(EN OPTION)
....15
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES.........................................................15
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE..................................16
FILTRE AEAU............................................................................................17
PORTES.....................................................................................................17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION...........................................18
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR ...................................................18
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR.....................................19
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR..................22
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENTDES PORTES .......................................25
CONTRÔLE DU DISTRIBUTEUR D’EAU ................................................27
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU ...........................................28
DÉPANNAGE.............................................................................................33
Page 36
2

AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ

A VERTISSEMENT
Avant de mettre en service l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour touteréférence ultérieure.
Le présent mode d’emploi couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre réfrigérateur peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
• Veuillez surveiller les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne branchez pas plusieurs appareils sur la même multiprise.
• Ceci peut provoquer une surchauffe ou un incendie.
Assurez-vous que la fiche n’est pas écrasée ni endommagée par la partie arrière de votre réfrigéra­teur.
• Une fiche endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
Evitez les projections d’eau directes à l’intérieur ou à l’extérieur de votre réfrigérateur/congélateur.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité du réfrigérateur.
• Vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez pas
de choses lourdes dessus.
• Vous risquez de provoquer un incendie. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer immédiatement par le fabricant ou par un dépanneur agréé.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation avec des mains humides.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
Ne mettez pas de récipient rempli d’eau sur le réfrigérateur.
• S’il est renversé, vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un choc électrique.
N’installez pas le réfrigérateur en un lieu humide ou à un endroit où il risque d’entrer en contact avec de l’eau.
• Une isolation défectueuse des pièces électriques peut causer un choc électrique ou un incendie.
Ne stockez pas de substances volatiles ou inflamma­bles dans le réfrigérateur.
• La conservation de benzène, de diluants, d’alcool, d’éther, de GPLou de produits similaires peut provoquer des explosions.
Ne démontez pas et ne réparez pas le réfrigérateur vous-même.
• Vous risquez de déclencher un incendie, un dysfonction­nement et/ou de provoquer des dommages corporels.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation avant de remplacer l’ampoule à l’intérieur du réfrigérateur.
• Vous risquez sinon de recevoir un choc électrique.
Si vous désirez vous débarrasser de votre réfrigéra­teur/ congélateur, commencez d’abord par enlever les portes et les joints.
• Faites-le de sorte à éviter qu’un enfant ne reste bloqué à l’intérieur.
Le réfrigérateur doit être relié à la terre.
• Ceci est nécessaire pour éviter toute perte d’énergie ou tout choc électrique suite à une fuite de courant du réfrigérateur.
N’utilisez jamais de conduites de gaz, de lignes télé­phoniques ou autres paratonnerres éventuels comme conducteur de terre.
• Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut provoquer un choc électrique.
A VERTISSEMENTS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ /AVERTISSEMENTS UTILISÉS
AUTRES SYMBOLES UTILISÉS
Indique un danger de mort ou de blessure grave.
Indique un risque de dommage corporel ou de dommage matériel.
A VERTISSEMENT
A TTENTION
Indique quelque chose que vous ne devez PAS toucher.
Indique une consigne à suivre. Indique que vous devez débrancher la
fiche d’alimentation de la prise. Indique qu’une mise à terre est nécessaire
pour éviter un choc électrique.
Indique quelque chose que vous ne devez PAS démonter.
Indique quelque chose à NE PAS faire.
Il est recommandé de laisser réaliser cette action par l’installateur ou par un dépan­neur compétent.
Page 37
3
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne déconnectez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation.
• Une détérioration du cordon d’alimentation peut causer un court-circuit, un incendie ou un choc électrique.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un dépanneur agréé ou du personnel d’entretien qualifié.
Ne stockez pas d’objets sur l’appareil.
• Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, ces objets peuvent tomber et causer des blessures ou des dégâts matériels.
Ne stockez pas de médicaments, de matériel scien­tifique ou de produits sensibles à la température dans le réfrigérateur.
• Les produits nécessitant un contrôle strict de la tem pérature ne doivent pas être stockés dans le réfrigérateur.
Assurez-vous que les enfants ne s’accrochent pas aux portes. Sinon, ils risquent de graves blessures.
Si vous détectez une odeur de médicaments ou de fumée, débranchez immédiatement la fiche et con­tactez le centre technique SAMSUNG Electronics.
Ne touchez pas les parois intérieures du congélateur ni les produits stockés dans le congélateur avec des mains mouillées.
• Vous risquez des gelures.
Ne mettez pas les mains dans l’espace situé en dessous de votre appareil.
• Des arêtes saillantes pourraient vous blesser.
Ne mettez jamais vos doigts ni autres objets dans l’orifice du distributeur ou dans la goulotte à glace. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dommages matériels.
Si vous n’utilisez pas le réfrigérateur pendant une période prolongée, débranchez-le.
• Toute détérioration de l’isolation peut provoquer un incendie.
N’utilisez pas de chiffon mouillé ou humide pour nettoyer la prise. Enlevez tout corps étranger des broches de la fiche du cordon d’alimentation.
• Vous risquez sinon de provoquer un incendie.
• Si vous débranchez le réfrigérateur, attendez au moins cinq minutes avant de le rebrancher.
A TTENTION
Ne stockez pas trop d’aliments dans votre réfrigérateur.
• Lorsque vous ouvrez la porte, un article peut tomber et causer des dommages corporels ou matériels.
Ne mettez pas de bouteilles ni d’autres récipients en verre dans le congélateur.
• Lorsque le contenu gèle, le verre peut casser et provoquer des blessures corporelles.
Si la prise n’est pas correctement fixée au mur, ne branchez pas la fiche d’alimentation.
• Vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un choc électrique.
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page 38
4
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR

Lorsque vous avez effectué les étapes suivantes, votre réfrigérateur est prêt à fonctionner. Si ce n’est pas le cas, vérifiez l’alimentation et la source électrique. Si vous avez encore des questions, contactez votre centre technique SAMSUNG.
Installez le réfrigérateur dans un endroit vous permettant de respecter un espace suffisant entre le mur et le réfrigérateur (reportez-vous aux instructions d’installation du présent manuel).
Réglez la température au niveau le plus froid et attendez une heure. Le congélateur devrait se réfrigérer légèrement et le moteur doit fonctionner en douceur.
Lorsque la température du réfrigérateur est suffisamment basse, vous pouvez y stock­er des aliments. Après avoir mis en service le réfrigérateur, il faut attendre quelques heures avant que celui-ci atteigne la tem­pérature nécessaire.
Lorsque vous branchez le réfrigéra­teur, l’ampoule à l’intérieur de l’ap­pareil doit s’allumer à chaque fois que vous ouvrez les portes.
REMARQUE
Ces instructions de service sont valables pour plusieurs modèles d’appareils. Les caractéristiques de votre appareil peuvent légèrement différer de celles décrites dans ce manuel.
Double système de Réfrigération
• Le réfrigérateur et le congélateur disposent de deux évaporateurs. Grâce à ce système indépendant, le congélateur et le réfrigérateur sont refroidis individuellement et fonctionnent de ce fait de manière plus efficace. Les odeurs des aliments stockés dans le réfrigérateur n’affectent pas les aliments du congélateur grâce à un circuit de ven- tilation distinct.
SYSTÈME MULTI-FLOW
• L’air de refroidissement circule par de multiples bouches d’air au niveau de chaque clayette. Ceci assure une réfrigération homogène à l’intérieur des armoires, les aliments conservent ainsi leur fraîcheur plus longtemps.
Zone Xtra SpaceTM(espace supplémentaire)
• Cavité verticale située à côté de l’appareil à glaçons dans le congélateur qui permet de stocker des pizzas, etc.
ALARME DE PORTE
• Un avertisseur sonore vous avertit lorque la porte est restée ouverte.
SYSTÈME XTRA FRESHTM(FRAÎCHEUR EXTRA)
• Contrôle d’humidité optimisé pour une meilleure fraîcheur des légumes et des fruits frais.
DÉSODORISEUR (EN OPTION)
• Le double désodoriseur réutilisable permet de maintenir l’air du réfrigérateur frais et sans odeur.
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM(EN OPTION)
• Vous pouvez choisir Quick Cool (froid rapide), Thaw (dégel) ou Select (sélection) pour réfrigérer rapidement des aliments, les décongeler ou pour les garder frais plus longtemps. Sélectionnez Soft Freeze (congélation douce), Cool (froid) ou Chill (réfrigération) pour contrôler la température du compartiment.
Page 39
5
MODE D’EMPLOI

PANNEAU DE COMMANDE

Modèle standard
Modèle avec distributeur(Moisture Control)
Modèle avec distributeur(Child Lock)
BOUTON FREEZER TEMP.
Pour régler la température du con­géla- teur, appuyez plusieurs fois sur le bou- ton pour modifier la température réglée par étapes entre -14 °C et -25 °C.
BOUTON FRIDGE TEMP.
Pour régler la température du réfrigéra­teur, appuyez plusieurs fois sur le bou­ton pour modifier la température réglée par étapes entre 7 °C et 1 °C.
BOUTON POWER COOL
Accélère le processus de refroidissement dans le réfrigérateur.
BOUTON POWER FREEZE
Accélère le processus de congéla­tion dans le congélateur.
BOUTON MOISTURE CONTROL
A l'origine, le voyant du bouton de con­trôle de l'humidité est allumé. Si vous trouvez de la buée dans le distributeur ou la Beverage StationTM, appuyez sur ce bouton. L'humidité est chassée lorsque le voyant est allumé.
BOUTON ICE TYPE
Vous pouvez utiliser ce bouton pour choisir Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) ou Ice Off (pad de glaçons).
BOUTON CHILD LOCK
Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour verrouiller les fonc­tions Power Freeze, Power Cool, Freeze Temp. et Fridge Temp. afin d'éviter que les enfants puissent les dérégler. Les distributeurs de glace et d'eau ne sont pas affectés par ce bouton pour en conserver l'usage.
Page 40
6
PANNEAU DE COMMANDE
Modèle de base (avec le compartiment CoolSelect Zone
TM
)
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect Zone
TM
)
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect Zone
TM
)
En option
Page 41
7

TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE

MODE D’EMPLOI
Ce voyant indique que le double désodoriseur recyclable est en cours de fonctionnement.
Recyclez la cartouche alvéolaire une à deux fois par an (voir section “Nettoyage des accessoires”).
Appuyez successivement sur le bouton Ice Type pour choisir dans l’ordre Cubed Ice, Crushed Ice ou Ice Off si vous souhaitez arrêter la fabrication de glaçons.
Le symbole allumé indique le type de glace actuellement sélectionné.
Lorsque le voyant vert devient orange, il est temps de remplacer le filtre à eau. Lorsque le voyant est rouge, le remplacement est fortement recommandé.
Lorsque vous avez remplacé le filtre à eau, réinitialisez le voyant en appuyant simultanément sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant) pendant 3 secondes.
Pour désactiver ce voyant, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant).
Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Freeze.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le congélateur à la température réglée.
S’il vous faut beaucoup de glace, vous pouvez produire cette glace plus rapidement.
Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Freeze.
Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) et Ice Off (pas de glaçons)
Filter Indicator
Power Freeze
Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Cool.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le réfrigérateur à la
température réglée.
Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Cool.
Power Cool
Deodorizer
Freezer Temp. (température de congélation) indique la température actuelle du congélateur. Fridge Temp. (température du réfrigérateur) indique la température actuelle du réfrigérateur. Power cool, Thaw et Select indiquent l’état du compartiment CoolSelect ZoneTM.
Page 42
Appuyez sur le bouton Ice Type pour sélectionner le type de glace désiré :
Glaçons
Glace pilée
Pas de glace
S’il reste de la glace dans le seau à glace, vous obtenez des glaçons.
Appuyez avec une tasse contre le levier du distributeur de glace.
Posez la tasse alignée sur le levier du distributeur pour éviter que la glace ne tombe à côté.
Distributeur de glace
Le distributeur de glace produit 10 glaçons simultanément et environ 120 glaçons par jour automatiquement. Cette quantité peut dépendre de facteurs comme la tempéra­ture du congélateur, la fonction Power Freeze (congéla­tion rapide) ou la fréquence d’ouverture de la porte. Lorsque vous branchez votre réfrigérateur, le mode Cubed Ice (glaçons) est automatiquement sélectionné.
Distributeur d’eau
La capacité du réservoir d’eau est d’environ 1,2 L.
Eau froide
Appuyez une tasse contre le levier du distributeur d’eau.
Si vous venez d’installer votre réfrigérateur,
jetez les six premiers verres pleins d’eau pour éliminer les impuretés du système d’alimentation en eau.
Appuyer
Pas de glace
Appuyer
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAICHE

CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE

Congélateur
La température du congélateur peut être réglée entre 14 °C et -25 °C.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Freezer Temp.
(température de congélation) jusqu’à ce que la tempéra­ture désirée apparaisse sur l’afficheur de la température.
L’afficheur permet de faire varier la température entre
-14 °C et -25 °C. Lorsque l’affichage atteint -14 °C, il revient à -25 °C.
Cinq secondes plus tard, l’affichage indique à nouveau la température réelle du congélateur. L’appareil se règle alors sur la nouvelle température désirée.
Réfrigérateur
La température du réfrigérateur peut être réglée entre
7 °C et 1 °C.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Fridge Temp. (température du réfrigérateur) jusqu’à ce que la tem­pérature désirée apparaisse sur l’afficheur de tempéra-
ture.
L’affichage de la température fonctionne de la même
façon que pour le congélateur.
Si vous conservez de la crème glacée dans le congélateur à une température supérieure à
-15°C, elle risque de fondre.
La température du congélateur ou du réfrigérateur augmente si vous l’ouvrez fréquemment, si vous le nettoyez ou si vous y stockez des aliments chauds. Dans ce cas, l’affichage numérique peut clignoter. L’affichage numérique arrête de clignoter lorsque le congélateur et le réfrigérateur reviennent à la température normale.
A VERTISSEMENT
Si vous partez longtemps en vacances ou en voyage d’affaire et que vous n’utiliserez pas le distributeur d’eau ou de glace, fer­mez le robinet d’eau. Sinon, vous risquez une fuite d’eau.
Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres objets dans l’ouverture du distributeur. Vous risquez de vous blesser.
Appareil à glaçons (modèle de base)
Retirez le tiroir à glace.
Ajoutez de l’eau jusqu’à atteindre le repère de
niveau d’eau indiqué.
Replacez le tiroir à glace.
8
A VERTISSEMENT
A TTENTION
REMARQUE
Page 43
Réfrigérateur
Interrupteur de lumière
Désodoriseur
Casier à oeufs
Etagère pliable (en option)
Lumière (supérieure)
Filtre à eau (en option)
Clayette en verre anti-gouttes
Casier à produits laitiers
Casier à vin
Balconnet multi-usage
Compartiment à boissons (en option)
Lumières (inférieures)
Balconnets
Lèvre supérieure de bac de porte
Compartiment CoolSelect
ZoneTMou casier réfrigéré
(en option)
Bac à fruits et légumes

CLAYETTES ET BACS

Balconnet
Xtra Space
TM
Lumière
Lumière
Goulotte à glace
Interrupteur de
lumière
Appareil à
glaçons
Tiroirs en
plastique
Casiers
basculants
Plinthe
Clayette en
verre trempé
Congélateur
Modèle de base Modèle avec distributeur
9
MODE D’EMPLOI
Page 44
10

STOCKAGE DES ALIMENTS

STOCKAGE DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR
Xtra SpaceTM(en option)
Permet de stocker des aliments congelés comme les pizzas, les pâtes, les burritos ou les fajitas.
Pour éviter que la glace conserve les odeurs, enveloppez
correctement les aliments à conserver.
Clayette en verre trempé
Permet de stocker tous types daliments congelés.
Balconnet
Permet de stocker de petits paquets daliments congelés.
Tiroirs en plastique
Permettent de stocker de la viande et des aliments secs. Les aliments à conserver doivent être enveloppés correctement
dans une feuille daluminium ou dans dautres matériaux ou
récipients demballage prévus à cet effet.
Goulotte à glace
Ne mettez pas vos doigts, vos mains, etc. dans la goulotte ou le seau de l’appareil à glaçons. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégradations matérielles.
Modèle de base Modèle avec distributeur
A VERTISSEMENT
Page 45
11
Clayette en verre trempé anti-gouttes
Permet de stocker tous types daliments réfrigérés.
Sûr et résistant à la rupture.
Les marques circulaires à la surface du verre sont tout à fait normales.
Bac de réfrigération ou compartiment CoolSelect Zone
TM
Permet de conserver la saveur des aliments et prolonge leur fraîcheur . Utilisez ce bac pour stocker du fromage, de la viande, de la volaille, du poisson ou dautres produits à consommer rapidement.
Bac à fruits et légumes (supérieur et inférieur)
Permet de stocker des fruits et légumes.
Ce bac est étanche à lair. Le contrôle optimisé de l’humidité vous aide à
conserver la fraîcheur des fruits et légumes entreposés.
Casier à produits laitiers
Permet de stocker du beurre, de la margarine et du fromage.
Balconnets
Permettent de stocker des aliments conditionnés dans de petits
emballages, comme le lait et le yaourt.
Compartiment boissons (en option)
Permet de stocker des articles que vous consommez souvent comme des canettes de boissons et des en-cas. Vous pouvez y accéder sans ouvrir la porte du réfrigérateur.
Casier à oeufs
Mettez les oeufs dans le casier et posez-le sur la clayette.
Casier à vin (en option)
Stockez vos bouteilles de vin dans ce casier pour conserver leur saveur.
A TTENTION
STOCKAGE DES ALIMENTS
STOCKAGE D’ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Les fruits et légumes peuvent également être conservés en dehors du bac à légumes
Les bouteilles doivent être placées les unes à côté des autres afin d’éviter les chutes.
Si vous projetez de partir longtemps en voyage, pensez à vider le réfrigérateur et à le débrancher. Essuyez lhumidité excessive à l’intérieur de lappareil et laissez les portes ouvertes. Dans le cas contraire, de mauvaises odeurs et de la moisissure peuvent se former.
A VERTISSEMENT
REMARQUE
MODE D’EMPLOI
Page 46
12
COMPARTIMENT CoolSelect Zone
TM
Bouton “Sélection” (en option)
Soft Freeze (congélation douce)
Si vous choisissez Soft freeze, la température affichée sur le tableau de bord numérique est de -5oC, quelle que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé.
La température du mode Soft freeze vous permet de conserver la fraîcheur de la viande et des poissons plus longtemps.
Permet de couper la viande sans égouttures.
Chill (réfrigération)
Si vous choisissez Chill, la température du compartiment CoolSelect ZoneTM reste à -1 oC, quelle que soit la tem­pérature à laquelle le réfrigérateur est réglé.
Le mode Chill vous permet de conserver plus longtemps la fraîcheur de la viande et des poissons.
Cool (froid)
Si vous choisissez Cool, la température est la même que celle à laquelle vous avez réglé le réfrigérateur. Le tableau de bord numérique indique la même température que le panneau daffichage.
Le compartiment CoolSelect ZoneTM vous offre un espace supplémentaire à lintérieur de votre réfrigérateur .
Page 47
13
COMPARTIMENT CoolSelect Zone
TM
Bouton “Power cool”
Bouton “Thaw”
Ce bouton vous permet dutiliser la fonction de refroidissement rapide pour le compartiment CoolSelect ZoneTM.
La fonction Power cool permet de rafraîchir de 1 à 3 canettes de boissons en 60 minutes.
Pour annuler cette option, appuyez à nouveau sur le boutonPower cool. Le compartiment CoolSelect ZoneTM revient à la température antérieure.
Lorsque la fonction Power cool est arrêtée, lappareil se réa- juste à la température réglée pour la réfrigération.
L’exsudation et la détérioration de la qualité de la viande réduit la fraîcheur des aliments.
Si vous avez choisi Thaw (dégel), le Compartiment CoolSelect ZoneTMfournit alternativement de lair chaud et de lair froid.
Selon le poids de la viande, le temps de décongélation peut être réglé successivement sur 4, 6, 10 ou 12 heures.
Lorsque la fonction Thaw s’arrête, laffichage du compartiment CoolSelect ZoneTMrevient à l’état Chill”.
Pour annuler cette option, appuyer sur un bouton quelconque à l’ex- ception de “Thaw”.
Les temps de décongélation approximatifs pour la viande et le pois­son sont indiqués ci-dessous (sur la base dune épaisseur de 2,5 cm).
Temps de dégel 4 heures 6 heures 10 heures 12 heures
Poids 400 g 600 g 800 g 1000 g
En fonction des boissons stockées, le temps de rafraîchissement peut varier.
Si vous utilisez loption Power cool, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM.
Selon la taille et l’épaisseur de la viande et des poissons, le temps de décongélation peut varier. Le poids mentionné ci-dessus représente le poids total des aliments stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM.
Exemple : le temps de dégel total pour 400 g de bœuf congelé et 600 g de poulet congelé est de 10 heures.
Si vous utilisez loption Thaw, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM.
A VERTISSEMENT
A VERTISSEMENT
REMARQUE
REMARQUE
MODE D’EMPLOI
Page 48
14

RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR

Ne forcez pas trop lorsque vous
démontez la plinthe. Vous pourriez
vous blesser.
Clayette en verre
Tirez la clayette aussi loin que possible, puis relevez­la et enlevez-la.
Balconnet
Tenez le balconnet dans vos deux mains, puis tirez-le vers le haut.
Bac en plastique
Retirez ce bac en le tirant vers lextérieur, puis en le relevant légèrement.
Seau de l’appareil à glaçons (en option)
Enlevez le seau en le relevant et en le tirant vers lextérieur.
Plinthe
Ouvrez les portes du congéla-
teur et du réfrigérateur, enlevez les trois vis et détachez la plinthe.
Pour réinstaller la plinthe,
remettez-la dans sa position
dorigine et fixez les trois vis.
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR
Clayette en verre anti-gouttes
Tirez la clayette vers vous autant que possible, puis relevez-la et enlevez-la.
Bac à fruits et légumes
Enlevez le bac en le tirant vers vous par la poignée, puis en le relevant légèrement.
Enlevez le capot du dispositif de contrôle dhumidité optimisé en le tirant vers vous.
Balconnet
Tenez le balconnet à deux mains, puis tirez-le vers le haut pour l’enlever.
Casier à vin (en option)
Celui-ci est fixé à la paroi interne. Pour enlever le casier à vin, glissez
celui-ci dans le sens de la flèche comme le montre la figure.
Décrochez simplement le casier des languettes.
REMARQUE
Avant de retirer les accessoires du congélateur et du réfrigérateur, stockez ailleurs les aliments concernés.
A VERTISSEMENT
Page 49
15
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Beverage StationTM(compartiment à boissons en option)
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la Beverage StationTM. Ensuite, essuyez-la avec unchiffon sec.
Joints d’étanchéité en caoutchouc
Si les joints d’étanchéité des portes sont sales, la porte ne fermera pas correctement et le réfrigérateur perdra de son efficacité. Nettoyez les portes avec un détergent doux et un chif- fon humide. Essuyez avec un chiffon sec.
Distributeur de glace et d’eau (en option)
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le distributeur de glace et deau. Ensuite, essuyez-le avec un chiffon sec.
Pour maintenir sèche la grille de drainage, ne touchez pas au distributeur de glace et deau.
A l’intérieur
Nettoyez les accessoires avec un détergent doux, puis essuyez-les avec un chiffon sec.
Une fois les accessoires lavés, assurez-vous quils sont secs avant de les réutiliser.
A l’extérieur
Essuyez le tableau de bord numérique et le panneau daffichage avec un chiffon propre.
Nettoyez les portes et les poignées avec un détergent doux et un chiffon.
Séchez-les avec un chiffon propre.
Procédez au nettoyage extérieur du réfrigérateur à intervalles réguliers.
Face arrière
Enlevez la poussière une à deux fois par an à l’aide dun aspirateur.
La Beverage StationTM(compartiment
à boissons) vous permet de réduire la consommation d’énergie, car il nest pas nécessaire douvrir la porte du réfrigérateur pour accéder aux boissons et autres en-cas.

COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM(EN OPTION)

Nous vous conseillons dutiliser la Beverage StationTMpour conserver les aliments que vous consommez le plus souvent.
Pour ouvrir la Beverage StationTM(compartiment à boissons), tirez la poignée de porte de celle-ci vers le bas.
Ne démontez jamais la porte de la Beverage Station
TM
. La Beverage StationTM ne peut pas fonctionner si sa
porte nest pas installée.
Lorsque vous fermez la porte de la Beverage Station
TM
, ne mettez pas vos mains ou vos doigts autour de celle-ci.
Vous risquez de les pincer ou de vous blesser.
Si vous utilisez la porte ouverte comme plateau, ne mettez pas des objets lourds sur celle-ci. Assurez-vous que les
enfants ne saccrochent pas à la porte. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégâts matériels.
Lorsque vous ouvrez la porte de la Beverage station
TM
, assurez-vous de ne pas heurter la tête dun enfant.
Naspergez pas deau votre réfrigérateur. Un choc électrique peut provoquer la mort.
Ne le nettoyez pas avec du benzène, des diluants ou des détergents de voiture.
Vous risquez de provoquer un incendie.
A VERTISSEMENT
A VERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI
Page 50
16
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE
AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU RÉFRIGÉRATEUR
Enlevez le capuchon de la vis (➀) et retirez la vis.
Poussez le capot de lam­poule en suivant la direction indiquée par les flèches.
Une fois lampoule rem­placée, remettez le capot et revissez-le.
Enlevez le capuchon de la vis (➀) et retirez la vis.
Enlevez le capot de lampoule en suivant la direction indiquée par les flèches.
Une fois lampoule rem­placée, remettez le capot et revissez-le.
Désodorisateur
Enlevez le capot avec un tournevis plat comme indiqué.
Retirez la cartouche et laissez-la tremper dans de leau propre et chaude pendant au moins 4 heures. Laissez-la sécher au soleil dans un endroit aéré pendant au
moins 8 heures.
Recommencez cette procédure une ou deux fois par an.

NETTOYAGE DES ACCESSOIRES

Ampoule supérieure
Ampoule inférieure (en option)
Si vous séchez la cartouche dans un endroit clos, des odeurs peuvent sy répandre.
Ne laissez pas les enfants avaler leau de lavage.
A VERTISSEMENT
Avant de remplacer lampoule à l’intérieur de lappareil, débranchez le réfrigérateur de la prise secteur. Si vous rencontrez des difficultés à remplacer lampoule, contactez votre centre technique.
REMARQUE
cartouche
Page 51
17
Enlevez le capuchon de la vis
et retirez la vis.
Une fois lampoule rem­placée, remettez le capot et revissez-le.

REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE

AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU CONGÉLATEUR (Modèle avec distributeur)
AMPOULE A L'INTERIEUR DU CONGELATEUR (Modèle de base)
Enlevez le capot à l’aide dun tournevis (➀).
Remplacez lampoule (➁).
Remettez le capot en place.
FILTRE À EAU
Témoin "filtre à eau"
Le voyant du filtre à eau vous indique quand vous devez changer votre cartouche de filtre à eau. Dans ce cas, le voyant passe de vert à orange. Cette couleur vous signale qu'il est temps de penser au remplacement de la cartouche actuelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche lorsque le voyant devient rouge. (Reportez-vous à la section "Installation du filtre à eau" pour obtenir de plus amples détails.)
Utilisation du distributeur sans le filtre à eau
Vous ne pouvez pas utiliser le distributeur deau et de glace sans la présence de la cartouche de filtre à eau du fait du groupe darrivée sur lalimentation en eau.
Commande des filtres de rechange
Pour commander dautres cartouches de filtre à eau, veuillez contacter votre revendeur Samsung.
PORTES
Les portes du réfrigérateur sont équipées dun dispositif spécial douverture et de fermeture permettant aux portes de fermer correctement à chaque fois et de rester étanches.
Lorsque vous ouvrez la porte, elle souvre jusqu’à un certain point. Après avoir atteint ce point, elle reste ouverte.
Si la porte est partiellement ouverte, elle se ferme automatiquement.
Pour remplacer les ampoules du congélateur et du réfrigérateur (taille des ampoules E14), veuillez contacter votre distributeur SAMSUNG.
Poussez le capot de lam­poule en suivant dans la direction indiquée par les flèches.
REMARQUE
MODE D’EMPLOI
Page 52
18

INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR

Vérification des dimensions de votre porte d’entrée
Sélectionnez un emplacement avec accès facile à l’arrivée d’eau.
Sélectionnez un emplacement avec suffisamment de place pour le réfrigérateur .
Sélectionnez un emplacement qui ne soit pas directement exposé au soleil.
Avant de démonter la porte du congélateur, coupez la ligne d’alimentation en eau. (Sinon, elle risque d’être endommagée.)
Reportez-vous à la section paration de la ligne dalimentation en eau du réfrigérateur à la page suivante.
Sélection de l’emplacement du réfrigérateur
Assurez un espace suffisant pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
Si votre appareil nest pas installé sur une surface régulière, le système de refroidissement interne peut ne
pas fonctionner correctement.
A TTENTION
5 cm
1 cm
10 cm
Assurez-vous davoir laissé suffisamment de place à droite, à gauche, derrière et au-dessus de lappareil lorsque vous installez le réfrigérateur. Vous réduirez ainsi votre consommation d’énergie.
Vérifiez les dimensions de votre porte dentrée pour déterminer si le réfrigérateur peut y passer.
Lorsque le réfrigérateur passe sous la porte, mais que la profondeur ou la largeur du réfrigérateur est trop grande, retirez les portes de l’appareil.
REMARQUE
REMARQUE
Page 53
19

DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR

1) 1) Retirez la vis du serre-câble ( ).
2) Retirez le tuyau deau () en appuyant sur le raccord (➁).
Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur, puis enlevez la plinthe en tournant les trois vis dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
a
a
PLINTE
VIS DE LA PLINTHE
Dépose de la plinthe (en option)
Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur (en option)
Ne coupez pas la ligne deau au sens strict du terme, mais séparez-la par le raccord.
A VERTISSEMENT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 54
20
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Lorsque la porte est fermée, enlevez le capot de la charnière supérieure () à l’aide d’un tournevis, puis débranchez les câbles (➁).
2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis enlevez la charnière supérieure () en suivant le sens de la flèche (). Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce quelle ne vous tombe pas dessus.
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure () en la levant avec précaution (➇).
4) Retirez la charnière inférieure () de son sup-port () en levant la charnière inférieure () suivant le sens de la flèche.
Dépose de la porte du congélateur
Levez la porte verticalement.
Faites attention de ne pas percer la ligne deau ni de pincer le faisceau de câbles sur la porte.
Mettez les portes en lieu sûr.
REMARQUE
Page 55
21
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆) en la soulevant (➇).
4) Retirez la charnière inférieure () de son support () en soulevant la charnière inférieure () suivant le sens de la flèche.
1) Lorsque la porte est fermée, retirez le capot de la charnière supérieure () à l’aide d’un tournevis, puis débranchez les câbles (➁).
2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis sortez la charnière supérieure () en suivant le sens de la flèche (➅). Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce quelle ne vous tombe pas dessus.
Dépose de la porte du réfrigérateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 56
22
Remise en place de la porte du congélateur

REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR

1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le support prévu à cet effet (➁).
2) Remettez la porte du congélateur en place en insérant le tube (➂) en partie basse de la porte dans le trou de la charnière basse (➃) et en tirant le tube vers le bas.
3) Insérez laxe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (). Adaptez ensuite le niveau entre le trou de la charnière supérieure () et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place () et vissez-les () dans le sens des aiguilles d’une montre.
4) Raccordez les câbles. 5)
Mettez la partie avant du capot de la charnière supérieure ( ) sur la partie avant de la charnière supérieure ( ) et fixez-le en com­mençant par la partie avant du capot de la charnière supérieure.
11
12
Page 57
23
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
REMISE EN PLACE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le support prévu à cet effet (➁).
2) Positionnez le trou de la porte du réfrigérateur () sur la charnière inférieure (➃).
3) Insérez laxe de la charnière supérieure () dans le trou (). Adaptez ensuite le niveau entre le trou de la charnière supérieure () et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place () et vissez-les () dans le sens des aiguilles dune montre.
4) Raccordez les câbles. 5) Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( ) sur la partie avant de la charnière supérieure ( ) et fixez-le en commençant par la partie avant du capot de la charnière supérieure.
11
12
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 58
24
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
PLINTHE
VIS
1) 1) En appuyant sur la face avant du raccord (), insérez le tuyau deau () dans le raccord.
2) Fixez la vis sur le collier de serrage ( ).
a
a
Réinstallez la plinthe en vissant les trois vis dans le sens des aiguilles dune montre, comme illustré sur la figure.
Remise en place du tuyau d’eau (en option)
Remise en place de la plinthe (en option)
Page 59
25

RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES

Les portes ne seront pas droites si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
1er cas) La porte du congélateur est plus basse
que celle du réfrigérateur .
Pour mettre à niveau le réfrigérateur insérez un tournevis plat (-) (➀) dans une fente du levier de contrôle () et tournez-le dans le sens des aiguilles dune montre.
2ème cas) La porte du congélateur est plus
haute que celle du réfrigérateur .
Pour mettre à niveau le réfrigérateur, insérez un tournevis plat (-) (➀) dans une fente du levier de contrôle () et tournez-le dans le sens des aiguilles dune montre.
DIFFÉRENCE DE HAUTEUR
DIFFÉRENCE DE HAUTEUR
TOURNEVIS (-)
TOURNEVIS (-)
LEVIER DE CONTRÔLE
LEVIER DE CONTRÔLE
Mettez d’abord d’aplomb le réfrigérateur.
Do not make small adjustments with the control lever, Please refer to the next page.
REMARQUE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 60
26
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Réglages fins pour l’alignement des portes
Si la porte du congélateur est plus basse que celle du réfrigérateur .
Si la porte du congélateur est plus haute que celle du réfrigérateur .
3) Une fois les portes ajustées, tournez l’écrou () dans le sens des aiguilles dune montre ( ) jusqu’à la partie inférieure du boulon, puis serrez à nouveau le boulon à l’aide de la clé (➂) afin de bloquer l’écrou (①).
CLÉ
Pièce de réglage
ÉCROU
BOULON
Pièce de réglage
CLÉ
ÉCROU
BOULON
ÉCROU
BOULON
CLÉ
CLÉ
CLÉ
BOULON
BOULON
BOULON
CLÉ
ÉCROU
Ouvrez les portes et ajustez celles-ci de la manière suivante :
1) Desserrez l’écrou () de la charnière inférieure jusqu’à l’extrémité supérieure du boulon (➁). Pour desserrer l’écrou (), servez-vous de la clé six pans fournie () pour tourner le boulon
() légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin que l’écrou (①) se
desserre avec vos doigts.
2) Ajustez la différence de hauteur entre les portes en tournant le boulon () dans le sens des aiguilles dune montre ( ) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( ).
Si vous tournez dans le sens des aiguilles dune montre ( ), la porte se relève.
Si vous ne fixez pas fermement l’écrou (), le boulon () peut se desserrer.
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE
Page 61
27

CONTRÔLE DU DISTRIBUEUR D’EAU (EN OPTION)

1) Pour que l’appareil à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression deau doit être comprise entre 137 et 862 kPa. Dans cette plage, un gobelet de 10 cl peut être rempli en 10 secondes.
2) Le filtre à eau sert à enlever les particules. Il ne stérilise pas et ne détruit pas les micro-organismes.
3) Si le réfrigérateur est installé dans une zone à faible pression deau (en dessous de 137 kPa), installez une pompe de surpression pour compenser la basse pression.
4) Assurez-vous dabord que le réservoir deau dans le réfrigérateur est correctement rempli, puis appuyez sur le levier du distributeur jusqu’à ce que leau coule par lorifice de sortie.
Purificateur
Bande d’étanchéité
Attaches A x 8EA
Embase de fixation du purificateur
Collier de fixation
Tube à eau
Purificateur
Vis autotaraudeuses x 12EA
(Modèle intérieur)
(Modèle extérieur)
Contrôle des pièces
Une alimentation deau universelle est disponible en option (contre supplément de prix) auprès de votre revendeur. Le fabricant du réfrigérateur recommande lutilisation dun kit dalimentation deau à tubage en cuivre.
REMARQUE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 62
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ con­gélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez soigneusement ces instructions afin de minimiser le risque d’une grave fuite d’eau.
REMARQUE:
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet, adressezvous au service après-vente le plus proche pour vous procurer les raccords adéquats.
28
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
- Coupez larrivée deau principale et mettez lappareil à glaçons dans la position Ice off (pas de glaçons).
- Localisez larrivée deau potable froide la plus proche.
- Suivez les instructions du kit dinstallation de lappareil à glaçons.
1. Conduite deau froide
2. Collier de serrage du tube
3. Tuyau en cuivre (ou en plastique)
4. Ecrou de presse-étoupe
5. Manchon de presse­étoupe
6. Robinet darrêt
7. Raccord vampire

INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU

- Enfilez l'écrou de presse-étoupe et l'olive sur le tuyau en plastique.
- Après avoir introduit le manchon, serrez l'écrou de presse-étoupe sur le raccord rapide 1/4”.
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
Contrôle du tuyau d’arrivée d’eau
- Enfilez l'olive et l'écrou sur le tuyau en cuivre (ou en plastique) comme indiqué.
- Serrez l'écrou sur le raccord rapide.
- Laissez leau couler et vérifiez sil y a des fuites.
Raccordez le tuyau darrivée deau sur le robinet à laide du raccord.
- Fermez le robinet darrivée deau principal.
- Vissez le raccord “A” sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
Ecrou du presse-étoupe
Manchon
Raccord rapide
Olive
Écrou du presse-étoupe
Pour le modèle intérieur
(cas N°1)
Raccord “A”
Robinet
A TTENTION
Le tuyau d’eau doit être rac-
cordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez
au tuyau d’eau chaude, cela
peut causer un dysfonction-
nement du purificateur.
Ne serrez pas trop l’écrou du presse-étoupe.
L’arrivée d’eau doit être raccordée à une source deau potable uniquement.
REMARQUE
REMARQUE
Page 63
29
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
- Enlevez le capot du compresseur à l’arrière du réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau deau sur la valve, comme indiqué sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez quil nexiste aucune fuite. Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur à l’arrière du réfrigérateur.
- A laide des colliers “A”, fixez le tuyau deau sur la face arrière du réfrigérateur .
- Une fois le tuyau deau fixé, assurez-vous quil n’est pas trop plié, ni pincé ou écrasé.
- Achevez linstallation du tuyau darrivée deau.
- Mettez le réfrigérateur/congélateur en marche et appuyez sur le levier à gauche du distributeur jusqu’à ce que leau coule par tuyau deau et que tout lair soit évacué.
- Vérifiez alors quil nexiste aucune fuite deau au niveau des joints du tuyau deau. Lorsque celui-ci est fixé, déplacez le réfrigérateur/congéla-teur à lemplacement prévu. Une fois installé, déplacezle le moins possible.
- Comme indiqué sur la figure, enlevez le couvercle installé dans le réfrigérateur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Enlevez le filtre à eau de son réceptacle et collez une éti­quette avec lindication du mois sur le filtre comme indiqué sur la fig­ure ci-dessous.
- Notez sur l’étiquette le mois au cours duquel vous avez installé le filtre.
Par exemple, si vous avez installé le filtre à eau au mois de mars,
notez MARS”.
- Retirez le capuchon, puis positionnez et insérez le filtre comme indiqué sur la figure ci-dessous.
- Tournez doucement le filtre à eau dans le sens des aiguilles dune montre à 90º pour laligner avec le repère sur le capot, ce qui bloque le filtre en position dinstallation. Ne le serrez pas trop fermement.
Capot du compresseur du réfrigérateur
Collier A
Tuyau deau
AUTOCOLLANT
(INDICATION DU MOIS)
RETRAIT DU
CAPUCHON
ROUGE
ALIGNEZ LE REPERE AVEC LAMARQUE DE POSITION DE VER­ROUILLAGE.
CAPOT DUFILTRE
Tuyau deau
Raccord écrou
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
Fixation du tuyau d’eau
Installation du filtre à eau
Vérifiez que le repère est aligné avec la marque correspondant à la position de verrouillage.
A VERTISSEMENT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 64
- Si vous souhaitez relier lentrée et la sortie deau du purificateur pendant linstallation de celui-ci, reportez-vous à la figure de référence ci-contre.
Choix de lemplacement où vous souhaitez installer le purificateur (modèle avec purificateur)
- Mesurez la distance entre le purificateur et le robinet d'eau froide. Coupez le tuyau relié au purificateur de façon à obtenir la longueur nécessaire.
30
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ con­gélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez soigneusement ces instructions afin de minimiser le risque d’une grave fuite d’eau.
REMARQUE :
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet, adressezvous au service après-vente le plus proche pour vous procurer les raccords adéquats.
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
Pour le modèle extérieur
Raccordement du tuyau darrivée deau sur le robinet à laide du raccord
- Fermez le robinet darrivée deau principal.
- Vissez le raccord “A” sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
Raccord “A”
RACCORD
SORTIE DU
PURIFICATEUR
ENTRÉE DEAU DU
PURIFICATEUR
SECTION
DROITE
PURIFICATEUR
TUYAU DEAU
Robinet
A TTENTION
Le tuyau d’eau doit être rac-
cordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez
au tuyau d’eau chaude, cela
peut causer un dysfonction-
nement du purificateur.
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Elimination des résidus éventuels dans le purificateur (modèle avec purificateur)
- Ouvrez le robinet deau principal et vérifiez que leau coule par le tuyau deau à l’entrée du purifi- cateur.
- Si leau ne coule pas par le tuyau, vérifiez que le robinet est bien ouvert.
- Laissez le robinet ouvert jusqu’à ce que de leau propre en sorte et que tout résidu ayant pu saccumuler pendant la fabrication soit évacué.
RÉFÉRENCE
TUYAU D’EAU
PURIFI-
CATEUR
SORTIE DU
PURIFICATEUR
EAU
Page 65
31
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Fixation du tuyau d’eau
- A laide des colliers “A”, fixez le tuyau sur la face arrière du réfrigérateur.
- Une fois le tuyau deau fixé, assurez-vous quil nest pas trop plié, ni pincé ou écrasé.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le réfrigérateur
- Retirez le capot du compresseur à l’arrière du réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau d’arrivée deau sur la soupape, comme illustré sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez quil nexiste aucune fuite. Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur du réfrigérateur .
Fixation du purificateur
- ixez le purificateur dans sa position,
comme illustré sur la figure ci-contre.
Fixation des embases du purificateur
- Tenez les embases de fixation du purificateur à la bonne position (sous l’évier par exemple) et vissez-les fermement aux points de fixation.
COLLIER A
Deux embases de fixation pour le purificateur
Deux embases de fixation pour le purificateur
TUYAU D’EAU
TUYAU DEAU
RACCORD ÉCROU
CAPOT DU COM­PRESSEUR DU RÉFRIGÉRATEUR
COLLIER DE SERRAGE
PURIFICA­TEUR
TUYAU DARRIVÉE DEAU
EMBASES DE FIXA­TION DU PURI ICA­TEUR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 66
32
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Elimination des résidus éventuels dans le tuyau d’arrivée d’eau
1) Ouvrez le robinet darrivée deau et le robinet d’arrêt du tuyau darrivée deau.
2) Laissez couler leau à travers le distributeur pendant 6 à 7 minutes jusqu’à ce que leau devienne limpide. Ceci permet de nettoyer le système dalimentation en eau et d’évacuer lair prisonnier.
3) Un rinçage supplémentaire peut savérer nécessaire dans certains cas.
4) Ouvrez la porte du réfrigérateur et vérifiez qu’il nexiste aucune fuite autour du filtre à eau.
2) Lorsque vous appuyez sur le bouton de test, le récipient à glaçons est rempli deau par le robinet darrivée deau. Vérifiez la quantité d’eau (voir la figure ci-dessous). Si leniveau deau est trop bas, les glaçons seront petits. Ceci nest pas dû à l’appareil à glaçons, mais à la pression deau dans le tuyau et cela arrive souvent. Dans ce cas, suivez lesétapes ci-dessous pour vérifier le volume deau fourni.
Vérification du volume d’eau fourni au tiroir à glace
VÉRIFIEZ LE NIVEAU DEAU
BOUTON DE TEST
TROP HAUT
NIVEAU OPTIMAL
1) Levez () et retirez () le seau à glaçons du congélateur .
APPAREILA
GLAçONS
TROP BAS
EAU
GLACE
Après linstallation dune nouvelle cartouche de filtre à eau, l’eau risque de jaillir brièvement du distributeur.
Avant dinstaller le filtre à eau, retirez le casier à vin.
REMARQUE
Page 67
33

DÉPANNAGE

Le réfrigérateur ne fonctionne pas du tout ou n’at­teint pas une température suffisamment froide.
Vérifiez que la fiche du cordon d’alimentation est
correctement raccordée.
Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur une température plus basse.
Le réfrigérateur est-il exposé à un ensoleillement
direct ou est-il près dune source de chaleur ?
Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
Les aliments dans le réfrigérateur sont congelés.
Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur une température plus élevée.
La température à lintérieur de la pièce est-elle trop
basse ?
Avez-vous stocké des aliments à forte teneur en eau
dans la partie la plus froide du réfrigérateur ?
Entendez-vous des bruits ou des sons anormaux ?
Vérifiez que le plancher est de niveau et stable.
Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
Vérifiez que quelque chose n’est pas tombée derrière
ou sous lappareil.
Vous pouvez entendre un tic” à lintérieur de
lappareil, mais ceci est parfaitement normal. Ce bruit survient lorsque certains accessoires se dilatent.
Les angles avant et latéraux de l’armoire sont chauds et de la condensation apparaît.
Des anticondenseurs sont installés dans les angles
avant du réfrigérateur pour éviter la condensation.
La condensation peut survenir lorsque vous laissez
longtemps la porte ouverte.
La distribution de glace ne fonctionne pas.
Avez-vous arrêté la fonction de fabrication de glace?
Y a-t-il de la glace dans le réservoir à glace ?
Le tuyau deau est-il raccordé et le robinet darrêt
est-il ouvert ?
La température du congélateur est-elle trop élevée ?
(Réglez-la à un niveau plus bas)
Avez-vous attendu 12 heures après linstallation de la
ligne dalimentation en eau avant de fabriquer de la glace ?
Vous entendez l’eau murmurer à l’intérieur du réfrigérateur.
Ce bruit est dû au fluide frigorigène circulant à lin-térieur du réfrigérateur et est tout à fait normal.
Vous sentez une mauvaise odeur dans le réfrigéra­teur.
Enveloppez de manière étanche à lair les produits qui dégagent une forte odeur. Jetez les aliments périmés.
Du givre se forme sur les parois de votre congéla­teur.
L’orifice daération est-il bloqué ?
Assurez-vous quil y a suffisamment de place entre
les aliments stockés pour permettre une circulation efficace de l’air.
La porte est-elle correctement fermée ?
La distribution d’eau ne fonctionne pas.
Le tube à eau est-il connecté et le robinet darrêt est-il ouvert ?
La ligne dalimentation deau est-elle écrasée ?
Le réservoir deau est-il gélé parce que la
tempéra- ture du réfrigérateur est trop basse ? Sélectionnez un réglage plus chaud sur le panneau de commande.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 68
Limites de température ambiante dans le local
REMARQUE:
la température interne peut être influencée par des facteurs comme lemplacement de lappareil, la température ambiante et la fréquence douverture des portes. Ajustez la température en fonction de ces facteurs afin de les compenser.
Cet appareil fonctionne à la température ambiante spécifiée par la classe de température inscrite sur la plaque signalétique.
Classe de température
Tempérée étendue Tempérée Subtropicale Tropicale
SN
N
ST
T
32°C 32°C 38°C 43°C
10°C 16°C 18°C 18°C
Symbole
Température ambiante
Maximum Minimum
Page 69
SIDE-BY-SIDE KOELKAST

GEBRUIKSAANWIJZING MET INSTALLATIE-INSTRUCTIES

INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................2
GEBRUIKSINSTRUCTIES ................................................................4
KOELKAST INRICHTEN..............................................................................4
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN.......................................................4
BEDIENINGSPANEEL.................................................................................5
DIGITAALPANEEL.......................................................................................7
TEMPERATUUR INSTELLEN ....................................................................8
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER .............................................8
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN........................................................9
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN .............10
GEBRUIK VAN DE COOLSELECTZONETM LADE............................12
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN ...............................14
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN ...........................14
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)..........................................................15
ACCESSOIRES REINIGEN.......................................................................15
LAMP VERVANGEN ..................................................................................16
WATER FILTER..........................................................................................17
DEUREN.....................................................................................................17
INSTALLATIE- INSTRUCTIES ..............................................18
KOELKAST PLAATSEN.............................................................................18
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN.....................................................19
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN................................................22
RUIMTE TUSSEN DE DEUREN AANPASSEN .......................................25
TOEVOER WATER DISPENSER CONTROLEREN................................27
TOEVOER WATER DISPENSER PLAATSEN ........................................28
PROBLEMEN OPLOSSEN........................................................................33
Page 70

VEILIGHEIDSINFORMATIE

2
WAARSCHUWING
• Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor toekomstig gebruik.
• Omdat deze gebruiksaanwijzing voor 3 types is, kan het zijn dat de eigenschappen van uw koelkast enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht door kinderen te worden gebruikt.
• Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Sluit nooit meerdere apparaten op hetzelfde stopcon­tactaan.
• Dit kan leiden tot oververhitting of brand.
Houd de stekker van het snoer uit de buurt van de achterzijde van de koel/vriescombinatie.
• Daardoor kan de stekker beschadigd raken, wat kan lei­den tot brand als gevolg van oververhitting.
Zorg dat er geen water in of op de koelkast terecht kan komen.
• Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de buurt van de koel/vriescombinatie.
• Dit kan tot een explosie of brand leiden.
Buig het snoer niet te ver om en plaats er geen zware voorwerpen op.
• Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Pak de stekker nooit met natte handen vast.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Plaats geen bak met water bovenop de koelkast.
• Als er water terecht komt op de elektrische onderdelen, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Plaats de koelkast niet in een vochtige ruimte of op een plaats waar deze in contact kan komen met water.
• Als de isolatie van de elektrische delen beschadigd raakt, kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp van de koelkast gaat vervangen.
• Anders bestaat er kans op een elektrische schok.
Verwijder de deur en de vergrendelingen voordat u de koel/vriescombinatie weggooit.
• Zo kan een kind er nooit in opgesloten raken en als gevolg daarvan stikken.
Plaats geen vluchtige of licht ontvlambare substanties in de koelkast.
• Het bewaren van stoffen als benzeen, thinner, zuivere alco
hol, ether en LPG kan leiden tot een explosie.
Haal het apparaat niet uit elkaar. Repareer het niet zelf en breng er geen wijzigingen in aan.
• Er kan zo brand of storing ontstaan, wat weer kan leiden tot verwondingen.
WAARSCHUWINGEN
Zorg dat het apparaat geaard wordt.
Daardoor voorkomt u beschadiging van het apparaat als gevolg van kortsluiting alsmede elektrische schokken.
Sluit de aardedraad nooit aan op gasleidingen, telefoonlijnen of andere leidingen die gevoelig zijn voor blikseminslag.
Onjuiste aarding kan een elektrische schok of brand tot
volg hebben.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN ANDERE SYMBOLEN
Gevaar voor (levensgevaarlijke) verwondingen.
Risico van persoonlijk letsel of materiële schade.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Geeft iets aan dat u NIET aan mag raken. Geeft iets aan waar u op moet letten.
Geeft aan dat u de stekker uit het stop­contact moet halen.
Geeft iets aan dat geaard moet worden, ter voorkoming van elektrische schokken.
Geeft iets aan dat u NIET uit elkaar mag halen.
Geeft aan dat u iets beslist NIET moet doen.
Aanbevolen wordt dit door een vakman te laten uitvoeren.
Page 71
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan alleen aan de stekker zelf, nooit aan het snoer.
• Er kan dan een draad losraken wat kan leiden tot kortsluiting en een elektrische schok.
• Als het snoer beschadigd is, moet u deze door de fabrikant, de leverancier, een Samsung service-center of een vakspecialist laten vervangen.
Zet geen voorwerpen op de koelkast.
• Deze kunnen er bij het openen en sluiten van de koelkast afvallen en als gevolg daarvan verwondin­gen of beschadigingen veroorzaken.
Bewaar geen medicijnen, wetenschappelijk materi­aal of andere temperatuurgevoelige producten in de koelkast.
• Controleer eerst of een medicijn of ander product in de koelkast bewaard mag worden.
Laat een kind niet aan de deur hangen. Als u vreemde geluiden, een vreemde lucht of rook
waarneemt, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met het Samsung service­center.
Raak nooit met natte handen de wanden van de vriezer of producten uit de vriezer aan.
• Dit kan leiden tot bevriezing.
Steek uw hand niet onder de onderzijde van de koelkast.
• Scherpe randen kunnen verwondingen veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de dis­penser opening of het ijsvak. Dit kan letsel of schade aan het apparaat veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact als de koelka­st langere tijd niet wordt gebruikt.
• Beschadiging c.q. slijtage van de isolatie kan leiden tot brand.
Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor het schoonmaken van de stekker. Haal stof en ander vuil tussen de pennen vandaan.
• Hiermee voorkomt u brandwonden of brand.
• Heeft u de stekker van de koelkast uit het stopcon­tact gehaald, wacht dan teminste 5 minuten voordat u de stekker er weer in doet.
LET OP
Bewaar niet te veel voedsel in de koekast.
• Bij het openen van de deur kunnen er levensmiddelen uit vallen wat kan leiden tot verwondingen of beschadigingen.
Plaats geen glazen flessen of andere glazen voorwerpen in de vriezer.
• Als gevolg van het bevriezen van de inhoud, kan het glas breken en verwondingen veroorzaken.
Sluit het snoer niet aan op een beschadigd stopcon­tact.
• Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Page 72
4
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
Dubbel koelsysteem
Zowel de koelkast als de vriezer beschikt over een verdamper.
Door dit gescheiden systeem, worden de koelkast en de vriezer afzonderlijk en daardoor efficiënter gekoeld. Dankzij dit gescheiden circulatiesysteem kunnen luchtjes van voedsel dat in de koelkast wordt bewaard het voedsel in de vriezer niet aantasten.
Multi-Flow systeem
• Overal in de koelkast zijn meerdere luchtopeningen aanwezig, waardoor de koele lucht optimaal kan circuleren. Hierdoor wordt de binnenkant van de koelkast/vriezer gelijkmatig gekoeld en bli jven levensmiddelen langer vers.
Xtra Space
TM
• Een verticaal vak in de vriezer naast de ijsblokjesmaker, waarin u bijvoorbeeld pizza’s kunt bewaren.
Deuralarm
• Als de deur van de koelkast open is blijven staan, gaat er automatisch een alarm af.
Xtra Fresh
TM
• Een optimale luchtvochtigheidsbeheersing houdt uw groenten en fruit langer vers.
Deodorizer (optie)
• De navulbare deodorizer voorkomt nare luchtjes in uw koelkast.
CoolSelect ZoneTMlade (optie)
Door Quick Cool, Thaw of Select te selecteren, kunt u gerechten snel invriezen, ontdooien respectievelijk vlees en kaas langer vers houden. Met Soft Freeze, Cool en Chill kunt u de temperatuur van de lade instellen.

KOELKAST INRICHTEN

Nadat u de onderstaande stappen hebt uitgevoerd, moet uw koelkast goed werken. Is dit niet het geval, controleer dan eerst of de koelkast goed is aangesloten. Neem ingeval van problemen contact op uw een SAMSUNG service center.
Zet de koelkast op een geschikte plaats. Zorg voor voldoende vrije ruimte tussen de muur en de koelkast (zie de installatie­instructies in deze gebruiksaanwijzing).
Stel de temperatuur in op het laagste niveau en wacht een uur. De koelkast en vriezer worden nu gekoeld; u hoort een zacht zoemend geluid.
Plaats pas voedsel in de koelkast en vriezer als de temperatuur laag genoeg is. Het duurt enkele uren voordat de koel/ vriescombinatie de juiste temperatuur heeft bereikt.
Nadat u de koelkast op het lichtnet hebt aangesloten, gaat de verlichting in de koelkast aan als u de deur opent.
NB
Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op een aantal typenummers. De uitvoering van uw koelkast kan enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
Page 73
5
GEBRUIKSINSTRUCTIES

BEDIENINGSPANEEL

Standaardmodel
Model met dispenser (Moisture Control)
Model met dispenser (Child Lock)
KNOP FREEZER TEMP.
Stel de temperatuur van de vriezer in, door zo vaak als nodig op deze knop te drukken, tot de gewenste temperatuur wordt getoond (-14°C tot -25°C).
KNOP FRIDGE TEMP.
Stel de temperatuur van de koelkast in, door zo vaak als nodig op deze knop te drukken, tot de gewenste temperatuur wordt getoond (7°Ctot 1°C).
KNOP POWER COOL
Hiermee gaat de koelkast versneld naar een lage temperatuur.
KNOP POWER FREEZE
Hiermee gaat de vriezer versneld naar een lage temperatuur.
KNOP MOISTURE CONTROL
Als het lampje van de vochtcontrole­knop brandt en in de dispenser of het vak voor dranken (Beverage Station™) treft u vocht aan, druk dan op deze knop. Het lampje brandt en het vocht wordt verwijderd.
KNOP ICE TYPE
Met deze knop kunt u kiezen voor Cubed Ice (ijsblokjes), Crushed Ice (schaafijs) of Ice Off (geen ijs).
KNOP CHILD LOCK (KINDERSLOT)
Wanneer u deze knop 3 seconden ingedrukt houdt, worden de instellingen Power Freeze, Power Cool, Freezer Temp. en Fridge Temp. geblokkeerd en deze kun­nen dus niet meer gewijzigd wor­den. De water- en ijsdispenser worden niet geblokkeerd en kun­nen gewoon gebruikt worden.
Page 74
6
BEDIENINGSPANEEL
Standaardmodel (met CoolSelect ZoneTM)
Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM)
Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM)
Optie
Page 75
7
GEBRUIKSINSTRUCTIES

DIGITAAL P ANEEL

Dit lampje brandt wanneer de deodorizers werken.
Vervang de cassette een of tweemaal per jaar (zie “Accessoires reinigen”).
Druk zo vaak als nodig op de knop Ice Type om de
gewenste instelling te selecteren.
De instelling die is geselecteerd wordt verlicht
weergegeven.
Als het lampje van groen in oranje verandert, wordt het tijd het waterfilter te vervangen. Als het lampje rood is, is vervangen van het waterfilter beslist nodig.
Na het waterfilter vervangen te hebben, kunt u de filterindicator resetten door de knoppen Ice Type en Child Lock 3 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden.
U kunt de filterindicator uitschakelen, door de knoppen Ice Type en Child Lock 5 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden.
Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Freeze drukt. Gebruik deze
functie wanneer u wilt dat de vriezer versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
Als u deze functie hebt geselecteerd, kunt u ook snel meer ijs maken..
Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Freeze geannuleerd.
Cubed Ice, Crushed Ice and Ice Off
Filter Indicator
Power Freeze
Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Cool drukt. Gebruik deze functie wan­neer u wilt dat de koelkast versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Cool stand geannuleerd.
Power Cool
Deodorizer
Freezer Temp. geeft de huidige temperatuur in de vriezer aan. Fridge Temp. geeft de huidige temperatuur in de koelkast aan. Quick Cool, Thaw en Select geven de instelling van de CoolSelect ZoneTMlade aan.
Page 76
Ijsdispenser
Met de ijsmaker kunt u 10 ijsblokjes tegelijk en ongeveer 120 ijsblokjes per dag maken. Dit aantal is afhankelijk van factoren als de temperatuur van de vriezer, of de functie Power Freeze aanstaat en hoe vaak de vriez­erdeur geopend wordt. Zodra de stekker van de koelkast is aangesloten, start de ijsmaker automatisch.
Waterdispenser
De watertank heeft een capaciteit van ongeveer 1,2 liter.
Koud water
Duw de waterdispenser met een beker of glas in.
Gebruikt u de koelkast voor het eerst, gooi dan de eerste zes glazen water weg, omdat dit waterveron­treinigd kan zijn door vuil dat bij de fabricage of het transport in de watertoevoer is achterge bleven.
Duwen
Geen ijs
NB
Duwen
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER

TEMPERATUUR INSTELLEN

Vriezer
U kunt de temperatuur van de vriezer instellen tussen
-14°C en -25°C..
Druk herhaaldelijk op de knop Freezer Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
De temperatuur in het display verandert stapsgewijs van -14°C naar -25°C. Na -25°C gaat deze weer terug naar -14°C..
Na vijf seconden wordt de huidige temperatuur van de vriezer getoond. Vervolgens wordt de vriezer gekoeld tot de gewenste temperatuur is bereikt.
Koelkast
U kunt de temperatuur van de koelkast instellen tussen
7°C en 1°C..
Druk herhaaldelijk op de knop Fridge Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
De temperatuur in het display verandert op dezelfde
wijze als bij de vriezer.
Als u ijs boven -15°C bewaart, gaat het smelten.
De temperatuur van de vriezer en koelkast kan stijgen als de deur vaak geopend wordt of wanneer warme producten in de koelkast worden geplaatst. Als gevolg hiervan kan het display knipperen. Dit stopt zodra de normale temperatuur weer is bereikt.
WAARSCHUWING
Als u langere tijd weggaat en de water- of ijsdispenser niet zult gebruiken, sluit dan het waterventiel af. Daarmee voorkomt u lekkage.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de opening van de dispenser. Dit kan tot verwondingen leiden.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Ijsmaker (Standaardmodel)
Trek het ijsbakje naar buiten.
Vul dit tot het maatstreepje met water.
Plaats het ijsbakje terug.
8
Druk op de knop Ice T ype om de gewenste soort ijs te kiezen.
Ijsblokjes
Schaafijs
Geen ijs
Als u het ijs in het ijsreservoir laat,
ontstaan ijsblokjes.
Duw de hendel van de ijsdispenser met een beker of glas in.
Houd het kopje of glas recht tegen de hendel
aan, zodat het ijs er niet uit springt.
Page 77
Koelkast
Lichtschakelaar
Deodorizer
Eierrek
Schuifplaat (optie)
Lamp (bovenste)
Waterfilter (optie)
Glasplaat van veiligheidsglas
Zuivelvak
Wijnrek
Algemeen vak
Vak voor dranken (optie)
Lampen (onderste)
Deurvak voor literpakken
Bovenrand deurvakken
CoolSelect Zone
TM
lade of Koelvak (optie)
Groenten- en fruitlade

LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN

Deurvakje
Xtra Space
TM
Lamp
Lamp
IJsvak
Lichtschakelaar
Ijsmaker
Plastic lade
Schuin bakje
Afdekplaat
Glazen legplank
V riezer
Standaard model Model met dispenser
GEBRUIKSINSTRUCTIES
9
Page 78
10

LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN

Levensmiddelen in de vriezer bewaren
Xtra Space
TM
Dit vak kunt u gebruiken voor diepvriesproducten als pizza’s,
pasta, snacks, enz.
Om te voorkomen dat de luchtjes van deze diepvriesproducten
in het ijs dringen, moet u deze producten goed verpakken.
Legplateau van veiligheidsglas
Hier kunt u allerlei soorten bevroren levensmiddelen bewaren.
Deurvak
Dit vak kunt u gebruiken voor kleine verpakkingen
diepvriesproducten.
Plastic lade
In de lade kunt u bevroren vlees en droge producten bewaren.Verpak deze producten zorgvuldig in diepvrieszakken of ander geschikt verpakkingsmateriaal of in diepvriesbakjes.
Ijsvak
WAARSCHUWING
Steek nooit uw vingers, uw hand of voorwerpen in het ijsvak of ijsmaker. Dit kan leiden tot verwondingen of schade aan het apparaat.
Voor het basismodel is de beste plaats de bovenste legplank en voor de andere modellen (met dispenser) het ijsvak, de Xtra spaceen de bovenste legplank.
Standaard model Model met dispenser
NB
Page 79
11
Glazen legplank
Hierop kunt u allerlei soorten gekoelde producten bewaren.
Gemaakt van veiligheidsglas en vrijwel onbreekbaar.
Ronde sporen op het oppervlak van het glas zijn een normaal verschijnsel.
Extra gevoeld vak of CoolSelect ZoneTMlade (optie)
Hierin behouden producten hun smaak beter en blijven ze langer vers. Ideaal voor het bewaren van kaas, vlees, gevo gelte, vis en andere producten die snel worden gebruikt.
Groenten- en fruitlade (bovenste en onderste)
Geschikt om uw groenten en fruit in te bewaren.
Deze lade is luchtdicht afgesloten. Daardoor blijft devochtigheids-graad van de groenten behouden, waardoor deze veel langer vers blijven.
Zuivelvak
Hier kunt u producten als boter, margarine en kaas bewaren.
Deurvak voor pakken en flessen
Hier kunt u literpakken melk, yoghurt enz. bewaren.
Vak voor dranken (optie)
Ideaal voor het bewaren van veelgebruikte flessen en blikken. U kunt dit vak openen zonder dat de deur van de koelkast open hoeft.
Eierrek
Leg de eieren in het eierrek en zet dit op de legplank.
Wijnrek (optie)
Leg uw fles wijn op het wijnrek, zodat de smaak behouden bli
blijft.
Flessen moet u goed tegen elkaar aan plaatsen, zodat ze niet uit het vak vallen.
U kunt eventueel ook de laden verwijderen, zodat u meer ruimte heeft om fruit en groenten te bewaren.
Als u gedurende een langere periode weggaat, bijvoorbeeld op vakantie of op zakenreis,
kunt u de koelkast eventueel leegmaken en uitschakelen. Maak de koelkast aan de binnenzijde goed droog en laat de deuren open. Daarmee voorkomt u dat de koelkast vies gaat ruiken.
WAARSCHUING
NB
VOORZICHTIG
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Gekoelde producten in de koelkast bewaren
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Page 80
12
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone
TM
LADE
“Select” knop (Optie)
Soft Freeze
Als u Soft Freeze selecteert, wordt de temperatuur van de CoolSelect lade op -5 ˚C gehouden. Het maakt daarbij niet uit op welke temperatuur de koelkast staat ingesteld.
De Soft-Freeze temperatuur zorgt ervoor dat vlees en
vis langer vers blijven.
Dit vergemakkelijkt het snijden van het vlees.
Chill
Als u Chill selecteert, wordt de temperatuur van de CoolSelect Zonelade op -1˚C gehouden, onafhankelijk van de temperatuur die u voor de koelkast heeft ingesteld.
De Chill temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis langer vers blijven.
Cool
Als u Cool selecteert, is de temperatuur in de lade het­zelfde als die van de koelkast. De temperatuur die u in het digitale display ziet, is hetzelfde als de temperatuur op het bedieningspaneel.
Door de CoolSelect Zonelade heeft u meer ruimte in de koelkast.
Page 81
13
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone™ LADE
“Quick Cool” knop
“Thaw” knop
Voor de CoolSelect Zonelade kunt u de Quick Cool functie gebruiken.
Met de Quick Cool functie kunt u 1 to 3 producten of dranken binnen 60 minuten koud maken.
TDoor nogmaals op de knop Quick Cool te drukken, gaat de temperatuur in de CoolSelect Zonelade terug naar de oor­spronkelijke temperatuur.
Aan het einde van de Quick Cool periode, gaat de temperatuur in de CoolSelect Zonelade terug naar de oorspronkelijke tem­peratuur.
Ontdooitijd
4 uur 6 uur 10 uur 12 uur
Gewicht 400 g 600 g 800 g 1000 g
Als u gebruik maakt van de functie Quick Cool, moet u eventuele andere levensmiddelen uit de CoolSelect Zone lade verwijderen.
De afkoeltijd kan per product verschillen.
NB
NB
De ontdooitijd is afhankelijk van de grootte en dikte van het vlees of de vis. Bovenstaand gewicht betreft het totale gewicht dat zich in de CoolSelect Zonelade bevindt. Voorbeeld) De totale ontdooitijd voor 400 gram bevroren biefstuk en 600 gram kipfilet is 10 uur.
Als u gebruik maakt van de functie Thaw moet u eventuele andere levensmiddelen uit de
CoolSelect Zonelade verwijderen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Normaalgesproken gaat bij het ontdooien van vlees, gevogelte, enz. de kwaliteit van het product achteruit, o.a. door vochtver­lies.
De functie Thaw (Ontdooien) zorgt ervoor dat beurtelings koude en warme lucht naar de CoolSelect Zonelade wordt gevoerd.
Afhankelijk van het gewicht van het vlees, kunt u een ontdooitijd selecteren van 4 uur, 6 uur, 10 uur en 12 uur.
Na afloop van het ontdooiproces, gaat de CoolSelect Zone terug naar de stand koelen”.
U kunt deze functie annuleren, door op een willekeurige knop te drukken, met uitzondering van de knop Thaw”.
In onderstaande tabel vindt u een overzicht met globale ont­dooitijden voor vlees en vis (van ongeveer 2 cm dikte).
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Page 82
14

ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN

Gebruik niet teveel kracht bij het ver­wijderen van de afdekplaat. Daarmee voorkomt u ongelukken.
Glazen legplateauf
Trek de plaat zover
mogelijk naar buiten. Til hem vervol-gens omhoog en haal hem eruit.
Deurvak
Pak het vakje met beide­handen vast en til het­omhoog.
Plastic lade
Trek de lade naar buiten, til hem iets omhoog en licht hem eruit.
Ijsbakje (optie)
Haal het bakje er uit door het naar u toe te trekken
Afdekplaat
Open de deuren van de koelkast en vriezer, verwijder de drie schroeven en haal de afdekplaat er af.
Plaats de afdekplaat terug, door deze op zijn plaats te houden en vast te schroeven.
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN
Morsbestendige glasplaat
Trek de plaat zo ver mogelijk naar buiten. Til hem vervolgens omhoog en haal hem eruit.
Lade voor groenten en fruit
Trek de lade er uit door deze bij de handgreep vast te pakken en naar u toe te trekken, waarbij u de lade enigszins optilt.
Verwijder de klep die voor een optimale luchtvochtigheid zorgt, door deze naar u toe te trekken.
Deurvak voor literpakken
Pak het vak met beide handen vast en til het om het te verwijderen iets
omhoog.
Wijnrek (optie)
Dit rekjte bevindt zich tegen de binnenwand. Om het rek te verwijderen,
schuift u het rek in de richting van de pijl (zie illustratie).
Til het rek uit de bevestigingspunten.
Maak een legplank of lade altijd eerst leeg voordat u deze uit de koelkast of vriezer haalt.
WAARSCHUWING
NB
Page 83
15
ACCESSOIRES REINIGEN
Spuit niet rechtstreeks water op de koelkast. Dit kan een elektrische schok en de dood tot gevolg hebben.
Gebruik bij het schoonmaken geen benzine, thinner of autowasmiddelen. Dit kan brand veroorzaken.

Beverage Station™ (optie)

Reinig dit vak met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge doek af.
Deurrubbers
Als de deurrubbers vuil zijn, sluit de deur niet meer goed en zal de koelkast/vriezer minder-
goed werken. Maak de rubbers schoon met een vochtig doekje en wat mildschoonmaak­middel. Maak ze met een doek droog.
Ijs- en waterdispenser (optie)
Reinig de ijs- en waterdispenser met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge
doek af.
Raak bij het afdrogen van het afvoerrooster de dispenser niet aan.
Binnenkant
Reinig de accessoires met een mild schoonmaakmiddel. Droog ze daarna met een droge-
doek af.
Zorg ervoor dat de accessoires goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Buitenkant
Reinig het digitale paneel en bedieningspaneel met een schone doek.
De deuren en handgrepen kunt u schoonmaken met een doek en een mild schoonmaakmid­del. Daarna met een schone doek afdrogen.
Poets de buitenkant een of twee keer per jaar op.
Achterkant
Verwijder een of twee keer per jaar met behulp van uw stofzuiger het stof dat zich verzameld­heeft.
WAARSCHUWING
Het vak voor dranken is bijzonder handig en beperkt het stroomgebruik, omdat het niet nodig is de deur van de koelkast te openen voor drankjes of snacks die u hier bewaart.
De deur van dit vak mag niet verwijderd worden. Zonder deur kunt u het vak niet gebruiken.
Let er bij het sluiten van dit vak op dat u niet uw handen of vingers rond de buitenkant van de deur houdt. Hierdoor kunnen ze klem komen te zitten.
Gebruikt u de deur als dienblad, plaats er dan geen zware voorwerpen op. Zorg ervoor dat kinderen niet aan de
deur gaan hangen. Dit kan leiden tot ongelukken.
Let er bij het openen van dit vak op dat u niet tegen het hoofd van een kind aan komt.
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)
WAARSCHUWING
Wij raden u aan in dit vak producten en dranken te bewaren die u het meest gebruikt.
U kunt het vak voor dranken openen door de deurknop van het vak in te drukken en omlaag te trekken.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Page 84
16
LAMP VERVANGEN
Lamp koelkast vervangen
Haal voordat u de lamp vervangt, de stekker uit het stopcontact. Levert het vervangen van de lamp problemen op, neem dan contact op met het service center.
WAARSCHUWING
Verwijder het dopje op de schroef ➀en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het in de richting van de pijlen in te drukken.
Vervang de lamp, zet het kapje terug en schroef het vast.
Verwijder het dopje op de schroef ➀en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het in de richting van de pijlen in te drukken.
Vervang de lamp, zet het kapje terug en schroef het vast.
Deodorizerr
Verwijder de afdekplaat met een normale platte schroevendraaier (zie illustratie).
Verwijder de cassette en laat deze in schoon, warm water minimaal 4 uur weken. Laat
de cassette tenminste 8 uur in de buitenlucht in de zon drogen.
Reinig de deodorizer 1 of 2 keer per jaar.
Als u de deodorizer binnen laat drogen, gaat het in die ruimte naar de lucht van de deodorizer ruiken.
Houd de kinderen uit de buurt van de deodorizer. Daarmee voorkomt u dat ze de gele vloeistof opdrinken.

ACCESSOIRES REINIGEN

NB
Lamp bovenin
Lamp onderin (optie)
Cassette
Page 85
17
Verwijder het dopje op de schroef ➀en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het in de richting van de pijlen in te drukken.
Vervang de lamp, zet het kapje terug en schroef het vast.

LAMP VERVANGEN

Lamp vriezer (model met dispenser)
Lamp vriezer (standaardmodel)
Draai met een schroeve draaier het kapje (➀). los.
Vervang de lamp door een nieuwe (➁).
Zet het kapje terug.
WATERFILTER
Het lampje “Filter Indicator” brandt
Het lampje Filter Indicator geeft aan wanneer het nodig is om de waterfiltercassette te vervangen. Als het lampje van groen in oranje verandert, is het bijna nodig de huidige cassette te vervangen. Is het lampje rood, dan is het beslist nodig deze te vervangen (zie Waterfilter plaatsen voor meer infor matie).
Dispenser zonder waterfilter gebruiken
In verband met de afsluiting van de watertoevoer, kunt u de water- en ijsdispenser niet zonder water­filtercassette gebruiken.
Nieuwe filters bestellen
Bij uw Samsung dealer kunt u terecht voor nieuwe filtercassettes.
DEUREN
De koelkastdeuren beschikken over een speciaal open- en sluitmechanisme, waardoor de deuren altijd goed dichtzitten.
De deur gaat tot een bepaalde afstand open. Voorbij dit punt bljft de deur openstaan. Als de deur gedeeltelijk wordt geopend, gaat hij automatisch dicht.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Bij uw SAMSUNG dealer kunt u terecht voor nieuwe lampen (type E14) voor de vriezer en koelkast.
NB
Page 86
18

KOELKAST PLAATSEN

Controleer of de koelkast door de deur kan.
Als de koelkast wat hoogte betreft door de deur past, maar te breed of te diep is, kunt u
de deuren van de koelkast verwijderen.
Afmetingen van uw buitendeur/keukendeur controleren
Zorg bij het plaatsen voor voldoende ruimte aan de zij-, achter- en bovenkant van de koelkast. Dit zorgt ervoor dat de koelkast minder energie gebruikt.
NB
NB
Kies een plaats die zo dicht mogelijk bij de wateraansluiting zit.
Kies een plaats waar voldoende ruimte is voor de koelkast.
Kies een plaats waar de koelkast niet in de zon staat.
Voordat u de deur van de vriezer verwijdert, moet u de watertoevoer loskoppelen.
Daarmee voorkomt u dat deze beschadigd raakt.
Zie Watertoevoer loskoppelen op de volgende pagina.
Geschikte plaats voor de koelkast kiezen
Zorg voor het plaatsen van de koelkast voor voldoende ruimte op een vlakke, horizontale onder­grond.
Als de koelkast niet waterpas staat, werkt het interne koelsysteem niet goed.
VOORZICHTIG
5 cm
1 cm
1 cm
Page 87
19

KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN

1) Draai de schroef van de slangklem los ( ).
2) Haal de waterslang er af, door het koppelstuk () in te drukken en de waterslang () weg te trekken.
Open de deuren van de vriezer en koelkast en verwijder de afdekplaat, door de drie schroeven linksom in te draaien.
a
a
AFDEKPLAAT
SCHROEF
Afdekplaat verwijderen (optie)
Watertoevoer loskoppelen (optie)
Snij de waterslang niet af, maar haal deze van het koppelstuk af.
WAARSCHUWING
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Page 88
20
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier () en maak de bedrading los ().
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en verwijder de bovenste scharnier () in de richting van de pijl (). Let op dat de deur bij het eruit tillen niet bovenop u valt.
3)
Til de deur () voorzichtig uit de onderste scharnier
()
.
4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de scharnierhouder () door de onderste scharnier () in de richting van de pijl te tillen.
Deur vriezer verwijderen
Til de deur recht omhoog.
Zorg ervoor dat de waterslang en bedrading van de deur niet beschadigd raken.
Plaats de deur op een beschermde ondergrond, bijvoorbeeld op een deken.
NB
Page 89
21
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
3)
Til de deur ()voorzichtig uit de onderste scharnier
()
.
4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de scharnierhouder () door de onderste scharnier () in de richting van de pijl te tillen.
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier () en maak de bedrading los ().
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en verwijder de bovenste scharnier () in de richting van de pijl (). Let op dat de deur bij het eruit tillen niet bovenop u valt.
Deur koelkast verwijderen
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Page 90
22
Deur vriezer terugzetten

KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN

1) Plaats de onderste scharnier (➀) in de scharnier­houder (➁).
2) Bevestig de vriezerdeur door de slang (➂) door de opening in de onderste scharnier te leiden (➃) en omlaag te trekken.
3) Steek de as van de bovenste scharnier () in de opening (). Zorg ervoor dat de opening in de boven­ste scharnier () en de opening van de behuizing
()
gelijk zitten. Schroef de bouten () en schroef (➉)
vast door ze rechtsom te draaien.
4) Maak de bedrading vast. 5)
Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste scharnier ( ) op het voorste gedeelte van de bovenste scharnier ( ) en maak deze vast, waarbij u begint bij het voorste gedeelte van de afdekplaat van de bovenste scharnier.
11
12
Page 91
23
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
Deur koelkast terugzetten
1) Schuif de onderste scharnier (➀) in de houder voor de onderste scharnier (➁).
2) Plaats de opening in de koelkastdeur () over de onderste scharnier (➃).
4) Maak de bedrading vast. 5)
Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste scharnier ( ) op het voorste gedeelte van de bovenste scharnier ( ) en maak deze vast, waarbij u begint bij het voorste gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste scharnier.
11
12
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
3) Steek de as van de bovenste scharnier () in de opening (). Zorg ervoor dat de opening in de bovenste scharnier () en de opening van de behuizing
()
gelijk zitten. Schroef de bouten () en de
schroef () vast door ze rechtsom te draaien.
Page 92
24

KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN

AFDEKPLAAT
SCHROEF
1) Terwijl u het voorste gedeelte van het verbindingsstuk () indrukt, schuift u de watertoevoer() in het verbindingsstuk.
2) Draai de schroef van de slangklem ( ) vast.
a
a
Bevestig de afdekplaat door de schroeven naar rechts te draaien (zie illustratie).
Waterslang terugplaatsen (optie)
Afdekplaat terugplaatsen (optie)
Page 93
25

KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN

Als de koelkast niet waterpas staat, zitten de deuren niet op gelijke hoogte.
Situatie 1) De deur van de vriezer zit lager dan
die van de koelkast.
Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een van de openingen van de afregelvoet (). Draai deze rechtsom totdat de koelkast waterpas staat.
Case 2) De deur van de vriezer zit hoger
dan die van de koelkast.
Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een van de openingen van de afregelvoet (➁). Draai deze rechtsom totdat de koelkast waterpas staat.
Kleine aanpassingen in hoogte kunt u beter niet via de afregelvoet doen. Zie volgende pagina.
HOOGTEVERSCHIL
HOOGTEVERSCHIL
SCHROEVE DRAAIER (-)
SCHROEVENDRAAIER(-)
AFREGELVOET
AFREGELVOET
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas staat
NB
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Page 94
26
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Hoogteverschil tussen de deuren aanpassen
Als de deur van de vriezer lager zit dan die van de koelkast.
Als de deur van de vriezer hoger zit dan die van de koelkast.
3) Als de deuren goed zijn afgesteld, draait u de moer (①) rechtsom ( ) naar het begin van de bout en draait u de bout met de inbussleutel () goed vast op de moer (①).
Als u de moer (①) niet goed vastdraait, kan de bout (➁) losraken.
2)
Pas het verschil in hoogte tussen de deuren aan, door de bout
()
rechtsom
( )
of linksom
( )
te draaien.
Als u de bout rechtsom draait ( ), gaat de deur omhoog.
INBUSSLEUTEL
Hier afregelen
MOER
BOUT
Hier afregelen
INBUSSLEUTEL
MOER
BOUT
MOER
BOUT
INBUSSLEUTEL
INBUSSLEUTEL
INBUSSLEUTEL
BOUT
BOUT
Open beide deuren en regel deze als volgt af:
1) Draai de moer () van de onderste scharnier naar het uiteinde van de bout (➁). Gebruik bij het losdraaien van de moer () de meegelevere inbussleutel () om de moer (➁)
naar links te draaien en draai de moer () met uw vingers verder los.
BOUT
INBUSSLEUTEL
MOER
NB
NB
NB
Page 95
27

WATERTOEVOER CONTROLEREN (OPTIE)

1) Om de ijsmaker goed te laten functioneren, is een waterdruk van 137 ~ 862 kpa vereist. Bij deze waterdruk wordt een bekertje van 100 cc inhoud in10 seconden gevuld.
2) Het waterfilter zorgt voor het verwijderen van kleine deeltjes uit het water. Het zorgt niet voor steri isatie van het water of vernietiging van micro-organismen.
3) Als de waterdruk bij u te laag is (minder dan 137 kpa), dient u de waterdruk te verhogen door een boosterpomp te plaatsen.
4) Zorg ervoor dat de watertank van de koelkast voldoende gevuld is en duw de hendel van de water dispenser in tot er water uit de dispenser komt.
NB
Bij uw leverancier kunt u eventueel een extra watertoevoerkit aanschaffen. Aanbevolen wordt gebruik te maken van een watertoevoer met een koperen buis.
Waterzuivering
Isolatieband
8 klemmetjes
Vergrendeling waterzuivering
Bevestigingsriem
Waterslang
Waterzuivering
12 zelftappende schroeven
(intern model)
(extern model)
Onderdelen controleren
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Page 96
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet onder de fabrieksgarantie van de koel/vriescombi natie of de ijsmaker. Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee verkleint u het risico van waterschade.
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren wij u contact op te nemen met een geautoriseerde dealer voor het juiste aansluitmateriaal.
28
Watertoevoer aansluiten
- Draai de hoofdwaterkraan dicht en schakel de ijsmaker uit (stand OFF).
- Kijk waar de dichtstbijzijnde koudwaterkraan zit (drinkwater).
- Volg de aanwijzingen voor het plaatsen van de ijsmaker op.
1. Koudwaterleiding
2. Slangklem
3. Koperen (of plastic) buis
4. Compressiemoer
5. Compressiering
6. Ventiel
7. Pakmoer

WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN (OPTIE)

- Schuif de compressiemoer en plastic slangring over de plas tic buis.
- Na de ring erop geschoven te hebben, bevestigt u de com­pressiemoer op het 1/4" compressiehulpstuk (verbinding).
Op de waterslang van de koelkast aansluiten
Watertoevoer controleren
De watertoevoer moet worden aangesloten op een kraan die drinkwater levert.
NB
Draai de compressiemoer niet al te stevig vast.
NB
- Schuif de compressiering en -moer op de koperen (of plastic) buis (zie illustratie).
- Bevestig de compressiemoer op het compressiehulpstuk
(verbinding).
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
Compressiemoer
Koppel-stuk Compressiehulpsutuk
Ring
Ring
Compressiemoer
Bij intern model
(situatie 1)
(situatie 2)
KOPPELSTUK “A”
KRAAN
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet
goed.
Page 97
29

WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN

- Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij ner gens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
- Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de achterkant van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet ingedeukt of beschadigd is.
- Draai het kapje in de koelkast eraf door dit linksom te draaien. Verwijder het waterfilter uit de houder en doe er een sticker met daarop de juiste maand op.
- Schrijf op de sticker de maand waarin het filter is geplaatst. Voorbeeld: Als het waterfilter in maart wordt geplaatst, noteert u MRT.
- Verwijder het beschermkapje en plaats het filter (zie illustratie).
- Draai het waterfilter langzaam 90º rechtsom, zodat de markering op het filter op gelijke hoogte zit met de markering op het beschermkapje. Niet te stevig vastdraaien.
Zorg ervoor dat de markeringen op elkaar aansluiten.
SLANGKLEMA
WATERSLANG
ZORG DATDE MARKERING AANSLUIT OP DE VERGRENDELING
KAPJE VAN FILTER
WATERSLANG
AANSLUITMOER
Waterslang op de koelkast aansluiten
Waterslang bevestigen
Waterfilter plaatsen
VOORZICHTIG
KAPJE VAN DE COMPRESSOR UIT DE KOELKAST
Plaatsing van de watertoevoer afronden.
- Zet de koelkast aan en druk op de hendel links van de di penser, tot er water uitkomt. Blijf erop drukken tot alle lucht eruit is.
- Controleer nu het verbindingspunt van de waterslang op eventuele lekkage. Als u zeker weet dat alles in orde is, schuift u de koelkast naar de juiste plaats. Als de koelkast eenmaal op zijn plaats staat, moet u hem zo min mogelijk verplaatsen.
STICKER
(MAANDAANDUIDING)
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
RODE KAPJE ERAF HALEN
Page 98
- Zie de illustratie LOSMAKEN als u de watertoevoer en -afvoer van de waterzuiver
ing tijdens installatie uit elkaar wilt halen.
Kies de plaats waar de waterzuivering moet komen (model met waterzuivering)
- Meet eerst de afstand tussen de waterzuivering en de waterkraan en snij daarna de waterslang van de waterzuivering op de juiste lengte af.
30
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet onder de fabrieksgarantie van de koel/ vriescombinatie of de ijsmaker. Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee verkleint u het risico van waterschade.
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren wij u contact op te nemen met een geautoriseerde dealer voor het juiste aansluitmateriaal.
Aansluiten op de watertoevoer
Bij extern model
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
KOPPELSTUK “A”
KOPPELSTUK
HOEK VAN
90 GRADEN
AFVOER
WATERZUIVERING
WATERTOEVOER
WATERZUIVERING
WA TERZUIVERING
WATE SLANG
KRAAN
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de warmwaterleiding werkt het zuiveringsmechanisme niet
goed.
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Maak de waterzuivering van binnen schoon (model met waterzuivering)
- Open de hoofdwaterkraan en controleer of er water door de waterslang naar de waterzuivering stroomt.
- Als er geen water door de slang stroomt, u of de kraan aan staat en het ventiel open is.
- Laat de kraan open totdat er schoon water uit komt en al het vuil dat zich tijdens fabricage heeft opgehoopt verdwenen is.
LOSMAKEN
WATER
AFVOER
WATERZUIVERING
WATERZUIV-
ERING
WATERSLANG
Page 99
31

WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN

Waterslang bevestigen
- Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de achterkant van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet ingedeukt of beschadigd is.
Waterslang op de koelkast aansluiten
- Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij nergens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
Bevestig de waterzuivering
- Bevestig de waterzuivering, zoals aangegeven in de illustratie rechts.
Vergrendeling waterzuivering bevestigen
- Houd de vergrendelingen van de waterzuivering op de juiste plaats (bijvoorbeeld onder de gootsteen) en bevestig deze met behulp van een schroef stevig op hun plaats.
SLANGKLEMA
TWEE VERGRENDELINGEN WA TERZUIVERING
TWEE VERGRENDELINGEN WA TERZUIVERING
WATERSLANG
WATERSLANG
AANSLUITMOER
KAPJE VAN DE COMPRESSOR UIT DE KOELKAST
BEVESTIGINGSRIEM
WATER-ZUIVERING
WATERSLANG
VERGREN-DELING WATER-ZUIVERING
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Page 100
32
Watertoevoer reinigen
1) Draai de hoofdkraan en het waterventiel open.
2) Laat gedurende ongeveer 6 - 7 minuten water door de dispenser lopen totdat er schoon water uit komt. Hierbij wordt lucht en eventueel aanwezig vuil uit de watertoevoer verwijderd.
3) Is het water nog niet schoon, laat het water dan langer lopen.
4) Open de koelkast en controleer of er rond het waterfilter water gelekt is.
Na plaatsing van een nieuw filter kan er even wat water uit de dispenser spuiten.
Verwijder voordat u het waterfilter plaatst eventueel het wijnrek.
NB
2) Als u de testknop indrukt, wordt het ijsblokjes-reservoir met water gevuld. Controleer de hoeveelheid water (zie onderstaande illustratie). Als het waterniveau te laag is, worden de ijsblokjes te klein. Dit wordt niet veroorzaakt door de ijsmaker, maar door een te lage waterdruk in de leiding, wat veel voorkomt. Controleer in dat geval de hoeveelheid water die aangevoerd wordt. Dit doet u als volgt.
Hoeveelheid water controleren die naar de ijsmaker gaat
WATERNIVEAU CONTROLEREN
TESTKNOP
TE HOOG
GOED
1) Til () omhoog en trek () de ijsmaker uit de vriezer.
IJSMAKER
TE LAAG
WATER
IJS
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Loading...