Consignes de sécurité importantes 3
Consignes de sécurité générales 7
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 8
Garantie limitée 9
Dénition du groupe de produits 9
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements électriques et
Nettoyage 14
Remplacement (réparation) 14
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 14
Opérations 18
Vue d'ensemble de la fonction 18
Manuel 19
Mode automatique 24
Guide de cuisson automatique 25
Fonctions spéciales 28
Autres fonctions 30
Commande intelligente 31
Cuisiner intelligemment 31
Cuisson manuelle 31
Rapide et facile 40
Dépannage 40
Points de contrôle 40
Codes d'information 45
Caractéristiques techniques 45
Avant de commencer 15
Tableau de commande 15
Horloge 15
Glissières latérales 16
À propos de l'énergie des micro-ondes 16
Ustensiles pour micro-ondes 17
Annexe 46
Annonce de logiciel de source libre (open source) 46
2 Français
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four
sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions
appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en
toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une
mauvaise utilisation.
• par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s'enamment pas dans le four.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et
le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges,
chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des
ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignezle ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de
celui-ci fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien
attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
uniquement et il n'est pas destiné à être utilisé :
• dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits
pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour
éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Français 3
Consignes de sécurité
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur
coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de
Consignes de sécurité
cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste
de nourriture.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous
la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si
cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en
détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
L'appareil est destiné à être utilisé en version encastrée
uniquement. L’appareil ne doit pas être installé dans un élément
de cuisine.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne
sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez
des récipients de l'appareil. (Modèles avec plateau tournant
uniquement)
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de
l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après
installation. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché
une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible
ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément
aux normes de câblage.
4 Français
Si un cordon d’alimentation sans prise murale est installé sur
l’appareil, le moyen de débranchement doit être incorporé dans le
câblage xe, conformément aux règles de câblage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d'éviter tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas utiliser d'adhésifs,
car ceux-ci ne sont pas considérés comme un moyen de xation
able.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur
du four.
Consignes de sécurité
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Si cet appareil dispose d’une fonction de nettoyage, lors du
nettoyage, les surfaces peuvent être plus chaudes que d’habitude
et les enfants doivent être tenus à l’écart. La fonction de
nettoyage dépend du modèle.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer
la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
an d'éviter tout risque de surchauffe.
Français 5
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation.
Consignes de sécurité
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être
effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans
surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Veuillez placer le cadre plié
vers l’arrière, an de soutenir
la position de repos lors de la
cuisson d’éléments lourds. (Selon le
modèle)
6 Français
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
micro-ondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer le four.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux
humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des
endroits avec un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de
réparation Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le
cordon passe entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une
prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, prenez
contact avec un centre de réparation Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte du four.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucune matière inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool
peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites
chauffer des aliments ou des boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. Immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. Recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau
immédiatement après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas
être régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Consignes de sécurité
Français 7
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas
de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
Consignes de sécurité
brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an
de leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes,
des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe
un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement. Il restera arrêté
jusqu'à ce qu'il ait sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes
une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil
pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant
30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous mettez le four en marche par inadvertance
alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir
Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
• N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de
verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage
de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu
alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant
l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après
chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un
chiffon doux et sec.
• N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et
les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
• Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
8 Français
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
• Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande
bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
• Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent
manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel
ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire
preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four
micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains
symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question ou doute, prenez
contact avec un centre de réparation Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations
en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un
usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non
conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurezvous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le
groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour
le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure
à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui
les compose dans le cadre d'un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu
le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour
connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en
vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la
directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
REPRISE
À LA LIVRAISON
À DÉPOSER
EN MAGASIN
OU OU
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
Consignes de sécurité
Français 9
Installation
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service aprèsvente Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
05
04
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation
de différents types d'aliment.
Plaque en céramique
(Utile pour le mode micro-ondes.)
Plateau métallique
(Utile pour les modes Menu rapide et Gril.)
Plateau vapeur
(Utile pour le mode vapeur naturelle.)
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)
Plaque à pâtisserie
Grille pour Air Fry
(Utile pour le mode Air Fry.)
3 vis (M4 L25)
01 Tableau de commande02 Glissières latérales03 Verrouillage de
sécurité de la porte
04 Porte05 Poignée de la porte
10 Français
REMARQUE
Reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment aux pages 31 à 40 pour déterminer
l'accessoire approprié pour vos plats.
A
B
C
D
E
F
G
I
H
B
C
A
D
C
F
E
H
A
B
G
D
Consignes d'installation
Installation dans le meuble
Les meubles de cuisine en contact avec le four doivent être résistants à une chaleur de 100 °C.
Informations techniques générales
Samsung décline toute responsabilité pour les dommages sur les meubles dus à la chaleur.
Dimensions requises pour l’installation (Ce produit est destiné aux produits à
Alimentation électrique230 V ~ 50 Hz
Dimensions (L x H x P)
Taille dénie595 x 456 x 570 mm
Taille encastrée560 x 446 x 549 mm
Cet appareil est conforme aux règlements UE.
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
L'emballage est recyclable.
L'emballage peut se composer des matériaux suivants :
• un carton ;
encastrer.)
Four (mm)
A560F595
B446G354
C549H85
D21I456
E341
Installation
• un lm de polyéthylène (PE) ;
• Polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Veuillez éliminer ces matériaux de manière responsable, conformément aux règlements
gouvernementaux.
Les autorités peuvent vous fournir des informations concernant la mise au rebut des appareils
domestiques de manière responsable.
Sécurité
Four (mm)
A595
B85
C360
D6
• Cet appareil ne doit être raccordé que par un technicien qualié.
• Le four n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement commercial.
• Il doit être utilisé exclusivement pour la cuisson d'aliments dans un environnement
domestique.
• L'appareil est chaud pendant et après l'utilisation.
• Faites preuve de prudence en présence de jeunes enfants.
Raccordement électrique
Le réseau électrique de la maison auquel l'appareil est branché doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
L’appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après l’installation. Pour que l’appareil
puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste
accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux normes de
câblage.
Four (mm)
A549E10
B233F456
C316G6
D21H446
Français 11
Installation
AB
C
D
E
A
B
C
D
H
G
E
F
Installation
A
Four (mm)
A560D21
B549E45
B
C
C570
Meuble sous évier (mm)
A550 minimum
B564 minimum / 568 maximum
C446 minimum / 450 maximum
D50
E200 cm
E
D
Meuble encastré (mm)
A600
REMARQUE
La hauteur minimum requise (C) est pour
l'installation du four seul.
Installation avec une table de cuisson
B564 à 568 minimum
C550 minimum
D446 minimum / 450 maximum
E50 minimum
Pour installer une table de cuisson sur le four,
consultez les instructions d’installation de cette
dernière pour connaître l’espace d’installation
requis (
).
F200 cm
G200 cm
HEspace pour la prise électrique
(Orice de Ø 30)
12 Français
0202
01
Montage du four
1. Faites glisser le four partiellement dans la
niche. Acheminez le câble électrique jusqu'à
la source d'alimentation.
2. Faites glisser le four entièrement dans la
niche.
3. Fixez le four à l'aide des deux vis
(4 x 25 mm) fournies.
4. Effectuez le branchement électrique. Vériez
que l'appareil fonctionne.
Veillez à tenir l'appareil à l'aide des 2 poignées
latérales et de la poignée de la porte lorsque vous
déballez le produit.
01 Poignée de la porte
02 Poignée latérale
Une fois l'installation terminée, retirez le lm protecteur, l'adhésif et autre élément
d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four
du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque
côté du four.
Installation
Français 13
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur
du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte (sur les
modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas
d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de
l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez
minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué au centre à l’intérieur.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
ATTENTION
• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous
que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de vie du
four peut en être réduit.
• Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du four.
• N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
• Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez
contact avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir
de l'assistance technique.
• Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d’abord
le câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble
d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et
l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
14 Français
Avant de commencer
02
03 04
05 06 07
09 10 11
12 13 14
08
01
15
Vous devez connaître certains composants avant de réaliser directement une recette.
Tableau de commande
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs. A des
ns d'amélioration de la qualité, l'aspect réel du four est sujet à modication sans préavis.
01 Molette de
sélection du mode
02 Vapeur naturelle Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver la fonction Vapeur naturelle.
03 TempératureUtilisez pour modier la température.
04 Niveau de
puissance
05 ÉclairageAppuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage intérieur du four.
06 HorlogeAppuyez sur ce bouton pour modier l’heure actuelle.
07 MinuterieAppuyez sur ce bouton pour utiliser la fonction de minuterie de cuisine.
08 ÉcranAfche le menu, les informations et la progression de la cuisson.
09 Commande
intelligente
10 OKSélectionnez la valeur actuelle.
11 StartAppuyez sur ce bouton pour démarrer le fonctionnement du four.
12 Sécurité enfants Maintenez ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pour activer ou désactiver. Le
13 RetourAppuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent ou pour annuler la
14 StopAppuyez sur ce bouton pour arrêter le fonctionnement du four.
15 Molette de
sélection de la
valeur
Tournez la Molette de sélection du mode pour allumer le panneau de commande
ou pour sélectionner la fonction ou le mode de cuisson de votre choix.
Disponible uniquement en mode
Chaleur tournante classique
.
Utilisez pour modier le niveau de puissance.
Activez ou désactivez la fonction Commande intelligente.
REMARQUE
La connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction.
bouton Sécurité enfants n'est disponible qu'en état de veille.
cuisson.
Tournez la Molette de sélection de la valeur pour ajuster la valeur de réglage
pour l'élément que vous avez sélectionné. Tournez-la vers la droite pour
augmenter la valeur ou vers la gauche pour la diminuer.
Horloge
Il est important de régler l'heure correctement an de garantir le bon fonctionnement
automatique de l'appareil.
Réglage de l'heure de l'horloge
1. Maintenez ce bouton enfoncé
2. Réglez l’horloge (heures et minutes) à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et du
bouton
.
REMARQUE
• Vous ne pouvez pas modier l'heure de l'horloge si le four est en marche.
pendant 3 secondes.
Français 15
Avant de commencer
Avant de commencer
01
02
03
04
05
Avant de commencer
Glissières latérales
• Insérez les accessoires dans leur position
correcte à l'intérieur du four.
• Soyez prudent lorsque vous retirez les
ustensiles et/ou les accessoires chauds du
four. Les plats ou les accessoires chauds
peuvent provoquer des brûlures.
01 Niveau 1Fonction micro-ondes
02 Niveau 2
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
Fonction four
À propos de l'énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le
magnétron intégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour cuire ou réchauffer
les aliments sans les déformer ou les décolorer.
1. Le magnétron génère des micro-ondes qui
se répartissent de façon homogène à travers
le système de distribution tournant. C'est
pourquoi les aliments sont cuits de manière
uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d’environ
2,5 cm. Puis, les micro-ondes se diffusent à
l’intérieur des aliments alors que la cuisson
se poursuit.
3. La durée de cuisson dépend des conditions
suivantes des aliments :
• Quantité et densité ;
• teneur en eau ;
• température initiale (notamment en cas
de congélation).
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur à cœur
une fois la cuisson terminée. C'est pourquoi vous
devez respecter les temps de repos spéciés dans
ce manuel, qui garantissent une cuisson uniforme
jusqu'au cœur.
16 Français
Ustensiles pour micro-ondes
Les ustensiles utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser les micro-ondes les traverser
et pénétrer dans les aliments. Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le
cuivre rééchissent les micro-ondes. Par conséquent, n'utilisez pas d'ustensiles composés de
matériaux métalliques. Les ustensiles marqués comme adaptés à la cuisson au four à microondes peuvent toujours être utilisés en toute sécurité. Pour obtenir plus d’informations sur
les ustensiles adaptés, référez-vous aux directives suivantes et placez un verre d’eau ou des
aliments à l’intérieur.
Exigences :
• Fond plat et bords droits
• Couvercle hermétique
• Récipient bien équilibré avec des poignées pesant moins lourd que le récipient principal
Adapté à la
Matériau
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine ou terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester
cuisson aux
micro-ondes
Description
Utilisez pour une petite quantité
an d'éviter la surcuisson des
aliments. Des arcs électriques
peuvent se former si le papier est
trop près des parois ou si vous
utilisez une trop grande quantité
de papier.
Ne l'utilisez pas pour un temps de
préchauffage supérieur à 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, les récipients en
céramique, en terre cuite, en faïence
et en porcelaine sont généralement
adaptés à la cuisson au four à
micro-ondes.
Certains aliments surgelés sont
emballés dans ce type de plat.
Emballages de
fast-food
Plats en verre
Métal
Papier
Matériau
Tasses ou récipients
en polystyrène
Sacs en papier ou
journal
Papier recyclé ou
ornements métalliques
Plats allant du four à
la table
Plats en cristal
Pots en verre
Plats
Sacs de congélation
avec attaches
métalliques
Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Papier recyclé
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Description
Une température trop élevée risque
de les faire fondre.
Ils peuvent s'enammer.
Ils peuvent créer des arcs
électriques.
Adaptés à la cuisson au micro-ondes
sauf s'ils comportent des ornements
métalliques.
Les objets fragiles peuvent se briser
ou se fendre en cas de chauffage
trop rapide.
Adaptés au réchauffage
uniquement. Retirez le couvercle
avant la cuisson.
Ils peuvent provoquer des arcs
électriques ou s'enammer.
Utilisez pour une cuisson de courte
durée. Ils permettent d'absorber
l'excès d'humidité.
Provoque des arcs électriques.
Avant de commencer
Français 17
Avant de commencer
Opérations
Opérations
Matériau
Récipients
Plastique
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Utilisez des récipients en
thermoplastique uniquement.
Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer
lorsqu'elles sont soumises à des
températures élevées.
Utilisez-le pour conserver l'humidité
après la cuisson.
Utilisez des sacs supportant la
température d'ébullition ou adaptés
à la cuisson au four uniquement.
Utilisez-le pour conserver l'humidité
et éviter les éclaboussures.
: À utiliser avec précaution : Pas adapté à la cuisson au
Description
four à micro-ondes
Vue d'ensemble de la fonction
Fonction
Micro-ondes
Micro-ondes +
Convection
Manuel
Micro-ondes
+ Gril
Convection
Chaleur
tournante
classique
Plage de températures
(puissances)
100 à 800 W800 W
L'énergie des micro-ondes permet de faire cuire ou
réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la
couleur.
40 à 200 °C
100 W à 600 W
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur et le
ventilateur de convection répartit la chaleur dans le
four, laquelle est renforcée par l'énergie des microondes.
40 à 200 °C
100 W à 600 W
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui
est renforcée par l'énergie des micro-ondes.
40 à 230 °C160 °C
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par le ventilateur de
convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le
rôtissage sur différents niveaux en même temps.
40 à 230 °C180 °C
La chaleur est générée par les éléments chauffants
supérieur et inférieur avec les ventilateurs. Ce
réglage convient pour la cuisson traditionnelle et le
rôtissage.
Température (puissance)
par défaut
180 °C
300 W
200 °C
300 W
18 Français
Manuel
Auto
Fonctions
spéciales
Fonction
Grand Gril
Gril
ventilation
Air Fry
Vapeur
naturelle
Cuisson
automatique
Décongélation
auto
Maintien au
chaud
Nettoyage
Plage de températures
(puissances)
150 à 230 °C220 °C
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez
ce mode pour faire brunir en surface les aliments (la
viande, les lasagnes ou les gratins par exemple).
40 à 230 °C180 °C
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent
de la chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez ce
mode pour cuire au gril la viande ou le poisson.
150 à 230 °C220 °C
Air Fry utilise l'air chaud pour obtenir des aliments
surgelés ou frais plus croustillants et plus sains,
sans huile ou avec moins d'huile que les modes de
convection normaux. Pour de meilleurs résultats,
utilisez ce mode sur un plateau de Air Fry. Suivez les
instructions de la recette ou de l'emballage pour la
température, la durée et la quantité.
120 à 230 °C180 °C
La fonction Vapeur naturelle vous permet d’obtenir
une surface croustillante et un intérieur humide. Nous
recommandons de préchauffer le four pour obtenir les
meilleurs résultats.
Elle peut être utilisée sur le mode chaleur tournante
classique. Si la température est inférieure à 120°C, la
fonction Vapeur naturelle s'éteint automatiquement.
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de
20 programmes de cuisson automatique.
Le four offre 5 programmes de décongélation adaptés
à vos besoins.
60 à 100 °C60 °C
Utilisez ce mode uniquement pour maintenir au chaud
des aliments qui viennent juste d'être cuits.
Le four dispose des fonctions Nettoyage vapeur et
Désodorisation. La fonction Nettoyage vapeur est
utile pour nettoyer à la vapeur des salissures légères.
De même, la fonction Désodorisation est utile pour
désodoriser le four.
Température (puissance)
par défaut
Manuel
La température (ou puissance) par défaut change en fonction du réglage le plus fréquemment
utilisé au cours des 10 dernières opérations.
Étape 1. Sélection d'un mode
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez le Manuel.
2. Pour sélectionner le mode Grand gril ou Gril ventilation, tournez la Molette de sélection
du mode sur
Molette de sélection de la valeur.
3. Appuyez sur pour conrmer.
Étape 2. Réglage de la température
1. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la température souhaitée.
2. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur .
3. Si vous souhaitez lancer un démarrage rapide, appuyez sur START. Le four commence la
cuisson. (Disponible pour les modes Convection, Chaleur tournante classique, Grand gril,
Gril ventilation et Air Fry.)
et sélectionnez Grand gril (G1) ou Gril ventilation (G2) à l’aide de la
Opérations
Français 19
Opérations
Opérations
Étape 3. Réglage de la durée de cuisson (et de la puissance)
1. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la durée de cuisson.
Si vous appuyez sur , vous pouvez régler la durée de cuisson.
2. Pour régler l'heure de n, appuyez une nouvelle fois sur
sélection de la valeur pour régler l'heure de n souhaitée.
3. Pour modier le niveau de puissance, appuyez sur
de la valeur pour le modier.
4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur START pour lancer la cuisson.
ATTENTION
Ne conservez pas les aliments cuits au four trop longtemps. Ils pourraient s'abîmer.
Étape 4. Préchauffage (uniquement pour les modes Convection, Chaleur tournante classique,
Grand gril et Gril ventilation)
Le four démarre le préchauffage jusqu'à ce qu'il atteigne la température réglée. Une fois le
préchauffage terminé, le four émet un signal sonore et le voyant de préchauffage disparaît.
et tournez la Molette de
et tournez la Molette de sélection
Modication de la température (ou de la puissance) et de la durée de cuisson pendant la
cuisson
1. Appuyez sur , ou que vous souhaitez modier.
2. Modiez la valeur à l’aide de la Molette de sélection de la valeur.
3. Si vous appuyez sur OK, vous pouvez modier la valeur.
Arrêt de l'opération
1. Tournez la Molette de sélection du mode sur Arrêt.
• L'écran du four s'éteint et l'horloge apparaît au bout de 2 secondes.
• Le four s'éteint même si la cuisson est en cours et l'horloge apparaît au bout de
2 secondes.
2. Appuyez sur .
• Le four s’interrompt. Appuyez à nouveau pour annuler ou appuyez sur pour
reprendre la cuisson.
20 Français
Micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie des microondes permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
• Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes.
Étape 1
Micro-ondes-
Niveau de puissance
Niveau
ÉLEVÉ100800Utilisez pour réchauffer des liquides.
HAUT FAIBLE88700
MOYENNEMENT
ÉLEVÉE
MOYENNE56450
MOYENNEMENT
FAIBLE
DÉCONGÉLATION22180Utilisez pour décongeler avant la cuisson.
FAIBLE13100Utilisez pour décongeler les légumes.
>
Pourcentage
Étape 2
Puissance de
(%)
75600
38300
sortie (W)
Étape 3
>
Durée de cuisson
(Puissance)
1. Placez les aliments dans un plat adapté à
la cuisson au micro-ondes, déposez le plat
sur l'accessoire recommandé, puis fermez la
porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel
aux pages 19 à 20. Le four démarrera
une fois que vous aurez réglé la durée de
cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Utilisez pour réchauffer et cuire.
Utilisez pour cuire la viande et réchauffer
les légumes.
>
Description
Étape 4
-
Micro-ondes + Convection
Le mode combiné associe l'énergie des micro-ondes et l'air chaud, ce qui permet de réduire la
durée de cuisson et d'obtenir des aliments dorés et croustillants. Utilisez ce mode pour toutes
vos viandes et volailles, ainsi que pour les gratins et plats mijotés, les biscuits de Savoie et
cakes aux fruits, les tartes et crumbles, les légumes grillés, les scones et le pain.
Étape 1
Micro-ondes +
Convection
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre
sans ornements métalliques.
>
Étape 2
Température
Étape 3
>
Durée de cuisson
(Puissance)
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur la grille, puis fermez la
porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel
aux pages 19 à 20. Le four démarrera
une fois que vous aurez réglé la durée de
cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 4
-
Opérations
Français 21
Opérations
Opérations
Micro-ondes + Gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui est renforcée par l'énergie des microondes. Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes, comme des
récipients en verre ou en céramique.
Étape 1
Micro-ondes + GrilTempérature
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre
sans ornements métalliques.
>
Étape 2
Étape 3
>
Durée de cuisson
(Puissance)
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel
aux pages 19 à 20. Le four démarrera
une fois que vous aurez réglé la durée de
cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 4
-
Convection
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l'intérieur du
four par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour les biscuits, les scones, les petits
pains et les gâteaux, ainsi que pour les cakes aux fruits, les choux et les soufés.
Étape 1
ConvectionTempératureDurée de cuissonPréchauffage
Chaleur tournante classique (Vapeur naturelle)
La chaleur est générée par les éléments chauffants supérieur et inférieur avec les ventilateurs.
Cette fonction est adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de la plupart des types
de plats. Pour utiliser la fonction de vapeur naturelle, appuyez sur le bouton Vapeur naturelle
après avoir sélectionné le mode Chaleur tournante classique. Pour le guide de cuisson manuel
de la fonction vapeur naturelle, consultez la page 39.
Étape 1
Chaleur tournante
classique
>
Étape 2
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
Étape 2
>
TempératureDurée de cuissonPréchauffage
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
Étape 3
>
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
aux pages 19 à 20.
maniques pour sortir votre plat.
Étape 3
>
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
aux pages 19 à 20.
maniques pour sortir votre plat.
>
>
Étape 4
Étape 4
22 Français
Grand gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position
horizontale.
Étape 1
GrilTempératureDurée de cuissonPréchauffage
>
Étape 2
Étape 3
>
>
Étape 4
Air Fry
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l'intérieur du
four par le ventilateur de convection.
Étape 1
Air FryTempératureDurée de cuisson-
>
Étape 2
Étape 3
>
>
Étape 4
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Gril ventilation
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position
horizontale.
Étape 1
GrilTempératureDurée de cuissonPréchauffage
>
Étape 2
Étape 3
>
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 4
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
Opérations
Français 23
Opérations
Opérations
Mode automatique
Le four offre 2 modes automatiques différents adaptés à vos besoins. Décongélation auto et
Cuisson auto. Sélectionnez le mode qui répond le mieux à vos besoins.
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande,
sélectionnez un mode automatique puis appuyez sur pour conrmer.
• Cuisson auto (
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner le programme préféré et
appuyez sur pour conrmer.
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour régler le poids souhaité, puis appuyez
sur pour conrmer.
4. L'écran afche le menu et le guide des accessoires. (Appuyez sur .)
5. Appuyez sur
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
REMARQUE
La durée de cuisson est préprogrammée pour chaque menu et ne peut pas être modiée.
), Décongélation auto ().
ou sur pour démarrer la cuisson.
Cuisson automatique
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 20 programmes de cuisson automatique.
Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage.
La durée et la température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
Étape 1
Cuisson autoMenuPoids
>
Étape 2
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
automatique aux pages 24 à 25.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 3
24 Français
Guide de cuisson automatique
Non.AlimentQuantité (kg)AccessoireNiveau
1Plat
préparé
2Pizza
surgelée
3Lasagnes
surgelées
4Poulet
entier
5Morceaux
de poulet
0,3-0,4
0,4-0,5
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d’un
lm plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de
plats composés de 3 aliments différents (par ex. viande en sauce, légumes
et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Une fois la
cuisson terminée, laissez reposer 3 minutes.
0,3-0,4
0,4-0,5
Placez la pizza surgelée dans le four.
0,4-0,5
0,6-0,7
Placez les lasagnes surgelées dans un plat en Pyrex ou en céramique
adapté. Après le réchauffage, laissez reposer 2 à 3 minutes.
1,1-1,2
1,2-1,3
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placezle, côté poitrine en bas, au milieu de la grille du plateau métallique avec
la plaque en céramique. Retournez-le dès que le signal sonore retentit.
Appuyez sur le bouton de départ pour poursuivre le processus. Laissez
reposer 5 minutes une fois la cuisson terminée.
0,6-0,7
0,9-1,0
Badigeonnez les morceaux de poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez-les sur le plateau métallique avec la plaque en céramique,
côté peau en bas. Retournez-le dès que le signal sonore retentit. Après la
cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes.
Plaque en céramique1
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
2
2
2
4
Non.AlimentQuantité (kg)AccessoireNiveau
6Rôti
d'agneau
7Frites
surgelées
8Pommes
de terre
coupées en
deux
9Tarte aux
pommes
10Quatre-
quarts
11Brocolis en
morceaux
12Fleurettes
de chouxeurs
0,8-0,9
1,1-1,2
Placez le rôti d'agneau mariné sur la grille du plateau métallique avec la
plaque en céramique. Lorsque le signal sonore retentit, retournez-le et
redémarrez.
0,3-0,4
0,4-0,5
Répartissez les frites au four surgelées sur la plaque à pâtisserie métallique.
0,4-0,5
0,6-0,7
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la plaque,
côté coupé tourné vers le gril. Après la cuisson, laissez reposer 2 à
3 minutes.
1,2-1,4Plaque à pâtisserie2
Placez la tarte aux pommes dans un plat rond en métal. Posez-le sur la
plaque à pâtisserie. Les poids indiqués comprennent les pommes, etc.
0,7-0,8Plaque à pâtisserie3
Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique rectangulaire et de
taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat dans le sens de la longueur sur
la plaque à pâtisserie.
0,2-0,3
0,3-0,4
Coupez les brocolis en morceaux ou en deux. Ajoutez seulement 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
0,2-0,3
0,3-0,4
Rincez et nettoyez le chou-eur frais, puis séparez les eurettes.
Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
(2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg
et ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) pour une portion de 0,3 à
0,4 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson.
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plaque à pâtisserie3
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plaque en céramique1
Plaque en céramique1
3
4
Opérations
Français 25
Opérations
Opérations
Non.AlimentQuantité (kg)AccessoireNiveau
13Carottes en
rondelles
14Pommes
de terre en
robe des
champs
15Pommes
de terre
épluchées
16Courgettes0,2-0,3
17Aubergines
émincées
0,2-0,3
0,4-0,5
Rincez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches égales.
Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
(2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg
et ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) pour une portion de 0,4
à 0,5 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson.
0,3-0,4
0,7-0,8
Rincez et nettoyez les pommes de terre. Badigeonnez-les d'huile d'olive
et percez la peau à l'aide d'un couteau. Placez-les sur la plaque en
céramique. Après la cuisson, laissez reposer 3 à 5 minutes.
0,4-0,5
0,7-0,8
Rincez et épluchez les pommes de terre. Coupez-les en deux et placezles dans un bol en verre adapté à la cuisson au four. Couvrez avec le
couvercle. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d'eau. Remuez
après cuisson. Lors de la cuisson de quantités plus importantes, remuez
pendant la cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
0,3-0,4
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe)
d'eau ou une noix de beurre. Répartissez-les dans une cocotte en verre
et couvrez. Faites cuire à couvert. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles
soient tendres.
0,1-0,2
0,3-0,4
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les de 15 ml
(1 cuillère à soupe) de jus de citron. Répartissez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
Plaque en céramique1
Plaque en céramique1
Plaque en céramique1
Plaque en céramique1
Plaque en céramique1
Non.AlimentQuantité (kg)AccessoireNiveau
18Oignons
émincés
19Jardinière
de légumes
20Riz blanc0,2-0,3Plaque en céramique1
0,2-0,3
0,4-0,5
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
0,2-0,3
0,4-0,5
Rincez et nettoyez les légumes frais. Répartissez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau pour la
cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg et ajoutez 30 ml (2 cuillères
à soupe) pour une portion de 0,4 à 0,5 kg. Placez le bol au centre à
l’intérieur. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle. (Notez que le riz
double de volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. Une fois
la durée de cuisson écoulée, remuez avant de laisser reposer. Ajoutez
du sel ou des herbes et du beurre. Il est possible que le riz n'ait pas
absorbé toute l'eau une fois la durée de cuisson écoulée.
Plaque en céramique1
Plaque en céramique1
26 Français
Décongélation
Le four offre 5 programmes de décongélation adaptés à vos besoins. La durée et le poids sont
réglés automatiquement en fonction du programme sélectionné.
Étape 1
Décongélation autoMenuPoids
Guide de décongélation
Non.AlimentQuantité (kg)AccessoireNiveau
1Viande0,2-1,5Plaque en céramique1
2Volaille0,2-1,5Plaque en céramique1
3Poisson0,2-1,5Plaque en céramique1
>
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande au
signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf,
de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium.
Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium.
Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets.
Étape 2
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
déposez le plat sur l'accessoire recommandé,
puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode
automatique aux pages 24 à 25.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 3
Non.AlimentQuantité (kg)AccessoireNiveau
4Pain/Gâteaux0,1-0,8Plaque en céramique1
Placez le pain sur une feuille de papier absorbant et retournez-le
dès que le signal sonore retentit. Posez le pain sur la plaque en
céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore. (Le four
continue de fonctionner et s’arrête, lorsque vous ouvrez la porte.) Ce
programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en
tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi
qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée.
Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la
crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
5Fruit0,1-0,6Plaque en céramique1
Répartissez uniformément les fruits surgelés sur la plaque en
céramique. Ce programme est adapté aux fruits comme les
framboises, les mélanges de fruits des bois et les fruits tropicaux.
Opérations
Français 27
Opérations
Opérations
Fonctions spéciales
Maintien au chaud
Avec cette fonction, seul l'élément chauffant de convection fonctionne. Il s'arrête et se rallume
par cycles pour maintenir les aliments au chaud.
Une fois la cuisson terminée :
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez Conserver au chaud ().
2. Appuyez sur pour conrmer.
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la température souhaitée
(60 à 100 °C).
4. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur . Si vous souhaitez lancer un démarrage
rapide, appuyez sur . Le four commence le réchauffage.
5. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner le temps de
fonctionnement.
6. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur ou sur pour commencer.
ATTENTION
• Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
• N'utilisez pas cette fonction pour faire réchauffer des aliments froids. Utilisez ce mode
uniquement pour maintenir au chaud des aliments qui viennent juste d'être cuits.
• N'utilisez pas cette fonction pendant une durée supérieure à 1 heure. Sinon, cela risque
d'affecter la qualité des aliments.
• Pour garder le croustillant des aliments, ne les couvrez pas lorsque vous utilisez cette
fonction.
Guide de maintien au chaud
AlimentTempérature (°C)
Plats8030
Boissons8030
Pain/
Pâtisseries
Plats/Vaisselle7030
6030
Temps de repos
(min.)
Instructions
Pour maintenir la viande, le
poulet, les gratins, la pizza, les
pommes de terre et les plats
préparés au chaud.
Pour maintenir l'eau, le lait et
le café au chaud.
Pour maintenir le pain, les
tartines, les petits pains, les
mufns et les gâteaux au
chaud.
Pour préchauffer les plats et
la vaisselle. Placez les plats à
l’intérieur. Ne le surchargez
pas. (Charge maximale : 7 kg)
28 Français
Nettoyage
Le mode Nettoyage dispose des fonctions Nettoyage vapeur (
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour nettoyer à la vapeur des salissures légères.
1. Versez 100 ml d'eau dans le fond du four et
fermez la porte.
2. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez Nettoyage ().
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner C1Nettoyage vapeur
().
4. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur . Si vous souhaitez lancer un
démarrage rapide, appuyez sur . Le four commence le nettoyage.
5. Appuyez sur pour lire le message-guide.
6. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur ou sur pour commencer.
7. Une fois le cycle Nettoyage vapeur terminé,
utilisez un chiffon sec pour nettoyer
l'intérieur du four.
) et Désodorisation ().
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la n du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et elle
peut causer des brûlures.
REMARQUE
• N'utilisez cette fonction que lorsque le four a complètement refroidi et est revenu à la
température ambiante.
• N'utilisez PAS d'eau distillée.
• N'utilisez PAS de nettoyeur haute pression (eau ou vapeur) pour nettoyer le four à micro-
ondes.
• Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique ne s'activera pas. Attendez que
le four refroidisse, puis réessayez.
• Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau
pourrait déborder vers l'avant.
Désodorisation
Cette fonction est utile pour désodoriser le four. Utilisez régulièrement cette fonction pour
éliminer les mauvaises odeurs dans votre four.
Opérations
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez Nettoyage ().
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner C2 Désodorisation ().
3. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur .
4. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour régler la durée, puis appuyez sur
ou pour commencer. (La durée réglée par défaut est de 5 minutes.)
Français 29
Opérations
Opérations
Autres fonctions
MenuDescription
MinuterieVous pouvez régler la minuterie.
VerrouillerVous pouvez verrouiller le panneau de commande.
SonVous pouvez activer ou désactiver le son (signaux sonores) du four.
Wi-FiVous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi.
Minuterie
1. Appuyez sur
2. Réglez la minuterie (heures et minutes) à l’aide de la Molette de sélection de la valeur.
3. Appuyez sur pour lancer la minuterie.
4. Appuyez sur STOP pour arrêter la minuterie et appuyez sur pour modier la
minuterie.
Verrouiller
1. Maintenez
2. Pour déverrouiller le four, maintenez enfoncé pendant 3 secondes.
Son
1. Maintenez
2. Réglez l’option sur le numéro 1 à l’1 à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et appuyez sur le bouton OK pour modier le réglage du son.
3. Activez ou désactivez l’option à l’aide de la Molette de sélection de la valeur, puis appuyez sur OK.
Wi-Fi
1. Maintenez
2. Réglez l’option sur le numéro 2 à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et appuyez sur le bouton OK pour modier le réglage Wi-Fi.
3. Activez ou désactivez l’option à l’aide de la Molette de sélection de la valeur, puis
appuyez sur OK.
pour utiliser la fonction Minuterie.
enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller le four.
enfoncé pendant 3 secondes pour utiliser les Autres fonctions.
enfoncé pendant 3 secondes pour utiliser les Autres fonctions.
30 Français
Cuisiner intelligemmentCuisiner intelligemment
Commande intelligente
Pour utiliser la fonction Commande intelligente du four, vous devez télécharger l'application
SmartThings sur un appareil mobile. Les fonctions exécutées par l'application SmartThings
peuvent ne pas fonctionner avec uidité si les conditions de communication sont mauvaises ou
si le four est installé à un endroit avec un faible signal Wi-Fi.
Procédure de connexion du four à micro-ondes
1. Téléchargez et ouvrez l'application SmartThings sur votre appareil mobile.
2. Suivez les instructions afchées à l'écran pour connecter votre four.
3. Une fois le processus terminé, l’icône
conrmeront que la connexion a été établie.
4. Si l’icône
reconnecter.
Pour commander le four à distance
Pour des raisons de sécurité, cette fonction n'est pas disponible pour le mode Micro-ondes.
1. Le message « Appuyez sur Commande intelligente »
maintenant être commandé à distance à l'aide d'un appareil à distance connecté.
2. Sélectionnez l'icône du four sur l'application SmartThings pour ouvrir l'application
Contrôle du four.
Une fois l'application connectée au four, vous pouvez actionner les fonctions suivantes
via l'application :
Surveillance du four
Commande à distance
du four
Ma cuisson• Éteignez le four à distance.
Contrôle d'erreur• Reconnaissez automatiquement les erreurs.
n’apparaît pas, suivez les instructions afchées sur l’application pour vous
Commande à distance du four à l'aide de l'application SmartThings
• Vériez de l'état du four.
• Réglez ou ajustez à distance les paramètres du four.
(Pas disponible pour le mode Micro-ondes)
• Une fois que la cuisson démarre, modiez à distance la durée
et la température de cuisson réglées.
située sur l’écran de votre four et l’application
apparaît sur l’écran. Le four peut
Cuisson manuelle
Guide de cuisson au micro-ondes
• N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les
récipients avec les aliments sur la plaque en céramique.
• Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
• Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
• Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
• Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
• Assaisonnez après la cuisson.
AlimentQuantité (g)Puissance (W)
Épinards
Brocolis3006008-92-3
Petits pois3006007-82-3
Haricots verts3006007½ à 8½2-3
Jardinière de légumes
(Carottes/Pois/Maïs)
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
1506005-62-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
3006007-82-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
3006007½ à 8½2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Cuisiner intelligemment
REMARQUE
Si l’icône
éteindre ce dernier.
n’apparaît pas sur l’écran, vous pouvez quand même surveiller l’état du four et
Français 31
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Légumes frais
• Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
• Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide tous les 250 g.
• Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
• Assaisonnez après la cuisson.
• Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper en morceaux plus petits et
uniformes.
• Cuisez tous les légumes frais en utilisant le micro-ondes à pleine puissance (800 W).
AlimentQuantité (g)
Brocolis250
500
Préparez des sommités de taille égale. Disposez-les en orientant les
tiges vers le centre.
Choux de Bruxelles250
500
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes2505-63
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur250
500
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes2503-43
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à
soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
Aubergines2503-43
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de
jus de citron.
Poireaux2503-43
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Temps de cuisson
(min.)
4-5
5-6
5-6
7-8
5-6
7-8
Temps de repos
(min.)
3
3
3
AlimentQuantité (g)
Champignons125
250
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons2504-53
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement
15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons2504-53
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre250
500
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
Chou-rave2505-63
Coupez le chou-rave en petits dés.
Temps de cuisson
(min.)
1-2
2-3
4-5
7-8
Temps de repos
(min.)
3
3
32 Français
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Cuisez à découvert et mettez le couvercle pendant le temps de repos. Puis, égouttez soigneusement.
• Riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec un couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson.
• Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex.
Aliment
Riz blanc
(étuvé)
Riz complet
(étuvé)
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
Pâtes25080010-115
Quantité
(g)
250
37518-20
250
37522-24
25080017-195
25080018-205
Puissance
(W)
800
800
Temps de
cuisson
(min.)
17-18
20-22
Temps
de repos
(min.)
5
5
Instructions
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Ajoutez 1000 ml
d'eau chaude.
Réchauffage
• Ne réchauffez pas de trop grandes quantités d'aliments, comme de grosses pièces de viande,
car elles risquent d'être trop cuites.
• Il est plus sûr de réchauffer les aliments à une puissance moins élevée.
• Remuez correctement ou retournez pendant et après la cuisson.
• Soyez prudents avec les liquides ou les aliments pour bébé. Remuez correctement avant,
pendant et après la cuisson à l'aide d'une cuillère en plastique ou d'une touillette en verre
an d'éviter toute projection de liquide bouillant et brûlure. Laissez-les reposer dans le four
le temps recommandé. Accordez un temps de réchauffage plus long que pour les autres types
d'aliments.
• Le temps de repos recommandé après le réchauffage est de 2 à 4 minutes. Consultez le tableau
ci-dessous à titre de référence.
Liquides et aliments
AlimentQuantité
Boisson250 ml (1 grande tasse)
500 ml (2 grandes tasses)
Versez la boisson dans une tasse en céramique et réchauffez sans couvrir.
Placez la tasse au centre de la plaque en céramique. Remuez avec précaution
avant et après le temps de repos.
Soupe
(Réfrigérée)
Plat mijoté
(Réfrigéré)
Pâtes en sauce
(froid)
Plat préparé
(réfrigéré)
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
250 g8003-42-3
350 g6005-62-3
350 g6005-62-3
350 g
450 g
Puissance
(W)
8001½-2
6005-6
Temps de
cuisson (min.)
2-3
6-7
Temps de
repos (min.)
1-2
3
Cuisiner intelligemment
Français 33
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliments et lait pour bébé
AlimentQuantitéPuissance (W)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
Bouillie pour bébé
(Céréales + Lait +
Fruits)
Lait pour bébé100 ml
190 g60030-402-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à
3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
190 g60020-302-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à
3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
200 ml
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon
en verre stérilisé. Placez le récipient au centre de la plaque en
céramique. Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez
reposer le tout pendant au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez
bien et vériez la température.
Durée de
cuisson
(secondes)
30030-40
50-60
Temps de
repos (min.)
2-3
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient avec couvercle adapté au micro-ondes.
Retournez-les pendant la décongélation, égouttez le liquide et retirez les abats après la
décongélation. Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux
et enveloppez-les de papier d'aluminium avant de les faire décongeler. Lorsque la surface
extérieure des aliments surgelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez
reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Ne modiez pas la puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
AlimentQuantité (g)
ViandeViande hachée250
500
Escalopes de porc2507-8
Placez la viande sur la plaque en céramique. Protégez les parties les plus nes
avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
VolailleMorceaux de
poulet
Poulet entier120028-32
Commencez par placer les morceaux de poulet, côté peau vers le bas, ou le
poulet entier, poitrine vers le bas, sur la plaque en céramique. Recouvrez les
parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié
du temps de décongélation.
PoissonFilets de poisson2006-710-25
Poisson entier40011-13
Placez le poisson surgelé au centre de la plaque en céramique. Glissez les parties
les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des
lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps
de décongélation.
FruitBaies3006-75-10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat de grand
diamètre.
500
(2 morceaux)
Temps de décongélation
(minutes)
6-7
8-12
12-1415-60
Temps de repos
(min.)
15-30
34 Français
AlimentQuantité (g)
PainPetits pains
(50 g chacun)
Tartine/Sandwich250
Temps de décongélation
(minutes)
2 parts
4 parts
1 à 1½
2½ à 3
4 à 4½
500
7-9
Temps de repos
(min.)
5-20
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant sur la plaque en céramique. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Guide de cuisson au gril
Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four.
Ces éléments fonctionnent uniquement lorsque la porte est fermée.
Lors de la cuisson des aliments au gril, placez-les sur la grille la plus haute, sauf indication
contraire.
Préchauffez le gril pendant 2 à 3 minutes en mode Gril et, sauf indication contraire ci-dessous,
grillez les aliments sur la grille la plus haute. Une fois la cuisson au gril terminée, utilisez des
maniques pour retirer vos plats.
Récipient
Gril et Gril ventilation : utilisez des récipients résistants aux ammes, pouvant contenir des
parties métalliques.
N'utilisez jamais de récipient en plastique.
Micro-ondes + Gril : n'utilisez pas de récipients composés de substances métalliques ou de
plastiques.
Type d'aliment
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de
poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Faire griller
Réglez le gril à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
AlimentAccessoireNiveau
BrochettesPlateau métallique +
Durée de cuisson
(du 1er côté)
(minutes)
58-106-8
Durée de cuisson
(du 2
(minutes)
Plaque en céramique
Escalopes de
porc
SaucissesPlateau métallique +
Plateau métallique +
Plaque en céramique
57-95-7
56-86-8
Plaque en céramique
Morceaux de
poulet
Steaks de
saumon
Légumes en
rondelles
ToastPlateau métallique +
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
520-2515-20
58-126-10
515-20-
52-31-2
Plaque en céramique
Tartines au
fromage
Plateau métallique +
Plaque en céramique
53-5-
ème
côté)
Cuisiner intelligemment
Français 35
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Gril ventilation
Réglez la température gurant dans ce tableau et faites préchauffer pendant 5 minutes.
AlimentTemp. (°C)AccessoireNiveau
Pommes
de terre en
morceaux
Croquettes
surgelées
Beignets
de poulet
surgelés
Poisson entier200-220Plateau métallique
Morceaux de
poulet
Poulet entier200-210Plateau métallique
36 Français
200-220Plaque à pâtisserie425-30-
210-220Plaque à pâtisserie415-20-
210-220Plaque à pâtisserie415-20-
+ Plaque en
céramique
200-210Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
Durée de
cuisson (du
1er côté)
(minutes)
410-1510-15
420-2515-20
330-3525-30
Durée de
cuisson (du
ème
2
(minutes)
côté)
Micro-ondes + Gril
Durée de
Aliment
Pommes
de terre
au four
Tomates
grillées
Gratin de
légumes
Poisson
grillé
Morceaux
de poulet
Guide de cuisson par convection
Convection et Chaleur tournante classique
En mode Convection et Chaleur tournante classique, l'élément chauffant et le ventilateur latéral
fonctionnent ensemble pour faire circuler la chaleur dans le four.
Tous les récipients, moules et papiers adaptés à la cuisson au four, tous les ustensiles que vous
utiliseriez dans un four à convection classique, peuvent être utilisés.
Micro-ondes + Convection
Le mode combiné associe l'énergie des micro-ondes et l'air chaud, ce qui permet de réduire la durée
de cuisson et d'obtenir des aliments dorés et croustillants. Le four offre 5 modes combinés différents
adaptés à vos besoins. Utilisez ce mode pour toutes vos viandes et volailles, ainsi que pour les
gratins et plats mijotés, les biscuits de Savoie et cakes aux fruits, les tartes et crumbles, les légumes
grillés, les scones et le pain. Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre,
poterie, porcelaine tendre sans ornements métalliques.
Puissance
(W)
1er : 450
2ème : -
180160-180Plateau métallique
450180-200Plateau métallique
300180-200Plateau métallique
300180-200Plateau métallique
Temp. (°C)AccessoireNiveau
1er : 180-200
2ème : 220
Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
cuisson (du
er
1
côté)
(minutes)
410-152-4
410-15-
410-15-
45-86-10
413-1713-17
Durée de
cuisson (du
ème
2
côté)
(minutes)
Convection
Faites préchauffer le four avec le mode Convection.
AlimentTemp. (°C)AccessoireNiveau
Moule carré
pour gâteau aux
noisettes
Cercle ou moule
rond pour
gâteau au citron
Biscuit de
Savoie
Pâte pour an
aux fruits
Cake aux fruits
streusel plat
(pâte à la levure
de boulanger)
Croissants170-180Plaque à
Petits pains180-190Plaque à
Cookies160-180Plaque à
Frites au four200-220Plaque à
160-170Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-160Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-160Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-170Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-170Plaque à
pâtisserie
pâtisserie
pâtisserie
pâtisserie
pâtisserie
Temps de
cuisson (min.)
260-70
250-60
225-35
225-35
330-40
210-15
210-15
310-20
315-20
Chaleur tournante classique
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson
traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur tournante
classique.
AlimentTemp. (°C)AccessoireNiveau
Lasagnes180-190
Gratin de
pommes de
terre
Biscuit de
Savoie
Cake hollandais150-160
Pain blanc170-180
Pizza maison180-200
Pizza surgelée à
pâte à levure
Quiche Lorraine180-190
Tarte aux
pommes
Pâte feuilletée,
garniture aux
pommes
170-180
150-160
180-200
160-170
180-190
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
3
2
2
2
2
2
2
2
2
3
Temps de
cuisson (min.)
25-30
45-50
35-40
50-60
20-25
20-30
15-20
40-50
60-80
15-20
Cuisiner intelligemment
Français 37
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Micro-ondes + Convection
Aliment
Poulet entier
de 1,2 kg
Puissance
(W)
1er : 450
2ème :
300
Rôti de bœuf
300180-200Plateau
/ Agneau (à
point)
Lasagnes
450180-200Plateau
surgelées
/ Gratin de
pâtes
Gratin de
450180-200Plateau
pommes de
terre
Flan de fruits
100160-180Plaque en
frais
Temp. (°C)AccessoireNiveau
180-200Plateau
320-2523-27
métallique
+ Plaque en
céramique
317-2218-25
métallique
+ Plaque en
céramique
330-35-
métallique
+ Plaque en
céramique
315-20-
métallique
+ Plaque en
céramique
345-50-
céramique
Durée de
cuisson
(du
1er côté)
(minutes)
Durée de
cuisson
(du
ème
2
côté)
(minutes)
Air Fry
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la Air Fry.
Aucun préchauffage n'est nécessaire.
AlimentQuantité (g)Temp. (°C)Niveau
Pommes de terre
Frites surgelées500-1000210-220420-25
Frites surgelées, assaisonnées500-1000210-220415-20
Tater Tots surgelés500-1000210-220415-20
Hash Brown* surgelés500-1000210-220415-20
Pommes de terre en morceaux surgelées500-1000210-220415-20
Frites maison surgelées500-1000190-200420-25
Pommes de terre en morceaux maison*500-1000200-210420-25
Surgelé
Beignets de poulet surgelés300-500210-220415-20
Ailes de poulet surgelées*500-1000210-220425-30
Beignets d'oignons frits surgelés300-500210-220410-15
Bâtonnets de poisson surgelés300-500210-220415-20
Beignets de poulet surgelés500-1000210-220420-25
Churros surgelés300-500190-200410-15
Volaille
Pilons frais*500-1000200-210430-35
Ailes de poulet fraîches*300-500200-210427-32
Blancs de poulet, panés*300-500200-210425-30
• Placez une feuille de cuisson ou un plateau sur la grille située sous la plaque de Air Fry
pour récupérer les éventuelles coulures. Cela permettra de réduire les éclaboussures et la
fumée.
• Avant d’utiliser une feuille de cuisson, vériez la température maximale admissible de la
feuille.
• Pour la cuisson d'aliments frais ou faits maison, l'huile est répartie plus uniformément sur
une plus grande surface, ce qui permet de rendre les aliments plus croustillants.
Vapeur naturelle
La fonction Vapeur naturelle vous permet de cuire des tartes et des pâtisseries qui sont
toujours croustillantes et brunes à l'extérieur, mais moelleuses à l'intérieur. Versez ½ tasse
(125 ml) d'eau dans un plateau vapeur et placez-le au fond du four. Utilisez les températures
et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle. Nous
recommandons de préchauffer le four avec le mode Vapeur naturelle pour obtenir les meilleurs
résultats.
AlimentTemp. (°C)AccessoireNiveauEau
Croissants 190
Pâtisserie danoise180
Pain au chocolat180
Pâtisseries danoises
Montblanc
Pain danois180
180
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
3125 ml20-25
3125 ml25-30
3125 ml25-30
3125 ml25-30
3125 ml30-35
Temps de
cuisson (min.)
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas l'eau pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
REMARQUE
• Utilisez l'accessoire plateau vapeur qui est fourni.
• Le plateau peut être chaud pendant le fonctionnement du four ou après la cuisson.
Retirez-le en utilisant des gants de cuisine ou après refroidissement complet.
Français 39
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Dépannage
Rapide et facile
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 800 W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à
5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois
en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à
30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez
la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W.
Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 800
W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à
12 minutes à 800 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Placez directement dans de
petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Dépannage
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 800 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30
à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat
du four.
40 Français
Vous pouvez rencontrer un problème lors de l'utilisation du four. Dans ce cas, vériez d’abord
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si le problème persiste, ou si un
code d'information continue à s'afcher sur l'écran, contactez un centre de service Samsung
local.
Points de contrôle
Si vous rencontrez un problème avec le four, consultez d'abord le tableau ci-dessous et essayez
les suggestions.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas afchée.Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
Le four ne fonctionne pas.Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent
se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y
a de l'humidité à l'extérieur.
La fonction Sécurité enfants
est activée.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
La porte est ouverte.Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à
l'extérieur.
Désactivez la fonction
Sécurité enfants.
alimentée.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez de
nouveau sur le bouton
pour démarrer le
fonctionnement.
ProblèmeCauseAction
ProblèmeCauseAction
L'appareil s'éteint lors du
fonctionnement.
Il n’y a pas d’électricité
au four.
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement
et le four ne fonctionne
pas.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Le ventilateur de
refroidissement ne fonctionne
pas.
Essayez de faire fonctionner
le four sans aliments à
l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même
prise.
Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant
un récipient muni d'un
couvercle peut provoquer des
bruits de crépitement.
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis
par le ventilateur de
refroidissement.
Placez les aliments dans le
four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
alimentée.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement car
ils peuvent exploser au cours
de la cuisson en raison de la
dilatation du contenu.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
La porte ne peut pas être
ouverte correctement.
Le four ne chauffe pas.Le four peut ne pas
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le
four.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et
l'intérieur du four.
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents
à l'avant et à l'arrière du
four pour la ventilation.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés
sur le four.
Nettoyez le four
correctement puis ouvrez la
porte.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
Dépannage
Français 41
Dépannage
ProblèmeCauseAction
Le chauffage est faible ou
lent.
La fonction de réchauffage
ne fonctionne pas.
Dépannage
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
ProblèmeCauseAction
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit
durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau.Le four est installé sur une
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est utilisé.
La porte a été laissée ouverte
un long moment.
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Cuisson
automatique est utilisée, ce
signal sonore signie que
vous devez retourner les
aliments qui sont en cours de
décongélation.
surface irrégulière.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est
activée.
Fermez et rouvrez la porte
ou appuyez sur le bouton
« Éclairage ».
Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné
les aliments, appuyez à
nouveau sur le bouton Start
(Départ) pour redémarrer le
fonctionnement.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane
et stable.
42 Français
ProblèmeCauseAction
ProblèmeCauseAction
Des étincelles apparaissent
durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension,
le four fonctionne
immédiatement.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
Il y a de l'eau qui coule.Dans certains cas, il se peut
De la vapeur s'échappe de
la porte.
Il reste de l'eau dans le
four.
Des récipients métalliques
sont utilisés durant
l'utilisation du four/de la
décongélation.
La porte n'est pas
correctement fermée.
L'alimentation ou la prise n'est
pas correctement reliée à la
terre.
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Assurez-vous que
l'alimentation et la prise
sont correctement reliées à
la terre.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
La luminosité à l'intérieur
du four varie.
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur de
refroidissement fonctionne
toujours.
Appuyez sur le bouton +30
secs a pour effet de faire
fonctionner le four.
La luminosité varie en
fonction des changements de
puissance selon la fonction
utilisée.
Pour ventiler le four, le
ventilateur continue de
fonctionner environ 5 minutes
après la n de la cuisson.
Cela se produit lorsque le four
n’est pas en fonctionnement.
Les changements de
puissance au cours de la
cuisson ne constituent pas
des dysfonctionnements.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Le four à micro-ondes est
conçu pour fonctionner en
appuyant sur le bouton +30
secs lorsqu’il n’était pas en
fonctionnement.
Dépannage
Français 43
Dépannage
ProblèmeCauseAction
Gril
De la fumée s'échappe lors
du fonctionnement.
Four
Le four ne chauffe pas.La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors
du préchauffage.
Dépannage
Il y a une odeur de brûlé
ou de plastique lorsque
vous utilisez le four.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper
des éléments chauffants
lorsque vous utilisez le four à
micro-ondes pour la première
fois.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop
près du gril.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper
des éléments chauffants
lorsque vous utilisez le four à
micro-ondes pour la première
fois.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Vous utilisez un récipient en
plastique ou non résistant à la
chaleur.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement et cela
devrait cesser après 2 ou
3 utilisations du four.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une
distance raisonnable durant
la cuisson.
Assurez-vous que les
aliments sont correctement
préparés et disposés.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement et cela
devrait cesser après 2 ou
3 utilisations du four.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
ProblèmeCauseAction
Une mauvaise odeur
provient de l'intérieur du
four.
Le four ne cuit pas
correctement.
Des résidus d'aliments ou du
plastique fondu adhèrent à
l'intérieur.
La porte du four est
fréquemment ouverte pendant
la cuisson.
Les commandes du four n'ont
pas été correctement réglées.
Le gril ou d'autres accessoires
ne sont pas insérés
correctement.
Des récipients de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez la fonction de
nettoyage vapeur puis
essuyez à l'aide d'un chiffon
sec.
Vous pouvez placer une
tranche de citron à l’intérieur
et faire fonctionner le
four pour éliminer plus
rapidement les mauvaises
odeurs.
N'ouvrez pas fréquemment
la porte, sauf si vous faites
cuire des choses qui doivent
être tournées. Si la porte
est ouverte souvent, la
température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Réglez correctement les
commandes du four puis
réessayez.
Insérez correctement les
accessoires.
Réinitialisez les commandes
du four ou utilisez des
récipients adaptés avec des
fonds plats.
44 Français
Caractéristiques techniques
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vériez
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
CodeDescriptionAction
Le capteur de température est ouvert.
C-20
C-F0
C-F1
C-21
C-F2
C-d0
Le capteur de température est courtcircuité.
S'il n'y a pas de communication entre
le MICOM principal et secondaire.
Ce code ne s'afche que lorsque la
fonction de lecture ou d'écriture de la
mémoire EEPROM ne fonctionne pas.
Ce code s'afche lorsque la
température du four est trop élevée.
En cas d'élévation de la température
au-delà de la limite lors du
fonctionnement de chaque mode.
(Incendie détecté.)
Dysfonctionnement du clavier tactile.
Débranchez le cordon
d'alimentation du four et contactez
un centre de service Samsung local.
Débranchez le cordon
d'alimentation pour laisser refroidir
l'appareil, puis redémarrez le four
micro-ondes.
Arrêtez le four et réessayez.
Débranchez le cordon
d'alimentation pour laisser refroidir
l'appareil, puis nettoyez le bouton.
(Poussière, eau)
Si le même problème apparaît de
nouveau, contactez un centre de
service Samsung local.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode
d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation230 V ~ 50 Hz
Puissance maximale2700 W
Consommation
d'énergie
Puissance de sortie100 W / 800 W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement2450 MHz
MagnétronOM75P (21)
Méthode de refroidissementMoteur de ventilation
Dimensions
(L x H x P)
Capacité50 litres
Poids
* Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efcacité énergétique <G>.
Micro-ondes1600 W
Gril2600 W
Convection2600 W
Unité principale595 x 456 x 570 mm
Encastré560 x 446 x 549 mm
Net38,8 Kg
Transport47,9 Kg
Caractéristiques techniques
Français 45
Annexe
Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)
(Tous les ports réseau sont activés)
Durée pour la gestion de la puissance (minutes)20 min.
Connexion
Wi-Fi
Mode
Arrêt
Données déterminées conformément à la norme EN 50564 et au Règlement (CE) n°1275/2008.
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la
Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au RoyaumeUni.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité de l'UE et de la déclaration de conformité
du Royaume-Uni est disponible à l'URL suivante : La Déclaration de conformité ofcielle est
disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Assistance > Rechercher une
assistance produit, puis saisissez le nom du modèle.
Connexion
Wi-Fi
Bluetooth2402-2480 MHz10 dBm
Consommation d'énergie en mode Veille (W)1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes)20 min.
Consommation d'énergie0,5 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes)30 min.
Gamme de fréquencesPuissance de l'émetteur (Max)
2412-2472 MHz20 dBm
1,9 W
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source).
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vous redirige
vers les informations concernant la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à
cet appareil.
Annexe
46 Français
Notes
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des
opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYSAPPELEZ LEOU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
Chamada para a rede xa nacional
210 608 098
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DG68-01404A-03
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
NQ5B4563EB*
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 7
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 8
Beperkte garantie 9
Denitie van de productgroep 9
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 9
Installatie 10
Geleverde onderdelen 10
Installatie-instructies 11
Onderhoud 14
Reinigen 14
Onderdelen vervangen (reparatie) 14
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 14
Voor u begint 15
Bedieningspaneel 15
Klok 15
Zijrekken 16
Over microgolfenergie 16
Kookgerei voor de magnetron 17
Gebruik 18
Functieoverzicht 18
Handmatige bediening 19
Automatische stand 24
Richtlijnen voor Automatisch bereiden 25
Speciale functies 28
Meer functies 30
Smart Control 31
Slim koken 31
Handmatige bereiding 31
Snel en eenvoudig 40
Probleemoplossing 40
Controlepunten 40
Informatiecodes 45
Technische specicaties 45
Bijlage 46
Aankondiging met betrekking tot open source 46
2 Nederlands
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is
gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de
behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is
dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien
deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op
een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn
van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en niet voor:
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
• B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in
het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic
of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van
voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het
verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige
doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding
of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat
uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur
dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron
hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u
bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron
haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet
in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen
Veiligheidsinstructies
exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het
apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
Dit apparaat is bedoeld om ingebouwd te worden. Het apparaat
mag niet in een kast worden geplaatst.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is
niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt. (Alleen draaiplateaumodellen)
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Dit apparaat moet na de installatie losgekoppeld kunnen
worden van het stroomnet. Deze uitschakeling kan
gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
schakelaar in de vaste bedrading op te nemen conform de
bedradingsvoorschriften.
4 Nederlands
Indien aan het apparaat een aanvoersnoer zonder stekker
is geïnstalleerd, moet het middel tot ontkoppeling in de
vaste bedrading worden opgenomen, overeenkomstig de
bedradingsvoorschriften.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen
door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier,
of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Als het apparaat in de combistand wordt
gebruikt, mogen kinderen vanwege de gebruikte temperatuur
de magnetron alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken.
Veiligheidsinstructies
De aangegeven bevestigingsmethode mag niet afhankelijk zijn
van het gebruik van kleefstoffen, aangezien deze niet als een
betrouwbaar bevestigingsmiddel worden beschouwd.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze
gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Er moet voor
worden gezorgd dat de verwarmingselementen in de
magnetron niet worden aangeraakt.
Dit apparaat heeft een reinigingsfunctie, tijdens de reiniging
kunnen de oppervlakken heter dan normaal worden
en kinderen moet uit de buurt worden gehouden. De
reinigingsfunctie hangt af van het model.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens het
gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten uit de buurt
worden gehouden.
Gebruik geen grove schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om het glas van de deur te reinigen, omdat dit
krassen op het oppervlak kan veroorzaken die verbrijzeling van
het glas kunnen veroorzaken.
Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat de lamp wordt vervangen, zodat er geen elektrische
schok kan optreden.
Het apparaat mag niet achter een sierdeur geïnstalleerd
worden, om oververhitting te voorkomen.
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet bij gebruik.
Veiligheidsinstructies
Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen
niet worden aangeraakt.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De
gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
reiniging en het gebruikersonderhoud van het apparaat mag
OPGELET: Het kookproces moet onder toezicht gebeuren. Een
kookproces van korte duur moet voortdurend onder toezicht
niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve als ze ouder
zijn dan 8 en onder toezicht.
gebeuren.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
De deur of de buitenkant kan, bij gebruik van het apparaat,
jonger dan 8 jaar.
heet worden.
Zet het omhoog gebogen frame
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan, bij
gebruik van het apparaat, hoog worden.
De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Het is niet de bedoeling om het apparaat met een externe timer
naar achteren, om de ruststand
te ondersteunen bij het bereiden
van grote hoeveelheden.
(Afhankelijk van het model)
of aparte afstandsbediening te bedienen.
6 Nederlands
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er
gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet
aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen,
haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of
elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers
of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u
ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou
de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers,
serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Veiligheidsinstructies
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en
om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm
geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan
ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat
de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich
niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid
automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven
te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld.
(Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt
van de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
• Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de
afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een
droge doek te reinigen.
• Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de
scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken
mogen niet zijn beschadigd.
• Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur.
8 Nederlands
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is
veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
• Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
• Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven
in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw
eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de
installatie, de bediening en het onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de
kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung
of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt
in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDMen booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat
geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke
verplichtingen van Samsung; zoals REACH, WEEE, Batterijen, naar :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Veiligheidsinstructies
Nederlands 9
Installatie
Installatie
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u
een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke
klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven
01
02
03
05
04
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende
soorten voedsel.
Keramische plaat
(Nuttig voor de magnetronstand.)
Roosterinzetstuk
(Nuttig voor de snelmenu- en grillstand.)
Stoombak
(Nuttig voor de natuurlijke stoomstand.)
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)
(Nuttig voor de luchtfrituurstand.)
Bakplaat
Luchtfrituurrek
3 schroeven (M4 L25)
01 Bedieningspaneel02 Zijrekken03 Veiligheidsvergrendeling deur
04 Deur05 Deurgreep
10 Nederlands
OPMERKING
Raadpleeg Slim koken op pagina 31-40 om het juiste accessoire voor uw gerecht te bepalen.
A
B
C
D
E
F
G
I
H
B
C
A
D
C
F
E
H
A
B
G
D
Installatie-instructies
Installatie in een kast
Keukenkastjes die in contact komen met de oven moeten hittebestendig zijn tot 100 °C.
Algemene technische gegevens
Samsung neemt geen verantwoordelijkheid voor schade aan de kasten door de hitte.
Vereiste afmetingen voor de installatie (Dit product is bestemd voor
Stroomtoevoer230 V ~ 50 Hz
Afmetingen (B x H x D)
Formaat595 x 456 x 570 mm
Formaat bij inbouw560 x 446 x 549 mm
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU.
Het wegdoen van de verpakking en het apparaat
De verpakking is te recyclen.
De verpakking kan de volgende materialen bevatten:
• karton;
inbouwproducten.)
Oven (mm)
A560F595
B446G354
C549H85
D21I456
E341
Installatie
• laag van polyethyleen (PE);
• CFC-vrij polystyreen (hard plastic).
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in overeenstemming met de voorschriften
van de overheid van deze materialen te ontdoen.
De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier waarop u zich op een
verantwoordelijke manier kunt ontdoen van uw huishoudelijke apparaten.
Veiligheid
Oven (mm)
A595
B85
C360
D6
• Dit apparaat dient te worden aangesloten door een gekwaliceerde technicus.
• De oven is NIET bedoeld voor gebruik in een omgeving waar voedsel wordt bereid voor
commerciële doeleinden.
• Deze is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Tijdens en na het gebruik is het apparaat heet.
• Ga voorzichtig te werk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn.
Elektrische aansluiting
Het hoofdcircuit waarop het apparaat is aangesloten, dient te voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
De voeding van het apparaat moet na installatie kunnen worden uitgeschakeld. Deze
uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de
vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
Oven (mm)
A549E10
B233F456
C316G6
D21H446
Nederlands 11
Installatie
AB
C
D
E
A
B
C
D
H
G
E
F
Installatie
A
Oven (mm)
A560D21
B549E45
B
C
C570
Gootsteenkast (mm)
AMin. 550
BMin. 564 / Max. 568
CMin. 446 / Max. 450
D50
E200 cm
E
D
Inbouwkast (mm)
A600
OPMERKING
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de
oveninstallatie.
Installeren met een kookplaat
BMin. 564-568
CMin. 550
DMin. 446 / Max. 450
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren,
controleert u de installatiegids van de kookplaat
op de benodigde installatieruimte (
).
EMin. 50
F200 cm
G200 cm
HRuimte voor wandcontactdoos
(diameter 30 cm)
12 Nederlands
0202
01
De oven monteren
1. Schuif de oven gedeeltelijk in de uitsparing.
Leid de aansluitingskabel naar de
stroombron.
2. Schuif de oven volledig in de uitsparing.
3. Bevestig de oven met de twee meegeleverde
schroeven (4 x 25 mm).
4. Maak de elektrische verbinding. Controleer of
het apparaat werkt.
Houd het apparaat aan de twee zijgrepen en de
deurgreep vast bij het uitpakken van het product.
01 Deurhandgreep
02 Zijgreep
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en
haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt
u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
Installatie
Nederlands 13
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt.
Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen (alleen voor modellen waar
dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping.
Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron
te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap in het midden van de
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur
Onderhoud
• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit
• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
• Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
opening.
en reinig de ovenkamer.
OPGELET
niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer
de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt
u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van
Samsung voor technische ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit
het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact
en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven
ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
14 Nederlands
Voor u begint
02
03 04
05 06 07
09 10 11
12 13 14
08
01
15
Voordat u rechtstreeks naar een recept gaat, moet u een aantal dingen weten.
Bedieningspaneel
Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om de kwaliteit te
verbeteren, kan het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
01 KeuzeschakelaarDraai de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren of
de gewenste bereidingsstand of functie te selecteren.
02 Natuurlijke stoomTik om de Natuurlijke stoomfunctie aan/uit te zetten. Alleen
beschikbaar bij de modus Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
03 TemperatuurGebruik om de temperatuur te veranderen.
04 Vermogensniveau Gebruik om het vermogensniveau te veranderen.
05 LichtTik hierop om het licht in de oven in of uit te schakelen.
06 KlokTik om de huidige tijd in te stellen.
07 TimerTik om de keukenwekkerfunctie te gebruiken.
08 SchermGeeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding
weer.
09 Smart ControlActiveer of deactiveer de functie Smart Control.
OPMERKING
Easy Connection moet worden ingesteld voordat u deze functie
gebruikt.
10 OKSelecteer de huidige waarde.
11 StartTik hierop om de werking van de oven te starten.
12 KinderslotHoud gedurende 3 seconden ingedrukt om dit te activeren of te
deactiveren. Kinderslot is alleen beschikbaar in de standby-stand.
13 TerugTik om naar het vorige scherm te gaan of het koken te annuleren.
14 StopTik hierop om de werking van de oven te stoppen.
15 InstelknopDraai aan de Instelknop om de ingestelde waarde voor uw selectie
aan te passen. Draai naar rechts om te verhogen of naar links om
te verlagen.
Klok
Voor een correcte automatische werking is het belangrijk dat de juiste tijd wordt ingesteld.
De kloktijd instellen
1. 3 seconden
2. Stel de timer (uur en minuten) in met de Instelknop en knop.
OPMERKING
• U kunt de kloktijd niet wijzigen als de oven in bedrijf is.
ingedrukt houden.
Nederlands 15
Voor u begint
Voor u begint
01
02
03
04
05
Zijrekken
Voor u begint
• Steek het accessoire tot aan de geëigende
positie in de oven.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen
en/of accessoires uit de oven neemt. U zou
zich aan hete gerechten en accessoires
kunnen branden.
01 Niveau 1Magnetronfunctie
02 Niveau 2
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
Ovenfunctie
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de
ingebouwde magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten
gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden gelijkmatig
verdeeld door middel van het
werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt het
voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden tot op een
diepte van ongeveer 2,5 cm door het
voedsel geabsorbeerd. Daarna worden de
microgolven in het voedsel afgevoerd terwijl
de bereiding doorgaat.
3. De bereidingstijd van het voedsel s
afhankelijk van de volgende factoren.
• Hoeveelheid en dichtheid
• Vochtgehalte
• Begintemperatuur (met name bij
bevroren voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in
de kern vast nadat de bereiding is voltooid.
Daarom moet u de gespeciceerde standtijd in
deze handleiding in acht nemen om het voedsel
gelijkmatig tot in de kern te verwarmen.
16 Nederlands
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in
het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen
microgolven. Gebruik daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als
magnetronbestendig is gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Voor meer informatie
over geschikt kookgerei raadpleegt u de volgende richtlijnen en plaatst u een glas water of
wat etenswaren in de opening.
Vereisten:
• Platte bodem en rechte zijkanten
• Nauwsluitende deksel
• Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
MateriaalMagnetronbestendigBeschrijving
Kan worden gebruikt om
te voorkomen dat kleine
porties te gaar worden. Als
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en
karton
te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de
ovenwand komt, kunnen
echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en
geglazuurd aardewerk
zijn doorgaans
magnetronbestendig, tenzij
er een metalen sierrand op
is aangebracht.
Sommige
diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
MateriaalMagnetronbestendigBeschrijving
Fastfoodverpakkingen
Glas
Metaal
Papier
Polystyreen
bekers of
containers
Papieren zakken
en kranten
Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Ovengerei voor
op tafel
Fijn glaswerk
Glazen potten
Schalen
Diepvrieszakken
met binddraadjes
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Kringlooppapier
Deze kunnen door
oververhitting smelten.
Kunnen vlam vatten.
Deze kunnen vonken
veroorzaken.
Magnetronbestendig, tenzij
gedecoreerd met een
metalen rand.
Fijn glaswerk kan als
gevolg van een snelle
verhitting breken of
scheuren.
Alleen geschikt voor
opwarmen. Verwijder
het deksel voordat u de
bereiding begint.
Dezen kunnen vonken of
brand veroorzaken.
Gebruik om kortstondig te
koken. Deze absorberen
overtollig vocht.
Veroorzaakt vonken.
Voor u begint
Nederlands 17
Voor u begint
Gebruik
Gebruik
MateriaalMagnetronbestendigBeschrijving
Gebruik alleen
thermoplastische
Containers
Plastic
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Niet magnetronbestendig
containers. Sommige
soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren
bij hoge temperaturen.
Kan worden gebruikt om
vocht vast te houden na de
bereiding.
Gebruik alleen kookvaste
of ovenbestendige zakken.
Kan worden gebruikt om
vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
Functieoverzicht
Functie
Handmatige
bediening
Magnetron
Magnetron +
hetelucht
Magnetron +
grill
Hetelucht
Hete lucht,
onder- en
bovenwarmte
Temperatuur
(Vermogensniveau)-bereik
100-800 W800 W
De energie die deze microgolven genereren, zorgt
ervoor dat de gerechten gaar worden of worden
opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
40-200 °C
100 W-600 W
De verwarmingselementen genereren warmte en de
heteluchtventilator verspreidt de warmte door de
oven, waarbij de warmte nog wordt versterkt door
microgolven.
40-200 °C
100 W-600 W
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog
wordt versterkt door microgolven.
40-230 °C160 °C
Het verwarmingselement achter in de oven genereert
hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt
verspreid. Gebruik deze stand voor het bakken en grillen
op verschillende niveaus tegelijk.
40-230 °C180 °C
De warmte wordt afgegeven door de
verwarmingselementen en ventilatoren aan de bovenen onderkant. Deze instelling is geschikt voor bakken en
roosteren.
Standaardtemperatuur
(Vermogensniveau)
180 °C
300 W
200 °C
300 W
18 Nederlands
Handmatige
bediening
Automatische
stand
Speciale
functies
Functie
Grote Grill
Ventilatorgrill
Air Fry
Natuurlijke
stoom
Automatisch
koken
Automatisch
ontdooien
Warm houden
Reinigen
Temperatuur
(Vermogensniveau)-bereik
150-230 °C220 °C
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het
bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld
vlees, lasagne of gegratineerde gerechten).
40-230 °C180 °C
Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren
hitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid.
Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis.
150-230 °C220 °C
Air Fry gebruikt hete lucht voor knapperiger en gezonder
diepvries- of vers voedsel zonder, of met minder olie,
dan de normale convectiemodi. Voor de beste resultaten
gebruikt u deze stand op een Air fry-bak. Volg de
aanwijzingen van het recept of de verpakking voor de
ingestelde temperatuur, tijd en hoeveelheid.
120-230 °C180 °C
Met de natuurlijke stoomfunctie kunt u een knapperig
oppervlak en een vochtige binnenkant bakken. Wij raden
aan om de oven voor te verwarmen voor het beste
resultaat.
Deze kan gebruikt worden in de
Ventilatorconventiemodus. Als de insteltemperatuur
lager dan 120 °C is, wordt de Natuurlijke stoomfunctie
automatisch uitgeschakeld.
De oven biedt in totaal 20 automatische
kookprogramma's voor beginners.
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's
60-100 °C60 °C
Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
De oven heeft functies voor stoomreiniging en
geurverdrijving. Stoomreiniging is handig voor het
reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
Geurverdrijving is handig voor het ontgeuren van de
oven.
Standaardtemperatuur
(Vermogensniveau)
Handmatige bediening
De standaard temperatuur (of Vermogensniveau) verandert op basis van de meest gebruikte
instellingen voor de laatste 10 bereidingen.
Stap 1. Een stand selecteren
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer een
handmatige bediening.
2. Draai de Keuzeschakelaar naar
behulp van de Instelknop, om de modus Grote grill of Ventilatorgrill te selecteren.
3. Tik op om te bevestigen.
Stap 2. De temperatuur instellen
1. Draai de Instelknop om de gewenste temperatuur te selecteren.
2. Als u klaar bent, tikt u op .
3. Voor een snelle start tikt u op START. De oven begint met koken. (Beschikbaar voor de
modi Hetelucht, Hete lucht, onder- en bovenwarmte, Grote grill, Ventilatorgrill en Air Fry.)
en selecteer Grote grill (G1) of Ventilatorgrill (G2) met
Gebruik
Nederlands 19
Gebruik
Gebruik
Stap 3. De bereidingstijd (en Vermogensniveau) instellen
1. Draai de Instelknop om de bereidingstijd te selecteren.
U kunt de bereidingstijd instellen door op te tikken.
2. Om de eindtijd in te stellen, tikt u nog een keer op
gewenste eindtijd.
3. Om het vermogensniveau te wijzigen, tikt u op
4. Wanneer gereed, tikt u op START om het koken te starten.
OPGELET
Laat gerechten na de bereiding niet te lang in de oven staan. Het gerecht zou kunnen
bederven.
Stap 4. Voorverwarmen (Alleen voor Hetelucht, Hete lucht, onder- en bovenwarmte, Grote grill
en Ventilatorgrill)
De oven wordt voorverwarmd totdat de ingestelde temperatuur is bereikt. Zodra de oven is
voorverwarmd, klinkt er een piepsignaal en verdwijnt de voorverwarmingsindicator.
en draait u de Instelknop naar de
en draait u de Instelknop.
De temperatuur (of het Vermogensniveau) tijdens de bereiding aanpassen
1. Tik op , of dat u wilt aanpassen.
2. Pas de waarde aan met de Instelknop.
3. Als u op OK tikt, kunt u de waarde wijzigen.
Het bereidingsproces stoppen
1. Draai de Keuzeschakelaar naar uit.
• Het display van de oven wordt uitgeschakeld en na 2 seconden verschijnt de klok.
• De oven wordt zelfs tijdens de bereiding uitgeschakeld en na 2 seconden verschijnt
de klok.
2. Tik op .
• De oven stopt. Tik er nogmaals op om te annuleren of tik op om verder te
gaan met de bereiding.
20 Nederlands
Magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie die deze
microgolven genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd
zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
• Gebruik magnetronbestendig kookgerei.
Stap 1
Magnetron-
>
Stap 2
Stap 3
>
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
Stap 4
>
-
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere
bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees,
gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en
brood.
Stap 1
Magnetron +
hetelucht
>
Stap 2
Temperatuur
Stap 3
>
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
Stap 4
>
-
1. Doe het voedsel in een magnetronbestendige
schaal, zet deze op het aanbevolen
accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Vermogensniveau
Niveau
HOOG100800Verwarmen van vloeistoffen.
HOOG/LAAG88700
MIDDELHOOG75600
GEMIDDELD56450
MIDDELLAAG38300
ONTDOOIEN22180Ontdooien.
LAAG13100Ontdooien van groenten.
Percentage
(%)
Uitgangsvermogen
(W)
Beschrijving
Verwarmen en bereiden.
Bereiden van vlees en verwarmen
van groenten.
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
OPGELET
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen
sierranden.
Gebruik
Nederlands 21
Gebruik
Gebruik
Magnetron + grill
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven.
Gebruik alleen magnetronbestendig kookgerei, zoals glazen of keramisch kookgerei.
Stap 1
Magnetron + grillTemperatuur
OPGELET
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen
sierranden.
>
Stap 2
Stap 3
>
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Stap 4
>
-
Hetelucht
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes,
fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Stap 1
HeteluchtTemperatuurBereidingstijdVoorverwarmen
Hete lucht, onder- en bovenwarmte (Natuurlijke stoom)
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen en ventilatoren aan de bovenen onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren
van de meeste typen gerechten. Voor het gebruik van de functie Natuurlijke stoom, drukt u
op de knop Natuurlijke stoom nadat u de modus Hete lucht, onder- en bovenwarmte hebt
geselecteerd. Raadpleeg pagina 39 voor richtlijnen betreffende handmatig koken met de
functie Natuurlijk stomen.
Stap 1
Hete lucht,
onder- en
bovenwarmte
>
>
Stap 2
Stap 2
TemperatuurBereidingstijdVoorverwarmen
>
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
>
Stap 3
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
bediening op pagina 19-20.
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Stap 3
>
>
Stap 4
Stap 4
22 Nederlands
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Grote grill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de
horizontale positie staan.
Stap 1
GrillTemperatuurBereidingstijdVoorverwarmen
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Air Fry
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de
heteluchtventilator.
Stap 1
Air FryTemperatuurBereidingstijd-
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Ventilatorgrill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de
horizontale positie staan.
Stap 1
GrillTemperatuurBereidingstijdVoorverwarmen
>
Stap 2
>
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
Stap 3
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
bediening op pagina 19-20.
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
>
Stap 4
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
Gebruik
Nederlands 23
Gebruik
Gebruik
Automatische stand
De oven biedt voor het gemak 2 modi voor een automatische bereiding: Automatisch
ontdooien en Automatisch koken. Selecteer de stand die het beste aan uw behoeften voldoet.
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer een
Automatische stand, tik vervolgens op om te bevestigen.
• Automatisch koken (
2. Draai de Instelknop om het gewenste programma te selecteren en tik op
bevestigen.
3. Draai de Instelknop om het gewicht in te stellen en tik op
4. Op het display worden het menu en de accessoirerichtlijnen weergegeven. (Tik op .)
5. Tik op of om het bereidingsproces te starten.
OPGELET
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
OPMERKING
De bereidingstijd wordt voorgeprogrammeerd voor elk menu en kan niet worden gewijzigd.
), Automatisch ontdooien ().
om te
om te bevestigen.
Automatisch koken
De oven biedt in totaal 20 automatische kookprogramma's voor beginners. Proteer van deze
functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd en -temperatuur
worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde recept.
Stap 1
Automatisch kokenMenuGewicht
>
Stap 2
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
stand op pagina 24-25.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
>
Stap 3
24 Nederlands
Richtlijnen voor Automatisch bereiden
Nee.GerechtPortiegrootte (kg)OnderdeelNiveau
1Schotel0,3-0,4
0,4-0,5
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit
3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het bereiden gedurende
3 min. nagaren.
2Diepvriespizza0,3-0,4
0,4-0,5
Leg de bevroren pizza in de oven.
3Diepvrieslasagne0,4-0,5
0,6-0,7
Leg de diepgevroren lasagne in een geschikte vuurvaste glazen of
keramische schaal. Laat het gerecht na het verwarmen gedurende 2-3
minuten nagaren.
4Hele kip1,1-1,2
1,2-1,3
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst
naar beneden in het midden van het roosterinzetstuk met keramische
plaat. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op
de starttoets om de bereiding voort te zetten. Laat het gerecht na het
bereiden gedurende 5 minuten nagaren.
5Kipdelen0,6-0,7
0,9-1,0
Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden. Leg ze op het
roosterinzetstuk met keramische plaat met het vel naar beneden. Omkeren
wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Laat het gerecht na het
bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren.
Keramische plaat1
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Nee.GerechtPortiegrootte (kg)OnderdeelNiveau
6Geroosterd
lamsvlees
7Diepvriesovenfriet0,3-0,4
8Gebakken halve
2
2
2
4
aardappel
9Appeltaart1,2-1,4Bakplaat2
10Hollands
cakebrood
11Broccoliroosjes0,2-0,3
12Bloemkoolroosjes0,2-0,3
0,8-0,9
1,1-1,2
Leg het gemarineerde lamsvlees op het roosterinzetstuk met keramische
plaat. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt en opnieuw starten.
0,4-0,5
Verdeel de diepgevroren ovenfrites over de metalen bakplaat.
0,4-0,5
0,6-0,7
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op de plaat met de
gesneden kant naar de grill. Laat het gerecht na het bereiden gedurende
2-3 minuten nagaren.
Doe de appeltaart in een ronde metalen vorm. Zet deze op de bakplaat.
Het gewicht varieert afhankelijk van de hoeveelheid appelen.
0,7-0,8Bakplaat3
Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm (lengte
25 cm). Zet de vorm in de lengterichting van de deur op de bakplaat.
0,3-0,4
Snijd de broccoli in stukken. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Afdekken. Na de
bereiding goed doorroeren.
0,3-0,4
Was de bloemkool en maak deze schoon. Verdeel de groente vervolgens
in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg
30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-300 gram groente, voeg 45-60 ml
(3-4 eetlepels) water toe voor 300-400 gram groente. Plaats de schaal
midden van de opening. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Bakplaat3
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Keramische plaat1
Keramische plaat1
3
4
Gebruik
Nederlands 25
Gebruik
Gebruik
Nee.GerechtPortiegrootte (kg)OnderdeelNiveau
13Gesneden
wortels
14Gepofte
aardappel
15Geschilde
aardappelen
16Courgette0,2-0,3
17Gesneden
aubergines
0,2-0,3
0,4-0,5
Spoel de wortelen af, maak ze schoon en snijd ze in gelijke
plakjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-300 gram groente,
voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe voor 400-500 gram
groente. Plaats de schaal midden van de opening. Afdekken. Na de
bereiding goed doorroeren.
0,3-0,4
0,7-0,8
Spoel de aardappelen af. Bestrijk ze met olijfolie en maak met
een mes keres in de schil. Op de keramische plaat leggen. Na de
bereiding 3-5 minuten laten staan.
0,4-0,5
0,7-0,8
Schil de aardappelen en spoel ze af, snijd ze doormidden en doe
ze in een ovenbestendige glazen schaal met deksel. Voeg 15-30
ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij
grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
3-5 minuten laten staan.
0,3-0,4
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water
of een klontje boter toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen
schaal met deksel. Afdekken. Koken tot ze net gaar zijn.
0,1-0,2
0,3-0,4
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 15 ml (1
eetlepel) citroensap overheen. Verdeel ze gelijkmatig over
een glazen schaal met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren.
Keramische plaat1
Keramische plaat1
Keramische plaat1
Keramische plaat1
Keramische plaat1
Nee.GerechtPortiegrootte (kg)OnderdeelNiveau
18Gesneden uien0,2-0,3
0,4-0,5
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1
eetlepel) water toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal
met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
19Gemengde
groente
20Witte rijst0,2-0,3Keramische plaat1
0,2-0,3
0,4-0,5
Spoel de verse groenten af en maak deze schoon. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 15 ml
(1 eetlepel) water toe voor 0,2-0,3 kg groente, voeg 30 ml (2
eetlepels) water toe voor 0,4-0,5 kg groente. Plaats de schaal
midden van de opening. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. (Houd
er rekening mee dat het volume van rijst verdubbelt tijdens het
koken.) Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren.
Zout of kruiden en boter toevoegen. De rijst heeft aan het einde
van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Keramische plaat1
Keramische plaat1
26 Nederlands
Ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's De tijd en het vermogen worden
automatisch aangepast aan het gekozen programma.
Stap 1
Automatisch ontdooienMenuGewicht
Richtlijnen voor Ontdooien
Nee.GerechtPortiegrootte (kg)OnderdeelNiveau
1Vlees0,2-1,5Keramische plaat1
2Gevogelte0,2-1,5Keramische plaat1
3Vis0,2-1,5Keramische plaat1
>
De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor
rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor
kipdelen.
Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. De vis
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet.
Stap 2
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
plaats deze op het aanbevolen accessoire en
sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische
stand op pagina 24-25.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
de oven te halen wanneer het bereiden is
voltooid.
>
Stap 3
Nee.GerechtPortiegrootte (kg)OnderdeelNiveau
4Brood/Cake0,1-0,8Keramische plaat1
Brood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramische plaat leggen, zo
mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft
aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit
programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden,
evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes,
kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruiten slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
5Fruit0,1-0,6Keramische plaat1
Verdeel het diepgevroren fruit gelijkmatig over de keramische
plaat. Dit programma is geschikt voor vruchten, zoals frambozen,
gemengde bessen en tropische vruchten.
Gebruik
Nederlands 27
Gebruik
Gebruik
Speciale functies
Warm houden
Voor deze functie wordt alleen gebruikgemaakt van het verwarmingselement voor hete lucht.
Het element wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken:
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer Warm
houden ().
2. Tik op om te bevestigen.
3. Draai de Instelknop om de gewenste temperatuur (60-100 °C) te selecteren.
4. Als u klaar bent, tikt u op . Voor een snelle start tikt u op . De oven begint op
te warmen.
5. Draai de Instelknop om de duur te selecteren.
6. Wanneer u klaar bent, tikt u op of om te starten.
OPGELET
• Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
• Gebruik de functie niet om koude gerechten op te warmen. Gebruik dit alleen om
gerechten warm te houden die zojuist zijn bereid.
• Gebruik deze functie niet langer dan 1 uur. Als u dit wel doet, kan dit ten koste gaan van
de kwaliteit van het voedsel.
• Om het gerecht knapperig te houden, moet u het voedsel niet afdekken wanneer u deze
functie gebruikt.
Richtlijnen voor Warm houden
GerechtTemperatuur (°C)
Maaltijden8030
Dranken8030
Brood en
deegwaren
Servies/
aardewerk
6030
7030
Nagaartijd
(min.)
Aanwijzingen
Vlees, kip, gegratineerde
gerechten, pizza, aardappelen
en kant-en-klaarmaaltijden
warm houden.
Water, melk en kofe warm
houden.
Brood, geroosterd brood,
broodjes, mufns en cake
warm houden.
Voorverwarmen van servies
en aardewerk. Verdeel het
servies in de opening. Niet
overbeladen. (maximale
lading: 7 kg)
28 Nederlands
Reinigen
De oven heeft functies voor Stoomreinigen (
Stoomreinigen
Deze functie is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
2. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer
Reinigen ().
3. Draai de Instelknop om 'C1' Stoomreinigen () te selecteren.
4. Als u klaar bent, tikt u op . Voor een snelle start tikt u op . De oven start
de reiniging.
5. Tik op om het hulpbericht te lezen.
6. Wanneer u klaar bent, tikt u op of om te starten.
) en Ontgeuren ().
1. Giet 100 ml water op de bodem van de oven
en sluit de ovendeur.
7. Reinig na het voltooien van Stoomreinigen
de binnenkant van de oven met een droge
doek.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en
kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
• Gebruik deze functie alleen wanneer de oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur.
• Gebruik GEEN gedistilleerd water.
• Gebruik GEEN hogedrukreinigers of stoomreinigers om de magnetronoven te reinigen.
• Als de oven heet is van binnen, wordt de automatisch reiniging niet geactiveerd. Wacht
tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
• Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan
de voorkant over.
Ontgeuren
Deze functie is handig voor het ontgeuren van de oven. Gebruik deze functie regelmatig om
ongewenste geuren in uw oven te verwijderen.
Gebruik
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer Reinigen
().
2. Draai de Instelknop om 'C2' Ontgeuren () te selecteren.
3. Als u klaar bent, tikt u op .
4. Draai de Instelknop om de tijd in te stellen en tik op of om te starten. (De
standaard ingestelde tijd is 5 minuten.)
Nederlands 29
Gebruik
Gebruik
Meer functies
MenuBeschrijving
TimerU kunt de timer instellen.
VergrendelenU kunt het bedieningspaneel vergrendelen.
GeluidU kunt het geluid (pieptonen) van de oven in- of uitschakelen.
WiU kunt de Wi in- of uitschakelen.
Timer
1. Tik op
2. Stel de timer (uur en minuten) in met de Instelknop.
3. Tik op om de timer te starten.
4. Tik op STOP om de timer te annuleren en tik op om de timer te bewerken.
Vergrendelen
1. Houd gedurende 3 seconden
2. Om de oven te ontgrendelen, houdt u 3 seconden ingedrukt.
Geluid
1. Houd gedurende 3 seconden
2. Zet de optie op nummer 1 met de Instelknop en tik op OK om de Geluidsinstelling te
veranderen.
3. Wijzig de optie aan of uit met de Instelknop en tik dan op OK.
Wi
1. Houd gedurende 3 seconden
2. Zet de optie op nummer 2 met de Instelknop en tik op OK om de Wi-instelling te
veranderen.
3. Wijzig de optie aan of uit met de Instelknop en tik dan op OK.
om de Timer-functie te gebruiken.
ingedrukt om de oven te vergrendelen.
ingedrukt om Meer functies te gebruiken.
ingedrukt om Meer functies te gebruiken.
30 Nederlands
Slim kokenSlim koken
Smart Control
Als u de Smart Control van de oven wilt gebruiken, moet u de SmartThings-app op een mobiel
apparaat downloaden. De functies die vanuit de SmartThings-app kunnen worden bediend,
werken mogelijk niet goed als het bereik slecht is of als de oven is geïnstalleerd op een locatie
met een slecht Wi-signaal.
Verbinding maken met de magnetron
1. Download en open de SmartThings-app op uw mobiele apparaat.
2. Volg de instructies van de app op het scherm om verbinding te maken met uw oven.
3. Zodra het proces is voltooid verschijnt het pictogram
bevestigt de app dat u verbinding hebt gemaakt.
4. Volg de instructies in de app om opnieuw verbinding te maken als het pictogram
verschijnt.
De oven op afstand bedienen
Deze functie is om veiligheidsredenen niet beschikbaar voor de magnetronstand.
1. Druk op Smart Control
bedienen met een verbonden apparaat.
2. Selecteer het ovenpictogram in de app SmartThings om de Oven Control-app te openen.
Zodra de app is verbonden met de oven, kunt u de volgende functies uitvoeren met de
applicaties:
De oven op afstand bedienen met de SmartThings-app
Oven controleren
Afstandsbediening
van de oven
Mijn bereiding• Schakel de oven op afstand uit.
Foutcontrole• Herken automatisch fouten.
verschijnt op het display. U kunt de oven nu op afstand
• Bekijk de status van de oven.
• Stel de oveninstellingen op afstand in of pas deze aan.
(Niet beschikbaar voor de magnetronstand)
• Wijzig de ingestelde bereidingstijd en temperatuur op afstand
zodra de bereiding is begonnen.
op het display van de oven en
niet
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
• Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd op het
keramische plateau.
• Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
• Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroente
• Gebruik een ovenvaste container met deksel.
• Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
• Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Gerecht
Spinazie
Broccoli3006008-92-3
Erwten3006007-82-3
Sperziebonen3006007½-8½2-3
Gemengde groente
(Wortelen/erwten/
maïs)
Gemengde groente
(Chinees)
Portiegrootte
(g)
1506005-62-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
3006007-82-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
3006007½-8½2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Slim koken
OPMERKING
Als
niet op het display wordt weergegeven, kunt u de status van de oven nog steeds
controleren of de oven uitschakelen
Nederlands 31
Slim koken
Slim koken
Verse groente
• Gebruik een ovenvaste container met deksel.
• Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
• Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
• Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
• Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
• Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (800 W).
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken.
Uien2504-53
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1 eetlepel) water toe.
Paprika2504-53
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen250
500
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap2505-63
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
1-2
2-3
4-5
7-8
3
3
32 Nederlands
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
• Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang
tijdens de bereiding.
• Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Gerecht
Witte rijst
(snelkook)
Bruine rijst
(snelkook)
Gemengde rijst
(rijst en wilde
rijst)
Gemengde
granen
(rijst en graan)
Pasta25080010-115
Portiegrootte
(g)
250
37518-20
250
37522-24
25080017-195
25080018-205
Vermogen
(W)
800
800
Bereidingstijd
(min.)
17-18
20-22
Nagaartijd
(min.)
5
5
Aanwijzingen
Voeg 500 ml
koud water toe.
Voeg 750 ml
koud water toe.
Voeg 500 ml
koud water toe.
Voeg 750 ml
koud water toe.
Voeg 500 ml
koud water toe.
Voeg 400 ml
koud water toe.
Voeg 1000 ml
warm water toe.
Opwarmen
• Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar
kunnen worden gekookt.
• Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te
gebruiken.
• Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
• Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het
bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken
en verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan.
Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
• De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel
ter referentie.
Vloeistoffen en gerechten
GerechtPortieVermogen (W)
Drinken250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
Giet de drank in een ovenvaste kom en dek deze niet af. Kom midden op de
keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Soep (Gekoeld)250 g8003-42-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer
alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Stoofschotel
(Gekoeld)
Pasta met saus
(Gekoeld)
Schotel
(Gekoeld)
350 g6005-62-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer
alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
350 g6005-62-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer
alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
350 g
450 g
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
8001½-2
6005-6
Bereidingstijd
(min.)
2-3
6-7
Nagaartijd (min.)
1-2
3
Slim koken
Nederlands 33
Slim koken
Slim koken
Babyvoeding en -melk
GerechtPortieVermogen (W)
Babyvoeding
(Groenten en vlees)
Babypap (Graan +
melk + fruit)
Babymelk100 ml.
190 g60030-402-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en
de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
190 g60020-302-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en
de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
200 ml.
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es
gieten. Midden op de keramische plaat zetten. Niet afdekken. Goed
doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed
schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby
geeft.
Bereidingstijd
(sec.)
30030-40
50-60
Nagaartijd
(min.)
2-3
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer
de etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien
eventueel afval. Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze
in aluminiumfolie wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten,
stopt u met ontdooien en laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande
tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Gerecht
VleesGehakt250
Varkenslapjes2507-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
GevogelteStukjes kip500 (2 stuks)12-1415-60
Hele kip120028-32
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar
beneden op de keramische plaat. De dunnere delen, zoals de vleugels
en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd
omkeren.
VisVislet2006-710-25
Hele vis40011-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen
met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de
ontdooitijd omkeren.
FruitBessen3006-75-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Portiegrootte
(g)
500
Ontdooitijd
(min.)
6-7
8-12
Nagaartijd
(min.)
15-30
34 Nederlands
Gerecht
BroodBroodjes (elk ca.
50 g)
Boterhammen250
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de
keramische plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Richtlijn voor Grillen
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte.
Deze elementen werken alleen wanneer de deur is gesloten.
Wanneer u etenswaren grilt, plaatst u deze op het hoge rooster, tenzij anders wordt
aangegeven.
Verwarm de grill in de grillstand 2-3 minuten voor en grill de etenswaren op het hoge rooster,
tenzij anders wordt aangegeven. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen
wanneer het grillen is voltooid.
Kookmateriaal
Grill en Ventilatorgrill: Deze mogen metalen onderdelen bevatten.
Gebruik geen plastic kookgerei.
Magnetron + grill: Gebruik geen kookgerei dat is gemaakt van metalen of plastic materialen.
Voedseltype
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Portiegrootte
(g)
2 stuks
4 stuks
500
Ontdooitijd
(min.)
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
Nagaartijd
(min.)
5-20
Grillen
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
GerechtOnderdeelNiveau
KebabvleespennenRoosterinzetstuk +
keramische plaat
VarkenslapjesRoosterinzetstuk +
keramische plaat
WorstjesRoosterinzetstuk +
keramische plaat
Stukjes kipRoosterinzetstuk +
keramische plaat
ZalmmotenRoosterinzetstuk +
keramische plaat
Schijes groentenRoosterinzetstuk +
keramische plaat
Geroosterd broodRoosterinzetstuk +
keramische plaat
Kaastosti'sRoosterinzetstuk +
keramische plaat
Bereidingstijd
(1e zijde) (min.)
58-106-8
57-95-7
56-86-8
520-2515-20
58-126-10
515-20-
52-31-2
53-5-
Bereidingstijd
(2e zijde) (min.)
Slim koken
Nederlands 35
Slim koken
Slim koken
Ventilatorgrill
Stel de temperatuur in deze tabel in en verwarm 5 minuten voor.
GerechtTemp. (°C)OnderdeelNiveau
Aardappelpartjes200-220Bakplaat425-30-
Diepgevroren
aardappelkroketten
Bevroren
kipnuggets
Hele vis200-220Roosterinzetstuk +
Stukjes kip200-210Roosterinzetstuk +
Hele kip200-210Roosterinzetstuk +
210-220Bakplaat415-20-
210-220Bakplaat415-20-
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
Bereidingstijd
(1e zijde) (min.)
410-1510-15
420-2515-20
330-3525-30
Bereidingstijd
(2e zijde) (min.)
Magnetron + grill
Gerecht
In de schil
gebakken
aardappelen
Gegrilde
tomaat
Gegratineerde
groenten
Geroosterde
vis
Stukjes kip300180-200 Roosterinzetstuk +
Richtlijnen voor hete lucht
Hetelucht en Hete lucht, onder- en bovenwarmte
In de standen Hetelucht en Hete lucht, onder- en bovenwarmte zorgen de
verwarmingselementen en de ventilator aan de zijkant voor een goede circulatie van de
warmte in de ovenruimte.
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken,
bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een
kortere bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. De oven biedt voor het gemak 5
combinatiestanden: Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels,
gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood. Gebruik alleen
ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
Vermogensniveau
(W)
1e: 450
2e: -
180160-180 Roosterinzetstuk +
450180-200 Roosterinzetstuk +
300180-200 Roosterinzetstuk +
Temp. (°C)OnderdeelNiveau
1e: 180-
2e: 220
Roosterinzetstuk +
200
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
Bereidingstijd
(1e zijde) (min.)
410-152-4
410-15-
410-15-
45-86-10
413-1713-17
Bereidingstijd
(2e zijde) (min.)
36 Nederlands
Hetelucht
Verwarm de oven voor met de heteluchtstand.
GerechtTemp. (°C)OnderdeelNiveau
Vierkante vorm
hazelnotentaart
Ringvormige of
bolvormige bakvorm
citroentaart
Biscuitgebak150-160Roosterinzetstuk
Vruchtenvlaaibodem150-170Roosterinzetstuk
Plat
vruchtenkruimelgebak
(gistdeeg)
Croissants170-180Bakplaat210-15
Broodjes180-190Bakplaat210-15
Koekjes160-180Bakplaat310-20
Ovenfrites200-220Bakplaat315-20
160-170Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
150-160Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
+ keramische
plaat
+ keramische
plaat
150-170Bakplaat330-40
Bereidingstijd
(min.)
260-70
250-60
225-35
225-35
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
GerechtTemp. (°C)OnderdeelNiveau
Lasagne180-190Bakplaat3
Aardappelgratin170-180Bakplaat2
Biscuitgebak150-160Bakplaat2
Cake150-160Bakplaat2
Witbrood170-180Bakplaat2
Zelfgemaakte
pizza
Zelfrijzende pizza
(diepvries)
Quiche lorraine180-190Bakplaat2
Appeltaart160-170Bakplaat2
Bladerdeeg met
appelvulling
180-200Bakplaat2
180-200Bakplaat2
180-190Bakplaat3
Bereidingstijd
(min.)
25-30
45-50
35-40
50-60
20-25
20-30
15-20
40-50
60-80
15-20
Slim koken
Nederlands 37
Slim koken
Slim koken
Magnetron + hetelucht
Gerecht
Hele kip 1,2 kg1e: 450
Vermogensniveau
(W)
2e: 300
Temp. (°C)OnderdeelNiveau
180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
Geroosterd
rundvlees /
lamsvlees
300180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
(Medium)
Gegratineerde
pasta / lasagne
uit de diepvries
450180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
Aardappelgratin450180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
Verse
100160-180 Keramische plaat345-50-
vruchtenvlaai
38 Nederlands
Bereidingstijd
(1e zijde)
(min.)
Bereidingstijd
(2e zijde)
(min.)
320-2523-27
317-2218-25
330-35-
315-20-
Air Fry
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het Air Fry. Voorverwarmen
is niet vereist.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Bereidingstijd
(min.)
20-25
15-20
15-20
15-20
15-20
20-25
20-25
15-20
25-30
10-15
15-20
20-25
10-15
30-35
27-32
25-30
15-20
15-20
15-20
15-20
15-20
15-20
Gerecht
Aardappelen
Diepvriesovenfriet500-1000210-220
Diepvriesovenfriet, met kruiden500-1000210-220
Bevroren Tater Tots500-1000210-220
Bevroren rösties*500-1000210-220
Patat, partjes500-1000210-220
Zelfgemaakte ovenfriet500-1000190-200
Zelfgemaakte aardappelpartjes*500-1000200-210
Bevroren
Bevroren kipnuggets300-500210-220
Bevroren kipnuggets*500-1000210-220
Bevroren uienringen300-500210-220
Bevroren shsticks300-500210-220
Bevroren kipreepjes500-1000210-220
Bevroren churros300-500190-200
Gevogelte
Verse drumsticks*500-1000200-210
Verse kipvleugels*300-500200-210
Kippenborst, gepaneerd*300-500200-210
Groenten
Asperges, gepaneerd100-300200
Aubergine, gepaneerd200-400200
Champignon, gepaneerd100-300200
Uien, gepaneerd100-300200
Bloemkool, gepaneerd300-500190-200
Groentenmix, gepaneerd300-500200
Portiegrootte (g)
Temp. (°C)Niveau
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
OPMERKING
• Leg een bakplaat of schaal op het rek onder de luchtfrituurplaat om eventuele druppels
op te vangen. Dit zal helpen om spatten en rook te verminderen.
• Voordat u een bakplaat gebruikt, moet u de maximaal toegestane temperatuur van de
bakplaat controleren.
• Voor het bereiden van verse of zelfgemaakte spijzen kunt u de olie gelijkmatiger over
een groter oppervlak verdelen, zodat het voedsel beter knapperig wordt.
Natuurlijke stoom
Dankzij de natuurlijke stoomfunctie kunt u taarten en gebak bakken die altijd knapperig
en bruin van buiten zijn, maar zacht en luchtig van binnen. Giet ½ kopje (125 ml) water in
een stoombak en zet het op de bodem van de oven. Gebruik de temperaturen en tijden in
deze tabel als richtlijn voor het bakken. Wij raden aan om de oven voor te verwarmen met
natuurlijke stoom voor het beste resultaat.
GerechtTemp. (°C)OnderdeelNiveauWater
Croissants 190Bakplaat3
Klein gistgebak180Bakplaat3
Pain au chocolat180Bakplaat3
Montblanc Deens gebak180Bakplaat3
Deens brood180Bakplaat3
WAARSCHUWING
Vul het water niet bij tijdens het bereiden of wanneer de oven heet is.
OPMERKING
• Gebruik de meegeleverde stoomschaal.
• De bakplaat kan heet zijn tijdens de werking van de oven of na de bereiding. Verwijder
deze met ovenwanten of nadat deze helemaal is afgekoeld.
125 ml.20-25
125 ml.25-30
125 ml.25-30
125 ml.25-30
125 ml.30-35
Bereidingstijd
(min.)
Slim koken
Nederlands 39
Slim koken
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Verwarm gedurende
30-40 seconden bij een vermogen van 800 W, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van
450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer
doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Verwarm gedurende
20-30 seconden bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de
uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen
van 300 W. Roeren na het smelten.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 800 W tot het glazuur
doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel.
Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Laat afgedekt 10-12 minuten koken
op 800 W. Roer tijdens het koken enkele malen om. Direct in jampotjes met draaideksel gieten.
5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant
en roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel. Laat
afgedekt 6½ tot 7½ minuten koken op 800 W. Roer tijdens het koken enkele malen goed om.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Roer enkele malen om tijdens het
bruinen, gedurende 3½ tot 4½ minuten met 600 W. Laat het 2-3 minuten in de oven staan.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
40 Nederlands
Er kan zich een probleem voordoen bij het gebruik van de oven. Raadpleeg de onderstaande
tabel en probeer de aanbevelingen. Als het probleem aanhoudt, of als er steeds een
informatiecode op het display verschijnt, neem dan contact op met een plaatselijk Samsung
servicecentrum.
Controlepunten
Als u een probleem met de oven ondervindt, kijk dan eerst in de tabel hieronder en probeer de
aanbevelingen.
ProbleemOorzaakActie
Algemeen
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De oven werkt niet.De stroomtoevoer is
De oven stopt tijdens
het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen:
Er bevindt zich vocht op de
behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd.Deactiveer het kinderslot.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
De Eco-functie
(energiebesparend) is ingesteld.
onderbroken.
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen
van de door zijn bedekt met
vuil.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
Verwijder het vuil en probeer
het nogmaals.
Veeg het vocht van de
behuizing.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
Schakel de Eco-functie uit.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer
het nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de knop
bereidingsproces te hervatten.
om het
ProbleemOorzaakActie
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
Het apparaat krijgt geen
stroom.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven
is ingeschakeld en de
oven werkt niet.
De oven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn
geplaatst.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met
een deksel gebruikt, is het
mogelijk dat u een ploppend
geluid hoort.
Laat de oven na langdurig
gebruik afkoelen.
hoort.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven
aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Gebruik de contactdoos
uitsluitend voor de oven.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
Gebruik geen afgesloten
containers, aangezien deze
kunnen barsten door het
uitzetten van de inhoud.
ProbleemOorzaakActie
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
De deur kan niet goed
worden geopend.
De oven wordt niet
warm.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Er staan objecten boven op de
oven.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de
binnenkant van de oven.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Voor de ventilatie is de oven
aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten. Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven in
de installatiegids.
Verwijder alle objecten op de
oven.
Reinig de oven en open
vervolgens de deur.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
Probleemoplossing
Nederlands 41
Probleemoplossing
Probleemoplossing
ProbleemOorzaakActie
De verwarming is zwak
of traag.
De opwarmfunctie
werkt niet.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
ProbleemOorzaakActie
De ontdooifunctie werkt
niet.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
Er klinkt een
piepsignaal tijden het
bereidingsproces.
De oven staat niet
waterpas.
Er ontstaan vonken
tijdens de bereiding.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
De deur heeft langdurig
opengestaan.
De binnenverlichting is bedekt
met vuil.
Als de automatischebereidingsfunctie wordt
gebruikt, betekent dit piepend
dat het tijd is om het voedsel
om te draaien tijdens het
ontdooien.
De oven staat op een
ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers
tijden de oven-/ontdooifuncties
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld
wanneer de Eco-functie is
ingeschakeld.
Sluit en open de deur opnieuw
of druk op de toets "Licht".
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de startknop om het proces
te hervatten.
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen
containers.
42 Nederlands
ProbleemOorzaakActie
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt
de oven meteen
ingeschakeld.
Er staat stroom op de
oven.
Er druppelt water.Er kan afhankelijk van het
Er lekt stoom uit de
deur.
Er ligt water in de oven.Er kan afhankelijk van het
De helderheid in de
oven varieert.
De deur is niet goed gesloten.Sluit de deur en controleer
nogmaals.
De voeding of het stopcontact
is niet goed geaard.
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
De helderheid varieert
afhankelijk van het vermogen
dat op basis van de functie
wordt ingesteld.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
Laat de oven afkoelen en
veeg deze vervolgens droog
met een droge vaatdoek.
Laat de oven afkoelen en
veeg deze vervolgens droog
met een droge vaatdoek.
Laat de oven afkoelen en
veeg deze vervolgens droog
met een droge vaatdoek.
Wanneer het vermogen
tijdens de bereiding wordt
gewijzigd, duidt dit niet op
een defect. Dit duidt niet op
een defecte oven.
ProbleemOorzaakActie
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait
nog.
Als u op de knop
+30 sec. drukt, wordt
de oven in werking
gesteld.
Om de oven te ventileren, blijft
de koelventilator ongeveer nog
5 minuten draaien nadat de
bereidingstijd is verstreken.
Dit gebeurt wanneer de oven
niet in werking was.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
De microgolfoven is
ontworpen om te werken
door op de knop +30 sec. te
drukken wanneer deze niet in
werking was.
Probleemoplossing
Nederlands 43
Probleemoplossing
Probleemoplossing
ProbleemOorzaakActie
Grill
Er komt rook uit tijdens
de werking.
Oven
De oven wordt niet
warm.
Er komt rook uit tijdens
het voorverwarmen.
Er is een brandgeur of
plasticgeur wanneer u
de oven gebruikt.
Tijdens de eerste werking
kan er rook uit de
verwarmingselementen komen,
wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt.
Er ligt voedsel op de
verwarmingselementen.
Voedsel ligt te dicht bij de grill. Plaats het voedsel op gepaste
Het voedsel is niet goed bereid
en/of geplaatst.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Tijdens de eerste werking
kan er rook uit de
verwarmingselementen komen,
wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt.
Er ligt voedsel op de
verwarmingselementen.
Er wordt plastic of niet
hittebestendig kookgerei
gebruikt.
Dit is geen storing, en als u
de oven 2-3 keer laat draaien,
zou het moeten ophouden.
Laat de oven afkoelen en
verwijder dan het voedsel van
de verwarmingselementen.
afstand tijdens de bereiding.
Zorg ervoor dat het voedsel
goed bereid en geplaatst is.
nogmaals.
Dit is geen storing, en als u
de oven 2-3 keer laat draaien,
zou het moeten ophouden.
Laat de oven afkoelen en
verwijder dan het voedsel van
de verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei
dat geschikt is voor hoge
temperaturen.
ProbleemOorzaakActie
Er komt een slechte
geur uit de oven.
De oven werkt niet
goed.
Etensresten of plastic
is gesmolten en aan de
binnenkant blijven kleven.
De ovendeur wordt regelmatig
geopend tijdens de bereiding.
De oven is niet juist ingesteld.Stel de oven juist in en
De grill of andere accessoires
zijn niet correct geplaatst.
Het verkeerde soort of formaat
kookgerei wordt gebruikt.
Gebruik de stoomfunctie en
veeg deze daarna af met een
droge doek.
U kunt er een schije citroen
in de oven plaatsen en de
oven laten draaien om de
geur sneller te verwijderen.
Doe de deur niet vaak open,
tenzij u dingen kookt die
omgedraaid moeten worden.
Als u de deur vaak opent, zal
de binnentemperatuur dalen,
en dat kan het resultaat van
de bereiding beïnvloeden.
probeer het opnieuw.
Plaats de accessoires op de
juiste manier.
Stel de oven opnieuw in of
gebruik geschikt kookgerei
met een vlakke bodem.
44 Nederlands
Technische specicaties
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
CodeBeschrijvingActie
De temperatuursensor is open.
C-20
C-F0
C-F1
C-21
C-F2
C-d0
De temperatuursensor maakt
kortsluiting.
Als er geen communicatie tussen de
hoofd- en sub-MICOM plaatsvindt.
Komt alleen voor wanneer lezen/
schrijven van/naar de EEPROM niet
werkt.
Deze code wordt weergegeven
wanneer de temperatuur in de oven
te hoog is.
Als de temperatuur tijdens het
gebruik van een bepaalde stand de
maximale temperatuur overschrijdt.
(Brand gedetecteerd.)
De aanraaktoets is defect.
Trek de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat de oven afkoelen. Schakel de
oven vervolgens opnieuw in.
Stop de oven en probeer het
opnieuw.
Trek de stekker uit het stopcontact,
laat de oven afkoelen en reinig de
toets. (Stof, Water)
Wanneer hetzelfde probleem zich
opnieuw voordoet, neemt u contact
op met een lokaal servicecentrum
van Samsung.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Voedingsbron230 V ~ 50 Hz
Maximaal
vermogen
Opgenomen
vermogen
Afgegeven vermogen100 W / 800 W (IEC - 705)
Frequentie2450 MHz
MagnetronOM75P (21)
KoelmethodeVentilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Volume50 liter
Gewicht
* Dit product bevat een lichtbron van energie-efciëntieklasse <G>.
Magnetron1600 W
Grill2600 W
Hetelucht2600 W
Hoofdeenheid595 x 456 x 570 mm
Inbouw560 x 446 x 549 mm
Netto38,8 kg
Bruto47,9 kg
2700 W
Technische specicaties
Nederlands 45
Bijlage
Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W)
(Alle netwerkpoorten op stand "aan")
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min)20 min.
WiEnergieverbruik in stand-bystand (W)1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min)20 min.
UitstandEnergieverbruik0,5 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min)30 min.
Gegevens bepaald in overeenstemming met norm EN 50564 en Verordening (EC)
Nr. 1275/2008.
OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn
2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK.
De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op
het volgende internetadres: De ofciële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www.
samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op.
FrequentiebereikZendersterkte (Max)
Wi2412-2472 MHz20 dBm
Bluetooth2402-2480 MHz10 dBm
1,9 W
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware.
Via deze URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 kunt u
informatie over de opensourcelicentie vinden die verband houdt met dit product.
Bijlage
46 Nederlands
Memo
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de
Samsung-garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LANDBELOF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
Funktionsübersicht 18
Manueller Betrieb 19
Automatikbetrieb 24
Hinweise und Empfehlungen zu den Garprogrammen 25
Sonderfunktionen 28
Weitere Funktionen 30
Smart Control 31
Intelligentes Garen 31
Manuelles Garen 31
Praktische Tipps 40
Problembehebung 40
Prüfstellen 40
Informationscodes 45
Technische Daten 45
Anhang 46
Open Source-Erklärung 46
2 Deutsch
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges
Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz
gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von
sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs
kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und nicht für die Verwendung:
• in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
• in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
• in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Sicherheitshinweise
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass
sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das
Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem
Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das
Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• in Gasthäusern;
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier
niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst
nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle
Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die
Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät darf nur eingebaut verwendet werden. Das Gerät darf nicht
in einem Schrank aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um
Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass
der Drehteller nicht verschoben wird. (Nur Modelle mit Drehteller)
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen
und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt,
sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät sollte nach der Installation von der Stromversorgung
getrennt werden dürfen. Die Trennung kann erreicht werden, indem
der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in die feste
Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
4 Deutsch
Wenn das Gerät mit einem Netzkabel ohne Stecker ausgestattet ist,
muss die Trennvorrichtung in die feste Verkabelung gemäß den
Verdrahtungsvorschriften integriert werden.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.