Samsung NQ5B4363EBS User guide

Four à micro-ondes
Manuel d'utilisation
NQ5B4563EB*
Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité importantes 3 Consignes de sécurité générales 7 Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 8 Garantie limitée 9 Dénition du groupe de produits 9 Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements électriques et
électroniques) 9
Installation 10
Accessoires fournis 10 Consignes d'installation 11
Entretien 14
Nettoyage 14 Remplacement (réparation) 14 Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 14
Opérations 18
Vue d'ensemble de la fonction 18 Manuel 19 Mode automatique 24 Guide de cuisson automatique 25 Fonctions spéciales 28 Autres fonctions 30 Commande intelligente 31
Cuisiner intelligemment 31
Cuisson manuelle 31 Rapide et facile 40
Dépannage 40
Points de contrôle 40 Codes d'information 45
Caractéristiques techniques 45
Avant de commencer 15
Tableau de commande 15 Horloge 15 Glissières latérales 16 À propos de l'énergie des micro-ondes 16 Ustensiles pour micro-ondes 17
Annexe 46
Annonce de logiciel de source libre (open source) 46
2 Français

Consignes de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment pas dans le four.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez­le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de
celui-ci fermée an d'étouffer les ammes. Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n'est pas destiné à être utilisé :
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Français 3
Consignes de sécurité
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de
Consignes de sécurité
cuisson terminé. Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste
de nourriture.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
L'appareil est destiné à être utilisé en version encastrée uniquement. L’appareil ne doit pas être installé dans un élément de cuisine.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des récipients de l'appareil. (Modèles avec plateau tournant uniquement)
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur. Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau. L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après installation. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux normes de câblage.
4 Français
Si un cordon d’alimentation sans prise murale est installé sur l’appareil, le moyen de débranchement doit être incorporé dans le câblage xe, conformément aux règles de câblage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualication similaire, an d'éviter tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas utiliser d'adhésifs, car ceux-ci ne sont pas considérés comme un moyen de xation able.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
Consignes de sécurité
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Si cet appareil dispose d’une fonction de nettoyage, lors du nettoyage, les surfaces peuvent être plus chaudes que d’habitude et les enfants doivent être tenus à l’écart. La fonction de nettoyage dépend du modèle.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an d'éviter tout risque de surchauffe.
Français 5
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation.
Consignes de sécurité
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Veuillez placer le cadre plié vers l’arrière, an de soutenir la position de repos lors de la cuisson d’éléments lourds. (Selon le modèle)
6 Français

Consignes de sécurité générales

Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes. N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer le four. N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales. Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la che d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de poser des objets lourds dessus. En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil. Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation. N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four. Ne placez pas le four sur des objets fragiles. Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil. Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques. N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four. N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four. Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte du four. Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four. N'entreposez aucune matière inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l'alcool. Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/ fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage. En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. Immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. Recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement après la cuisson. N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas
être régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Consignes de sécurité
Français 7
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
Consignes de sécurité
brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N'utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur. Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement. Il restera arrêté jusqu'à ce qu'il ait sufsamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four. Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous mettez le four en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.

Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes

La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait réparer par un technicien qualié. Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
8 Français

Garantie limitée

Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four. Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question ou doute, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com. Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez­vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d'un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
FR
Cet appareil et ses accessoires se recyclent
REPRISE
À LA LIVRAISON
À DÉPOSER
EN MAGASIN
OU OU
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
Consignes de sécurité
Français 9

Installation

Installation

Accessoires fournis

Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après­vente Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
05
04
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation de différents types d'aliment.
Plaque en céramique
(Utile pour le mode micro-ondes.)
Plateau métallique
(Utile pour les modes Menu rapide et Gril.)
Plateau vapeur
(Utile pour le mode vapeur naturelle.)
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)
Plaque à pâtisserie
Grille pour Air Fry
(Utile pour le mode Air Fry.)
3 vis (M4 L25)
01 Tableau de commande 02 Glissières latérales 03 Verrouillage de
sécurité de la porte
04 Porte 05 Poignée de la porte
10 Français
REMARQUE
Reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment aux pages 31 à 40 pour déterminer l'accessoire approprié pour vos plats.
A
B
C
D
E
F
G
I
H
B
C
A
D
C
F
E
H
A
B
G
D

Consignes d'installation

Installation dans le meuble
Les meubles de cuisine en contact avec le four doivent être résistants à une chaleur de 100 °C.
Informations techniques générales
Samsung décline toute responsabilité pour les dommages sur les meubles dus à la chaleur.
Dimensions requises pour l’installation (Ce produit est destiné aux produits à
Alimentation électrique 230 V ~ 50 Hz
Dimensions (L x H x P)
Taille dénie 595 x 456 x 570 mm Taille encastrée 560 x 446 x 549 mm
Cet appareil est conforme aux règlements UE.
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
L'emballage est recyclable. L'emballage peut se composer des matériaux suivants :
un carton ;
encastrer.)
Four (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
Installation
un lm de polyéthylène (PE) ;
Polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Veuillez éliminer ces matériaux de manière responsable, conformément aux règlements gouvernementaux. Les autorités peuvent vous fournir des informations concernant la mise au rebut des appareils domestiques de manière responsable.
Sécurité
Four (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Cet appareil ne doit être raccordé que par un technicien qualié.
Le four n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement commercial.
Il doit être utilisé exclusivement pour la cuisson d'aliments dans un environnement
domestique.
L'appareil est chaud pendant et après l'utilisation.
Faites preuve de prudence en présence de jeunes enfants.
Raccordement électrique
Le réseau électrique de la maison auquel l'appareil est branché doit être conforme aux réglementations nationales et locales. L’appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après l’installation. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux normes de câblage.
Four (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Français 11
Installation
A B
C
D
E
A
B
C
D
H
G
E
F
Installation
A
Four (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
B
C
C 570
Meuble sous évier (mm)
A 550 minimum
B 564 minimum / 568 maximum
C 446 minimum / 450 maximum
D 50
E 200 cm
E
D
Meuble encastré (mm)
A 600
REMARQUE
La hauteur minimum requise (C) est pour l'installation du four seul.
Installation avec une table de cuisson
B 564 à 568 minimum
C 550 minimum
D 446 minimum / 450 maximum
E 50 minimum
Pour installer une table de cuisson sur le four, consultez les instructions d’installation de cette dernière pour connaître l’espace d’installation requis (
).
F 200 cm
G 200 cm
H Espace pour la prise électrique
(Orice de Ø 30)
12 Français
02 02
01
Montage du four
1. Faites glisser le four partiellement dans la
niche. Acheminez le câble électrique jusqu'à la source d'alimentation.
2. Faites glisser le four entièrement dans la niche.
3. Fixez le four à l'aide des deux vis (4 x 25 mm) fournies.
4. Effectuez le branchement électrique. Vériez que l'appareil fonctionne.
Veillez à tenir l'appareil à l'aide des 2 poignées latérales et de la poignée de la porte lorsque vous déballez le produit.
01 Poignée de la porte 02 Poignée latérale
Une fois l'installation terminée, retirez le lm protecteur, l'adhésif et autre élément d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque côté du four.
Installation
Français 13

Entretien

Entretien

Nettoyage

Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué au centre à l’intérieur.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.

Remplacement (réparation)

AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez contact avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d’abord le câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.

Précautions contre une période prolongée de non-utilisation

Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
14 Français

Avant de commencer

02
03 04
05 06 07
09 10 11
12 13 14
08
01
15
Vous devez connaître certains composants avant de réaliser directement une recette.

Tableau de commande

Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs. A des ns d'amélioration de la qualité, l'aspect réel du four est sujet à modication sans préavis.
01 Molette de
sélection du mode
02 Vapeur naturelle Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver la fonction Vapeur naturelle.
03 Température Utilisez pour modier la température. 04 Niveau de
puissance
05 Éclairage Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage intérieur du four. 06 Horloge Appuyez sur ce bouton pour modier l’heure actuelle. 07 Minuterie Appuyez sur ce bouton pour utiliser la fonction de minuterie de cuisine. 08 Écran Afche le menu, les informations et la progression de la cuisson. 09 Commande
intelligente
10 OK Sélectionnez la valeur actuelle. 11 Start Appuyez sur ce bouton pour démarrer le fonctionnement du four. 12 Sécurité enfants Maintenez ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pour activer ou désactiver. Le
13 Retour Appuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent ou pour annuler la
14 Stop Appuyez sur ce bouton pour arrêter le fonctionnement du four.
15 Molette de
sélection de la valeur
Tournez la Molette de sélection du mode pour allumer le panneau de commande ou pour sélectionner la fonction ou le mode de cuisson de votre choix.
Disponible uniquement en mode
Chaleur tournante classique
.
Utilisez pour modier le niveau de puissance.
Activez ou désactivez la fonction Commande intelligente.
REMARQUE
La connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction.
bouton Sécurité enfants n'est disponible qu'en état de veille.
cuisson.
Tournez la Molette de sélection de la valeur pour ajuster la valeur de réglage pour l'élément que vous avez sélectionné. Tournez-la vers la droite pour augmenter la valeur ou vers la gauche pour la diminuer.

Horloge

Il est important de régler l'heure correctement an de garantir le bon fonctionnement automatique de l'appareil.
Réglage de l'heure de l'horloge
1. Maintenez ce bouton enfoncé
2. Réglez l’horloge (heures et minutes) à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et du
bouton
.
REMARQUE
Vous ne pouvez pas modier l'heure de l'horloge si le four est en marche.
pendant 3 secondes.
Français 15
Avant de commencer
Avant de commencer
01
02
03
04
05
Avant de commencer

Glissières latérales

Insérez les accessoires dans leur position correcte à l'intérieur du four.
Soyez prudent lorsque vous retirez les ustensiles et/ou les accessoires chauds du four. Les plats ou les accessoires chauds peuvent provoquer des brûlures.
01 Niveau 1 Fonction micro-ondes
02 Niveau 2
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
Fonction four

À propos de l'énergie des micro-ondes

Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le magnétron intégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour cuire ou réchauffer les aliments sans les déformer ou les décolorer.
1. Le magnétron génère des micro-ondes qui se répartissent de façon homogène à travers le système de distribution tournant. C'est pourquoi les aliments sont cuits de manière uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d’environ 2,5 cm. Puis, les micro-ondes se diffusent à l’intérieur des aliments alors que la cuisson se poursuit.
3. La durée de cuisson dépend des conditions suivantes des aliments :
Quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (notamment en cas
de congélation).
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur à cœur une fois la cuisson terminée. C'est pourquoi vous devez respecter les temps de repos spéciés dans ce manuel, qui garantissent une cuisson uniforme jusqu'au cœur.
16 Français

Ustensiles pour micro-ondes

Les ustensiles utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser les micro-ondes les traverser et pénétrer dans les aliments. Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre rééchissent les micro-ondes. Par conséquent, n'utilisez pas d'ustensiles composés de matériaux métalliques. Les ustensiles marqués comme adaptés à la cuisson au four à micro­ondes peuvent toujours être utilisés en toute sécurité. Pour obtenir plus d’informations sur les ustensiles adaptés, référez-vous aux directives suivantes et placez un verre d’eau ou des aliments à l’intérieur.
Exigences :
Fond plat et bords droits
Couvercle hermétique
Récipient bien équilibré avec des poignées pesant moins lourd que le récipient principal
Adapté à la
Matériau
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine ou terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester
cuisson aux
micro-ondes
Description
Utilisez pour une petite quantité an d'éviter la surcuisson des aliments. Des arcs électriques peuvent se former si le papier est trop près des parois ou si vous utilisez une trop grande quantité de papier.
Ne l'utilisez pas pour un temps de préchauffage supérieur à 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Emballages de fast-food
Plats en verre
Métal
Papier
Matériau
Tasses ou récipients en polystyrène
Sacs en papier ou journal
Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats allant du four à la table
Plats en cristal
Pots en verre
Plats Sacs de congélation
avec attaches métalliques
Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
Papier recyclé
Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
Description
Une température trop élevée risque de les faire fondre.
Ils peuvent s'enammer.
Ils peuvent créer des arcs électriques.
Adaptés à la cuisson au micro-ondes sauf s'ils comportent des ornements métalliques.
Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre en cas de chauffage trop rapide.
Adaptés au réchauffage uniquement. Retirez le couvercle avant la cuisson.
Ils peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Utilisez pour une cuisson de courte durée. Ils permettent d'absorber l'excès d'humidité.
Provoque des arcs électriques.
Avant de commencer
Français 17
Avant de commencer

Opérations

Opérations
Matériau
Récipients
Plastique
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
Utilisez des récipients en thermoplastique uniquement. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées.
Utilisez-le pour conserver l'humidité après la cuisson.
Utilisez des sacs supportant la température d'ébullition ou adaptés à la cuisson au four uniquement.
Utilisez-le pour conserver l'humidité et éviter les éclaboussures.
: À utiliser avec précaution : Pas adapté à la cuisson au
Description
four à micro-ondes

Vue d'ensemble de la fonction

Fonction
Micro-ondes
Micro-ondes +
Convection
Manuel
Micro-ondes
+ Gril
Convection
Chaleur
tournante
classique
Plage de températures
(puissances)
100 à 800 W 800 W
L'énergie des micro-ondes permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
40 à 200 °C
100 W à 600 W
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur et le ventilateur de convection répartit la chaleur dans le four, laquelle est renforcée par l'énergie des micro­ondes.
40 à 200 °C
100 W à 600 W
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui est renforcée par l'énergie des micro-ondes.
40 à 230 °C 160 °C
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur, distribuée de façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le rôtissage sur différents niveaux en même temps.
40 à 230 °C 180 °C
La chaleur est générée par les éléments chauffants supérieur et inférieur avec les ventilateurs. Ce réglage convient pour la cuisson traditionnelle et le rôtissage.
Température (puissance)
par défaut
180 °C 300 W
200 °C 300 W
18 Français

Manuel

Auto
Fonctions spéciales
Fonction
Grand Gril
Gril
ventilation
Air Fry
Vapeur
naturelle
Cuisson
automatique
Décongélation
auto
Maintien au
chaud
Nettoyage
Plage de températures
(puissances)
150 à 230 °C 220 °C
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour faire brunir en surface les aliments (la viande, les lasagnes ou les gratins par exemple).
40 à 230 °C 180 °C
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour cuire au gril la viande ou le poisson.
150 à 230 °C 220 °C
Air Fry utilise l'air chaud pour obtenir des aliments surgelés ou frais plus croustillants et plus sains, sans huile ou avec moins d'huile que les modes de convection normaux. Pour de meilleurs résultats, utilisez ce mode sur un plateau de Air Fry. Suivez les instructions de la recette ou de l'emballage pour la température, la durée et la quantité.
120 à 230 °C 180 °C
La fonction Vapeur naturelle vous permet d’obtenir une surface croustillante et un intérieur humide. Nous recommandons de préchauffer le four pour obtenir les meilleurs résultats. Elle peut être utilisée sur le mode chaleur tournante classique. Si la température est inférieure à 120°C, la fonction Vapeur naturelle s'éteint automatiquement.
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 20 programmes de cuisson automatique.
Le four offre 5 programmes de décongélation adaptés à vos besoins.
60 à 100 °C 60 °C
Utilisez ce mode uniquement pour maintenir au chaud des aliments qui viennent juste d'être cuits.
Le four dispose des fonctions Nettoyage vapeur et Désodorisation. La fonction Nettoyage vapeur est utile pour nettoyer à la vapeur des salissures légères. De même, la fonction Désodorisation est utile pour désodoriser le four.
Température (puissance)
par défaut
Manuel
La température (ou puissance) par défaut change en fonction du réglage le plus fréquemment utilisé au cours des 10 dernières opérations.
Étape 1. Sélection d'un mode
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis
sélectionnez le Manuel.
2. Pour sélectionner le mode Grand gril ou Gril ventilation, tournez la Molette de sélection du mode sur Molette de sélection de la valeur.
3. Appuyez sur pour conrmer.
Étape 2. Réglage de la température
1. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la température souhaitée.
2. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur .
3. Si vous souhaitez lancer un démarrage rapide, appuyez sur START. Le four commence la
cuisson. (Disponible pour les modes Convection, Chaleur tournante classique, Grand gril, Gril ventilation et Air Fry.)
et sélectionnez Grand gril (G1) ou Gril ventilation (G2) à l’aide de la
Opérations
Français 19
Opérations
Opérations
Étape 3. Réglage de la durée de cuisson (et de la puissance)
1. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la durée de cuisson.
Si vous appuyez sur , vous pouvez régler la durée de cuisson.
2. Pour régler l'heure de n, appuyez une nouvelle fois sur sélection de la valeur pour régler l'heure de n souhaitée.
3. Pour modier le niveau de puissance, appuyez sur de la valeur pour le modier.
4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur START pour lancer la cuisson.
ATTENTION
Ne conservez pas les aliments cuits au four trop longtemps. Ils pourraient s'abîmer.
Étape 4. Préchauffage (uniquement pour les modes Convection, Chaleur tournante classique, Grand gril et Gril ventilation)
Le four démarre le préchauffage jusqu'à ce qu'il atteigne la température réglée. Une fois le préchauffage terminé, le four émet un signal sonore et le voyant de préchauffage disparaît.
et tournez la Molette de
et tournez la Molette de sélection
Modication de la température (ou de la puissance) et de la durée de cuisson pendant la cuisson
1. Appuyez sur , ou que vous souhaitez modier.
2. Modiez la valeur à l’aide de la Molette de sélection de la valeur.
3. Si vous appuyez sur OK, vous pouvez modier la valeur.
Arrêt de l'opération
1. Tournez la Molette de sélection du mode sur Arrêt.
L'écran du four s'éteint et l'horloge apparaît au bout de 2 secondes.
Le four s'éteint même si la cuisson est en cours et l'horloge apparaît au bout de
2 secondes.
2. Appuyez sur .
Le four s’interrompt. Appuyez à nouveau pour annuler ou appuyez sur pour reprendre la cuisson.
20 Français
Micro-ondes Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie des micro­ondes permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes.
Étape 1
Micro-ondes -
Niveau de puissance
Niveau
ÉLEVÉ 100 800 Utilisez pour réchauffer des liquides.
HAUT FAIBLE 88 700
MOYENNEMENT ÉLEVÉE
MOYENNE 56 450
MOYENNEMENT FAIBLE
DÉCONGÉLATION 22 180 Utilisez pour décongeler avant la cuisson.
FAIBLE 13 100 Utilisez pour décongeler les légumes.
>
Pourcentage
Étape 2
Puissance de
(%)
75 600
38 300
sortie (W)
Étape 3
>
Durée de cuisson
(Puissance)
1. Placez les aliments dans un plat adapté à la cuisson au micro-ondes, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel aux pages 19 à 20. Le four démarrera une fois que vous aurez réglé la durée de cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
Utilisez pour réchauffer et cuire.
Utilisez pour cuire la viande et réchauffer les légumes.
>
Description
Étape 4
-
Micro-ondes + Convection Le mode combiné associe l'énergie des micro-ondes et l'air chaud, ce qui permet de réduire la durée de cuisson et d'obtenir des aliments dorés et croustillants. Utilisez ce mode pour toutes vos viandes et volailles, ainsi que pour les gratins et plats mijotés, les biscuits de Savoie et cakes aux fruits, les tartes et crumbles, les légumes grillés, les scones et le pain.
Étape 1
Micro-ondes +
Convection
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre sans ornements métalliques.
>
Étape 2
Température
Étape 3
>
Durée de cuisson
(Puissance)
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur la grille, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel aux pages 19 à 20. Le four démarrera une fois que vous aurez réglé la durée de cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 4
-
Opérations
Français 21
Opérations
Opérations
Micro-ondes + Gril
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui est renforcée par l'énergie des micro­ondes. Utilisez uniquement des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes, comme des récipients en verre ou en céramique.
Étape 1
Micro-ondes + Gril Température
ATTENTION
Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre sans ornements métalliques.
>
Étape 2
Étape 3
>
Durée de cuisson
(Puissance)
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Manuel aux pages 19 à 20. Le four démarrera une fois que vous aurez réglé la durée de cuisson.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 4
-
Convection Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l'intérieur du four par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode pour les biscuits, les scones, les petits pains et les gâteaux, ainsi que pour les cakes aux fruits, les choux et les soufés.
Étape 1
Convection Température Durée de cuisson Préchauffage
Chaleur tournante classique (Vapeur naturelle)
La chaleur est générée par les éléments chauffants supérieur et inférieur avec les ventilateurs. Cette fonction est adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de la plupart des types de plats. Pour utiliser la fonction de vapeur naturelle, appuyez sur le bouton Vapeur naturelle après avoir sélectionné le mode Chaleur tournante classique. Pour le guide de cuisson manuel de la fonction vapeur naturelle, consultez la page 39.
Étape 1
Chaleur tournante
classique
>
Étape 2
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
Étape 2
>
Température Durée de cuisson Préchauffage
1. Placez les aliments dans un plat adapté,
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des
Étape 3
>
déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
aux pages 19 à 20.
maniques pour sortir votre plat.
Étape 3
>
déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
aux pages 19 à 20.
maniques pour sortir votre plat.
>
>
Étape 4
Étape 4
22 Français
Grand gril Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position horizontale.
Étape 1
Gril Température Durée de cuisson Préchauffage
>
Étape 2
Étape 3
>
>
Étape 4
Air Fry Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, distribuée de façon uniforme à l'intérieur du four par le ventilateur de convection.
Étape 1
Air Fry Température Durée de cuisson -
>
Étape 2
Étape 3
>
>
Étape 4
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
Gril ventilation
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur. Assurez-vous qu'ils sont en position horizontale.
Étape 1
Gril Température Durée de cuisson Préchauffage
>
Étape 2
Étape 3
>
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 4
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Manuel aux pages 19 à 20.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
Opérations
Français 23
Opérations
Opérations

Mode automatique

Le four offre 2 modes automatiques différents adaptés à vos besoins. Décongélation auto et Cuisson auto. Sélectionnez le mode qui répond le mieux à vos besoins.
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, sélectionnez un mode automatique puis appuyez sur pour conrmer.
Cuisson auto (
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner le programme préféré et appuyez sur pour conrmer.
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour régler le poids souhaité, puis appuyez sur pour conrmer.
4. L'écran afche le menu et le guide des accessoires. (Appuyez sur .)
5. Appuyez sur
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
REMARQUE
La durée de cuisson est préprogrammée pour chaque menu et ne peut pas être modiée.
), Décongélation auto ( ).
ou sur pour démarrer la cuisson.
Cuisson automatique
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 20 programmes de cuisson automatique. Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage. La durée et la température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
Étape 1
Cuisson auto Menu Poids
>
Étape 2
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode automatique aux pages 24 à 25.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 3
24 Français

Guide de cuisson automatique

Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
1 Plat
préparé
2 Pizza
surgelée
3 Lasagnes
surgelées
4 Poulet
entier
5 Morceaux
de poulet
0,3-0,4 0,4-0,5
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d’un lm plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de 3 aliments différents (par ex. viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 3 minutes.
0,3-0,4 0,4-0,5
Placez la pizza surgelée dans le four.
0,4-0,5 0,6-0,7
Placez les lasagnes surgelées dans un plat en Pyrex ou en céramique adapté. Après le réchauffage, laissez reposer 2 à 3 minutes.
1,1-1,2 1,2-1,3
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placez­le, côté poitrine en bas, au milieu de la grille du plateau métallique avec la plaque en céramique. Retournez-le dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton de départ pour poursuivre le processus. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson terminée.
0,6-0,7 0,9-1,0
Badigeonnez les morceaux de poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-les sur le plateau métallique avec la plaque en céramique, côté peau en bas. Retournez-le dès que le signal sonore retentit. Après la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes.
Plaque en céramique 1
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique + Plaque en céramique
2
2
2
4
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
6 Rôti
d'agneau
7 Frites
surgelées
8 Pommes
de terre coupées en deux
9 Tarte aux
pommes
10 Quatre-
quarts
11 Brocolis en
morceaux
12 Fleurettes
de choux­eurs
0,8-0,9 1,1-1,2
Placez le rôti d'agneau mariné sur la grille du plateau métallique avec la plaque en céramique. Lorsque le signal sonore retentit, retournez-le et redémarrez.
0,3-0,4 0,4-0,5
Répartissez les frites au four surgelées sur la plaque à pâtisserie métallique.
0,4-0,5 0,6-0,7
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la plaque, côté coupé tourné vers le gril. Après la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes.
1,2-1,4 Plaque à pâtisserie 2
Placez la tarte aux pommes dans un plat rond en métal. Posez-le sur la plaque à pâtisserie. Les poids indiqués comprennent les pommes, etc.
0,7-0,8 Plaque à pâtisserie 3
Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique rectangulaire et de taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat dans le sens de la longueur sur la plaque à pâtisserie.
0,2-0,3 0,3-0,4
Coupez les brocolis en morceaux ou en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
0,2-0,3 0,3-0,4
Rincez et nettoyez le chou-eur frais, puis séparez les eurettes. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg et ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) pour une portion de 0,3 à 0,4 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plaque à pâtisserie 3
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plaque en céramique 1
Plaque en céramique 1
3
4
Opérations
Français 25
Opérations
Opérations
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
13 Carottes en
rondelles
14 Pommes
de terre en robe des champs
15 Pommes
de terre épluchées
16 Courgettes 0,2-0,3
17 Aubergines
émincées
0,2-0,3 0,4-0,5
Rincez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches égales. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg et ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) pour une portion de 0,4 à 0,5 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
0,3-0,4 0,7-0,8
Rincez et nettoyez les pommes de terre. Badigeonnez-les d'huile d'olive et percez la peau à l'aide d'un couteau. Placez-les sur la plaque en céramique. Après la cuisson, laissez reposer 3 à 5 minutes.
0,4-0,5 0,7-0,8
Rincez et épluchez les pommes de terre. Coupez-les en deux et placez­les dans un bol en verre adapté à la cuisson au four. Couvrez avec le couvercle. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d'eau. Remuez après cuisson. Lors de la cuisson de quantités plus importantes, remuez pendant la cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
0,3-0,4
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Faites cuire à couvert. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
0,1-0,2 0,3-0,4
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les de 15 ml (1 cuillère à soupe) de jus de citron. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
Plaque en céramique 1
Plaque en céramique 1
Plaque en céramique 1
Plaque en céramique 1
Plaque en céramique 1
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
18 Oignons
émincés
19 Jardinière
de légumes
20 Riz blanc 0,2-0,3 Plaque en céramique 1
0,2-0,3 0,4-0,5
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
0,2-0,3 0,4-0,5
Rincez et nettoyez les légumes frais. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 0,2 à 0,3 kg et ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) pour une portion de 0,4 à 0,5 kg. Placez le bol au centre à l’intérieur. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle. (Notez que le riz double de volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. Une fois la durée de cuisson écoulée, remuez avant de laisser reposer. Ajoutez du sel ou des herbes et du beurre. Il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute l'eau une fois la durée de cuisson écoulée.
Plaque en céramique 1
Plaque en céramique 1
26 Français
Décongélation
Le four offre 5 programmes de décongélation adaptés à vos besoins. La durée et le poids sont réglés automatiquement en fonction du programme sélectionné.
Étape 1
Décongélation auto Menu Poids
Guide de décongélation
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
1 Viande 0,2-1,5 Plaque en céramique 1
2 Volaille 0,2-1,5 Plaque en céramique 1
3 Poisson 0,2-1,5 Plaque en céramique 1
>
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets.
Étape 2
1. Placez les aliments dans un plat adapté, déposez le plat sur l'accessoire recommandé, puis fermez la porte.
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Mode automatique aux pages 24 à 25.
3. Une fois la cuisson terminée, utilisez des maniques pour sortir votre plat.
>
Étape 3
Non. Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
4 Pain/Gâteaux 0,1-0,8 Plaque en céramique 1
Placez le pain sur une feuille de papier absorbant et retournez-le dès que le signal sonore retentit. Posez le pain sur la plaque en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore. (Le four continue de fonctionner et s’arrête, lorsque vous ouvrez la porte.) Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
5 Fruit 0,1-0,6 Plaque en céramique 1
Répartissez uniformément les fruits surgelés sur la plaque en céramique. Ce programme est adapté aux fruits comme les framboises, les mélanges de fruits des bois et les fruits tropicaux.
Opérations
Français 27
Opérations
Opérations

Fonctions spéciales

Maintien au chaud
Avec cette fonction, seul l'élément chauffant de convection fonctionne. Il s'arrête et se rallume par cycles pour maintenir les aliments au chaud.
Une fois la cuisson terminée :
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis sélectionnez Conserver au chaud ( ).
2. Appuyez sur pour conrmer.
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner la température souhaitée
(60 à 100 °C).
4. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur . Si vous souhaitez lancer un démarrage rapide, appuyez sur . Le four commence le réchauffage.
5. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner le temps de fonctionnement.
6. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur ou sur pour commencer.
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
N'utilisez pas cette fonction pour faire réchauffer des aliments froids. Utilisez ce mode
uniquement pour maintenir au chaud des aliments qui viennent juste d'être cuits.
N'utilisez pas cette fonction pendant une durée supérieure à 1 heure. Sinon, cela risque d'affecter la qualité des aliments.
Pour garder le croustillant des aliments, ne les couvrez pas lorsque vous utilisez cette fonction.
Guide de maintien au chaud
Aliment Température (°C)
Plats 80 30
Boissons 80 30
Pain/ Pâtisseries
Plats/Vaisselle 70 30
60 30
Temps de repos
(min.)
Instructions
Pour maintenir la viande, le poulet, les gratins, la pizza, les pommes de terre et les plats préparés au chaud.
Pour maintenir l'eau, le lait et le café au chaud.
Pour maintenir le pain, les tartines, les petits pains, les mufns et les gâteaux au chaud.
Pour préchauffer les plats et la vaisselle. Placez les plats à l’intérieur. Ne le surchargez pas. (Charge maximale : 7 kg)
28 Français
Nettoyage
Le mode Nettoyage dispose des fonctions Nettoyage vapeur (
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour nettoyer à la vapeur des salissures légères.
1. Versez 100 ml d'eau dans le fond du four et fermez la porte.
2. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis sélectionnez Nettoyage ( ).
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner C1 Nettoyage vapeur ( ).
4. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur . Si vous souhaitez lancer un démarrage rapide, appuyez sur . Le four commence le nettoyage.
5. Appuyez sur pour lire le message-guide.
6. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur ou sur pour commencer.
7. Une fois le cycle Nettoyage vapeur terminé,
utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'intérieur du four.
) et Désodorisation ( ).
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la n du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et elle peut causer des brûlures.
REMARQUE
N'utilisez cette fonction que lorsque le four a complètement refroidi et est revenu à la température ambiante.
N'utilisez PAS d'eau distillée.
N'utilisez PAS de nettoyeur haute pression (eau ou vapeur) pour nettoyer le four à micro-
ondes.
Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique ne s'activera pas. Attendez que le four refroidisse, puis réessayez.
Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau pourrait déborder vers l'avant.
Désodorisation
Cette fonction est utile pour désodoriser le four. Utilisez régulièrement cette fonction pour éliminer les mauvaises odeurs dans votre four.
Opérations
1. Utilisez la Molette de sélection du mode pour réveiller le panneau de commande, puis sélectionnez Nettoyage ( ).
2. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour sélectionner C2 Désodorisation ( ).
3. Une fois que vous avez terminé, appuyez sur .
4. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour régler la durée, puis appuyez sur
ou pour commencer. (La durée réglée par défaut est de 5 minutes.)
Français 29
Opérations
Opérations

Autres fonctions

Menu Description
Minuterie Vous pouvez régler la minuterie.
Verrouiller Vous pouvez verrouiller le panneau de commande.
Son Vous pouvez activer ou désactiver le son (signaux sonores) du four.
Wi-Fi Vous pouvez activer ou désactiver le Wi-Fi.
Minuterie
1. Appuyez sur
2. Réglez la minuterie (heures et minutes) à l’aide de la Molette de sélection de la valeur.
3. Appuyez sur pour lancer la minuterie.
4. Appuyez sur STOP pour arrêter la minuterie et appuyez sur pour modier la
minuterie.
Verrouiller
1. Maintenez
2. Pour déverrouiller le four, maintenez enfoncé pendant 3 secondes.
Son
1. Maintenez
2. Réglez l’option sur le numéro 1 à l’1 à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et appuyez sur le bouton OK pour modier le réglage du son.
3. Activez ou désactivez l’option à l’aide de la Molette de sélection de la valeur, puis appuyez sur OK.
Wi-Fi
1. Maintenez
2. Réglez l’option sur le numéro 2 à l’aide de la Molette de sélection de la valeur et appuyez sur le bouton OK pour modier le réglage Wi-Fi.
3. Activez ou désactivez l’option à l’aide de la Molette de sélection de la valeur, puis
appuyez sur OK.
pour utiliser la fonction Minuterie.
enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller le four.
enfoncé pendant 3 secondes pour utiliser les Autres fonctions.
enfoncé pendant 3 secondes pour utiliser les Autres fonctions.
30 Français
Cuisiner intelligemmentCuisiner intelligemment

Commande intelligente

Pour utiliser la fonction Commande intelligente du four, vous devez télécharger l'application SmartThings sur un appareil mobile. Les fonctions exécutées par l'application SmartThings peuvent ne pas fonctionner avec uidité si les conditions de communication sont mauvaises ou si le four est installé à un endroit avec un faible signal Wi-Fi.
Procédure de connexion du four à micro-ondes
1. Téléchargez et ouvrez l'application SmartThings sur votre appareil mobile.
2. Suivez les instructions afchées à l'écran pour connecter votre four.
3. Une fois le processus terminé, l’icône
conrmeront que la connexion a été établie.
4. Si l’icône reconnecter.
Pour commander le four à distance
Pour des raisons de sécurité, cette fonction n'est pas disponible pour le mode Micro-ondes.
1. Le message « Appuyez sur Commande intelligente » maintenant être commandé à distance à l'aide d'un appareil à distance connecté.
2. Sélectionnez l'icône du four sur l'application SmartThings pour ouvrir l'application Contrôle du four. Une fois l'application connectée au four, vous pouvez actionner les fonctions suivantes via l'application :
Surveillance du four
Commande à distance du four
Ma cuisson Éteignez le four à distance.
Contrôle d'erreur Reconnaissez automatiquement les erreurs.
n’apparaît pas, suivez les instructions afchées sur l’application pour vous
Commande à distance du four à l'aide de l'application SmartThings
Vériez de l'état du four.
Réglez ou ajustez à distance les paramètres du four.
(Pas disponible pour le mode Micro-ondes)
Une fois que la cuisson démarre, modiez à distance la durée et la température de cuisson réglées.
située sur l’écran de votre four et l’application
apparaît sur l’écran. Le four peut

Cuisson manuelle

Guide de cuisson au micro-ondes
N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les récipients avec les aliments sur la plaque en céramique.
Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Aliment Quantité (g) Puissance (W)
Épinards
Brocolis 300 600 8-9 2-3
Petits pois 300 600 7-8 2-3
Haricots verts 300 600 7½ à 8½ 2-3
Jardinière de légumes (Carottes/Pois/Maïs)
Jardinière de légumes (à la chinoise)
150 600 5-6 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
300 600 7-8 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
300 600 7½ à 8½ 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)

Cuisiner intelligemment

REMARQUE
Si l’icône éteindre ce dernier.
n’apparaît pas sur l’écran, vous pouvez quand même surveiller l’état du four et
Français 31
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Légumes frais
Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide tous les 250 g.
Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper en morceaux plus petits et
uniformes.
Cuisez tous les légumes frais en utilisant le micro-ondes à pleine puissance (800 W).
Aliment Quantité (g)
Brocolis 250
500
Préparez des sommités de taille égale. Disposez-les en orientant les tiges vers le centre.
Choux de Bruxelles 250
500
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 5-6 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur 250
500
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes 250 3-4 3
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Aubergines 250 3-4 3
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de citron.
Poireaux 250 3-4 3
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Temps de cuisson
(min.)
4-5 5-6
5-6 7-8
5-6 7-8
Temps de repos
(min.)
3
3
3
Aliment Quantité (g)
Champignons 125
250
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4-5 3
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 4-5 3
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre 250
500
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 5-6 3
Coupez le chou-rave en petits dés.
Temps de cuisson
(min.)
1-2 2-3
4-5 7-8
Temps de repos
(min.)
3
3
32 Français
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Cuisez à découvert et mettez le couvercle pendant le temps de repos. Puis, égouttez soigneusement.
Riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec un couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson.
Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex.
Aliment
Riz blanc (étuvé)
Riz complet (étuvé)
Riz mélangé (riz + riz sauvage)
Céréales mélangées (riz + céréales)
Pâtes 250 800 10-11 5
Quantité
(g)
250
375 18-20
250
375 22-24
250 800 17-19 5
250 800 18-20 5
Puissance
(W)
800
800
Temps de
cuisson
(min.)
17-18
20-22
Temps
de repos
(min.)
5
5
Instructions
Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Ajoutez 750 ml d'eau froide.
Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Ajoutez 750 ml d'eau froide.
Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Ajoutez 400 ml d'eau froide.
Ajoutez 1000 ml d'eau chaude.
Réchauffage
Ne réchauffez pas de trop grandes quantités d'aliments, comme de grosses pièces de viande, car elles risquent d'être trop cuites.
Il est plus sûr de réchauffer les aliments à une puissance moins élevée.
Remuez correctement ou retournez pendant et après la cuisson.
Soyez prudents avec les liquides ou les aliments pour bébé. Remuez correctement avant,
pendant et après la cuisson à l'aide d'une cuillère en plastique ou d'une touillette en verre an d'éviter toute projection de liquide bouillant et brûlure. Laissez-les reposer dans le four le temps recommandé. Accordez un temps de réchauffage plus long que pour les autres types d'aliments.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est de 2 à 4 minutes. Consultez le tableau ci-dessous à titre de référence.
Liquides et aliments
Aliment Quantité
Boisson 250 ml (1 grande tasse)
500 ml (2 grandes tasses)
Versez la boisson dans une tasse en céramique et réchauffez sans couvrir. Placez la tasse au centre de la plaque en céramique. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
Soupe (Réfrigérée)
Plat mijoté (Réfrigéré)
Pâtes en sauce (froid)
Plat préparé (réfrigéré)
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
250 g 800 3-4 2-3
350 g 600 5-6 2-3
350 g 600 5-6 2-3
350 g 450 g
Puissance
(W)
800 1½-2
600 5-6
Temps de
cuisson (min.)
2-3
6-7
Temps de
repos (min.)
1-2
3
Cuisiner intelligemment
Français 33
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliments et lait pour bébé
Aliment Quantité Puissance (W)
Aliments pour bébé (légumes + viande)
Bouillie pour bébé (Céréales + Lait + Fruits)
Lait pour bébé 100 ml
190 g 600 30-40 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
190 g 600 20-30 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant de servir, remuez bien et vériez la température.
200 ml
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez le récipient au centre de la plaque en céramique. Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vériez la température.
Durée de
cuisson
(secondes)
300 30-40
50-60
Temps de
repos (min.)
2-3
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient avec couvercle adapté au micro-ondes. Retournez-les pendant la décongélation, égouttez le liquide et retirez les abats après la décongélation. Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux et enveloppez-les de papier d'aluminium avant de les faire décongeler. Lorsque la surface extérieure des aliments surgelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Ne modiez pas la puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
Aliment Quantité (g)
Viande Viande hachée 250
500
Escalopes de porc 250 7-8
Placez la viande sur la plaque en céramique. Protégez les parties les plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Volaille Morceaux de
poulet
Poulet entier 1200 28-32
Commencez par placer les morceaux de poulet, côté peau vers le bas, ou le poulet entier, poitrine vers le bas, sur la plaque en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Poisson Filets de poisson 200 6-7 10-25
Poisson entier 400 11-13
Placez le poisson surgelé au centre de la plaque en céramique. Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Fruit Baies 300 6-7 5-10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat de grand diamètre.
500
(2 morceaux)
Temps de décongélation
(minutes)
6-7
8-12
12-14 15-60
Temps de repos
(min.)
15-30
34 Français
Aliment Quantité (g)
Pain Petits pains
(50 g chacun)
Tartine/Sandwich 250
Temps de décongélation
(minutes)
2 parts 4 parts
1 à 1½ 2½ à 3
4 à 4½
500
7-9
Temps de repos
(min.)
5-20
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant sur la plaque en céramique. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Guide de cuisson au gril
Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Ces éléments fonctionnent uniquement lorsque la porte est fermée. Lors de la cuisson des aliments au gril, placez-les sur la grille la plus haute, sauf indication contraire. Préchauffez le gril pendant 2 à 3 minutes en mode Gril et, sauf indication contraire ci-dessous, grillez les aliments sur la grille la plus haute. Une fois la cuisson au gril terminée, utilisez des maniques pour retirer vos plats.
Récipient Gril et Gril ventilation : utilisez des récipients résistants aux ammes, pouvant contenir des
parties métalliques. N'utilisez jamais de récipient en plastique. Micro-ondes + Gril : n'utilisez pas de récipients composés de substances métalliques ou de plastiques.
Type d'aliment
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Faire griller
Réglez le gril à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
Aliment Accessoire Niveau
Brochettes Plateau métallique +
Durée de cuisson
(du 1er côté)
(minutes)
5 8-10 6-8
Durée de cuisson
(du 2
(minutes)
Plaque en céramique
Escalopes de porc
Saucisses Plateau métallique +
Plateau métallique +
Plaque en céramique
5 7-9 5-7
5 6-8 6-8
Plaque en céramique
Morceaux de poulet
Steaks de saumon
Légumes en rondelles
Toast Plateau métallique +
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique +
Plaque en céramique
Plateau métallique + Plaque en céramique
5 20-25 15-20
5 8-12 6-10
5 15-20 -
5 2-3 1-2
Plaque en céramique
Tartines au fromage
Plateau métallique + Plaque en céramique
5 3-5 -
ème
côté)
Cuisiner intelligemment
Français 35
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Gril ventilation
Réglez la température gurant dans ce tableau et faites préchauffer pendant 5 minutes.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Pommes de terre en morceaux
Croquettes surgelées
Beignets de poulet surgelés
Poisson entier 200-220 Plateau métallique
Morceaux de poulet
Poulet entier 200-210 Plateau métallique
36 Français
200-220 Plaque à pâtisserie 4 25-30 -
210-220 Plaque à pâtisserie 4 15-20 -
210-220 Plaque à pâtisserie 4 15-20 -
+ Plaque en
céramique
200-210 Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
Durée de
cuisson (du
1er côté)
(minutes)
4 10-15 10-15
4 20-25 15-20
3 30-35 25-30
Durée de
cuisson (du
ème
2
(minutes)
côté)
Micro-ondes + Gril
Durée de
Aliment
Pommes de terre au four
Tomates grillées
Gratin de légumes
Poisson grillé
Morceaux de poulet
Guide de cuisson par convection
Convection et Chaleur tournante classique
En mode Convection et Chaleur tournante classique, l'élément chauffant et le ventilateur latéral fonctionnent ensemble pour faire circuler la chaleur dans le four. Tous les récipients, moules et papiers adaptés à la cuisson au four, tous les ustensiles que vous utiliseriez dans un four à convection classique, peuvent être utilisés.
Micro-ondes + Convection
Le mode combiné associe l'énergie des micro-ondes et l'air chaud, ce qui permet de réduire la durée de cuisson et d'obtenir des aliments dorés et croustillants. Le four offre 5 modes combinés différents adaptés à vos besoins. Utilisez ce mode pour toutes vos viandes et volailles, ainsi que pour les gratins et plats mijotés, les biscuits de Savoie et cakes aux fruits, les tartes et crumbles, les légumes grillés, les scones et le pain. Utilisez uniquement des plats allant au four, par exemple en verre, poterie, porcelaine tendre sans ornements métalliques.
Puissance
(W)
1er : 450
2ème : -
180 160-180 Plateau métallique
450 180-200 Plateau métallique
300 180-200 Plateau métallique
300 180-200 Plateau métallique
Temp. (°C) Accessoire Niveau
1er : 180-200
2ème : 220
Plateau métallique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
+ Plaque en
céramique
cuisson (du
er
1
côté)
(minutes)
4 10-15 2-4
4 10-15 -
4 10-15 -
4 5-8 6-10
4 13-17 13-17
Durée de
cuisson (du
ème
2
côté)
(minutes)
Convection
Faites préchauffer le four avec le mode Convection.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Moule carré pour gâteau aux noisettes
Cercle ou moule rond pour gâteau au citron
Biscuit de Savoie
Pâte pour an aux fruits
Cake aux fruits streusel plat (pâte à la levure de boulanger)
Croissants 170-180 Plaque à
Petits pains 180-190 Plaque à
Cookies 160-180 Plaque à
Frites au four 200-220 Plaque à
160-170 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-160 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-160 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-170 Plateau
métallique
+ Plaque en
céramique
150-170 Plaque à
pâtisserie
pâtisserie
pâtisserie
pâtisserie
pâtisserie
Temps de
cuisson (min.)
2 60-70
2 50-60
2 25-35
2 25-35
3 30-40
2 10-15
2 10-15
3 10-20
3 15-20
Chaleur tournante classique
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle. Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur tournante classique.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Lasagnes 180-190
Gratin de pommes de terre
Biscuit de Savoie
Cake hollandais 150-160
Pain blanc 170-180
Pizza maison 180-200
Pizza surgelée à pâte à levure
Quiche Lorraine 180-190
Tarte aux pommes
Pâte feuilletée, garniture aux pommes
170-180
150-160
180-200
160-170
180-190
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
3
2
2
2
2
2
2
2
2
3
Temps de
cuisson (min.)
25-30
45-50
35-40
50-60
20-25
20-30
15-20
40-50
60-80
15-20
Cuisiner intelligemment
Français 37
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Micro-ondes + Convection
Aliment
Poulet entier de 1,2 kg
Puissance
(W)
1er : 450
2ème :
300
Rôti de bœuf
300 180-200 Plateau
/ Agneau (à point)
Lasagnes
450 180-200 Plateau
surgelées / Gratin de pâtes
Gratin de
450 180-200 Plateau
pommes de terre
Flan de fruits
100 160-180 Plaque en
frais
Temp. (°C) Accessoire Niveau
180-200 Plateau
3 20-25 23-27
métallique
+ Plaque en
céramique
3 17-22 18-25
métallique
+ Plaque en
céramique
3 30-35 -
métallique
+ Plaque en
céramique
3 15-20 -
métallique
+ Plaque en
céramique
3 45-50 -
céramique
Durée de
cuisson
(du
1er côté)
(minutes)
Durée de
cuisson
(du
ème
2
côté)
(minutes)
Air Fry
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la Air Fry. Aucun préchauffage n'est nécessaire.
Aliment Quantité (g) Temp. (°C) Niveau
Pommes de terre
Frites surgelées 500-1000 210-220 4 20-25 Frites surgelées, assaisonnées 500-1000 210-220 4 15-20 Tater Tots surgelés 500-1000 210-220 4 15-20 Hash Brown* surgelés 500-1000 210-220 4 15-20 Pommes de terre en morceaux surgelées 500-1000 210-220 4 15-20 Frites maison surgelées 500-1000 190-200 4 20-25 Pommes de terre en morceaux maison* 500-1000 200-210 4 20-25
Surgelé
Beignets de poulet surgelés 300-500 210-220 4 15-20 Ailes de poulet surgelées* 500-1000 210-220 4 25-30 Beignets d'oignons frits surgelés 300-500 210-220 4 10-15 Bâtonnets de poisson surgelés 300-500 210-220 4 15-20 Beignets de poulet surgelés 500-1000 210-220 4 20-25 Churros surgelés 300-500 190-200 4 10-15
Volaille
Pilons frais* 500-1000 200-210 4 30-35 Ailes de poulet fraîches* 300-500 200-210 4 27-32 Blancs de poulet, panés* 300-500 200-210 4 25-30
Légumes
Asperges, panées 100-300 200 4 15-20 Aubergines, panées 200-400 200 4 15-20 Champignon, pané 100-300 200 4 15-20 Oignons, panés 100-300 200 4 15-20 Choux-eurs, panés 300-500 190-200 Mélange de légumes, panés 300-500 200
4 4
Temps de
cuisson (min.)
15-20 15-20
* Retourner après 2/3 du temps de cuisson.
38 Français
REMARQUE
Placez une feuille de cuisson ou un plateau sur la grille située sous la plaque de Air Fry pour récupérer les éventuelles coulures. Cela permettra de réduire les éclaboussures et la fumée.
Avant d’utiliser une feuille de cuisson, vériez la température maximale admissible de la feuille.
Pour la cuisson d'aliments frais ou faits maison, l'huile est répartie plus uniformément sur une plus grande surface, ce qui permet de rendre les aliments plus croustillants.
Vapeur naturelle
La fonction Vapeur naturelle vous permet de cuire des tartes et des pâtisseries qui sont toujours croustillantes et brunes à l'extérieur, mais moelleuses à l'intérieur. Versez ½ tasse (125 ml) d'eau dans un plateau vapeur et placez-le au fond du four. Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle. Nous recommandons de préchauffer le four avec le mode Vapeur naturelle pour obtenir les meilleurs résultats.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau Eau
Croissants 190
Pâtisserie danoise 180
Pain au chocolat 180
Pâtisseries danoises Montblanc
Pain danois 180
180
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
Plaque à
pâtisserie
3 125 ml 20-25
3 125 ml 25-30
3 125 ml 25-30
3 125 ml 25-30
3 125 ml 30-35
Temps de
cuisson (min.)
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas l'eau pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
REMARQUE
Utilisez l'accessoire plateau vapeur qui est fourni.
Le plateau peut être chaud pendant le fonctionnement du four ou après la cuisson.
Retirez-le en utilisant des gants de cuisine ou après refroidissement complet.
Français 39
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment

Dépannage

Rapide et facile
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 800 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 800 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à 800 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Placez directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Dépannage
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 800 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
40 Français
Vous pouvez rencontrer un problème lors de l'utilisation du four. Dans ce cas, vériez d’abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si le problème persiste, ou si un code d'information continue à s'afcher sur l'écran, contactez un centre de service Samsung local.

Points de contrôle

Si vous rencontrez un problème avec le four, consultez d'abord le tableau ci-dessous et essayez les suggestions.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
Le four s'arrête en cours de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La fonction Sécurité enfants est activée.
La fonction Éco (économie d'énergie) est activée.
La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Sécurité enfants.
alimentée.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Après avoir retourné les aliments, appuyez de nouveau sur le bouton
pour démarrer le
fonctionnement.
Problème Cause Action
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du fonctionnement.
Il n’y a pas d’électricité au four.
Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas.
Le four a effectué une très longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.
Après une longue cuisson, laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Affectez au four une prise en exclusivité.
alimentée.
N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.
L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement.
La porte ne peut pas être ouverte correctement.
Le four ne chauffe pas. Le four peut ne pas
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four.
Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four.
fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés sur le four.
Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Dépannage
Français 41
Dépannage
Problème Cause Action
Le chauffage est faible ou lent.
La fonction de réchauffage ne fonctionne pas.
Dépannage
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Problème Cause Action
La fonction de décongélation ne fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
La porte a été laissée ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Cuisson automatique est utilisée, ce signal sonore signie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation.
surface irrégulière.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Éco est activée. Fermez et rouvrez la porte ou appuyez sur le bouton « Éclairage ».
Nettoyez l'intérieur du four puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton Start (Départ) pour redémarrer le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable.
42 Français
Problème Cause Action
Problème Cause Action
Des étincelles apparaissent durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement.
Il y a de l'électricité provenant du four.
Il y a de l'eau qui coule. Dans certains cas, il se peut
De la vapeur s'échappe de la porte.
Il reste de l'eau dans le four.
Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/de la décongélation.
La porte n'est pas correctement fermée.
L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.
qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
N'utilisez pas de récipients métalliques.
Fermez la porte et vériez à nouveau.
Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre.
Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.
Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.
Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.
La luminosité à l'intérieur du four varie.
La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours.
Appuyez sur le bouton +30 secs a pour effet de faire fonctionner le four.
La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.
Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 5 minutes après la n de la cuisson.
Cela se produit lorsque le four n’est pas en fonctionnement.
Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Le four à micro-ondes est conçu pour fonctionner en appuyant sur le bouton +30 secs lorsqu’il n’était pas en fonctionnement.
Dépannage
Français 43
Dépannage
Problème Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe lors du fonctionnement.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte. Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du préchauffage.
Dépannage
Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four à micro-ondes pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près du gril.
Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four à micro-ondes pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Vous utilisez un récipient en plastique ou non résistant à la chaleur.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement et cela devrait cesser après 2 ou 3 utilisations du four.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson.
Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement et cela devrait cesser après 2 ou 3 utilisations du four.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Utilisez des récipients en verre adaptés à de hautes températures.
Problème Cause Action
Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four.
Le four ne cuit pas correctement.
Des résidus d'aliments ou du plastique fondu adhèrent à l'intérieur.
La porte du four est fréquemment ouverte pendant la cuisson.
Les commandes du four n'ont pas été correctement réglées.
Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement.
Des récipients de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Vous pouvez placer une tranche de citron à l’intérieur et faire fonctionner le four pour éliminer plus rapidement les mauvaises odeurs.
N'ouvrez pas fréquemment la porte, sauf si vous faites cuire des choses qui doivent être tournées. Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson.
Réglez correctement les commandes du four puis réessayez.
Insérez correctement les accessoires.
Réinitialisez les commandes du four ou utilisez des récipients adaptés avec des fonds plats.
44 Français

Caractéristiques techniques

Codes d'information

Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vériez le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Description Action
Le capteur de température est ouvert.
C-20
C-F0
C-F1
C-21
C-F2
C-d0
Le capteur de température est court­circuité.
S'il n'y a pas de communication entre le MICOM principal et secondaire.
Ce code ne s'afche que lorsque la fonction de lecture ou d'écriture de la mémoire EEPROM ne fonctionne pas.
Ce code s'afche lorsque la température du four est trop élevée. En cas d'élévation de la température au-delà de la limite lors du fonctionnement de chaque mode. (Incendie détecté.)
Dysfonctionnement du clavier tactile.
Débranchez le cordon d'alimentation du four et contactez un centre de service Samsung local.
Débranchez le cordon d'alimentation pour laisser refroidir l'appareil, puis redémarrez le four micro-ondes.
Arrêtez le four et réessayez.
Débranchez le cordon d'alimentation pour laisser refroidir l'appareil, puis nettoyez le bouton. (Poussière, eau) Si le même problème apparaît de nouveau, contactez un centre de service Samsung local.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance maximale 2700 W
Consommation d'énergie
Puissance de sortie 100 W / 800 W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Magnétron OM75P (21)
Méthode de refroidissement Moteur de ventilation
Dimensions (L x H x P)
Capacité 50 litres
Poids
* Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efcacité énergétique <G>.
Micro-ondes 1600 W
Gril 2600 W
Convection 2600 W
Unité principale 595 x 456 x 570 mm
Encastré 560 x 446 x 549 mm
Net 38,8 Kg
Transport 47,9 Kg
Caractéristiques techniques
Français 45

Annexe

Consommation d'énergie totale en mode Veille (W) (Tous les ports réseau sont activés) Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 min. Connexion Wi-Fi
Mode Arrêt
Données déterminées conformément à la norme EN 50564 et au Règlement (CE) n°1275/2008.
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au Royaume­Uni. L'intégralité du texte de la déclaration de conformité de l'UE et de la déclaration de conformité du Royaume-Uni est disponible à l'URL suivante : La Déclaration de conformité ofcielle est disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Assistance > Rechercher une assistance produit, puis saisissez le nom du modèle.
Connexion
Wi-Fi
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Consommation d'énergie en mode Veille (W) 1,9 W Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 min. Consommation d'énergie 0,5 W Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 30 min.
Gamme de fréquences Puissance de l'émetteur (Max)
2412-2472 MHz 20 dBm
1,9 W

Annonce de logiciel de source libre (open source)

Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source). L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vous redirige vers les informations concernant la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à cet appareil.
Annexe
46 Français
Notes
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
Chamada para a rede xa nacional
210 608 098
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DG68-01404A-03
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
NQ5B4563EB*
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 7
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 8
Beperkte garantie 9
Denitie van de productgroep 9
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 9
Installatie 10
Geleverde onderdelen 10
Installatie-instructies 11
Onderhoud 14
Reinigen 14
Onderdelen vervangen (reparatie) 14
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 14
Voor u begint 15
Bedieningspaneel 15
Klok 15
Zijrekken 16
Over microgolfenergie 16
Kookgerei voor de magnetron 17
Gebruik 18
Functieoverzicht 18
Handmatige bediening 19
Automatische stand 24
Richtlijnen voor Automatisch bereiden 25
Speciale functies 28
Meer functies 30
Smart Control 31
Slim koken 31
Handmatige bereiding 31
Snel en eenvoudig 40
Probleemoplossing 40
Controlepunten 40
Informatiecodes 45
Technische specicaties 45
Bijlage 46
Aankondiging met betrekking tot open source 46
2 Nederlands

Veiligheidsinstructies

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen. Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens. Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in
het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen
Veiligheidsinstructies
exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Dit apparaat is bedoeld om ingebouwd te worden. Het apparaat mag niet in een kast worden geplaatst.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/ container uit het apparaat pakt. (Alleen draaiplateaumodellen)
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen. Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Dit apparaat moet na de installatie losgekoppeld kunnen worden van het stroomnet. Deze uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
schakelaar in de vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
4 Nederlands
Indien aan het apparaat een aanvoersnoer zonder stekker is geïnstalleerd, moet het middel tot ontkoppeling in de vaste bedrading worden opgenomen, overeenkomstig de bedradingsvoorschriften.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Als het apparaat in de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen vanwege de gebruikte temperatuur de magnetron alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Veiligheidsinstructies
De aangegeven bevestigingsmethode mag niet afhankelijk zijn van het gebruik van kleefstoffen, aangezien deze niet als een betrouwbaar bevestigingsmiddel worden beschouwd.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen in de magnetron niet worden aangeraakt.
Dit apparaat heeft een reinigingsfunctie, tijdens de reiniging kunnen de oppervlakken heter dan normaal worden en kinderen moet uit de buurt worden gehouden. De reinigingsfunctie hangt af van het model.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
Gebruik geen grove schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de deur te reinigen, omdat dit krassen op het oppervlak kan veroorzaken die verbrijzeling van het glas kunnen veroorzaken.
Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat de lamp wordt vervangen, zodat er geen elektrische schok kan optreden.
Het apparaat mag niet achter een sierdeur geïnstalleerd worden, om oververhitting te voorkomen.
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet bij gebruik.
Veiligheidsinstructies
Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen niet worden aangeraakt.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De
gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
reiniging en het gebruikersonderhoud van het apparaat mag
OPGELET: Het kookproces moet onder toezicht gebeuren. Een kookproces van korte duur moet voortdurend onder toezicht
niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve als ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht.
gebeuren.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
De deur of de buitenkant kan, bij gebruik van het apparaat,
jonger dan 8 jaar.
heet worden.
Zet het omhoog gebogen frame
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan, bij gebruik van het apparaat, hoog worden.
De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Het is niet de bedoeling om het apparaat met een externe timer
naar achteren, om de ruststand te ondersteunen bij het bereiden van grote hoeveelheden. (Afhankelijk van het model)
of aparte afstandsbediening te bedienen.
6 Nederlands

Algemene veiligheid

Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie. Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften. Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is. Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Veiligheidsinstructies
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.

Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron

Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur.
8 Nederlands

Beperkte garantie

Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM­en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.

Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van Samsung; zoals REACH, WEEE, Batterijen, naar : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Veiligheidsinstructies
Nederlands 9

Installatie

Installatie

Geleverde onderdelen

Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven
01
02
03
05
04
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende soorten voedsel.
Keramische plaat
(Nuttig voor de magnetronstand.)
Roosterinzetstuk
(Nuttig voor de snelmenu- en grillstand.)
Stoombak
(Nuttig voor de natuurlijke stoomstand.)
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)
(Nuttig voor de luchtfrituurstand.)
Bakplaat
Luchtfrituurrek
3 schroeven (M4 L25)
01 Bedieningspaneel 02 Zijrekken 03 Veiligheidsvergrendeling deur
04 Deur 05 Deurgreep
10 Nederlands
OPMERKING
Raadpleeg Slim koken op pagina 31-40 om het juiste accessoire voor uw gerecht te bepalen.
A
B
C
D
E
F
G
I
H
B
C
A
D
C
F
E
H
A
B
G
D

Installatie-instructies

Installatie in een kast
Keukenkastjes die in contact komen met de oven moeten hittebestendig zijn tot 100 °C.
Algemene technische gegevens
Samsung neemt geen verantwoordelijkheid voor schade aan de kasten door de hitte.
Vereiste afmetingen voor de installatie (Dit product is bestemd voor
Stroomtoevoer 230 V ~ 50 Hz
Afmetingen (B x H x D)
Formaat 595 x 456 x 570 mm
Formaat bij inbouw 560 x 446 x 549 mm
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU.
Het wegdoen van de verpakking en het apparaat
De verpakking is te recyclen. De verpakking kan de volgende materialen bevatten:
karton;
inbouwproducten.)
Oven (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
Installatie
laag van polyethyleen (PE);
CFC-vrij polystyreen (hard plastic).
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in overeenstemming met de voorschriften van de overheid van deze materialen te ontdoen. De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier waarop u zich op een verantwoordelijke manier kunt ontdoen van uw huishoudelijke apparaten.
Veiligheid
Oven (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Dit apparaat dient te worden aangesloten door een gekwaliceerde technicus.
De oven is NIET bedoeld voor gebruik in een omgeving waar voedsel wordt bereid voor
commerciële doeleinden.
Deze is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens en na het gebruik is het apparaat heet.
Ga voorzichtig te werk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn.
Elektrische aansluiting
Het hoofdcircuit waarop het apparaat is aangesloten, dient te voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. De voeding van het apparaat moet na installatie kunnen worden uitgeschakeld. Deze uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
Oven (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
Nederlands 11
Installatie
A B
C
D
E
A
B
C
D
H
G
E
F
Installatie
A
Oven (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
B
C
C 570
Gootsteenkast (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
E
D
Inbouwkast (mm)
A 600
OPMERKING
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de oveninstallatie.
Installeren met een kookplaat
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren, controleert u de installatiegids van de kookplaat op de benodigde installatieruimte (
).
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Ruimte voor wandcontactdoos
(diameter 30 cm)
12 Nederlands
02 02
01
De oven monteren
1. Schuif de oven gedeeltelijk in de uitsparing.
Leid de aansluitingskabel naar de stroombron.
2. Schuif de oven volledig in de uitsparing.
3. Bevestig de oven met de twee meegeleverde
schroeven (4 x 25 mm).
4. Maak de elektrische verbinding. Controleer of het apparaat werkt.
Houd het apparaat aan de twee zijgrepen en de deurgreep vast bij het uitpakken van het product.
01 Deurhandgreep 02 Zijgreep
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
Installatie
Nederlands 13

Onderhoud

Reinigen

Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap in het midden van de
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur
Onderhoud
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
opening.
en reinig de ovenkamer.
OPGELET
niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.

Onderdelen vervangen (reparatie)

WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt
u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit
het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.

Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik

Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
14 Nederlands

Voor u begint

02
03 04
05 06 07
09 10 11
12 13 14
08
01
15
Voordat u rechtstreeks naar een recept gaat, moet u een aantal dingen weten.

Bedieningspaneel

Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om de kwaliteit te verbeteren, kan het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
01 Keuzeschakelaar Draai de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren of
de gewenste bereidingsstand of functie te selecteren.
02 Natuurlijke stoom Tik om de Natuurlijke stoomfunctie aan/uit te zetten. Alleen
beschikbaar bij de modus Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
03 Temperatuur Gebruik om de temperatuur te veranderen.
04 Vermogensniveau Gebruik om het vermogensniveau te veranderen.
05 Licht Tik hierop om het licht in de oven in of uit te schakelen.
06 Klok Tik om de huidige tijd in te stellen.
07 Timer Tik om de keukenwekkerfunctie te gebruiken.
08 Scherm Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding
weer.
09 Smart Control Activeer of deactiveer de functie Smart Control.
OPMERKING
Easy Connection moet worden ingesteld voordat u deze functie gebruikt.
10 OK Selecteer de huidige waarde.
11 Start Tik hierop om de werking van de oven te starten.
12 Kinderslot Houd gedurende 3 seconden ingedrukt om dit te activeren of te
deactiveren. Kinderslot is alleen beschikbaar in de standby-stand.
13 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan of het koken te annuleren.
14 Stop Tik hierop om de werking van de oven te stoppen.
15 Instelknop Draai aan de Instelknop om de ingestelde waarde voor uw selectie
aan te passen. Draai naar rechts om te verhogen of naar links om te verlagen.

Klok

Voor een correcte automatische werking is het belangrijk dat de juiste tijd wordt ingesteld.
De kloktijd instellen
1. 3 seconden
2. Stel de timer (uur en minuten) in met de Instelknop en knop.
OPMERKING
U kunt de kloktijd niet wijzigen als de oven in bedrijf is.
ingedrukt houden.
Nederlands 15
Voor u begint
Voor u begint
01
02
03
04
05

Zijrekken

Voor u begint
Steek het accessoire tot aan de geëigende positie in de oven.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen en/of accessoires uit de oven neemt. U zou zich aan hete gerechten en accessoires kunnen branden.
01 Niveau 1 Magnetronfunctie
02 Niveau 2
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
Ovenfunctie

Over microgolfenergie

Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de ingebouwde magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden gelijkmatig verdeeld door middel van het werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden tot op een diepte van ongeveer 2,5 cm door het voedsel geabsorbeerd. Daarna worden de microgolven in het voedsel afgevoerd terwijl de bereiding doorgaat.
3. De bereidingstijd van het voedsel s afhankelijk van de volgende factoren.
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur (met name bij
bevroren voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in de kern vast nadat de bereiding is voltooid. Daarom moet u de gespeciceerde standtijd in deze handleiding in acht nemen om het voedsel gelijkmatig tot in de kern te verwarmen.
16 Nederlands

Kookgerei voor de magnetron

Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als magnetronbestendig is gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Voor meer informatie over geschikt kookgerei raadpleegt u de volgende richtlijnen en plaatst u een glas water of wat etenswaren in de opening.
Vereisten:
Platte bodem en rechte zijkanten
Nauwsluitende deksel
Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Kan worden gebruikt om te voorkomen dat kleine porties te gaar worden. Als
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn doorgaans magnetronbestendig, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Fast­foodverpakkingen
Glas
Metaal
Papier
Polystyreen bekers of containers
Papieren zakken en kranten
Kringlooppapier en metalen garneringen
Ovengerei voor op tafel
Fijn glaswerk
Glazen potten
Schalen
Diepvrieszakken met binddraadjes
Borden, bekers, servetten en keukenrol
Kringlooppapier
Deze kunnen door oververhitting smelten.
Kunnen vlam vatten.
Deze kunnen vonken veroorzaken.
Magnetronbestendig, tenzij gedecoreerd met een metalen rand.
Fijn glaswerk kan als gevolg van een snelle verhitting breken of scheuren.
Alleen geschikt voor opwarmen. Verwijder het deksel voordat u de bereiding begint.
Dezen kunnen vonken of brand veroorzaken.
Gebruik om kortstondig te koken. Deze absorberen overtollig vocht.
Veroorzaakt vonken.
Voor u begint
Nederlands 17
Voor u begint

Gebruik

Gebruik
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Gebruik alleen thermoplastische
Containers
Plastic
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Niet magnetronbestendig
containers. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden na de bereiding.
Gebruik alleen kookvaste of ovenbestendige zakken.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.

Functieoverzicht

Functie
Handmatige
bediening
Magnetron
Magnetron +
hetelucht
Magnetron +
grill
Hetelucht
Hete lucht,
onder- en
bovenwarmte
Temperatuur
(Vermogensniveau)-bereik
100-800 W 800 W
De energie die deze microgolven genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
40-200 °C
100 W-600 W
De verwarmingselementen genereren warmte en de heteluchtventilator verspreidt de warmte door de oven, waarbij de warmte nog wordt versterkt door microgolven.
40-200 °C
100 W-600 W
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven.
40-230 °C 160 °C
Het verwarmingselement achter in de oven genereert hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het bakken en grillen op verschillende niveaus tegelijk.
40-230 °C 180 °C
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen en ventilatoren aan de boven­en onderkant. Deze instelling is geschikt voor bakken en roosteren.
Standaardtemperatuur
(Vermogensniveau)
180 °C 300 W
200 °C 300 W
18 Nederlands
Handmatige
bediening
Automatische
stand
Speciale functies
Functie
Grote Grill
Ventilatorgrill
Air Fry
Natuurlijke
stoom
Automatisch
koken
Automatisch
ontdooien
Warm houden
Reinigen
Temperatuur
(Vermogensniveau)-bereik
150-230 °C 220 °C
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld vlees, lasagne of gegratineerde gerechten).
40-230 °C 180 °C
Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren hitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis.
150-230 °C 220 °C
Air Fry gebruikt hete lucht voor knapperiger en gezonder diepvries- of vers voedsel zonder, of met minder olie, dan de normale convectiemodi. Voor de beste resultaten gebruikt u deze stand op een Air fry-bak. Volg de aanwijzingen van het recept of de verpakking voor de ingestelde temperatuur, tijd en hoeveelheid.
120-230 °C 180 °C
Met de natuurlijke stoomfunctie kunt u een knapperig oppervlak en een vochtige binnenkant bakken. Wij raden aan om de oven voor te verwarmen voor het beste resultaat. Deze kan gebruikt worden in de Ventilatorconventiemodus. Als de insteltemperatuur lager dan 120 °C is, wordt de Natuurlijke stoomfunctie automatisch uitgeschakeld.
De oven biedt in totaal 20 automatische kookprogramma's voor beginners.
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's
60-100 °C 60 °C
Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die zojuist zijn bereid.
De oven heeft functies voor stoomreiniging en geurverdrijving. Stoomreiniging is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom. Geurverdrijving is handig voor het ontgeuren van de oven.
Standaardtemperatuur
(Vermogensniveau)

Handmatige bediening

De standaard temperatuur (of Vermogensniveau) verandert op basis van de meest gebruikte instellingen voor de laatste 10 bereidingen.
Stap 1. Een stand selecteren
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer een
handmatige bediening.
2. Draai de Keuzeschakelaar naar behulp van de Instelknop, om de modus Grote grill of Ventilatorgrill te selecteren.
3. Tik op om te bevestigen.
Stap 2. De temperatuur instellen
1. Draai de Instelknop om de gewenste temperatuur te selecteren.
2. Als u klaar bent, tikt u op .
3. Voor een snelle start tikt u op START. De oven begint met koken. (Beschikbaar voor de
modi Hetelucht, Hete lucht, onder- en bovenwarmte, Grote grill, Ventilatorgrill en Air Fry.)
en selecteer Grote grill (G1) of Ventilatorgrill (G2) met
Gebruik
Nederlands 19
Gebruik
Gebruik
Stap 3. De bereidingstijd (en Vermogensniveau) instellen
1. Draai de Instelknop om de bereidingstijd te selecteren.
U kunt de bereidingstijd instellen door op te tikken.
2. Om de eindtijd in te stellen, tikt u nog een keer op gewenste eindtijd.
3. Om het vermogensniveau te wijzigen, tikt u op
4. Wanneer gereed, tikt u op START om het koken te starten.
OPGELET
Laat gerechten na de bereiding niet te lang in de oven staan. Het gerecht zou kunnen bederven.
Stap 4. Voorverwarmen (Alleen voor Hetelucht, Hete lucht, onder- en bovenwarmte, Grote grill en Ventilatorgrill)
De oven wordt voorverwarmd totdat de ingestelde temperatuur is bereikt. Zodra de oven is voorverwarmd, klinkt er een piepsignaal en verdwijnt de voorverwarmingsindicator.
en draait u de Instelknop naar de
en draait u de Instelknop.
De temperatuur (of het Vermogensniveau) tijdens de bereiding aanpassen
1. Tik op , of dat u wilt aanpassen.
2. Pas de waarde aan met de Instelknop.
3. Als u op OK tikt, kunt u de waarde wijzigen.
Het bereidingsproces stoppen
1. Draai de Keuzeschakelaar naar uit.
Het display van de oven wordt uitgeschakeld en na 2 seconden verschijnt de klok.
De oven wordt zelfs tijdens de bereiding uitgeschakeld en na 2 seconden verschijnt
de klok.
2. Tik op .
De oven stopt. Tik er nogmaals op om te annuleren of tik op om verder te
gaan met de bereiding.
20 Nederlands
Magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie die deze microgolven genereren, zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
Gebruik magnetronbestendig kookgerei.
Stap 1
Magnetron -
>
Stap 2
Stap 3
>
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
Stap 4
>
-
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Stap 1
Magnetron +
hetelucht
>
Stap 2
Temperatuur
Stap 3
>
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
Stap 4
>
-
1. Doe het voedsel in een magnetronbestendige schaal, zet deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
Vermogensniveau
Niveau
HOOG 100 800 Verwarmen van vloeistoffen.
HOOG/LAAG 88 700
MIDDELHOOG 75 600
GEMIDDELD 56 450
MIDDELLAAG 38 300
ONTDOOIEN 22 180 Ontdooien.
LAAG 13 100 Ontdooien van groenten.
Percentage
(%)
Uitgangsvermogen
(W)
Beschrijving
Verwarmen en bereiden.
Bereiden van vlees en verwarmen van groenten.
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het rooster en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
OPGELET
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
Gebruik
Nederlands 21
Gebruik
Gebruik
Magnetron + grill
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog wordt versterkt door microgolven. Gebruik alleen magnetronbestendig kookgerei, zoals glazen of keramisch kookgerei.
Stap 1
Magnetron + grill Temperatuur
OPGELET
Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
>
Stap 2
Stap 3
>
Bereidingstijd
(Vermogensniveau)
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Handmatige bediening op pagina 19-20. De oven start
nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
Stap 4
>
-
Hetelucht
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de heteluchtventilator. Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés.
Stap 1
Hetelucht Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
Hete lucht, onder- en bovenwarmte (Natuurlijke stoom)
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen en ventilatoren aan de boven­en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste typen gerechten. Voor het gebruik van de functie Natuurlijke stoom, drukt u op de knop Natuurlijke stoom nadat u de modus Hete lucht, onder- en bovenwarmte hebt geselecteerd. Raadpleeg pagina 39 voor richtlijnen betreffende handmatig koken met de functie Natuurlijk stomen.
Stap 1
Hete lucht,
onder- en
bovenwarmte
>
>
Stap 2
Stap 2
Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
>
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
>
Stap 3
plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
bediening op pagina 19-20.
de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
Stap 3
>
>
Stap 4
Stap 4
22 Nederlands
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
Grote grill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de horizontale positie staan.
Stap 1
Grill Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
Air Fry
De verwarmingselementen genereren warmte, die gelijkmatig wordt gedistribueerd door de heteluchtventilator.
Stap 1
Air Fry Temperatuur Bereidingstijd -
>
Stap 2
>
Stap 3
>
Stap 4
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige bediening op pagina 19-20.
Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
Ventilatorgrill
De verwarmingselementen genereren warmte. Zorg dat de verwarmingselementen in de horizontale positie staan.
Stap 1
Grill Temperatuur Bereidingstijd Voorverwarmen
>
Stap 2
>
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal,
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit
Stap 3
plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
bediening op pagina 19-20.
de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
>
Stap 4
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-4 in het gedeelte Handmatige bediening op pagina 19-20.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
Gebruik
Nederlands 23
Gebruik
Gebruik

Automatische stand

De oven biedt voor het gemak 2 modi voor een automatische bereiding: Automatisch ontdooien en Automatisch koken. Selecteer de stand die het beste aan uw behoeften voldoet.
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer een Automatische stand, tik vervolgens op om te bevestigen.
Automatisch koken (
2. Draai de Instelknop om het gewenste programma te selecteren en tik op bevestigen.
3. Draai de Instelknop om het gewicht in te stellen en tik op
4. Op het display worden het menu en de accessoirerichtlijnen weergegeven. (Tik op .)
5. Tik op of om het bereidingsproces te starten.
OPGELET
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
OPMERKING
De bereidingstijd wordt voorgeprogrammeerd voor elk menu en kan niet worden gewijzigd.
), Automatisch ontdooien ( ).
om te
om te bevestigen.
Automatisch koken
De oven biedt in totaal 20 automatische kookprogramma's voor beginners. Proteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd en -temperatuur worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde recept.
Stap 1
Automatisch koken Menu Gewicht
>
Stap 2
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische stand op pagina 24-25.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
>
Stap 3
24 Nederlands

Richtlijnen voor Automatisch bereiden

Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
1 Schotel 0,3-0,4
0,4-0,5
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het bereiden gedurende 3 min. nagaren.
2 Diepvriespizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Leg de bevroren pizza in de oven.
3 Diepvrieslasagne 0,4-0,5
0,6-0,7
Leg de diepgevroren lasagne in een geschikte vuurvaste glazen of keramische schaal. Laat het gerecht na het verwarmen gedurende 2-3 minuten nagaren.
4 Hele kip 1,1-1,2
1,2-1,3
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden in het midden van het roosterinzetstuk met keramische plaat. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 5 minuten nagaren.
5 Kipdelen 0,6-0,7
0,9-1,0
Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden. Leg ze op het roosterinzetstuk met keramische plaat met het vel naar beneden. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren.
Keramische plaat 1
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
6 Geroosterd
lamsvlees
7 Diepvriesovenfriet 0,3-0,4
8 Gebakken halve
2
2
2
4
aardappel
9 Appeltaart 1,2-1,4 Bakplaat 2
10 Hollands
cakebrood
11 Broccoliroosjes 0,2-0,3
12 Bloemkoolroosjes 0,2-0,3
0,8-0,9 1,1-1,2
Leg het gemarineerde lamsvlees op het roosterinzetstuk met keramische plaat. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt en opnieuw starten.
0,4-0,5
Verdeel de diepgevroren ovenfrites over de metalen bakplaat.
0,4-0,5 0,6-0,7
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op de plaat met de gesneden kant naar de grill. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 2-3 minuten nagaren.
Doe de appeltaart in een ronde metalen vorm. Zet deze op de bakplaat. Het gewicht varieert afhankelijk van de hoeveelheid appelen.
0,7-0,8 Bakplaat 3
Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm (lengte 25 cm). Zet de vorm in de lengterichting van de deur op de bakplaat.
0,3-0,4
Snijd de broccoli in stukken. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
0,3-0,4
Was de bloemkool en maak deze schoon. Verdeel de groente vervolgens in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-300 gram groente, voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe voor 300-400 gram groente. Plaats de schaal midden van de opening. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Bakplaat 3
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Keramische plaat 1
Keramische plaat 1
3
4
Gebruik
Nederlands 25
Gebruik
Gebruik
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
13 Gesneden
wortels
14 Gepofte
aardappel
15 Geschilde
aardappelen
16 Courgette 0,2-0,3
17 Gesneden
aubergines
0,2-0,3 0,4-0,5
Spoel de wortelen af, maak ze schoon en snijd ze in gelijke plakjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-300 gram groente, voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe voor 400-500 gram groente. Plaats de schaal midden van de opening. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
0,3-0,4 0,7-0,8
Spoel de aardappelen af. Bestrijk ze met olijfolie en maak met een mes keres in de schil. Op de keramische plaat leggen. Na de bereiding 3-5 minuten laten staan.
0,4-0,5 0,7-0,8
Schil de aardappelen en spoel ze af, snijd ze doormidden en doe ze in een ovenbestendige glazen schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
0,3-0,4
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Afdekken. Koken tot ze net gaar zijn.
0,1-0,2 0,3-0,4
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 15 ml (1 eetlepel) citroensap overheen. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Keramische plaat 1
Keramische plaat 1
Keramische plaat 1
Keramische plaat 1
Keramische plaat 1
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
18 Gesneden uien 0,2-0,3
0,4-0,5
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
19 Gemengde
groente
20 Witte rijst 0,2-0,3 Keramische plaat 1
0,2-0,3 0,4-0,5
Spoel de verse groenten af en maak deze schoon. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 15 ml (1 eetlepel) water toe voor 0,2-0,3 kg groente, voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 0,4-0,5 kg groente. Plaats de schaal midden van de opening. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. (Houd er rekening mee dat het volume van rijst verdubbelt tijdens het koken.) Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren. Zout of kruiden en boter toevoegen. De rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Keramische plaat 1
Keramische plaat 1
26 Nederlands
Ontdooien
De oven biedt voor het gemak 5 ontdooiprogramma's De tijd en het vermogen worden automatisch aangepast aan het gekozen programma.
Stap 1
Automatisch ontdooien Menu Gewicht
Richtlijnen voor Ontdooien
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
1 Vlees 0,2-1,5 Keramische plaat 1
2 Gevogelte 0,2-1,5 Keramische plaat 1
3 Vis 0,2-1,5 Keramische plaat 1
>
De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor vislet.
Stap 2
1. Doe het voedsel in een geschikte schaal, plaats deze op het aanbevolen accessoire en sluit de deur.
2. Volg stap 1-3 in het gedeelte Automatische stand op pagina 24-25.
3. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het bereiden is voltooid.
>
Stap 3
Nee. Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
4 Brood/Cake 0,1-0,8 Keramische plaat 1
Brood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramische plaat leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit­en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
5 Fruit 0,1-0,6 Keramische plaat 1
Verdeel het diepgevroren fruit gelijkmatig over de keramische plaat. Dit programma is geschikt voor vruchten, zoals frambozen, gemengde bessen en tropische vruchten.
Gebruik
Nederlands 27
Gebruik
Gebruik

Speciale functies

Warm houden
Voor deze functie wordt alleen gebruikgemaakt van het verwarmingselement voor hete lucht. Het element wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken:
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer Warm houden ( ).
2. Tik op om te bevestigen.
3. Draai de Instelknop om de gewenste temperatuur (60-100 °C) te selecteren.
4. Als u klaar bent, tikt u op . Voor een snelle start tikt u op . De oven begint op
te warmen.
5. Draai de Instelknop om de duur te selecteren.
6. Wanneer u klaar bent, tikt u op of om te starten.
OPGELET
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gebruik de functie niet om koude gerechten op te warmen. Gebruik dit alleen om
gerechten warm te houden die zojuist zijn bereid.
Gebruik deze functie niet langer dan 1 uur. Als u dit wel doet, kan dit ten koste gaan van de kwaliteit van het voedsel.
Om het gerecht knapperig te houden, moet u het voedsel niet afdekken wanneer u deze functie gebruikt.
Richtlijnen voor Warm houden
Gerecht Temperatuur (°C)
Maaltijden 80 30
Dranken 80 30
Brood en deegwaren
Servies/ aardewerk
60 30
70 30
Nagaartijd
(min.)
Aanwijzingen
Vlees, kip, gegratineerde gerechten, pizza, aardappelen en kant-en-klaarmaaltijden warm houden.
Water, melk en kofe warm houden.
Brood, geroosterd brood, broodjes, mufns en cake warm houden.
Voorverwarmen van servies en aardewerk. Verdeel het servies in de opening. Niet overbeladen. (maximale lading: 7 kg)
28 Nederlands
Reinigen
De oven heeft functies voor Stoomreinigen (
Stoomreinigen
Deze functie is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
2. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer Reinigen ( ).
3. Draai de Instelknop om 'C1' Stoomreinigen ( ) te selecteren.
4. Als u klaar bent, tikt u op . Voor een snelle start tikt u op . De oven start
de reiniging.
5. Tik op om het hulpbericht te lezen.
6. Wanneer u klaar bent, tikt u op of om te starten.
) en Ontgeuren ( ).
1. Giet 100 ml water op de bodem van de oven en sluit de ovendeur.
7. Reinig na het voltooien van Stoomreinigen de binnenkant van de oven met een droge doek.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
Gebruik deze functie alleen wanneer de oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur.
Gebruik GEEN gedistilleerd water.
Gebruik GEEN hogedrukreinigers of stoomreinigers om de magnetronoven te reinigen.
Als de oven heet is van binnen, wordt de automatisch reiniging niet geactiveerd. Wacht
tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan
de voorkant over.
Ontgeuren
Deze functie is handig voor het ontgeuren van de oven. Gebruik deze functie regelmatig om ongewenste geuren in uw oven te verwijderen.
Gebruik
1. Gebruik de Keuzeschakelaar om het bedieningspaneel te activeren en selecteer Reinigen
( ).
2. Draai de Instelknop om 'C2' Ontgeuren ( ) te selecteren.
3. Als u klaar bent, tikt u op .
4. Draai de Instelknop om de tijd in te stellen en tik op of om te starten. (De
standaard ingestelde tijd is 5 minuten.)
Nederlands 29
Gebruik
Gebruik

Meer functies

Menu Beschrijving
Timer U kunt de timer instellen.
Vergrendelen U kunt het bedieningspaneel vergrendelen.
Geluid U kunt het geluid (pieptonen) van de oven in- of uitschakelen.
Wi U kunt de Wi in- of uitschakelen.
Timer
1. Tik op
2. Stel de timer (uur en minuten) in met de Instelknop.
3. Tik op om de timer te starten.
4. Tik op STOP om de timer te annuleren en tik op om de timer te bewerken.
Vergrendelen
1. Houd gedurende 3 seconden
2. Om de oven te ontgrendelen, houdt u 3 seconden ingedrukt.
Geluid
1. Houd gedurende 3 seconden
2. Zet de optie op nummer 1 met de Instelknop en tik op OK om de Geluidsinstelling te
veranderen.
3. Wijzig de optie aan of uit met de Instelknop en tik dan op OK.
Wi
1. Houd gedurende 3 seconden
2. Zet de optie op nummer 2 met de Instelknop en tik op OK om de Wi-instelling te
veranderen.
3. Wijzig de optie aan of uit met de Instelknop en tik dan op OK.
om de Timer-functie te gebruiken.
ingedrukt om de oven te vergrendelen.
ingedrukt om Meer functies te gebruiken.
ingedrukt om Meer functies te gebruiken.
30 Nederlands
Slim kokenSlim koken

Smart Control

Als u de Smart Control van de oven wilt gebruiken, moet u de SmartThings-app op een mobiel apparaat downloaden. De functies die vanuit de SmartThings-app kunnen worden bediend, werken mogelijk niet goed als het bereik slecht is of als de oven is geïnstalleerd op een locatie met een slecht Wi-signaal.
Verbinding maken met de magnetron
1. Download en open de SmartThings-app op uw mobiele apparaat.
2. Volg de instructies van de app op het scherm om verbinding te maken met uw oven.
3. Zodra het proces is voltooid verschijnt het pictogram
bevestigt de app dat u verbinding hebt gemaakt.
4. Volg de instructies in de app om opnieuw verbinding te maken als het pictogram verschijnt.
De oven op afstand bedienen
Deze functie is om veiligheidsredenen niet beschikbaar voor de magnetronstand.
1. Druk op Smart Control bedienen met een verbonden apparaat.
2. Selecteer het ovenpictogram in de app SmartThings om de Oven Control-app te openen. Zodra de app is verbonden met de oven, kunt u de volgende functies uitvoeren met de applicaties:
De oven op afstand bedienen met de SmartThings-app
Oven controleren
Afstandsbediening van de oven
Mijn bereiding Schakel de oven op afstand uit.
Foutcontrole Herken automatisch fouten.
verschijnt op het display. U kunt de oven nu op afstand
Bekijk de status van de oven.
Stel de oveninstellingen op afstand in of pas deze aan.
(Niet beschikbaar voor de magnetronstand)
Wijzig de ingestelde bereidingstijd en temperatuur op afstand
zodra de bereiding is begonnen.
op het display van de oven en
niet

Handmatige bereiding

Richtlijnen voor Magnetron
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd op het
keramische plateau.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroente
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Gerecht
Spinazie
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Erwten 300 600 7-8 2-3
Sperziebonen 300 600 7½-8½ 2-3
Gemengde groente (Wortelen/erwten/ maïs)
Gemengde groente (Chinees)
Portiegrootte
(g)
150 600 5-6 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
300 600 7-8 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
300 600 7½-8½ 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)

Slim koken

OPMERKING
Als
niet op het display wordt weergegeven, kunt u de status van de oven nog steeds
controleren of de oven uitschakelen
Nederlands 31
Slim koken
Slim koken
Verse groente
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (800 W).
Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Broccoli 250
500
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden.
Spruitjes 250
500
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe.
Wortels 250 5-6 3
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
Bloemkool 250
500
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Courgette 250 3-4 3
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Aubergine 250 3-4 3
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap over.
Prei 250 3-4 3
Snijd de prei in dikke plakken.
4-5 5-6
5-6 7-8
5-6 7-8
3
3
3
Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Champignons 125
250
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken.
Uien 250 4-5 3
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
Paprika 250 4-5 3
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 5-6 3
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
1-2 2-3
4-5 7-8
3
3
32 Nederlands
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Gerecht
Witte rijst (snelkook)
Bruine rijst (snelkook)
Gemengde rijst (rijst en wilde rijst)
Gemengde granen (rijst en graan)
Pasta 250 800 10-11 5
Portiegrootte
(g)
250
375 18-20
250
375 22-24
250 800 17-19 5
250 800 18-20 5
Vermogen
(W)
800
800
Bereidingstijd
(min.)
17-18
20-22
Nagaartijd
(min.)
5
5
Aanwijzingen
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 750 ml koud water toe.
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 750 ml koud water toe.
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 400 ml koud water toe.
Voeg 1000 ml warm water toe.
Opwarmen
Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar
kunnen worden gekookt.
Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te
gebruiken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het
bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken en verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan. Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel
ter referentie.
Vloeistoffen en gerechten
Gerecht Portie Vermogen (W)
Drinken 250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
Giet de drank in een ovenvaste kom en dek deze niet af. Kom midden op de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Soep (Gekoeld) 250 g 800 3-4 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Stoofschotel (Gekoeld)
Pasta met saus (Gekoeld)
Schotel (Gekoeld)
350 g 600 5-6 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
350 g 600 5-6 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
350 g 450 g
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
800 1½-2
600 5-6
Bereidingstijd
(min.)
2-3
6-7
Nagaartijd (min.)
1-2
3
Slim koken
Nederlands 33
Slim koken
Slim koken
Babyvoeding en -melk
Gerecht Portie Vermogen (W)
Babyvoeding (Groenten en vlees)
Babypap (Graan + melk + fruit)
Babymelk 100 ml.
190 g 600 30-40 2-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
190 g 600 20-30 2-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
200 ml.
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten. Midden op de keramische plaat zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Bereidingstijd
(sec.)
300 30-40
50-60
Nagaartijd
(min.)
2-3
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer de etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien eventueel afval. Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze in aluminiumfolie wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten, stopt u met ontdooien en laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Gerecht
Vlees Gehakt 250
Varkenslapjes 250 7-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Gevogelte Stukjes kip 500 (2 stuks) 12-14 15-60
Hele kip 1200 28-32
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden op de keramische plaat. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Vis Vislet 200 6-7 10-25
Hele vis 400 11-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Fruit Bessen 300 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Portiegrootte
(g)
500
Ontdooitijd
(min.)
6-7
8-12
Nagaartijd
(min.)
15-30
34 Nederlands
Gerecht
Brood Broodjes (elk ca.
50 g)
Boterhammen 250
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de keramische plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Richtlijn voor Grillen
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Deze elementen werken alleen wanneer de deur is gesloten. Wanneer u etenswaren grilt, plaatst u deze op het hoge rooster, tenzij anders wordt aangegeven. Verwarm de grill in de grillstand 2-3 minuten voor en grill de etenswaren op het hoge rooster, tenzij anders wordt aangegeven. Gebruik ovenwanten om de etenswaren uit de oven te halen wanneer het grillen is voltooid.
Kookmateriaal Grill en Ventilatorgrill: Deze mogen metalen onderdelen bevatten.
Gebruik geen plastic kookgerei.
Magnetron + grill: Gebruik geen kookgerei dat is gemaakt van metalen of plastic materialen.
Voedseltype
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Portiegrootte
(g)
2 stuks 4 stuks
500
Ontdooitijd
(min.)
1-1½ 2½-3
4-4½
7-9
Nagaartijd
(min.)
5-20
Grillen
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
Gerecht Onderdeel Niveau
Kebabvleespennen Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Varkenslapjes Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Worstjes Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Stukjes kip Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Zalmmoten Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Schijes groenten Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Geroosterd brood Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Kaastosti's Roosterinzetstuk +
keramische plaat
Bereidingstijd
(1e zijde) (min.)
5 8-10 6-8
5 7-9 5-7
5 6-8 6-8
5 20-25 15-20
5 8-12 6-10
5 15-20 -
5 2-3 1-2
5 3-5 -
Bereidingstijd
(2e zijde) (min.)
Slim koken
Nederlands 35
Slim koken
Slim koken
Ventilatorgrill
Stel de temperatuur in deze tabel in en verwarm 5 minuten voor.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Aardappelpartjes 200-220 Bakplaat 4 25-30 -
Diepgevroren aardappelkroketten
Bevroren kipnuggets
Hele vis 200-220 Roosterinzetstuk +
Stukjes kip 200-210 Roosterinzetstuk +
Hele kip 200-210 Roosterinzetstuk +
210-220 Bakplaat 4 15-20 -
210-220 Bakplaat 4 15-20 -
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
Bereidingstijd
(1e zijde) (min.)
4 10-15 10-15
4 20-25 15-20
3 30-35 25-30
Bereidingstijd
(2e zijde) (min.)
Magnetron + grill
Gerecht
In de schil gebakken aardappelen
Gegrilde tomaat
Gegratineerde groenten
Geroosterde vis
Stukjes kip 300 180-200 Roosterinzetstuk +
Richtlijnen voor hete lucht
Hetelucht en Hete lucht, onder- en bovenwarmte
In de standen Hetelucht en Hete lucht, onder- en bovenwarmte zorgen de verwarmingselementen en de ventilator aan de zijkant voor een goede circulatie van de warmte in de ovenruimte. Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht, wat resulteert in een kortere bereidingstijd en een bruin, knapperig korstje. De oven biedt voor het gemak 5 combinatiestanden: Gebruik deze stand voor allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood. Gebruik alleen ovenvast kookgerei, zoals glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden.
Vermogensniveau
(W)
1e: 450
2e: -
180 160-180 Roosterinzetstuk +
450 180-200 Roosterinzetstuk +
300 180-200 Roosterinzetstuk +
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
1e: 180-
2e: 220
Roosterinzetstuk +
200
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
keramische plaat
Bereidingstijd
(1e zijde) (min.)
4 10-15 2-4
4 10-15 -
4 10-15 -
4 5-8 6-10
4 13-17 13-17
Bereidingstijd
(2e zijde) (min.)
36 Nederlands
Hetelucht
Verwarm de oven voor met de heteluchtstand.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Vierkante vorm hazelnotentaart
Ringvormige of bolvormige bakvorm citroentaart
Biscuitgebak 150-160 Roosterinzetstuk
Vruchtenvlaaibodem 150-170 Roosterinzetstuk
Plat vruchtenkruimelgebak (gistdeeg)
Croissants 170-180 Bakplaat 2 10-15
Broodjes 180-190 Bakplaat 2 10-15
Koekjes 160-180 Bakplaat 3 10-20
Ovenfrites 200-220 Bakplaat 3 15-20
160-170 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
150-160 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
+ keramische
plaat
+ keramische
plaat
150-170 Bakplaat 3 30-40
Bereidingstijd
(min.)
2 60-70
2 50-60
2 25-35
2 25-35
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken. Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Lasagne 180-190 Bakplaat 3
Aardappelgratin 170-180 Bakplaat 2
Biscuitgebak 150-160 Bakplaat 2
Cake 150-160 Bakplaat 2
Witbrood 170-180 Bakplaat 2
Zelfgemaakte pizza
Zelfrijzende pizza (diepvries)
Quiche lorraine 180-190 Bakplaat 2
Appeltaart 160-170 Bakplaat 2
Bladerdeeg met appelvulling
180-200 Bakplaat 2
180-200 Bakplaat 2
180-190 Bakplaat 3
Bereidingstijd
(min.)
25-30
45-50
35-40
50-60
20-25
20-30
15-20
40-50
60-80
15-20
Slim koken
Nederlands 37
Slim koken
Slim koken
Magnetron + hetelucht
Gerecht
Hele kip 1,2 kg 1e: 450
Vermogensniveau
(W)
2e: 300
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
Geroosterd rundvlees / lamsvlees
300 180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
(Medium)
Gegratineerde pasta / lasagne uit de diepvries
450 180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
Aardappelgratin 450 180-200 Roosterinzetstuk
+ keramische
plaat
Verse
100 160-180 Keramische plaat 3 45-50 -
vruchtenvlaai
38 Nederlands
Bereidingstijd
(1e zijde)
(min.)
Bereidingstijd
(2e zijde)
(min.)
3 20-25 23-27
3 17-22 18-25
3 30-35 -
3 15-20 -
Air Fry
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het Air Fry. Voorverwarmen is niet vereist.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Bereidingstijd
(min.)
20-25
15-20
15-20
15-20
15-20
20-25
20-25
15-20
25-30
10-15
15-20
20-25
10-15
30-35
27-32
25-30
15-20
15-20
15-20
15-20
15-20
15-20
Gerecht
Aardappelen
Diepvriesovenfriet 500-1000 210-220
Diepvriesovenfriet, met kruiden 500-1000 210-220
Bevroren Tater Tots 500-1000 210-220
Bevroren rösties* 500-1000 210-220
Patat, partjes 500-1000 210-220
Zelfgemaakte ovenfriet 500-1000 190-200
Zelfgemaakte aardappelpartjes* 500-1000 200-210
Bevroren
Bevroren kipnuggets 300-500 210-220
Bevroren kipnuggets* 500-1000 210-220
Bevroren uienringen 300-500 210-220
Bevroren shsticks 300-500 210-220
Bevroren kipreepjes 500-1000 210-220
Bevroren churros 300-500 190-200
Gevogelte
Verse drumsticks* 500-1000 200-210
Verse kipvleugels* 300-500 200-210
Kippenborst, gepaneerd* 300-500 200-210
Groenten
Asperges, gepaneerd 100-300 200
Aubergine, gepaneerd 200-400 200
Champignon, gepaneerd 100-300 200
Uien, gepaneerd 100-300 200
Bloemkool, gepaneerd 300-500 190-200
Groentenmix, gepaneerd 300-500 200
Portiegrootte (g)
Temp. (°C) Niveau
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
OPMERKING
Leg een bakplaat of schaal op het rek onder de luchtfrituurplaat om eventuele druppels op te vangen. Dit zal helpen om spatten en rook te verminderen.
Voordat u een bakplaat gebruikt, moet u de maximaal toegestane temperatuur van de bakplaat controleren.
Voor het bereiden van verse of zelfgemaakte spijzen kunt u de olie gelijkmatiger over een groter oppervlak verdelen, zodat het voedsel beter knapperig wordt.
Natuurlijke stoom
Dankzij de natuurlijke stoomfunctie kunt u taarten en gebak bakken die altijd knapperig en bruin van buiten zijn, maar zacht en luchtig van binnen. Giet ½ kopje (125 ml) water in een stoombak en zet het op de bodem van de oven. Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken. Wij raden aan om de oven voor te verwarmen met natuurlijke stoom voor het beste resultaat.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau Water
Croissants 190 Bakplaat 3
Klein gistgebak 180 Bakplaat 3
Pain au chocolat 180 Bakplaat 3
Montblanc Deens gebak 180 Bakplaat 3
Deens brood 180 Bakplaat 3
WAARSCHUWING
Vul het water niet bij tijdens het bereiden of wanneer de oven heet is.
OPMERKING
Gebruik de meegeleverde stoomschaal.
De bakplaat kan heet zijn tijdens de werking van de oven of na de bereiding. Verwijder
deze met ovenwanten of nadat deze helemaal is afgekoeld.
125 ml. 20-25
125 ml. 25-30
125 ml. 25-30
125 ml. 25-30
125 ml. 30-35
Bereidingstijd
(min.)
Slim koken
Nederlands 39
Slim koken

Probleemoplossing

Probleemoplossing
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Verwarm gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 800 W, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Verwarm gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W. Roeren na het smelten.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water. Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 800 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Laat afgedekt 10-12 minuten koken op 800 W. Roer tijdens het koken enkele malen om. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel. Laat afgedekt 6½ tot 7½ minuten koken op 800 W. Roer tijdens het koken enkele malen goed om.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Roer enkele malen om tijdens het bruinen, gedurende 3½ tot 4½ minuten met 600 W. Laat het 2-3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
40 Nederlands
Er kan zich een probleem voordoen bij het gebruik van de oven. Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de aanbevelingen. Als het probleem aanhoudt, of als er steeds een informatiecode op het display verschijnt, neem dan contact op met een plaatselijk Samsung servicecentrum.

Controlepunten

Als u een probleem met de oven ondervindt, kijk dan eerst in de tabel hieronder en probeer de aanbevelingen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet weergegeven.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is
De oven stopt tijdens het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De stroomtoevoer is onderbroken.
De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld.
onderbroken.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil.
De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.
Schakel de Eco-functie uit.
Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop bereidingsproces te hervatten.
om het
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet.
De oven is langdurig achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos.
De stroomtoevoer is onderbroken.
Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort.
Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen.
hoort.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven.
Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.
Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud.
Probleem Oorzaak Actie
De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces.
De deur kan niet goed worden geopend.
De oven wordt niet warm.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er staan objecten boven op de oven.
Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de oven.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Verwijder alle objecten op de oven.
Reinig de oven en open vervolgens de deur.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
Probleemoplossing
Nederlands 41
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De verwarming is zwak of traag.
De opwarmfunctie werkt niet.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
Probleem Oorzaak Actie
De ontdooifunctie werkt niet.
De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan.
Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces.
De oven staat niet waterpas.
Er ontstaan vonken tijdens de bereiding.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
De deur heeft langdurig opengestaan.
De binnenverlichting is bedekt met vuil.
Als de automatische­bereidingsfunctie wordt gebruikt, betekent dit piepend dat het tijd is om het voedsel om te draaien tijdens het ontdooien.
De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers tijden de oven-/ontdooifuncties gebruikt.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit en open de deur opnieuw of druk op de toets "Licht".
Reinig de oven van binnen en controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de startknop om het proces te hervatten.
Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers.
42 Nederlands
Probleem Oorzaak Actie
Zodra de voeding is aangesloten, wordt de oven meteen ingeschakeld.
Er staat stroom op de oven.
Er druppelt water. Er kan afhankelijk van het
Er lekt stoom uit de deur.
Er ligt water in de oven. Er kan afhankelijk van het
De helderheid in de oven varieert.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals.
De voeding of het stopcontact is niet goed geaard.
gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.
Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.
gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.
De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld.
Zorg dat de voeding en het stopcontact goed zijn geaard.
Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.
Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.
Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.
Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte oven.
Probleem Oorzaak Actie
De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog.
Als u op de knop +30 sec. drukt, wordt de oven in werking gesteld.
Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 5 minuten draaien nadat de bereidingstijd is verstreken.
Dit gebeurt wanneer de oven niet in werking was.
Dit duidt niet op een defecte oven.
De microgolfoven is ontworpen om te werken door op de knop +30 sec. te drukken wanneer deze niet in werking was.
Probleemoplossing
Nederlands 43
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Grill
Er komt rook uit tijdens de werking.
Oven
De oven wordt niet warm.
Er komt rook uit tijdens het voorverwarmen.
Er is een brandgeur of plasticgeur wanneer u de oven gebruikt.
Tijdens de eerste werking kan er rook uit de verwarmingselementen komen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt.
Er ligt voedsel op de verwarmingselementen.
Voedsel ligt te dicht bij de grill. Plaats het voedsel op gepaste
Het voedsel is niet goed bereid en/of geplaatst.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Tijdens de eerste werking kan er rook uit de verwarmingselementen komen, wanneer u de oven voor het eerst gebruikt.
Er ligt voedsel op de verwarmingselementen.
Er wordt plastic of niet hittebestendig kookgerei gebruikt.
Dit is geen storing, en als u de oven 2-3 keer laat draaien, zou het moeten ophouden.
Laat de oven afkoelen en verwijder dan het voedsel van de verwarmingselementen.
afstand tijdens de bereiding.
Zorg ervoor dat het voedsel goed bereid en geplaatst is.
nogmaals.
Dit is geen storing, en als u de oven 2-3 keer laat draaien, zou het moeten ophouden.
Laat de oven afkoelen en verwijder dan het voedsel van de verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei dat geschikt is voor hoge temperaturen.
Probleem Oorzaak Actie
Er komt een slechte geur uit de oven.
De oven werkt niet goed.
Etensresten of plastic is gesmolten en aan de binnenkant blijven kleven.
De ovendeur wordt regelmatig geopend tijdens de bereiding.
De oven is niet juist ingesteld. Stel de oven juist in en
De grill of andere accessoires zijn niet correct geplaatst.
Het verkeerde soort of formaat kookgerei wordt gebruikt.
Gebruik de stoomfunctie en veeg deze daarna af met een droge doek. U kunt er een schije citroen in de oven plaatsen en de oven laten draaien om de geur sneller te verwijderen.
Doe de deur niet vaak open, tenzij u dingen kookt die omgedraaid moeten worden. Als u de deur vaak opent, zal de binnentemperatuur dalen, en dat kan het resultaat van de bereiding beïnvloeden.
probeer het opnieuw.
Plaats de accessoires op de juiste manier.
Stel de oven opnieuw in of gebruik geschikt kookgerei met een vlakke bodem.
44 Nederlands
Technische specicaties

Informatiecodes

Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Beschrijving Actie
De temperatuursensor is open.
C-20
C-F0
C-F1
C-21
C-F2
C-d0
De temperatuursensor maakt kortsluiting.
Als er geen communicatie tussen de hoofd- en sub-MICOM plaatsvindt.
Komt alleen voor wanneer lezen/ schrijven van/naar de EEPROM niet werkt.
Deze code wordt weergegeven wanneer de temperatuur in de oven te hoog is. Als de temperatuur tijdens het gebruik van een bepaalde stand de maximale temperatuur overschrijdt. (Brand gedetecteerd.)
De aanraaktoets is defect.
Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen. Schakel de oven vervolgens opnieuw in.
Stop de oven en probeer het opnieuw.
Trek de stekker uit het stopcontact, laat de oven afkoelen en reinig de toets. (Stof, Water) Wanneer hetzelfde probleem zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz
Maximaal
vermogen Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen 100 W / 800 W (IEC - 705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Koelmethode Ventilator met motor
Afmetingen (B x H x D)
Volume 50 liter
Gewicht
* Dit product bevat een lichtbron van energie-efciëntieklasse <G>.
Magnetron 1600 W
Grill 2600 W
Hetelucht 2600 W
Hoofdeenheid 595 x 456 x 570 mm
Inbouw 560 x 446 x 549 mm
Netto 38,8 kg
Bruto 47,9 kg
2700 W
Technische specicaties
Nederlands 45

Bijlage

Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W) (Alle netwerkpoorten op stand "aan") Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min. Wi Energieverbruik in stand-bystand (W) 1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Uitstand Energieverbruik 0,5 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 30 min.
Gegevens bepaald in overeenstemming met norm EN 50564 en Verordening (EC) Nr. 1275/2008.
OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK. De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het volgende internetadres: De ofciële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www. samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op.
Frequentiebereik Zendersterkte (Max)
Wi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
1,9 W

Aankondiging met betrekking tot open source

De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. Via deze URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 kunt u informatie over de opensourcelicentie vinden die verband houdt met dit product.
Bijlage
46 Nederlands
Memo
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
Chamada para a rede xa nacional
210 608 098
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DG68-01404A-03
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
NQ5B4563EB*
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 7 Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 8 Eingeschränkte Garantie 9 Produktklassizierung 9 Korrekte Entsorgung von Altgeräten 9
Aufstellen des Geräts 10
Lieferumfang 10 Einbauanleitung 11
Wartung 14
Reinigung 14 Austausch (Reparatur) 14 Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 14
Vor der ersten Verwendung 15
Bedienfeld 15 Uhrzeit 15 Seitenständer 16 Informationen zur Mikrowellen-Energie 16 Mikrowellengeeignetes Geschirr 17
Bedienung 18
Funktionsübersicht 18 Manueller Betrieb 19 Automatikbetrieb 24 Hinweise und Empfehlungen zu den Garprogrammen 25 Sonderfunktionen 28 Weitere Funktionen 30 Smart Control 31
Intelligentes Garen 31
Manuelles Garen 31 Praktische Tipps 40
Problembehebung 40
Prüfstellen 40 Informationscodes 45
Technische Daten 45
Anhang 46
Open Source-Erklärung 46
2 Deutsch

Sicherheitshinweise

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Sicherheitshinweise
Mikrowellengeräten geeignet ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
in Gasthäusern;
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät darf nur eingebaut verwendet werden. Das Gerät darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird. (Nur Modelle mit Drehteller)
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden. Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden. Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen
und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät sollte nach der Installation von der Stromversorgung getrennt werden dürfen. Die Trennung kann erreicht werden, indem der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in die feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
4 Deutsch
Wenn das Gerät mit einem Netzkabel ohne Stecker ausgestattet ist, muss die Trennvorrichtung in die feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsvorschriften integriert werden.
Loading...