Houd er rekening mee dat bezoeken voor het uitleggen van de productwerking,
het corrigeren van een onjuiste installatie of het uitvoeren van normale reinigingsof onderhoudswerkzaamheden NIET onder de garantie van Samsung vallen.
MG23F301E**
MG23F302E**
imagine the possibilities
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit
Samsung-product. Registreer uw product om
volledige service te ontvangen. Ga hiervoor naar
www.samsung.com/register
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van
deze magnetronoven:
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikte accessoires en kookmaterialen
• Handige kooktips
• Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
LET OP
Waarschuwing;
brandgevaar
Waarschuwing; elektriciteit
NIET proberen.NIET aanraken.
NIET demonteren.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Neem contact op met het
servicecentrum.
Belangrijk
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen
leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen
leiden tot licht persoonlijk letsel of schade.
Waarschuwing; heet
oppervlak
Waarschuwing; explosief
materiaal
Volg de aanwijzingen
nauwkeurig op.
Om elektrische schokken
te voorkomen, moet het
apparaat zijn geaard.
Opmerking
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften
altijd worden opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt of
de volgende instructies zijn opgevolgd.
WAARSCHUWING
(Uitsluitend magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de
afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet
gebruiken voordat deze door een gekwalificeerde
monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties
waarbij de behuizing, die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit
levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere
gerechten mogen niet worden verwarmd in
een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan door
kinderen vanaf acht jaar en door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet zonder toezicht worden
uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn
voor gebruik in magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij
u aan de oven in het oog te houden wanneer u
voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en
vloeistoen die u met de magnetron hebt
verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten,
moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit
de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen
en potjes met babyvoeding moet worden geroerd
of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron worden verwarmd,
omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de
magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en
voedselresten verwijderen.
NEDERLANDS
De magnetronoven is bedoeld voor het verhitten
van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of
kleding en het verhitten van verwarmingsdoeken,
slippers, sponzen, vochtige doeken en vergelijkbare
voorwerpen kan leiden tot het risico op letsel,
ontsteking of brand.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt
u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed
worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan;
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in
mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke
voertuigen, enzovoort.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot
het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
NEDERLANDS
Kinderen dienen onder toezicht te worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen of andere
gerechten mogen niet worden verwarmd in
een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
Het apparaat mag niet te nat worden
schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste
hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij
de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u
deze tien minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een
brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de
stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst
dat u de stekker kunt bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik
op het aanrecht en mag niet in een kast worden
geplaatst.
WAARSCHUWING
(Uitsluitend ovenfunctie) - Optioneel
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in
de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen
de oven alleen gebruiken onder toezicht van
een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in
de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen
kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit
de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij
ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door personen met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze
de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen
niet zonder supervisie door kinderen worden
uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen
ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast,
waardoor het glas kan barsten.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken
Dit product is Groep 2 Klasse B ISMapparatuur. In Groep 2 is alle ISMapparatuur ondergebracht waarmee
opzettelijk radiofrequente energie wordt
gegenereerd en/of gebruikt in de vorm
van elektromagnetische straling voor de
behandeling van materiaal, alsmede EDMen booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die
geschikt is voor gebruik in huishoudelijke
omgevingen en in omgevingen die
rechtstreeks zijn aangesloten op het
stroomnet met laag voltage dat geleverd
wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk
gebruik zijn bedoeld.
kan hoog zijn als het apparaat in gebruik is.
5
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden
als het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan acht jaar oud.
NEDERLANDS
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met
een externe timer of een apart systeem voor
bediening op afstand.
Zet de oven op een plat oppervlak op
85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak
moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de
oven te kunnen dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat
20 cm
boven
10 cm
achter
voldoende ventilatieruimte rond de
NEDERLANDS
oven wordt vrijgehouden: minimaal
10 cm aan de achterzijde en de
85 cm
van de
vloer
zijkanten van de oven en minimaal
20 cm aan de bovenkant van de
oven.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de
oven.
3. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan
ronddraaien. (Alleen type model met draaiplateau)
4. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u
de stekker kunt bereiken.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Sluit de oven voor de
veiligheid aan op een correct geaard stopcontact.
10 cm
ernaast
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, zoals naast een
gewone oven of een radiator. Let goed op de
voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel
verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de
voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig
de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen
bij de deur met een vochtige doek voordat u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven
moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten
van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen- en buitenwanden
• deur en afsluitstrippen
• draaiplateau en loopring
(alleen type model met draaiplateau)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon
zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor
kan de levensduur van het apparaat nadelig
beïnvloed worden en kunnen mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan;
oppervlakken aan de binnenkant van de oven
met een doekje met zeepsop. Verwijder de
zeepresten en maak het apparaat droog.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten
te verwijderen, plaatst u een kopje verdund
citroensap op het in de oven en verwarmt u
deze tien minuten lang op maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau
wanneer dat nodig is.
Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen
lopen. NOOIT schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen gebruiken. Let vooral goed op
bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur
om ervoor te zorgen dat:
• zich geen resten ophopen
• de deur goed sluit
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven
direct na elk gebruik met een licht sopje,
maar laat het apparaat eerst afkoelen om
verwonding te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond
wordt aangeraden het grillelement
eerst 45 ° omlaag te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarmingr.)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF
LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het
opbergen van de magnetronoven moet u enkele
eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij
beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebroken scharnier
• Versleten afsluitstrippen
• Beschadigde of verbogen ovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
magnetronservicetechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen.
Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over
de conditie van het apparaat:
• De stekker uit het stopcontact halen.
• Contact opnemen met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe
dat dan op een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve
invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Vervang de lamp in de oven om
veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op
met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum
NEDERLANDS
van Samsung om een bevoegde technicus te
regelen die de lamp kan vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat
aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten
verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers
of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij
ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of stoge
locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct
zonlicht en water, op een locatie waar een gaslekkage kan
zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in
overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig de
voedingsterminals en contactpunten te ontdoen van
bijvoorbeeld stof en water.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig
en plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, enz.)
moet u de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker
niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat.
Als er vreemde stoen zoals water in het apparaat
binnenkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact halen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een
fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen benzeen, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het
snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op
de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de
deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met
een heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze
opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun
vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoen die
u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar
buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet
u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden
aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het
verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor
eerste hulp opvolgen:
• Houd de brandplek minimaal 10 minuten
ondergedompeld in koud water.
• Dek af met droog, schoon verband.
• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn
voor gebruik in magnetrons; gebruik GEEN metalen
verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden,
vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic
zakken. Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die
de oven kunnen beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van
kranten of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel
om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat
voedsel gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder
en houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet
in de magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen
exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm flessen, potten,
verpakkingen, noten in de dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat
deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de
oven haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na
afloop van de verhitting en laat de vloeistof na verhitting
ten minste twintig seconden rusten om overkoken te
voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte
afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden
aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is.
De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid
automatisch een half uur uitgeschakeld. Het wordt
aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan
om microgolven te absorberen als de over per ongeluk
wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze
handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven
installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische
apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN
(UITSLUITEND MAGNETRONFUNCTIE).
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot
schadelijke blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat
NEDERLANDS
de vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten
van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat.
Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op
de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de
afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen,
eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is
gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door
de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur
goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de
fabrikant.
Samsung brengt een reparatietarief in rekening voor het vervangen van
een accessoire of het repareren van een cosmetisch defect als de schade
aan het apparaat en/od de schade aan of het verlies van het accessoire is
veroorzaakt door de klant. Items die hieronder vallen zijn onder andere:
(a) Een gedeukte, bekraste of gebroken deur, handgreep, buitenpaneel
of bedieningspaneel.
(b) Een gebroken of ontbrekende lade, geleiderrol, koppelaar of rooster.
• Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in
deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en
voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud
van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen
gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken
van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing.
Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar
www.samsung.com.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel.
De oven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of
kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden
en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door
verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel)
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame
hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat
wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in
het display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden
weergegeven in 12- of 24-uursnotatie. De klok moet worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd
of wintertijd.
Automatische functie voor energiebesparing
NEDERLANDS
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik
van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd
en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt
uitgeschakeld als de deur gedurende 5 minuten is geopend.
1. Voor tijdweergave in...
24-uurs notatie
12-uurs notatie
Druk een of twee keer op de kloktoets ( ).
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT () om het
uur in te stellen.
3. Druk op de toets ( ).
4. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT () om de
minuut in te stellen.
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of
worden opgewarmd zonder dat de vorm
of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien (handmatig en automatisch)
• Bereiden
• Opwarmen
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden gelijkmatig verspreid terwijl
het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor
wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1
inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat
de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte
schaal en de eigenschappen van het gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door
warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het
gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de gaartijden
aanhouden die in de recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden
vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst
moment eenvoudig controleren of de oven goed werkt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken. Zet een
glas water op het draaiplateau. Sluit vervolgens de deur.
1. Stel het vermogen in op maximum door aan de knop
VERMOGENSREGELAAR te draaien.
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT () om een
tijd van 4 tot 5 minuten in te stellen.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid,
laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het
draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als niet het maximale vermogen
is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden
of opwarmen.
Controleer altijd de oveninstellingen voor u de oven onbeheerd achterlaat.
Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau. Sluit vervolgens de
deur.
1. Stel het vermogen in op maximum door aan de knop
VERMOGENSREGELAAR te draaien.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 800 W)
2. Stel de tijd in door de knop TIJD/GEWICHT ()
te draaien.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid,
laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
U kunt het vermogen tijdens de bereiding wijzigen aan de
U kunt kiezen uit de onderstaande vermogensniveaus.
Vermogensniveau
HOOG800 W-
MIDDELHOOG600 W-
GEMIDDELD450 W-
MIDDELLAAG300 W-
NEDERLANDS
ONTDOOIEN (TIJD)180 W-
ONTDOOIEN (GEWICHT)180 W-
LAAG/WARM HOUDEN100 W-
GRILL-1100 W
MAGNETRONOVEN LAAG+GRILL300 W1100 W
MAGNETRONOVEN GEMIDDELD+GRILL450 W1100 W
MAGNETRONOVEN HOOG+GRILL600 W1100 W
MAGNETRONOVENGRILL
Uitvoer
Als u een hoger vermogensniveau selecteert, moet u een kortere
bereidingstijd instellen.
Als u een lager vermogensniveau selecteert, moet u een langere
bereidingstijd instellen.
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
Pas de resterende bereidingstijd aan door aan de knop
TIJD/GEWICHT () te draaien.
Als u de bereidingstijd tijdens de bereiding van
het gerecht wilt verlengen of verkorten, draait u de
draaiknop naar rechts of naar links.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken om even naar het
voedsel te kijken.
1. Tijdelijk onderbreken:
Open de deur.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt. U kunt
de bereiding voortzetten door de deur
weer te sluiten.
2. Definitief beëindigen;
Draai de knop TIJD/GEWICHT () naar links. De
huidige tijd wordt weergegeven.
VOEDSEL ONTDOOIEN (TIJD)
Met de functie Ontdooien (Tijd) kunt u vlees, vis en gevogelte ontdooien.
Plaats het bevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Zet de knop VERMOGENSREGELAAR op het
symbool Ontdooien (Tijd).
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT () om de
juiste tijd in te stellen.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid,
laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Om handmatig voedsel te ontdooien, selecteert u de functie Ontdooien
(Tijd) met een vermogen van 180 W. Meer informatie over Ontdooien
(Tijd) en ontdooitijden vindt u op pagina 27.
Met de functie ontdooien (gewicht) kunt u vlees, vis en gevogelte ontdooien.
Plaats het bevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Zet de knop VERMOGENSREGELAAR op het
symbool Ontdooien (Gewicht).
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT () om het
juiste gewicht in te stellen.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid,
laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
DE PROGRAMMA'S VAN ONTDOOIEN (GEWICHT)
GEBRUIKEN
Verwijder alle verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint.
Plaats het diepgevroren voedsel op het draaitableau.
Keer het voedsel om wanneer de oven een pieptoon laat horen.
Houd de gegeven nagaartijd aan nadat Ontdooien (Gewicht) is voltooid.
VoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
Vlees200-1500 gr. 20-60 min.De randen afschermen met
Gevogelte 200-1500 gr. 20-60 min.
Vis200-1500 gr.20-50 min
aluminiumfolie. Keer het voedsel
om wanneer de oven een
pieptoon laat horen.
KOOKTIPS VOOR STOMEN (ALLEEN VOOR DE MODELLEN
MG23F301EF*, MG23F301EJ*, MG23F302EF* EN
MG23F302EJ*)
De stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is ontworpen
voor een snelle, gezonde bereiding van gerechten in uw Samsungmagnetron. Deze accessoire is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta,
groenten, enzovoort in recordtijd met behoudt van de voedingswaarde.
De stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen:
SchaalInzetplateauDeksel
Alle onderdelen zijn bestand tegen temperaturen van -20 °C tot 140 °C.
Geschikt voor opslag in de vriezer. Kan zowel afzonderlijk als in combinatie
worden gebruikt.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK:
Niet gebruiken voor:
• bereiden van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte
• in combinatie met de grill of heteluchtfunctie, of op een fornuis.
Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje.
Raadpleeg de instructies in de tabel op de volgende pagina voor de
bereidingstijden.
ONDERHOUD:
De stomer is vaatwasmachinebestendig.
Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een
vaatwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes.
Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten
verkleuren. Dit is normaal en geen fabricagefout.
ONTDOOIEN:
Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel. De vloeistof
blijft op de bodem van de schaal en zal het gerecht geen schade doen.
(1-2 stuks)
Instructies : Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats het plateau in de
schaal. Leg de artisjokken op het plateau. Voeg een eetlepel citroensap toe. Dek
af met het deksel.
300 gr.800 W4-5 1-2Schaal met inzetplateau
Instructies : Weeg de groenten (bijvoorbeeld. broccoli, bloemkool, wortel, paprika)
nadat u ze hebt gewassen en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats het plateau
in de schaal. Verdeel de groente over de schaal. Voeg 2 eetlepels water toe. Dek
af met het deksel.
300 gr.600 W7-82-3Schaal met inzetplateau
Instructies : Leg de diepvriesgroenten in de stoomschaal. Plaats het plateau in
de schaal. Voeg 1 eetlepel water toe. Dek af met het deksel. Na het bereiden en
nagaren goed doorroeren.
Instructies : Plaats de rijst in de stoomschaal. Voeg 500 ml koud water toe. Dek af
met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd voor bruine
rijst 10 minuten aan.
500 gr.800 W7-82-3Schaal + Deksel
Instructies : Weeg de aardappelen, spoel ze af, en doe ze in de stoomschaal.
Voeg 3 eetlepels water toe. Dek af met het deksel.
400 gr.600 W5-61-2Schaal + Deksel
Instructies : Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
Goed doorroeren voor het nagaren.
niveaus
800 W5-61-2Schaal met inzetplateau
Bereidings-
tijd (min.)
Nagaar-
tijd
(min.)
Behandeling
+ Deksel
+ Deksel
+ Deksel
VoedselPortieVermogens-
Soep
(gekoeld)
Bevroren
soep
Diepvries
knoedels
met
jamvulling
Vruchtencompote
400 gr.800 W3-41-2Schaal + Deksel
Instructies : Giet de soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed
doorroeren voor het nagaren.
400 gr.800 W8-10 2-3Schaal + Deksel
Instructies : Doe de bevroren soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
Goed doorroeren voor het nagaren.
150 gr.600 W1-22-3Schaal + Deksel
Instructies : Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Let 1-2
diepgevroren knoedels naast elkaar in de stoomschaal. Dek af met het deksel.
250 gr.800 W3-42-3Schaal + Deksel
Instructies : Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen,
abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen,
schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Leg ze in de stoomschaal.
Voeg 1-2 eetlepels water en 1-2 eetlepels suiker toe. Afdekken met het deksel.
niveaus
Bereidings-
tijd (min.)
Nagaar-
tijd
(min.)
Behandeling
Hantering van de stomer
+
Schaal + Deksel
Schaal met inzetplateau + Deksel
VOORZORGSMAATREGELEN:
Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer.
De ontsnappende stoom kan zeer heet zijn.
Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen.
HET BRUINEERBORD GEBRUIKEN
(ALLEEN DE MODELLEN MG23F301EC*, MG23F301EJ*,
MG23F302EC* EN MG23F302EJ*)
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant
bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord
erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke
gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord
ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en
verwarm het voor in de hoogste magnetron/grillcombistand [600 W+ Grill ()] met behulp van de
tijden en instructies in de tabel.
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren en spek op gaat
bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden.
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teflonlaag heeft die niet
krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een
mes om op het bruineerbord te snijden.
Gebruik plastic snijgerei om krassen op de teflonlaag van het
bruineerbord te voorkomen of neem het gerecht van het bruineerbord
voordat u het snijdt.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet
hittebestendig zijn (zoals plastic schaaltjes).
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het
draaiplateau.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste vermogen.
Raadpleeg de tabel hiernaast.
Het bruineerbord reinigen
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon
water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag
beschadigd kan worden.
Opmerking
Het bruineerbord is niet geschikt voor de afwasmachine.
PROGRAMMA'S VOOR HANDMATIG KROKANT BEREIDEN
Het is aan te raden het bruineerbord rechtstreeks op het draaiplateau voor
te verwarmen. Verwam het bruineerbord 3-5 minuten voor met de functie
600 W + Grill (). Volg de tijden en instructies in de tabel.
VoedselPortieAan/Uit
Bacon4 plakjes (80 gr.)600 W + Grill33½-4
< Aanbevelingen >
Bruineerbord voorverwarmen. Plakjes naast elkaar op het bruineerbord leggen. Zet
het bruineerbord op het rooster.
Gegrilde tomaat200 gr.
Burgers
(diepvries)
(2 stuks)
Bruineerbord voorverwarmen. Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen
leggen. In een cirkel op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het
rooster.
2 stuks (125 gr.)600 W + Grill37-7½
Bruineerbord voorverwarmen. Leg de bevroren burgers in een cirkel op het
bruineerbord. Zet het bruineerbord op het rooster. Na 4-5 minuten omkeren.
Bruineerbord voorverwarmen. Leg één stokbroodje naast het midden, leg 2
stokbroodjes naast elkaar op het bruineerbord. Zet het bruineerbord op het rooster.
Bruineerbord voorverwarmen. De diepgevroren pizza op het bruineerbord leggen.
Zet het bruineerbord op het rooster.
250 gr.
500 gr.
Bruineerbord voorverwarmen. Aardappelen doormidden snijden. Leg ze met de
gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Leg ze in een cirkel. Zet het
bruineerbord op het rooster.
150 gr. (5 stuks)
300 gr. (10 stuks)
Bruineerbord voorverwarmen. Bord met 1 eetl. olie bestrijken.
Vissticks in een cirkel op het bruineerbord leggen. Na 4 minuten (5 st.) of 6 minuten
(10 st.) omkeren.
125 gr.
250 gr.
Bruineerbord voorverwarmen. Bruineerbord met 1 eetl. olie De kipnuggets op
het bord leggen. Zet het bruineerbord op het rooster. Na 3 minuten (125 gr.) of 5
minuten (250 gr.) omkeren.
450 W + Grill48-9
< Aanbevelingen >
< Aanbevelingen >
600 W + Grill35-6
< Aanbevelingen >
600 W + Grill47-8
< Aanbevelingen >
600 W + Grill45-5½
< Aanbevelingen >
Voorverwarmtijd
(min.)
Bereidingstijd
(min.)
8-9
9-10
7½-8
VoedselPortieAan/Uit
Pizza (gekoeld) 300-350 gr.450 W + Grill46½-7½
< Aanbevelingen >
Bruineerbord voorverwarmen. De gekoelde pizza op het bord leggen. Zet het
bruineerbord op het rooster.
Voorverwarmtijd
(min.)
Bereidingstijd
(min.)
ACCESSOIRES SELECTEREN
Gebruik alleen magnetronovenbestendige schalen en geen plastic
schaaltjes, borden, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u de combistand wilt gebruiken (magnetron en grill),
moet u alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als
magnetronbestendig zijn. Metalen kookmaterialen en
bestek kunnen schade aan de oven veroorzaken.
Zie de richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 22 voor meer
informatie over geschikte kookmaterialen en keukengerei.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder
microgolven te gebruiken. Hiervoor is een grillrooster meegeleverd.
1. Verwarm de grill voor op de gewenste temperatuur
door de VERMOGENSREGELAAR op het symbool
Grill te zetten en stel de voorverwarmtijd in met
behulp van de knop TIJD/GEWICHT ().
2. Open de deur. Plaats het gerecht op het rooster en
het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
te draaien.
Resultaat : De verlichting in de oven gaat aan en
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid,
laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Maak u niet ongerust wanneer de grill uit- en aan gaat tijdens het
grillen. Dit systeem is beveiligd tegen oververhitting.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat.
Gebruik de Grilstand ( ) / Combinatiestand () NIET met de
stomer.
ModusMagnetron ()Grill ( ) / Combinatie ()
OX
(Stomen)
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden
en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast
zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven
goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
1. Open de deur van de oven. Plaats het gerecht op
het rooster en het rooster op het draaiplateau. Sluit
de deur.
2. Zet de knop VERMOGENSREGELING op het
gewenste vermogen.
3. Stel de tijd in door de knop TIJD/GEWICHT ()
te draaien.
Resultaat : De verlichting in de oven gaat aan en
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid,
laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Het maximale vermogen in de combistand Magnetron + Grill is 600 W.
Gebruik de Grilstand ( ) / Combinatiestand () NIET met de
stomer.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het
voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is
gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst
vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron
kunnen worden gebruikt.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
Aluminiumfolie
NEDERLANDS
Bruinplateau
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en
kranten
• Kringlooppapier en
metalen garneringen
Glas
• Ovenvaste serveerschalen
✓ ✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
Kan worden gebruikt in kleine
hoeveelheden om te voorkomen dat
bepaalde delen van het voedsel te
gaar worden. Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te dicht bij de
ovenwand komt, kunnen echter
vonken ontstaan.
Niet langer dan acht minuten
voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn meestal wel geschikt,
tenzij er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor
het opwarmen van voedsel. Het
polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij
voorzien van metalen sierrand.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
• Fijn glaswerk
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor plastic
zakken
Papier
• Borden, bekers, servetten
en keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Plastic bakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
: Wees voorzichtig
✓✗
Kunnen worden gebruikt voor
het opwarmen van voedsel of
vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken
als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand
veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en
opwarmen. Ook voor het absorberen
van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig
thermoplastic. Sommige soorten
plastic kunnen vervormen of
verkleuren bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht
vast te houden. Mag niet in contact
komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van
de folie. Er kunnen hete dampen
ontsnappen.
Alleen indien kookvast of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht
zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast
te houden en spatten te voorkomen.
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en
opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan
bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en
de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een
maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen,
zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen
in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht
daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief
verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en
vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen
eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron
ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U
kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het
gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in
de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U
kunt de gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met
een keramisch bord, een plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de
warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente
met afgesloten deksel in de aangegeven minimumtijd; zie de tabel. Ga
desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal
door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht
tijdens het nagaren afgedekt.
Rijst:Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel,
rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt
bereiden. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en
zout of kruiden en boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de
bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta:Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend
water en een snufje zout toevoegen en goed doorroeren.
Onafgedekt bereiden. Tijdens en na de bereiding af en toe
NEDERLANDS
doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na afloop
goed afgieten.
Voedsel
Witte rijst
(snelkook)
Bruine rijst
(snelkook)
Gemengde rijst
(rijst en wilde rijst)
Gemengde granen
(rijst en graan)
Pasta250800 W11-125Voeg 1000 ml
Portie
Aan/Uit
(gr.)
250800 W16-175Voeg 500 ml
250800 W21-225Voeg 500 ml
250800 W17-185Voeg 500 ml
250800 W18-195Voeg 400 ml
Tijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
kokend water
toe.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud
water (2-3 eetl.) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel.
Kook de groente met afgesloten deksel in de aangegeven minimumtijd;
zie de tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden
en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip:Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner
de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (800 W).
Voedsel
Broccoli250
Spruitjes2505½-6½3Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe.
Wortels2504½-53Snijd de wortels in stukken van gelijke
Bloemkool250
Courgette2503½-43Snijd de courgettes in plakken. Voeg
Aubergine2503½-43Snijd de aubergines in dunne plakjes en
Prei2504½-53Snijd de prei in dikke plakken.
Champignons125
Uien2505½-63Uien doormidden of in plakjes snijden.
Portie
(gr.)
500
500
250
Tijd
(min.)
4-4½
7-7½
5-5½
8½-9
1½-2
3-3½
Nagaar-
tijd (min.)
3Verdelen in roosjes van gelijke grootte.
Leg deze met de steeltjes naar het
midden.
grootte.
3Verdelen in roosjes van gelijke grootte.
Grote roosjes doormidden snijden. Leg
ze met de steeltjes naar het midden.
30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter
toe. Koken tot ze net gaar zijn.
sprenkel er 1 eetlepel citroensap over.
3De champignons heel of in plakjes
bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden
met peper en zout. Voor het serveren
uit laten lekken.
Koolraap2505-5½3Snijd de koolraap in kleine blokjes.
Portie
(gr.)
500
Tijd
(min.)
4-5
7½-8½
Nagaar-
tijd (min.)
3Weeg de aardappelen en snijd ze
doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte.
Instructies
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de
tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de
vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de
tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur
van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van
+5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben
de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat
de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat
beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 800
W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W
moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter
een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden
en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of
omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra
voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te
voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de
kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na
het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in
de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de
vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een
kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de
door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht
door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even
nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de
tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het
verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de
veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de
oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig
tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen
dat vloeistoen na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en
mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje
in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Tijd
VoedselPortie Aan/Uit
Dranken
(koe, thee,
water)
Soep
(gekoeld)
150 ml
(1 kop)
250 ml
(1 mok)
250 gr. 800 W3-3½2-3Gebruik een diep keramisch
800 W1-1½1-2Giet de drank in een
(min.)
1½-2
Nagaar-
tijd (min.)
Instructies
ovenvaste kom en dek deze
niet af. Plaats de kom (150 ml)
of mok (250 ml) midden op
het draaiplateau. Voorzichtig
doorroeren voor en na de
nagaartijd.
bord. Dek het af met een
plastic deksel. Roer alles
goed door na het opwarmen.
Voor het serveren nogmaals
doorroeren.
keramisch bord gieten. Dek
het af met een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en
toe doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren en
voor het serveren.
of macaroni) op een plat
keramisch bord leggen.
Afdekken met plastic
magnetronfolie. Doorroeren
voor het serveren.
(bijvoorbeeld ravioli, tortellini)
op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met
een plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren en
voor het serveren.
waaruit de maaltijd bestaat,
op een keramische schotel.
Afdekken met plastic
magnetronfolie.
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding: Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het
af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren!
Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals
doorroeren en de temperatuur controleren.
Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk: Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken.
Nooit een melkfles met de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen
als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals
schudden voor u de melk aan de baby geeft! Altijd de temperatuur
van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft.
Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37 °C.
OPMERKING: Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur
goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden
voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel
als richtlijn.
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
VoedselPortie Aan/UitTijd
Babyvoeding
(Groente en
vlees)
Babypap
(Graan +
melk + fruit)
190 gr. 600 W30 sec.2-3Op een diep keramisch
190 gr. 600 W20 sec.2-3Op een diep keramisch
Nagaar-
tijd (min.)
Instructies
bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed doorroeren en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed doorroeren en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
schudden en in een
gesteriliseerde glazen
fles gieten. Midden
op het draaiplateau
zetten. Niet afdekken.
Goed doorroeren en
minstens 3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed schudden en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
Ontdooien (Tijd)
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren
voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in
weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u
onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat
bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de
verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de
ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel
mogelijk eventuele ingewanden verwijderen.
Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt
u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met
ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het
ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat
met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van
binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid.
Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip:Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en
kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk
hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van-18 tot -20 °C
kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand
voor ontdooien (180 W).
Tijd
VoedselPortie
Vlees
Rundergehakt
Varkenslapjes250 gr. 7½-8½
Gevogelte
Kipdelen500 gr.
Hele kip900 gr.28-30
Vis
Visfilet200 gr.
Fruit
Bessen250 gr.6-75-10Het fruit uitspreiden op een grote,
Brood
250 gr.
500 gr.
(2 stuks)
(2 stuks)
400 gr.
(4 stuks)
6½-7½
Nagaar-
(min.)
tijd (min.)
10-12
14½-
15½
6-75-15De diepgevroren vis midden op een
12-13
5-25Leg het vlees op een plat keramisch
bord. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
15-40Leg de kipdelen met het vel naar
beneden, de hele kip met de borst
naar beneden, op een plat, keramisch
bord. De dunnere delen, zoals de
vleugels en uiteinden, afdekken
met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
plat keramisch bord leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen.
Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Instructies
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het
element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait.
Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig
bruin worden. Als u de grill 3-4 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht
nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen: Moeten vuurvast zijn en mogen metaal
bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild: Karbonade, worstjes,
runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking: Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het
hoge rooster plaatsen.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het
snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen
wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien
van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie
combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill: Gebruik
kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast
zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen
plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill: In deze stand
kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden,
alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze
stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel
bruin als knapperig moet worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren).
Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking: Bij gebruik van de combistand magnetron +
grill moet u erop letten dat het grillelement in de horizontale stand staat,
en niet verticaal tegen de achterwand. Tenzij anders vermeld, moet u het
gerecht op het hoge rooster plaatsen. Anders moet u het rechtstreeks op
het draaiplateau zetten. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het
gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Grillen van bevroren gerechten
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerechtPortieAan/UitTijd 1e kant (min.) Tijd 2e kant (min.)
Broodjes (elk
ca. 50 gr.)
Belegde
stokbroodjes
(tomaten,
kaas, ham,
champignons)
2 stuks
4 stuks
De broodjes in een cirkel op het rooster leggen. Grill de andere kant
van de broodjes totdat ze de gewenste knapperigheid hebben. 2-5
minuten laten staan.
250-300 gr.
(2 stuks)
Leg 2 bevroren stokbroodjes naast elkaar op het rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten staan.
Vers gerechtPortieAan/UitTijd 1e kant (min.) Tijd 2e kant (min.)
Gegratineerde
groenten of
aardappelen
Pasta
(cannelloni,
macaroni,
lasagna)
Kipnuggets250 gr.450 W +
Ovenfrites250 gr.450 W +
400 gr.450 W +
Het ingevroren gerecht op een kleine, ronde, ovenvaste glazen schotel
leggen. Zet de schotel op het rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
400 gr.14-152-3
De diepvriespasta op een kleine, platte, rechthoekige ovenvaste glazen
schotel leggen. Zet de schotel op het draaiplateau. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
Leg de kipnuggets op het rooster.
De ovenfrites op bakpapier op het rooster leggen.
Grill
Magnetron
+ Grill
Grill
Grill
13-14-
Instructies
600 W + GrillAlleen grill
Instructies
5-5½3-3½
Instructies
9-114-5
Instructies
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 4 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerechtPortieAan/UitTijd 1e kant (min.) Tijd 2e kant (min.)
Geroosterd
brood
4 st.
(elk 25 gr.)
De sneetjes naast elkaar op het rooster leggen.
Alleen grill6-84-5½
Instructies
Vers gerechtPortieAan/UitTijd 1e kant (min.) Tijd 2e kant (min.)
Broodjes
(kant-en-klaar)
Gegrilde
tomaat
Hawaii-tosti
(ham, ananas,
kaas)
Aardappelen
in de schil
Kipdelen450-500 gr.
2-4 stuksAlleen grill2-32-3
Instructies
Broodjes eerst in een cirkel met de onderkant naar boven op het
draaiplateau leggen.
Magnetron
200 gr.
(2 stuks)
400 gr.
(4 stuks)
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een
cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het rooster
zetten.
2 st.
(300gr.)
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op
het rooster leggen. 2 sneetjes tegenover elkaar op het rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
250 gr.
500 gr.
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het rooster
met de gesneden kant naar de grill.
(2 stuks)
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. Leg ze in een cirkel met de
botten naar het midden. Geen kipdelen in het midden van het rooster
plaatsen. 2-3 minuten laten staan.
Vers gerechtPortieAan/UitTijd 1e kant (min.) Tijd 2e kant (min.)
Lamskarbonades/
Biefstuk
(medium)
VarkenslapjesMagnetron
NEDERLANDS
Gebakken
appel
Geroosterde
kip
400 gr.
(4 stuks)
Smeer het lamsvlees in met olie en kruiden. Leg het in een cirkel op het
rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
250 gr.
(2 stuks)
Smeer de varkenslapjes in met olie en kruiden. Leg het in een cirkel op
het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
1 appel
(ca. 200 gr.)
2 appels
(ca. 400 gr.)
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam.
Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte,
ovenvaste glazen schotel. Zet de schotel op het draaiplateau.
1200 gr.600 W +
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst
omlaag, dan met de borst omhoog in een ovenvaste schaal. Na het
grillen 5 minuten laten staan.
Alleen grill12-159-12
Instructies
+ Grill
300 W +
Grill
Grill
300 W + GrillAlleen grill
7-86-7
Instructies
4-4½-
6-7
Instructies
15-1815-18
Instructies
SPECIALE TIPS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 800 W verwarmen, totdat de
boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een
vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het
smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de
oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30
seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg
de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een
vermogen van 300 W verwarmen. Na het smelten doorroeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 800
W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de
bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal
met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt
10-12 minuten verwarmen bij 800 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren.
Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de
fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van
geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 800 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord. Onder regelmatig keren
3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in de oven
laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
• Condensvorming in de oven.
• Luchtstroom rond de deur en de behuizing.
• Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
• Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het draaien aan de knop TIJD/GEWICHT (Ontdooien)
• Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
• Hebt u de timer correct ingesteld?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar
uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
• Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
• Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
• Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
De ovenlamp doet het niet.
• Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op
met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung om een bevoegde
technicus te regelen die de lamp kan vervangen.
De oven stoort de radio of televisie.
• Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie
waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen door de oven
uit de buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
Rook en een vreemde lucht bij eerste gebruik.
• Dit is een tijdelijke situatie die zich voordoet als gevolg van nieuwe onderdelen
die worden verwarmd. De rook en lucht verdwijnen na circa 10 minuten in
bedrijf. Als u de lucht sneller wilt verwijderen, gebruik de magnetron dan met
daarin enkele citroenen of citroensap.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt
oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw
woonplaats. Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
• Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de
achterzijde van de oven
• Uw garantiegegevens
• Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de
serviceafdeling van SAMSUNG.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische
specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service
après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
MG23F301E**
MG23F302E**
un monde de possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
Samsung. Afin de bénéficier du meilleur du service
après-vente, enregistrez votre appareil sur le site suivant :
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient
de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
FRANÇAIS
Risques ou manipulations dangereuses
AVERTISSEMENT
ATTENTION
susceptibles d'entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Risques ou manipulations dangereuses
susceptibles d'entraîner des blessures légères
ou des dégâts matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont
respectées à tout moment.
Avant d’utiliser le four, vérifiez que les
instructions suivantes sont suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
Avertissement; Risque
d'incendie
Avertissement; Electricité
Interdit.NE PAS toucher.
NE PAS démonter.
Débranchez la prise murale.
Contactez le service
d'assistance technique.
Important
Avertissement; Surface
chaude
Avertissement; Matière
explosive
Suivez scrupuleusement les
consignes.
Assurez-vous que l'appareil
est relié à la terre afin d'éviter
tout risque d'électrocution.
Remarque
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le four ne doit pas être
utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées
par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour
toute personne non habilitée d'eectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissance que s'ils sont assistés ou si
vous leur avez donné les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8 ans
si celui-ci est sans surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier, veillez à
ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer
des aliments et des liquides. Le séchage des
aliments ou de vêtements et le chauage de
plaques chauantes, pantoufles, éponges, chion
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures,
des flammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la
porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes
et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des
liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le
contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vérifiez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d'œufs (frais ou durs)
dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce
même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en
retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans
un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule
similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si
celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d’utilisation appropriées de la personne
FRANÇAIS
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la
surveillance d’un adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four doit être positionné dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accès
facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec
de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement
la prise et contactez le service de dépannage le
plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un
comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne
doit pas être installé dans un meuble.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des températures
élevées que le four génère, l'appareil ne doit être
utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son
utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart
du four.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque
d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties
accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants. Les enfants de moins de 8ans ne
doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont
sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissance que
s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir
de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être eectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
Cet appareil est un équipement qui utilise des
fréquences ISM de classeB groupe2. Le groupe2
contient tous les équipements ISM dans lesquels
l’énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations
électromagnétiques pour le traitement de matière
ainsi que les équipements d’usinage par électroérosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classeB sont des
équipements adaptés à l’usage dans les
établissements domestiques et ceux directement
reliés à un réseau d’alimentation électrique basse
tension qui alimente les bâtiments utilisés à des
fins domestiques.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces
accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie extérieure ou une télécommande.
Placez le four sur une surface plane située à 85 cm
au-dessus du sol. Cette surface doit être susamment
résistante pour supporter le poids du four en toute
sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four,
FRANÇAIS
assurez une ventilation adéquate de
celui-ci en laissant un espace d’au
moins 10cm à l’arrière et sur les côtés
20cm au-
au-dessus
dessus
85cm
du sol
10cm à
l'arrière
10cm sur
les côtés
et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du
four.
3. Installez l’anneau et le plateau. Vérifiez que le plateau
tourne librement.
(Modèle à plateau tournant uniquement)
4. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée
afin d’éviter tout danger.
Pour votre propre sécurité, ce câble doit être relié
à une prise murale avec mise à la terre à courant
alternatif appropriée.
N’installez pas le four dans un environnement chaud
ou humide (ex.: à côté d’un radiateur ou d’un
four traditionnel). Respectez les caractéristiques
électriques du four; si vous utilisez une rallonge,
celle-ci doit correspondre aux normes du câble
d’alimentation d’origine. Avant d’utiliser votre four
pour la première fois, nettoyez les parois intérieures
de celui-ci ainsi que le joint d’étanchéité de la porte à
l’aide d’un chion humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de
résidus d’aliments, nettoyez régulièrement les éléments
suivants:
• Les surfaces intérieures et extérieures
• La porte et les joints d’étanchéité
• Le plateau tournant et l’anneau de guidage
(Modèle à plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la
porte soient propres et à ce que celle-ci ferme
correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez
d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en
réduire la durée de vie et de créer des situations
dangereuses.
1. Nettoyez l’extérieur avec un chion doux et de l’eau
savonneuse tiède. Rincez et séchez.
2. Éliminez les traces de projections situées sur les
surfaces intérieures du four à l’aide d’un chion
imbibé d’eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable
s’en dégage, placez une tasse d’eau citronnée dans
le four et faites-la chauer pendant dixminutes à
pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant
adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s’écouler d’eau dans les orifices
de ventilation. N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs
(Modèle à élément chauant oscillant uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR MICROONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four microondes, vous devez respecter quelques précautions
simples.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont
endommagés:
• Charnière cassée
• Joints détériorés
• Habillage déformé ou embouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut
eectuer les réparations.
ou de solvants chimiques. Nettoyez avec un soin
tout particulier les joints de la porte afin qu’aucune
particule:
• ne s’y accumule;
• ne nuise à l’étanchéité de la porte.
Nettoyez l’intérieur du four micro-ondes après
chaque utilisation avec un produit de nettoyage non
agressif; laissez le four refroidir au préalable pour
éviter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie
supérieure de la cavité du four, inclinez la
résistance d’environ 45 °.
7
FRANÇAIS
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four est
en panne et nécessite une intervention technique, ou
si vous doutez de son état:
• débranchez-le de l’alimentation;
• appelez le service après-vente le plus proche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement votre
four, choisissez un endroit sec et non poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l’humidité risquent de
détériorer certains éléments du four.
Ce four micro-ondes n’est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-même l’ampoule
pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d’assistance Samsung
le plus proche afin qu’un ingénieur qualifié remplace
l’ampoule.
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer
l'appareil.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un
nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou
d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un
endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne
soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source
d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit
susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité
aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou
eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise
d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne
jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement
la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains
mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon
d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau)
dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez
le cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage
le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou
un objet en verre
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur
vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant
soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez
pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur
électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique,
ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de
dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur
la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la
surface du four.
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez
particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou
de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une
partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son
ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la
porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des liquides au
four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites
donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au
moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci
afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS
suivants:
• immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au
moins 10minutes;
• recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
• n'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes
peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques,
de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en
plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de
se former et d'endommager les parois du four.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou
des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les
petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et
de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec
de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de
cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots
ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide.
Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les
tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un
torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air
chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer et
se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté
jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d’éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour
éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air
chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes
s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons
de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en
marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les
micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le
manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES. (FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les
systèmes de verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les
orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez
FRANÇAIS
aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur
les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d’étanchéité propres en permanence: après chaque utilisation du
four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un
chion doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été
réparé par un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant.
Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les
éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3) Joints de la porte et surfaces d’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien
micro-ondes qualifié formé par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être
réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil
et/ou l’endommagement ou la perte de l’accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de
commandes bosselé(e), rayé(e) ou brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille
métallique brisé(e) ou manquant(e).
• Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel
que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes
de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre
bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les
caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent diérer
légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez
de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments. Il
est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais
chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci
pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte de l’appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer
les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au
rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets.
Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de
collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter
les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être
jetés avec les autres déchets.
Fonction: Le plat croustilleur est conçu pour faire
dorer uniformément les aliments en utilisant les modes
de cuisson combinée gril ou micro-ondes. Il permet de
conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte à
pizza.
N’utilisez JAMAIS le four micro-ondes sans l’anneau de guidage et le
plateau tournant.
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous
tension, «:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 12 ou
24heures. Vous devez régler l'horloge:
• à l'installation initiale;
• après une coupure de courant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à
l'heure d'été.
FRANÇAIS
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours
de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction
est annulée et l'horloge s'ache après 25 minutes. Le voyant Oven
(Four) s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
1. Pour acher l'heure...
Au format 24heures
Au format 12heures
Appuyez une ou deux fois sur le bouton Horloge ( ).
2. Faites tourner le bouton TEMPS/POIDS () pour
sélectionner les heures.
3. Appuyez sur le bouton ( ).
4. Faites tourner le bouton TEMPS/POIDS () pour
sélectionner les minutes.
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR À MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence;
l'énergie dégagée permet aux aliments de cuire ou de réchauer sans
changement de forme ou de couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation (manuelle et automatique)
• Cuire.
• Faire réchauer
Principe de cuisson.
1. Le magnétron génère des micro-ondes qui se
répartissent de façon homogène à l'intérieur du four
pendant la cuisson grâce à une rotation du plateau
sur lequel sont placés les produits. Ce procédé
assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se
poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diuse
dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments:
• quantité et densité
• teneur en eau
• température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la
cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés
dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin
d'assurer:
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four
fonctionne correctement.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la
porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. puis fermez la porte.
1. Réglez la puissance sur la valeur maximale en
tournant le bouton de COMMANDE DE LA
PUISSANCE DE CUISSON.
2. Réglez un temps de cuisson de 4 à 5minutes en
faisant tourner le bouton TEMPS/POIDS ().
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau
doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre
que la puissance maximale est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à
bouillir.
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou
réchauer des aliments.
Vérifiez toujours les réglages de cuisson avant de laisser le four sans
surveillance.
Posez le plat au centre du plateau tournant, puis fermez la porte.
1. Réglez la puissance sur la valeur maximale en
tournant le bouton de COMMANDE DE LA
PUISSANCE DE CUISSON.
(PUISSANCE MAXIMALE: 800W)
2. Réglez le temps en faisant tourner le bouton
TEMPS/POIDS ().
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure actuelle s'ache à nouveau.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide.
Vous pouvez modifier le niveau de puissance pendant la cuisson
en tournant le bouton de COMMANDE DE LA PUISSANCE DE
DÉCONGÉLATION (TEMPS)180WDÉCONGÉLATION (POIDS)180WBASSE/MAINTIEN AU CHAUD100WGRIL-1100W
MICRO-ONDES FAIBLE + GRIL300W1100W
MICRO-ONDES MOYEN + GRIL450W1100W
MICRO-ONDES HAUT + GRIL600W1100W
Puissance en watts
Micro-ondesGRIL
Si vous sélectionnez une puissance élevée, le temps de cuisson devra
être réduit.
En revanche, si vous sélectionnez une puissance moins élevée, le
temps de cuisson devra être augmenté.
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Réglez le temps de cuisson restant en faisant tourner le
bouton TEMPS/POIDS ().
En cours de cuisson, vous pouvez augmenter ou
diminuer le temps de cuisson des aliments en faisant
tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche.
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour contrôler les aliments.
1. Pour interrompre provisoirement la cuisson, ouvrez la
porte.
Résultat: La cuisson s’arrête. Pour reprendre la
cuisson, refermez la porte.
2. Pour arrêter complètement la cuisson: faites tourner
le bouton TEMPS/POIDS () vers la gauche.
“L’heure actuelle” s’ache.
DÉCONGÉLATION (TEMPS) DES ALIMENTS
Le mode Décongélation (Temps) permet de faire décongeler de la viande,
de la volaille ou du poisson. Placez le plat surgelé au centre du plateau, puis
fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de COMMANDE DE LA
PUISSANCE DE CUISSON sur le symbole
Décongélation (Temps).
2. Faites tourner le bouton TEMPS/POIDS () pour
sélectionner le temps approprié.
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure actuelle s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Pour une décongélation manuelle, sélectionnez la fonction
Décongélation (Temps) ainsi qu'une puissance de 180W. Pour obtenir
plus de détails sur la décongélation manuelle et sur la Décongélation
(Temps), reportez-vous à la page27.
La fonction Décongélation (Poids) permet de faire décongeler de la viande,
de la volaille ou du poisson.
Placez le plat surgelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de COMMANDE DE LA
PUISSANCE DE CUISSON sur le symbole
Décongélation (Poids).
2. Faites tourner le bouton TEMPS/POIDS () pour
sélectionner le poids approprié.
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE DÉCONGÉLATION
(POIDS)
Eliminez tous les éléments d’emballage des aliments avant de commencer
la décongélation. Placez l’aliment congelé sur le plateau.
Retournez l’aliment lorsque le signal sonore retentit. Respectez le temps de
repos correspondant une fois la Décongélation (Poids) terminée.
Type d'alimentQuantitéTemps de reposConsignes
Viande200 à 1500g20 à 60minProtégez les
Volaille200 à 1500g20 à 60min
Poisson200 à 1500g20 à 50min
extrémités avec
de l'aluminium.
Retournez l’aliment
lorsque le signal
sonore retentit.
GUIDE POUR LA CUISSON À LA VAPEUR (MODÈLES MG23F301EF*,
MG23F301EJ*, MG23F302EF*, MG23F302EJ* UNIQUEMENT)
Le cuiseur-vapeur du four à micro-ondes Samsung utilise le principe de cuisson à la vapeur; il
est spécialement adapté à la réalisation de plats sains et rapides à confectionner.
Cet accessoire vous permettra donc de faire cuire le riz, les pâtes ou encore les légumes en un
temps record, tout en préservant leurs qualités nutritionnelles.
Le cuiseur-vapeur se compose de trois éléments:
BolPlateauCouvercle
Tous ces accessoires supportent des températures comprises entre -20 °C et 140 °C.
Ils peuvent également être placés au congélateur. Vous pouvez les utiliser ensemble ou
séparément.
CONDITIONS D'UTILISATION:
Ces éléments ne doivent pas être utilisés dans les conditions suivantes:
• pour faire cuire des aliments riches en sucres ou en graisses;
• en mode Gril ou Chaleur tournante ou sur une table de cuisson;
Nettoyez soigneusement tous les accessoires à l'eau savonneuse avant la première
utilisation.
Pour connaître les temps de cuisson, reportez-vous aux consignes figurant dans le
tableau de la page suivante.
ENTRETIEN:
Votre cuiseur-vapeur est adapté au lave-vaisselle.
Pour un lavage à la main, utilisez de l'eau chaude et du liquide vaisselle. N'utilisez jamais
de tampon à récurer.
Certains aliments (comme la tomate) peuvent décolorer le plastique. Ce phénomène est
normal et ne constitue pas un défaut de fabrication.
DÉCONGÉLATION:
Placez les aliments surgelés dans le bol du cuiseur-vapeur, sans couvrir. Le liquide restera au
fond du bol et n'altérera pas la saveur des aliments.
2 morceaux)
Consignes
Rincez et nettoyez les artichauts. Placez le plateau dans le bol. Disposez
les artichauts sur le plateau. Ajoutez une cuillère à soupe de jus de citron.
Couvrez.
300g800W4-5 1-2Bol avec plateau +
Consignes
Pesez les légumes (ex: brocolis, choux-fleurs, carottes, poivrons) après les
avoir lavés, rincés et coupés en morceaux de même taille. Placez le plateau
dans le bol. Répartissez uniformément les légumes sur le plateau. Ajoutez
2cuillères à soupe d’eau. Couvrez.
300g600W7-82-3Bol avec plateau +
Consignes
Placez les légumes surgelés dans le bol. Placez le plateau dans le bol. Ajoutez
1cuillère à soupe d'eau. Couvrez. Remuez bien une fois la cuisson terminée
et le temps de repos écoulé.
Consignes
Placez le riz dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Couvrez. Après la
500g800W7-82-3Bol + Couvercle
Consignes
Pesez et rincez les pommes de terre, puis placez-les dans le bol. Ajoutez
3cuillères à soupe d’eau. Couvrez.
400g600W5-61-2Bol + Couvercle
Consignes
Placez le plat mijoté dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser
reposer.
Temps de
cuisson
(min)
Temps
de repos
(min)
Couvercle
Couvercle
Couvercle
Accessoires
Type
d'aliment
Soupe
(réfrigérée)
Soupe
surgelée
Beignets
surgelés
à la
confiture
Compote
de fruits
QuantitéPuissances
400g800W3-41-2Bol + Couvercle
Consignes
Versez dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser reposer.
400g800W8-10 2-3Bol + Couvercle
Consignes
Placez la soupe surgelée dans le bol. Couvrez. Remuez bien avant de laisser
reposer.
150g600W1-22-3Bol + Couvercle
Consignes
Humectez la surface des beignets avec de l'eau froide. Placez 1 ou 2beignets
surgelés côte à côte sur le plateau. Couvrez.
250g800W3-42-3Bol + Couvercle
Consignes
Pesez les fruits frais (ex: pommes, poires, prunes, abricots, mangues ou
ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes de
même taille. Placez-les dans le bol. Ajoutez 1 à 2cuillères à soupe d'eau et 1
à 2cuillères à soupe de sucre. Couvrez.
Temps de
cuisson
(min)
Temps
de repos
(min)
Utilisation du cuiseur-vapeur
+
Bol + Couvercle
Bol avec plateau + Couvercle
PRÉCAUTIONS:
Soulevez le couvercle de votre cuiseur-vapeur avec précaution, car la
vapeur qui s'en dégage risque d'être brûlante.
Utilisez des maniques pour sortir le cuiseur du four après cuisson.
UTILISATION DU PLAT CROUSTILLEUR (MODÈLES MG23F301EC*,
MG23F301EJ*, MG23F302EC*, MG23F302EJ* UNIQUEMENT)
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à
la puissance du gril; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer
également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les
diérents aliments pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur figurent dans le tableau
présenté page suivante.
Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant et
faites-le préchauer à pleine puissance à l'aide de la combinaison
Micro-ondes/Gril [600W + Gril ()]. Reportez-vous au tableau
de la page suivante pour connaître les temps de chaue et les
instructions s'y rapportant.
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chaue
également.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile
afin de leur donner une jolie couleur dorée.
Important: le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téflon non résistante aux
rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex.: couteau) lorsque vous découpez les
aliments directement dans le plat.
Utilisez des accessoires en plastique afin d'éviter toute rayure ou retirez les aliments du
plat avant de les découper.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat
(ex.: boyaux synthétiques).
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau
tournant.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le plateau
tournant) dans le micro-ondes.
RÉGLAGES DES PROGRAMMES CUISSON
CROUSTILLANTE
Nous vous recommandons de faire préchauer le plat croustilleur directement sur le plateau
tournant. Faites préchauer le plat croustilleur en mode 600W + Gril () pendant 3 à
5minutes. Respectez les temps de cuisson et les consignes préconisés dans le tableau.
Type d'alimentQuantitéPuissance
Bacon4tranches
Tomates
grillées
Hamburger
(surgelé)
Comment nettoyer le plat croustilleur?
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
Important: le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
Temps de
préchauage
(min)
(80 g)
Faites préchauer le plat croustilleur. Disposez les tranches côte à
côte sur le plat. Placez le plat croustilleur sur la grille.
200 g
(2morceaux)
Faites préchauer le plat croustilleur. Coupez les tomates en deux.
Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle sur le
plat croustilleur. Placez le plat croustilleur sur la grille.
2hamburgers
(125 g)
Faites préchauer le plat croustilleur. Disposez les hamburgers
surgelés en cercle sur le plat croustilleur. Placez le plat croustilleur
sur la grille. Retournez au bout de 4 à 5min.
600W + Gril33½-4
< Consignes >
450W + Gril34½-5
< Consignes >
600W + Gril37-7½
< Consignes >
Temps de
cuisson
(min)
FRANÇAIS
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés.
Reportez-vous au tableau situé à la page suivante.
Faites préchauer le plat croustilleur. Pour une baguette, placez-la
au centre du plat; pour deux baguettes, disposez-les côte à côte.
Posez le plat croustilleur sur la grille.
Faites préchauer le plat croustilleur. Placez la pizza surgelée sur le
plateau croustilleur. Placez le plat croustilleur sur la grille.
250g
500g
Faites préchauer le plat croustilleur. Coupez les pommes de terre
en deux. Placez-les sur le plat, face coupée vers le bas. Disposezles en cercle. Posez le plat sur la grille.
150 g
(5morceaux)
300 g
(10morceaux)
Faites préchauer le plat croustilleur. Graissez le plat avec 1c. à
soupe d'huile. Disposez les
pommes de terre en cercle sur le plat croustilleur. Retournez au bout
de 4min (5bât.) ou 6min (10bât.).
125g
250g
Faites préchauer le plat croustilleur. Graissez le plat avec 1cuillère
à soupe Disposez les beignets de poulet sur le plat. Placez le plat
croustilleur sur la grille. Retournez au bout de 3min (125 g) ou 5min
(250 g).
450W + Gril48-9
< Consignes >
< Consignes >
600W + Gril35-6
< Consignes >
600W + Gril47-8
< Consignes >
600W + Gril45-5½
< Consignes >
Temps de
préchauage
(min)
Temps de
cuisson
(min)
8-9
9-10
7½-8
Type d'alimentQuantitéPuissance
Pizza
(réfrigérée)
300-350g450W + Gril46½-7½
< Consignes >
Faites préchauer le plat croustilleur. Placez la pizza réfrigérée sur le
plat. Posez le plat sur la grille.
Temps de
préchauage
(min)
Temps de
cuisson
(min)
CHOIX DES ACCESSOIRES
Utilisez des récipients spécial micro-ondes et excluez
les plats et récipients en plastique, les gobelets en
papier, les serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner le mode de cuisson
combinée (micro-ondes et gril), utilisez uniquement des plats adaptés à la
cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les ustensiles métalliques
peuvent endommager votre four.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au
guide des récipients en page22.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans
utiliser la cuisson par micro-ondes. Une grille est fournie avec votre four
micro-ondes à cet eet.
1. Préchauez le gril aux températures requises en
plaçant le bouton COMMANDE DE LA PUISSANCE DE CUISSON sur le symbole Gril et réglez la durée
de préchauage en tournant le bouton TEMPS/
POIDS
()
dans la position requise.
2. Ouvrez la porte. Posez les aliments sur la grille et la
grille sur le plateau. Refermez la porte.
3. Réglez le temps en faisant tourner le bouton
TEMPS/POIDS ().
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure actuelle s'ache à nouveau.
Ne vous inquiétez pas si la résistance s'allume et s'éteint pendant la
cuisson. Ce système permet d'éviter les risques de surchaue du four.
Les récipients pouvant devenir très chauds, veillez à TOUJOURS porter
des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale.
N'UTILISEZ JAMAIS les modes GRIL ( ) / COMBI () avec le
cuiseur-vapeur.
Mode de fonctionnementMW ()GRIL ( ) / COMBI ()
OX
(Cuiseur-vapeur)
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson
au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
1. Ouvrez la porte du four. Posez les aliments sur la
grille et la grille sur le plateau. Fermez la porte.
2. Positionnez le bouton COMMANDE DE LA
PUISSANCE DE CUISSON sur la puissance
appropriée.
3. Réglez le temps en faisant tourner le bouton
TEMPS/POIDS ().
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure actuelle s'ache à nouveau.
La puissance maximale des micro-ondes lors d'une cuisson combinée
Micro-ondes et Gril est de 600W.
N'UTILISEZ JAMAIS les modes GRIL ( ) / COMBI () avec le
cuiseur-vapeur.
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix
du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux microondes»). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur
méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
FRANÇAIS
Récipient
Papier aluminium
Plat brunisseur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou
en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou journal
• Papier recyclé ou
ornements métalliques
Plats en verre
• Plats de service adaptés à
la cuisson au four
• Plats en verre fin
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
✓ ✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité afin
d'empêcher toute surcuisson de certaines
zones peu charnues. Des arcs électriques
peuvent se former si l'aluminium est placé trop
près des parois du four ou si vous en avez
utilisé en trop grande quantité.
Le temps de préchauage ne doit pas excéder
huit minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques, les récipients en céramique, en
terre cuite, en faïence et en porcelaine sont
généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans
ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des
aliments. Une température trop élevée peut
faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enflammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de
décorations métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des
aliments ou des liquides. Les objets fragiles
peuvent se briser ou se fendre s'ils sont
brusquement soumis à une chaleur excessive.
Récipient
• Pots en verre
Métal
• Plats
• Attaches métalliques des
sacs de congélation
Papier
• Assiettes, tasses, serviettes
de table et papier
absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parané ou sulfurisé
: recommandé
✓
22
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer
✓
uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou
✗
s'enflammer.
✗
Pour des temps de cuisson courts ou de
✓
simples réchauages. Pour absorber l'excès
d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
✗
Tout particulièrement s'il s'agit de
✓
thermoplastique résistant à la chaleur.
Certaines matières plastiques peuvent se voiler
ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à
des températures élevées. N'utilisez pas de
plastique mélaminé.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne
✓
doit pas entrer en contact avec les aliments.
Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous retirez le film du récipient; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
✓ ✗
✓✗
Uniquement s'ils supportent la température
d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la
cuisson au four. Ne doivent pas être fermés
hermétiquement. Perforez-en la surface avec
une fourchette si nécessaire.
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse
et le sucre contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation
des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui
génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des
micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux,
tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser
la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les
aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les
légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots,
le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts
vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également
être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par
micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table
de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le
chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car
l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez
les couvrir de diérentes manières: avec une assiette en céramique, un
couvercle en plastique ou un film plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est
terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des
aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée
(consultez le tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des
herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
(1cuillère à soupe)
d'eau froide
(2cuillères à soupe)
d'eau froide.
(1cuillères à soupe)
d'eau froide.
(2cuillères à soupe)
d'eau froide.
(1cuillères à soupe)
d'eau froide.
(1cuillères à soupe)
d'eau froide.
Type d'alimentQuantitéPuissance
Épinards150g600W4½-5½2-3Ajoutez 15ml
Brocolis300g600W9-102-3Ajoutez 30 ml
Petits pois300g600W7½-8½2-3Ajoutez 15 ml
Haricots verts300g600W8-92-3Ajoutez 30 ml
Jardinière de légumes
(carottes/petits pois/
maïs)
Riz:utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz
double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la
quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante,
FRANÇAIS
une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45ml
d'eau froide (2 à 3cuillères à soupe) pour 250g, sauf si une autre quantité est recommandée
- reportez-vous au tableau. Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale
préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois
pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson.
Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil:coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux
seront petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (800W).
Type
d'aliment
Brocolis250g
Choux de
Bruxelles
Carottes250g4½-53Coupez les carottes en rondelles de taille
Chou-fleur250g
Courgettes250g3½-43Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez
Aubergines250g3½-43Coupez les aubergines en fines rondelles et
Poireaux250g4½-53Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Champignons125g
Oignons250g5½-63Émincez les oignons ou coupez-les en deux.
Poivrons250g4½-53Coupez les poivrons en fines lamelles.
Quantité
500g
250g5½-6½3Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillères à soupe)
500g
250g
Temps
(min)
4-4½
7-7½
5-5½
8½-9
1½-2
3-3½
Temps
de repos
(min)
3Préparez des sommités de taille égale.
Disposez les brocolis en orientant les tiges vers
le centre.
d'eau.
égale.
3Préparez des sommités de taille égale. Coupez
les plus gros morceaux en deux. Orientez les
tiges vers le centre.
30ml (2cuillères à soupe) d'eau ou une noix
de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles
soient tendres.
arrosez-les d'un filet de jus de citron.
3Coupez les champignons en morceaux ou
prenez des petits champignons entiers.
N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Chou-rave250g5-5½3Coupez le chou-rave en petits dés.
Quantité
250g
500g
Temps
(min)
4-5
7½-8½
Temps
de repos
(min)
3Pesez les pommes de terre épluchées et
coupez-les en deux ou quatre morceaux de
taille égale.
Consignes
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le
calcul des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante
comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et
+7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex.: grosse
pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer
de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 800W alors que d'autres doivent l'être à 600W,
450W ou même 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauer
des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très rapidement
(ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir
de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou
des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides
et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson.
Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous
vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre
dans les liquides. Évitez de faire surchauer les aliments (au risque de les
détériorer).
Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes
supplémentaires le cas échéant.
25
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez
le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le
réchauage pour que la température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement
compris entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué
dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides
ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les
consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins
20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise.
Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection
de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un
bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le
réchauage.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Boissons
(café, thé et
eau)
Soupe
(réfrigérée)
Quantité Puissance
150ml
(1tasse)
250ml
(1 grandes
tasses)
250g800W3-3½2-3Versez le tout dans une assiette
800W
Temps
Temps
de repos
(min)
1-1½1-2
1½-2
(min)
Consignes
Versez la boisson dans une tasse en
céramique et faites réchauer sans
couvrir. Placez la tasse (150 ml) ou
le mug (250 ml) au centre du plateau
tournant. Remuez avec précaution
avant et après le temps de repos.
creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez bien après le réchauage.
Remuez de nouveau avant de servir.
assiette creuse en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez de temps en
temps pendant le réchauage, puis
de nouveau avant de laisser reposer
et de servir.
pâtes aux œufs) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez-les
de film étirable spécial micro-ondes.
Remuez avant de servir.
tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez
de temps en temps pendant le
réchauage, puis de nouveau avant
de laisser reposer et de servir.
2 à 3aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de film
étirable spécial micro-ondes.
FRANÇAIS
Type
d'aliment
Plat mijoté
(réfrigéré)
Pâtes en
sauce
(réfrigérées)
Pâtes
farcies
en sauce
(réfrigérées)
Plat préparé
(réfrigérés)
Quantité Puissance
350g600W5½-6½2-3Placez le plat mijoté dans une
350g600W4½-5½3Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou
350g600W5-63Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli,
350g600W5½-6½3Placez le plat réfrigéré composé de
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ: Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage!
Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vérifiez la
température. Température de service recommandée: entre 30 et 40 °C.
LAIT POUR BÉBÉ: Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans
couvrir. Ne chauez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de
surchaue. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à
nouveau avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé
avant de les servir. Température de service recommandée: env. 37 °C.
REMARQUE: Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être
servis afin d'éviter toute brûlure.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître
les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Aliments
pour bébé
(légumes +
viande)
Quantité PuissanceHeure
190g600W30s.2-3Versez les aliments
Temps de
repos (min)
Consignes
dans une assiette
creuse en céramique.
Faites cuire à
couvert. Remuez
après la cuisson.
Laissez reposer 2
à 3minutes. Avant
de servir, remuez
bien et vérifiez la
température.
Bouillie
pour bébé
(céréales +
lait + fruits)
190g600W20s.2-3Versez les aliments
dans une assiette
creuse en céramique.
Faites cuire à
couvert. Remuez
après la cuisson.
Laissez reposer 2
à 3minutes. Avant
de servir, remuez
bien et vérifiez la
température.
100ml300W30 à 40s.2-3Remuez ou agitez
200mlentre 50 s
et 1 min
Temps de
repos (min)
Consignes
bien avant de verser
le tout dans un
biberon en verre
stérilisé. Placez-le
au centre du plateau
tournant. Faites
cuire le tout sans
couvrir. Agitez bien
et laissez reposer
le tout pendant au
moins 3minutes.
Avant de servir,
agitez bien et vérifiez
la température.
Décongélation (Temps)
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments.
Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps
record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute
attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide
produit pendant la décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié
du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que
possible.
Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne
chauent pas.
Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant
la décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes
d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et
laissez reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase
de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète
dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments
plus épais et de petites quantités se décongèlent plus
rapidement que des grandes. Tenez compte de cette
diérence pendant vos opérations de congélation et de
décongélation des aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre
-18 et -20 °C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de
décongélation (180W).
Type
d'aliment
Viande
Boeuf
haché
Escalopes de
porc
Volaille
Morceaux de
poulet
Poulet entier900g28-30
Poisson
Filets de
poisson
Fruits
Baies250g6-75-10Disposez les fruits dans un récipient
Quantité
(2parts)
(2parts)
(4parts)
Temps
(min)
250g
6½-7½
500g
10-12
250g7½-8½
500g
14½-
15½
200g
400g
6-75-15Placez le poisson surgelé au centre d'une
12-13
Temps de
repos (min)
5-25Placez la viande dans une assiette plate
en céramique. Protégez les parties les
plus fines avec de l'aluminium. Retournez
à la moitié du temps de décongélation.
15-40Posez tout d'abord les morceaux de
poulet côté peau vers le bas (ou côté
poitrine vers le bas dans le cas d'un
poulet entier) dans une assiette plate
en céramique. Recouvrez les parties
les plus fines (ex.: ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
assiette plate en céramique. Glissez
les parties les plus fines sous les plus
épaisses. Recouvrez les extrémités
d'aluminium. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
(ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau tournant.
Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Consignes
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four.
Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La
rotation du plateau permet de faire dorer uniformément les aliments. Le
préchauage du gril pendant 3 à 4minutes permet de dorer les aliments
plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril:
Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du
métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril:
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de
jambon fumé, filets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Rappelez-vous que les aliments doivent être placés sur la grille supérieure,
sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des
micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que
le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments
uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce
modèle: 600W + Gril, 450W + Gril et 300W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles
doivent résister aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en
mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient
fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril:
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types
d'aliments cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi
que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de
cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus
épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée
(ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au
tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante:
Lorsque le mode combiné (micro-ondes + Gril) est utilisé, veillez à ce que
l'élément chauant du gril se situe sous la paroi supérieure en position
horizontale et non sur la paroi du fond en position verticale. Les aliments
doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication contraire.
Sinon, placez-les directement sur le plateau tournant. Reportez-vous aux
consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux
côtés.
Guide de cuisson au gril des aliments surgelés
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce
tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Aliments fraisQuantitéPuissance
Petits pains
(environ 50 g)
2parts
4parts
Disposez les petits pains en cercle sur la grille. Grillez l'autre côté des petits
pains jusqu'à ce qu'ils aient la croustillance souhaitée. Laissez reposer 2 à
5minutes.
Placez les deux baguettes surgelées côte à côte sur la grille. Laissez reposer
2 à 3minutes après le passage sous le gril.
400g450W + Gril13-14-
Mettez le gratin dans un plat rond en Pyrex. Posez le plat sur la grille. Laissez
reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
400g14-152-3
Mettez les pâtes surgelées dans un petit plat rectangulaire en Pyrex. Posez
le plat directement sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 à 3minutes une
fois la cuisson terminée.
250g450W + Gril5-5½3-3½
Placez les beignets de poulet sur la grille
Répartissez régulièrement les frites sur du papier sulfurisé posé sur la grille.
450W + Gril8-9-
MO + Gril600W + Grilgril seul
Temps pour le 1er
côté (en min)
Consignes
Consignes
Consignes
Consignes
Consignes
Temps pour le
2ème côté (en min)
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Faites préchauer le gril (fonction Gril) pendant 4minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce
tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Aliments fraisQuantitéPuissance
Tartines grillées4 morceaux
(de 25 g
chacune)
Placez les tartines côte à côte sur la grille.
gril seul6-84-5½
Temps pour le 1er
côté (en min)
Consignes
Temps pour le
2ème côté (en min)
Aliments fraisQuantitéPuissance
Petits pains
(précuits)
Tomates grilléesMO + Gril300W + Grilgril seul
Tartine Hawaï
(ananas, jambon,
tranches de
fromage)
Pommes de terre
au four
Morceaux de
poulet
2 à 4petits
pains
Disposez les petits pains en cercle directement sur le plateau tournant, tout
d'abord côté envers vers le haut
200 g
(2morceaux)
400 g
(4morceaux)
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposezles en cercle dans un plat en Pyrex. Posez le plat sur la grille.
2morceaux
(300 g)
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez les tartines garnies sur la
grille. Placez 2tartines face à face directement sur la grille. Laissez reposer
2 à 3minutes.
250 g
500 g
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille,
côté coupé tourné vers le gril.
450 à 500g
(2parts)
Badigeonnez d'huile les morceaux de poulet et saupoudrez le tout d'épices.
Disposez-les en cercle, les os tournés vers le centre. Ne mettez pas de
morceaux de poulet au centre de la grille. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Badigeonnez d'huile les côtelettes d'agneau et saupoudrez le tout d'épices.
Disposez-les en cercle sur la grille. Laissez reposer 2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
250g
(2parts)
Badigeonnez d'huile les escalopes de porc et saupoudrez le tout d'épices.
Disposez-les en cercle sur la grille. Laissez reposer 2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
(environ 200 g)
2 pommes
(environ 400 g)
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de confiture.
Parsemez d’amandes elées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Posez le plat directement sur le plateau tournant.
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout d'abord le
poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut directement sur le plat en Pyrex.
Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson terminée.
gril seul12-159-12
300W + Gril4-4½
Temps pour le 1er
côté (en min)
Consignes
7-86-7
Consignes
6-7
Consignes
Consignes
2ème côté (en min)
Temps pour le
-
CONSEILS SPÉCIAUX
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 800W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauer pendant 3 à
5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois
en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauer pendant 20 à
30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauer pendant 1minute à
300W. Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 à 4minutes 30
à 800W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de
cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à
12minutes à 800W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de
petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
FAIRE UN PUDDING
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à 800W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à 4minutes30 à 600W au cours
du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour
sortir le plat du four.
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Ceci est tout à fait normal.
• De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• De l'air circule autour de la porte et du four.
• Reflet lumineux autour de la porte et du four.
• De la vapeur s’échappe du pourtour de la porte ou des orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous faites tourner le bouton TEMPS/POIDS
(Décongélation)
• La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
• Le temps de cuisson a-t-il été correctement réglé?
• La porte est-elle bien fermée?
• L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une surcharge
électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
• Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vous choisi la puissance appropriée?
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs électriques).
• Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le four?
• L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
L'ampoule ne fonctionne pas.
• Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des raisons de sécurité. Veuillez
contacter le service d'assistance Samsung le plus proche afin qu'un ingénieur qualifié
remplace l'ampoule.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
• Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne. Ceci
est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des téléviseurs,
postes de radio ou antennes.
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du fonctionnement initial.
• C’est une condition temporaire lors du chauage d’un nouveau composant. La fumée et
les odeurs disparaissent complètement au bout de 10 minutes de fonctionnement. Pour
éliminer les mauvaises odeurs plus rapidement, veuillez actionner le four à micro-ondes en
insérant un citron ou du jus de citron dans l’armoire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les
caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés
sans préavis.
Alimentation230 V ~ 50 Hz
Consommation d'énergie
Micro-ondes
Gril
Mode de cuisson combinée
Puissance de sortie100W / 800W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
MagnétronOM75P (31)
Système de refroidissementMoteur de ventilation
Dimensions (l x H x P)
Extérieures
Intérieures
Capacité23litres
Poids
Net13 kg env.
31
Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-dessus,
contactez votre service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes :
• Les numéros de modèle et de série figurant normalement à l’arrière
du four
• Les détails concernant votre garantie
• Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente
SAMSUNG.