SAMSUNG MC455TERCSR User Manual [fr]

Four à micro-ondes
Manuel d'utilisation
MC455TERC**
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 1 1/19/2018 6:45:41 PM
Table des matières
Consignes de sécurité 3
Table des matières
Installation 9
Entretien 10
Nettoyage 10 Remplacement (réparation) 10 Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11 Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12 Vérication du bon fonctionnement de votre four 12 Réglage de l'horloge 13 Cuisson/réchauffage 13 Réglage du temps de cuisson 14 Arrêt de la cuisson 14 Utilisation de la fonction réchauffage automatique+cuisson automatique 15 Utilisation de la fonction décongélation rapide 19 Utilisation des fonctions cuisson par capteur 20 Utilisation de la cuisson par convection 23 Utilisation de la cuisson au gril 24 Combinaison convection et gril 25
Combinaison micro-ondes et gril 25 Combinaison micro-ondes et convection 26 Mode fermentation 27 Sécurité enfants 27 Arrêt du signal sonore 28 Réglage du mode d'économie d'énergie 28 Utilisation du nettoyage vapeur 28
Guide des récipients 29
Guide de cuisson 30
Micro-ondes 30 Cuisson 30 Réchauffage 31 Faire réchauffer des liquides 32 Décongélation 33 Gril 34 Micro-ondes + Gril 35 Cuisson par convection 36 Micro-ondes + Convection 37 Guide du mode fermentation 38 Recettes de base : 39 Conseils spéciaux 39
Dépannage 40
Dépannage 40 Code d'information 43
Caractéristiques techniques 44
2 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 2 1/19/2018 6:45:41 PM

Consignes de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n'est pas destiné à être utilisé :
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d'hôtes. Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Consignes de sécurité
Français 3
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 3 1/19/2018 6:45:41 PM
Consignes de sécurité
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer
Consignes de sécurité
les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des récipients de l'appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur. Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau. L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire). Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualication similaire, an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
4 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 4 1/19/2018 6:45:41 PM
FONCTION DU FOUR UNIQUEMENT EN OPTION
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité
Français 5
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 5 1/19/2018 6:45:41 PM
Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
Consignes de sécurité
micro-ondes. N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil. N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales. Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la che d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de poser des objets lourds dessus. En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil. Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation. N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et contactez un service après-vente Samsung local. N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four. Ne placez pas le four sur des objets fragiles. Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil. Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques. N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four. N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente Samsung local. Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four. Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte. Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l'alcool. Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage. En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement après la cuisson. N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
6 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 6 1/19/2018 6:45:41 PM
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N'utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur. Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit sufsamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four. Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.

Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes

La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait réparer par un technicien qualié. Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Consignes de sécurité
Français 7
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 7 1/19/2018 6:45:42 PM
Consignes de sécurité

Garantie limitée

Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le
Consignes de sécurité
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four. Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro­ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com. Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
8 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 8 1/19/2018 6:45:42 PM

Installation

A
B
C
D

Accessoires

Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
L'anneau de guidage sert de support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le coupleur. Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur
le plateau tournant. Ces grilles métalliques vous permettent de faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les
grilles métalliques peuvent être utilisées en modes Gril, Cuisson par convection et Cuisson combinée.
04 Bol d'eau de nettoyage, à placer dans le four à
droite. (Voir page 28) Le bol d'eau peut être utilisé pour le nettoyage.

Site d'installation

A. 20 cm au-dessus B. 10 cm à l'arrière C. 10 cm sur les côtés D. 85 cm au-dessus du sol

Plateau tournant

Sélectionnez une surface plane située à environ 85 cm du sol. La surface doit supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four à micro-ondes ou d'un radiateur).
Respectez les spécications électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vériez que le plateau tourne librement.
Installation
05 Plaque à pâtisserie, à placer sur le support de la
plaque à pâtisserie. La plaque à pâtisserie est utilisée pour faire cuire de grandes quantités de cookies, par exemple. La plaque à pâtisserie peut être
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 9 1/19/2018 6:45:43 PM
ATTENTION
utilisée lors d'une cuisson par convection.
Français 9

Entretien

A

Nettoyage

Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
Entretien
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez
le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément chauffant supérieur.

Remplacement (réparation)

AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.

Précautions contre une période prolongée de non-utilisation

Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
10 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 10 1/19/2018 6:45:43 PM

Fonctions du four

Four

0401
03
0605 13 141107 080209 10
01 Trous de sortie 02 Résistance gainée 03 Trous d'entrée
04 Support du bol d'eau 05 Poignée de la porte 06 Loquets de la porte
12

Tableau de commande

02
03 04 05 06 07 08 09 10
11 12
13 14
01
15
01 Molette Mode 02 Microwave+Convection
(Micro-ondes+Convection)
03 Microwave+Grill (Micro-ondes+Gril) 04 Grill+Convection (Gril+Convection) 05 Convection 06 Quick Defrost (Décongélation rapide) 07 Grill (Gril) 08 Auto Reheat+Auto Cook
(Réchauffage automatique+Cuisson automatique)
09 Microwave (Micro-ondes) 10 Fermentation 11 Boutons Sensor Cook (Cuisson par capteur) 12 Bouton Fast Preheat (Préchauffage rapide) 13 Bouton Steam Clean (Nettoyage vapeur) 14 Bouton Clock (Horloge) 15 Sélecteur multifonction 16 Bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) 17 Bouton Start/+30s (Départ/+30s)
Fonctions du four
07 Porte 08 Butée 09 Plateau tournant
16 17
10 Coupleur 11 Anneau de guidage 12 Support de la plaque à
pâtisserie
13 Orices du système de
14 Tableau de commande
verrouillage de sécurité
Français 11
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 11 1/19/2018 6:45:44 PM

Utilisation du four

Fonctionnement d'un four micro-ondes

Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
Décongélation
Réchauffage
Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont rééchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce
Utilisation du four
procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (aliment réfrigéré ou
non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la page 40.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée de la porte. Placez un verre d’eau sur le plateau tournant. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) et réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que nécessaire. L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit entrer en ébullition.
ATTENTION
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an d'assurer :
une cuisson uniforme et à coeur ;
une température homogène.
12 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 12 1/19/2018 6:45:44 PM

Réglage de l'horloge

Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension, « :0 », « 88:88 » ou « 12:00 » s'afche automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 24 ou 12 heures. Vous devez régler l'horloge :
à l'installation initiale ;
après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Appuyez sur le bouton Clock (Horloge).
1
32 54 76
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le mode d'afchage de l'heure. (12 h ou 24 h)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge. L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le four à micro-ondes.

Cuisson/réchauffage

Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Microwave (Micro-ondes) (
Les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la puissance souhaitée. Ensuite, appuyez sur le
2 3
4
Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
).
Utilisation du four
REMARQUE
Si vous souhaitez connaître la puissance actuelle du four, appuyez une fois sur le Sélecteur multifonction. Si vous souhaitez changer la puissance pendant la cuisson, tournez le Sélecteur multifonction.
Prise en main rapide Pour faire chauffer des aliments pendant une courte durée à pleine puissance (900 W), il vous suft d'appuyer sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes. Le four se met en marche immédiatement
Français 13
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 13 1/19/2018 6:45:45 PM
Utilisation du four
Niveaux de puissance et variations de temps
Vous pouvez modier la puissance an d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissance Pourcentage Puissance
ÉLEVÉ 100 % 900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W
MOYENNE 50 % 450 W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W
DÉCONGÉLATION 20 % 180 W
FAIBLE 11 % 100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de
Utilisation du four
puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée réduit une puissance faible augmenté

Réglage du temps de cuisson

Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Méthode 1
Pour augmenter le temps de cuisson de vos aliments, appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Exemple : pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler le temps de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.

Arrêt de la cuisson

Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
contrôler la cuisson ;
retourner ou mélanger les aliments ;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel
(Éco/Arrêt/Annulation).
La cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Dénitivement
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez deux fois sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation).
14 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 14 1/19/2018 6:45:45 PM

Utilisation de la fonction réchauffage automatique+cuisson automatique

Les vingt-sept fonctions Auto Reheat+Auto Cook (Réchauffage automatique+Cuisson automatique) (
) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode sur Auto Reheat+Auto
Cook (Réchauffage automatique+Cuisson automatique) (
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur Auto Reheat (Réchauffage automatique) (1) ou sur
2 3 4
5
Auto Cook (Cuisson automatique) (2). Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le mode.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le type d’aliments souhaité. Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour dénir le type d’aliments. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des réglages pré­programmés.
4. Tournez le Sélecteur multifonction sur la quantité souhaitée.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du réglage pré-programmé.
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
).
Guide de réchauffage automatique
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauffage et de cuisson automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées.
Les programmes 1-01 à 1-06 utilisent uniquement l'énergie micro-ondes.
Le programme 1-07 combine la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril.
Le programme 1-08 utilise uniquement la cuisson par convection.
Les programmes 1-09 et 1-10 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson par convection.
Code Aliment
Plats préparés
1-01
(réfrigérés)
Plats préparés
1-02
(surgelés)
Plat mijoté
1-03
(réfrigéré)
Taille de la
portion
300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g
300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g
Temps de
repos
2 à 3 min.
3 à 4 min.
2 à 3 min.
Consignes
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
Percez le lm protecteur et placez le plat préparé encore surgelé sur le plateau tournant. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de deux ou trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
Versez le liquide dans une assiette creuse en céramique ou un bol et recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique durant le réchauffage. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
Utilisation du four
Français 15
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 15 1/19/2018 6:45:46 PM
Utilisation du four
Utilisation du four
Code Aliment
Mini raviolis
1-04
(réfrigérés)
1-05 Pop-corn 100 g -
1-06 Nachos 125 g -
Ailes de
1-07
poulet surgelées
Frites au four
1-08
surgelées
Taille de la
portion
200 à 250 g 300 à 350 g
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g
200 g 300 g 400 g
Temps de
repos
3 min.
2 min.
Consignes
Versez les mini raviolis cuisinés dans un plat en plastique adapté à la cuisson micro-ondes et placez celui-ci au centre du plateau. Percez le lm du plat préparé ou recouvrez le plat en plastique de lm étirable. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos. Ce programme convient à la cuisson des raviolis ainsi qu'à celle des pâtes en sauce.
Utilisez du pop-corn spécialement conçu pour le four micro-ondes. Suivez les instructions indiquées sur le paquet et placez le sac au centre du plateau. Pendant la cuisson, le maïs éclate et le sac augmente de volume. Retirez le sac du four et ouvrez-le avec précaution.
Disposez les nachos (chips tortilla) sur une assiette plate en céramique. Saupoudrez de 50 g de cheddar râpé et d'épices. Placez l'assiette sur le plateau tournant.
Disposez des ailes de poulet préparées ou des petits pilons de poulet précuits et épicés (côté peau) sur la grille métallique supérieure. Disposez-les en cercle. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Répartissez uniformément les frites sur la plaque à pâtisserie en céramique
­émaillée. Insérez la plaque à la hauteur
adéquate.
Code Aliment
Petits pains
1-09
surgelés
Gâteau
1-10
surgelé
Taille de la
portion
100 à 150 g
(2 petits pains)
200 à 250 g
(4 petits pains)
300 à 350 g
(6 petits pains)
400 à 450 g
(8 petits pains)
200 à 300 g 400 à 500 g 600 à 700 g
800 à 900 g 1000 à 1100 g 1200 à 1300 g
Temps de
repos
3 à 5 min.
5 à 20
min.
Consignes
Il est recommandé de faire préchauffer le four à 180 °C pendant 5 minutes à l'aide de la fonction de convection. Placez de 2 à 6 petits pains surgelés (-18 °C) en cercle sur la grille inférieure. Pour 8 petits pains, répartissez-les de manière égale sur la grille inférieure et la grille supérieure. Ce programme convient aux viennoiseries surgelées telles que les petits pains, les ciabatta et les petites baguettes.
Pour un gâteau entier, placez-le (encore congelé) au centre ; pour des parts de gâteau, disposez-les (encore congelées) en cercle sur la grille hauteur mini. Positionnez la grille au centre du four, sur le plateau tournant. La chaleur par convection permet d'obtenir des gâteaux à la fois chauds et croustillants. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des gâteaux (ronds) qu'à celle des parts de gâteau (ex. : crumble aux fruits, Streusel ou gâteau aux graines de pavot). En revanche, ne l'utilisez pas pour faire cuire des gâteaux fourrés à la crème ou nappés de chocolat.
16 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 16 1/19/2018 6:45:46 PM
Guide de cuisson automatique
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de cuisson automatique ; veillez à respecter les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson.
Les programmes 2-01 à 2-04 utilisent uniquement l'énergie micro-ondes.
Les programmes 2-05 à 2-08 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril.
Les programmes 2-09 et 2-10 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson par convection.
Les programmes 2-11 à 2-17 utilisent uniquement la cuisson par convection.
Code Aliment
2-01 Riz
2-02 Légumes frais
Taille de la
portion
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g 600 à 650 g 700 à 750 g
Temps de
repos
5 à 10
min.
1 à 2 min.
Consignes
Pesez le riz blanc étuvé et ajoutez 2 volumes d'eau froide. Par exemple : pour faire cuire 0,25 kg de riz, ajoutez ½ litre d'eau froide. Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Pesez les légumes après les avoir lavés, rincés et coupés en morceaux de même taille. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 200 à 250 g, 45 ml (3 cuillères à soupe) pour une portion de 300 à 450 g et 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) pour une portion de 500 à 750 g. Remuez après cuisson. Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson.
Code Aliment
Légumes
2-03
surgelés
Pommes de
2-04
terre en robe des champs
2-05 Poisson grillé
Filet de
2-06
poisson
Blancs de
2-07
poulet
Morceaux de
2-08
poulet
Taille de la
portion
100 à 150 g 200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g
200 g 400 g 600 g 800 g
200 à 300 g (1) 400 à 500 g (2) 600 à 700 g (3)
200 à 300 g 400 à 500 g 600 à 700 g
300 g 400 g 500 g
200 à 300 g
(1 morceau)
400 à 500 g
(2 morceaux)
600 à 700 g
(3 morceaux)
Temps de
repos
3 min.
5 min.
3 min.
2 min.
1 à 2 min.
2 min.
Consignes
Mettez les légumes surgelés dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml d'eau (1 à 2 cuillères à soupe). Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson.
Le poids des pommes de terre au four doit être de 200 g. Percez la peau et placez les pommes de terre au centre du plateau tournant.
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Placez les lets de poisson (ex. : saumon) uniformément sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Placez les blancs de poulet marinés sur la grille supérieure.
Badigeonnez les morceaux de poulet d'huile et saupoudrez-les de poivre, de sel et de paprika. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Utilisation du four
Français 17
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 17 1/19/2018 6:45:46 PM
Utilisation du four
Utilisation du four
Code Aliment
2-09 Poulet rôti
Rôti de bœuf/
2-10
Rôti d'agneau
Pommes
2-11
de terre en morceaux
2-12 Quiche
Biscuit de
2-13
Savoie
Taille de la
portion
1000 g 1100 g 1200 g 1300 g
900 à 1000 g 1200 à 1300 g 1400 à 1500 g
200 g 300 g 400 g
400 g 500 g 600 g
450 à 550 g 10 min.
Temps de
repos
5 min.
10
à 15 min.
Consignes
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la cuisson.
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et d'épices (poivre uniquement, le sel doit être ajouté après le rôtissage). Disposez sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Une fois la cuisson effectuée, enveloppez la viande de bœuf/d'agneau dans une feuille d'aluminium et laissez reposer.
Coupez les pommes de terre en quartiers et badigeonnez d'un mélange d'huile d'olive et d'épices.
­Placez le tout sur la plaque à
pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
Préparez la quiche dans un plat rond allant au four.
­Posez le plat sur la grille hauteur
mini. Placez la pâte dans un moule à gâteau
rond en métal à revêtement noir avec papier sulfurisé posé au fond (diamètre : 26 cm). Posez le moule sur la grille inférieure.
Code Aliment
2-14 Mufns 500 à 600 g -
Cookies/
2-15
Biscuits
2-16 Pâte levée 400 à 800 g -
2-17 Pizza maison 800 à 1000 g -
Taille de la
portion
100 g 200 g 300 g
Temps de
repos
Consignes
Versez la pâte dans le moule pour 12 mufns et placez le moule sur la plaque à pâtisserie. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
Répartissez uniformément les cookies sur des rangées sur la plaque à
­pâtisserie émaillée. Insérez la plaque
à la hauteur adéquate. Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez-les de lm étirable.
Placez la pizza surgelée sur du papier sulfurisé sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
18 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 18 1/19/2018 6:45:46 PM

Utilisation de la fonction décongélation rapide

La fonction Quick Defrost (Décongélation rapide) ( ) vous permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain/gâteau et des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
ATTENTION
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans une assiette plate en céramique ou en verre au centre du plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Quick Defrost (Décongélation rapide) ( ).
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le type d’aliments souhaité. Ensuite, appuyez sur le
2 3
4 5
Sélecteur multifonction pour dénir le type d’aliments. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des réglages pré­programmés.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur la quantité souhaitée.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
La phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de retourner
l’aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) pour reprendre la décongélation.
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Guide pour la fonction décongélation rapide
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Quick Defrost (Décongélation rapide), les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Code Aliment
1 Viande 200 à 2000 g 20 à 90 min.
2 Volaille 200 à 2000 g 20 à 90 min.
3 Poisson 200 à 2000 g 20 à 80 min.
Taille de la
portion
Temps de
repos
Consignes
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille lorsque le signal sonore retentit. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets.
Utilisation du four
Français 19
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 19 1/19/2018 6:45:47 PM
Utilisation du four
Utilisation du four
Code Aliment
4 Pain/gâteaux 125 à 1000 g 10 à 60 min.
5 Fruits 100 à 600 g
Taille de la
portion
Temps de
repos
5 à 20 min.
Consignes
Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez­le au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
Répartissez uniformément les fruits dans un récipient en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits.

Utilisation des fonctions cuisson par capteur

Les huit fonctions Sensor Cook (Cuisson par capteur) ( ) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Sensor Cook (Cuisson par capteur) en tournant le Sélecteur multifonction. Placez les aliments au centre du plateau, puis fermez la porte.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Sensor Cook (Cuisson par
1
2
3
REMARQUE
Si la température intérieure est supérieure à 60 °C, le message « hot (chaud) » s'afche et le ventilateur démarre (fonctionne pendant 3 minutes). Vous ne pouvez pas utiliser le bouton Sensor Cook (Cuisson par capteur) tant que le four n'a pas refroidi à une température ne présentant aucun danger.
Pendant l'utilisation de la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur), si la porte est ouverte ou si le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) est actionné, le message « E-15 » s'afche. Pour effacer le message « E-15 » sur l'écran, appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel
(Éco/Arrêt/Annulation).
capteur).
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le type
d’aliments souhaité. Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour dénir le type d’aliments. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des réglages pré­programmés.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
20 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 20 1/19/2018 6:45:47 PM
Guide pour la fonction cuisson par capteur
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique également les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Au début du programme, l'afchage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est afché. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson pour des questions de commodité.
Les programmes 1 à 6 utilisent uniquement l'énergie micro-ondes.
Les programmes 7 et 8 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril ou la cuisson par convection.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code Aliment
Taille de la
portion
1 Boisson 150 à 250 g 1 à 2 min.
Brocolis
2
en
200 à 500 g 1 à 2 min.
morceaux
Temps de
repos
Consignes
Versez le liquide (à température ambiante) dans une tasse en céramique ou un mug. Faites réchauffer sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le four. Remuez les boissons avant et après le temps de repos. Sortez la tasse avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides).
Lavez des légumes frais (ex. : brocolis) et coupez-les en morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau (2 à 3 c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron (coupés en morceaux).
Code Aliment
Carottes
3
en rondelles
Soupe
4
réfrigérée
Soupe
5
surgelée (-18 °C)
Pommes
6
de terre épluchées
Pizza
7
surgelée (-18 °C)
Lasagnes
8
surgelées (-18 °C)
Taille de la
portion
Temps de
repos
200 à 500 g 1 à 2 min.
250 à 500 g 2 à 3 min.
250 à 500 g 2 à 3 min.
200 à 800 g 2 à 3 min.
300 à 500 g -
400 à 600 g 3 à 4 min.
Consignes
Lavez des légumes frais (ex. : carottes) et coupez-les en rondelles de taille équivalente. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau (2 à 3 c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce programme permet de faire cuire des carottes, du chou-eur ou du chou-rave (coupés en morceaux).
Versez le liquide dans une assiette creuse en céramique ou un bol et recouvrez d'un couvercle en plastique. Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
Percez le lm protecteur de la soupe surgelée et placez-la au centre du plateau tournant. Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60 ml d'eau (3 à 4 c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille inférieure.
Utilisation du four
Français 21
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 21 1/19/2018 6:45:47 PM
Utilisation du four
Instructions pour la fonction Cuisson par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de la quantité détectée de gaz générés par les aliments lors de la cuisson.
Lors de la cuisson des aliments, différents types de gaz sont produits. La fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur) calcule le temps et la puissance de cuisson adéquats en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
Lorsque vous recouvrez un récipient à l'aide de son couvercle ou d'un lm plastique au cours de la cuisson par capteur, le four à micro-ondes calcule automatiquement la quantité de gaz produite une fois le récipient rempli de vapeur.
Peu de temps avant la n de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
Avant d'utiliser la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur), parsemez les aliments d’herbes, d’épices ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
Utilisation du four
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
Pour obtenir de bons résultats de cuisson avec cette fonction, suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
Utilisez toujours des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes et recouvrez-les d’un couvercle ou d’un lm plastique. Lorsque vous utilisez un lm plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité sufsante.
Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un lm plastique.
Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la n du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'afche.
Important
Après avoir installé le four et l'avoir branché à une prise électrique, ne débranchez pas le cordon d'alimentation. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur) pour effectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur) lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à l'utilisation de ce type de produit pourrait affecter le bon fonctionnement du capteur.
Évitez de placer le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou de gaz an d'éviter d'altérer les bonnes performances de la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur).
Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un chiffon humide. Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
22 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 22 1/19/2018 6:45:48 PM

Utilisation de la cuisson par convection

Le mode Convection vous permet de cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C sur six niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90 minutes.
Vériez que l'élément chauffant est en position horizontale et que le plateau tournant est en place. Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Convection (
1
2 3
4
Les indications suivantes s'afchent :
200 °C (température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la température souhaitée. Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la température. (Tranches de température : 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
).
(mode Convection)
Utilisation du bouton préchauffage rapide
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauffer le four à la température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four atteint la température demandée, il la maintient pendant 10 minutes avant de s'éteindre automatiquement. Vériez que la position de l'élément chauffant correspond au type de cuisson souhaité.
1. Appuyez sur le bouton Fast Preheat
1
2
3
(Préchauffage rapide) ( Les indications suivantes s'afchent : 200 °C (température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la température souhaitée. (Tranches de température : 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Le four est préchauffé à la température requise.
Lorsque le four à micro-ondes atteint la
température, il émet un signal sonore à 6 reprises et maintient la température pendant 10 minutes.
Une fois les 10 minutes écoulées, le four
émet un signal sonore à 4 reprises avant de s’éteindre.
).
Utilisation du four
ATTENTION
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
REMARQUE
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Français 23
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 23 1/19/2018 6:45:49 PM
Utilisation du four
Choix des accessoires
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection ; n’utilisez pas de récipients plastiques, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au « Guide des
Utilisation du four
récipients » à la page 29.
Utilisation de la plaque à pâtisserie
La plaque à pâtisserie est utilisée pour faire cuire de grandes quantités de cookies, par exemple. La plaque à pâtisserie peut être utilisée lors d'une cuisson par convection.
Placez la plaque à pâtisserie sur le support de la plaque à pâtisserie.
ATTENTION
N'utilisez pas le mode micro-ondes.
N'utilisez jamais cette plaque à pâtisserie avec un appareil ou un modèle différent. Il risquerait de prendre feu ou de causer des dommages irrémédiables sur l'appareil.

Utilisation de la cuisson au gril

La fonction Grill (Gril) vous permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser de micro-ondes.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des récipients adaptés à la cuisson au four et veillez à toujours porter des maniques lorsque vous touchez les récipients dans le four car ils sont très chauds.
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d’aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Grill (Gril) (
Les indications suivantes s’afchent :
1
Vous ne pouvez pas régler la température.
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps de cuisson au gril souhaité.
Le temps de cuisson au gril maximal dans
2
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
3
Une fois terminé, un signal sonore retentit
).
(mode Gril)
ce mode est de 60 minutes.
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
24 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 24 1/19/2018 6:45:49 PM

Combinaison convection et gril

Vous pouvez également combiner la cuisson par convection et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des récipients adaptés à la cuisson au four et veillez à toujours porter des maniques lorsque vous touchez les récipients dans le four car ils sont très chauds.
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
1
2 3
4
Grill+Convection (Gril+Convection) ( Les indications suivantes s'afchent :
(Gril+Convection)
200 °C (température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la température souhaitée. Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction. (Tranches de température : 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
).

Combinaison micro-ondes et gril

Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
1
2 3
4
Microwave+Grill (Micro-ondes+Gril) ( ). Les indications suivantes s'afchent :
(mode combiné micro-ondes et gril)
600 W (puissance de sortie)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la puissance souhaitée (600, 450, 300 W). Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Vous ne pouvez pas régler la température.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps de cuisson souhaité.
Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Utilisation du four
Français 25
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 25 1/19/2018 6:45:50 PM
Utilisation du four

Combinaison micro-ondes et convection

La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de convection. Aucun préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
les viandes rôties et les volailles ;
les tartes et les gâteaux ;
les plats à base d'œufs et de fromage.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Utilisation du four
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Microwave+Convection (Micro-ondes+Convection)
(
).
Les indications suivantes s'afchent :
(mode combiné Micro-ondes et
600 W (puissance de sortie) 200 °C (température)
Convection)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la puissance souhaitée (600, 450, 300, 180,
2 3 4
5
100 W). Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
température souhaitée. Ensuite, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la température. (Tranches de température : 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
4. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps de cuisson souhaité.
Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Le four est chauffé à la température
appropriée, puis la cuisson aux micro-ondes se poursuit jusqu’à la n du temps de cuisson.
Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
26 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 26 1/19/2018 6:45:51 PM

Mode fermentation

Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts. Pour de plus amples détails sur le Guide du mode Fermentation adapté, reportez-vous au « Guide du mode fermentation » à la page 38.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Fermentation ( ).
Les indications suivantes s'afchent :
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps de cuisson souhaité.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s
2
3
(Départ/+30s). La cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
(Mode fermentation)
sonore retentit et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.

Sécurité enfants

Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité-enfant, qui permet de verrouiller le four an qu’un enfant ou toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement. Le four peut être verrouillé à tout moment.
Appuyez sur les boutons Clock (Horloge) et Eco/ Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) en même temps (environ une seconde).
Le four est verrouillé.
L'indication suivante apparaît : «
Pour déverrouiller le four, appuyez de nouveau sur les boutons Clock (Horloge) et Eco/Stop/ Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) en même temps (environ une seconde). Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
».
Utilisation du four
Français 27
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 27 1/19/2018 6:45:52 PM
Utilisation du four

Arrêt du signal sonore

Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
Appuyez sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) et Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/ Annulation) en même temps.
Le four n'émettra plus de signal sonore à la n d'une fonction.
Pour réactiver le signal sonore, appuyez de nouveau sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) et Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/ Annulation) en même temps.
Le four fonctionne normalement.

Réglage du mode d'économie d'énergie

Utilisation du four
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/ Arrêt/Annulation).
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, appuyez sur un bouton quelconque ou tournez le sélecteur. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25 minutes. Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.

Utilisation du nettoyage vapeur

La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d'humidier les parois du four. Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l'intérieur de l'appareil. N'utilisez cette fonction qu'une fois le four complètement refroidi (température ambiante). N'utilisez jamais d'eau distillée. Utilisez uniquement de l'eau du robinet.
1. Ouvrez la porte.
2. Remplissez le bol d'eau jusqu'à la ligne guide du
bol d'eau.
3. Installez le bol d'eau dans le four à droite.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton Steam Clean (Nettoyage vapeur). Le nettoyage vapeur commence
automatiquement. (L'éclairage intérieur ne fonctionne pas pendant le nettoyage vapeur.)
6. Lorsque le nettoyage vapeur est terminé, le signal sonore retentit 4 fois.
7. Retirez le plateau tournant. Utilisez des serviettes en papier pour sécher le dessous de la grille supérieure. Utilisez un torchon de vaisselle sec pour sécher l'intérieur du four à micro-ondes.
AVERTISSEMENT
Le bol d'eau peut être utilisé en mode « Steam Clean (Nettoyage vapeur) ».
Retirez-le lors de la cuisson d'éléments non liquides, car il pourrait endommager le four micro­ondes et provoquer un incendie.
28 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 28 1/19/2018 6:45:52 PM

Guide des récipients

Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Sacs en papier ou journal
Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
Plat allant au four
Plats en cristal
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité. Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés. Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène. Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Récipient
Pots en verre Métal
Plats
Attaches métalliques des sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
Papier recyclé
Plastique
Récipients
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: recommandé
Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓✗
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé. Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude. Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire. Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
: à utiliser avec précaution
: risqué
Guide des récipients
Français 29
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 29 1/19/2018 6:45:53 PM

Guide de cuisson

Micro-ondes

Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.

Cuisson

Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes
Guide de cuisson
convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des astuces et conseils de lavage).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par volume de 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée (reportez-vous au tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes. Conseil : coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite. Tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900 W).
Aliment Quantité
Pommes de terre
Brocolis 250 g 3½ à 4 3 Préparez des sommités de taille
Carottes 250 g 4 à 4½ 3 Coupez les carottes en rondelles de
Chou-eur 500 g 7 à 7½ 3 Préparez des sommités de taille
Courgettes 250 g 3 à 3½ 3 Coupez les courgettes en rondelles.
500 g 7 à 8 3 Pesez les pommes de terre
Heure (min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale.
égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre.
taille égale.
égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
30 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 30 1/19/2018 6:45:53 PM
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz : Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé. Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Aliment Quantité Puissance
Riz blanc (étuvé)
Riz complet (étuvé)
Pâtes 250 g 900 W 10 à 11 5 Ajoutez 1 litre d'eau chaude.
250 g 900 W 15 à 16 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide.
250 g 900 W 20 à 21 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Heure
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes

Réchauffage

Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Guide de cuisson
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex. : grosse pièce de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en plusieurs fois.
Français 31
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 31 1/19/2018 6:45:53 PM
Guide de cuisson

Faire réchauffer des liquides

Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Temps
de repos
(min.)
1 à 2 Versez la boisson dans des
tasses en céramique et réchauffez sans couvrir. Placez la grande tasse au centre ou les deux grandes tasses face à face. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
2 à 3 Versez la soupe dans une
assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Guide de cuisson
Aliment Quantité Puissance
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée)
250 ml
(1 grande
tasse)
500 ml
(2 grandes
tasses)
250 ml 450 ml
Heure (min.)
900 W 1½ à 2
3 à 3½
900 W 2 à 2½
3½ à 4
Consignes
Aliment Quantité Puissance
Plat mijoté (réfrigéré)
Pâtes en sauce (réfrigérées)
Pâtes farcies en sauce (réfrigérées)
Plats préparés (réfrigérés)
350 g 600 W 4 à 5 2 à 3 Placez le plat mijoté dans une
350 g 600 W 3 à 4 3 Placez les pâtes (ex. : spaghetti
350 g 600 W 4 à 5 3 Mettez les pâtes farcies (ex. :
350 g 450 g
Heure (min.)
600 W 4 à 5
5 à 6
Temps
de repos
(min.)
assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir.
ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
3 Placez le plat réfrigéré
composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes.
Consignes
32 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 32 1/19/2018 6:45:53 PM

Décongélation

Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez­les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Conseil : les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments. Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez les instructions gurant dans le tableau ci-contre. Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation (180 W).
Aliment Quantité
Viande
Bœuf haché 500 g 10 à 12 15 à 30 Placez la viande dans une assiette
1000 g 20 à 22
Escalopes de porc 250 g 7 à 8
Heure (min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
plate en céramique. Protégez les parties les plus nes avec de l'aluminium. Retournez 2 fois durant la décongélation.
Aliment Quantité
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier 1200 g 32 à 34
Poisson
Filets de poisson 200 g 6 à 7 10 à 25 Placez le poisson surgelé au centre Poisson entier 400 g 11 à 13
Fruits
Baies 300 g 6 à 7 5 à 10 Disposez les fruits dans un récipient
Pain
Petits pains (50 g chacun)
Tartine/Sandwich 250 g 4 à 4½ Pain complet
(farine de blé et de seigle)
500 g
(2 unités)
2 parts 4 parts
500 g 7 à 9
Heure (min.)
14 à 15 15 à 60 Posez tout d'abord les morceaux de
1 à 1½ 2½ à 3
Temps
de repos
(min.)
poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
rond en verre et à fond plat (de grand diamètre).
5 à 20 Disposez les petits pains en cercle (ou
le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Consignes
Guide de cuisson
Français 33
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 33 1/19/2018 6:45:53 PM
Guide de cuisson

Gril

Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 2 à 3 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Rappelez-vous que les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Placez la grille au centre du plateau.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 2 à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Guide de cuisson
Aliment Quantité Puissance
Tartines grillées
Tomates grillées
4 parts Gril seul 3 à 4 2 à 3
400 g
300 W +
Gril
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
Temps pour
5 à 6 -
le 2ème
côté
(en min.)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Aliment Quantité Puissance
Tartine tomate­fromage
Pommes de terre au four
Gratin de légumes/ pommes de terre (réfrigéré)
Morceaux de poulet
Biftecks (à point)
Poisson grillé
4 morceaux
(300 g)
500 g
450 g
500 g
(2 bâtonnets)
400 g
(2 bâtonnets)
400 à 500 g
300 W +
600 W +
450 W +
300 W +
Gril seul 12 à 14 6 à 8
300 W +
Gril
Gril
Gril
Gril
Gril
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
4½ à 5½ -
8 à 10 -
9 à 10 7 à 8
4½ à 5½ 5½ à 6½
Temps pour
le 2ème
côté
(en min.)
7 à 8 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril. Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril. Badigeonnez les biftecks d'huile. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril. Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
34 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 34 1/19/2018 6:45:53 PM

Micro-ondes + Gril

Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + gril, 450 W + gril et 300 W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication contraire. Sinon, placez-les directement sur le plateau tournant. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de la cuisson combinée gril-convection
Il n'est pas nécessaire de faire préchauffer le four. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection combinée à la cuisson par gril. Ne touchez pas directement la résistance chaude après la cuisson. Utilisez des maniques pour sortir les aliments du four.
Aliment Quantité
Mini­baguettes garnies surgelées
Pizza surgelée à pâte levée
Rouleaux de printemps surgelés
Croquettes de pommes de terre surgelées
Magret de canard rôti
250 à 500 g 200 °C 17 à 23
300 à 400 g 200 °C 28 à 33
Mode Gril +
Conv.
250 g 200 °C 14 à 16
400 g 200 °C 21 à 23
300 g 200 °C 20 à 22
Temps
(min.)
Consignes
Placez les 5 à 7 baguettes congelées avec leur garniture (ex. : tomates, fromage, jambon, etc.) côte à côte sur la grille inférieure.
Placez la pizza surgelée à pâte levée sur la grille inférieure.
Placez les rouleaux de printemps surgelés côte à côte sur la grille inférieure.
Disposez les croquettes ou les gaufres de pommes de terre surgelées uniformément sur la grille inférieure. Retournez après l'écoulement de 2/3 du temps de cuisson.
Épicez et/ou laissez mariner le magret de canard frais. Placez­le dans un plat en Pyrex ou en céramique approprié, côté peau vers le haut. Posez le plat sur la grille inférieure.
Guide de cuisson
Français 35
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 35 1/19/2018 6:45:53 PM
Guide de cuisson

Cuisson par convection

La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à air chaud. L’élément chauffant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond an que l’air chaud circule.
Ustensiles pour la cuisson par convection :
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d'habitude dans un four à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection :
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les gâteaux aux fruits, la pâte et les soufés.
Guide de convection pour la plaque à pâtisserie
Faites préchauffer le four à la température désirée à l'aide de la fonction automatique (sauf indications contraires indiquées dans le tableau). Reportez-vous aux temps de cuisson et aux instructions gurant dans ce tableau pour connaître les consignes de cuisson par convection. Utilisez la plaque à pâtisserie uniquement en mode convection ou en mode combiné gril­convection.
Niveau
de la grille
Temp.
Temps
(min.)
Posez la pâte à pizza fraîche (300 g) sur la plaque à
à
25
pâtisserie. Garnissez-la uniformément de sauce tomate, de légumes et de fromage.
Disposez uniformément les petits pains sur la plaque à pâtisserie.
Consignes
Guide de cuisson
Aliments frais Quantité
Pizza 800 g 200 °C 1 200 °C 20
Petits pains (pâte réfrigérée)
400 g
(8 portions)
Préchauffage
automatique
180 °C 1 180 °C 14 à 16
Aliments frais Quantité
Croissants (pâte réfrigérée)
Cake (gâteau marbré)
Gâteau hollandais
Biscuit de Savoie
Gâteau aux noisettes
250 g
(6 unités)
700 g
800 g
700 g
800 g
Préchauffage
automatique
180 °C 1 180 °C 10 à 13
Aucun
préchauffage
Aucun
préchauffage
Aucun
préchauffage
Aucun
préchauffage
Niveau
de la grille
1 160 °C 55 à 60
1 160 °C 55 à 65
1 160 °C 35 à 40
1 160 °C 60 à 65
Temp.
Temps
(min.)
Disposez uniformément les croissants frais sur la plaque à pâtisserie.
Versez la pâte fraîche dans un moule métallique rectangulaire à revêtement noir (25 cm de longueur). Placez le moule dans le sens de la largeur au centre de la grille.
Versez la pâte fraîche dans un moule en Pyrex rectangulaire (28 cm de longueur). Placez le moule dans le sens de la largeur au centre de la grille.
Versez la pâte fraîche dans un moule rond en Pyrex ou dans un moule en métal à revêtement noir. Placez le moule sur la grille, au centre du four.
Versez la pâte fraîche dans un moule rond en métal à revêtement noir (24 cm de diamètre). Placez le moule sur la grille, au centre du four.
Consignes
36 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 36 1/19/2018 6:45:54 PM
Aliments frais Quantité
Génoise (gâteau roulé)
300 g 180 °C 1 180 °C 10 à 12
Gâteau aux pommes à
1500 g 180 °C 1 180 °C 22 à 25
pâte levée
Mufns
Cookies
500 à 600 g (12 mufns)
300 g
(30 unités)
Préchauffage
automatique
Niveau
de la grille
180 °C 1 180 °C 18 à 21
180 °C 1
180 °C
Temp.
160 à
Temps
(min.)
12 à 15
Consignes
Étalez uniformément la pâte sur un papier sulfurisé préalablement disposé sur la plaque à pâtisserie.
Étalez la pâte fraîche (600 g) sur la plaque à pâtisserie. Disposez les tranches de pomme sur le dessus. Ajoutez des amandes eflées ou de la poudre d'amande.
Remplissez de pâte 12 compartiments d'un moule à mufns. Posez le plat sur la grille de cuisson.
Étalez uniformément les cookies sur un papier sulfurisé préalablement disposé sur la plaque à pâtisserie.

Micro-ondes + Convection

Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés et les pains de toute sorte.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à convection à la température désirée à l'aide de la fonction de préchauffage rapide. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection.
Aliments frais Quantité Puissance Heure Consignes
PIZZA
ère
1
Pizza surgelée (déjà cuite)
300 à 400 g
: 300 W
+ 200 °C
ème
: Gril +
2
Conv. 200 °C
10 à 12
4 à 6
Placez la pizza sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
Guide de cuisson
Français 37
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 37 1/19/2018 6:45:54 PM
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliments frais Quantité Puissance Heure Consignes
PÂTES
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci
Lasagnes surgelées
400 g
300 W +
200 °C
20 à 23
est conçu pour la cuisson aux micro­ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
VIANDE
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel
ère
1
Rôti de bœuf/ Rôti d'agneau (à point)
1200 à 1300 g
450 W +
180 °C
:
19 à 21
ème
2
:
11 à 13
et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson, enveloppez le rôti de papier d'aluminium. Laissez reposer 10 à 15 min.
Badigeonnez le poulet d'huile et
ère
1
:
saupoudrez d'épices. Placez tout d'abord le poulet poitrine vers le
ème
:
bas, puis vers le haut sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes.
Poulet rôti 1100 à 1200 g
450 W +
200 °C
16 à 18
2
12 à 15
PAIN
Disposez les petits pains en cercle sur
Petits pains frais (pâte fraîche)
4 petits pains
(200 g)
100 W +
200 °C
11 à 13
la grille inférieure. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pain à l'ail (réfrigéré, précuit)
200 g (1)
180 W +
180 °C
6 à 7
Placez la baguette réfrigérée sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
Aliments frais Quantité Puissance Heure Consignes
GÂTEAU
Mettez la pâte fraîche dans un moule
Gâteau marbré (pâte fraîche)
500 g
180 W +
180 °C
20 à 25
en silicone de forme rectangulaire (longueur : 25 cm). Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
Remplissez un moule en silicone pour
Mufns (pâte fraîche)
6 x 70 g
(400 à 500 g)
100 W +
180 °C
18 à 22
6 grands mufns de pâte fraîche de façon équitable. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.

Guide du mode fermentation

Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts. Reportez-vous au tableau et au guide de cette page pour apprendre à utiliser ce mode. Placez la pâte dans un bol résistant à la chaleur et recouvrez de lm étirable. Lorsque vous préparez des yaourts, versez 1 litre de lait UHT (température ambiante) dans un petit plat en verre ou dans 6 ou 7 ramequins en céramique. Répartissez 100 g de yaourt uniformément dans les ramequins, puis remuez et recouvrez de lm étirable. Cette fonction utilise une température de convection basse.
Aliments
frais
Pâte à pizza 300 à 500 g 00:30 à 00:40
Pâte pour gâteau
Quantité Temps (h:min) Consignes
Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de lm étirable.
Placez la pâte dans un bol de taille
500 à 1000 g 00:40 à 00:50
appropriée et placez celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de lm étirable.
38 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 38 1/19/2018 6:45:54 PM
Aliments
frais
Pâte à pain 750 à 1000 g 00:50 à 1h:00
Yaourt 500 à 1000 ml 7h:00 à 9h:00
Quantité Temps (h:min) Consignes
Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de lm étirable.
Mélangez 100 g de yaourt nature avec 1 litre de lait UHT (température ambiante, 3,5 % de matière grasse). Versez uniformément dans 6 ou 7 tasses en céramique ou petits plats. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes et placez-les sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Lorsque vous préparez des yaourts pour la première fois, il est recommandé d'utiliser de la poudre de fermentation avec des bactéries d’acide lactique déshydraté et sélectionnez 9 heures. Des inoculations suivies peuvent être réalisées avec une durée normale de 8 heures ou moins.

Recettes de base :

Pâtisseries
Mélangez 500 g de farine blanche, 1 sachet de levure déshydratée (7 g), 50 g de sucre et ¼ cuillérée à café de sel. Ajoutez 250 ml de lait tiède (faites réchauffer du lait réfrigéré pendant 30 à 40 secondes à 900 W) et mélangez le tout. Ajoutez 100 g de beurre ramolli (pour ramollir le beurre réfrigéré faites-le réchauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W) et un œuf frais (température ambiante). Préparez la pâte en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5 minutes.
Pizza
Mélangez 300 g de farine de blé, 1 sachet de levure déshydratée (7 g), 1 cuillère à café de sucre et 1 cuillère à café de sel. Ajoutez 200 ml d’eau tiède, 1 cuillère à soupe d’huile d'olive et mélangez le tout en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5 minutes.

Conseils spéciaux

Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites-le chauffer pendant 20 à 30 secondes à 900 W, jusqu'à ce que le beurre soit entièrement fondu.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 9 à 11 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Guide de cuisson
Préparer un pudding/de la crème anglaise
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 à 7 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Français 39
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 39 1/19/2018 6:45:54 PM

Dépannage

Dépannage

Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée.
Le four ne fonctionne pas.
Dépannage
Le four s'arrête en cours de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
La fonction Éco (économie d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) pour démarrer le fonctionnement.
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du fonctionnement.
Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas.
Le four a effectué une très longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.
Après une longue cuisson, laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Affectez au four une prise en exclusivité.
N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.
40 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 40 1/19/2018 6:45:54 PM
Problème Cause Action
Problème Cause Action
L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement.
La porte ne peut pas être ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la fonction Warm (Maintien au chaud) ne fonctionne pas correctement.
La fonction de décongélation ne fonctionne pas.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four.
Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four.
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que vous faites cuire est trop élevée.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés sur le four.
Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro­ondes.et lancez le four à micro­ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau.
Des étincelles apparaissent durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement.
La porte a été laissée ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson automatique) est utilisée, ce signal sonore signie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation.
Le four est installé sur une surface irrégulière.
Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/de la décongélation.
La porte n'est pas correctement fermée.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Eco (Éco) est activée. Fermez puis ouvrez à nouveau la porte ou appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation).
Nettoyez l'intérieur du four puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) pour redémarrer le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable.
N'utilisez pas de récipients métalliques.
Dépannage
Fermez la porte et vériez à nouveau.
Il y a de l'électricité provenant du four.
L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre.
Français 41
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 41 1/19/2018 6:45:54 PM
Dépannage
Problème Cause Action
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur
s'échappe par une fente de la porte.
3. De l'eau reste dans le four.
La luminosité à l'intérieur du four varie.
La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le plateau tournant se déplace ou il cesse de
Dépannage
tourner.
Le plateau tournant frotte lorsqu'il tourne.
Le plateau tournant claque lorsqu'il tourne et il est bruyant.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.
Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la n de la cuisson.
Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement.
L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du four à micro-ondes.
Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four.
Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.
Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Installez l'anneau de guidage et réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop grands.
Retirez les résidus d'aliments collés dans le fond du four.
Problème Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe lors du fonctionnement.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du préchauffage.
Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près du gril.
Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des ustensiles en plastique ou non résistants à la chaleur sont utilisés.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson.
Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Utilisez des ustensiles en verre adaptés à de hautes températures.
42 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 42 1/19/2018 6:45:54 PM
Problème Cause Action

Code d'information

Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four.
Le four ne cuit pas correctement.
Des résidus d'aliments ou du plastique a fondu et adhèrent à l'intérieur.
La porte du four est fréquemment ouverte pendant la cuisson des aliments.
Les commandes du four n'ont pas été correctement congurées
Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement.
Des ustensiles de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Vous pouvez placer une tranche de citron à l'intérieur et faire fonctionner le four pour retirer plus rapidement l'odeur.
Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson.
Congurez correctement les commandes du four et réessayez.
Insérez correctement les accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés avec des fonds plats.
Code de vérication Cause Action
Appuyez sur le bouton Eco/Stop/
SE
E-24
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le clavier est actionné pendant 10 secondes.
Le message « E-24 » s'afche automatiquement avant que le four micro-ondes ne surchauffe.
Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) et débranchez l'appareil de la prise murale. Ensuite, rebranchez l'appareil après 5 secondes.
Si le message « E-24 » s'afche, appuyez sur la touche Eco/Stop/ Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) pour lancer le mode Initialisation.
Dépannage
Français 43
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 43 1/19/2018 6:45:54 PM

Caractéristiques techniques

SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Modèle MC455TERC**
Alimentation 230 V ~ 50 Hz CA Consommation
d'énergie
Puissance de sortie 100 W / 900 W (IEC-705) Fréquence de fonctionnement 2450 MHz Système de refroidissement Moteur de ventilation Dimensions
(l x H x P)
Capacité 45 litres Poids Net 23,5 kg env.
Puissance maximale 3100 W Micro-ondes 1550 W Gril (élément chauffant) 1550 W Convection (élément chauffant) 1550 W
Extérieures 600 x 350 x 583 mm Intérieures 418,5 x 261 x 414,5 mm
Caractéristiques techniques
44 Français
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 44 1/19/2018 6:45:54 PM
Notes
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 45 1/19/2018 6:45:54 PM
Notes
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 46 1/19/2018 6:45:55 PM
Notes
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 47 1/19/2018 6:45:55 PM
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
www.samsung.com/at/support
[Only for Dealers] 0810-112233
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04524A-00
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 48 1/19/2018 6:45:55 PM
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC455TERC**
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 1 1/19/2018 6:45:58 PM
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Inhoud
Installatie 9
Onderhoud 10
Reinigen 10 Onderdelen vervangen (reparatie) 10 Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11 Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12 Controleren of de oven goed werkt 12 De klok instellen 13 Bereiden/opwarmen 13 De bereidingstijd bijstellen 14 De bereiding beëindigen 14 Automatisch opwarmen+automatisch bereiden 15 Snel ontdooien 19 De bereiding met sensor gebruiken 20 Hete lucht gebruiken 23 De grill gebruiken 24 Combinatiestand hete lucht en grill 25
De magnetron en de grill combineren 25 Combinatiestand magnetron+hete lucht 26 Fermentatiestand 27 Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven 27 Het geluidssignaal uitschakelen 28 De energiebesparingsstand instellen 28 Stoomreiniging gebruiken 28
Richtlijnen voor kookmaterialen 29
Richtlijnen voor bereiding 30
Microgolven 30 Bereiding 30 Opwarmen 31 Vloeistoffen opwarmen 32 Ontdooien 33 Grill 34 Magnetron + Grill 35 Hete lucht 36 Magnetron + Hete lucht 37 Richtlijnen voor de fermentatiestand 38 Basisrecepten: 39 Speciale tips 39
Probleemoplossing 40
Probleemoplossing 40 Informatiecode 43
Technische specicaties 44
2 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 2 1/19/2018 6:45:58 PM

Veiligheidsinstructies

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 3
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 3 1/19/2018 6:45:58 PM
Veiligheidsinstructies
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
Veiligheidsinstructies
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen. Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/ container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen. Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt. Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
4 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 4 1/19/2018 6:45:58 PM
ALLEEN VOOR DE OVENFUNCTIE  OPTIONEEL
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Nederlands 5
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 5 1/19/2018 6:45:58 PM
Veiligheidsinstructies

Algemene veiligheid

Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften. Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is. Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
6 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 6 1/19/2018 6:45:58 PM
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz. Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.

Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron

Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 7 1/19/2018 6:45:59 PM
Veiligheidsinstructies

Beperkte garantie

Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
Veiligheidsinstructies
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.

Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner. html
8 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 8 1/19/2018 6:45:59 PM

Installatie

A
B
C
D

Accessoires

Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst. De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling. Het draaiplateau dient als het belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau. U kunt de metalen roosters gebruiken om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster. De metalen roosters kunnen
worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
04 Reinigingswaterschaal. Deze bevestigt u aan de
rechterzijde van de oven. (Zie pagina 28). u kunt de waterschaal gebruiken om de oven te reinigen.

Installatielocatie

A. 20 cm boven B. 10 cm achter C. 10 cm ernaast D. 85 cm van de vloer

Draaiplateau

Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven. Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
05 Bakplaat. Deze zet u op de bakplaathouder.
De bakplaat kan worden gebruikt om grote hoeveelheden te bereiden, zoals koekjes. De bakplaat kan worden gebruikt in de heteluchtoven.
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 9 1/19/2018 6:46:00 PM
VOORZICHTIG
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Nederlands 9

Onderhoud

A

Reinigen

Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
Onderhoud
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en reinig
de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.

Onderdelen vervangen (reparatie)

WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.

Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik

Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
VOORZICHTIG
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
10 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 10 1/19/2018 6:46:01 PM

Eigenschappen van de oven

Oven

0401
03
0605 13 141107 080209 10
01 Luchtuitlaat 02 Verwarmingselement 03 Luchtinlaat
04 Waterschaalhouder 05 Deurhandgreep 06 Vergrendelingspallen
12

Bedieningspaneel

02
03 04 05 06 07 08 09 10
11 12
13 14
01
15
01 Keuzeschakelaar 02 Microwave+Convection (Magnetron+Hete lucht) 03 Microwave+Grill (Magnetron+Grill) 04 Grill+Convection (Grill+Hete lucht) 05 Convection (Hete lucht) 06 Quick Defrost (Snel ontdooien) 07 Grill 08 Auto Reheat+Auto Cook (Automatisch
opwarmen+Automatisch bereiden)
09 Microwave (Magnetron) 10 Fermentation (Fermentatie) 11 Toets Sensor Cook (Bereiding met sensor) 12 Toets Fast Preheat (Snel voorverwarmen) 13 Knop Steam Clean (Stoomreiniging) 14 Toets Clock (Klok) 15 Multifunctieschakelaar 16 Toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) 17 Toets Start/+30s
Eigenschappen van de oven
07 Deur 08 Stopper 09 Draaiplateau
16 17
10 Koppeling 11 Loopring 12 Bakplaathouder
13 Vergrendelingsopeningen 14 Bedieningspaneel
Nederlands 11
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 11 1/19/2018 6:46:01 PM

Gebruik van de oven

De werking van een magnetronoven

Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd en binnen de ovenruimte heen en weer worden gekaatst, worden gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau
Gebruik van de oven
VOORZICHTIG
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)

Controleren of de oven goed werkt

Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte “Probleemoplossing” op pagina 40.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets Start/+30s te drukken. De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
12 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 12 1/19/2018 6:46:02 PM

De klok instellen

De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Druk op de toets Clock (Klok).
1
32 54 76
2. Stel de tijdweergave in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (12-uurs of
24-uurs)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de Multifunctieschakelaar om de klok te starten. De tijd wordt weergegeven op het moment dat de oven niet in gebruik is.

Bereiden/opwarmen

In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
VOORZICHTIG
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Microwave (Magnetron) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst vermogensniveau. Druk vervolgens op de
2 3
4
Multifunctieschakelaar om het vermogensniveau in te stellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste kooktijd.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
).
(Magnetronstand)
Gebruik van de oven
OPMERKING
Als u wilt kijken welk vermogen is geselecteerd, drukt u eenmaal op de Multifunctieschakelaar. Als u het vermogen wilt wijzigen tijdens de bereiding, gebruikt u de Multifunctieschakelaar.
Snelle start Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W) wilt verwarmen, kunt u gewoon een of meerdere keren de toets Start/+30s indrukken voor telkens 30 seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
Nederlands 13
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 13 1/19/2018 6:46:03 PM
Gebruik van de oven
Vermogensniveaus en bereidingstijden
U kunt het vermogensniveau wijzigen om de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, af te stemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG
MIDDELHOOG
GEMIDDELD
MIDDELLAAG
ONTDOOIEN
LAAG
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
Gebruik van de oven
opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Verkort Lager vermogen Verlengd
100 % 900 W
67 % 600 W 50 % 450 W 33 % 300 W 20 % 180 W 11 % 100 W

De bereidingstijd bijstellen

U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets Start/+30s in te drukken.
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door de toets Start/+30s in te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets Start/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.

De bereiding beëindigen

U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk Open de deur of druk eenmaal op de toets Eco/Stop/Cancel
(Eco/Stoppen/Annuleren).
De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op Start/+30s te drukken.
Volledig Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, kunt u twee keer
op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) drukken.
14 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 14 1/19/2018 6:46:03 PM

Automatisch opwarmen+automatisch bereiden

De 27 programma's van Auto Reheat+Auto Cook (Automatisch opwarmen+Automatisch bereiden) ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Auto Reheat+Auto
Cook (Automatisch opwarmen+Automatisch bereiden) (
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar Automatisch opwarmen (1) of Automatisch bereiden (2). Druk
2 3 4
5
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om de modus in te stellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst gerecht. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het gerecht in te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste portie.
5. Druk op de toets Start/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens de voorgeprogrammeerde instelling.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
).
Richtlijnen voor automatisch opwarmen
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch opwarmen en bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Bij de programma’s 1-01 t/m 1-06 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
Bij programma 1-07 wordt een combinatie van magnetron en grill gebruikt.
Bij programma 1-08 wordt alleen de hete lucht gebruikt.
Voor de programma's 1-09 en 1-10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie
1-01
1-02
1-03
Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
Kant-en­klaarmaaltijden (bevroren)
Stoofschotel (gekoeld)
300-350 g 400-450 g 500-550 g
300-350 g 400-450 g 500-550 g
200-250 g 300-350 g 400-450 g 500-550 g
Nagaartijd
2-3 min.
3-4 min.
2-3 min.
Aanbevelingen
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
Prik gaatjes in de folie en plaats de diepvriesmaaltijd op het draaiplateau. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 2-3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
Giet de soep in een diep aardewerken soepbord of schaal en dek dit tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Gebruik van de oven
Nederlands 15
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 15 1/19/2018 6:46:04 PM
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie
Miniravioli
1-04
(gekoeld)
1-05
Popcorn 100 g -
1-06
Nacho's 125 g -
Diepgevroren
1-07
kippenvleugels
1-08
Diepvriesovenfrites
200-250 g 300-350 g
200-250 g 300-350 g 400-450 g
200 g 300 g 400 g
Nagaartijd
3 min.
2 min.
-
Aanbevelingen
Plaats de kant-en-klare miniravioli rechtstreeks vanuit de koelkast in een magnetronbestendige schaal in het midden van het draaiplateau. Prik gaatjes in de folie van het kant-en-klare gerecht of dek de schaal af met magnetronfolie. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren. Dit programma is geschikt voor ravioli en pasta in saus.
Gebruik speciale popcorn voor bereiding in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant van de popcorn en leg de zak midden op het draaiplateau. Tijdens dit programma zal de maïs uitzetten en de zak groter worden. Wees voorzichtig bij uit de oven halen en openen van de hete zak.
Leg de nacho's (tortillachips) op een plat keramisch bord. Strooi er 50 g geraspte kaas en kruiden overheen. Zet het bord op het draaiplateau.
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels of kleine drumsticks (voorgekookt en gekruid) op het hoge rooster met het vel naar beneden. Leg ze in een cirkel en laat het midden leeg. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over een keramisch geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
Code Voedsel Portie
100-150 g
(2 stuks)
200-250 g
1-09
Bevroren broodjes
1-10
Diepvriesgebak
(4 stuks)
300-350 g
(6 stuks)
400-450 g
(8 stuks)
200-300 g 400-500 g 600-700 g
800-900 g 1000-1100 g 1200-1300 g
Nagaartijd
3-5 min.
5-20 min.
Aanbevelingen
Het is raadzaam de oven met behulp van de heteluchtfunctie 5 minuten voor te verwarmen op 180 °C. Leg 2 tot 6 diepgevroren broodjes (-18 °C) in een cirkel op het lage rooster. Verdeel 8 diepgevroren broodjes gelijkmatig over het lage en hoge rooster. Dit programma is geschikt voor kleine, ingevroren broodproducten zoals bolletjes, ciabattabroodjes en kleine stokbroodjes.
Bevroren gebak in het midden plaatsen. Bevroren stukken gebak in een cirkel op het onderste rek plaatsen. Plaats het rek in het midden van de oven op het draaiplateau. Met behulp van hete lucht wordt het gebak verwarmd en knapperig. Dit programma is geschikt voor gebak (rond) en stukken gebak, zoals vruchtengebak met een laagje kruimeldeeg, streuselgebak of gebak met maanzaad. Het is niet geschikt voor gebak met roomvulling en/of chocoladegarnering.
16 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 16 1/19/2018 6:46:04 PM
Richtlijnen voor automatisch bereiden
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Bij de programma’s 2-01 en 2-04 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
Voor de programma's 2-05 t/m 2-08 wordt een combinatie van magnetron en grill gebruikt.
Voor de programma's 2-09 en 2-10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt.
Bij de programma’s 2-11 t/m 2-17 wordt alleen de hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Weeg witte snelkookrijst af en voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Voeg voor de bereiding van 0,25 kg rijst bijvoorbeeld ½ liter koud water toe. Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
Weeg de groente nadat u deze hebt gewassen, hebt schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor het bereiden van 200-250 g, 45 ml (3 eetlepels) voor 300-450 g en 60-75 ml (4-5 eetlepels) voor 500-750 g Na de bereiding doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
2-01
2-02
Rijst
Verse groenten
200-250 g 300-350 g 400-450 g
200-250 g 300-350 g 400-450 g 500-550 g 600-650 g 700-750 g
5-10 min.
1-2 min.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Doe de bevroren groente in een glazen schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
Gebruik ovenaardappelen van ongeveer 200 g per stuk. Prik gaatjes in de schil en plaats ze midden op het draaiplateau.
2-03
2-04
Diepvriesgroenten
Gepofte aardappelen
100-150 g 200-250 g 300-350 g 400-450 g 500-550 g
200 g 400 g 600 g 800 g
3 min.
5 min.
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster. Omkeren wanneer het
2-05
Geroosterde vis
200-300 g (1) 400-500 g (2) 600-700 g (3)
3 min.
geluidssignaal klinkt. Verdeel de vislets, bijvoorbeeld
zalm, gelijkmatig op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Leg de gemarineerde kiplets naast elkaar op het hoge rooster.
Smeer de kipdelen in met olie en kruid ze met peper, zout en paprikapoeder. Leg de stukken in een cirkel op het hoge rooster met het vel naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2-06
2-07
2-08
Vislet
Kiplet
Kipdelen
200-300 g 400-500 g 600-700 g
300 g 400 g 500 g
200-300 g
(1 stuk)
400-500 g
(2 stuks)
600-700 g
(3 stuks)
2 min.
1-2 min.
2 min.
Gebruik van de oven
Nederlands 17
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 17 1/19/2018 6:46:04 PM
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Smeer de gekoelde kip in met olie en
1000 g
2-09
Geroosterde kip
Geroosterd
2-10
rundvlees/ lamsvlees
2-11
Aardappelpartjes
2-12
Quiche
2-13
Biscuitgebak 450-550 g 10 min.
1100 g 1200 g 1300 g
900-1000 g 1200-1300 g 1400-1500 g
200 g 300 g 400 g
400 g 500 g 600 g
5 min.
10-15 min.
kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
Smeer het rundvlees/lamsvlees in met olie en kruiden (alleen peper, zout pas na het roosteren toevoegen). Leg het vlees op het lage rooster met de vetrand naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Wikkel het rundvlees/lamsvlees na het roosteren en tijdens het nagaren in aluminiumfolie.
Snijd de aardappelen in partjes, bestrijk ze met een mengsel van
-
kruiden en olijfolie. Leg ze op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
Bereid de quiche voor in een ronde
-
ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
Bekleed een ronde zwartmetalen bakvorm met bakpapier en doe het beslag in de bakvorm (diameter 26 cm). Zet de bakvorm op het lage rooster.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Doe het beslag in een bakvorm voor
2-14
Mufns 500-600 g -
100 g
2-15
2-16
2-17
Koekjes
Gistdeeg laten rijzen
Zelfgemaakte pizza
200 g 300 g
400-800 g -
800-1000 g -
12 mufns en zet de bakvorm op de bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
Verdeel de koekjes in gelijkmatige
-
rijen op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met vershoudfolie.
Bereid de pizza voor op bakpapier op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
18 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 18 1/19/2018 6:46:04 PM

Snel ontdooien

Met de functie Quick Defrost (Snel ontdooien) ( ) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een plat, glazen of keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Quick Defrost (Snel ontdooien) (
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst gerecht. Druk vervolgens op de
2 3
4 5
Multifunctieschakelaar om het gerecht in te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste portie.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces een
geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op Start/+30s om het ontdooien te voltooien.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
).
Richtlijnen voor snel ontdooien
Hieronder vindt u een tabel met de verschillende programma’s voor snel ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, standtijden en aanbevelingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren
1
Vlees 200-2000 g 20-90 min.
2
Gevogelte 200-2000 g 20-90 min.
3
Vis 200-2000 g 20-80 min.
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor vislet.
Gebruik van de oven
Nederlands 19
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 19 1/19/2018 6:46:05 PM
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor alle soorten brood,
4
Brood/gebak 125-1000 g 10-60 min.
5
Fruit 100-600 g
5-20 min.
heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.

De bereiding met sensor gebruiken

De acht programma’s voor Sensor Cook (Bereiding met sensor) ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de Bereiding met sensor instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar. Plaats eerst het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor Cook (Bereiding met
1
2
3
OPMERKING
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt op het display de melding “hot (heet)” weergegeven en wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld. U kunt de toets Sensor Cook (Bereiding met sensor)niet gebruiken tot de oven is afgekoeld tot een veilige temperatuur.
Tijdens Sensor Cook (Bereiding met sensor) wordt, als de deur wordt geopend, of als de toets Eco/ Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) wordt ingedrukt, “E-15” weergegeven. Als u “E-15” van de display wilt verwijderen, drukt u op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) .
sensor).
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenst gerecht. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het gerecht in te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets Start/+30s.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
20 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 20 1/19/2018 6:46:05 PM
Richtlijnen voor Bereiding met sensor
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke aanbevelingen. Aan het begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
Bij de programma’s 1 t/m 6 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
Voor programma's 7 en 8 wordt een combinatie van magnetron en grill of hete lucht gebruikt.
VOORZICHTIG
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Schenk de vloeistof (kamertemperatuur) in een keramische kop of mok. Niet afdekken. Plaats de drank midden op het draaiplateau.
1
Drank 150-250 g 1-2 min.
2
Broccoliroosjes 200-500 g 1-2 min.
Laat deze in de oven staan. Roer de drank voor en na de nagaartijd door. Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor vloeistoffen).
Was de verse groenten, bijvoorbeeld broccoli, en verdeel deze in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
Was de verse groenten, bijvoorbeeld wortelen, en snijd deze in gelijke ronde plakjes. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml water toe
3
Schijes wortel 200-500 g 1-2 min.
(2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel gesneden wortel als bloemkoolroosjes en koolrabi.
Giet in een diep keramisch(e) bord of schaal en dek het gerecht tijdens het opwarmen
4
Gekoelde soep 250-500 g 2-3 min.
af met een plastic deksel. Plaats de soep midden op het draaiplateau. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Prik gaatjes in de folie van de ingevroren soep en plaats de soep midden op het
5
Ingevroren soep (-18 °C)
250-500 g 2-3 min.
draaiplateau. Plaats de soep midden op het draaiplateau. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Was en schil de aardappelen en snijd ze in blokjes van gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de schaal
6
Geschilde aardappelen
200-800 g 2-3 min.
midden op het draaiplateau. Afdekken.
Diepvriespizza
7
(-18 °C) Diepgevroren
8
lasagne (-18 °C)
300-500 g -
400-600 g 3-4 min.
Leg de diepgevroren pizza op het lage rooster.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster zetten.
Gebruik van de oven
Nederlands 21
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 21 1/19/2018 6:46:05 PM
Gebruik van de oven
Instructies voor Bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd. De bereiding met sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met sensor, detecteert de magnetronoven de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
U kunt voedsel voorafgaand aan de bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
Gebruik van de oven
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
Vul schalen ten minste voor de helft.
Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus Sensor Cook (Bereiding met sensor) worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
Belangrijk
Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
Het is niet aan te raden de functie bereiding met sensor voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de bereiding met sensor niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de bereiding met sensor.
Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
22 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 22 1/19/2018 6:46:05 PM

Hete lucht gebruiken

Met de Convection (Hete lucht) kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar behoefte instellen op zes vaste standen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingstijd is 90 minuten.
Controleer of het grillelement zich in de horizontale stand bevindt en of het draaiplateau op zijn plaats ligt. Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Convection (Hete lucht) (
1
2 3
4
De volgende indicaties worden weergegeven:
200 °C (temperatuur)
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste temperatuur. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuurverhogingen: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste kooktijd.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
).
(heteluchtstand)
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Snel voorverwarmen
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt voor u het gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de gevraagde temperatuur heeft bereikt, houdt de oven de temperatuur 10 minuten vast. Vervolgens wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Controleer of het grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Druk op de toets Fast Preheat (Snel
1
2
3
voorverwarmen) ( De volgende indicaties worden weergegeven: 200 °C (temperatuur)
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste temperatuur. (Temperatuurverhogingen: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Druk op de toets Start/+30s. De oven wordt tot de gevraagde temperatuur voorverwarmd.
Wanneer de magnetronoven de temperatuur
heeft bereikt, laat de magnetronoven 6 maal een geluidssignaal horen en houdt de temperatuur 10 minuten vast.
Weer 10 minuten later klinkt 4 maal een
geluidssignaal en wordt de magnetronoven uitgeschakeld.
).
Gebruik van de oven
VOORZICHTIG
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Nederlands 23
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 23 1/19/2018 6:46:06 PM
Gebruik van de oven
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de “Richtlijnen voor kookmaterialen” op pagina 29.
Gebruik van de oven
De bakplaat gebruiken
De bakplaat kan worden gebruikt om grote hoeveelheden te bereiden, zoals koekjes. De bakplaat kan worden gebruikt in de heteluchtoven.
Plaats de bakplaat op de bakplaathouder.
VOORZICHTIG
Magnetronstand niet gebruiken.
Gebruik deze bakplaat nooit in een ander product of model. Dit kan brand en onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.

De grill gebruiken

Met de Grill kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD ovenvaste kookmaterialen en ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Grill ( De volgende indicaties verschijnen:
1
2
3
U kunt de temperatuur niet instellen.
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste grilltijd.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
3. Druk op de toets Start/+30s.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
(Grillstand)
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
).
24 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 24 1/19/2018 6:46:07 PM

Combinatiestand hete lucht en grill

U kunt ook hete lucht met de grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD ovenvaste kookmaterialen en ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Grill+Convection
1
(Grill+Hete lucht) ( De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grill+Hete lucht)
200 °C (temperatuur)
).

De magnetron en de grill combineren

U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Microwave+Grill
1
(Magnetron+Grill) ( De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron+Grill combinatiestand)
600 W (afgegeven vermogen)
).
Gebruik van de oven
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenste temperatuur. Druk vervolgens op de
2 3
4
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 25 1/19/2018 6:46:08 PM
Multifunctieschakelaar. (Temperatuurverhogingen: 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste kooktijd.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
2 3
4
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst vermogensniveau (600, 450, 300 W). Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het vermogensniveau in te stellen.
U kunt de temperatuur niet instellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste kooktijd.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Nederlands 25
Gebruik van de oven

Combinatiestand magnetron+hete lucht

U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Gebruik van de oven
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1
1. Draai de Keuzeschakelaar naar
Microwave+Convection (Magnetron+Hete lucht)
( ). De volgende indicaties worden weergegeven:
(combinatiestand magnetron en hete
lucht) 600 W (afgegeven vermogen) 200 °C (temperatuur)
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst vermogensniveau (600, 450, 300, 180, 100 W).
2 3 4
5
Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het vermogensniveau in te stellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste temperatuur. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuurverhogingen: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
4. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste kooktijd.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets Start/+30s.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken.
Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
26 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 26 1/19/2018 6:46:08 PM

Fermentatiestand

Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt. Voor meer informatie over geschikte richtlijnen voor fermentatie, zie de “Richtlijnen voor de fermentatiestand” op pagina 38.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Fermentation (Fermentatie) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste kooktijd.
3. Druk op de toets Start/+30s.
2
3
De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat
de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
).
(Fermentatiestand)

Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven

Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt 'vergrendelen' zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven. De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
Druk gelijktijdig op de toetsen Clock (Klok) en Eco/ Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) (ongeveer een seconde).
De oven is nu vergrendeld.
De volgende indicatie verschijnt “
Druk nogmaals gelijktijdig op de toetsen Clock
(Klok) en Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/ Annuleren) (ongeveer een seconde) om de oven te
ontgrendelen. De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
”.
Gebruik van de oven
Nederlands 27
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 27 1/19/2018 6:46:09 PM
Gebruik van de oven

Het geluidssignaal uitschakelen

U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
Druk gelijktijdig op de toetsen Start/+30s en Eco/ Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren). De oven geeft nu geen geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid.
Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de toetsen Start/+30s en Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) nogmaals gelijktijdig in. De oven werkt weer normaal.

De energiebesparingsstand instellen

Gebruik van de oven
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/ Annuleren).
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, drukt u op een toets of draait u aan een knop. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.

Stoomreiniging gebruiken

De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de ovenruimte. Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos reinigen. Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld. (Kamertemperatuur) Gebruik geen gedistilleerd water. Gebruik alleen kraanwater.
1. Open de deur.
2. Vul de reinigingswaterschaal tot de markering.
3. Bevestig de waterschaal aan de rechterzijde in de
oven.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets Steam Clean (Stoomreiniging).
De stoomreiniging start automatisch. (De binnenverlichting functioneert niet tijdens de stoomreiniging.)
6. Wanneer de stoomreiniging is voltooid, klinken vier pieptonen.
7. Verwijder het draaiplateau. Droog de onderzijde van het bovenste rek met een papieren doek. Droog de binnenkant van de magnetronoven met een droge theedoek.
WAARSCHUWING
Gebruik de waterschaal alleen in de modus Steam Clean (Stoomreiniging).
Tijdens het bereiden van niet-vloeibare gerechten moet u de waterschaal verwijderen, omdat deze anders beschadigingen en brand in de magnetronoven kan veroorzaken.
28 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 28 1/19/2018 6:46:10 PM

Richtlijnen voor kookmaterialen

Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal
Aluminiumfolie
Bruineerbord Porselein en
aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
Polystyreen bekers
Papieren zakken en kranten
Kringlooppapier en metalen garneringen
Glas
Ovenschalen
Magnetronbestendig
✓✗
Opmerkingen
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn
meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kookmateriaal
Fijn glaswerk
Glazen potten
Metaal
Schalen
Binddraadjes voor plastic zakken
Papier
Borden, bekers, servetten en keukenrol
Kringlooppapier
Plastic
Containers
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
Magnetronbestendig
✓✗
✓✗
: Wees voorzichtig
Opmerkingen
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
: Onveilig
Richtlijnen voor kookmaterialen
Nederlands 29
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 29 1/19/2018 6:46:10 PM

Richtlijnen voor bereiding

Microgolven

Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.

Bereiding

Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
Richtlijnen voor bereiding
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met speciale tips).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250 g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop. Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar. Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (900 W).
Voedsel Portie
Aardappelen
Broccoli
Wortels
Bloemkool
Courgette
Tijd
(min.)
500 g 7-8 3 Weeg de aardappelen en snijd ze
250 g 3½-4 3 Verdelen in roosjes van gelijke
250 g 4-4½ 3 Snijd de wortels in stukken van
500 g 7-7½ 3 Verdelen in roosjes van gelijke
250 g 3-3½ 3 Snijd de courgettes in plakken. Voeg
Nagaartijd
(min.)
Instructies
doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte.
grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden.
gelijke grootte.
grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
30 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 30 1/19/2018 6:46:10 PM
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen. Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
Tijd
Voedsel Portie Aan/uit
Witte rijst (snelkook)
Bruine rijst (snelkook)
Pasta
250 g 900 W 15-16 5 Voeg 500 ml koud water toe.
250 g 900 W 20-21 5 Voeg 500 ml koud water toe.
250 g 900 W 10-11 5 Voeg 1000 ml kokend water toe.
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies

Opwarmen

Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van 18 tot 20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van 5 tot 7 °C.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Richtlijnen voor bereiding
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Nederlands 31
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 31 1/19/2018 6:46:10 PM
Richtlijnen voor bereiding

Vloeistoffen opwarmen

Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie
Dranken (kofe, thee, water)
Soep (gekoeld)
Stoofschotel (gekoeld)
Aan/
250 ml
(1 mok)
500 ml
(2 mokken)
250 ml. 450 ml.
350 g 600 W 4-5 2-3 Stoofschotel in een diep
900 W 1½-2
900 W 2-2½
uit
Tijd
(min.)
3-3½
3½-4
Nagaartijd
(min.)
1-2 In keramische mokken gieten
en niet afdekken: 1 mok in het midden, 2 mokken tegenover elkaar. Laat tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door.
2-3 In een diep keramisch bord of
een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
Instructies
Voedsel Portie
Pasta met saus (gekoeld)
Gevulde pasta met saus (gekoeld)
Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
Aan/
350 g 600 W 3-4 3 Pasta (bijvoorbeeld spaghetti
350 g 600 W 4-5 3 De gevulde pasta (bijvoorbeeld
350 g 450 g
600 W 4-5
uit
Tijd
(min.)
5-6
Nagaartijd
(min.)
of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
3 Leg de bestanddelen (2-3)
waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Instructies
32 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 32 1/19/2018 6:46:10 PM

Ontdooien

Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel. Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten. Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden. Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor ontdooien (180 W).
Tijd
Voedsel Portie
Vlees
Gehakt 500 g 10-12 15-30 Leg het vlees op een plat keramisch
1000 g 20-22
Varkenslapjes 250 g 7-8
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
bord. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd 2 maal omkeren.
Tijd
Voedsel Portie
Gevogelte
Kipdelen 500 g
(2 stuks)
Hele kip 1200 g 32-34
Vis
Vislet 200 g 6-7 10-25 De diepgevroren vis midden op een Hele vis 400 g 11-13
Fruit
Bessen 300 g 6-7 5-10 Het fruit uitspreiden op een grote, ronde
Brood
Broodjes (elk ca. 50 g)
Boterhammen 250 g 4-4½ Duitse broodjes
(tarwe- en roggemeel)
2 stuks 4 stuks
500 g 7-9
(min.)
14-15 15-60 Leg de kipdelen met het vel naar
1-1½ 2½-3
Nagaartijd
(min.)
beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
glazen schotel.
5-20 Broodjes in een cirkel en heel brood
horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Instructies
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 33
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 33 1/19/2018 6:46:10 PM
Richtlijnen voor bereiding

Grill

De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 2-3 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Plaats het rooster in het midden van het draaiplateau.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie
Geroosterd brood
Gegrilde tomaat
4 stuks
400 g
Aan/
uit
Alleen
grill
300 W
+ Grill
Tijd 1e
kant
(min.)
3-4 2-3
5-6 -
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Voedsel Portie
Kaastosti met tomaat
Aardappelen in de schil
Gegratineerde aardappelen/ groenten (gekoeld)
Kipdelen
Biefstuk (medium)
Geroosterde vis
4 st.
(300 g)
500 g
450 g
500 g
(2 stuks)
400 g
(2 stuks)
400-500 g
Aan/
uit
300 W
+ Grill
600 W
+ Grill
450 W
+ Grill
300 W
+ Grill
Alleen
grill
300 W
+ Grill
Tijd 1e
kant
(min.)
4½-5½ -
7-8 -
8-10 -
9-10 7-8
12-14 6-8
4½-5½ 5½-6½
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Smeer het rundvlees in met olie. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
34 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 34 1/19/2018 6:46:10 PM

Magnetron + Grill

In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Anders moet u het rechtstreeks op het draaiplateau zetten. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor grill en hetelucht
U hoeft de oven niet voor te verwarmen. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn. Het grillelement na de bereiding niet meteen aanraken. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portie
Diepgevroren minibaguettes met topping
Zelfrijzende pizza (diepvries)
Diepvriesloempia's
Diepgevroren aardappelkroketten
Geroosterde eendenlet
Grill- +
Hetelucht-
Stand
250 g 200 °C 14-16
400 g 200 °C 21-23
300 g 200 °C 20-22
250-500 g 200 °C 17-23
300-400 g 200 °C 28-33
Tijd
(min.)
Instructies
Leg 5-7 diepgevroren stokbroodjes met beleg (tomaat, kaas, ham, enz.) naast elkaar op het lage rooster.
De diepgevroren pizza op het lage rooster leggen.
De diepvriesloempia’s naast elkaar op het lage rooster leggen.
De aardappelkroketten of -wafels gelijkmatig op het lage rooster verspreiden. Tijdens de bereiding na 2/3 van de tijd omkeren.
De verse eendenlet kruiden en/ of marineren. Met het vel omhoog op een platte ovenvaste glazen of keramische schotel leggen. De schaal op het lage rooster zetten.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 35
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 35 1/19/2018 6:46:10 PM
Richtlijnen voor bereiding

Hete lucht

Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt. Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de hete lucht wordt gecirculeerd.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand voor hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés bakken.
Richtlijnen voor hete lucht voor bakplaat
Verwarm de heteluchtstand met de voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur, tenzij in de tabel staat dat de oven niet hoeft te worden voorverwarmd. Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn voor de bereiding met hete lucht. Gebruik de bakplaat uitsluitend in de heteluchtstand of in de stand voor grill + hete lucht!
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerecht Portie
Pizza 800 g 200 °C 1 200 °C 20-25
Broodjes (gekoeld deeg)
400 g
(8 stuks)
Automatisch
voorverwarmen
180 °C 1 180 °C 14-16
Plaat-
niveau
Temp.
Tijd
(min.)
Leg het verse pizzadeeg (300 g) plat op de bakplaat. Verdeel de tomatensaus, groenten en kaas gelijkmatig op het deeg.
Verdeel de broodjes gelijkmatig over de bakplaat.
Instructies
Vers gerecht Portie
Croissants (gekoeld deeg)
Cake (marmercake) 700 g
Hollandse botercake 800 g
Biscuitgebak 700 g
Hazelnootcake 800 g
Biscuitgebakbodem (swiss roll)
250 g
(6 stuks)
300 g 180 °C 1 180 °C 10-12
Automatisch
voorverwarmen
180 °C 1 180 °C 10-13
Niet
voorverwarmen
Niet
voorverwarmen
Niet
voorverwarmen
Niet
voorverwarmen
Plaat-
niveau
1 160 °C 55-60
1 160 °C 55-65
1 160 °C 35-40
1 160 °C 60-65
Temp.
Tijd
(min.)
Verdeel de verse croissants gelijkmatig over de bakplaat.
Doe het verse beslag in een rechthoekige zwartmetalen vorm (lengte 25 cm). Plaats de schaal overdwars in het midden van het rooster.
Doe het verse beslag in een rechthoekige, ovenvaste schaal (lengte 28 cm). Plaats de schaal overdwars in het midden van het rooster.
Doe het verse beslag in een ronde, glazen, ovenvaste schaal of zwartmetalen vorm. Plaats de cake in de oven in het midden van het rooster.
Doe het beslag in een ronde, zwartmetalen cakevorm (Ø 24 cm). Plaats de cake in de oven in het midden van het rooster.
Verdeel het deeg gelijkmatig over het bakpapier op de bakplaat.
Instructies
36 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 36 1/19/2018 6:46:10 PM
Vers gerecht Portie
Gistgebak met appel op bakplaat
Mufns
Koekjes
Automatisch
voorverwarmen
Plaat-
niveau
Temp.
Tijd
(min.)
1500 g 180 °C 1 180 °C 22-25
500-600 g
(12 stuks)
300 g
(30 stuks)
180 °C 1 180 °C 18-21
180 °C 1 160-180 °C 12-15
Instructies
Leg het verse deeg (600 g) plat op de bakplaat. Leg de plakjes appel erbovenop. Voeg geschaafde of gekruimelde amandelen toe.
Doe het mufnbeslag in een metalen mufnvorm voor 12 mufns. Zet de vorm op het rooster.
Verdeel de koekjes gelijkmatig over het bakpapier op de bakplaat.

Magnetron + Hete lucht

In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron+Grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de snelle voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerecht Portie Aan/uit Tijd Instructies
PIZZA
ste
1
Bevroren pizza's (kant-en-klaar)
300-400 g
: 300 W + 200 °C
de
: Grill- +
2
Hetelucht-
200 °C
10-12
4-6
Leg de pizza op het lage rooster. Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 37
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 37 1/19/2018 6:46:10 PM
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerecht Portie Aan/uit Tijd Instructies
PASTA
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in de oorspronkelijke verpakking
Diepvrieslasagne
VLEES
Geroosterd rundvlees/ lamsvlees (medium)
Geroosterde kip
BROOD
Verse broodjes (vers deeg)
Knoookbrood (gekoeld, voorgebakken)
400 g
1200-1300 g
1100-1200 g
4 st. (200 g)
200 g (1 st.)
300 W +
200 °C
450 W +
180 °C
450 W +
200 °C
100 W +
200 °C
180 W +
180 °C
20-23
19-21
11-13
16-18
12-15
11-13
zitten (mits deze geschikt is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
ste
1
:
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand
2de:
naar beneden. Wikkel het vlees na de bereiding in aluminiumfolie. 10-15 minuten laten staan.
Smeer de kip in met olie en kruiden.
ste
1
:
Leg de kip eerst met de borst omlaag, dan met de borst omhoog
2de:
op het lage rooster. 5 minuten laten staan.
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. 2-3 minuten laten staan.
Zet het gekoelde stokbroodje op
6-7
het lage rooster. Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
Vers gerecht Portie Aan/uit Tijd Instructies
CAKE
Doe het deeg in een rechthoekige
Marmercake (vers beslag)
Mufns (vers beslag)
500 g
6 x 70 g
(400-500 g)
180 W +
180 °C
100 W +
180 °C
20-25
18-22
siliconen bakvorm (25 cm lang). De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Giet het verse beslag gelijkmatig in een siliconen mufnvorm voor 6 grote mufns. De bakvorm op het lage rooster zetten. Na het bakken 5 minuten laten staan.

Richtlijnen voor de fermentatiestand

Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt. Raadpleeg de tabel en de richtlijnen op deze pagina voor informatie over het gebruik van deze stand. Doe het deeg in een hittebestendige schaal en dek deze af met vershoudfolie. Wanneer u yoghurt bereidt, giet u 1 liter houdbare melk (kamertemperatuur) in een ondiepe glazen schaal of 6-7 keramische schaaltjes. 100 g yoghurt gelijkmatig verdelen over bakjes, goed roeren en afdekken met vershoudfolie. Voor deze stand wordt hete lucht met een lage temperatuur gebruikt.
Vers gerecht Portie Tijd (u:min.) Instructies
Doe het deeg in een schaal van geschikt
Pizzadeeg
Cakebeslag
300-500 g 00:30-00:40
500-1000 g 00:40-00:50
formaat en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
38 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 38 1/19/2018 6:46:11 PM
Vers gerecht Portie Tijd (u:min.) Instructies
Doe het deeg in een schaal van geschikt
Brooddeeg
Yoghurt
750-1000 g 00:50-1:00
500-1000 ml 7:00-9:00
formaat en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
Meng 100 g natuurlijke yoghurt met 1 liter houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Verdeel de yoghurt gelijkmatig over 6-7 keramische bakjes of kleine glazen. Dek de bakjes af met vershoudfolie en zet ze op de bakplaat in de oven. Wanneer u voor het eerst yoghurt maakt, raden we u aan fermentatiepoeder te gebruiken met gedroogde melkzuurbacteriën en de tijd in te stellen op 9 uur. De volgende keer is 8 uur of minder voldoende.

Basisrecepten:

Cake
Meng 500 g witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 50 g suiker en ¼ theelepel zout. Voeg 250 ml warme melk toe (gekoelde melk 30-40 seconden opwarmen op 900 W) en roer het geheel goed door. Voeg 100 g zachte boter toe (boter uit de koelkast 30-40 seconden zacht laten worden op 900 W) en 1 vers ei (kamertemperatuur). Kneed het deeg gedurende 5 minuten door met de keukenmachine.
Pizza
Meng 300 g witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 1 theelepel suiker en 1 theelepel zout. Voeg 200 ml lauwwarm water en 1 eetlepel olijfolie toe en kneed het deeg gedurende 5 minuten met de keukenmachine.

Speciale tips

Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 9-11 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Richtlijnen voor bereiding
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6 tot 7 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Nederlands 39
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 39 1/19/2018 6:46:11 PM

Probleemoplossing

Probleemoplossing

In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet weergegeven.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
Probleemoplossing
Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Schakel de Eco-functie uit.
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik.
Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet.
De oven is langdurig achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos.
Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort.
Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen.
hoort.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven.
Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud.
De oven stopt tijdens het gebruik.
40 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 40 1/19/2018 6:46:11 PM
De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop Start/+30s om het bereidingsproces te hervatten.
Probleem Oorzaak Actie
Probleem Oorzaak Actie
De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces.
De deur kan niet goed worden geopend.
Verwarmen met de functie Warm (Opwarmen) werkt niet naar behoren.
De ontdooifunctie werkt niet.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Er staan objecten boven op de oven.
Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant
Verwijder alle objecten op de oven.
Reinig de oven en open vervolgens de deur.
van de oven.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
Er wordt te veel voedsel bereid. Plaats minder etenswaren in de
oven en start de functie opnieuw.
De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan.
Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces.
De oven staat niet waterpas.
Er ontstaan vonken tijdens de bereiding.
Zodra de voeding is aangesloten, wordt de oven meteen ingeschakeld.
De deur heeft langdurig opengestaan
De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit de deur en open deze weer of druk op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/ Stoppen/Annuleren).
De binnenverlichting is bedekt met vuil.
Als de automatische­bereidingsfunctie wordt gebruikt, betekent dit piepend dat het tijd is om het voedsel om te draaien
Reinig de oven van binnen en controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop Start/+30s om het bereidingsproces te herstarten.
tijdens het ontdooien.
De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers
Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers. tijden de oven-/ontdooifuncties gebruikt.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Probleemoplossing
Er staat stroom op de oven.
De voeding of het stopcontact is niet goed geaard.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
Nederlands 41
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 41 1/19/2018 6:46:11 PM
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
1. Er druppelt water.
2. Er komt stoom door
een kier in de deur.
3. Er blijft water in de oven.
De helderheid in de oven varieert.
De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog.
Draaiplateau
Het draaiplateau verschuift of stopt met draaien.
Het draaiplateau blijft hangen.
Het draaiplateau ratelt tijdens het draaien en maakt lawaai.
Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.
De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld.
Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 3 minuten draaien nadat de bereidingstijd is verstreken.
De loopring is niet of niet goed geplaatst.
De loopring is niet goed geplaatst, er is te veel voedsel geplaatst of te container is te groot en komt te de binnenwand van de magnetron.
Er zitten voedselresten aangekoekt op de bodem van de oven.
Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.
Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte oven.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Installeer de loopring en probeer het nogmaals.
Pas de hoeveelheid voedsel aan en gebruik een geschikt formaat container.
Verwijder de aangekoekte voedselresten van de bodem van de oven.
Probleem Oorzaak Actie
Grill
Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld.
Oven
De oven verwarmt niet. De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Er komt rook uit het apparaat tijdens het voorverwarmen.
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij de gril.
Het voedsel wordt verkeerd bereid en/of is verkeerd geplaatst.
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen.
Zorg tijdens het bereidingsproces voor voldoende ruimte tussen het voedsel en de grill.
Zorg dat het voedsel goed wordt bereid en geplaatst.
nogmaals.
Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen.
42 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 42 1/19/2018 6:46:11 PM
Probleem Oorzaak Actie

Informatiecode

Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de oven gebruik.
Er komt een nare geur uit de oven.
De oven verwarmt niet naar behoren.
Er wordt plastic of niet­warmtebestendig kookgerei gebruikt.
Er bevinden zich aangekoekte voedselresten of gesmolten plasticresten aan de binnenkant van de oven.
De ovendeur wordt tijdens de bereiding regelmatig geopend.
De oveninstellingen zijn niet goed ingesteld.
De grill of andere accessoires zijn niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of het verkeerde formaat kookgerei.
Gebruik glazen kookgerei dat bestand is tegen hoge temperaturen.
Gebruik de stoomfunctie en neem de binnenkant vervolgens af met een droge doek. U kunt een schije citroen in de oven leggen en de oven inschakelen om de nare geur sneller te verwijderen.
Als u de deur vaak opent, daalt de temperatuur in de oven en kan dit ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en probeer het opnieuw.
Zorg dat de accessoires goed zijn geplaatst.
Gebruik geschikt kookgerei met platte bodems.
Controlecode Oorzaak Actie
Druk op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/
SE
E-24
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
Toetsenblok meer dan 10 seconden ingedrukt.
De melding "E-24" verschijnt automatisch voordat de magnetronoven oververhit raakt.
Stoppen/Annuleren) en haal de stekker uit het stopcontact. Steek de stekker na 5 seconden weer in het stopcontact.
Mocht de melding "E-24" verschijnen, druk dan op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) om het apparaat te resetten.
Probleemoplossing
Nederlands 43
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 43 1/19/2018 6:46:11 PM
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MC455TERC**
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC Energieverbruik Maximaal vermogen 3100 W
Magnetron 1550 W Grill (verwarmingselement) 1550 W Hete lucht
(verwarmingselement)
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W (IEC-705) Frequentie 2450 MHz Koeling Ventilator met motor Afmetingen
(B x H x D)
Volume 45 liter Gewicht Netto Ong. 23,5 kg
Buitenzijde 600 x 350 x 583 mm Ovenruimte 418,5 x 261 x 414,5 mm
1550 W
Technische specicaties
44 Nederlands
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 44 1/19/2018 6:46:11 PM
Memo
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 45 1/19/2018 6:46:11 PM
Memo
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 46 1/19/2018 6:46:11 PM
Memo
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 47 1/19/2018 6:46:11 PM
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung­garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
www.samsung.com/at/support
[Only for Dealers] 0810-112233
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04524A-00
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 48 1/19/2018 6:46:11 PM
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MC455TERC**
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 1 1/19/2018 6:46:15 PM
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7
Inhalt
Eingeschränkte Garantie 8 Produktklassizierung 8 Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Aufstellen des Geräts 9
Zubehör 9 Aufstellort 9 Drehteller 9
Wartung und Pege 10
Reinigung 10 Austausch (Reparatur) 10 Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Geräts 11
Gerät 11 Bedienfeld 11
Verwenden des Geräts 12
So funktioniert ein Mikrowellengerät 12 Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise 12 Einstellen der Uhrzeit 13 Erhitzen/Aufwärmen 13 Regulieren der Garzeit 14 Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 14 Verwenden der Aufwärm- bzw. Automatikprogramme 15 Verwenden der Auftauprogramme 19 Sensorprogramme 20 Verwenden von Heißluft 23 Verwenden der Grillfunktion 24 Kombinierter Heißluft- und Grillmodus 25
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 25 Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus 26 Fermentation 27 Sicherheitssperre des Mikrowellengeräts 27 Ausschalten der Signaltöne 28 Einstellen des Energiesparmodus 28 Dampfreinigung 28
Informationen zum Geschirr 29
Zubereitungshinweise 30
Mikrowellen 30 Garen 30 Aufwärmen 31 Aufwärmen von Flüssigkeiten 32 Abtauen 33 Grill 34 Mikrowelle + Grill 35 Heißluft 36 Mikrowelle + Heißluft 37 Hinweise zum fermentationsmodus 38 Grundrezepte: 39 Kochtipps 39
Problembehebung 40
Problembehebung 40 Informationscode 43
Technische Daten 44
2 Deutsch
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 2 1/19/2018 6:46:15 PM

Sicherheitshinweise

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
NUR MIKROWELLENFUNKTION
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen. Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff­oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
Deutsch 3
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 3 1/19/2018 6:46:15 PM
Sicherheitshinweise
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
Sicherheitshinweise
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden. Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden. Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen
und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des Kabels eine Steckdose bendet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
4 Deutsch
MC455TERCSR_EN_DE68-04524A-00_FR+NL+DE.indb 4 1/19/2018 6:46:15 PM
Loading...