Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 8
Dénition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 9
Accessoires 9
Site d'installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11
Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12
Vérication du bon fonctionnement de votre four 12
Réglage de l'horloge 13
Cuisson/réchauffage 13
Réglage du temps de cuisson 14
Arrêt de la cuisson 14
Utilisation de la fonction réchauffage automatique+cuisson automatique 15
Utilisation de la fonction décongélation rapide 19
Utilisation des fonctions cuisson par capteur 20
Utilisation de la cuisson par convection 23
Utilisation de la cuisson au gril 24
Combinaison convection et gril 25
Combinaison micro-ondes et gril 25
Combinaison micro-ondes et convection 26
Mode fermentation 27
Sécurité enfants 27
Arrêt du signal sonore 28
Réglage du mode d'économie d'énergie 28
Utilisation du nettoyage vapeur 28
Guide des récipients 29
Guide de cuisson 30
Micro-ondes 30
Cuisson 30
Réchauffage 31
Faire réchauffer des liquides 32
Décongélation 33
Gril 34
Micro-ondes + Gril 35
Cuisson par convection 36
Micro-ondes + Convection 37
Guide du mode fermentation 38
Recettes de base : 39
Conseils spéciaux 39
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont
pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n'est pas destiné à être utilisé :
• dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux
ou autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment
pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un
incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour
bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de
brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste de
nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer
Consignes de sécurité
les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des
récipients de l'appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an
d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins
de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
Consignes de sécurité
micro-ondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l'appareil.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides,
huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec
risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et contactez un service après-vente Samsung
local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon
passe entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise
murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, contactez un
service après-vente Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent
entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des
aliments ou des boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/fermeture
de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement
après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être
contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de
récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes,
etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de
leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des
tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un
risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu'à
ce qu'il soit sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une
fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil
pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes
pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau
à l'intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau
absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation
du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
• N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage
(loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun
reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la
porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four,
essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
• N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les
surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
• Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le
Consignes de sécurité
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
• Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es),
rayé(es) ou cassé(es).
• Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de
prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four microondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente
Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous
que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2
contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de
matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets
d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les
obligations réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation REACH), rendez-vous
sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à
fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
L'anneau de guidage sert de support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le
coupleur.
Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson ; il peut être facilement retiré pour être
nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur
le plateau tournant.
Ces grilles métalliques vous permettent de faire
cuire deux plats simultanément. Vous pouvez
par exemple poser un plat de petite taille sur
le plateau et un deuxième sur la grille. Les
grilles métalliques peuvent être utilisées en
modes Gril, Cuisson par convection et Cuisson
combinée.
04 Bol d'eau de nettoyage, à placer dans le four à
droite. (Voir page 28)
Le bol d'eau peut être utilisé pour le nettoyage.
Site d'installation
A. 20 cm au-dessus
B. 10 cm à l'arrière
C. 10 cm sur les côtés
D. 85 cm au-dessus du sol
Plateau tournant
• Sélectionnez une surface plane située à environ
85 cm du sol. La surface doit supporter le poids
du four.
• Ménagez de la place pour la ventilation : il doit
se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière
et des deux côtés et à 20 cm du haut.
• N'installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four à
micro-ondes ou d'un radiateur).
• Respectez les spécications électriques de ce
four. Utilisez uniquement les câbles d'extension
agréés si vous devez en utiliser.
• Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint
d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon
humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du
four. Installez l'anneau de guidage et le plateau.
Vériez que le plateau tourne librement.
Installation
05 Plaque à pâtisserie, à placer sur le support de la
plaque à pâtisserie.
La plaque à pâtisserie est utilisée pour faire
cuire de grandes quantités de cookies, par
exemple. La plaque à pâtisserie peut être
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du
four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau
tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas
d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de
l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez
minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur
du four
Entretien
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez
le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment
de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de
45° (A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer
la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez
l'élément chauffant supérieur.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez
un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance
technique.
• Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la
remplacez pas vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le
câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et
déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à
l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
ATTENTION
• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que
la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en
être réduit.
• Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
• N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
• Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de
cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent
permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
• Décongélation
• Réchauffage
• Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron
sont rééchies sur les parois du four et
réparties de façon homogène à l'intérieur du
four pendant la cuisson grâce à la rotation du
plateau sur lequel sont placés les produits. Ce
Utilisation du four
procédé assure donc une cuisson homogène des
aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson
se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se
diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments :
• quantité et densité ;
• teneur en eau ;
• température initiale (aliment réfrigéré ou
non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la
page 40.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement
positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est
utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée de la porte. Placez un verre d’eau sur le plateau
tournant. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) et
réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur
le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois
que nécessaire.
L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit
entrer en ébullition.
ATTENTION
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en
dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc
être respectés an d'assurer :
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension, « :0 », « 88:88 » ou
« 12:00 » s'afche automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 24 ou 12 heures. Vous devez régler
l'horloge :
• à l'installation initiale ;
• après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Appuyez sur le bouton Clock (Horloge).
1
32
54
76
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
le mode d'afchage de l'heure. (12 h ou 24 h)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour démarrer
l'horloge.
L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le
four à micro-ondes.
Cuisson/réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four
micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
Microwave (Micro-ondes) (
Les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
puissance souhaitée. Ensuite, appuyez sur le
2
3
4
Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
).
Utilisation du four
REMARQUE
• Si vous souhaitez connaître la puissance actuelle du four, appuyez une fois sur le Sélecteur
multifonction. Si vous souhaitez changer la puissance pendant la cuisson, tournez le Sélecteur
multifonction.
• Prise en main rapide
Pour faire chauffer des aliments pendant une courte durée à pleine puissance (900 W), il vous
suft d'appuyer sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous souhaitez
ajouter de tranches de 30 secondes. Le four se met en marche immédiatement
Vous pouvez modier la puissance an d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par
conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur
catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissancePourcentagePuissance
ÉLEVÉ100 %900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE67 %600 W
MOYENNE50 %450 W
MOYENNEMENT FAIBLE33 %300 W
DÉCONGÉLATION20 %180 W
FAIBLE11 %100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de
Utilisation du four
puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez...Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevéeréduit
une puissance faibleaugmenté
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Méthode 1
Pour augmenter le temps de cuisson de vos
aliments, appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) autant de fois que vous souhaitez
ajouter de tranches de 30 secondes.
• Exemple : pour ajouter trois minutes, appuyez
six fois sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour
régler le temps de cuisson.
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez
à droite. Pour diminuer le temps de cuisson,
tournez à gauche.
Arrêt de la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
• contrôler la cuisson ;
• retourner ou mélanger les aliments ;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...Vous devez...
Temporairement• Ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel
(Éco/Arrêt/Annulation).
La cuisson s'arrête.
• Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le
bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Dénitivement
• Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez
deux fois sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation).
Utilisation de la fonction réchauffage automatique+cuisson automatique
Les vingt-sept fonctions Auto Reheat+Auto Cook (Réchauffage automatique+Cuisson automatique)
(
) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin
de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant
le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur Auto
Reheat (Réchauffage automatique) (1) ou sur
2
3
4
5
Auto Cook (Cuisson automatique) (2). Ensuite,
appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler le mode.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le type
d’aliments souhaité. Ensuite, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour dénir le type
d’aliments. Consultez le tableau suivant pour
obtenir une description des réglages préprogrammés.
4. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
quantité souhaitée.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du réglage
pré-programmé.
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
).
Guide de réchauffage automatique
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauffage et de cuisson automatique, les
quantités, les temps de repos et les instructions appropriées.
• Les programmes 1-01 à 1-06 utilisent uniquement l'énergie micro-ondes.
• Le programme 1-07 combine la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril.
• Le programme 1-08 utilise uniquement la cuisson par convection.
• Les programmes 1-09 et 1-10 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson par
convection.
CodeAliment
Plats préparés
1-01
(réfrigérés)
Plats préparés
1-02
(surgelés)
Plat mijoté
1-03
(réfrigéré)
Taille de la
portion
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
Temps de
repos
2 à 3 min.
3 à 4 min.
2 à 3 min.
Consignes
Placez les aliments dans une assiette
en céramique et recouvrez-la d'un
lm plastique spécial micro-ondes.
Ce programme convient à la cuisson
de plats composés de trois aliments
différents (ex. : viande en sauce,
légumes et accompagnements tels que
pommes de terre, riz ou pâtes).
Percez le lm protecteur et placez le plat
préparé encore surgelé sur le plateau
tournant. Ce programme convient à la
cuisson de plats composés de deux ou
trois aliments différents (ex. : viande en
sauce, légumes et accompagnements
tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
Versez le liquide dans une assiette
creuse en céramique ou un bol et
recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique durant le réchauffage. Remuez
avec précaution avant et après le temps
de repos.
Versez les mini raviolis cuisinés dans
un plat en plastique adapté à la cuisson
micro-ondes et placez celui-ci au
centre du plateau. Percez le lm du
plat préparé ou recouvrez le plat en
plastique de lm étirable. Remuez avec
précaution avant et après le temps de
repos. Ce programme convient à la
cuisson des raviolis ainsi qu'à celle des
pâtes en sauce.
Utilisez du pop-corn spécialement conçu
pour le four micro-ondes. Suivez les
instructions indiquées sur le paquet
et placez le sac au centre du plateau.
Pendant la cuisson, le maïs éclate et le
sac augmente de volume. Retirez le sac
du four et ouvrez-le avec précaution.
Disposez les nachos (chips tortilla)
sur une assiette plate en céramique.
Saupoudrez de 50 g de cheddar râpé et
d'épices. Placez l'assiette sur le plateau
tournant.
Disposez des ailes de poulet préparées
ou des petits pilons de poulet précuits et
épicés (côté peau) sur la grille métallique
supérieure. Disposez-les en cercle.
Retournez dès que le signal sonore
retentit.
Répartissez uniformément les frites
sur la plaque à pâtisserie en céramique
émaillée. Insérez la plaque à la hauteur
adéquate.
CodeAliment
Petits pains
1-09
surgelés
Gâteau
1-10
surgelé
Taille de la
portion
100 à 150 g
(2 petits pains)
200 à 250 g
(4 petits pains)
300 à 350 g
(6 petits pains)
400 à 450 g
(8 petits pains)
200 à 300 g
400 à 500 g
600 à 700 g
800 à 900 g
1000 à 1100 g
1200 à 1300 g
Temps de
repos
3 à 5 min.
5 à 20
min.
Consignes
Il est recommandé de faire préchauffer
le four à 180 °C pendant 5 minutes
à l'aide de la fonction de convection.
Placez de 2 à 6 petits pains surgelés
(-18 °C) en cercle sur la grille inférieure.
Pour 8 petits pains, répartissez-les de
manière égale sur la grille inférieure
et la grille supérieure. Ce programme
convient aux viennoiseries surgelées
telles que les petits pains, les ciabatta et
les petites baguettes.
Pour un gâteau entier, placez-le (encore
congelé) au centre ; pour des parts de
gâteau, disposez-les (encore congelées)
en cercle sur la grille hauteur mini.
Positionnez la grille au centre du four,
sur le plateau tournant. La chaleur
par convection permet d'obtenir des
gâteaux à la fois chauds et croustillants.
Ce programme convient aussi bien à la
cuisson des gâteaux (ronds) qu'à celle
des parts de gâteau (ex. : crumble aux
fruits, Streusel ou gâteau aux graines
de pavot). En revanche, ne l'utilisez pas
pour faire cuire des gâteaux fourrés à la
crème ou nappés de chocolat.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de cuisson automatique ; veillez à respecter
les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode
de cuisson.
• Les programmes 2-01 à 2-04 utilisent uniquement l'énergie micro-ondes.
• Les programmes 2-05 à 2-08 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril.
• Les programmes 2-09 et 2-10 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson par convection.
• Les programmes 2-11 à 2-17 utilisent uniquement la cuisson par convection.
CodeAliment
2-01Riz
2-02Légumes frais
Taille de la
portion
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
600 à 650 g
700 à 750 g
Temps de
repos
5 à 10
min.
1 à 2 min.
Consignes
Pesez le riz blanc étuvé et ajoutez
2 volumes d'eau froide. Par exemple :
pour faire cuire 0,25 kg de riz,
ajoutez ½ litre d'eau froide.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec
couvercle. Placez le bol au centre
du plateau tournant. Faites cuire à
couvert.
Pesez les légumes après les avoir
lavés, rincés et coupés en morceaux
de même taille.
Mettez-les dans une cocotte en verre
et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères
à soupe) d'eau pour la cuisson d'une
portion de 200 à 250 g, 45 ml
(3 cuillères à soupe) pour une portion
de 300 à 450 g et 60 à 75 ml
(4 à 5 cuillères à soupe) pour une
portion de 500 à 750 g. Remuez
après cuisson. Lorsque vous faites
cuire des quantités plus importantes,
remuez une fois en cours de cuisson.
CodeAliment
Légumes
2-03
surgelés
Pommes de
2-04
terre en robe
des champs
2-05Poisson grillé
Filet de
2-06
poisson
Blancs de
2-07
poulet
Morceaux de
2-08
poulet
Taille de la
portion
100 à 150 g
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
200 g
400 g
600 g
800 g
200 à 300 g (1)
400 à 500 g (2)
600 à 700 g (3)
200 à 300 g
400 à 500 g
600 à 700 g
300 g
400 g
500 g
200 à 300 g
(1 morceau)
400 à 500 g
(2 morceaux)
600 à 700 g
(3 morceaux)
Temps de
repos
3 min.
5 min.
3 min.
2 min.
1 à 2 min.
2 min.
Consignes
Mettez les légumes surgelés dans
une cocotte en verre et couvrez.
Ajoutez 15 à 30 ml d'eau (1 à
2 cuillères à soupe). Remuez après
cuisson Lorsque vous faites cuire des
quantités plus importantes, remuez
une fois en cours de cuisson.
Le poids des pommes de terre au four
doit être de 200 g. Percez la peau et
placez les pommes de terre au centre
du plateau tournant.
Badigeonnez le poisson d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices.
Placez les poissons côte à côte (tête
contre queue) sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore
retentit.
Placez les lets de poisson (ex. :
saumon) uniformément sur la grille
supérieure. Retournez dès que le
signal sonore retentit.
Placez les blancs de poulet marinés
sur la grille supérieure.
Badigeonnez les morceaux de poulet
d'huile et saupoudrez-les de poivre,
de sel et de paprika. Disposez-les en
cercle sur la grille supérieure, côté
peau vers le bas. Retournez dès que
le signal sonore retentit.
Badigeonnez le poulet réfrigéré
d'huile et saupoudrez d'épices.
Tournez le côté poitrine vers le bas,
au centre de la grille inférieure.
Retournez dès que le signal sonore
retentit. Appuyez sur le bouton
Départ pour reprendre la cuisson.
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile
et d'épices (poivre uniquement, le sel
doit être ajouté après le rôtissage).
Disposez sur la grille inférieure, côté
gras vers le bas. Retournez lorsque
le signal sonore retentit. Une fois
la cuisson effectuée, enveloppez la
viande de bœuf/d'agneau dans une
feuille d'aluminium et laissez reposer.
Coupez les pommes de terre en
quartiers et badigeonnez d'un
mélange d'huile d'olive et d'épices.
Placez le tout sur la plaque à
pâtisserie émaillée. Insérez la plaque
à la hauteur adéquate.
Préparez la quiche dans un plat rond
allant au four.
Posez le plat sur la grille hauteur
mini.
Placez la pâte dans un moule à gâteau
rond en métal à revêtement noir
avec papier sulfurisé posé au fond
(diamètre : 26 cm). Posez le moule sur
la grille inférieure.
CodeAliment
2-14Mufns500 à 600 g-
Cookies/
2-15
Biscuits
2-16Pâte levée400 à 800 g-
2-17Pizza maison800 à 1000 g-
Taille de la
portion
100 g
200 g
300 g
Temps de
repos
Consignes
Versez la pâte dans le moule pour
12 mufns et placez le moule sur la
plaque à pâtisserie. Insérez la plaque
à la hauteur adéquate.
Répartissez uniformément les cookies
sur des rangées sur la plaque à
pâtisserie émaillée. Insérez la plaque
à la hauteur adéquate.
Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la
grille inférieure. Recouvrez-les de lm
étirable.
Placez la pizza surgelée sur du papier
sulfurisé sur la plaque à pâtisserie
émaillée. Insérez la plaque à la
hauteur adéquate.
La fonction Quick Defrost (Décongélation rapide) () vous permet de faire décongeler de la
viande, de la volaille, du poisson, du pain/gâteau et des fruits. Le temps de décongélation et la
puissance se règlent automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids
correspondant aux aliments à décongeler.
ATTENTION
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans une assiette plate en céramique ou en verre au
centre du plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
Quick Defrost (Décongélation rapide) ().
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le type
d’aliments souhaité. Ensuite, appuyez sur le
2
3
4
5
Sélecteur multifonction pour dénir le type
d’aliments. Consultez le tableau suivant pour
obtenir une description des réglages préprogrammés.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur la quantité
souhaitée.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
• La phase de décongélation commence.
• Un signal sonore vous rappelant de retourner
l’aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s) pour reprendre la décongélation.
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Guide pour la fonction décongélation rapide
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Quick Defrost (Décongélation rapide),
les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments
d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain
ou le gâteau sur du papier absorbant.
CodeAliment
1Viande200 à 2000 g20 à 90 min.
2Volaille200 à 2000 g20 à 90 min.
3Poisson200 à 2000 g20 à 80 min.
Taille de la
portion
Temps de
repos
Consignes
Protégez les extrémités avec de
l'aluminium. Retournez la viande
au signal sonore. Ce programme
convient à la décongélation du bœuf,
de l'agneau, du porc, des côtelettes
ou des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses
et des ailes avec de l'aluminium.
Retournez la volaille lorsque
le signal sonore retentit. Ce
programme convient aussi bien à la
décongélation d'un poulet entier qu'à
celle de morceaux.
Protégez la queue d'un poisson
entier avec du papier d'aluminium.
Retournez le poisson au signal
sonore. Ce programme convient
aussi bien à la cuisson des poissons
entiers qu'à celle des lets.
Placez le pain bien à plat sur
une feuille de papier absorbant
et retournez-le au signal sonore.
Posez le gâteau sur une assiette en
céramique et, si possible, retournezle au signal sonore. Ce programme
convient à la décongélation de
toutes sortes de pains, en tranches
ou entier, ainsi qu'à celle des petits
pains et des baguettes. Disposez les
petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de
toutes sortes de gâteaux à base de
levure ainsi qu'à celle des biscuits,
de la tarte au fromage et de la
pâte feuilletée. Il n'est pas adapté
à la cuisson des pâtes brisées, des
gâteaux à la crème et aux fruits ou
des gâteaux nappés de chocolat.
Répartissez uniformément les fruits
dans un récipient en verre à fond
plat. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de
fruits.
Utilisation des fonctions cuisson par capteur
Les huit fonctions Sensor Cook (Cuisson par capteur) () comprennent/proposent des temps de
cuisson pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler le mode Sensor Cook (Cuisson par capteur) en tournant le Sélecteur multifonction.
Placez les aliments au centre du plateau, puis fermez la porte.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Sensor Cook (Cuisson par
1
2
3
REMARQUE
• Si la température intérieure est supérieure à 60 °C, le message « hot(chaud) » s'afche et le
ventilateur démarre (fonctionne pendant 3 minutes). Vous ne pouvez pas utiliser le bouton
Sensor Cook (Cuisson par capteur) tant que le four n'a pas refroidi à une température ne
présentant aucun danger.
• Pendant l'utilisation de la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur), si la porte est ouverte
ou si le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) est actionné, le message « E-15 »
s'afche. Pour effacer le message « E-15 » sur l'écran, appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel
(Éco/Arrêt/Annulation).
capteur).
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le type
d’aliments souhaité. Ensuite, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour dénir le type
d’aliments. Consultez le tableau suivant pour
obtenir une description des réglages préprogrammés.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique également les
quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de
cuisson. Au début du programme, l'afchage indique la durée du capteur. Après cette période, le
temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est
afché. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson pour des questions de commodité.
• Les programmes 1 à 6 utilisent uniquement l'énergie micro-ondes.
• Les programmes 7 et 8 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril ou la
cuisson par convection.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
CodeAliment
Taille de la
portion
1Boisson150 à 250 g1 à 2 min.
Brocolis
2
en
200 à 500 g1 à 2 min.
morceaux
Temps de
repos
Consignes
Versez le liquide (à température ambiante)
dans une tasse en céramique ou un mug.
Faites réchauffer sans couvrir.
Placez-la au centre du plateau. Laissez
reposer dans le four. Remuez les boissons
avant et après le temps de repos. Sortez la
tasse avec précaution (reportez-vous aux
consignes de sécurité relatives aux liquides).
Lavez des légumes frais (ex. : brocolis) et
coupez-les en morceaux. Répartissez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à
45 ml d'eau (2 à 3 c. à soupe). Placez le bol
au centre du plateau tournant. Faites cuire à
couvert. Remuez après cuisson Ce programme
permet de faire cuire le brocoli, la courgette,
l'aubergine, le potiron ou encore le poivron
(coupés en morceaux).
CodeAliment
Carottes
3
en
rondelles
Soupe
4
réfrigérée
Soupe
5
surgelée
(-18 °C)
Pommes
6
de terre
épluchées
Pizza
7
surgelée
(-18 °C)
Lasagnes
8
surgelées
(-18 °C)
Taille de la
portion
Temps de
repos
200 à 500 g1 à 2 min.
250 à 500 g2 à 3 min.
250 à 500 g2 à 3 min.
200 à 800 g2 à 3 min.
300 à 500 g-
400 à 600 g3 à 4 min.
Consignes
Lavez des légumes frais (ex. : carottes) et
coupez-les en rondelles de taille équivalente.
Mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau (2 à 3 c.
à soupe). Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson
Ce programme permet de faire cuire des
carottes, du chou-eur ou du chou-rave
(coupés en morceaux).
Versez le liquide dans une assiette creuse
en céramique ou un bol et recouvrez d'un
couvercle en plastique. Placez la soupe au
centre du plateau tournant. Remuez avec
précaution avant et après le temps de repos.
Percez le lm protecteur de la soupe surgelée
et placez-la au centre du plateau tournant.
Placez la soupe au centre du plateau tournant.
Remuez avec précaution avant et après le
temps de repos.
Lavez et épluchez les pommes de terre et
coupez-les en morceaux de taille similaire.
Mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 45 à 60 ml d'eau (3 à 4 c.
à soupe). Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert.
Placez la pizza surgelée sur la grille
inférieure.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat
adapté au four et sufsamment grand. Posez
le plat sur la grille inférieure.
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de la quantité
détectée de gaz générés par les aliments lors de la cuisson.
• Lors de la cuisson des aliments, différents types de gaz sont produits. La fonction Sensor Cook
(Cuisson par capteur) calcule le temps et la puissance de cuisson adéquats en fonction des
types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsque vous recouvrez un récipient à l'aide de son couvercle ou d'un lm plastique au cours
de la cuisson par capteur, le four à micro-ondes calcule automatiquement la quantité de gaz
produite une fois le récipient rempli de vapeur.
• Peu de temps avant la n de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre.
Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avant d'utiliser la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur), parsemez les aliments d’herbes,
d’épices ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent
des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients
qu’une fois la cuisson terminée.
Utilisation du four
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson avec cette fonction, suivez les consignes relatives au
choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes et recouvrez-les d’un
couvercle ou d’un lm plastique. Lorsque vous utilisez un lm plastique, ménagez une
cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité
sufsante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas équipé d'un
couvercle, utilisez un lm plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la n du cycle de
cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'afche.
Important
• Après avoir installé le four et l'avoir branché à une prise électrique, ne débranchez pas le
cordon d'alimentation. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner
correctement.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur) pour effectuer
plusieurs cycles de cuisson continus.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une
bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur)
lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
• N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à l'utilisation
de ce type de produit pourrait affecter le bon fonctionnement du capteur.
• Évitez de placer le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou de
gaz an d'éviter d'altérer les bonnes performances de la fonction Sensor Cook (Cuisson par
capteur).
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un chiffon
humide.
Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Le mode Convection vous permet de cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode
Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et
200 °C sur six niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90 minutes.
Vériez que l'élément chauffant est en position horizontale et que le plateau tournant est en place.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
Convection (
1
2
3
4
Les indications suivantes s'afchent :
200 °C(température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
température souhaitée. Ensuite, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour régler la
température.
(Tranches de température : 200, 180, 160, 140,
100, 40 °C)
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
).
(mode Convection)
Utilisation du bouton préchauffage rapide
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauffer le four à la température
appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four atteint la température demandée, il la
maintient pendant 10 minutes avant de s'éteindre automatiquement. Vériez que la position de
l'élément chauffant correspond au type de cuisson souhaité.
1. Appuyez sur le bouton Fast Preheat
1
2
3
(Préchauffage rapide) (
Les indications suivantes s'afchent :
200 °C(température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur
la température souhaitée. (Tranches de
température : 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
Le four est préchauffé à la température requise.
• Lorsque le four à micro-ondes atteint la
température, il émet un signal sonore à
6 reprises et maintient la température
pendant 10 minutes.
• Une fois les 10 minutes écoulées, le four
émet un signal sonore à 4 reprises avant de
s’éteindre.
).
Utilisation du four
ATTENTION
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
REMARQUE
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert
pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins
faire uniquement appel à des ustensiles que vous
utiliseriez dans un four normal.
• Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la
cuisson par convection ; n’utilisez pas de récipients plastiques, de plats de service, de gobelets
en papier, de serviettes, etc.
• Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou
convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four
traditionnel.
• Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au « Guide des
Utilisation du four
récipients » à la page 29.
Utilisation de la plaque à pâtisserie
La plaque à pâtisserie est utilisée pour faire cuire de grandes quantités de cookies, par exemple. La
plaque à pâtisserie peut être utilisée lors d'une cuisson par convection.
Placez la plaque à pâtisserie sur le support de la
plaque à pâtisserie.
ATTENTION
• N'utilisez pas le mode micro-ondes.
• N'utilisez jamais cette plaque à pâtisserie avec
un appareil ou un modèle différent. Il risquerait
de prendre feu ou de causer des dommages
irrémédiables sur l'appareil.
Utilisation de la cuisson au gril
La fonction Grill (Gril) vous permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser
de micro-ondes.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des récipients adaptés à la cuisson au four et veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous touchez les récipients dans le four car ils sont très chauds.
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d’aliments à cuire. Placez
la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner Grill
(Gril) (
Les indications suivantes s’afchent :
1
• Vous ne pouvez pas régler la température.
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson au gril souhaité.
• Le temps de cuisson au gril maximal dans
2
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
3
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
).
(mode Gril)
ce mode est de 60 minutes.
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
Vous pouvez également combiner la cuisson par convection et la cuisson au gril an de faire cuire
et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des récipients adaptés à la cuisson au four et veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous touchez les récipients dans le four car ils sont très chauds.
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez
la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
1
2
3
4
Grill+Convection (Gril+Convection) (
Les indications suivantes s'afchent :
(Gril+Convection)
200 °C(température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
température souhaitée. Ensuite, appuyez sur le
Sélecteur multifonction.
(Tranches de température : 200, 180, 160, 140,
100, 40 °C)
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
).
Combinaison micro-ondes et gril
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire
cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
• Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes
pénétrer les aliments de façon uniforme.
• Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez
la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
1
2
3
4
Microwave+Grill (Micro-ondes+Gril) ().
Les indications suivantes s'afchent :
(mode combiné micro-ondes et gril)
600 W(puissance de sortie)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
puissance souhaitée (600, 450, 300 W). Ensuite,
appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
• Vous ne pouvez pas régler la température.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
• Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s).
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de convection. Aucun
préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
• les viandes rôties et les volailles ;
• les tartes et les gâteaux ;
• les plats à base d'œufs et de fromage.
ATTENTION
• Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes
pénétrer les aliments de façon uniforme.
• Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
Utilisation du four
REMARQUE
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être
placée sur celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
Microwave+Convection (Micro-ondes+Convection)
(
).
Les indications suivantes s'afchent :
(mode combiné Micro-ondes et
600 W(puissance de sortie)
200 °C(température)
Convection)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
puissance souhaitée (600, 450, 300, 180,
2
3
4
5
100 W). Ensuite, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
température souhaitée. Ensuite, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour régler la
température. (Tranches de température : 200,
180, 160, 140, 100, 40 °C)
4. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
• Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s).
• Le four est chauffé à la température
appropriée, puis la cuisson aux micro-ondes
se poursuit jusqu’à la n du temps de
cuisson.
• Une fois terminé, un signal sonore retentit
et un « 0 » clignote à quatre reprises. Le
four émet ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts.
Pour de plus amples détails sur le Guide du mode Fermentation adapté, reportez-vous au « Guide du mode fermentation » à la page 38.
1. Tournez la molette Mode pour sélectionner
Fermentation ().
Les indications suivantes s'afchent :
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur le temps
de cuisson souhaité.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s
2
3
(Départ/+30s).
La cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal
(Mode fermentation)
sonore retentit et un « 0 » clignote à quatre
reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
Sécurité enfants
Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité-enfant, qui permet de
verrouiller le four an qu’un enfant ou toute autre personne non habituée ne puisse le faire
fonctionner accidentellement.
Le four peut être verrouillé à tout moment.
• Appuyez sur les boutons Clock (Horloge) et Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) en même
temps (environ une seconde).
• Le four est verrouillé.
• L'indication suivante apparaît : «
• Pour déverrouiller le four, appuyez de nouveau
sur les boutons Clock (Horloge) et Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) en même temps
(environ une seconde).
Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
• Appuyez sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) et Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/
Annulation) en même temps.
Le four n'émettra plus de signal sonore à la n
d'une fonction.
• Pour réactiver le signal sonore, appuyez
de nouveau sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) et Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/
Annulation) en même temps.
Le four fonctionne normalement.
Réglage du mode d'économie d'énergie
Utilisation du four
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation).
• Pour désactiver le mode Économie d'énergie,
appuyez sur un bouton quelconque ou tournez
le sélecteur. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de
fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après
25 minutes.
Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation du nettoyage vapeur
La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d'humidier les parois du four.
Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez cette fonction qu'une fois le four complètement refroidi
(température ambiante).
N'utilisez jamais d'eau distillée. Utilisez uniquement de l'eau du robinet.
1. Ouvrez la porte.
2. Remplissez le bol d'eau jusqu'à la ligne guide du
bol d'eau.
3. Installez le bol d'eau dans le four à droite.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton Steam Clean (Nettoyage
vapeur). Le nettoyage vapeur commence
automatiquement. (L'éclairage intérieur ne
fonctionne pas pendant le nettoyage vapeur.)
6. Lorsque le nettoyage vapeur est terminé, le
signal sonore retentit 4 fois.
7. Retirez le plateau tournant. Utilisez des
serviettes en papier pour sécher le dessous
de la grille supérieure. Utilisez un torchon de
vaisselle sec pour sécher l'intérieur du four à
micro-ondes.
AVERTISSEMENT
• Le bol d'eau peut être utilisé en mode « Steam Clean (Nettoyage vapeur) ».
• Retirez-le lors de la cuisson d'éléments non liquides, car il pourrait endommager le four microondes et provoquer un incendie.
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d'utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton
ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en
polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
• Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en cristal
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop
près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop
grande quantité.
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de
plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une
température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
Récipient
• Pots en verre
Métal
• Plats
• Attaches
métalliques des
sacs de congélation
Papier
• Assiettes, tasses,
serviettes de table
et papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parafné ou
sulfurisé
✓
: recommandé
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
✓✗
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant
à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se
voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des
températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas
entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou
s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être
fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une
fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les
projections.
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans
les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette
agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des
aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser.
Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre,
mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les
aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou
surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les
crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent
également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes
Guide de cuisson
convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire
fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des astuces et conseils de lavage).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue
au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en
céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la
température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau
froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par volume de 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée
(reportez-vous au tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous
au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après
la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert
pendant 3 minutes.
Conseil : coupez les légumes frais en morceaux de taille égale.
Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
Tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900 W).
AlimentQuantité
Pommes de
terre
Brocolis250 g3½ à 43Préparez des sommités de taille
Carottes250 g4 à 4½3Coupez les carottes en rondelles de
Chou-eur500 g7 à 7½3Préparez des sommités de taille
Courgettes250 g3 à 3½3Coupez les courgettes en rondelles.
500 g7 à 83Pesez les pommes de terre
Heure
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre.
taille égale.
égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les
tiges vers le centre.
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe)
d'eau ou une noix de beurre.
Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles
soient tendres.
Riz : Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car le riz double de volume pendant la
cuisson. Faites cuire à couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des
herbes et du beurre.
Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de
cuisson écoulé.
Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement.
AlimentQuantitéPuissance
Riz blanc
(étuvé)
Riz complet
(étuvé)
Pâtes250 g900 W10 à 115Ajoutez 1 litre d'eau chaude.
250 g900 W15 à 165Ajoutez 500 ml d'eau froide.
250 g900 W20 à 215Ajoutez 500 ml d'eau froide.
Heure
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul
des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise
entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les
aliments réfrigérés.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W,
450 W ou même 300 W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en
grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une
puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats.
Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures,
remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre
dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer).
Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le
cas échéant.
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la
température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et
4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour
bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Guide de cuisson
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex. : grosse pièce de
viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites
quantités en plusieurs fois.
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur
du four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une
fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection
de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les
boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Temps
de repos
(min.)
1 à 2Versez la boisson dans des
tasses en céramique et
réchauffez sans couvrir. Placez
la grande tasse au centre ou
les deux grandes tasses face à
face. Laissez-les reposer dans
le four à micro-ondes le temps
nécessaire et remuez bien.
2 à 3Versez la soupe dans une
assiette creuse ou un bol
en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en
plastique. Remuez bien après
le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Guide de cuisson
AlimentQuantitéPuissance
Boissons
(café, thé et
eau)
Soupe
(réfrigérée)
250 ml
(1 grande
tasse)
500 ml
(2 grandes
tasses)
250 ml
450 ml
Heure
(min.)
900 W1½ à 2
3 à 3½
900 W2 à 2½
3½ à 4
Consignes
AlimentQuantitéPuissance
Plat mijoté
(réfrigéré)
Pâtes en
sauce
(réfrigérées)
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
Plats
préparés
(réfrigérés)
350 g600 W4 à 52 à 3Placez le plat mijoté dans une
350 g600 W3 à 43Placez les pâtes (ex. : spaghetti
350 g600 W4 à 53Mettez les pâtes farcies (ex. :
350 g
450 g
Heure
(min.)
600 W4 à 5
5 à 6
Temps
de repos
(min.)
assiette creuse en céramique.
Recouvrez le récipient d'un
couvercle en plastique. Remuez
de temps en temps pendant le
réchauffage, puis de nouveau
avant de laisser reposer et de
servir.
ou pâtes aux œufs) dans une
assiette plate en céramique.
Recouvrez-les de lm étirable
spécial micro-ondes. Remuez
avant de servir.
ravioli, tortellini) dans une
assiette creuse en céramique.
Recouvrez le récipient d'un
couvercle en plastique. Remuez
de temps en temps pendant le
réchauffage, puis de nouveau
avant de laisser reposer et de
servir.
3Placez le plat réfrigéré
composé de 2 à 3 aliments
sur une assiette en céramique.
Recouvrez le tout de lm
étirable spécial micro-ondes.
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de
faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si
vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout
emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible.
Vériez les aliments de temps à autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas.
Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégezles en les enveloppant de nes bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant
20 minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le
temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Conseil : les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités
se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la
congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez les
instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation (180 W).
AlimentQuantité
Viande
Bœuf haché500 g10 à 1215 à 30Placez la viande dans une assiette
1000 g20 à 22
Escalopes de porc250 g7 à 8
Heure
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
plate en céramique. Protégez
les parties les plus nes avec de
l'aluminium. Retournez 2 fois durant la
décongélation.
AlimentQuantité
Volaille
Morceaux de
poulet
Poulet entier1200 g32 à 34
Poisson
Filets de poisson200 g6 à 710 à 25Placez le poisson surgelé au centre
Poisson entier400 g11 à 13
Fruits
Baies300 g6 à 75 à 10Disposez les fruits dans un récipient
Pain
Petits pains
(50 g chacun)
Tartine/Sandwich250 g4 à 4½
Pain complet
(farine de blé et
de seigle)
500 g
(2 unités)
2 parts
4 parts
500 g7 à 9
Heure
(min.)
14 à 1515 à 60Posez tout d'abord les morceaux de
1 à 1½
2½ à 3
Temps
de repos
(min.)
poulet côté peau vers le bas (ou côté
poitrine vers le bas dans le cas d'un
poulet entier) dans une assiette plate
en céramique. Recouvrez les parties
les plus nes (ex. : ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus nes sous
les plus épaisses. Recouvrez les
extrémités les plus nes des lets et la
queue du poisson entier d'aluminium.
Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
rond en verre et à fond plat (de grand
diamètre).
5 à 20Disposez les petits pains en cercle (ou
le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau
tournant. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la
porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les
aliments. Le préchauffage du gril pendant 2 à 3 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas
d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson,
sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Rappelez-vous que les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
Placez la grille au centre du plateau.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 2 à 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
consignes relatives à la cuisson au gril.
Guide de cuisson
AlimentQuantitéPuissance
Tartines
grillées
Tomates
grillées
4 partsGril seul3 à 42 à 3
400 g
300 W +
Gril
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
Temps pour
5 à 6-
le 2ème
côté
(en min.)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur
la grille supérieure.
Coupez les tomates en deux.
Parsemez-les d'un peu de
fromage. Disposez-les en cercle
dans un plat en Pyrex. Placez-les
sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes.
AlimentQuantitéPuissance
Tartine
tomatefromage
Pommes
de terre au
four
Gratin de
légumes/
pommes
de terre
(réfrigéré)
Morceaux
de poulet
Biftecks (à
point)
Poisson
grillé
4 morceaux
(300 g)
500 g
450 g
500 g
(2 bâtonnets)
400 g
(2 bâtonnets)
400 à 500 g
300 W +
600 W +
450 W +
300 W +
Gril seul12 à 146 à 8
300 W +
Gril
Gril
Gril
Gril
Gril
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
4½ à 5½-
8 à 10-
9 à 107 à 8
4½ à 5½5½ à 6½
Temps pour
le 2ème
côté
(en min.)
7 à 8-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches
de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes.
Coupez les pommes de terre en
deux. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure, côté chair
tourné vers le gril.
Mettez le gratin frais dans un
petit plat en Pyrex. Placez le plat
sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
Badigeonnez les morceaux
de poulet d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle sur la
grille supérieure. Laissez reposer
2 à 3 minutes après le passage
sous le gril.
Badigeonnez les biftecks d'huile.
Disposez-les en cercle sur la
grille supérieure. Laissez reposer
2 à 3 minutes après le passage
sous le gril.
Badigeonnez le poisson d'huile,
puis ajoutez des herbes et des
épices. Placez deux poissons côte
à côte (tête contre queue) sur la
grille supérieure. Laissez reposer
2 à 3 minutes après le passage
sous le gril.
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il
fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du
plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont
disponibles sur ce modèle :
600 W + gril, 450 W + gril et 300 W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux
ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant
être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc
nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments
plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux
de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples
détails.
Remarque importante :
Les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication contraire. Sinon, placez-les
directement sur le plateau tournant. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de la cuisson combinée gril-convection
Il n'est pas nécessaire de faire préchauffer le four. Reportez-vous aux puissances et aux temps
de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par
convection combinée à la cuisson par gril. Ne touchez pas directement la résistance chaude après
la cuisson. Utilisez des maniques pour sortir les aliments du four.
AlimentQuantité
Minibaguettes
garnies
surgelées
Pizza
surgelée à
pâte levée
Rouleaux de
printemps
surgelés
Croquettes
de pommes
de terre
surgelées
Magret de
canard rôti
250 à 500 g200 °C17 à 23
300 à 400 g200 °C28 à 33
Mode Gril +
Conv.
250 g200 °C14 à 16
400 g200 °C21 à 23
300 g200 °C20 à 22
Temps
(min.)
Consignes
Placez les 5 à 7 baguettes
congelées avec leur garniture
(ex. : tomates, fromage, jambon,
etc.) côte à côte sur la grille
inférieure.
Placez la pizza surgelée à pâte
levée sur la grille inférieure.
Placez les rouleaux de printemps
surgelés côte à côte sur la grille
inférieure.
Disposez les croquettes ou les
gaufres de pommes de terre
surgelées uniformément sur la
grille inférieure. Retournez après
l'écoulement de 2/3 du temps de
cuisson.
Épicez et/ou laissez mariner le
magret de canard frais. Placezle dans un plat en Pyrex ou en
céramique approprié, côté peau
vers le haut.
Posez le plat sur la grille
inférieure.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à air chaud.
L’élément chauffant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond an que l’air chaud circule.
Ustensiles pour la cuisson par convection :
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d'habitude dans un four à
convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection :
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les
gâteaux aux fruits, la pâte et les soufés.
Guide de convection pour la plaque à pâtisserie
Faites préchauffer le four à la température désirée à l'aide de la fonction automatique (sauf
indications contraires indiquées dans le tableau).
Reportez-vous aux temps de cuisson et aux instructions gurant dans ce tableau pour connaître
les consignes de cuisson par convection.
Utilisez la plaque à pâtisserie uniquement en mode convection ou en mode combiné grilconvection.
Niveau
de la
grille
Temp.
Temps
(min.)
Posez la pâte à
pizza fraîche (300 g)
sur la plaque à
à
25
pâtisserie. Garnissez-la
uniformément de sauce
tomate, de légumes et
de fromage.
Disposez uniformément
les petits pains sur la
plaque à pâtisserie.
Consignes
Guide de cuisson
Aliments fraisQuantité
Pizza800 g200 °C1200 °C20
Petits
pains (pâte
réfrigérée)
400 g
(8 portions)
Préchauffage
automatique
180 °C1180 °C14 à 16
Aliments fraisQuantité
Croissants
(pâte
réfrigérée)
Cake (gâteau
marbré)
Gâteau
hollandais
Biscuit de
Savoie
Gâteau aux
noisettes
250 g
(6 unités)
700 g
800 g
700 g
800 g
Préchauffage
automatique
180 °C1180 °C10 à 13
Aucun
préchauffage
Aucun
préchauffage
Aucun
préchauffage
Aucun
préchauffage
Niveau
de la
grille
1160 °C55 à 60
1160 °C55 à 65
1160 °C35 à 40
1160 °C60 à 65
Temp.
Temps
(min.)
Disposez uniformément
les croissants frais sur
la plaque à pâtisserie.
Versez la pâte fraîche
dans un moule
métallique rectangulaire
à revêtement noir
(25 cm de longueur).
Placez le moule dans
le sens de la largeur au
centre de la grille.
Versez la pâte fraîche
dans un moule en Pyrex
rectangulaire (28 cm
de longueur). Placez le
moule dans le sens de
la largeur au centre de
la grille.
Versez la pâte fraîche
dans un moule rond en
Pyrex ou dans un moule
en métal à revêtement
noir. Placez le moule
sur la grille, au centre
du four.
Versez la pâte fraîche
dans un moule rond en
métal à revêtement noir
(24 cm de diamètre).
Placez le moule sur la
grille, au centre du four.
Étalez uniformément
la pâte sur un papier
sulfurisé préalablement
disposé sur la plaque à
pâtisserie.
Étalez la pâte fraîche
(600 g) sur la plaque à
pâtisserie. Disposez les
tranches de pomme sur
le dessus. Ajoutez des
amandes eflées ou de
la poudre d'amande.
Remplissez de pâte
12 compartiments d'un
moule à mufns. Posez
le plat sur la grille de
cuisson.
Étalez uniformément les
cookies sur un papier
sulfurisé préalablement
disposé sur la plaque à
pâtisserie.
Micro-ondes + Convection
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en
donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur
tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. :
ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson
micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits,
tartes, crumbles, légumes grillés et les pains de toute sorte.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à convection à la température désirée à l'aide de la fonction de
préchauffage rapide. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce
tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection.
Aliments fraisQuantitéPuissanceHeureConsignes
PIZZA
ère
1
Pizza surgelée
(déjà cuite)
300 à 400 g
: 300 W
+ 200 °C
ème
: Gril +
2
Conv. 200 °C
10 à 12
4 à 6
Placez la pizza sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après
la cuisson.
Placez-les dans un plat en Pyrex de
taille adéquate ou laissez-les dans
leur emballage d'origine (si celui-ci
Lasagnes
surgelées
400 g
300 W +
200 °C
20 à 23
est conçu pour la cuisson aux microondes et au four traditionnel). Placez
les lasagnes encore surgelées sur
la grille inférieure. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
VIANDE
Badigeonnez le bœuf/l'agneau
d'huile et saupoudrez de poivre, sel
ère
1
Rôti de bœuf/
Rôti d'agneau
(à point)
1200 à 1300 g
450 W +
180 °C
:
19 à 21
ème
2
:
11 à 13
et paprika. Placez la viande sur la
grille inférieure, côté gras vers le bas.
Après la cuisson, enveloppez le rôti de
papier d'aluminium. Laissez reposer
10 à 15 min.
Badigeonnez le poulet d'huile et
ère
1
:
saupoudrez d'épices. Placez tout
d'abord le poulet poitrine vers le
ème
:
bas, puis vers le haut sur la grille
inférieure. Laissez reposer 5 minutes.
Poulet rôti1100 à 1200 g
450 W +
200 °C
16 à 18
2
12 à 15
PAIN
Disposez les petits pains en cercle sur
Petits pains
frais (pâte
fraîche)
4 petits pains
(200 g)
100 W +
200 °C
11 à 13
la grille inférieure.
Utilisez des maniques pour sortir le
plat du four. Laissez reposer
2 à 3 minutes.
Pain à l'ail
(réfrigéré,
précuit)
200 g (1)
180 W +
180 °C
6 à 7
Placez la baguette réfrigérée sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer
2 à 3 minutes après la cuisson.
Aliments fraisQuantitéPuissanceHeureConsignes
GÂTEAU
Mettez la pâte fraîche dans un moule
Gâteau
marbré (pâte
fraîche)
500 g
180 W +
180 °C
20 à 25
en silicone de forme rectangulaire
(longueur : 25 cm). Placez le plat sur
la grille inférieure. Laissez reposer
5 à 10 minutes après la cuisson.
Remplissez un moule en silicone pour
Mufns (pâte
fraîche)
6 x 70 g
(400 à 500 g)
100 W +
180 °C
18 à 22
6 grands mufns de pâte fraîche de
façon équitable. Placez le plat sur
la grille inférieure. Laissez reposer
5 minutes après la cuisson.
Guide du mode fermentation
Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts.
Reportez-vous au tableau et au guide de cette page pour apprendre à utiliser ce mode.
Placez la pâte dans un bol résistant à la chaleur et recouvrez de lm étirable.
Lorsque vous préparez des yaourts, versez 1 litre de lait UHT (température ambiante) dans
un petit plat en verre ou dans 6 ou 7 ramequins en céramique. Répartissez 100 g de yaourt
uniformément dans les ramequins, puis remuez et recouvrez de lm étirable.
Cette fonction utilise une température de convection basse.
Aliments
frais
Pâte à pizza300 à 500 g00:30 à 00:40
Pâte pour
gâteau
QuantitéTemps (h:min)Consignes
Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la plaque
à pâtisserie. Placez la plaque au niveau
approprié. Recouvrez-les de lm étirable.
Placez la pâte dans un bol de taille
500 à 1000 g00:40 à 00:50
appropriée et placez celui-ci sur la plaque
à pâtisserie. Placez la plaque au niveau
approprié. Recouvrez-les de lm étirable.
Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la plaque
à pâtisserie. Placez la plaque au niveau
approprié. Recouvrez-les de lm étirable.
Mélangez 100 g de yaourt nature
avec 1 litre de lait UHT (température
ambiante, 3,5 % de matière grasse). Versez
uniformément dans 6 ou 7 tasses en
céramique ou petits plats. Recouvrez-les
de lm étirable spécial micro-ondes et
placez-les sur la plaque à pâtisserie. Placez
la plaque au niveau approprié. Lorsque
vous préparez des yaourts pour la première
fois, il est recommandé d'utiliser de la
poudre de fermentation avec des bactéries
d’acide lactique déshydraté et sélectionnez
9 heures. Des inoculations suivies peuvent
être réalisées avec une durée normale de
8 heures ou moins.
Recettes de base :
Pâtisseries
Mélangez 500 g de farine blanche, 1 sachet de levure déshydratée (7 g), 50 g de sucre et
¼ cuillérée à café de sel. Ajoutez 250 ml de lait tiède (faites réchauffer du lait réfrigéré pendant
30 à 40 secondes à 900 W) et mélangez le tout. Ajoutez 100 g de beurre ramolli (pour ramollir
le beurre réfrigéré faites-le réchauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W) et un œuf frais
(température ambiante).
Préparez la pâte en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5 minutes.
Pizza
Mélangez 300 g de farine de blé, 1 sachet de levure déshydratée (7 g), 1 cuillère à café de sucre et
1 cuillère à café de sel. Ajoutez 200 ml d’eau tiède, 1 cuillère à soupe d’huile d'olive et mélangez le
tout en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5 minutes.
Conseils spéciaux
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique.
Faites-le chauffer pendant 20 à 30 secondes à 900 W, jusqu'à ce que le beurre soit entièrement
fondu.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 9 à 11 minutes
à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à
conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Guide de cuisson
Préparer un pudding/de la crème anglaise
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions
du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un
couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 à 7 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours
de cuisson.
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas
afchée.
Le four ne fonctionne
pas.
Dépannage
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a
de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée.Désactivez la sécurité enfants.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez à nouveau
sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) pour démarrer le
fonctionnement.
ProblèmeCauseAction
L'appareil s'éteint lors du
fonctionnement.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Le ventilateur de
refroidissement ne fonctionne
pas.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même
prise.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement car
ils peuvent exploser au cours
de la cuisson en raison de la
dilatation du contenu.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Le réchauffage incluant
la fonction Warm
(Maintien au chaud)
ne fonctionne pas
correctement.
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le
four.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et
l'intérieur du four.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation. Maintenez
les espaces spéciés dans le
guide d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés
sur le four.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux microondes.et lancez le four à microondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction. Utilisez un récipient
de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
Un signal sonore retentit
durant la cuisson.
Le four n'est pas de
niveau.
Des étincelles
apparaissent durant la
cuisson.
Lorsqu'il est
sous tension, le
four fonctionne
immédiatement.
La porte a été laissée ouverte
un long moment.
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Auto Cook
(Cuisson automatique) est
utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez
retourner les aliments qui sont
en cours de décongélation.
Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du
four/de la décongélation.
La porte n'est pas correctement
fermée.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Eco (Éco) est
activée. Fermez puis ouvrez à
nouveau la porte ou appuyez
sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation).
Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez à nouveau
sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) pour redémarrer
le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane
et stable.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Dépannage
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
L'alimentation ou la prise n'est
pas correctement reliée à la
terre.
Assurez-vous que l'alimentation
et la prise sont correctement
reliées à la terre.
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le
plateau tournant se
déplace ou il cesse de
Dépannage
tourner.
Le plateau tournant
frotte lorsqu'il tourne.
Le plateau tournant
claque lorsqu'il tourne et
il est bruyant.
Dans certains cas, il se
peut qu'il y ait de l'eau
ou de la vapeur selon les
aliments. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
Pour ventiler le four, le
ventilateur continue de
fonctionner environ 3 minutes
après la n de la cuisson.
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas
positionné correctement.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est
trop grand et il est en contact
avec les parois intérieures du
four à micro-ondes.
Des résidus d'aliments sont
collés dans le fond du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Les changements de puissance
au cours de la cuisson
ne constituent pas des
dysfonctionnements. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement
du four.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments
et n'utilisez pas de récipients
trop grands.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
ProblèmeCauseAction
Gril
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
Four
Le four ne chauffe pas.La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe
lors du préchauffage.
Il y a une odeur de brûlé
ou de plastique lorsque
vous utilisez le four.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper
des éléments chauffants
lorsque vous utilisez le four
pour la première fois.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop
près du gril.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper
des éléments chauffants
lorsque vous utilisez le four
pour la première fois.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Des ustensiles en plastique ou
non résistants à la chaleur sont
utilisés.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une
distance raisonnable durant la
cuisson.
Assurez-vous que les aliments
sont correctement préparés et
disposés.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Utilisez des ustensiles en
verre adaptés à de hautes
températures.
Une mauvaise odeur
provient de l'intérieur
du four.
Le four ne cuit pas
correctement.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
La porte du four est
fréquemment ouverte pendant
la cuisson des aliments.
Les commandes du four
n'ont pas été correctement
congurées
Le gril ou d'autres accessoires
ne sont pas insérés
correctement.
Des ustensiles de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez la fonction de
nettoyage vapeur puis essuyez
à l'aide d'un chiffon sec. Vous
pouvez placer une tranche
de citron à l'intérieur et faire
fonctionner le four pour retirer
plus rapidement l'odeur.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Congurez correctement
les commandes du four et
réessayez.
Insérez correctement les
accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés
avec des fonds plats.
Code de véricationCauseAction
Appuyez sur le bouton Eco/Stop/
SE
E-24
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à
résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le clavier est actionné
pendant 10 secondes.
Le message « E-24 » s'afche
automatiquement avant
que le four micro-ondes ne
surchauffe.
Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) et
débranchez l'appareil de la prise
murale. Ensuite, rebranchez l'appareil
après 5 secondes.
Si le message « E-24 » s'afche,
appuyez sur la touche Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annulation) pour
lancer le mode Initialisation.
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des
opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Inhoud
Beperkte garantie 8
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 9
Accessoires 9
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11
Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12
Controleren of de oven goed werkt 12
De klok instellen 13
Bereiden/opwarmen 13
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 14
Automatisch opwarmen+automatisch bereiden 15
Snel ontdooien 19
De bereiding met sensor gebruiken 20
Hete lucht gebruiken 23
De grill gebruiken 24
Combinatiestand hete lucht en grill 25
De magnetron en de grill combineren 25
Combinatiestand magnetron+hete lucht 26
Fermentatiestand 27
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven 27
Het geluidssignaal uitschakelen 28
De energiebesparingsstand instellen 28
Stoomreiniging gebruiken 28
Richtlijnen voor kookmaterialen 29
Richtlijnen voor bereiding 30
Microgolven 30
Bereiding 30
Opwarmen 31
Vloeistoffen opwarmen 32
Ontdooien 33
Grill 34
Magnetron + Grill 35
Hete lucht 36
Magnetron + Hete lucht 37
Richtlijnen voor de fermentatiestand 38
Basisrecepten: 39
Speciale tips 39
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u
ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige
manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist
gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
• B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
Veiligheidsinstructies
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker
kunt bereiken.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een
decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden. Een
bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de gaten
houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas
kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal
dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische
transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of
stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt.
Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met
gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te
voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen
luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook
oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is
afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt
branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om
microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de
oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
microgolven.
• Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
• Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen
niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
• Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
Veiligheidsinstructies
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
• Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
• Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid
om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het
onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor
ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische &
elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van
Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse
manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst.
De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling.
Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
U kunt de metalen roosters gebruiken om twee
gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine
schotel op het draaiplateau zetten en een tweede
schotel op het rooster. De metalen roosters kunnen
worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand
en combinatiestand.
04 Reinigingswaterschaal. Deze bevestigt u aan de
rechterzijde van de oven. (Zie pagina 28).
u kunt de waterschaal gebruiken om de oven te
reinigen.
Installatielocatie
A. 20 cm boven
B. 10 cm achter
C. 10 cm ernaast
D. 85 cm van de vloer
Draaiplateau
• Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer
85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het
gewicht van de oven kunnen dragen.
• Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de
achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de
bovenkant 20 cm vrij te houden.
• Installeer de magnetronoven nooit in een hete of
vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere
magnetron of een radiator.
• Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig
alleen goedgekeurde verlengkabels.
• Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek
voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of
het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
05 Bakplaat. Deze zet u op de bakplaathouder.
De bakplaat kan worden gebruikt om grote
hoeveelheden te bereiden, zoals koekjes. De
bakplaat kan worden gebruikt in de heteluchtoven.
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Nederlands 9
Onderhoud
A
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed
hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor
modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik
een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
Onderhoud
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en reinig
de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant
te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact
op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische
ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan
ten koste gaan van de prestaties van de oven.
VOORZICHTIG
• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet,
kan dit de levensduur van de oven verkorten.
• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
• Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst
afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd en binnen de ovenruimte heen
en weer worden gekaatst, worden gelijkmatig
verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau
Gebruik van de oven
VOORZICHTIG
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het
verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u
de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om
ervoor te zorgen dat:
• Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
• Het gerecht overal even warm wordt.
ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig
verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm
(1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder
doordat de warmte binnen het gerecht wordt
doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de
oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte “Probleemoplossing” op pagina 40.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats
liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat
het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s en stel de tijd in op 4 of
5 minuten door nog een aantal keren op de toets
Start/+30s te drukken.
De oven verwarmt het water gedurende 4 of
5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt
automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet
worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Druk op de toets Clock (Klok).
1
32
54
76
2. Stel de tijdweergave in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (12-uurs of
24-uurs)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de instelling
te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te
draaien.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u
op de Multifunctieschakelaar om de klok te starten.
De tijd wordt weergegeven op het moment dat de
oven niet in gebruik is.
Bereiden/opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
VOORZICHTIG
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de
magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Microwave
(Magnetron) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst
vermogensniveau. Druk vervolgens op de
2
3
4
Multifunctieschakelaar om het vermogensniveau
in te stellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
kooktijd.
4. Druk op de toets Start/+30s.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
).
(Magnetronstand)
Gebruik van de oven
OPMERKING
• Als u wilt kijken welk vermogen is geselecteerd, drukt u eenmaal op de Multifunctieschakelaar. Als
u het vermogen wilt wijzigen tijdens de bereiding, gebruikt u de Multifunctieschakelaar.
• Snelle start
Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W) wilt verwarmen, kunt
u gewoon een of meerdere keren de toets Start/+30s indrukken voor telkens 30 seconden
bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
U kunt het vermogensniveau wijzigen om de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de
tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, af te stemmen op het type en de hoeveelheid
van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
VermogensniveauPercentageUitvoer
HOOG
MIDDELHOOG
GEMIDDELD
MIDDELLAAG
ONTDOOIEN
LAAG
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
Gebruik van de oven
opgegeven vermogen.
Kiest u eenDan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogenVerkort
Lager vermogenVerlengd
100 %900 W
67 %600 W
50 %450 W
33 %300 W
20 %180 W
11 %100 W
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets Start/+30s in te drukken.
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets Start/+30s in te
drukken.
• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u de toets Start/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd
aan te passen.
• Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen
en naar links om deze te verkorten.
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppenStappen
Tijdelijk• Open de deur of druk eenmaal op de toets Eco/Stop/Cancel
(Eco/Stoppen/Annuleren).
De bereiding wordt gestopt.
• U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer
op Start/+30s te drukken.
Volledig• Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, kunt u twee keer
op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) drukken.
De 27 programma's van Auto Reheat+Auto Cook (Automatisch opwarmen+Automatisch bereiden)
() kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of
vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar Automatisch
opwarmen (1) of Automatisch bereiden (2). Druk
2
3
4
5
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om de
modus in te stellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenst gerecht. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het gerecht in
te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
portie.
5. Druk op de toets Start/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens de
voorgeprogrammeerde instelling.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
).
Richtlijnen voor automatisch opwarmen
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch opwarmen en bereiden,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
• Bij de programma’s 1-01 t/m 1-06 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
• Bij programma 1-07 wordt een combinatie van magnetron en grill gebruikt.
• Bij programma 1-08 wordt alleen de hete lucht gebruikt.
• Voor de programma's 1-09 en 1-10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt.
CodeVoedselPortie
1-01
1-02
1-03
Kant-enklaarmaaltijden
(gekoeld)
Kant-enklaarmaaltijden
(bevroren)
Stoofschotel
(gekoeld)
300-350 g
400-450 g
500-550 g
300-350 g
400-450 g
500-550 g
200-250 g
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Nagaartijd
2-3 min.
3-4 min.
2-3 min.
Aanbevelingen
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen
en afdekken met magnetronfolie. Dit
programma is geschikt voor maaltijden die
uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen,
rijst of pasta).
Prik gaatjes in de folie en plaats de
diepvriesmaaltijd op het draaiplateau. Dit
programma is geschikt voor maaltijden die
uit 2-3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen,
rijst of pasta).
Giet de soep in een diep aardewerken
soepbord of schaal en dek dit tijdens het
opwarmen af met een plastic deksel. Voor
en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Plaats de kant-en-klare miniravioli
rechtstreeks vanuit de koelkast in een
magnetronbestendige schaal in het midden
van het draaiplateau. Prik gaatjes in de
folie van het kant-en-klare gerecht of dek
de schaal af met magnetronfolie. Voor en
na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Dit programma is geschikt voor ravioli en
pasta in saus.
Gebruik speciale popcorn voor bereiding
in de magnetron. Volg de instructies van
de fabrikant van de popcorn en leg de zak
midden op het draaiplateau. Tijdens dit
programma zal de maïs uitzetten en de zak
groter worden. Wees voorzichtig bij uit de
oven halen en openen van de hete zak.
Leg de nacho's (tortillachips) op een plat
keramisch bord. Strooi er 50 g geraspte
kaas en kruiden overheen. Zet het bord op
het draaiplateau.
Leg de bevroren kant-en-klare
kippenvleugels of kleine drumsticks
(voorgekookt en gekruid) op het hoge
rooster met het vel naar beneden. Leg
ze in een cirkel en laat het midden leeg.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over een
keramisch geëmailleerde bakplaat. Schuif
de bakplaat in de oven.
CodeVoedselPortie
100-150 g
(2 stuks)
200-250 g
1-09
Bevroren broodjes
1-10
Diepvriesgebak
(4 stuks)
300-350 g
(6 stuks)
400-450 g
(8 stuks)
200-300 g
400-500 g
600-700 g
800-900 g
1000-1100 g
1200-1300 g
Nagaartijd
3-5 min.
5-20 min.
Aanbevelingen
Het is raadzaam de oven met behulp
van de heteluchtfunctie 5 minuten voor
te verwarmen op 180 °C. Leg 2 tot
6 diepgevroren broodjes (-18 °C) in
een cirkel op het lage rooster. Verdeel
8 diepgevroren broodjes gelijkmatig
over het lage en hoge rooster. Dit
programma is geschikt voor kleine,
ingevroren broodproducten zoals bolletjes,
ciabattabroodjes en kleine stokbroodjes.
Bevroren gebak in het midden plaatsen.
Bevroren stukken gebak in een cirkel
op het onderste rek plaatsen. Plaats
het rek in het midden van de oven op
het draaiplateau. Met behulp van hete
lucht wordt het gebak verwarmd en
knapperig. Dit programma is geschikt
voor gebak (rond) en stukken gebak,
zoals vruchtengebak met een laagje
kruimeldeeg, streuselgebak of gebak met
maanzaad. Het is niet geschikt voor gebak
met roomvulling en/of chocoladegarnering.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch bereiden, inclusief de
bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
• Bij de programma’s 2-01 en 2-04 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
• Voor de programma's 2-05 t/m 2-08 wordt een combinatie van magnetron en grill gebruikt.
• Voor de programma's 2-09 en 2-10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt.
• Bij de programma’s 2-11 t/m 2-17 wordt alleen de hete lucht gebruikt.
CodeVoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
Weeg witte snelkookrijst af en voeg
een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Voeg voor de bereiding van
0,25 kg rijst bijvoorbeeld ½ liter koud
water toe.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal
met deksel. Plaats de schaal midden
op het draaiplateau. Afdekken.
Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en in
gelijke stukken hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water
toe voor het bereiden van 200-250 g,
45 ml (3 eetlepels) voor 300-450 g
en 60-75 ml (4-5 eetlepels) voor
500-750 g Na de bereiding
doorroeren. Bij grotere hoeveelheden
tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren.
2-01
2-02
Rijst
Verse groenten
200-250 g
300-350 g
400-450 g
200-250 g
300-350 g
400-450 g
500-550 g
600-650 g
700-750 g
5-10 min.
1-2 min.
CodeVoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
Doe de bevroren groente in een
glazen schaal met deksel. Voeg
15-30 ml water toe (1-2 eetlepels).
Na de bereiding goed doorroeren.
Bij grotere hoeveelheden tijdens de
bereiding eenmaal doorroeren.
Gebruik ovenaardappelen van
ongeveer 200 g per stuk. Prik gaatjes
in de schil en plaats ze midden op het
draaiplateau.
2-03
2-04
Diepvriesgroenten
Gepofte
aardappelen
100-150 g
200-250 g
300-350 g
400-450 g
500-550 g
200 g
400 g
600 g
800 g
3 min.
5 min.
Smeer de buitenkant van de vis
in met olie en voeg kruiden toe.
Leg de stukken vis naast elkaar, in
tegenovergestelde richting, op het
hoge rooster. Omkeren wanneer het
2-05
Geroosterde vis
200-300 g (1)
400-500 g (2)
600-700 g (3)
3 min.
geluidssignaal klinkt.
Verdeel de vislets, bijvoorbeeld
zalm, gelijkmatig op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt.
Leg de gemarineerde kiplets naast
elkaar op het hoge rooster.
Smeer de kipdelen in met olie
en kruid ze met peper, zout en
paprikapoeder. Leg de stukken in een
cirkel op het hoge rooster met het vel
naar beneden. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
kruiden. Leg de kip met de borst naar
beneden midden op het lage rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Druk op de starttoets om de
bereiding voort te zetten.
Smeer het rundvlees/lamsvlees in
met olie en kruiden (alleen peper,
zout pas na het roosteren toevoegen).
Leg het vlees op het lage rooster met
de vetrand naar beneden. Omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt.
Wikkel het rundvlees/lamsvlees na
het roosteren en tijdens het nagaren
in aluminiumfolie.
Snijd de aardappelen in partjes,
bestrijk ze met een mengsel van
-
kruiden en olijfolie. Leg ze op een
geëmailleerde bakplaat. Schuif de
bakplaat in de oven.
Bereid de quiche voor in een ronde
-
ovenvaste schaal.
Zet de schaal op het lage rooster.
Bekleed een ronde zwartmetalen
bakvorm met bakpapier en doe het
beslag in de bakvorm (diameter
26 cm). Zet de bakvorm op het lage
rooster.
CodeVoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
Doe het beslag in een bakvorm voor
2-14
Mufns500-600 g-
100 g
2-15
2-16
2-17
Koekjes
Gistdeeg laten
rijzen
Zelfgemaakte
pizza
200 g
300 g
400-800 g-
800-1000 g-
12 mufns en zet de bakvorm op de
bakplaat. Schuif de bakplaat in de
oven.
Verdeel de koekjes in gelijkmatige
-
rijen op een geëmailleerde bakplaat.
Schuif de bakplaat in de oven.
Doe het deeg in een schaal van
geschikt formaat en zet de schaal
op het lage rooster. Afdekken met
vershoudfolie.
Bereid de pizza voor op bakpapier op
een geëmailleerde bakplaat. Schuif de
bakplaat in de oven.
Met de functie Quick Defrost (Snel ontdooien) () kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en
fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een plat, glazen of keramisch bord midden op het
draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Quick Defrost (Snel
ontdooien) (
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenst gerecht. Druk vervolgens op de
2
3
4
5
Multifunctieschakelaar om het gerecht in
te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
portie.
4. Druk op de toets Start/+30s.
• Het ontdooien begint.
• De oven laat tijdens het ontdooiproces een
geluidssignaal horen om u eraan te herinneren
het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op Start/+30s om het ontdooien te
voltooien.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
).
Richtlijnen voor snel ontdooien
Hieronder vindt u een tabel met de verschillende programma’s voor snel ontdooien, inclusief de
bijbehorende hoeveelheden, standtijden en aanbevelingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor
u met het ontdooien begint.
Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
CodeVoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
De randen afschermen met
aluminiumfolie. Het vlees omkeren
1
Vlees200-2000 g20-90 min.
2
Gevogelte200-2000 g20-90 min.
3
Vis200-2000 g20-80 min.
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees,
lamsvlees, varkensvlees, biefstuk,
karbonades en gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma
is zowel geschikt voor een hele kip als
voor kipdelen.
Scherm de staart van een hele vis af
met aluminiumfolie. De vis omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een
hele vis als voor vislet.
Brood horizontaal op een stuk
keukenpapier leggen en omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt.
Gebak op een keramisch bord leggen,
zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor alle soorten brood,
4
Brood/gebak125-1000 g10-60 min.
5
Fruit100-600 g
5-20 min.
heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes
in een cirkel. Dit programma is
geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg.
Het is niet geschikt voor zandgebak,
fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering.
Verdeel fruit gelijkmatig over een
platte glazen schaal. Dit programma is
geschikt voor alle soorten fruit.
De bereiding met sensor gebruiken
De acht programma’s voor Sensor Cook (Bereiding met sensor) () kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de Bereiding met sensor instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
Plaats eerst het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor Cook (Bereiding met
1
2
3
OPMERKING
• Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt op het display de melding “hot (heet)”
weergegeven en wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld. U kunt de toets Sensor Cook (Bereiding met sensor)niet gebruiken tot de oven is afgekoeld tot een veilige temperatuur.
• Tijdens Sensor Cook (Bereiding met sensor) wordt, als de deur wordt geopend, of als de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) wordt ingedrukt, “E-15” weergegeven. Als u “E-15” van de
display wilt verwijderen, drukt u op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) .
sensor).
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenst gerecht. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het gerecht in
te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets Start/+30s.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze bevat het aanbevolen
gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke aanbevelingen. Aan het begin van het
programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch
de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het
kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
• Bij de programma’s 1 t/m 6 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
• Voor programma's 7 en 8 wordt een combinatie van magnetron en grill of hete lucht gebruikt.
VOORZICHTIG
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
CodeVoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
Schenk de vloeistof (kamertemperatuur) in
een keramische kop of mok. Niet afdekken.
Plaats de drank midden op het draaiplateau.
1
Drank150-250 g1-2 min.
2
Broccoliroosjes200-500 g1-2 min.
Laat deze in de oven staan. Roer de drank
voor en na de nagaartijd door. Wees
voorzichtig wanneer u de kop uit de oven
haalt (zie veiligheidsinstructies voor
vloeistoffen).
Was de verse groenten, bijvoorbeeld
broccoli, en verdeel deze in roosjes. Verdeel
ze gelijkmatig over een glazen schaal
met deksel. Voeg 30-45 ml water toe
(2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op
het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding
goed doorroeren. Dit programma is geschikt
voor zowel broccoli als gesneden courgette,
aubergine, pompoen als paprika.
CodeVoedselPortieNagaartijdAanbevelingen
Was de verse groenten, bijvoorbeeld
wortelen, en snijd deze in gelijke ronde
plakjes. Doe ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 30-45 ml water toe
3
Schijes wortel200-500 g1-2 min.
(2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op
het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding
goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel
gesneden wortel als bloemkoolroosjes en
koolrabi.
Giet in een diep keramisch(e) bord of schaal
en dek het gerecht tijdens het opwarmen
4
Gekoelde soep250-500 g2-3 min.
af met een plastic deksel. Plaats de soep
midden op het draaiplateau. Voor en na het
nagaren zorgvuldig doorroeren.
Prik gaatjes in de folie van de ingevroren
soep en plaats de soep midden op het
5
Ingevroren
soep (-18 °C)
250-500 g2-3 min.
draaiplateau. Plaats de soep midden op het
draaiplateau.
Voor en na het nagaren zorgvuldig
doorroeren.
Was en schil de aardappelen en snijd ze in
blokjes van gelijke grootte. Doe ze in een
glazen schaal met deksel. Voeg 45-60 ml
(3-4 eetlepels) water toe. Plaats de schaal
6
Geschilde
aardappelen
200-800 g2-3 min.
midden op het draaiplateau. Afdekken.
Diepvriespizza
7
(-18 °C)
Diepgevroren
8
lasagne (-18 °C)
300-500 g-
400-600 g3-4 min.
Leg de diepgevroren pizza op het lage
rooster.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste
schaal. De schaal op het lage rooster zetten.
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te
detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd. De bereiding met sensor bepaalt
de juiste bereidingstijd en het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de
bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
• Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met sensor,
detecteert de magnetronoven de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met
stoom.
• Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit is een goed
moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
• U kunt voedsel voorafgaand aan de bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden,
specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor
zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
Gebruik van de oven
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de
juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met
huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te
laten ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen
eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus Sensor Cook
(Bereiding met sensor) worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
Belangrijk
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer niet te
worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen
functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie bereiding met sensor voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen
direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom om ervoor te
zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de bereiding met sensor niet wanneer de
omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een dergelijk
schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit beïnvloedt de
prestaties van de bereiding met sensor.
• Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten met een
vochtige doek.
Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Met de Convection (Hete lucht) kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de
magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar behoefte instellen op zes vaste standen
tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingstijd is 90 minuten.
Controleer of het grillelement zich in de horizontale stand bevindt en of het draaiplateau op zijn plaats
ligt. Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Convection (Hete
lucht) (
1
2
3
4
De volgende indicaties worden weergegeven:
200 °C(temperatuur)
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenste temperatuur. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om de temperatuur in te
stellen.
(Temperatuurverhogingen: 200, 180, 160, 140,
100, 40 °C)
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
kooktijd.
4. Druk op de toets Start/+30s.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
).
(heteluchtstand)
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
Snel voorverwarmen
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt voor u het
gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de gevraagde temperatuur heeft bereikt, houdt de oven de
temperatuur 10 minuten vast. Vervolgens wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Controleer of het
grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Druk op de toets Fast Preheat (Snel
1
2
3
voorverwarmen) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
200 °C(temperatuur)
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
temperatuur. (Temperatuurverhogingen: 200, 180,
160, 140, 100, 40 °C)
3. Druk op de toets Start/+30s.
De oven wordt tot de gevraagde temperatuur
voorverwarmd.
• Wanneer de magnetronoven de temperatuur
heeft bereikt, laat de magnetronoven 6 maal
een geluidssignaal horen en houdt de
temperatuur 10 minuten vast.
• Weer 10 minuten later klinkt 4 maal een
geluidssignaal en wordt de magnetronoven
uitgeschakeld.
).
Gebruik van de oven
VOORZICHTIG
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale
kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen
die u ook in een normale oven kunt gebruiken.
• Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik
geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
• Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt u het
beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
• Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de “Richtlijnen voor kookmaterialen” op pagina 29.
Gebruik van de oven
De bakplaat gebruiken
De bakplaat kan worden gebruikt om grote hoeveelheden te bereiden, zoals koekjes. De bakplaat kan
worden gebruikt in de heteluchtoven.
Plaats de bakplaat op de bakplaathouder.
VOORZICHTIG
• Magnetronstand niet gebruiken.
• Gebruik deze bakplaat nooit in een ander product
of model. Dit kan brand en onherstelbare schade
aan het apparaat veroorzaken.
De grill gebruiken
Met de Grill kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD ovenvaste kookmaterialen en ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Grill (
De volgende indicaties verschijnen:
1
2
3
• U kunt de temperatuur niet instellen.
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
grilltijd.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
3. Druk op de toets Start/+30s.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
(Grillstand)
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
U kunt ook hete lucht met de grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te
bruinen.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD ovenvaste kookmaterialen en ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Grill+Convection
1
(Grill+Hete lucht) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grill+Hete lucht)
200 °C(temperatuur)
).
De magnetron en de grill combineren
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
• Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
• Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Microwave+Grill
1
(Magnetron+Grill) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
kooktijd.
4. Druk op de toets Start/+30s.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
2
3
4
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst
vermogensniveau (600, 450, 300 W). Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
vermogensniveau in te stellen.
• U kunt de temperatuur niet instellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
kooktijd.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
Nederlands 25
Gebruik van de oven
Combinatiestand magnetron+hete lucht
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de
microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
VOORZICHTIG
• Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
• Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
OPMERKING
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Gebruik van de oven
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het
draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenst
vermogensniveau (600, 450, 300, 180, 100 W).
2
3
4
5
Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om
het vermogensniveau in te stellen.
3. Draai de Multifunctieschakelaar naar een
gewenste temperatuur. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om de temperatuur in te
stellen. (Temperatuurverhogingen: 200, 180, 160,
140, 100, 40 °C)
4. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
kooktijd.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets Start/+30s.
• De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat
verder totdat de bereidingstijd is verstreken.
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert
er een “0”. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt.
Voor meer informatie over geschikte richtlijnen voor fermentatie, zie de “Richtlijnen voor de fermentatiestand” op pagina 38.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar Fermentation
(Fermentatie) (
De volgende indicaties worden weergegeven:
1
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar een gewenste
kooktijd.
3. Druk op de toets Start/+30s.
2
3
De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat
de oven viermaal een geluidssignaal horen en
knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal.
).
(Fermentatiestand)
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt 'vergrendelen'
zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met de oven.
De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
• Druk gelijktijdig op de toetsen Clock (Klok) en Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) (ongeveer
een seconde).
• De oven is nu vergrendeld.
• De volgende indicatie verschijnt “
• Druk nogmaals gelijktijdig op de toetsen Clock
(Klok) en Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/
Annuleren) (ongeveer een seconde) om de oven te
ontgrendelen.
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
• Druk gelijktijdig op de toetsen Start/+30s en Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren).
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
• Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen,
drukt u de toetsen Start/+30s en Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) nogmaals gelijktijdig in.
De oven werkt weer normaal.
De energiebesparingsstand instellen
Gebruik van de oven
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren).
• Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
drukt u op een toets of draait u aan een knop. De
oven is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in de tijdelijke
stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
Stoomreiniging gebruiken
De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de ovenruimte.
Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos reinigen.
Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld.
(Kamertemperatuur)
Gebruik geen gedistilleerd water. Gebruik alleen kraanwater.
1. Open de deur.
2. Vul de reinigingswaterschaal tot de markering.
3. Bevestig de waterschaal aan de rechterzijde in de
oven.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets Steam Clean (Stoomreiniging).
De stoomreiniging start automatisch. (De
binnenverlichting functioneert niet tijdens de
stoomreiniging.)
6. Wanneer de stoomreiniging is voltooid, klinken
vier pieptonen.
7. Verwijder het draaiplateau. Droog de onderzijde
van het bovenste rek met een papieren doek.
Droog de binnenkant van de magnetronoven met
een droge theedoek.
WAARSCHUWING
• Gebruik de waterschaal alleen in de modus Steam Clean (Stoomreiniging).
• Tijdens het bereiden van niet-vloeibare gerechten moet u de waterschaal verwijderen, omdat deze
anders beschadigingen en brand in de magnetronoven kan veroorzaken.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel
te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd
als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de
magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en
aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen
bekers
• Papieren zakken
en kranten
• Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Glas
• Ovenschalen
Magnetronbestendig
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
Opmerkingen
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te
voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te
gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de
folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter
vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn
meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand
op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
Kookmateriaal
• Fijn glaswerk
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
• Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Containers
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
✓
: Aanbevolen
Magnetronbestendig
✓
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
✓✗
: Wees voorzichtig
Opmerkingen
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als
gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt
voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor
het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij
hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er
kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige
water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging
van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven
worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel
doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een
metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren
groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en
chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal
voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
Richtlijnen voor bereiding
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met speciale tips).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog
en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt,
bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen
het gerecht kan verdelen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per
250 g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven
minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en
na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten
nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte.
Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (900 W).
VoedselPortie
Aardappelen
Broccoli
Wortels
Bloemkool
Courgette
Tijd
(min.)
500 g7-83Weeg de aardappelen en snijd ze
250 g3½-43Verdelen in roosjes van gelijke
250 g4-4½3Snijd de wortels in stukken van
500 g7-7½3Verdelen in roosjes van gelijke
250 g3-3½3Snijd de courgettes in plakken. Voeg
Nagaartijd
(min.)
Instructies
doormidden of in vieren in stukken
van ongeveer gelijke grootte.
grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden.
gelijke grootte.
grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar
het midden.
30 ml (2 eetlepels) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net
gaar zijn.
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de
bereiding. Afdekken.
Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen en goed
doorroeren. Niet afdekken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed
afgieten.
Tijd
VoedselPortieAan/uit
Witte rijst
(snelkook)
Bruine rijst
(snelkook)
Pasta
250 g900 W15-165Voeg 500 ml koud water toe.
250 g900 W20-215Voeg 500 ml koud water toe.
250 g900 W10-115Voeg 1000 ml kokend water toe.
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een
gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de
tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van 18 tot 20 °C of gekoeld voedsel met
een koelkasttemperatuur van 5 tot 7 °C.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W,
450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate
gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor
het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat
vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet
u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het
nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten.
Vermijd oververhitting van het gerecht.
Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te
noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het
gerecht kan verdelen
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt
aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met
de veiligheidsvoorschriften.
Richtlijnen voor bereiding
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de
buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen
van kleinere stukken gaat beter.
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om
te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk
brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor,
tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Richtlijnen voor bereiding
VoedselPortie
Dranken
(kofe, thee,
water)
Soep (gekoeld)
Stoofschotel
(gekoeld)
Aan/
250 ml
(1 mok)
500 ml
(2 mokken)
250 ml.
450 ml.
350 g600 W4-52-3Stoofschotel in een diep
900 W1½-2
900 W2-2½
uit
Tijd
(min.)
3-3½
3½-4
Nagaartijd
(min.)
1-2In keramische mokken gieten
en niet afdekken: 1 mok in het
midden, 2 mokken tegenover
elkaar. Laat tijdens het nagaren
in de oven staan en roer goed
door.
2-3In een diep keramisch bord of
een keramische kom gieten. Dek
het af met een plastic deksel.
Roer alles goed door na het
opwarmen. Voor het serveren
nogmaals doorroeren.
keramisch bord gieten. Dek
het af met een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren
voor het nagaren en voor het
serveren.
Instructies
VoedselPortie
Pasta met saus
(gekoeld)
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
Kant-enklaarmaaltijden
(gekoeld)
Aan/
350 g600 W3-43Pasta (bijvoorbeeld spaghetti
350 g600 W4-53De gevulde pasta (bijvoorbeeld
350 g
450 g
600 W4-5
uit
Tijd
(min.)
5-6
Nagaartijd
(min.)
of macaroni) op een plat
keramisch bord leggen. Afdekken
met plastic magnetronfolie.
Doorroeren voor het serveren.
ravioli, tortellini) op een diep
keramisch bord leggen. Dek
het af met een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren
voor het nagaren en voor het
serveren.
3Leg de bestanddelen (2-3)
waaruit de maaltijd bestaat, op
een keramische schotel. Afdekken
met plastic magnetronfolie.
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven
zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn,
bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder
eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg
kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren,
eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen.
Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes
aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en
20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De
nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller
dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel
aanhouden.
Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor ontdooien (180 W).
Tijd
VoedselPortie
Vlees
Gehakt500 g10-1215-30Leg het vlees op een plat keramisch
1000 g20-22
Varkenslapjes250 g7-8
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
bord. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd 2 maal omkeren.
Tijd
VoedselPortie
Gevogelte
Kipdelen500 g
(2 stuks)
Hele kip1200 g32-34
Vis
Vislet200 g6-710-25De diepgevroren vis midden op een
Hele vis400 g11-13
Fruit
Bessen300 g6-75-10Het fruit uitspreiden op een grote, ronde
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 g)
Boterhammen250 g4-4½
Duitse broodjes
(tarwe- en
roggemeel)
2 stuks
4 stuks
500 g7-9
(min.)
14-1515-60Leg de kipdelen met het vel naar
1-1½
2½-3
Nagaartijd
(min.)
beneden, de hele kip met de borst naar
beneden, op een plat, keramisch bord.
De dunnere delen, zoals de vleugels en
uiteinden, afdekken met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
plat keramisch bord leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen.
Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie, evenals de staart van
de hele vis. Halverwege de ontdooitijd
omkeren!
glazen schotel.
5-20Broodjes in een cirkel en heel brood
horizontaal op keukenpapier midden op
het draaiplateau leggen. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur
is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten
gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 2-3 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen
smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en
diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen.
Plaats het rooster in het midden van het draaiplateau.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Richtlijnen voor bereiding
VoedselPortie
Geroosterd
brood
Gegrilde
tomaat
4 stuks
400 g
Aan/
uit
Alleen
grill
300 W
+ Grill
Tijd 1e
kant
(min.)
3-42-3
5-6-
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het
hoge rooster leggen.
Tomaten doormidden snijden.
Wat kaas eroverheen leggen.
In een cirkel op een platte
ovenvaste glazen schaal
leggen. Op het hoge rooster
zetten. 2-3 minuten laten staan.
VoedselPortie
Kaastosti met
tomaat
Aardappelen
in de schil
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
Kipdelen
Biefstuk
(medium)
Geroosterde
vis
4 st.
(300 g)
500 g
450 g
500 g
(2 stuks)
400 g
(2 stuks)
400-500 g
Aan/
uit
300 W
+ Grill
600 W
+ Grill
450 W
+ Grill
300 W
+ Grill
Alleen
grill
300 W
+ Grill
Tijd 1e
kant
(min.)
4½-5½-
7-8-
8-10-
9-107-8
12-146-8
4½-5½5½-6½
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
Rooster de boterhammen eerst.
De geroosterde sneetjes met
beleg op het hoge rooster
leggen. 2-3 minuten laten
staan.
Aardappelen doormidden
snijden. Leg ze in een cirkel
op het hoge rooster met de
gesneden kant naar beneden.
Het gerecht op een kleine,
ovenvaste glazen schotel
leggen. De schotel op het hoge
rooster zetten. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
Smeer de kipdelen in met olie
en kruiden. In een cirkel op
het hoge rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3 minuten
staan.
Smeer het rundvlees in met
olie. In een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat het na het
grillen 2-3 minuten staan.
Smeer de buitenkant van de vis
in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar,
in tegenovergestelde richting,
op het rooster. Laat het na het
grillen 2-3 minuten staan.
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces
van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau
draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie
combinatiestanden:
600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de
combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede
gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de
bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege
omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Anders moet u het rechtstreeks
op het draaiplateau zetten. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor grill en hetelucht
U hoeft de oven niet voor te verwarmen. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel
als richtlijn. Het grillelement na de bereiding niet meteen aanraken. Gebruik ovenwanten om het
gerecht uit de oven te halen.
VoedselPortie
Diepgevroren
minibaguettes met
topping
Zelfrijzende pizza
(diepvries)
Diepvriesloempia's
Diepgevroren
aardappelkroketten
Geroosterde
eendenlet
Grill- +
Hetelucht-
Stand
250 g200 °C14-16
400 g200 °C21-23
300 g200 °C20-22
250-500 g200 °C17-23
300-400 g200 °C28-33
Tijd
(min.)
Instructies
Leg 5-7 diepgevroren stokbroodjes
met beleg (tomaat, kaas, ham, enz.)
naast elkaar op het lage rooster.
De diepgevroren pizza op het lage
rooster leggen.
De diepvriesloempia’s naast elkaar
op het lage rooster leggen.
De aardappelkroketten of -wafels
gelijkmatig op het lage rooster
verspreiden. Tijdens de bereiding
na 2/3 van de tijd omkeren.
De verse eendenlet kruiden en/
of marineren. Met het vel omhoog
op een platte ovenvaste glazen of
keramische schotel leggen.
De schaal op het lage rooster
zetten.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven
tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de hete lucht
wordt gecirculeerd.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier,
enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand voor hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak
en soufés bakken.
Richtlijnen voor hete lucht voor bakplaat
Verwarm de heteluchtstand met de voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur, tenzij in de
tabel staat dat de oven niet hoeft te worden voorverwarmd.
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn voor de bereiding met hete lucht.
Gebruik de bakplaat uitsluitend in de heteluchtstand of in de stand voor grill + hete lucht!
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerechtPortie
Pizza800 g200 °C1200 °C20-25
Broodjes (gekoeld
deeg)
400 g
(8 stuks)
Automatisch
voorverwarmen
180 °C1180 °C14-16
Plaat-
niveau
Temp.
Tijd
(min.)
Leg het verse pizzadeeg
(300 g) plat op de bakplaat.
Verdeel de tomatensaus,
groenten en kaas
gelijkmatig op het deeg.
Verdeel de broodjes
gelijkmatig over de
bakplaat.
Instructies
Vers gerechtPortie
Croissants
(gekoeld deeg)
Cake (marmercake)700 g
Hollandse botercake800 g
Biscuitgebak700 g
Hazelnootcake800 g
Biscuitgebakbodem
(swiss roll)
250 g
(6 stuks)
300 g180 °C1180 °C10-12
Automatisch
voorverwarmen
180 °C1180 °C10-13
Niet
voorverwarmen
Niet
voorverwarmen
Niet
voorverwarmen
Niet
voorverwarmen
Plaat-
niveau
1160 °C55-60
1160 °C55-65
1160 °C35-40
1160 °C60-65
Temp.
Tijd
(min.)
Verdeel de verse croissants
gelijkmatig over de
bakplaat.
Doe het verse beslag
in een rechthoekige
zwartmetalen vorm (lengte
25 cm). Plaats de schaal
overdwars in het midden
van het rooster.
Doe het verse beslag
in een rechthoekige,
ovenvaste schaal (lengte
28 cm). Plaats de schaal
overdwars in het midden
van het rooster.
Doe het verse beslag
in een ronde, glazen,
ovenvaste schaal of
zwartmetalen vorm. Plaats
de cake in de oven in het
midden van het rooster.
Doe het beslag in een
ronde, zwartmetalen
cakevorm (Ø 24 cm). Plaats
de cake in de oven in het
midden van het rooster.
Verdeel het deeg
gelijkmatig over het
bakpapier op de bakplaat.
Leg het verse deeg (600 g)
plat op de bakplaat. Leg de
plakjes appel erbovenop.
Voeg geschaafde of
gekruimelde amandelen
toe.
Doe het mufnbeslag in
een metalen mufnvorm
voor 12 mufns. Zet de
vorm op het rooster.
Verdeel de koekjes
gelijkmatig over het
bakpapier op de bakplaat.
Magnetron + Hete lucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor
korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven
tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas,
aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron+Grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de snelle voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de
vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerechtPortieAan/uitTijdInstructies
PIZZA
ste
1
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300-400 g
: 300 W +
200 °C
de
: Grill- +
2
Hetelucht-
200 °C
10-12
4-6
Leg de pizza op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken
2-3 minuten rusten.
Plaats de pasta in een geschikte
vuurvaste glazen schaal of laat het
in de oorspronkelijke verpakking
Diepvrieslasagne
VLEES
Geroosterd
rundvlees/
lamsvlees
(medium)
Geroosterde kip
BROOD
Verse broodjes
(vers deeg)
Knoookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
400 g
1200-1300 g
1100-1200 g
4 st. (200 g)
200 g
(1 st.)
300 W +
200 °C
450 W +
180 °C
450 W +
200 °C
100 W +
200 °C
180 W +
180 °C
20-23
19-21
11-13
16-18
12-15
11-13
zitten (mits deze geschikt is
voor oven en magnetron). Zet
de diepvrieslasagne op het
lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
Smeer het vlees in met olie en
kruid het met peper, zout en
ste
1
:
paprikapoeder. Leg het vlees op het
lage rooster, eerst met de vetrand
2de:
naar beneden. Wikkel het vlees na
de bereiding in aluminiumfolie.
10-15 minuten laten staan.
Smeer de kip in met olie en kruiden.
ste
1
:
Leg de kip eerst met de borst
omlaag, dan met de borst omhoog
2de:
op het lage rooster. 5 minuten laten
staan.
De broodjes in een cirkel op het
lage rooster leggen.
Gebruik ovenwanten om het gerecht
uit de oven te halen. 2-3 minuten
laten staan.
Zet het gekoelde stokbroodje op
6-7
het lage rooster. Laat de cake na het
bakken 2-3 minuten rusten.
Vers gerechtPortieAan/uitTijdInstructies
CAKE
Doe het deeg in een rechthoekige
Marmercake
(vers beslag)
Mufns
(vers beslag)
500 g
6 x 70 g
(400-500 g)
180 W +
180 °C
100 W +
180 °C
20-25
18-22
siliconen bakvorm (25 cm lang).
De bakvorm op het lage rooster
zetten. Laat de cake na het bakken
5-10 minuten rusten.
Giet het verse beslag gelijkmatig
in een siliconen mufnvorm voor
6 grote mufns. De bakvorm op het
lage rooster zetten. Na het bakken
5 minuten laten staan.
Richtlijnen voor de fermentatiestand
Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt.
Raadpleeg de tabel en de richtlijnen op deze pagina voor informatie over het gebruik van deze stand.
Doe het deeg in een hittebestendige schaal en dek deze af met vershoudfolie.
Wanneer u yoghurt bereidt, giet u 1 liter houdbare melk (kamertemperatuur) in een ondiepe glazen
schaal of 6-7 keramische schaaltjes. 100 g yoghurt gelijkmatig verdelen over bakjes, goed roeren en
afdekken met vershoudfolie.
Voor deze stand wordt hete lucht met een lage temperatuur gebruikt.
Vers gerechtPortieTijd (u:min.)Instructies
Doe het deeg in een schaal van geschikt
Pizzadeeg
Cakebeslag
300-500 g00:30-00:40
500-1000 g00:40-00:50
formaat en plaats deze op de bakplaat in
de oven. Afdekken met vershoudfolie.
Doe het deeg in een schaal van geschikt
formaat en plaats deze op de bakplaat in
de oven. Afdekken met vershoudfolie.
formaat en plaats deze op de bakplaat in
de oven. Afdekken met vershoudfolie.
Meng 100 g natuurlijke yoghurt met
1 liter houdbare melk (kamertemperatuur,
vetgehalte 3,5 %). Verdeel de yoghurt
gelijkmatig over 6-7 keramische
bakjes of kleine glazen. Dek de bakjes
af met vershoudfolie en zet ze op de
bakplaat in de oven. Wanneer u voor
het eerst yoghurt maakt, raden we u
aan fermentatiepoeder te gebruiken met
gedroogde melkzuurbacteriën en de tijd
in te stellen op 9 uur. De volgende keer is
8 uur of minder voldoende.
Basisrecepten:
Cake
Meng 500 g witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 50 g suiker en ¼ theelepel zout. Voeg 250 ml
warme melk toe (gekoelde melk 30-40 seconden opwarmen op 900 W) en roer het geheel goed door.
Voeg 100 g zachte boter toe (boter uit de koelkast 30-40 seconden zacht laten worden op 900 W) en
1 vers ei (kamertemperatuur).
Kneed het deeg gedurende 5 minuten door met de keukenmachine.
Pizza
Meng 300 g witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 1 theelepel suiker en 1 theelepel zout. Voeg
200 ml lauwwarm water en 1 eetlepel olijfolie toe en kneed het deeg gedurende 5 minuten met de
keukenmachine.
Speciale tips
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg
300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 9-11 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op
het deksel laten staan.
Richtlijnen voor bereiding
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer
het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt
6 tot 7 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
ProbleemOorzaakActie
Algemeen
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De oven werkt niet.De stroomtoevoer is onderbroken.Zorg dat de stroomtoevoer is
Probleemoplossing
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen:
Er bevindt zich vocht op de
behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd.Deactiveer het kinderslot.
De Eco-functie (energiebesparend)
is ingesteld.
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van
de door zijn bedekt met vuil.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Schakel de Eco-functie uit.
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
ProbleemOorzaakActie
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven is
ingeschakeld en de oven
werkt niet.
De oven is langdurig achterelkaar
gebruikt.
De koelventilator werkt niet.Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met een
deksel gebruikt, is het mogelijk
dat u een ploppend geluid hoort.
Laat de oven na langdurig gebruik
afkoelen.
hoort.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de oven.
Gebruik geen afgesloten
containers, aangezien deze
kunnen barsten door het uitzetten
van de inhoud.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de knop Start/+30s om het
bereidingsproces te hervatten.
ProbleemOorzaakActie
ProbleemOorzaakActie
De behuizing van de oven
wordt te heet tijdens het
bereidingsproces.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Verwarmen met de functie
Warm (Opwarmen) werkt
niet naar behoren.
De ontdooifunctie werkt
niet.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg
voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Er staan objecten boven op de
oven.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de binnenkant
Verwijder alle objecten op de
oven.
Reinig de oven en open
vervolgens de deur.
van de oven.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te controleren of
het water wordt verwarmd. Plaats
minder etenswaren in de oven en
start de functie opnieuw. Gebruik
een container met een platte
bodem.
Er wordt te veel voedsel bereid.Plaats minder etenswaren in de
oven en start de functie opnieuw.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat niet
aan.
Er klinkt een
piepsignaal tijden het
bereidingsproces.
De oven staat niet
waterpas.
Er ontstaan vonken tijdens
de bereiding.
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt de
oven meteen ingeschakeld.
De deur heeft langdurig
opengestaan
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld
wanneer de Eco-functie is
ingeschakeld. Sluit de deur en
open deze weer of druk op de
toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren).
De binnenverlichting is bedekt
met vuil.
Als de automatischebereidingsfunctie wordt gebruikt,
betekent dit piepend dat het tijd
is om het voedsel om te draaien
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de knop Start/+30s om het
bereidingsproces te herstarten.
tijdens het ontdooien.
De oven staat op een
ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers.
tijden de oven-/ontdooifuncties
gebruikt.
De deur is niet goed gesloten.Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Probleemoplossing
Er staat stroom op de
oven.
De voeding of het stopcontact is
niet goed geaard.
Ik ruik een brandlucht of
plasticlucht wanneer ik de
oven gebruik.
Er komt een nare geur uit
de oven.
De oven verwarmt niet
naar behoren.
Er wordt plastic of nietwarmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de binnenkant
van de oven.
De ovendeur wordt tijdens de
bereiding regelmatig geopend.
De oveninstellingen zijn niet goed
ingesteld.
De grill of andere accessoires zijn
niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of
het verkeerde formaat kookgerei.
Gebruik glazen kookgerei
dat bestand is tegen hoge
temperaturen.
Gebruik de stoomfunctie en neem
de binnenkant vervolgens af
met een droge doek. U kunt een
schije citroen in de oven leggen
en de oven inschakelen om de
nare geur sneller te verwijderen.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit
ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en
probeer het opnieuw.
Zorg dat de accessoires goed zijn
geplaatst.
Gebruik geschikt kookgerei met
platte bodems.
ControlecodeOorzaakActie
Druk op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/
SE
E-24
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet wordt
vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
Toetsenblok meer dan
10 seconden ingedrukt.
De melding "E-24" verschijnt
automatisch voordat de
magnetronoven oververhit
raakt.
Stoppen/Annuleren) en haal de stekker
uit het stopcontact. Steek de stekker na
5 seconden weer in het stopcontact.
Mocht de melding "E-24" verschijnen,
druk dan op de toets Eco/Stop/Cancel (Eco/Stoppen/Annuleren) om het
apparaat te resetten.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies
voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
ModelMC455TERC**
Stroombron230 V ~ 50 Hz AC
EnergieverbruikMaximaal vermogen3100 W
Magnetron1550 W
Grill (verwarmingselement)1550 W
Hete lucht
(verwarmingselement)
Uitgangsvermogen100 W / 900 W (IEC-705)
Frequentie2450 MHz
KoelingVentilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Volume45 liter
GewichtNettoOng. 23,5 kg
Buitenzijde600 x 350 x 583 mm
Ovenruimte418,5 x 261 x 414,5 mm
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsunggarantie vallen.
Reinigung 10
Austausch (Reparatur) 10
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Geräts 11
Gerät 11
Bedienfeld 11
Verwenden des Geräts 12
So funktioniert ein Mikrowellengerät 12
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise 12
Einstellen der Uhrzeit 13
Erhitzen/Aufwärmen 13
Regulieren der Garzeit 14
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 14
Verwenden der Aufwärm- bzw. Automatikprogramme 15
Verwenden der Auftauprogramme 19
Sensorprogramme 20
Verwenden von Heißluft 23
Verwenden der Grillfunktion 24
Kombinierter Heißluft- und Grillmodus 25
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 25
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus 26
Fermentation 27
Sicherheitssperre des Mikrowellengeräts 27
Ausschalten der Signaltöne 28
Einstellen des Energiesparmodus 28
Dampfreinigung 28
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
NUR MIKROWELLENFUNKTION
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind,
darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht
verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz gegen
Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem
Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht
verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden,
wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue
Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
nicht für die Verwendung:
• in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoffoder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter
entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das
Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand
führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem
Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss
deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
• in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
• in Gasthäusern;
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier
niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst
nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
• in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle
Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
Sicherheitshinweise
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die
Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht
im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um
Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass der
Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen
und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern
sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang
mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung
und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen
Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht
zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten
lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch
entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an
Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des Kabels
eine Steckdose bendet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.