Samsung MC455TBRCBB/EN, MC455TCRCBB/EF, MC455TERCBB, MC455TFRCBB User Manual

Page 1
Manuel d'utilisation
MC455TBRCSR MC455TBRCBB
un monde de possibilités
et guide de cuisson
nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung.
Mode d'emploi et guide de cuisson
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 1 2015-02-04 �� 10:04:03
Page 2
FRANÇAIS
SOMMAIRE PRÉSENTATION RAPIDE
Présentation rapide ................................................................................................................2
Utilisation du nettoyage vapeur .............................................................................................. 3
Tableau de commande .......................................................................................................... 4
Four .......................................................................................................................................4
Accessoires ........................................................................................................................... 5
Utilisation du manuel d’utilisation ........................................................................................... 5
Informations importantes relatives à la sécurité ............................................................ 5
Légendes des symboles et des icônes ..................................................................................5
Consignes permettant d’éviter une exposition excessive aux micro-ondes. ............................6
Consignes de sécurité importantes ........................................................................................6
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques) ............................................................ 9
Installation du four micro-ondes ............................................................................................. 9
Réglage de l'horloge .............................................................................................................. 10
Fonctionnement d'un four à micro-ondes ..............................................................................10
Vérification du bon fonctionnement de votre four ...................................................................11
Que faire en cas de doute ou de problème? .........................................................................11
Cuisson/Réchauage ............................................................................................................12
Puissances et temps de cuisson ............................................................................................12
Arrêt de la cuisson ................................................................................................................. 13
Réglage du temps de cuisson ...............................................................................................13
Utilisation de la fonction de réchauage + cuisson automatique .............................................13
Utilisation de la fonction réchauage automatique ..................................................................14
Utilisation de la fonction de cuisson automatique ................................................................... 15
Préchauage rapide du four ...................................................................................................16
Utilisation de la fonction de décongélation ............................................................................. 17
Utilisation des programmes de décongélation ........................................................................17
Utilisation de la fonction manuelle du plateau rectangulaire ....................................................18
Utilisation de la fonction cuisson par capteur ......................................................................... 18
Utilisation des fonctions de cuisson par capteur ....................................................................19
Cuisson par convection ......................................................................................................... 21
Faire griller .............................................................................................................................21
Mode Fermentation ...............................................................................................................22
Combinaison convection et gril .............................................................................................. 22
Choix des accessoires ........................................................................................................... 23
Combinaison micro-ondes et gril ........................................................................................... 23
Combinaison micro-ondes et convection ............................................................................... 24
Sécurité enfants ..................................................................................................................... 24
Arrêt du signal sonore ............................................................................................................25
Réglage du mode d'économie d'énergie ...............................................................................25
Guide des récipients .............................................................................................................. 25
Guide de cuisson ...................................................................................................................26
Nettoyage du four micro-ondes .............................................................................................34
Rangement et entretien du four micro-ondes .........................................................................34
Caractéristiques techniques ...................................................................................................34
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes ( ).
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'ache. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez ajouter 30secondes supplémentaires. Laissez les aliments dans le four.
Appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30secondes.
Si vous souhaitez faire décongeler des aliments.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Décongélation ( ).
2. Réglez la catégorie de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le mode
désiré.
2
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 2 2015-02-04 �� 10:04:07
Page 3
FRANÇAIS
3. Sélectionnez le poids en tournant le Sélecteur multifonction comme demandé.
3. Placez le bol dans le four à droite.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat: la décongélation démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DU NETTOYAGE VAPEUR
La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d'humidifier les parois du four. Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez cette fonction qu'une fois le four complètement refroidi (température ambiante).
Utilisez uniquement de l'eau du robinet, jamais d'eau distillée.
1. Ouvrez la porte.
2. Remplissez le réservoir jusqu'au repère figurant sur
les parois du bol.
4. Refermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton Steam clean (Nettoyage vapeur) ( ).
Le Nettoyage vapeur se lancera automatiquement. (L'ampoule reste allumée pendant le programme de nettoyage vapeur.)
6. Une fois le nettoyage vapeur terminé, le signal sonore retentit 4fois. Ouvrez la porte.
7. Nettoyez l'intérieur du four à l'aide d'un chion sec. Retirez le plateau tournant et nettoyez uniquement la partie du four située sous la grille à l'aide de papier absorbant.
• N'utilisezleréservoirqu'enmode«Steam Clean (Nettoyage
AVERTISSEMENT
vapeur)».
• Retirez-lelorsdelacuissond'élémentsnonliquides,caril
pourrait endommager le four micro-ondes et provoquer un incendie.
3
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 3 2015-02-04 �� 10:04:08
Page 4
FRANÇAIS
TABLEAU DE COMMANDE
FOUR
4 3
2
1
10 11
12 13
14
1. MODE MICRO-ONDES
2. MODE GRIL
3. MODE CONVECTION
4. MODE MICRO-ONDES + GRIL
5. MODE MICRO-ONDES +
CONVECTION
6. MODE GRIL + CONVECTION
7. MODE DÉCONGELATION
8. MODE RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE + CUISSON AUTOMATIQUE
5
16
6 7
8
9
15
9. MODE FERMENTATION
10. BOUTON CUISSON PAR
CAPTEUR
11. BOUTON DE PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
12. BOUTON NETTOYAGE
VAPEUR
13. BOUTON HORLOGE
14. BOUTON ÉCO/ARRÊT/
ANNULATION
15. BOUTON DÉPART/+30S
16. SÉLECTEUR MULTIFONCTION
1 2 3 4
7
8 109
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. TROUS DE SORTIE
4. RÉSISTANCE GAINÉE
5. TROUS D'ENTRÉE
6. SUPPORT DU RÉSERVOIR À
EAU
7. LOQUETS DE LA PORTE
4
5 6
11 12 13
8
.
PLATEAU TOURNANT
9
.
BUTÉE
10.
COUPLEUR
11.
ANNEAU DE GUIDAGE
12.
SUPPORT DU PLATEAU RECTANGULAIRE
13.
ORIFICES DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
14.
TABLEAU DE COMMANDE
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 4 2015-02-04 �� 10:04:10
Page 5
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Coupleur: à placer correctement sur l'axe du moteur
situé dans le plancher du four.
Fonction: le coupleur permet de faire tourner le
2. Anneau de guidage: à placer au centre du four. Fonction: L'anneau de guidage sert de support au
3. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en
emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale surface
4. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le
plateau.
Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent de
5. Bol d'eau de nettoyage: à placer dans le four à droite. Fonction: le réservoir peut être utilisé pour le
6. Plateau rectangulaire: à placer sur le support du
plateau rectangulaire. Fonction: le plateau rectangulaire est utilisé pour faire
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil et/ou l’endommagement ou la perte de l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
(a) Une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e), rayé(e) ou brisé(e). (b) Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
plateau.
plateau.
de cuisson. Il est facile de le retirer pour le nettoyer.
faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles métalliques peuvent
être utilisées en modes Gril, Cuisson par convection et Cuisson combinée.
nettoyage.
cuire des grandes quantités de cookies, par exemple. Il peut être utilisé pour la
cuisson par convection.
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignesdesécurité
• Récipientsetustensilesrecommandés
• Conseilsutiles
• Conseilsdecuisson
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. Avant d’utiliser le four, vérifiez que les instructions suivantes sont suivies.
• Utilisezcefouruniquementpourl’usageauquelilestdestiné(telquedécrit
dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Cesconsignesd’utilisationcouvrantplusieursmodèles,lescaractéristiques
de votre four micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Cefourmicro-ondesestprévupourfairechauerdesaliments.Ilestuniquement
destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte de l’appareil.
• Ennégligeantlapropretédevotrefour,vousrisquezd’endétériorerlessurfaces
et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertissement; Risque d'incendie
5
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Avertissement; Surface chaude
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 5 2015-02-04 �� 10:04:11
Page 6
FRANÇAIS
Avertissement; Electricité
Interdit.
Avertissement; Matière explosive
Suivez scrupuleusement les consignes.
NE PAS démonter. Débranchez la prise murale.
NE PAS toucher. Important
Contactez le service d'assistance technique.
Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter tout risque d'électrocution.
Remarque
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES.
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez
aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence: après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un chion doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE l’utilisez PAS tant qu’il n’a pas été réparé par
un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés: (1) Porte (déformée) (2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées) (3) Joints de la porte et surfaces d’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-
ondes qualifié formé par le fabricant.
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB groupe2. Le groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc. Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont respectées à tout moment.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer le four micro-ondes.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau) dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre (Modèle posable uniquement)
6
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 6 2015-02-04 �� 10:04:14
Page 7
FRANÇAIS
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de dépannage le plus proche.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la surface du four.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule similaire).
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne doit pas être installé dans un meuble. (Modèle posable uniquement)
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'eectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchaués dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer des liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS suivants:
• immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10minutes;
• recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
• n'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
7
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 7 2015-02-04 �� 10:04:17
Page 8
FRANÇAIS
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible. Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Éloignez les enfants lors de l'opération de nettoyage car les surfaces deviennent extrêmement chaudes (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et vérifiez quels ustensiles peuvent être laissés dans le four durant le nettoyage. (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur. (modèle intégrable uniquement).
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: en raison des températures élevées que le four génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, de fourchettes, etc. Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique. Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se former et d'endommager les parois du four.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et de brûler.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de nourriture.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer et se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin d’éviter toute brûlure accidentelle.
Ne touchez pas les éléments chauants ou les parois intérieures du four tant que celui-ci ne s’est pas refroidi.
8
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 8 2015-02-04 �� 10:04:19
Page 9
FRANÇAIS
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Installez le four en conformité avec les dégagements indiqués dans ce manuel (voir Installation du four micro-ondes)
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et professionnels sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets professionnels et commerciaux.
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à 85 cm au-dessus du sol. Cette surface doit être susamment résistante pour supporter le poids du four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four, assurez une
ventilation adéquate de celui-ci en laissant un espace d'au moins 10cm à l'arrière et sur les côtés et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tous les éléments d'emballage situés à
l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau tournant. Vérifiez que le plateau tourne librement.
3. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement
accessible.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez un réparateur agréé. Pour votre sécurité, cet appareil doit être branché sur une prise murale à 2broches avec mise à la terre de 230V CA - 50 Hz. Si le câble électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex.: à côté d'un radiateur ou d'un four traditionnel). Respectez les caractéristiques électriques du four; si vous utilisez une rallonge, celle­ci doit correspondre aux normes du câble d'alimentation d'origine. Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les parois intérieures de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chion humide.
20cm au-
dessus
85cm
au-dessus
du sol
10cm à
l'arrière
10cm sur
les côtés
9
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 9 2015-02-04 �� 10:04:20
Page 10
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension, «:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 12 ou 24heures. Vous devez régler l'horloge:
• àl'installationinitiale;
• aprèsunecoupuredecourant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
Fonction d'économie d'énergie automatique: Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et Clock (Horloge) s'ache après 25 minutes.
1. Appuyez sur le bouton Horloge ( ).
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le
mode d'achage de l'heure. (12h ou 24h)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est achée, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
Résultat: l'heure est achée même lorsque le
four à micro-ondes n'est pas en cours d'utilisation.
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR À MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation
• Faire réchauer
• cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réfléchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments:
• quantité et densité
• teneur en eau
• température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer:
• une cuisson uniforme et à cœur;
• une température homogène.
10
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 10 2015-02-04 �� 10:04:21
Page 11
FRANÇAIS
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée «Problèmes et solutions» située en page suivante.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) et réglez la durée sur 4 ou 5minutes en
appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de fois que nécessaire.
Résultat: L'eau est chauée pendant 4 ou 5minutes.
L'eau doit entrer en ébullition.
QUE FAIRE EN CAS DE DOUTE OU DE PROBLÈME?
Se familiariser avec un nouvel appareil requiert toujours un peu de temps. Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées. Elles pourront vous permettre de résoudre rapidement votre problème sans que vous n'ayez à téléphoner au service après-vente.
Ces phénomènes sont normaux.
• De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• Del'aircirculeautourdelaporteetdufour.
• Reetlumineuxautourdelaporteetdufour.
• Delavapeurs’échappedupourtourdelaporteoudesoricesde
ventilation.
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
• Avez-vous réglé le temps de cuisson et appuyé sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) ( )?
• Laporteest-ellebienfermée?
• L'alimentationsecteura-t-elledisjonctéoulefusiblea-t-ilfonduàlasuite
d'une surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
• Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vouschoisilapuissanceappropriée?
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs électriques).
• Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vouslaisséunefourchetteouunautreustensilemétalliquedansle
four?
• L'aluminiumquevousavezutilisésesitue-t-iltropprèsdesparoisdufour?
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
• Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne. Ceci est tout à fait normal. * Solution: installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
• Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’acheur peut être réinitialisé. * Solution: Débranchez le cordon d'alimentation, puis rebranchez-le.
Réglez à nouveau l'horloge.
Le message «E-24» s'ache.
• Le message «E-24» s'ache automatiquement avant que le four micro­ondes ne surchaue. Si le message «E-24» s'ache, appuyez sur le bouton
Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( )
mode d'initialisation.
Le message «E-15» s'ache.
• Le message «E-15» s'active automatiquement lorsque vous ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( ) en mode de cuisson par capteur. Appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( ) pour revenir au mode d'initialisation.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez votre service après-vente SAMSUNG. Munissez-vous des informations suivantes:
• Les numéros de modèle et de série figurant normalement à l'arrière
du four
• Les détails concernant votre garantie
• Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
11
pour lancer le
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 11 2015-02-04 �� 10:04:22
Page 12
FRANÇAIS
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauer des aliments.
Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte. Ne mettez jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'ache. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Résultat: le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le plateau
commence à tourner. La cuisson démarre. Lorsqu'elle est terminée:
• Unsignalsonoreretentitetle“0”clignoteàquatrereprises.
Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la puissance actuelle du four, appuyez une fois sur le Sélecteur multifonction. Si vous souhaitez changer la puissance pendant la cuisson, tournez le Sélecteur multifonction.
Démarrage rapide:
Pour faire chauer des aliments pendant une courte durée à pleine puissance (900W), il vous sut d'appuyer sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes. Le four se met en marche immédiatement
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances diérentes.
Puissance Pourcentage
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent à la puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée une puissance faible
réduit augmenté
12
Puissance en
watts
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 12 2015-02-04 �� 10:04:23
Page 13
FRANÇAIS
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
• contrôler la cuisson;
• retourner ou mélanger les aliments;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...
temporairement Ouvrez la porte.
définitivement
Vous devez...
Résultat: La cuisson s’arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Appuyez sur le bouton Éco/Arrêt/Annuler ( ).
Résultat: La cuisson s’arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( ).
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton +30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la
porte;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
• Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six
fois sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler le temps de cuisson.
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez
à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
UTILISATION DE LA FONCTION DE RÉCHAUFFAGE + CUISSON AUTOMATIQUE
Les vingt-sept fonctions Réchauage automatique + Cuisson automatique ( ) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du mode Réchauage automatique + Cuisson
automatique ( ).
2. Sélectionnez le programme Réchauage
automatique ou Cuisson automatique, puis appuyez sur le Sélecteur multifonction. (Réchauage automatique - 1, Cuisson automatique - 2) Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonoreretentit
et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
13
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 13 2015-02-04 �� 10:04:24
Page 14
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauage et de cuisson automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Les programmes1 à 6 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Le programme n° 7 combine la cuisson par micro-ondes et la cuisson en mode gril. Le programme8 utilise uniquement la convection. Les programmes9 et 10 font appel à la cuisson par micro-ondes et à la cuisson par convection.
Code
Type
d'aliment
1-01 Plats
préparés (réfrigérés)
1-02 Plats
pré-parés (surgelés)
1-03 Plat mijoté
(réfrigéré)
1-04 Ravioles
(réfrigérées)
1-05 Pop-corn 100g - Utilisez du pop-corn spécialement conçu pour
Quantité
300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
200 à 250g 300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
200 à 250g 300 à 350g
Temps de
repos
2 à3min. Placez les aliments dans une assiette en
céramique et recouvrez-la d’un film plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments diérents (ex.: viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
3 à4min. Percez le film protecteur et placez le plat
préparé encore surgelé sur le plateau tournant. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de deux ou trois aliments diérents (ex.: viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
2 à3min. Versez le liquide dans une assiette creuse
en céramique ou un bol et recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique durant le réchauage. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
3 min. Versez les mini ravioli cuisinés dans un plat en
plastique adapté à la cuisson micro-ondes et placez celui-ci au centre du plateau. Percez le film du plat préparé ou recouvrez le plat en plastique de film étirable. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos. Ce programme convient à la cuisson des ravioli ainsi qu'à celle des pâtes en sauce.
le four à micro-ondes. Suivez les instructions indiquées sur le paquet et placez le sac au centre du plateau. Pendant la cuisson, le maïs éclate et le sac augmente de volume. Retirez le sac du four et ouvrez-le avec précaution.
Consignes
14
Code
Type
d'aliment
1-06 Nachos 125g - Disposez les nachos (chips tortilla) sur une
1-07 Ailes de
poulet surgelées
1-08 Frites au four
surgelées
1-09 Petits pains
surgelés
1-10 Gâteau
surgelé
Quantité
200 à 250g 300 à 350g 400 à 450g
200g 300g 400g
100 à 150g
(2unités)
200 à 250 g
(4morceaux)
300 à 350g
(6morceaux)
400 à 450g
(8morceaux)
200 à 300g 400 à 500g 600 à 700g
800 à 900g 1000 à 1100g 1200 à 1300g
Temps de
repos
assiette plate en céramique. Saupoudrez de 50 g de cheddar râpé et d'épices. Placez l'assiette sur le plateau tournant.
2 min. Disposez des ailes de poulet préparées ou
des petits pilons de poulet précuits et épicés (côté peau) sur la grille métallique supérieure. Disposez-les en cercle. Retournez dès que le signal sonore retentit.
- Répartissez uniformément les frites sur la plaque à pâtisserie en céramique émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
3 à5min. Il est recommandé de faire préchauer le four à
5 à20min. Pour un gâteau entier, placez-le (encore
180 °C pendant 5minutes à l'aide de la fonction de convection. Placez de 2 à 6 petits pains surgelés (-18 °C) en cercle sur la grille inférieure. Pour 8petits pains, répartissez-les de manière égale sur la grille inférieure et la grille supérieure. Ce programme convient aux viennoiseries surgelées telles que les petits pains, les ciabatta et les petites baguettes.
congelé) au centre; pour des parts de gâteau, disposez-les (encore congelées) en cercle sur la grille hauteur mini. Positionnez la grille au centre du four, sur le plateau tournant. La chaleur par convection permet d'obtenir des gâteaux à la fois chauds et croustillants. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des gâteaux (ronds) qu'à celle des parts de gâteau (ex.: crumble aux fruits, Streusel ou gâteau aux graines de pavot). En revanche, ne l'utilisez pas pour faire cuire des gâteaux fourrés à la crème ou nappés de chocolat.
Consignes
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 14 2015-02-04 �� 10:04:26
Page 15
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de cuisson automatique; veillez à respecter les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Les programmes1 et 4 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Les programmes5 à 8 font appel à un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril). Les programmes9 et 10 font appel à la cuisson par micro-ondes et à la cuisson par convection. Les programmes11 à 17 utilisent la fonction de convection.
Code Type d'aliment Quantité
2-01 Riz 200 à 250g
2-02 Légumes frais 200 à 250g
2-03 Légumes
surgelés
300 à 350g 400 à 450g
300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g 600 à 650g 700 à 750g
100 à 150g 200 à 250g 300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
Temps de
repos
5 à10min. Pesez le riz blanc étuvé et ajoutez 2volumes
d'eau froide. Par exemple: pour faire cuire 0,25kg de riz, ajoutez ½ litre d'eau froide.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
1 à2min. Pesez les légumes après les avoir lavés,
rincés et coupés en morceaux de même taille. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 200 à 250g, 45ml (3cuillères à soupe) pour une portion de 300 à 450g et 60 à 75ml (4 à 5cuillères à soupe) pour une portion de 500 à 750g. Remuez après cuisson. Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson.
3 min. Mettez les légumes surgelés dans une
cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30ml d'eau (1 à 2 cuillères à soupe) Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson.
Consignes
Code Type d'aliment Quantité
2-04 Pommes de terre
au four
2-05 Poisson grillé 200 à 300g (1)
2-06 Filet de poisson 200 à 300g
2-07 Blancs de poulet 300g
2-08 Morceaux de
poulet
2-09 Poulet rôti 1000g
200g 400g 600g 800g
400 à 500g (2) 600 à 700g (3)
400 à 500g 600 à 700g
400g 500g
200 à 300g (1morceau) 400 à 500g
(2morceaux)
600 à 700g
(3morceaux)
1100g 1200g 1300g
Temps de
repos
5 min. Le poids des pommes de terre au four
doit être 200g. Percez la peau et placez les pommes de terre au centre du plateau tournant.
3 min. Badigeonnez le poisson d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
2 min. Placez les filets de poisson (ex.: saumon)
uniformément sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
1 à 2min. Placez les blancs de poulet marinés sur la
grille supérieure.
2 min. Badigeonnez les morceaux de poulet d'huile
et saupoudrez-les de poivre, de sel et de paprika. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
5 min. Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile
et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la cuisson.
Consignes
15
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 15 2015-02-04 �� 10:04:28
Page 16
FRANÇAIS
Code Type d'aliment Quantité
2-10 Rôti de bœuf/
Rôti d'agneau
2-11 Pommes de terre
en morceaux
2-12 maison 400g
2-13 Biscuit de Savoie 450 à 550g 10 min. Placez la pâte dans un moule à gâteau rond
2-14 Muns 500 à 600g - Versez la pâte dans le moule pour
2-15 Cookies/Biscuits 100g
2-16 Pâte levée 400 à 800g - Placez la pâte dans un bol de taille
2-17 Pizza maison 800 à 1000g - Placez la pizza surgelée sur du papier
900 à 1000g 1200 à 1300g 1400 à 1500g
200g 300g 400g
500g 600g
200g 300g
Temps de
repos
10-15min. Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et
d'épices (poivre uniquement, le sel doit être ajouté après le rôtissage). Disposez sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Une fois la cuisson eectuée, enveloppez la viande dans une feuille d'aluminium et laissez reposer.
- Coupez les pommes de terre en quartiers et badigeonnez d'un mélange d'huile d'olive et d'épices. Placez le tout sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
- Préparez la quiche dans un plat rond allant au four. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
en métal à revêtement noir avec papier sulfurisé posé au fond (diamètre: 26cm). Posez le moule sur la grille inférieure.
12muns et placez le moule sur la plaque à pâtisserie. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
- Répartissez uniformément les cookies sur des rangées sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
appropriée et placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez-les de film étirable.
sulfurisé sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
Consignes
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE DU FOUR
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauer le four à la température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four atteint la température requise, celle-ci est maintenue pendant environ 10minutes; le four s'éteint ensuite automatiquement. Vérifiez que la position de l'élément chauant correspond au type de cuisson souhaité.
1. Appuyez sur le bouton Préchauage rapide ( ). Résultat: les indications suivantes s'achent:
220°C (température)
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur multifonction.
(température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: Le four est préchaué à la température
Une fois la température préréglée atteinte, le signal sonore retentit 6fois et la température préréglée est maintenue pendant 10minutes.
16
requise.
• Une fois la température préréglée obtenue, le signal sonore retentit 6fois et la température est maintenue pendant 10minutes.
•
Une fois les 10minutes écoulées, le signal sonore retentit 4fois et le four s'éteint.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 16 2015-02-04 �� 10:04:30
Page 17
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation ( ) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Décongélation ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat:
• Laphasededécongélationcommence.
• Unsignalsonorevousrappelantderetournerl'aliment
retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) pour reprendre la
décongélation. Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE DÉCONGÉLATION
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Type
Code
d'aliment
1 Viande 200 à 2000g 20 à90min. Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
2 Volaille 200 à 2000g 20 à90min.
3 Poisson 200 à 2000g 20 à80min. Protégez la queue d'un poisson entier avec du
4 Pain/
Gâteaux
5 Fruits 100 à 600g
Quantité
125 à 1000g 10 à60min. Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
17
Temps de
repos
Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets.
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
5 à20min. Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits.
Consignes
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 17 2015-02-04 �� 10:04:31
Page 18
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION MANUELLE DU PLATEAU RECTANGULAIRE
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40°C et 220°C sur sept niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à la page16.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
N'utilisez pas le mode micro-ondes.
N'utilisez jamais ce plateau rectangulaire avec un appareil ou un modèle diérent. Il risquerait de prendre feu ou de causer des dommages irrémédiables sur l'appareil.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode convection)
220°C
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température. (Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ). Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal
(température)
sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON PAR CAPTEUR
Les huit fonctions de cuisson par capteur ( ) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez choisir la catégorie en tournant le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche. Placez le récipient au centre du plateau, puis fermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Cuisson par capteur ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
).
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
Si la température intérieure est supérieure à 60°C, l'écran ache le message «hot» (chaud) et le ventilateur démarre (fonctionne pendant 3minutes). Vous ne pourrez utiliser à nouveau la cuisson par capteur qu'une fois le four susamment refroidi.
Si la porte reste ouverte ou que vous appuyez sur le bouton Stop (Arrêt) durant l'opération, le message «E-15» s'ache. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton Stop (Arrêt), le message «E-15» disparaîtra.
18
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 18 2015-02-04 �� 10:04:32
Page 19
FRANÇAIS
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON PAR CAPTEUR
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique également les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Au début du programme, l'achage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est aché. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson. Les programmes1 à 6 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Les programmes7 et 8 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson en mode grill ou par convection.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code Type d'aliment Quantité
1 Boissons 150 à 250g 1 à2min. Versez le liquide (à température
2 Brocolis en
morceaux
200 à 500g 1 à2min. Lavez des légumes frais (ex.:
Temps de
repos
Consignes
ambiante) dans une tasse en céramique ou un mug. Faites réchauer sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le four. Remuez avant et après le temps de repos. Sortez la tasse avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides).
brocolis) et coupez-les en morceaux. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron (coupés en morceaux).
Code Type d'aliment Quantité
3 Carottes en
rondelles
4 Soupe réfrigérée 250 à 500g 2 à3min. Versez le liquide dans une
5 Soupe surgelée
(-18 °C)
6 Pommes de terre
épluchées
7 Pizza surgelée
(-18 °C)
200 à 500g 1 à2min. Lavez des légumes frais (ex.:
250 à 500g 2 à3min. Percez le film protecteur de la
200 à 800g 2 à3min. Lavez et épluchez les pommes
300 à 500g - Placez la pizza surgelée sur la
Temps de
repos
Consignes
carottes) et coupez-les en tranches de taille équivalente. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce programme permet de faire cuire des carottes, du chou-fleur ou du chou-rave (coupés en morceaux).
assiette creuse en céramique ou un bol et recouvrez d'un couvercle en plastique. Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
soupe surgelée et placez-la au centre du plateau tournant. Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60ml d'eau (3 à 4c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
grille inférieure.
19
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 19 2015-02-04 �� 10:04:33
Page 20
FRANÇAIS
Code Type d'aliment Quantité
8 Lasagnes surgelées
(-18 °C)
300 à 500g 3 à4min. Placez les lasagnes surgelées
Temps de
repos
Consignes
dans un plat adapté au four et susamment grand. Posez le plat sur la grille inférieure.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de leur teneur en eau.
• Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits. Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquates en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsquevouscouvrezunrécipientavecuncouvercleouunlmplastique
au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement les types de gaz produits une fois le récipient saturé de vapeur.
• Peudetempsavantlandelacuisson,ledécomptedutempsde
cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avantdelancerlacuissonautomatiqueparcapteur,parsemez
les aliments d’herbes, d’épices ou d'une sauce à gratiner. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
• LafonctionPlus/Moinsestutiliséepouraugmenterouréduireletemps
de cuisson. Utilisez cette fonction pour obtenir le degré de cuisson qui vous convient. Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur.
• Pourobtenirdebonsrésultatsdecuissonàl’aidedecettefonction,
suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
• Utiliseztoujoursdesrécipientsrésistantsauxmicro-ondesetrecouvrez-
les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utiliseztoujourslecouvercledestinéaurécipientutilisé.Silerécipient
n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissezlesrécipientsaumoinsjusqu'àlamoitiédeleurcapacité.
• Lesalimentsnécessitantd'êtremélangésouretournésdevrontl'êtreà
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'achera.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez­les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'ache.
Important
• Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes une fois celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
• N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur.
• Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Retirez les traces de projections à l'aide d'un chion humide. Ce four est destiné à un usage domestique uniquement.
20
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 20 2015-02-04 �� 10:04:34
Page 21
FRANÇAIS
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40°C et 220°C sur sept niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à la page16.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale et que le plateau tournant est en place. Ouvrez la porte et placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode convection)
220°C
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température. (Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un
(température)
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Gril ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson maximal dans ce mode est
de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
21
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 21 2015-02-04 �� 10:04:34
Page 22
FRANÇAIS
MODE FERMENTATION
Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts.
Pour plus d'informations concernant le guide de fermentation approprié, rapportez-vous au guide du mode de fermentation à la page33.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Fermentation ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(Mode Fermentation)
2. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
ex.) (h:mm)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
COMBINAISON CONVECTION ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par convection et la cuisson au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Les récipients étant très chauds, veillez à TOUJOURS utiliser des ustensiles adaptés à la cuisson au four traditionnel et porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Convection+Gril ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(Convection + Gril)
220°C (température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température. (Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
22
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 22 2015-02-04 �� 10:04:35
Page 23
FRANÇAIS
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection; n’utilisez pas de récipients en plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide des récipients en page25.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients pouvant devenir très chauds, veillez à TOUJOURS porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes + Gril ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W
(puissance de sortie)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
souhaitée s'ache (600, 450 ou 300W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• La cuisson combinée démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le
chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
23
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 23 2015-02-04 �� 10:04:36
Page 24
FRANÇAIS
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
• les viandes rôties et les volailles;
• les tartes et les gâteaux;
• les plats à base d'œufs et de fromage.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro­ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients pouvant devenir très chauds, veillez à TOUJOURS porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et un brunissage optimaux, utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Refermez la porte. L'élément chauant doit se trouver en position horizontale.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes + Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W (puissance de sortie) 220°C (température)
2. Réglez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la
puissance souhaitée s'ache (600, 450, 300, 180 ou 100W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Sélectionnez la température en tournant le Sélecteur multifonction.
(Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C) À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• La cuisson combinée démarre.
• Le four est chaué à la température appropriée, puis la
cuisson aux micro-ondes se poursuit jusqu'à la fin du temps de cuisson.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité­enfant, qui permet de verrouiller le four afin qu’un enfant ou toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement. Le four peut être verrouillé à tout moment.
1.
Appuyez simultanément (environ trois secondes) sur les boutons
(Éco/Arrêt/Annuler) ( ). Résultat:
2. Pour déverrouiller le four, appuyez de nouveau
simultanément (environ trois secondes) sur les boutons Horloge ( ) et Eco/Stop/Cancel
(Éco/Arrêt/Annuler) ( ). Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
Horloge ( )
et Eco/Stop/Cancel
• Le four est verrouillé.
• L'acheur indique l'information suivante: « »
signifiant Lock (Verrou).
24
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 24 2015-02-04 �� 10:04:37
Page 25
FRANÇAIS
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1.
Appuyez simultanément (environ deux secondes) sur les boutons Démarrer/+30s ( ) et Éco/
Arrêt/Annuler ( ). Résultat: Le four n'émet plus de signal sonore
à la fin d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément (environ deux secondes) sur les boutons Démarrer/+30s ( ) et Éco/Arrêt/
Annuler ( ). Résultat: Le four fonctionne normalement.
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton Éco/Arrêt/Annuler ( ).
• Pour désactiver le mode Économie d'énergie,
appuyez sur un bouton quelconque ou tournez le sélecteur. Le four peut alors être utilisé.
GUIDE DES RÉCIPIENTS
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux micro­ondes»). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Papier aluminium
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tassesenpolystyrène
• Sacsenpapierou
journal
• Papierrecycléou
ornements métalliques
Plats en verre
• Platallantaufour
• Platsenverren
• Potsenverre
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
✓ ✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enflammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer uniquement.
25
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 25 2015-02-04 �� 10:04:38
Page 26
FRANÇAIS
Récipient
Métal
• Plats
• Attachesmétalliquesdes
sacs de congélation
Papier
• Assiettes,tasses,
serviettes de table et papier absorbant
• Papierrecyclé
Plastique
• Récipients
• Filmétirable
• Sacsdecongélation
Papier parané ou sulfurisé
: recommandé
: à utiliser avec précaution
✓✗
: risqué
Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
✓ ✗
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
GUIDE DE CUISSON
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro­ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des astuces et conseils de lavage).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes manières: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
26
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 26 2015-02-04 �� 10:04:38
Page 27
FRANÇAIS
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45ml d'eau froide (2 à 3cuillères à soupe) par 250g sauf si spécifié autrement - reportez-vous au tableau. Couvrez pendant la durée minimum de cuisson - voir le tableau. Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale.
Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
Type
d'aliment
Pommes de terre
Brocolis 250g 3½-4 3 Préparez des sommités de taille égale. Disposez les
Carottes 250g 4-4½ 3 Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Chou-fleur 500g 7-7½ 3 Préparez des sommités de taille égale. Coupez les
Courgettes 250g 3-3½ 3 Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30ml
Quantité
500g 7-8 3 Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les
Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
en deux ou quatre morceaux de taille égale.
brocolis en orientant les tiges vers le centre.
plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
(2cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car
le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute l'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau
bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Temps
Type d'aliment Quantité Puissance
Riz blanc (étuvé) 250g 900W 15-16 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide. Riz complet (étuvé) 250g 900W 20-21 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide. Pâtes 250g 900W 10-11 5 Ajoutez 1litre d'eau chaude.
(min.)
Temps de
repos (min.)
Consignes
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre 18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre 5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex.: grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être à 600W, 450W ou même 300W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
27
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 27 2015-02-04 �� 10:04:38
Page 28
FRANÇAIS
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauage.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée)
Quantité Puissance
250 ml
(1grande
tasse)
500ml
(2grandes
tasses)
250ml 450ml
900W 1½-2
900W 2-2½
Temps
(min.)
3-3½
3½-4
Temps
de repos
(min.)
1-2 Versez la boisson dans des tasses en
céramique et réchauez sans couvrir. Placez la grande tasse au centre ou les deux grandes tasses face à face. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
2-3 Versez la soupe dans une assiette
creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage. Remuez de nouveau avant de servir.
Consignes
28
Type
d'aliment
Plat mijoté (réfrigéré)
Pâtes en sauce (réfrigérées)
Pâtes farcies en sauce (réfrigérées)
Plats préparés (réfrigérés)
Temps
Quantité Puissance
350g 600W 4-5 2-3 Placez le plat mijoté dans une assiette
350g 600W 3-4 3 Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou
350g 600W 4-5 3 Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli,
350g 450g
Temps
(min.)
600W 4-5
5-6
de repos
(min.)
creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir.
tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
3 Placez le plat réfrigéré composé de
2 à 3aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de film étirable spécial micro-ondes.
Consignes
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 28 2015-02-04 �� 10:04:38
Page 29
FRANÇAIS
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas. Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette diérence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments. Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre
-18 et -20°C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre. Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation (180W).
Type
d'aliment
Viande
Bœuf haché 500g 10-12 15-30 Placez la viande dans une assiette
Escalopes de porc
Quantité
1000g 20-22
250g 7-8
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
plate en céramique. Protégez les parties les plus fines avec de l'aluminium. Retournez 2 fois durant la décongélation.
Type
d'aliment
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier 1200g 32-34
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier 400g 11-13
Fruits
Baies 300g 6-7 5-10 Disposez les fruits dans un récipient
Pain
Petits pains (env. 50g)
Tartine/ Sandwich
Pain complet (farine de blé et de seigle)
Quantité
500g
(2morceaux)
200g 6-7 10-25 Placez le poisson surgelé au centre
2parts 4parts
250g 4 - 4 ½
500g 7-9
Temps
Temps
de repos
(min)
(min)
14-15 15-60 Posez tout d'abord les morceaux de
1 - 1 ½
2 ½- 3
poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus fines (ex.: ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus fines sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus fines des filets et la queue du poisson entier d’aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
rond en verre et à fond plat (de grand diamètre).
5-20 Disposez les petits pains en cercle
(ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Consignes
29
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 29 2015-02-04 �� 10:04:38
Page 30
FRANÇAIS
GRIL
Les éléments chauants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 2 à 3minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril: Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril: Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante: Rappelez-vous que les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Placez la grille au centre du plateau.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais : Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Aliments
frais
Tartines grillées
Tomates grillées
Tartine tomate­fromage
Pommes de terre au four
Gratin de légumes/ pommes de terre (réfrigéré)
Temps
Quantité Puissance
4parts gril seul 3-4 2-3 Placez les tartines côte à côte
400g 300W +
4morceaux
(300 g)
500g 600W +
450g 450W +
300W +
pour le 1er côté (en min.)
Gril
4½-5½ - Faites d'abord griller les tranches
Gril
Gril
Gril
Temps pour le
2ème côté
(en min.)
5-6 - Coupez les tomates en deux.
7-8 - Coupez les pommes de terre en
8-10 - Mettez le gratin frais dans un
Consignes
sur la grille supérieure.
Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez­les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
Aliments
frais
Morceaux de poulet
Biftecks (à point)
Poisson grillé
Quantité Puissance
500 g
(2morceaux).
400 g
(2morceaux).
400 à 500g 300W +
300W +
Gril
gril seul 12-14 6-8 Badigeonnez les biftecks d'huile.
Gril
Temps
pour le 1er côté (en min.)
4½-5½ 5½-6½ Badigeonnez le poisson d'huile,
Temps
pour le
2ème côté
(en min.)
9-10 7-8 Badigeonnez les morceaux
Consignes
de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle: 600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + gril : Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril: Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
30
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 30 2015-02-04 �� 10:04:39
Page 31
FRANÇAIS
Remarque importante: Les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication contraire. Sinon, placez-les directement sur le plateau tournant. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de la cuisson combinée gril-convection : Il n'est pas nécessaire de faire préchauer le four. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
Guide de convection pour la plaque à pâtisserie : Faites préchauer le four à la température désirée à l'aide de la fonction automatique (sauf indications contraires indiquées dans le tableau). Reportez-vous aux temps de cuisson et aux instructions figurant dans ce tableau pour connaître les consignes de cuisson par convection.
Utilisez la plaque à pâtisserie uniquement en mode convection ou en mode combiné
gril-convection. connaître les instructions relatives à la cuisson par convection combinée à la cuisson par gril. Ne touchez pas directement la résistance chaude après la cuisson. Utilisez des maniques pour sortir les aliments du four.
Type d'aliment Quantité
Mini-baguettes garnies surgelées
Pizza surgelée à pâte levée
Rouleaux de printemps surgelés
Croquettes de pommes de terre surgelées
Magret de canard rôti
250g 220°C 15-17 Placez les huit baguettes congelées avec
400g 220°C 13-15 Placez la pizza surgelée à pâte levée sur la
2 x 150 g 250°C 22-25 Placez les rouleaux de printemps surgelés
250 à 500g 200°C 17-23 Disposez les croquettes ou les gaufres de
300 à 400g 200°C 28-33 Épicez et/ou laissez mariner le magret de
Mode Gril + Convection
Temps
(min.)
leur garniture (ex.: tomates, fromage, jambon, etc) côte à côte sur la grille du bas.
grille inférieure.
côte à côte sur la grille inférieure.
pommes de terre surgelées uniformément sur la grille inférieure. Retournez après l'écoulement de 2/3 du temps de cuisson.
canard frais. Placez-le dans un plat en Pyrex ou en céramique approprié, côté peau vers le haut. Posez le plat sur la grille inférieure.
Consignes
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à air
Aliments
frais
Pizza 800g 200°C 1 200°C 20-25 Posez la pâte à pizza
Petits pains (pâte réfrigérée)
Croissants (pâte
réfrigérée) Cake
(gâteau marbré)
Gâteau hollandais
chaud. L’élément chauant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond afin que l’air chaud circule.
Ustensiles pour la cuisson par convection: tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Biscuit de Savoie
Aliments convenant à la cuisson par convection: tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les gâteaux aux fruits, la pâte et les soués.
31
Quantité
400 g
(8morceaux)
250 g
(6morceaux)
700g Aucun
800g Aucun
700g Aucun
chauage
Pré-
Niveau
auto-
matique
180°C 1 180°C 14-16 Disposez uniformément les
180°C 1 180°C 10-13 Disposez uniformément
préc-
hauage
préc-
hauage
préc-
hauage
de la grille
1 160°C 55-60 Versez la pâte fraîche
1 160°C 55-65 Versez la pâte fraîche
1 160°C 35-40 Versez la pâte fraîche dans
Temp.
Temps
(min.)
Consignes
fraîche (300g) sur la plaque à pâtisserie. Garnissez-la uniformément de sauce tomate, de légumes et de fromage.
petits pains sur la plaque à pâtisserie.
les croissants frais sur la plaque à pâtisserie.
dans un moule métallique rectangulaire à revêtement noir (25cm de longueur). Placez le moule dans le sens de la largeur au centre de la grille.
dans un moule en Pyrex rectangulaire (28cm de longueur). Placez le moule dans le sens de la largeur au centre de la grille.
un moule rond en Pyrex ou dans un moule en métal à revêtement noir. Placez le moule sur la grille, au centre du four.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 31 2015-02-04 �� 10:04:39
Page 32
FRANÇAIS
Pré-
Aliments
frais
Gâteau aux noisettes
Génoise (gâteau roulé)
Gâteau aux pommes à pâte levée
Muns 500 à 600g
Cookies 300 g
Quantité
800g Aucun
300g 180°C 1 180°C 10-12 Étalez uniformément la
1500g 180°C 1 180°C 22-25 Étalez la pâte fraîche
(12morceaux).
(30morceaux)
chauage
matique
hauage
Niveau
auto-
préc-
180°C 1 180°C 18-21 Remplissez de pâte
180°C 1 160 à
de la grille
1 160°C 60-65 Versez la pâte fraîche dans
Temps
Temp.
(min.)
un moule rond en métal à revêtement noir (24cm de diamètre). Placez le moule sur la grille, au centre du four.
pâte sur un papier sulfurisé préalablement disposé sur la plaque à pâtisserie.
(600g) sur la plaque à pâtisserie. Disposez les tranches de pomme sur le dessus. Ajoutez des amandes elées ou de la poudre d'amande.
12compartiments d'un moule à muns. Posez le plat sur la grille de cuisson.
12-15 Étalez uniformément les
180°C
cookies sur un papier sulfurisé préalablement disposé sur la plaque à pâtisserie.
Consignes
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection: doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
32
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection: viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés et les pains de toute sorte.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés : Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de la fonction de préchauage rapide. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection.
Aliments
frais
PIZZA
Pizza surgelée (déjà cuite)
PÂTES
Lasagnes surgelées
VIANDE
Rôti de bœuf/Rôti d'agneau (à point)
Poulet rôti 1100 à
PAIN
Petits pains frais (pâte fraîche)
Pain à l'ail (réfrigéré, précuit)
Quantité Puissance Heure Consignes
300 à 400g 450 W +
400g 450 W +
1200 à 1300g
1200g
4morceaux
(200 g)
200 g (1) 180W +
250 °C
220 °C
450W +
180°C
450W +
200°C
100W +
200°C
180°C
10-13 Placez la pizza sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
18-20 Placez-les dans un plat en Pyrex de taille
adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
1èr côté
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et
19-21
saupoudrez de poivre, sel et paprika. Placez
ème
2
côté
la viande sur la grille inférieure, côté gras vers
11-13
le bas. Après la cuisson, enveloppez le rôti de papier d'aluminium. Laissez reposer 10 à 15min.
1èr côté
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez
16-18
d'épices. Placez tout d'abord le poulet poitrine
ème
2
côté
vers le bas, puis vers le haut sur la grille
12-15
inférieure. Laissez reposer 5minutes.
11-13 Disposez les petits pains en cercle sur la grille
inférieure. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four. Laissez reposer 2 à 3minutes.
6-7 Placez la baguette réfrigérée sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 32 2015-02-04 �� 10:04:39
Page 33
FRANÇAIS
Aliments
frais
GÂTEAU
Gâteau marbré (pâte fraîche)
Muns (pâte fraîche)
Quantité Puissance Heure Consignes
500g 180W +
6 x 70 g
(400 à 500g)
180°C
100W +
180°C
20-25 Mettez la pâte fraîche dans un moule en silicone
de forme rectangulaire (longueur: 25cm). Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10minutes après la cuisson.
18-22 Remplissez un moule en silicone pour 6grands
muns de pâte fraîche de façon équitable. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5minutes après la cuisson.
GUIDE DU MODE FERMENTATION
Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts. Reportez-vous au tableau et au guide de cette page pour apprendre à utiliser ce mode. Placez la pâte dans un bol résistant à la chaleur et recouvrez de film étirable. Lorsque vous préparez des yaourts, versez 1litre de lait UHT (température ambiante) dans un petit plat en verre ou dans 6 ou 7ramequins en céramique. Répartissez 100g de yaourt uniformément dans les ramequins, puis remuez et recouvrez de film étirable. Cette fonction utilise une température de convection basse.
Aliments
Pâte à pizza
Pâte pour gâteau
Pâte à pain
Yaourt 500 à
Quantité
frais
300 à 500g 00:30-00:40 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
500 à 1000g 00:40-00:50 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
750 à 1000g 00:50-1h:00 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
1000ml
Temps
(h:min.)
celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de film étirable.
celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de film étirable.
celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de film étirable.
7h:00-9h:00 Mélangez 100g de yaourt nature avec 1 litre de lait UHT
(température ambiante, 3,5 % de matière grasse). Versez uniformément dans 6 ou 7tasses en céramique ou petits plats. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes et placez-les sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Lorsque vous préparez des yaourts pour la première fois, il est recommandé d'utiliser de la poudre de fermentation avec des bactéries d’acide lactique déshydraté et sélectionnez 9heures. Des inoculations suivies peuvent être réalisées avec une durée normale de 8heures ou moins.
Consignes
RECETTES DE BASE:
Pâtisseries
Mélangez 500 g de farine blanche, 1 sachet de levure déshydratée (7 g), 50 g de sucre et 1/4 cuillérée à café de sel. Ajoutez 250ml de lait tiède (faites réchauer du lait réfrigéré pendant 30 à 40secondes à 900W) et mélangez le tout. Ajoutez 100g de beurre ramolli (pour ramollir le beurre réfrigéré faites-le réchauer pendant 30­40secondes à 900W) et un œuf frais (température ambiante). Préparez la pâte en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5minutes.
Pizza
Mélangez 300g de farine de blé, 1sachet de levure déshydratée (7g), 1cuillère à café de sucre et 1cuillère à café de sel. Ajoutez 200ml d’eau tiède, 1 cuillère à soupe d’huile d'olive et mélangez le tout en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5minutes.
CONSEILS SPÉCIAUX
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites-le chauer pendant 20 à 30secondes à 900W, jusqu'à ce que le beurre soit entièrement fondu.
Faire de la confiture
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 9 à 11minutes à 900W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Préparer un pudding/de la crème anglaise
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 à 7minutes à 900W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
33
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 33 2015-02-04 �� 10:04:39
Page 34
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de résidus d'aliments, nettoyez régulièrement les éléments suivants:
• Lessurfacesintérieuresetextérieures
• Laporteetlesjointsd'étanchéité
• Leplateautournantetl'anneaudeguidage
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres et à ce que celle-ci ferme correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chion doux et de l'eau savonneuse tiède. Rincez et
séchez.
2. Retirez les projections et autres traces tenaces adhérant aux parois ou sur
l'anneau de guidage à l'aide d'un tissu imbibé d'eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s'en dégage, placez une
tasse d'eau citronnée sur le plateau et faites-la chauer pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s'écouler d’eau dans les orifices de ventilation. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques. Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte afin qu'aucune particule:
• nes'yaccumule;
• nenuiseàl'étanchéitédelaporte.
Nettoyez l'intérieur du four micro-ondes après chaque utilisation avec un produit de nettoyage non agressif; laissez le four refroidir au préalable pour éviter toute blessure.
Les instructions relatives aux éléments de cuisson, aux plaques de cuisson et au four doivent mentionner qu'aucun nettoyeur vapeur ne doit être utilisé.
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four micro-ondes, vous devez respecter quelques précautions simples. N'utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
• Charnièrecassée
• Jointsdétériorés
• Habillagedéforméouembouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes est habilité à eectuer ces réparations.
Ne retirez JAMAIS l'habillage du four. Si le four est en panne et nécessite une intervention
technique, ou si vous doutez de son état:
• débranchez-ledel'alimentation;
• appelezleserviceaprès-venteleplusproche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
• Pourquoi? La poussière et l'humidité risquent d'en détériorer certains éléments.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
Alimentation CA 230V ~ 50Hz
Consommation d'énergie
Puissance maximale Micro-ondes Gril (élément chauant) Convection (élément chauant)
Puissance de sortie 100W / 900W - 6niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures Intérieures
Capacité 45l
Poids
Net 23,5 kg env.
3100W 1550W 1550W 1550W
600 x 584 x 350 mm 418,8 x 414,5 x 261 mm
34
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 34 2015-02-04 �� 10:04:40
Page 35
FRANÇAIS
NOTES NOTES
35
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 35 2015-02-04 �� 10:04:40
Page 36
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
0180 6 7267864*
GERMANY
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE (+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
0180 6 SAMSUNG bzw.
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
DE68-03349E-01
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_FR.indd 36 2015-02-04 �� 10:04:40
Page 37
MC455TBRCSR MC455TBRCBB
Magnetronoven
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-product.
Gebruiksaanwijzing en kooktips
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 1 2015-02-04 �� 10:13:05
Page 38
NEDERLANDS
INHOUD KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
Korte aanwijzingen voor direct gebruik ...................................................................................2
Stoomreiniging gebruiken ......................................................................................................3
Bedieningspaneel .................................................................................................................. 4
Oven .....................................................................................................................................4
Accessoires ........................................................................................................................... 5
Over deze gebruiksaanwijzing ................................................................................................5
Belangrijke veiligheidsinformatie. ................................................................................ 5
Legenda van symbolen en pictogrammen ..............................................................................6
Maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan microgolven. ...........6
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........................................................................................ 6
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) ................9
De magnetronoven installeren ................................................................................................9
De klok instellen ..................................................................................................................... 10
De werking van een magnetronoven ...................................................................................... 10
Controleren of de oven goed werkt ........................................................................................11
Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen ....................................................................11
Bereiden/Opwarmen .............................................................................................................12
Vermogensstanden en bereidingstijden ..................................................................................12
De bereiding beëindigen ........................................................................................................ 13
De bereidingstijd bijstellen ......................................................................................................13
De functie automatisch opwarmen+automatisch bereiden gebruiken .....................................13
Automatisch opwarmen ......................................................................................................... 14
De functie voor automatisch bereiden gebruiken ....................................................................15
De oven snel voorverwarmen .................................................................................................16
De functie voor snel ontdooien gebruiken .............................................................................. 17
De programma's voor snel ontdooien gebruiken ....................................................................17
De handmatige functie voor de vierkante plaat ....................................................................... 18
De functie bereiding met sensor gebruiken ............................................................................ 18
De programma's voor bereiding met sensor ..........................................................................19
Bereiden met hete lucht .........................................................................................................21
Grillen .................................................................................................................................... 21
Fermentatiestand ...................................................................................................................22
Combinatiestand hete lucht en grill ........................................................................................ 22
Accessoires selecteren ..........................................................................................................23
De magnetron en de grill combineren ....................................................................................23
Combinatiestand magnetron en hete lucht .............................................................................24
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven ....................................................................24
Het geluidssignaal uitschakelen ............................................................................................. 25
De energiebesparingsstand instellen ......................................................................................25
Richtlijnen voor kookmaterialen .............................................................................................. 25
Kooktips ................................................................................................................................ 26
De magnetronoven reinigen ...................................................................................................34
De magnetronoven opbergen of laten repareren ....................................................................34
Technische specificaties ........................................................................................................34
Als u een gerecht wilt bereiden.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron ( ).
2. Draai de multifunctieschakelaar naar de gewenste
positie totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u 30 seconden wilt toevoegen. Laat het gerecht in de oven staan.
Druk een of meerdere keren op de toets Start/+30s ( ) om telkens 30 seconden toe te voegen.
Als u voedsel snel wilt ontdooien.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Snel ontdooien ( ).
2. Stel de bereidingscategorie in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk op de multifunctieschakelaar om de gewenste categorie
in te stellen.
2
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 2 2015-02-04 �� 10:13:06
Page 39
NEDERLANDS
3. Stel het gewicht in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
3. Bevestig de waterschaal aan de rechterzijde in de oven.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: Het ontdooien begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
STOOMREINIGING GEBRUIKEN
De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de ovenruimte. Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos reinigen.
Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld. (Kamertemperatuur)
Gebruik alleen gewoon water, geen gedistilleerd water.
1. Open de deur.
2. Vul de waterschaal met water tot aan de vullijn aan
de buitenkant.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets Stoomreiniging ( ).
Stoomreiniging wordt automatisch gestart. (Tijdens de stoomreiniging blijft het lampje branden.)
6. Als Stoomreiniging is voltooid, klinkt er vier keer een
herinneringssignaal. U kunt de deur dan openen.
7. Reinig de oven met een droge theedoek. Verwijder
het draaiplateau en reinig de bodem van de oven met keukenpapier.
• Gebruikdewaterschaalalleentijdensdestand
WAARSCHUWING
'Stoomreiniging'.
• Tijdenshetbereidenvanniet-vloeibaregerechtenmoetude
waterschaal verwijderen, omdat deze anders beschadigingen en brand in de magnetronoven kan veroorzaken.
3
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 3 2015-02-04 �� 10:13:08
Page 40
NEDERLANDS
BEDIENINGSPANEEL
OVEN
1. MAGNETRONSTAND
2. GRILLSTAND
3. HETELUCHTSTAND
4. MAGNETRON- + GRILLSTAND
5. MAGNETRON- +
6. GRILL- + HETELUCHTSTAND
7. STAND SNEL ONTDOOIEN
8. STAND AUTOMATISCH
4 3
2
1
10 11
12 13
14
HETELUCHTSTAND
OPWARMEN + AUTOMATISCH BEREIDEN
5
16
6 7
8
9
15
9. FERMENTATIESTAND
10. TOETS SENSOR BEREIDEN
11. TOETS SNEL
VOORVERWARMEN
12. TOETS STOOMREINIGING
13. TOETS KLOK
14. TOETS ECO/STOPPEN/
ANNULEREN
15. TOETS START/+30S
16. MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
1 2 3 4
7
8 109
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. LUCHTUITLAAT
4. VERWARMINGSELEMENT
5. LUCHTINLAAT
6. WATERSCHAALHOUDER
7. VERGRENDELINGSPALLEN
4
5 6
11 12 13
8
.
DRAAIPLATEAU
9
.
STOPPER
10.
KOPPELING
11.
LOOPRING
12.
HOUDER VIERKANTE PLAAT
13.
VERGRENDELINGSOPENINGEN
14.
BEDIENINGSPANEEL
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 4 2015-02-04 �� 10:13:08
Page 41
NEDERLANDS
ACCESSOIRES
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal accessoires ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Koppeling. Deze zet u op de motoras, onder in de
oven.
Doel: De koppeling drijft het draaiplateau aan.
2. Loopring. Deze zet u in het midden van de oven. Doel: De loopring ondersteunt het
3. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling.
Doel: Het draaiplateau dient als het
4. Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken
5. Reinigingswaterschaal. Deze bevestigt u aan de
rechterzijde in de oven.
Doel: U kunt de waterschaal gebruiken om
6. Vierkante plaat. Deze plaatst u op de houder voor
de vierkante plaat. Doel: De vierkante plaat kan worden gebruikt
Samsung brengt een reparatietarief in rekening voor het vervangen van een accessoire of het repareren van een kosmetisch defect als de schade aan het apparaat en/of de schade aan of het verlies van het accessoire is veroorzaakt door de klant. Dit geldt onder andere voor de volgende items:
(a) Een gedeukte, bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of
bedieningspaneel.
(b) Een defecte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
draaiplateau.
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen om het te reinigen.
om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster. De metalen
roosters kunnen worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
de oven te reinigen.
om grote hoeveelheden te bereiden, zoals koekjes.
De vierkante plaat kan worden gebruikt in de heteluchtstand.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze magnetronoven:
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikteaccessoiresenkookmaterialen
• Handigekooktips
• Kooktips
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. Lees de aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst. Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende instructies zijn opgevolgd.
• Gebruikditapparaatalleenwaarvoorhetisbedoeld,zoalsin
deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdatdehiervolgendebedieningsinstructiesvoordiversemodellen
gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung. com.
• Dezemagnetronovenisbedoeldvoorhetverhittenvanvoedsel.Deoven
is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
• Alsdeovennietschoongehoudenwordt,kanhetoppervlakbeschadigd
raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
5
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 5 2015-02-04 �� 10:13:09
Page 42
NEDERLANDS
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN.
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden
LET OP
Waarschuwing; brandgevaar
Waarschuwing; elektriciteit
NIET proberen.
NIET demonteren.
tot licht persoonlijk letsel of schade.
Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; explosief materiaal
Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Om elektrische schokken te
NIET aanraken.
voorkomen, moet het apparaat zijn geaard.
Neem contact op met het servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN ENKEL voorwerp tussen de ovendeur en de voorplaat. Voorkom dat
resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen) (2) scharnieren (los of gebroken) (3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant. Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag de magnetronoven aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen voor gebruik in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, etc.) moet u de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
6
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 6 2015-02-04 �� 10:13:12
Page 43
NEDERLANDS
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er vreemde stoen zoals water in het apparaat binnenkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp. (Alleen aanrechtmodel.)
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van de oven.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen, enzovoort.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht en mag niet in een kast worden geplaatst. (Alleen aanrechtmodel.)
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van incorrect gebruik.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze door een gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor eerste hulp opvolgen:
• Houddebrandplekminimaal10minutenondergedompeldin
koud water.
• Dekafmetdroog,schoonverband.
• Brenggeenzalf,olieoflotionaanopdebrandwond.
7
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 7 2015-02-04 �� 10:13:14
Page 44
NEDERLANDS
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moet worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze tien minuten werken met water.
De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken. Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden. (Alleen zelfreinigend model.)
Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt in de reinigingsinstructies aangegeven welke voorwerpen er tijdens de reiniging in de oven aanwezig mogen zijn. (Alleen zelfreinigend model.)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading. (Alleen ingebouwd model)
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden als het apparaat in gebruik is.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetrons; gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort. Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken. Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen beschadigen.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm flessen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt, om brandwonden te voorkomen.
Raak nooit de verwarmingselementen of binnenwanden van de oven aan voordat de oven is afgekoeld.
8
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 8 2015-02-04 �� 10:13:16
Page 45
NEDERLANDS
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting en laat de vloeistof na verhitting ten minste twintig seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch een half uur uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de over per ongeluk wordt ingeschakeld.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen.
10 cm
1. Let er tijdens de installatie op dat voldoende
ventilatieruimte rond de oven wordt vrijgehouden: minimaal 10 cm aan de achterzijde en de zijkanten van de oven en minimaal 20 cm aan de bovenkant van de oven.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
3. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u bij de stekker kunt.
Indien het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt. Sluit de oven voor de veiligheid aan op een 2-pins geaard stopcontact, 230 V wisselstroom, 50 Hz. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het snoer door een speciale kabel worden vervangen.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, zoals naast een gewone oven of een radiator. Let goed op de voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
20 cm boven
85 cm van
de vloer
achter
10 cm
naast
9
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 9 2015-02-04 �� 10:13:17
Page 46
NEDERLANDS
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
1. Druk op de toets Klok ( ).
2. Stel de tijdweergave door de
3. Druk op de multifunctieschakelaar om de
4. Stel de uren in door de multifunctieschakelaar te
5. Druk op de multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de multifunctieschakelaar
• Tijdensdeinstallatievandemagnetronoven
• Naeenstroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
Automatische functie voor energiebesparing: Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
multifunctieschakelaar te draaien. (12-uurs of 24-uurs)
instelling te voltooien.
draaien.
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt
u op de multifunctieschakelaar om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de
magnetron niet in gebruik is.
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm. Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte
schaal en de eigenschappen van het gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de gaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
• Het gerecht ook van binnen gaar wordt
• Het gerecht overal even warm wordt
10
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 10 2015-02-04 �� 10:13:18
Page 47
NEDERLANDS
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Op de volgende manier kunt u op elk gewenst moment eenvoudig controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte "Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen" op deze pagina.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s ( ) en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
Start/+30s ( ) te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN TWIJFEL OF BIJ PROBLEMEN
Het duurt even voordat u vertrouwd bent met een nieuw apparaat. In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen. Zo kunt u een onnodig bezoek aan de serviceafdeling voorkomen.
De volgende verschijnselen zijn normaal:
• Condensvorming in de oven.
• Luchtstroomronddedeurendebehuizing.
• Lichtweerkaatsingronddedeurendebehuizing.
• Stoomlangsderandenvandedeurenviadeventilatieopeningen.
Het gerecht is helemaal niet gaar.
• Hebt u de juiste tijd ingesteld en de toets Start/+30s ( ) ingedrukt?
• Isdedeurgoedgesloten?
• Isdeelektriciteitsleidingoverbelastenisereenzekeringof
aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
• Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebtuhetjuistevermogengeselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
• Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Ligtereenvorkofandermetalenkeukengereiindeoven?
• Ligteraluminiumfolietedichtbijdebinnenwand?
De oven stoort de radio of televisie.
• Tijdens de werking van de oven kan er een lichte storing op radio of
televisie waarneembaar zijn. Dit is normaal. * Oplossing: plaats de oven uit de buurt van de televisie, radio en antenne.
• Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt de
display van de oven mogelijk gereset. * Oplossing: haal de stekker uit het stopcontact en steek de stekker
weer in het stopcontact. Stel de klok opnieuw in.
De melding "E-24" heeft de volgende betekenis.
• De melding "E-24" verschijnt automatisch voordat de magnetronoven
oververhit raakt. Mocht de melding "E-24" worden weergegeven, dan drukt u op de toets te resetten.
De melding "E-15" heeft de volgende betekenis.
• De melding "E-15" wordt automatisch geactiveerd wanneer u de deur
opent of de toets Bereiding met sensor. Druk op de toets ( )
om het apparaat te resetten.
Als het probleem niet met de bovenstaande aanwijzingen is opgelost, kunt u contact opnemen met een servicecentrum van SAMSUNG bij u in de buurt. Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
• Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de oven
• Uw garantiegegevens
• Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling van SAMSUNG.
Eco/stoppen/annuleren ( )
Eco/stoppen/annuleren ( ) indrukt
Eco/stoppen/annuleren
om het apparaat
in de stand
11
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 11 2015-02-04 �� 10:13:18
Page 48
NEDERLANDS
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron
2. Draai de multifunctieschakelaar naar de gewenste
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Snelle start:
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
(
).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(magnetronstand)
positie totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
te draaien.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Zodra de bereiding is voltooid:
• Deovengeeftviermaaleengeluidssignaalenerknipperteen
"0" in het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u wilt weten welk vermogen is geselecteerd, drukt u eenmaal op de multifunctieschakelaar. Als u het vermogen wilt wijzigen tijdens de bereiding, gebruikt u de multifunctieschakelaar.
Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W) wilt verwarmen, drukt u eenvoudig op de toets Start/+30s ( ) voor telkens 30
seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensstand Percentage Vermogen
HOOG 100 % 900 W
GEMIDDELD/HOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
GEMIDDELD/LAAG 33 % 300 W ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een… dan moet de bereidingstijd worden…
Hoger vermogen Lager vermogen
Verkort Verlengd
12
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 12 2015-02-04 �� 10:13:18
Page 49
NEDERLANDS
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen
Tijdelijk Open de deur.
Volledig Druk op de toets Eco/stoppen/annuleren
Stappen
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op Start/+30s ( ) te drukken.
( ).
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets Eco/stoppen/annuleren ( ).
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets +30s in te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door telkens de toets
Start/+30s ( ) in te drukken.
• Voorbeeld: als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets Start/+30s ( ) zes keer in.
Draai de multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te passen.
• Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.
DE FUNCTIE AUTOMATISCH OPWARMEN+AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
De 27 programma's voor automatisch opwarmen+automatisch bereiden ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Automatisch opwarmen + Automatisch bereiden( ).
2. Selecteer het programma voor automatisch
opwarmen of automatisch bereiden en druk op multifunctieschakelaar. (Automatisch opwarmen - 1, Automatisch bereiden - 2) Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type gerecht te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneerdebereidingstijdisverstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
13
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 13 2015-02-04 �� 10:13:19
Page 50
NEDERLANDS
AUTOMATISCH OPWARMEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch opwarmen en bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Voor programma's 1 tot en met 6 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Voor programma 7 wordt een combinatie gebruikt van magnetron en grill. Voor programma 8 wordt alleen hete lucht gebruikt. Voor programma's 9 en 10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1-01 Kant-en-
klaarmaaltijden (gekoeld)
1-02 Diepvriesmaaltijd
(bevroren)
1-03 Stoofschotel
(gekoeld)
1-04 Miniravioli
(gekoeld)
1-05 Popcorn 100 gr. - Gebruik speciale popcorn voor bereiding
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
200-250 gr. 300-350 gr.
2-3 min. De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen
3-4 min. Prik gaatjes in de folie en plaats de
2-3 min. Giet de soep in een diep aardewerken
en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
diepvriesmaaltijd op het draaiplateau. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 2-3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
soepbord of schaal en dek dit tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
3 min. Plaats de kant-en-klare miniravioli
rechtstreeks vanuit de koelkast in een magnetronbestendige schaal in het midden van het draaiplateau. Prik gaatjes in de folie van het kant-en-klare gerecht of dek de schaal af met magnetronfolie. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren. Dit programma is geschikt voor ravioli en pasta in saus.
in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant van de popcorn en leg de zak midden op het draaiplateau. Tijdens dit programma zal de maïs uitzetten en de zak groter worden. Wees voorzichtig bij uit de oven halen en openen van de hete zak.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1-06 Nacho's 125 gr. - Leg de nacho's (tortillachips) op een plat
1-07 Diepgevroren
kippenvleugels
1-08 Diepvriesovenfrites 200 gr.
1-09 Ingevroren
broodjes
1-10 Diepvriesgebak 200-300 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr.
300 gr. 400 gr.
100-150 gr.
(2 stuks)
200-250 gr.
(4 stuks)
300-350 gr.
(6 stuks)
400-450 gr.
(8 stuks)
400-500 gr. 600-700 gr.
800-900 gr. 1000-1100 gr. 1200-1300 gr.
3-5 min. Het is raadzaam de oven met behulp
5-20 min. Bevroren gebak in het midden plaatsen.
keramisch bord. Strooi er 50 gr. geraspte kaas en kruiden overheen. Zet het bord op het draaiplateau.
2 min. Leg de bevroren kant-en-klare
kippenvleugels of kleine drumsticks (voorgekookt en gekruid) op het hoge rooster met het vel naar beneden. Leg ze in een cirkel en laat het midden leeg. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
- Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over een keramisch geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
van de heteluchtfunctie 5 minuten voor te verwarmen op 180 °C. Leg 2 tot 6 diepgevroren broodjes (-18 °C) in een cirkel op het lage rooster. Verdeel 8 diepgevroren broodjes gelijkmatig over het lage en hoge rooster. Dit programma is geschikt voor kleine, ingevroren broodproducten zoals bolletjes, ciabattabroodjes en kleine stokbroodjes.
Bevroren stukken gebak in een cirkel op het onderste rek plaatsen. Plaats het rek in het midden van de oven op het draaiplateau. Met behulp van hete lucht wordt het gebak verwarmd en knapperig. Dit programma is geschikt voor gebak (rond) en stukken gebak, zoals vruchtengebak met een laagje kruimeldeeg, streuselgebak of gebak met maanzaad. Het is niet geschikt voor gebak met roomvulling en/of chocoladegarnering.
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 14 2015-02-04 �� 10:13:20
Page 51
NEDERLANDS
DE FUNCTIE VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Voor de programma's 1 en 4 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Voor de programma's 5 tot en met 8 wordt een combinatie van magnetron en grill gebruikt. Voor de programma's 9 en 10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt. Voor programma's 11 tot en met 17 wordt de heteluchtfunctie gebruikt.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-01 Rijst 200-250 gr.
2-02 Verse groenten 200-250 gr.
2-03 Diepvriesgroenten 100-150 gr.
2-04 Gepofte
aardappelen
300-350 gr. 400-450 gr.
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr. 600-650 gr. 700-750 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
200 gr. 400 gr. 600 gr. 800 gr.
5-10 min. Weeg witte snelkookrijst af en voeg een
dubbele hoeveelheid koud water toe. Bijvoorbeeld: voeg voor de bereiding van 0,25 kg rijst 0,5 liter koud water toe.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
1-2 min. Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor het bereiden van 200-250 gr., 45 ml (3 eetlepels) voor 300-450 gr. en 60-75 ml (4-5 eetlepels) voor 500-750 gr. Na de bereiding doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
3 min. Doe de bevroren groente in een glazen
schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
5 min. Gebruik ovenaardappelen van ongeveer
200 gr. per stuk. Prik gaatjes in de schil en plaats ze midden op het draaiplateau.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-05 Geroosterde vis 200-300 gr. (1)
2-06 Visfilet 200-300 gr.
2-07 Kipfilet 300 gr.
2-08 Kipdelen 200-300 gr.
2-09 Geroosterde kip 1000 gr.
2-10 Geroosterd
rundvlees/ Lamsvlees
400-500 gr. (2) 600-700 gr. (3)
400-500 gr. 600-700 gr.
400 gr. 500 gr.
(1 stuk)
400-500 gr.
(2 stuks)
600-700 gr.
(3 stuks)
1100 gr. 1200 gr. 1300 gr.
900-1000 gr. 1200-1300 gr. 1400-1500 gr.
3 min. Smeer de buitenkant van de vis in met olie
en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 min. Verdeel de visfilets, bijvoorbeeld zalm,
gelijkmatig op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
1-2 min. Leg de gemarineerde kipfilets naast elkaar
op het hoge rooster.
2 min. Smeer de kipdelen in met olie en kruid ze
met peper, zout en paprikapoeder. Leg de stukken in een cirkel op het hoge rooster met het vel naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
5 min. Smeer de gekoelde kip in met olie en
kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
10-15 min. Smeer het rundvlees/lamsvlees in met olie
en kruiden (alleen peper, zout pas na het roosteren toevoegen). Leg het vlees op het lage rooster met de vetrand naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal van de oven klinkt. Het vlees na het roosteren en tijdens het nagaren in aluminiumfolie wikkelen.
15
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 15 2015-02-04 �� 10:13:22
Page 52
NEDERLANDS
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-11 Aardappelpartjes 200 gr.
2-12 Quiche 400 gr.
2-13 Biscuitgebak 450-550 gr. 10 min. Bekleed een ronde zwartmetalen bakvorm
2-14 Muns 500-600 gr. - Doe het beslag in een bakvorm voor 12
2-15 Koekjes 100 gr.
2-16 Gistdeeg laten
rijzen
2-17 Zelfgemaakte
pizza
300 gr. 400 gr.
500 gr. 600 gr.
200 gr. 300 gr.
400-800 gr. - Doe het deeg in een schaal van geschikt
800-1000 gr. - Bereid de pizza voor op bakpapier op een
- Snijd de aardappelen in partjes, bestrijk ze met een mengsel van kruiden en olijfolie. Leg ze op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
- Bereid de quiche voor in een ronde ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
met bakpapier en doe het beslag in de bakvorm (diameter 26 cm). Zet de bakvorm op het lage rooster.
muns en zet de bakvorm op de bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
- Verdeel de koekjes in gelijkmatige rijen op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
formaat en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met vershoudfolie.
geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
DE OVEN SNEL VOORVERWARMEN
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt voor u het gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de gevraagde temperatuur heeft bereikt, wordt deze ongeveer 10 minuten vastgehouden. Daarna wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Controleer of het grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Druk op de toets Snel voorverwarmen ( ). Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
220 °C (temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De oven wordt tot de gevraagde
temperatuur voorverwarmd.
• Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, geeft de oven 6 maal een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten vastgehouden.
• Weer 10 minuten later klinkt 4 maal een geluidssignaal en wordt de oven uitgeschakeld.
Wanneer de temperatuur in de oven de ingestelde waarde bereikt, klinkt 6 maal een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten lang gehandhaafd.
16
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 16 2015-02-04 �� 10:13:24
Page 53
NEDERLANDS
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien ( ) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Snel ontdooien ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat:
• Hetontdooienbegint.
• Deovenlaattijdenshetontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets Start/+30s ( ) om door te gaan met ontdooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
DE PROGRAMMA'S VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1 Vlees 200-2000 gr. 20-90 min. De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
2 Gevogelte 200-2000 gr. 20-90 min.
3 Vis 200-2000 gr. 20-80 min. Scherm de staart van een hele vis af met
4 Brood/
Gebak
5 Fruit 100-600 gr.
125-1000 gr. 10-60 min. Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
5-20 min. Fruit gelijkmatig verdelen over een platte glazen
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor visfilet.
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.
17
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 17 2015-02-04 �� 10:13:25
Page 54
NEDERLANDS
DE HANDMATIGE FUNCTIE VOOR DE VIERKANTE PLAAT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar behoefte instellen op zeven vaste standen tussen 40 °C en 220 °C. De maximale bereidingstijd is 90 minuten.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Hete
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar
3. Stel de bereidingstijd in door de
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Als u de oven wilt voorverwarmen, zie pagina 16.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
Magnetronstand niet gebruiken. Deze vierkante plaat nooit gebruiken in een ander product of model.
Dit kan brand en onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
lucht ( ). Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(heteluchtstand)
220 °C
(temperatuur)
te draaien. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuur:
220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C
)
multifunctieschakelaar te draaien.
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
DE FUNCTIE BEREIDING MET SENSOR GEBRUIKEN
De acht programma’s voor bereiding met sensor ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie Bereiding met sensor aanpassen met de draaiknop. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor bereiden ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat vier geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt op de display de
melding "hot" (heet) weergegeven en wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld. U kunt de knop voor de bereiding met sensor tijdelijk niet gebruiken, totdat de oven de gewenste temperatuur voor de veilige sensormodus heeft bereikt.
Als de deur tijdens de bereiding wordt geopend of als u op de toets Stoppen drukt, wordt de melding "E-15" weergegeven. Druk in dat geval nogmaals op de toets Stoppen, zodat de melding "E-15" verdwijnt.
18
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 18 2015-02-04 �� 10:13:27
Page 55
NEDERLANDS
DE PROGRAMMA'S VOOR BEREIDING MET SENSOR
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke aanbevelingen. Aan het begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor. Voor programma's 1 tot en met 6 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Voor programma's 7 en 8 wordt een combinatie van magnetron en grill of hete lucht gebruikt.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie
1 Dranken 150-250 gr. 1-2 min. Schenk de vloeistof (kamertemperatuur) in
2 Broccoliroosjes 200-500 gr. 1-2 min. De verse groenten, zoals broccoli, afspoelen
Nagaar-
tijd
Aanbevelingen
een keramische kop of mok. Niet afdekken. Plaats midden op het draaiplateau. Laat de vloeistof even rusten in de oven. De drank voor en na de nagaartijd doorroeren. Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor vloeistoen).
en schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als gesneden courgette, aubergine, pompoen of paprika.
Code Voedsel Portie
3 Schijfjes wortel 200-500 gr. 1-2 min. De verse groenten, zoals wortels, afspoelen
4 Gekoelde soep 250-500 gr. 2-3 min. Giet de soep in een diep aardewerken bord
5 Ingevroren
soep (-18 °C)
6 Geschilde
aardappelen
7 Diepvriespizza
(-18 °C)
8 Diepgevroren
lasagne (-18 °C)
250-500 gr. 2-3 min. Prik gaatjes in de folie van de ingevroren
200-800 gr. 2-3 min. Was en schil de aardappelen en snijd ze in
300-500 gr. - De diepgevroren pizza op het lage rooster
300-500 gr. 3-4 min. Leg de diepgevroren lasagne in een
Nagaar-
tijd
en schoonmaken en in gelijke plakjes snijden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel gesneden wortel als bloemkoolroosjes en koolrabi.
of schaal en dek deze tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. Plaats de soep midden op het draaiplateau. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
soep en plaats de soep midden op het draaiplateau. Plaats de soep midden op het draaiplateau. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
blokjes van gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
zetten.
ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster zetten.
Aanbevelingen
19
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 19 2015-02-04 �� 10:13:28
Page 56
NEDERLANDS
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
• Wanneerueenschaalmethetdekselofhuishoudfoliebedekttijdens
• Kortvoorheteindevandebereidingwordtderesterendebereidingstijd
• Ukuntvoedselvoorautomatischebereidingmetsensoropsmaak
• MetMeer/Minderkuntudebereidingstijdverhogenofverlagen.Deze
•
• Gebruikaltijdmagnetronbestendigeschalenendekdezeafmetde
• Dekaltijdafmethetdekseldatisbestemdvoorhetgebruikte
• Vulschalentenminstevoordehelft.
• Voedseldatmoetwordengeroerdofgekeerd,moetaanheteindevan
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
Bereiding met sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
functie gebruikt u om de bereidingstijd naar uw eigen smaak aan te passen. Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor.
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
Belangrijk
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
• Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Veeg alle gemorste resten weg met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
20
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 20 2015-02-04 �� 10:13:29
Page 57
NEDERLANDS
BEREIDEN MET HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar behoefte instellen op zeven vaste standen tussen 40 °C en 220 °C. De maximale bereidingstijd is 90 minuten.
Als u de oven wilt voorverwarmen, zie pagina 16.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat en of het draaiplateau op zijn plaats ligt. Open de deur en leg het gerecht op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Hete lucht ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(heteluchtstand)
220 °C
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is
(temperatuur)
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Grill ( ). Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(grillstand)
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: Het grillen begint.
• Wanneerdebereidingstijdis
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
21
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 21 2015-02-04 �� 10:13:29
Page 58
NEDERLANDS
FERMENTATIESTAND
Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de
2. Stel de bereidingstijd in door de
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Voor meer informatie over geschikte fermentatieaanwijzingen raadpleegt u de richtlijnen voor de fermentatiestand op pagina 33.
Fermentatiestand ( ). Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Fermentatiestand)
multifunctieschakelaar te draaien.
bijvoorbeeld) (u:mm)
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
COMBINATIESTAND HETE LUCHT EN GRILL
U kunt ook hete lucht met de grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die ovenbestendig zijn en gebruik ovenwanten bij het hanteren van ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Hetelucht + Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuur:
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
weergegeven:
(Hetelucht + Grill)
220 °C (temperatuur)
220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C
)
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
22
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 22 2015-02-04 �� 10:13:30
Page 59
NEDERLANDS
ACCESSOIRES SELECTEREN
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 25.
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron + Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(combinatiestand magnetron en grill)
600 W
(afgegeven vermogen)
2. Selecteer het juiste vermogen door de multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat:
• De bereiding in de combinatiestand begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
23
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 23 2015-02-04 �� 10:13:31
Page 60
NEDERLANDS
COMBINATIESTAND MAGNETRON EN HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron +
2. Selecteer het juiste vermogen door de
3. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Heteluchtl ( ). Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(combinatiestand magnetron en hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen) 220 °C (temperatuur)
multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen te selecteren.
te draaien. (Temperatuur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C) Druk dan op de multifunctieschakelaar om de temperatuur te selecteren.
4. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat:
• De bereiding in de combinatiestand begint.
• De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN DE MAGNETRONOVEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt 'vergrendelen' zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven. De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen Klok ( ) en Eco/ stoppen/annuleren ( ) (gedurende ongeveer drie
seconden). Resultaat:
• De oven is nu vergrendeld.
• De volgende indicatie verschijnt: " ".
2. Als u de vergrendeling van de oven wilt opheen, drukt u nogmaals tegelijkertijd op de toetsen Klok ( ) en Eco/ stoppen/annuleren ( ) (gedurende ongeveer drie seconden).
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
24
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 24 2015-02-04 �� 10:13:32
Page 61
NEDERLANDS
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Start/+30s ( ) en Eco/stoppen/annuleren ( ) (gedurende ongeveer twee seconden).
Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal
weer wanneer een functie is voltooid.
2. U kunt de geluidssignalen weer inschakelen door nogmaals tegelijkertijd op de toetsen Start/+30s
( ) en Eco/stoppen/annuleren ( ) te drukken (gedurende ongeveer twee seconden).
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets Eco/stoppen/annuleren ( ).
• Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
drukt u op een toets of draait u aan een knop. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden, moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreenbekers
• Papierenzakkenen
kranten
• Kringlooppapieren
metalen garneringen
Glas
• Ovenschalen
• Fijnglaswerk
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
25
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 25 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 62
NEDERLANDS
• Glazenpotten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjesvoor
Papier
• Borden,bekers,
• Kringlooppapier
Plastic
• Plasticbakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
✓ ✓✗ ✗
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
plastic zakken
servetten en keukenrol
✓ ✗
: Aanbevolen : Wees voorzichtig : Onveilig
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
KOOKTIPS
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met speciale tips).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
26
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 26 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 63
NEDERLANDS
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetl.)
toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente gedurende de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte.
Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (900 W).
Tijd
Voedsel Portie
Aardappelen 500 gr. 7-8 3 Weeg de aardappelen en snijd
Broccoli 250 gr. 3½-4 3 Verdelen in roosjes van gelijke
Wortels 250 gr. 4-4½ 3 Snijd de wortels in stukken
Bloemkool 500 gr. 7-7½ 3 Verdelen in roosjes van
Courgette 250 gr. 3-3½ 3 Snijd de courgettes in plakken.
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte.
grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden.
van gelijke grootte.
gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden. Na de bereiding en voor het nagaren goed doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en
een snufje zout toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na afloop goed afgieten.
Tijd
Voedsel Portie Vermogen
Witte rijst (snelkook)
Bruine rijst (snelkook)
Pasta 250 gr. 900 W 10-11 5
250 gr. 900 W 15-16 5
250 gr. 900 W 20-21 5
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 1000 ml kokend water toe.
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van 18 tot 20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van 5 tot 7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht.
Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig
te verlengen.
27
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 27 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 64
NEDERLANDS
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen. De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Dranken (koe, thee, water)
Soep (gekoeld) 250 ml
Voedsel Portie Vermogen
250 ml
(1 mok)
500 ml
(2 mokken)
450 ml
900 W 1½-2
900 W 2-2½
Tijd
(min.)
3-3½
3½-4
Nagaartijd
(min.)
1-2 In keramische mokken gieten
2-3 In een diep keramisch bord
Instructies
en niet afdekken: 1 mok in het midden, 2 mokken tegenover elkaar. Tijdens het nagaren in de oven laten staan en goed doorroeren.
of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Voedsel Portie Vermogen
Stoofschotel (gekoeld)
Pasta met saus (gekoeld)
Gevulde pasta met saus (gekoeld)
Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5 2-3 Stoofschotel in een diep
350 gr. 600 W 3-4 3 Pasta (bijvoorbeeld spaghetti
350 gr. 600 W 4-5 3 De gevulde pasta (bijvoorbeeld
350 gr. 450 gr.
600 W 4-5
Tijd
(min.)
5-6
Nagaartijd
(min.)
3 Leg de bestanddelen (2-3)
Instructies
keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
28
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 28 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 65
NEDERLANDS
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel. Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten. Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot - 20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden. Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor ontdooien (180 W).
Tijd
Voedsel Portie
Vlees
Gehakt 500 gr. 10-12 15-30 Leg het vlees op een plat
1000 gr. 20-22
Varkenslapjes 250 gr. 7-8
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
keramisch bord. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Twee keer draaien tijdens het ontdooien.
Tijd
1-1½ 2½-3
Nagaartijd
(min.)
5-20 Broodjes in een cirkel en
Instructies
vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
een grote, ronde glazen schotel.
heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Voedsel Portie
Gevogelte
Kipdelen 500 gr.
Hele kip 1200 gr. 32-34
Vis
Visfilet 200 gr. 6-7 10-25 De diepgevroren vis Hele vis 400 gr. 11-13
Fruit
Bessen 300 gr. 6-7 5-10 Het fruit uitspreiden op
Brood
Broodjes (elk ca. 50 gr.)
Boterhammen 250 gr. 4-4½ Duitse
broodjes (tarwe- en roggemeel)
(2 stuks)
2 stuks 4 stuks
500 gr. 7-9
(min.)
14-15 15-60 Leg de kipdelen met het
29
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 29 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 66
NEDERLANDS
GRILL
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 2-3 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Plaats het rooster in het midden van het draaiplateau.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerecht Portie Vermogen
Geroosterd brood
Gegrilde tomaat
Tosti met tomaat/kaas
Aardappelen in de schil
Tijd 1e
Tijd 2e
kant
kant
(min.)
(min.)
4 stuks Alleen grill 3-4 2-3 De sneetjes naast elkaar op het hoge
400 gr. 300 W +
4 st.
(300 gr.)
500 gr. 600 W +
300 W +
5-6 - Tomaten doormidden snijden. Wat
grill
4½-5½ - Rooster de boterhammen eerst. De
grill
7-8 - Aardappelen doormidden snijden.
grill
rooster leggen.
kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
Instructies
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moet worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
30
Vers gerecht Portie Vermogen
Gegratineerde aardappelen/ groenten (gekoeld)
Kipdelen 500 gr.
Biefstuk (medium)
Geroosterde vis
450 gr. 450 W +
(2 stuks)
400 gr.
(2 stuks)
400-500 gr. 300 W +
grill
300 W +
grill
Alleen grill 12-14 6-8 Smeer het rundvlees in met olie.
grill
Tijd 1e
Tijd 2e
kant
kant
(min.)
(min.)
8-10 - Het gerecht op een kleine, ovenvaste
9-10 7-8 Smeer de kipdelen in met olie en
4½-5½ 5½-6½ Smeer de buitenkant van de vis
glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Instructies
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 30 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 67
NEDERLANDS
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Anders moet u het rechtstreeks op het draaiplateau zetten. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor Grill + hete lucht
U hoeft de oven niet voor te verwarmen. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn. Het grillelement na de bereiding niet meteen aanraken. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portie
Diepgevroren minibaguettes met topping
Zelfrijzende diepvriespizza
Grill- +
Hetelucht-
stand
250 gr. 220 °C 15-17 Leg 8 diepgevroren stokbroodjes met beleg
400 gr. 220 °C 13-15 De diepgevroren pizza op het lage rooster
Tijd
(min.)
Instructies
(tomaat, kaas, ham, enz.) naast elkaar op het lage rooster.
leggen.
Diepvriesloempia's 2 x 150 gr. 250 °C 22-25 De diepvriesloempia’s naast elkaar op het
lage rooster leggen.
Diepgevroren aardappelkroketten
250-500 gr. 200 °C 17-23 De aardappelkroketten of -wafels gelijkmatig
op het lage rooster verspreiden. Tijdens de bereiding na 2/3 van de tijd omkeren.
Geroosterde eendenfilet
300-400 gr. 200 °C 28-33 De verse eendenfilet kruiden en/of
marineren. Met het vel omhoog op een platte ovenvaste glazen of keramische schotel leggen. De schaal op het lage rooster zetten.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt. Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de hete lucht wordt gecirculeerd.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakvormen, bakpapier enz.) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand voor hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soués bakken.
Richtlijnen voor hete lucht voor bakplaat
Verwarm de heteluchtstand met de voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur, tenzij in de tabel staat dat de oven niet hoeft te worden voorverwarmd. Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn voor de bereiding met hete lucht.
Gebruik de bakplaat uitsluitend in de heteluchtstand of in de stand voor grill + hete lucht!
Vers
gerecht
Pizza 800 gr. 200 °C 1 200 °C 20-25 Leg het verse pizzadeeg
Broodjes (gekoeld deeg)
Croissants (gekoeld
deeg) Cake
(marmercake)
Hollandse botercake
Biscuitgebak 700 gr. Niet voor-
Portie
400 gr.
(8 stuks)
250 gr.
(6 stuks)
700 gr. Niet voor-
800 gr. Niet voor-
Auto-
matisch
Plaatni-
voor-
verwarmen
180 °C 1 180 °C 14-16 Verdeel de broodjes gelijkmatig
180 °C 1 180 °C 10-13 Verdeel de verse croissants
verwarmen
verwarmen
verwarmen
Temp.
veau
1 160 °C 55-60 Doe het verse beslag in een
1 160 °C 55-65 Doe het verse beslag in een
1 160 °C 35-40 Doe het verse beslag in een
Tijd
(min.)
Instructies
(300 gr.) plat op de bakplaat. Verdeel de tomatensaus, groenten en kaas gelijkmatig op het deeg.
over de bakplaat.
gelijkmatig over de bakplaat.
rechthoekige zwartmetalen vorm (lengte 25 cm). Plaats de schaal overdwars in het midden van het rooster.
rechthoekige, ovenvaste schaal (lengte 28 cm). Plaats de schaal overdwars in het midden van het rooster.
ronde, glazen, ovenvaste schaal of zwartmetalen vorm. Plaats de cake in de oven in het midden van het rooster.
31
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 31 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 68
NEDERLANDS
Hazelnoot­cake
Biscuitgebak­bodem (swiss roll)
Gistgebak met appel op bakplaat
Muns 500-600 gr.
Koekjes 300 gr.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de snelle voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Vers
gerecht
Auto-
matisch
Portie
verwarmen
800 gr. Niet voor-
verwarmen
300 gr. 180 °C 1 180 °C 10-12 Verdeel het deeg gelijkmatig
1500 gr. 180 °C 1 180 °C 22-25 Leg het verse deeg (600 gr.)
(12 stuks)
(30 stuks)
Plaatni-
voor-
180 °C 1 180 °C 18-21 Doe het munbeslag in een
180 °C 1 160-180 °C 12-15 Verdeel de koekjes gelijkmatig
Temp.
veau
1 160 °C 60-65 Doe het beslag in een ronde,
Tijd
(min.)
Instructies
zwartmetalen cakevorm (Ø 24 cm). Plaats de cake in de oven in het midden van het rooster.
over het bakpapier op de bakplaat.
plat op de bakplaat. Leg de plakjes appel erbovenop. Voeg geschaafde of gekruimelde amandelen toe.
metalen munvorm voor 12 muns. Zet de vorm op het rooster.
over het bakpapier op de bakplaat.
Vers gerecht Portie Vermogen Tijd Instructies
PIZZA
Bevroren pizza's (kant-en-klaar)
300-400 gr. 450 W +
250 °C
10-13 Leg de pizza op het lage rooster. Laat de
cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepvrieslasagne 400 gr. 450 W +
18-20 Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste
220 °C
glazen schaal of laat het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
VLEES
Geroosterd rundvlees/ lamsvlees (medium)
1200-1300 gr. 450 W +
180 °C
1e kant
Smeer het vlees in met olie en kruid het met
19-21
peper, zout en paprikapoeder. Leg het vlees
2e kant
op het lage rooster, eerst met de vetrand
11-13
naar beneden. Wikkel het vlees na de bereiding in aluminiumfolie. 10-15 minuten laten staan.
Geroosterde kip 1100-1200 gr. 450 W +
200 °C
1e kant
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de
16-18
kip eerst met de borst omlaag, dan met de
2e kant
borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten
12-15
laten staan.
BROOD
Verse broodjes (vers deeg)
Knoflookbrood (gekoeld, voorgebakken)
4 st.
(200 gr.)
200 gr.
(1 stuks)
100 W +
200 °C
180 W +
180 °C
11-13 De broodjes in een cirkel op het lage rooster
leggen. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. 2-3 minuten laten staan.
6-7 Zet het gekoelde stokbroodje op het lage
rooster. Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
CAKE
Marmercake (vers beslag)
500 gr. 180 W +
20-25 Doe het deeg in een rechthoekige siliconen
180 °C
bakvorm (25 cm lang). De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Muns (vers beslag)
6 x 70 gr.
(400 - 500 gr.)
100 W +
180 °C
18-22 Giet het verse beslag gelijkmatig in een
siliconen munvorm voor 6 grote muns. De bakvorm op het lage rooster zetten. Na het bakken 5 minuten laten staan.
32
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 32 2015-02-04 �� 10:13:33
Page 69
NEDERLANDS
RICHTLIJNEN VOOR DE FERMENTATIESTAND
Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt. Raadpleeg de tabel en de richtlijnen op deze pagina voor informatie over het gebruik van deze stand. Doe het deeg in een hittebestendige schaal en dek deze af met vershoudfolie. Wanneer u yoghurt bereidt, giet u 1 liter houdbare melk (kamertemperatuur) in een ondiepe glazen schaal of 6-7 keramische schaaltjes. 100 gr. yoghurt gelijkmatig verdelen over bakjes, goed roeren en afdekken met vershoudfolie. Voor deze stand wordt hete lucht met een lage temperatuur gebruikt.
Vers
gerecht
Pizzadeeg 300-500 gr. 00:30-00:40 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Cakebeslag 500-1000 gr. 00:40-00:50 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Brooddeeg 750-1000 gr. 00:50-1:00 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Yoghurt 500-1000 ml 7:00-9:00 Meng 100 gr. natuurlijke yoghurt met 1 liter
Portie Tijd (u:min.) Instructies
en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Verdeel de yoghurt gelijkmatig over 6-7 keramische bakjes of kleine glazen. Dek de bakjes af met vershoudfolie en zet ze op de bakplaat in de oven. Wanneer u voor het eerst yoghurt maakt, raden we u aan fermentatiepoeder te gebruiken met gedroogde melkzuurbacteriën en de tijd in te stellen op 9 uur. De volgende keer is 8 uur of minder voldoende.
BASISRECEPTEN:
Cake
Meng 500 gr. witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 50 gr. suiker en ¼ theelepel zout. Voeg 250 ml warme melk toe (gekoelde melk 30-40 seconden opwarmen op 900 W) en roer het geheel goed door. Voeg 100 gr. zachte boter toe (boter uit de koelkast 30-40 seconden zacht laten worden op 900 W) en 1 vers ei (kamertemperatuur). Kneed het deeg gedurende 5 minuten door met de keukenmachine.
Pizza
Meng 300 gr. witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 1 theelepel suiker en 1 theelepel zout. Voeg 200 ml lauwwarm water en 1 eetlepel olijfolie toe en kneed het deeg gedurende 5 minuten met de keukenmachine.
SPECIALE TIPS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 9-11 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten laten staan.
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6 tot 7 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
33
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 33 2015-02-04 �� 10:13:34
Page 70
NEDERLANDS
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten van vet- en voedselresten te voorkomen:
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Verwijder
2. Verwijder eventuele spatten en vlekken van de binnenwand en de
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten te verwijderen, plaatst u
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau wanneer dat nodig is.
• Binnen-enbuitenwanden
• Deurenafsluitstrippen
• Draaiplateauenloopring
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan;
de zeepresten en maak het apparaat droog.
loopring met een doekje met zeepsop. Verwijder de zeepresten en maak het apparaat droog.
een kopje verdund citroensap op het draaiplateau en schakelt u de magnetron tien minuten lang op maximaal vermogen in.
Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen lopen. Gebruik NOOIT schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om ervoor te zorgen dat:
• Zichgeenrestenophopen
• Dedeurgoedsluit
Reinig de binnenzijde van de oven direct na elk gebruik met een licht sopje, maar laat de magnetron eerst afkoelen om verwonding te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger voor kookapparaten, kookplaten en ovens.
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen. De oven mag niet worden gebruikt bij beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebrokenscharnier
• Versletenafsluitstrippen
• Beschadigdeofverbogenovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen. Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de conditie van het apparaat:
• Destekkeruithetstopcontacthalen.
• Contactopnemenmethetdichtstbijzijndeservicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat dan op een droge, stofvrije plaats.
• Reden: stof en vocht kunnen een negatieve invloed hebben op de
onderdelen in de oven.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen Magnetronfunctie Grill (verwarmingselement) Hete lucht (verwarmingselement)
Uitgangsvermogen 100 W/900 W - 6 standen (IEC-705) Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenkant Ovenruimte
Volume 45 liter
Gewicht
Netto Ong. 23,5 kg
3100 W 1550 W 1550 W 1550 W
600 x 584 x 350 mm 418,8 x 414,5 x 261 mm
34
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 34 2015-02-04 �� 10:13:34
Page 71
NEDERLANDS
MEMO MEMO
35
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 35 2015-02-04 �� 10:13:34
Page 72
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
0180 6 7267864*
GERMANY
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE (+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
0180 6 SAMSUNG bzw.
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
DE68-03349E-01
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_NL.indd 36 2015-02-04 �� 10:13:34
Page 73
MC455TBRCSR
MC455TBRCBB
Mikrowellengerät
Bedienungsanleitung mit Zubereitungshinweisen
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung KEINE Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 1 2015-02-04  9:33:29
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von
Samsung entschieden haben.
Page 74
DEUTSCH

INHALT KURZANLEITUNG

Kurzanleitung ......................................................................................................................... 2
Verwenden der Dampfreinigung .............................................................................................3
Bedienfeld ............................................................................................................................. 4
Gerät .....................................................................................................................................4
Zubehör ................................................................................................................................. 5
Zu dieser Bedienungsanleitung .............................................................................................. 5
Wichtige Sicherheitshinweise ................................................................................................. 5
Übersicht über die Symbole und Zeichen ...............................................................................6
Sicherheitshinweise zur Vermeidung des Kontakts mit Mikrowellenstrahlung. .........................6
Wichtige Sicherheitshinweise ................................................................................................. 6
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) ..............................................................9
Aufstellen des Mikrowellengeräts ...........................................................................................9
Einstellen der Uhrzeit .............................................................................................................10
So funktioniert ein Mikrowellengerät .......................................................................................10
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise ..................................................................11
Problembehebung .................................................................................................................11
Erhitzen/Aufwärmen ..............................................................................................................12
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten .....................................................................12
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs ..............................................................................13
Regulieren der Garzeit ...........................................................................................................13
Aufwärm- und Garprogramme ...............................................................................................13
Aufwärmprogramme ..............................................................................................................14
Garprogramme ......................................................................................................................15
Schnelles Vorheizen ...............................................................................................................16
Auftauprogramme ..................................................................................................................17
Anleitung für die Auftauprogramme ........................................................................................17
Rechteckiges Backblech .......................................................................................................18
Sensorgarprogramme ............................................................................................................18
Anleitung für die Sensorgarprogramme ..................................................................................19
Heißluftbetrieb ....................................................................................................................... 21
Grillen .................................................................................................................................... 21
Fermentierprogramm .............................................................................................................22
Kombinierter Heißluft- und Grillmodus....................................................................................22
Auswahl des richtigen Geschirrs ............................................................................................ 23
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus .............................................................................23
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus .......................................................................24
Sicherheitsverriegelung .......................................................................................................... 24
Ausschalten der Signaltöne ...................................................................................................25
Einstellen des Energiesparmodus ..........................................................................................25
Informationen zum Geschirr ................................................................................................... 25
Zubereitungshinweise ............................................................................................................26
Reinigen des Mikrowellengeräts .............................................................................................34
Lagerung und Reparatur des Mikrowellengeräts ....................................................................34
Technische Daten .................................................................................................................. 34
Erhitzen von Lebensmitteln.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Mikrowelle ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistung ein. Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Verlängern der Garzeit um weitere 30 Sekunden.
Lassen Sie das Gericht im Gerät. Drücken Sie für jeweils 30 Sekunden weiterer Garzeit ein Mal die Taste
Start/+30s ( ).
Auftauen von Lebensmitteln.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für die Auftauprogramme ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speisen
ein. Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen.
2
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 2 2015-02-04  9:33:30
Page 75
DEUTSCH
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das Gewicht ein.
3. Befestigen Sie den Wasserbehälter an der rechten Wand des
Garraums.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Auftauvorgang beginnt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.

VERWENDEN DER DAMPFREINIGUNG

Der vom Dampfgenerator erzeugte Dampf löst Speisereste und Verschmutzungen an den Wänden des Garraums. Nach Abschluss der Dampfreinigung können Sie den Garraum mühelos reinigen.
Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist. (Zimmertemperatur)
Verwenden Sie nur klares Leitungswasser, kein destilliertes Wasser.
1. Önen Sie die Gerätetür.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur maximalen Füllhöhe (siehe
Markierung an der Außenseite) mit Wasser.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
5. Drücken Sie die Taste für die Dampfreinigung ( ).
Die Dampfreinigung wird automatisch gestartet. (Während der Dampfreinigung ist die Garraumbeleuchtung eingeschaltet.)
6. Nach Abschluss der Dampfreinigung erklingt vier Mal ein Signalton.
Dann können Sie die Gerätetür önen.
7. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Nehmen Sie den
Drehteller heraus und reinigen Sie den Boden des Garraums mit Küchenpapier.
• Verwenden Sie den Wasserbehälter ausschließlich in Kombination mit der
WARNUNG
Dampfreinigung.
• Nehmen Sie den Wasserbehälter bei der Zubereitung von festen Speisen stets aus dem Gerät, um Schäden am Gerät oder einen Brand zu vermeiden.
3
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 3 2015-02-04  9:33:31
Page 76
DEUTSCH

BEDIENFELD

4 3
2
1
5
10 11

GERÄT

1 2 3
6 7
8
9
4
5
6
12 13
16
14
1. MIKROWELLE
2. GRILL
3. HEISSLUFT
4. MIKROWELLE + GRILL
5. MIKROWELLE + HEISSLUFT
6. GRILL + HEISSLUFT
7. AUFTAUPROGRAMME
8. AUFWÄRM- UND GARPROGRAMME
15
9. FERMENTIERPROGRAMM
10. SENSORGARPROGRAMME
11. SCHNELLES VORHEIZEN
12. DAMPFREINIGUNG
13. UHRZEIT
14. ÖKO/STOPP/ABBRECHEN
15. START/+30S
16. FUNKTIONSWÄHLER
7
8
1. TÜRGRIFF
2. GERÄTETÜR
3. LUFTAUSLASS
4. HEIZELEMENT
5. LUFTEINLASS
6. WASSERBEHÄLTERHALTERUNG
7. TÜRRIEGEL
109
11 12 13
8. DREHTELLER
9. STOPPER
10. DREHAUFSATZ
11. DREHRING
12. HALTER FÜR RECHTECKIGES
BACKBLECH
13. ÖFFNUNGEN FÜR
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
14. BEDIENFELD
14
4
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 4 2015-02-04  9:33:32
Page 77
DEUTSCH

ZUBEHÖR

Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste Verwendungszwecke geliefert.
1. Drehaufsatz: Muss auf der Motorwelle am Boden des Geräts
befestigt werden.
Zweck: Der Drehaufsatz sorgt für die Rotation des
2. Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt werden. Zweck: Der Drehring dient als Unterlage für den Drehteller.
3. Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt werden, dass die
Tellermitte auf den Drehaufsatz passt.
Zweck: Der Drehteller ist die meistgebrauchte Kochfläche.
4. Hoher und niedriger Rost: Müssen auf den Drehteller gestellt
werden.
Zweck: Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur
5. Wasserbehälter für die Reinigung: Muss an der rechten Wand des
Garraums befestigt werden.
Zweck: Der Wasserbehälter wird zur Reinigung des Geräts
6. Rechteckiges Backblech: Muss auf die Halter für das rechteckige
Backblech gelegt werden. Zweck: Das rechteckige Backblech eignet sich für die
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil oder dessen Verlust auf ein Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroenen Teilen gehören unter anderem:
(a)
Gerätetüren, Grie, äußere Verkleidung oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen sind.
(b) Defekte oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Drehtellers.
Er kann zum Reinigen leicht entfernt werden.
gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines Gericht kann auf den Drehteller gestellt werden und ein weiteres auf einen Rost. Die Roste können mit der
Grillfunktion, der Heißluftfunktion und in den Kombinationsmodi verwendet werden.
mit Dampf benötigt.
Zubereitung großer Mengen, wie beispielsweise Plätzchen. Das rechteckige Backblech kann
auch im Heißluftbetrieb verwendet werden.

ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG

Sie haben ein Mikrowellengerät von SAMSUNG erworben. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Verwendung dieses Mikrowellengeräts:
• Sicherheitshinweise
• Geeignetes Zubehör und Geschirr
• Nützliche Zubereitungshinweise
• Weitere Informationen

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Wichtige Sicherheitshinweise. Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie sie so auf, dass Sie sie später schnell wiederfinden. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass die folgenden Anweisungen beachtet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
• Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
• Dieses Mikrowellengerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Mikrowellengerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern gefüllte Kissen. Dies kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
• Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht Gefahren.
5
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 5 2015-02-04  9:33:32
Page 78
DEUTSCH

ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE UND ZEICHEN

Gefährliche oder unsichere Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen
WARNUNG
oder zum Tod führen können.
Gefährliche oder unsichere Verhaltensweisen, die zu leichten Verletzungen
VORSICHT
oder Sachschäden führen können.
Warnung; Brandgefahr Warnung; Heiße Oberfläche
Warnung; Strom Warnung; Explosives Material
NICHT ausführen.
NICHT demontieren.
NICHT berühren.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Halten Sie sich genau an die Anweisungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, muss das Gerät geerdet sein.
Hinweis
Wichtig

SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERMEIDUNG DES KONTAKTS MIT MIKROWELLENSTRAHLUNG.

Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
(a) Es darf unter keinen Umständen versucht werden, das Gerät bei geöneter Gerätetür zu betreiben.
Sorgen Sie dafür, dass die Verriegelungsbolzen in der Tür intakt sind und stecken Sie keine Gegenstände in die Löcher der Türverriegelung.
(b) Sorgen Sie dafür, dass sich KEINE Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür und die entsprechenden Dichtungsflächen sauber sind, indem Sie sie nach der Benutzung des Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
(c) Bei Beschädigung des Geräts darf dieses bis zur Reparatur durch Fachpersonal vom
Kundendienst für Mikrowellengeräte NICHT in Betrieb genommen werden. Es ist besonders wichtig, dass die Gerätetür ordnungsgemäß schließt und folgende Teile nicht beschädigt sind:
(1) Gerätetür (verbogen) (2) Türscharniere (beschädigt oder locker) (3) Türverriegelungen und Dichtungsflächen
(d) Die Reparatur des Geräts darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal des
Kundendienstes für Mikrowellengeräte ausgeführt werden.
Dies ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 KlasseB. Die Definition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet wird. Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Stellen Sie sicher, dass diese Sicherheitshinweise jederzeit befolgt werden.
WARNUNG
Das Mikrowellengerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal modifiziert oder repariert werden.
Erhitzen Sie Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel nicht in luftdicht verschlossenen Behältern im Mikrowellengerät.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine Hochdruck- oder Dampfreiniger.
Stellen Sie dieses Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder entflammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmäßig alle Fremdkörper wie Staub oder Wasser vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel.
Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften Sie den Raum sofort, ohne den Netzstecker zu berühren.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb nicht durch Herausziehen des Netzsteckers aus.
6
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 6 2015-02-04  9:33:35
Page 79
DEUTSCH
Führen Sie keine Finger oder Fremdkörper in das Gerät ein. Sollten Fremdstoe, wie beispielsweise Wasser, in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen instabilen Untergrund wie z.B. einem Waschbecken oder Glasgegenständen auf. (Nur Modelle zur Aufstellung auf einer Arbeitsplatte)
Verwenden Sie weder Reinigungsbenzin, Verdünnung, Alkohol, Dampf­noch Hochdruckreiniger zum Reinigen des Geräts.
Stellen Sie sicher, dass Netzspannung, Frequenz und Stromstärke den Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose ein. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, zwischen Objekten oder hinter dem Gerät.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt sind, kontaktieren Sie das nächstgelegene Kundendienstzentrum.
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine flüchtigen Materialien, wie beispielsweise Insektizide, auf die Geräteoberfläche.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe. Diese könnten gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Fahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen usw. bestimmt.
Bewahren Sie keine brennbaren Materialien im Gerät auf. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken. Der Alkoholdampf könnte in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommen.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden. (Nur Modelle zur Aufstellung auf einer Arbeitsplatte)
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile und Flächen werden während des Betriebs heiß. Stellen Sie sicher, dass Sie die Heizelemente nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine Schutzabdeckung gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden. Für andere Personen ist dies lebensgefährlich.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
WARNUNG: Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel dürfen nicht in geschlossenen Behältern erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Zugängliche Teile und Flächen können während des Betriebs heiß werden. Halten Sie Kinder deshalb von diesen Teilen und Flächen fern, um Brandverletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken und Speisen im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Seien Sie daher vorsichtig, wenn Sie die Speisen und Getränke nach dem Erhitzen aus dem Gerät nehmen. Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten des Mikrowellengeräts IMMER eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen bei Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
• Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
• Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
• Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Dieses Gerät wird während des Betriebs heiß. Stellen Sie sicher, dass Sie die Heizelemente im Inneren des Geräts nicht berühren.
7
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 7 2015-02-04  9:33:37
Page 80
DEUTSCH
WARNUNG: Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie zehn Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie den Netzstecker erreichen können. Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Während der Reinigung können die Oberflächen möglicherweise heißer werden als üblich. Kinder müssen in diesem Fall einen Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. (Nur Modelle mit Selbstreinigung)
Entfernen Sie vor der Reinigung jegliche Speisereste aus dem Garraum. In der Anleitung für die Reinigung können Sie nachlesen, welche Gegenstände sich während der Reinigung im Gerät befinden dürfen. (Nur Modelle mit Selbstreinigung)
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein Schalter entsprechend den Anschlussvorschriften integriert wird. (Nur Modelle für den Einbau in einen Schrank)
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Während das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Oberflächen sehr heiß werden.
Die Gerätetür oder die Außenflächen des Geräts können heiß werden, während das Gerät in Betrieb ist.
VORSICHT
Verwenden Sie nur Geschirr, das für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist, verwenden Sie KEINE Metallbehälter, Besteck mit goldenen oder silbernen Verzierungen, Fleischnadeln, Gabeln usw. Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Papier- oder Kunststotüten. Grund: Es kann zu einer elektrischen Funkenbildung kommen, wodurch das Gerät unter Umständen beschädigt wird.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststo­oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleineren Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen, und das Netzkabel muss von heißen Flächen ferngehalten werden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale im Mikrowellengerät auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen Flaschen, Einmachgläser und Behälter oder Nüsse mit Schale, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Sie können Feuer fangen, da heiße Luft aus dem Gerät entweicht. Zudem kann sich das Gerät aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist. Das Gerät bleibt solange ausgeschaltet, bis es vollständig abgekühlt ist.
Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie IMMER Ofenhandschuhe, wenn Sie ein Gefäß aus dem Gerät nehmen.
Berühren Sie niemals die Heizelemente oder die Innenwände des Geräts, bevor es nicht vollständig abgekühlt ist.
8
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 8 2015-02-04  9:33:39
Page 81
DEUTSCH
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens zwanzig Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Önen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Mikrowellengerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für dreißig Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Mikrowellengerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein. (siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“).
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen.

AUFSTELLEN DES MIKROWELLENGERÄTS

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und waagerechten Fläche in einer Höhe von 85 cm auf. Diese Fläche muss ausreichend belastbar sein, um das Gewicht des Geräts tragen zu können.
1. Achten Sie beim Aufstellen des Geräts auf ausreichende Belüftung.
2. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial aus dem Gerät.
3. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie den Netzstecker erreichen können.

KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN (ELEKTROSCHROTT)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
20 cm
10 cm
Hinter dem Gerät und an den Seiten sollten mindestens 10 cm und oberhalb des Geräts mindestens 20 cm Abstand eingehalten werden.
Abstand
nach oben
85 cm über dem Boden
Abstand
nach hinten
10 cm an
den Seiten
Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos gedreht werden kann.
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem zugelassenen Servicebetrieb erhältlich ist. Stecken Sie den Netzstecker zu Ihrer eigenen Sicherheit nur in eine ordnungsgemäße und geerdete Schukosteckdose für 230 V Wechselstrom bei 50 Hz. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ausgetauscht werden.
Stellen Sie das Mikrowellengerät nicht in heißen oder feuchten Umgebungen auf, wie z.B. in der Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers. Die Parameter der Stromversorgung müssen eingehalten werden. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses denselben Anforderungen entsprechen wie das mit dem Mikrowellengerät gelieferte Netzkabel. Reinigen Sie den Garraum und die Dichtungen an der Gerätetür mit einem feuchten Tuch, bevor Sie das Mikrowellengerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
9
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 9 2015-02-04  9:33:40
Page 82
DEUTSCH

EINSTELLEN DER UHRZEIT

Das Mikrowellengerät verfügt über eine eingebaute Uhr. Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch die Anzeige „:0“, „88:88“ oder „12:00“. Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 12-Stunden- oder 24-Stunden-Notation angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
• beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts
• nach einem Stromausfall Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen.
Automatische Energiesparfunktion: Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird im Display angezeigt.
1. Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Uhrzeit ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Art der Notation ein. (12-Stunden- oder 24-Stunden-Notation)
3. Drücken Sie zum Bestätigen den Funktionswähler.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Stunden ein.
5. Drücken Sie den Funktionswähler.
6. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Minuten ein.
7. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie zum Einschalten der Uhr den Funktionswähler.
Ergebnis: Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
Mikrowellengerät nicht benutzt wird.

SO FUNKTIONIERT EIN MIKROWELLENGERÄT

Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich Konsistenz oder Farbe nicht ändern. Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
Auftauen
Aufwärmen
Erhitzen
Garprinzip.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im Innern des Garraums reflektiert und gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen auf dem Drehteller drehen. So werden die Speisen gleichmäßig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch das Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und folgenden Lebensmitteleigenschaften:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfängliche Temperatur (tiefgefroren oder nicht)
Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten eingehalten werden. Dadurch wird Folgendes sichergestellt:
Gleichmäßiger Garzustand der Speisen
Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
10
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 10 2015-02-04  9:33:40
Page 83
DEUTSCH
ÜBERPRÜFEN AUF ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTIONSWEISE
Mit Hilfe der folgenden Vorgehensweise können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt „Problembehebung“ auf dieser Seite nach.
Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein. Der Drehteller muss sich im Gerät befinden. Wenn Sie nicht die höchste Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.
Önen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgri an der rechten Seite der Tür ziehen. Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ) und stellen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste Start/+30s ( ) eine Zeit von 4 bis 5 Minuten ein.
Ergebnis: Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang
erhitzt. Es sollte anschließend sieden.

PROBLEMBEHEBUNG

Es wird ein wenig dauern, bis Sie mit den Funktionen eines neuen Geräts vertraut sind. Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten angegebenen Vorschläge zu lösen. So können Sie einem unnötigen Besuch durch den Kundendienst vorbeugen.
Die im Folgenden aufgelisteten Erscheinungen sind vollkommen normal:
Kondenswasser im Garraum des Geräts.
• Luftströmung an der Gerätetür und am Gehäuse.
• Lichtreflexe an der Gerätetür und am Gehäuse.
• Entweichen von Dampf an der Gerätetür oder den Belüftungsschlitzen.
Die Speisen werden nicht gegart.
Haben Sie die korrekte Zeit eingestellt und die Taste Start/+30s ( ) gedrückt?
• Ist die Gerätetür vollständig geschlossen?
• Ist der elektrische Stromkreis überlastet, sodass eine Sicherung durchgebrannt ist oder ein Sicherungsautomat ausgelöst wurde?
Die Speisen werden zu sehr oder zu wenig erhitzt.
Wurde die für die Art der Lebensmittel geeignete Garzeit eingestellt?
• Wurde die entsprechende Leistungsstufe eingestellt?
Im Garraum kommt es zu Funkenbildung und Knistern.
Haben Sie Geschirr mit Metallrändern verwendet?
• Wurde eine Gabel oder ein anderer Metallgegenstand im Garraum des Geräts vergessen?
• Befindet sich Aluminiumfolie in zu geringem Abstand zu den Innenwänden des Garraums?
Das Gerät verursacht Störungen bei Radio- oder Fernsehgeräten.
Bei Betrieb des Geräts kann es zu leichten Störungen des Radio- und Fernsehempfangs
kommen. Dies ist normal. * Lösungsvorschlag: Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fernseh- oder Radiogeräten
und Antennen auf, um diesen Eekt zu verringern.
Wenn vom Mikroprozessor des Geräts Störungen festgestellt werden, wird u. U. das Display
zurückgesetzt. * Lösungsvorschlag: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn
anschließend wieder ein. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Die Meldung „E-24“ bedeutet Folgendes.
Die Meldung „E-24“ wird automatisch angezeigt, bevor das Mikrowellengerät überhitzt. Sollte die Meldung „E-24“ angezeigt werden, drücken Sie die Taste Öko/Stopp/Abbrechen ( ), um das Gerät zurückzusetzen.
Die Meldung „E-15“ bedeutet Folgendes.
Die Meldung „E-15“ wird automatisch angezeigt, wenn Sie in einem der Sensorgarprogramme die Gerätetür önen oder die Taste Öko/Stopp/Abbrechen ( ) drücken. Drücken Sie die Taste Öko/Stopp/Abbrechen ( ), um das Gerät zurückzusetzen.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Vorschlägen nicht lösen konnten, wenden Sie sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum. Halten Sie hierfür bitte die folgenden Informationen bereit:
Modell- und Seriennummer des Geräts (diese finden Sie normalerweise auf der Rückseite
des Geräts)
Gewährleistungsinformationen
Eine klare Beschreibung des Problems
Wenden Sie sich anschließend an Ihren nächstgelegenen Händler oder den SAMSUNG­Kundendienst.
11
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 11 2015-02-04  9:33:40
Page 84
DEUTSCH

ERHITZEN/AUFWÄRMEN

Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Mikrowelle ( ).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Mikrowelle)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Leistung ein. Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garzeit ein.
Ergebnis: Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Wenn er abgeschlossen ist:
• Erklingt vier Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
Wenn Sie wissen möchten, welche Leistungsstufe gerade eingestellt ist, drücken Sie einmal den
Funktionswähler. Zum Ändern der Leistungsstufe während der Zubereitung drehen Sie am Funktionswähler.
Schnellstart:
Wenn Sie ein Gericht für kurze Zeit bei maximaler Leistungsstufe (900 W) erhitzen möchten, können Sie auch einfach für jeweils 30 Sekunden weiterer Garzeit ein Mal die Taste Start/+30s ( ) drücken. Der Garvorgang wird sofort gestartet.

LEISTUNGSSTUFEN UND UNTERSCHIEDLICHE GARZEITEN

Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der Lebensmittel berechnet werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.
Leistungsstufe Prozentsatz Leistungsstufe
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
NIEDRIG 11 % 100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer muss die Garzeit
höheren Leistungsstufe niedrigeren Leistungsstufe
12
verkürzt werden verlängert werden
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 12 2015-02-04  9:33:41
Page 85
DEUTSCH

BEENDEN/UNTERBRECHEN DES GARVORGANGS

Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
den Garzustand der Speisen zu überprüfen,
die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren,
die Speisen ruhen zu lassen.
Unterbrechen des Garvorgangs:
Vorübergehend Önen Sie die Gerätetür.
Vollständig
Dann...
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die Taste Start/+30s ( ), um den Garvorgang fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste Öko/Stopp/Abbrechen ( ).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drücken Sie erneut die Taste Öko/Stopp/Abbrechen ( ).

REGULIEREN DER GARZEIT

Die Garzeit kann durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste +30s um jeweils 30 Sekunden verlängert werden.
Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die
Gerätetür önen.
Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils 30 Sekunden einmal die Taste Start/+30s ( ).
Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern, drücken Sie sechs Mal die Taste Start/+30s ( ).
Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Garzeit ein.
Drehen Sie den Funktionswähler zu Verlängern der Garzeit nach rechts bzw. nach links, um die Garzeit zu verkürzen.

AUFWÄRM- UND GARPROGRAMME

Es gibt 27 Aufwärm- und Garprogramme ( ) mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Die Portionsgröße stellen Sie mit Hilfe des Drehrads ein.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für die Aufwärm- und Garprogramme ( ).
2. Wählen Sie entweder Aufwärmprogramme oder die Garprogramme
aus und drücken Sie dann den Funktionswähler. (Aufwärmprogramme-1, Garprogramme - 2) Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler das gewünschte Programm aus. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann zum Bestätigen den Funktionswähler.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
13
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 13 2015-02-04  9:33:41
Page 86
DEUTSCH

AUFWÄRMPROGRAMME

In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Aufwärm- und Garprogramme mit den zugehörigen Mengen, Ruhezeiten und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Für die Programme 1 bis 6 wird nur die Mikrowellenfunktion verwendet. Für die Zubereitung mit Programm 7 wird der Kombinationsmodus „Mikrowelle + Grill“ eingesetzt. Für die Zubereitung mit Programm 8 kommt ausschließlich die Heißluftfunktion zum Einsatz. Für die Zubereitung mit den Programmen 9 und 10 wird der Kombinationsmodus „Mikrowelle + Heißluft“ eingesetzt.
Nummer Speisen
1-01 Fertiggericht
(gekühlt)
1-02 Tiefgefrorenes
Fertiggericht
1-03 Eintopf (gekühlt) 200-250 g
1-04 Mini-Ravioli
(gekühlt)
Portions-
größe
300-350 g 400-450 g 500-550 g
300-350 g 400-450 g 500-550 g
300-350 g 400-450 g 500-550 g
200-250 g 300-350 g
Ruhezeit Anleitung
2-3 min Auf einen Keramikteller geben und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoeln, Reis oder Nudeln).
3-4 min Die Folie einstechen und das tiefgefrorene
Fertiggericht auf den Drehteller stellen. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus 2-3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoeln, Reis oder Nudeln).
2-3 min In einen tiefen Keramikteller oder eine
tiefe Keramikschüssel füllen. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen und vor dem Servieren gut umrühren.
3 min Die gekühlten Mini-Fertigravioli in einen
mikrowellengeeigneten Kunststobehälter geben, und diesen in die Mitte des Drehtellers stellen. Falls vorhanden, die Folie des Fertiggerichts einstechen, oder den Kunststobehälter mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Nach dem Aufwärmen und vor dem Servieren gut umrühren. Dieses Programm ist sowohl für Ravioli als auch für Nudeln mit Soße geeignet.
Nummer Speisen
1-05 Popcorn 100 g - Popcorn verwenden, das für die Zubereitung
1-06 Nachos 125 g - Die Nachos (Tortilla-Chips) auf einen flachen
1-07 Tiefgefrorene
Hähnchenflügel
1-08 Tiefgefrorene
Backofen­Pommes
1-09 Tiefgefrorene
Brötchen
1-10 Tiefgefrorener
Kuchen
Portions-
größe
200-250 g 300-350 g 400-450 g
200 g 300 g 400 g
100-150 g
(2 Stk.)
200-250 g
(4 Stk.)
300-350 g
(6 Stk.)
400-450 g
(8 Stk.)
200-300 g 400-500 g 600-700 g
800-900 g 1000-1100 g 1200-1300 g
Ruhezeit Anleitung
in Mikrowellengeräten geeignet ist. Die Zubereitungsempfehlung des Popcorn-Herstellers lesen und befolgen und anschließend das Popcorn in der Verpackung mittig auf den Drehteller legen. Während der Laufzeit des Programms vergrößert sich das Volumen der Tüte. Die heiße Tüte vorsichtig aus dem Gerät nehmen und önen.
Keramikteller legen. 50 g geriebenen Käse und Gewürze darüberstreuen. Auf den Drehteller stellen.
2 min Die tiefgefrorenen Hähnchenflügel oder -keulen
(vorgekocht und gewürzt) mit der Hautseite nach unten auf den hohen Rost legen. Kreisförmig auf dem Rost verteilen und die Mitte dabei aussparen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
- Die Backofen-Pommes gleichmäßig auf einem beschichteten Keramikbackblech verteilen. Das Backblech in das Gerät schieben.
3-5 min Es wird empfohlen, das Gerät zunächst im
Heißluftbetrieb mit 180 °C 5 Minuten lang vorzuheizen. Dann 2-6 tiefgefrorene Brötchen (-18 °C) kreisförmig auf dem niedrigen Rost verteilen. 8 tiefgefrorene Brötchen gleichmäßig auf dem niedrigen oder hohen Rost verteilen. Dieses Programm eignet sich für kleine, tiefgefrorene Backwaren wie Brötchen, Ciabatta und kleine Baguettes.
5-20 min Den tiefgefrorenen Kuchen in die Mitte des Rosts
legen. Mehrere tiefgefrorene Gebäckstücke kreisförmig auf dem niedrigen Rost verteilen. Den Rost mittig auf den Drehteller stellen. Zum Erhitzen und für eine knusprige Oberfläche wird Heißluft eingesetzt. Dieses Programm eignet sich für Kuchen (rund) und Gebäckstücke, wie gedeckten Obstkuchen, Streusel- oder Mohngebäck. Es eignet sich nicht für Gebäck oder Kuchen mit Cremefüllung und/oder Schokoladenglasur.
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 14 2015-02-04  9:33:42
Page 87
DEUTSCH

GARPROGRAMME

In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Garprogramme mit den zugehörigen Mengen, Ruhezeiten und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Für die Zubereitung mit den Programmen 1 und 4 kommt ausschließlich die Mikrowellenfunktion zum Einsatz. In den Programmen 5 und 8 werden die Speisen im Kombinationsmodus „Mikrowelle + Grill“ zubereitet. Für die Programme 9 und 10 wird der Kombinationsmodus „Mikrowelle + Heißluft“ eingesetzt. Für die Programme 11 bis 17 wird die Heißluftfunktion verwendet.
Nummer Speisen
2-01 Reis 200-250 g
2-02 Frisches Gemüse 200-250 g
2-03 Tiefgefrorenes
Gemüse
2-04 Backkartoeln 200 g
Portions-
größe
300-350 g 400-450 g
300-350 g 400-450 g 500-550 g 600-650 g 700-750 g
100-150 g 200-250 g 300-350 g 400-450 g 500-550 g
400 g 600 g 800 g
Ruhezeit Anleitung
5-10 min Die gewünschte Menge Reis abwiegen
und die doppelte Menge Wasser hinzugeben. Für 250 g Reis als 0,5 Liter Wasser hinzufügen.
In eine ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. In die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
1-2 min Gemüse zuerst waschen, putzen, in
gleich große Stücke schneiden und anschließend wiegen. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben. Für 200-250 g 30 ml (2 EL) Wasser, für 300-450 g 45 ml (3 EL) und für 500-750 g 60-75 ml (4-5 EL) hinzugeben. Nach dem Garvorgang umrühren. Bei der Zubereitung größerer Mengen einmal während des Garens umrühren.
3 min Das tiefgefrorene Gemüse in eine
Glasschlüssel mit Deckel geben. 15-30 ml (1-2 EL) Wasser hinzugeben. Nach dem Garvorgang gut umrühren. Bei der Zubereitung größerer Mengen einmal während des Garens umrühren.
5 min Kartoeln mit einem Gewicht von je ca.
200 g verwenden. Die Schale mehrfach einstechen und mittig auf dem Drehteller verteilen.
Nummer Speisen
2-05 Bratfisch 200-300 g (1)
2-06 Fischfilets 200-300 g
2-07 Hähnchenbrustfilets 300 g
2-08 Hähnchenteile 200-300 g
2-09 Brathähnchen 1000 g
2-10 Gebratenes Rind-/
Lammfleisch
Portions-
größe
400-500 g (2) 600-700 g (3)
400-500 g 600-700 g
400 g 500 g
(1 Stk.)
400-500 g
(2 Stk.)
600-700 g
(3 Stk.)
1100 g 1200 g 1300 g
900-1000 g 1200-1300 g 1400-1500 g
Ruhezeit Anleitung
3 min Die Außenseite des Fischs mit Öl
bestreichen und mit Kräutern würzen. Die Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts und nach links nebeneinander auf den hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
2 min Die Fischfilets, beispielsweise Lachs,
gleichmäßig auf dem hohen Rost. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
1-2 min Die marinierten Hähnchenbrustfilets
nebeneinander auf den hohen Rost legen.
2 min Die Hähnchenteile mit Öl beträufeln
und mit Salz, Pfeer und Paprikapulver würzen. Mit der Hautseite nach unten kreisförmig auf den hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
5 min Das gekühlte Hähnchen mit Öl
bestreichen und würzen. Mit der Hautseite nach unten mittig auf den niedrigen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Taste „Start“ drücken, um die Zubereitung fortzusetzen.
10-15
Das Rindfleisch/Lammfleisch mit Öl
min
bestreichen und würzen (nur Pfeer, das Salz wird erst nach dem Braten hinzugefügt). Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und ruhen lassen.
15
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 15 2015-02-04  9:33:43
Page 88
DEUTSCH
Nummer Speisen
2-11 Kartoelecken 200 g
2-12 Quiche 400 g
2-13 Biskuitgebäck 450-550 g 10 min Den Teig in eine beschichtete, mit
2-14 Muns 500-600 g - Den Teig in eine Backform für 12 Muns
2-15 Plätzchen 100 g
2-16 Hefeteig gehen
2-17 Selbstgemachte
lassen
Pizza
Portions-
größe
300 g 400 g
500 g 600 g
200 g 300 g
400-800 g - Den Teig in eine Schüssel geeigneter
800-1000 g - Die Pizza auf einem mit Backpapier
Ruhezeit Anleitung
- Die Kartoeln in Ecken schneiden und mit einer Mischung aus Gewürzen und Olivenöl bestreichen. Auf das beschichtete Backblech legen. Das Backblech in das Gerät schieben.
- Die Quiche in einer runden ofenfesten Form vorbereiten. Auf den niedrigen Rost stellen.
Backpapier ausgelegt Backform (Durchmesser: 26 cm) geben. Den Kuchen auf den niedrigen Rost stellen.
füllen und diese auf das Backblech stellen. Das Backblech in das Gerät schieben.
- Die Plätzchen gleichmäßig in Reihen auf einem beschichteten Backblech verteilen. Das Backblech in das Gerät schieben.
Größe geben und diese auf den niedrigen Rost stellen. Mit Frischhaltefolie bedecken.
ausgelegten Backblech vorbereiten. Das Backblech in das Gerät schieben.

SCHNELLES VORHEIZEN

Bei der Verwendung der Heißluftfunktion wird empfohlen, das Gerät zunächst vorzuheizen, bevor Sie das Gericht hineinschieben. Nach Erreichen der eingestellten Temperatur wird diese etwa 10 Minuten lang gehalten. Anschließend wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Kontrollieren Sie, dass sich das Heizelement für den Grill in der korrekten Position befindet.
1. Drücken Sie die Taste für Schnelles Vorheizen ( ). Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
220 °C (Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur ein. (Temperatur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Das Gerät wird auf die gewünschte Temperatur
vorgeheizt.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,
erklingt 6 Mal ein Signalton und die Temperatur wird 10 Minuten lang gehalten.
Nach weiteren 10 Minuten erklingt erneut 4 Mal
ein Signalton und das Gerät wird ausgeschaltet.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht wird, erklingt 6 Mal ein Signalton und die Temperatur wird 10 Minuten lang gehalten.
16
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 16 2015-02-04  9:33:45
Page 89
DEUTSCH

AUFTAUPROGRAMME

Mit den Auftauprogrammen ( ) können Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot, Kuchen und Obst auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das Programm und das Gewicht auszuwählen.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Das tiefgefrorene Gericht auf einen Keramikteller geben und diesen in die Mitte des Drehtellers stellen. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für die Auftauprogramme ( ).
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler das gewünschte
Programm aus. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann zum Bestätigen den Funktionswähler.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis:
• Der Auftauvorgang beginnt.
• Während des Auftauvorgangs werden Sie durch Signaltöne daran erinnert, das Auftaugut zu wenden.
5. Drücken Sie erneut die Taste Start/+30s ( ), um den
Auftauvorgang fortzusetzen. Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier Mal
ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.

ANLEITUNG FÜR DIE AUFTAUPROGRAMME

In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den zugehörigen Mengen, Ruhezeiten und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geflügel und Fisch auf einen flachen Glas- oder Keramikteller bzw. Brot, Kuchen und Obst auf Küchenpapier.
Nummer Speisen
1 Fleisch 200-2000 g 20-90 min Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Bei
2 Geflügel 200-2000 g 20-90 min
3 Fisch 200-2000 g 20-80 min Bei ganzen Fischen den Schwanz mit
4 Brot/Kuchen 125-1000 g 10-60 min Das Brot flach auf ein Stück Küchenpapier legen
5 Obst 100-600 g
Portions-
größe
Ruhezeit Anleitung
Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks, Schnitzel und Hackfleisch geeignet.
Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen. Das Geflügel bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet.
Aluminiumfolie schützen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Fische als auch für Fischfilets geeignet.
und bei Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen Keramikteller legen und, wenn möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim Önen der Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz oder geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes. Die Brötchen kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle Sorten von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder Schokoladenglasur.
5-20 min Das Obst gleichmäßig in einer flachen Glasform
verteilen. Dieses Programm eignet sich für alle Obstsorten.
17
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 17 2015-02-04  9:33:45
Page 90
DEUTSCH

RECHTECKIGES BACKBLECH

Im Heißluftbetrieb können Sie Speisen wie in einem herkömmlichen Backofen zubereiten. Hierbei wird der Mikrowellenmodus nicht verwendet. Sie können zwischen sieben verschiedenen Temperatureinstellungen in einem Bereich zwischen 40 °C und 220 °C wählen. Die maximale Garzeit beträgt 90 Minuten.
Wenn Sie das Gerät vorheizen möchten, schlagen Sie bitte auf Seite 16 nach.
• Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe. Verwenden Sie nicht die Mikrowellenfunktion.
Das mitgelieferte rechteckige Backblech darf in keinem anderen Produkt oder Modell verwendet werden. Dies kann zu Bränden und irreparablen Schäden am Gerät führen.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Heißluft ( ). Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluft)
220 °C
(Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur ein. Drücken Sie anschließend den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen. (Temperatur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.

SENSORGARPROGRAMME

Es gibt 8 Sensorgarprogramme ( ) mit voreingestellten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Mit Hilfe des Drehrads können Sie das gewünschte Programm auswählen. Stellen Sie die Speisen in die Mitte des Drehtellers und schließen Sie dann die Gerätetür.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr.
1. Drücken Sie die Taste für die Sensorgarprogramme ( ).
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler das gewünschte
Programm aus. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann zum Bestätigen den Funktionswähler.
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet. Wenn er
abgeschlossen ist:
1) Erklingt vier Mal ein Signalton.
2) Wird der Signalton alle 60 Sekunden 3 Mal wiederholt.
3) Erscheint im Display wieder die aktuelle Uhrzeit.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr. Wenn die Temperatur im Innern des Geräts über 60 °C liegt, wird im Display die Meldung „Hot“
(Heiß) angezeigt, und der Kühlungsventilator wird für 3 Minuten eingeschaltet. Sie können die Sensorgarprogramme erst dann wieder verwenden, wenn das Gerät auf eine für diese Betriebsart geeignete Temperatur heruntergekühlt ist.
Wenn Sie während eines laufenden Sensorgarprogramms die Gerätetür önen oder die Taste „Stopp“ drücken, wird im Display die Meldung „E-15“ angezeigt. Drücken Sie in diesem Fall erneut die Taste „Stopp“, damit die Meldung „E-15“ im Display erlischt.
18
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 18 2015-02-04  9:33:46
Page 91
DEUTSCH

ANLEITUNG FÜR DIE SENSORGARPROGRAMME

In der folgenden Tabelle werden die 8 Sensorgarprogramme beschrieben. Sie enthält außerdem Angaben zu den zugehörigen Mengen, den Ruhezeiten und die entsprechenden Anweisungen. Zu Beginn des Programms wird im Display die Anlaufzeit des Sensors angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit werden automatisch die Garzeit und die Leistungsstufe berechnet, und die verbleibende Garzeit wird angezeigt. Der Garvorgang wird dabei mit Hilfe des Sensors gesteuert. Für die Programme 1 bis 6 wird nur die Mikrowellenfunktion verwendet. Für die Zubereitung mit den Programmen 7 und 8 wird der Kombinationsmodus „Mikrowelle + Grill“ oder „Mikrowelle + Heißluft“ eingesetzt.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Nummer Speisen
1 Getränke 150-250 g 1-2 min In eine Tasse oder einen Becher füllen. Nicht
2 Brokkoli,
Röschen
3 Möhren,
Scheiben
Portions-
200-500 g 1-2 min Frisches Gemüse, wie z. B. Brokkoli, gründlich
200-500 g 1-2 min Frisches Gemüse, wie z. B. Möhren, gründlich
Ruhezeit Anleitung
größe
abdecken. In die Mitte des Drehtellers stellen. Anschließend kurze Zeit im Gerät ruhen lassen. Vor und nach der Ruhezeit umrühren. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Tasse aus dem Gerät nehmen (siehe Sicherheitshinweise für Flüssigkeiten).
waschen und putzen und in Röschen schneiden. Das Gemüse gleichmäßig in einer Glasschale mit Deckel verteilen. 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben. In die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang gut umrühren. Dieses Programm eignet sich sowohl für Brokkoli als auch in Scheiben geschnittenes Gemüse wie Zucchini, Auberginen, Kürbis und Paprika.
waschen und putzen und in gleichgroße Scheiben schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben. 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben. In die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang gut umrühren. Dieses Programm eignet sich sowohl für geschnittene Möhren als auch für Blumenkohlröschen und Kohlrabi.
19
Nummer Speisen
4 Gekühlte Suppe 250-500 g 2-3 min Die Suppe in einen tiefen Keramikteller oder
5 Tiefgefrorene
Suppe (-18 °C)
6 Geschälte
Kartoeln
7 Tiefkühlpizza
(-18 °C)
8 Tiefgefrorene
Lasagne (-18 °C)
Portions-
250-500 g 2-3 min Die Folie einstechen und die tiefgefrorene Suppe
200-800 g 2-3 min Die Kartoeln waschen und schälen und in
300-500 g - Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost legen.
300-500 g 3-4 min Die tiefgefrorene Lasagne in eine ofenfeste Form
Ruhezeit Anleitung
größe
eine tiefe Keramikschüssel füllen. Mit einem Kunststodeckel abdecken. In die Mitte des Drehtellers stellen. Nach dem Aufwärmen und vor dem Servieren gut umrühren.
auf den Drehteller stellen. In die Mitte des Drehtellers stellen. Nach dem Aufwärmen und vor dem Servieren gut umrühren.
gleichmäßig große Würfel schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben. 45-60 ml (3-4 EL) Wasser hinzugeben. In die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 19 2015-02-04  9:33:47
Page 92
DEUTSCH
Hinweise zu den Sensorgarprogrammen
Mit Hilfe der Sensorgarprogramme können Sie die Lebensmittel automatisch zubereiten. Der Sensor misst die Mengen an Dämpfen, die von den Lebensmitteln während des Garvorgangs aufsteigen.
Beim Garen von Lebensmitteln entstehen eine Vielzahl von Dämpfen. Der Sensor ermittelt
anhand der aufsteigenden Dämpfe die richtige Garzeit und die geeignete Leistungsstufe. Diese müssen Sie also nicht mehr selbst einstellen.
• Wenn Sie die Sensorgarprogramme verwenden und einen Behälter mit dem Deckel oder mit Frischhaltefolie abdecken, misst der Sensor die entstandenen Dämpfe erst, nachdem der Behälter vollständig mit Dampf gefüllt ist.
• Kurz vor Abschluss des Garvorgangs wird die verbleibende Garzeit heruntergezählt. Dieser Moment eignet sich hervorragend, die Speisen für ein gleichmäßiges Garergebnis ggf. zu wenden oder umzurühren.
• Bevor Sie ein Sensorgarprogramm verwenden, können Sie noch Kräuter, Gewürze oder Fond hinzufügen. Geben Sie Salz oder Zucker jedoch nur mit Bedacht hinzu. Diese Zutaten können dafür sorgen, dass die Speisen anbrennen, und sollten daher erst nach Abschluss des Garvorgangs hinzugefügt werden.
• Durch Drehen des Drehrads in Plus- oder Minus-Richtung können Sie die Garzeit verlängern bzw. verkürzen. Verwenden Sie diese Funktion, um die Garzeit nach Ihren Vorlieben einzustellen. Zur Verwendung mit den Sensorgarprogrammen geeignetes Geschirr
• Beachten Sie die Anweisungen zur Auswahl der geeigneten Behälter und Deckel in den Tabellen dieser Bedienungsanleitung, um mit dieser Funktion ein optimales Garergebnis zu erzielen.
• Verwenden Sie immer mikrowellengeeignete Behälter und decken Sie diese mit den zugehörigen Deckeln oder mit Frischhaltefolie ab. Wenn Sie Frischhaltefolie zum Abdecken verwenden, lassen Sie eine Ecke oen, damit der Dampf ausreichend entweichen kann.
• Schließen Sie die Behälter stets mit dem dafür vorgesehenen Deckel. Wenn der Behälter keinen eigenen Deckel hat, verwenden Sie Frischhaltefolie.
• Füllen Sie die Behälter mindestens bis zur Hälfte mit Lebensmitteln.
• Speisen, die gewendet oder umgerührt werden müssen, sollten gegen Ende des Programms gewendet bzw. umgerührt werden, sobald die verbleibende Garzeit im Display heruntergezählt wird.
Zur Verwendung mit den Sensorgarprogrammen geeignetes Geschirr
Beachten Sie die Anweisungen zur Auswahl der geeigneten Behälter und Deckel in den Tabellen
dieser Bedienungsanleitung, um mit dieser Funktion ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Verwenden Sie immer mikrowellengeeignete Behälter und decken Sie diese mit den zugehörigen
Deckeln oder mit Frischhaltefolie ab. Wenn Sie Frischhaltefolie zum Abdecken verwenden, lassen Sie eine Ecke oen, damit der Dampf ausreichend entweichen kann.
Schließen Sie die Behälter stets mit dem dafür vorgesehenen Deckel. Wenn der Behälter keinen
eigenen Deckel hat, verwenden Sie Frischhaltefolie.
Füllen Sie die Behälter mindestens bis zur Hälfte mit Lebensmitteln.
Speisen, die gewendet oder umgerührt werden müssen, sollten gegen Ende des Programms
gewendet bzw. umgerührt werden, sobald die verbleibende Garzeit im Display heruntergezählt wird.
Wichtig
Ziehen Sie nicht mehr das Netzkabel aus der Steckdose, nachdem Sie das Gerät aufgestellt und
das Kabel eingesteckt haben. Der Dampfsensor benötigt einige Zeit, um sich zu stabilisieren und ein befriedigendes Garergebnis zu erzielen.
Es wird empfohlen, die Sensorgarprogramme nicht im Dauerbetrieb zu verwenden, d. h. einen
Garvorgang direkt nach dem anderen zu starten.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um eine angemessene
Kühlung und Luftzirkulation sowie die genaue Funktionsweise des Sensors zu gewährleisten.
Verwenden Sie die Sensorgarprogramme nicht bei besonders hoher oder niedriger
Raumtemperatur, da das Garergebnis sonst unbefriedigend ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine flüchtigen Reinigungsmittel. Die durch diese
Reinigungsmittel erzeugten Dämpfe können die Funktionsweise des Sensors beeinträchtigen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten auf, die eine hohe Luftfeuchtigkeit oder viele
Dämpfe erzeugen. Dies kann die ordnungsgemäße Leistung des Sensors beeinträchtigen.
Halten Sie den Garraum stets sauber. Wischen Sie Speisereste mit einem feuchten Tuch ab.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
20
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 20 2015-02-04  9:33:47
Page 93
DEUTSCH
HEISSLUFTBETRIEB
Im Heißluftbetrieb können Sie Speisen wie in einem herkömmlichen Backofen zubereiten. Hierbei wird der Mikrowellenmodus nicht verwendet. Sie können zwischen sieben verschiedenen Temperatureinstellungen in einem Bereich zwischen 40 °C und 220 °C wählen. Die maximale Garzeit beträgt 90 Minuten.
Wenn Sie das Gerät vorheizen möchten, schlagen Sie bitte auf Seite 16 nach.
• Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
• Für bessere Gar- und Bräunungsergebnisse wird empfohlen, den niedrigen Rost zu verwenden.
Kontrollieren Sie, dass sich das Heizelement für den Grill in der korrekten Position befindet und der Drehteller ordnungsgemäß eingesetzt ist. Önen Sie die Gerätetür und stellen Sie das Gericht auf dem niedrigen Rost auf den Drehteller.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Heißluft ( ). Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluft)
220 °C
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur ein. Drücken Sie anschließend den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen. (Temperatur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
(Temperatur)
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.

GRILLEN

Mit dem Grill lassen sich Speisen ohne den Einsatz von Mikrowellen schnell aufwärmen und knusprig bräunen.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
Für optimale Grillergebnisse wird empfohlen, den hohen Rost zu verwenden.
1. Önen Sie die Gerätetür und stellen Sie das Gericht auf den Rost.
2. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Grill ( ). Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grill)
Bei Verwendung des Grills können Sie die voreingestellte
Temperatur nicht ändern.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Grillzeit ein.
Die maximale Grillzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Grillvorgang beginnt.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
21
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 21 2015-02-04  9:33:48
Page 94
DEUTSCH

FERMENTIERPROGRAMM

Dieses Programm eignet sich hervorragend, um Hefeteig gehen zu lassen und Joghurt zuzubereiten.
Weitere Informationen zur richtigen Verwendung des Fermentierprogramms erhalten Sie im Abschnitt „Anleitung für das Fermentierprogramm“ auf Seite 33.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für das Fermentierprogramm ( ).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
zum Beispiel) (h:mm)
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
(Fermentierprogramm)
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
KOMBINIERTER HEISSLUFT- UND GRILLMODUS
Die Heißluftfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Speisen schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
Verwenden Sie IMMER hitzebeständiges Geschirr. Verwenden Sie zum Entnehmen der Speisen STETS Ofenhandschuhe. Für optimale Grillergebnisse wird empfohlen, den hohen Rost zu verwenden.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der für die jeweilige Speise am besten geeignet ist. Stellen Sie den Rost auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der für die jeweilige Speise am besten geeignet ist. Stellen Sie den Rost auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Heißluft + Grill
( ). Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluft + Grill)
220 °C (Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Temperatur ein. Drücken Sie anschließend den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen. (Temperatur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
22
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 22 2015-02-04  9:33:49
Page 95
DEUTSCH

AUSWAHL DES RICHTIGEN GESCHIRRS

Für die Zubereitung mit Heißluft ist kein spezielles Geschirr notwendig. Sie können jedes Geschirr verwenden, das auch für die Zubereitung in einem herkömmlichen Backofen geeignet ist.
Mikrowellengeeignete Behälter sind für das Garen mit Heißluft ungeeignet. Verwenden Sie keine Kunststobehälter oder -teller, Pappbecher, Tücher usw.
In den Kombinationsmodi („Mikrowelle + Grill“ oder „Mikrowelle + Heißluft“) dürfen Sie nur mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr verwenden.
Weitere Angaben zum geeigneten Kochgeschirr finden Sie im Abschnitt „Informationen zum Geschirr“ auf Seite 25.

KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND GRILLMODUS

Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Speisen schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden. Verwenden Sie zum Entnehmen der Behälter stets Ofenhandschuhe. Für optimale Grillergebnisse wird empfohlen, den hohen Rost zu verwenden.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der für die jeweilige Speise am besten geeignet ist. Stellen Sie den Rost auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Mikrowelle + Grill ( ).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombi-Modus „Mikrowelle + Grill“)
600 W
(Leistung)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Leistung ein (600, 450, 300 W). Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen.
Bei Verwendung des Grills können Sie die voreingestellte
Temperatur nicht ändern.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis:
Der Garvorgang im Kombinationsmodus
beginnt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
23
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 23 2015-02-04  9:33:49
Page 96
DEUTSCH
KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND HEISSLUFTMODUS
In diesem Kombinationsmodus werden sowohl Mikrowellenenergie als auch Heißluft eingesetzt, um die Lebensmittel zuzubereiten. Zudem ist kein Vorheizen erforderlich, da die Mikrowellenenergie unverzüglich verfügbar ist. Im Kombinationsmodus können Sie eine Vielzahl von Lebensmitteln zubereiten, insbesondere:
Fleisch und Geflügel
Pasteten und Kuchen
Eier- und Käsegerichte
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden. Verwenden Sie zum Entnehmen der Behälter stets Ofenhandschuhe. Für bessere Gar- und Bräunungsergebnisse wird empfohlen, den niedrigen Rost zu verwenden.
Önen Sie die Gerätetür. Stellen Sie das Gericht entweder direkt auf den Drehteller oder auf den niedrigen Rost und diesen anschließend auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür. Das Heizelement für den Grill muss sich in horizontaler Position befinden.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf die Position für Mikrowelle + Heißluft ( ).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombi-Modus „Mikrowelle + Heißluft“)
600 W (Leistung) 220 °C (Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte Leistung ein (600, 450, 300, 180, 100 W). Drücken Sie den
Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Temperatur ein. (Temperatur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C) Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die Einstellungen zu bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
5. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ). Ergebnis:
Der Garvorgang im Kombinationsmodus
beginnt.
Das Gerät mit der eingestellten Temperatur
vorgeheizt. Anschließend wird der Garvorgang mit der Mikrowellenfunktion bis zum Ende der Garzeit fortgesetzt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt vier
Mal ein Signalton und im Display blinkt die Meldung „0“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.

SICHERHEITSVERRIEGELUNG

Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion sorgt dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen das Gerät nicht versehentlich in Betrieb nehmen können. Das Gerät kann zu jeder Zeit gesperrt werden.
1. Halten Sie gleichzeitig die Tasten Uhrzeit ( ) und Öko/Stopp/Abbrechen ( ) etwa drei Sekunden lang
gedrückt.
Ergebnis:
Das Gerät ist nun gesperrt.
Im Display wird Folgendes angezeigt: „ “.
2. Wenn Sie das Gerät wieder entsperren möchten, halten Sie erneut gleichzeitig die Tasten Uhrzeit ( ) und Öko/Stopp/Abbrechen ( ) etwa drei Sekunden lang
gedrückt.
Ergebnis: Das Gerät kann nun wieder verwendet werden.
24
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 24 2015-02-04  9:33:50
Page 97
DEUTSCH

AUSSCHALTEN DER SIGNALTÖNE

Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.
1. Halten Sie die Tasten Start/+30s ( ) und Öko/Stopp/Abbrechen ( ) gleichzeitig etwa zwei Sekunden lang gedrückt.
Ergebnis: Bei Beendigung einer Funktion werden keine
Signaltöne ausgegeben.
2. Um die Signaltöne wieder einzuschalten, halten Sie die Tasten Start/+30s ( ) und Öko/Stopp/Abbrechen ( ) erneut
etwa zwei Sekunden lang gedrückt. Ergebnis: Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne
ausgegeben.

EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS

Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
Drücken Sie die Taste Öko/Stopp/Abbrechen ( ).
Wenn Sie den Energiesparmodus ausschalten möchten, drücken Sie
eine beliebige Taste oder drehen Sie an einem der Drehräder. Sie können das Gerät nun verwenden.

INFORMATIONEN ZUM GESCHIRR

Für die Zubereitung von Speisen in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die Lebensmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reflektiert oder absorbiert zu werden. Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn das Geschirr als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken verwenden. In der folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und es wird angegeben, ob und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können.
Geschirr
Aluminiumfolie
Porzellan und Steingut
Einweggeschirr aus Kunststo oder Pappe
Fast-Food-Verpackungen
• Styroporbecher und
-behälter
• Papiertüten oder Papier
• Recyclingpapier und metallene Elemente
Glasgeschirr
• Auflauormen
• Feines Glasgeschirr
• Einmachgläser
Mikrowellen-
geeignet
✓ ✗
Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schützen. Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen.
Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern sie keine Metallverzierungen aufweisen.
Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser Verpackung geliefert.
Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln. Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.
Können sich entzünden
Kann Feuer fangen.
Kann verwendet werden, sofern es keine Metallverzierungen aufweist.
Kann zum Aufwärmen von Speisen oder Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.
Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum Aufwärmen geeignet.
Kommentare
25
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 25 2015-02-04  9:33:50
Page 98
DEUTSCH
Metall
• Geschirr
• Verschlussdrähte für
Papier
• Teller, Becher,
• Recyclingpapier
Kunststo
• Behälter
• Frischhaltefolie
• Gefrierbeutel
Wachs- oder Butterbrotpapier
✓ ✓✗ ✗
Geschirr
Tiefkühlbeutel
Servietten und Küchenpapier
: Empfohlen : Mit Vorsicht : Nicht sicher
Mikrowellen-
geeignet
✓ ✗
Kommentare
Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen.
Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen. Ebenso zum Absorbieren überschüssiger Feuchtigkeit.
Kann Feuer fangen.
Vor allem hitzebeständiger Thermoplastkunststo. Andere Kunststoe verformen oder verfärben sich möglicherweise bei hohen Temperaturen. Verwenden Sie kein Melamingeschirr.
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu halten. Sollte die Speisen nicht berühren. Nehmen Sie die Folie vorsichtig ab. Es entweicht heißer Wasserdampf.
Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer Gabel einstechen.
Kann verwendet werden, um Speisen feucht zu halten und Spritzer zu verhindern.

ZUBEREITUNGSHINWEISE

MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen die Lebensmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen Wasser-, Fett­und Zuckeranteil angezogen und absorbiert. Die Mikrowellen versetzen die Moleküle in den Lebensmitteln in schnelle Bewegung. Dies erzeugt Reibung und dadurch Wärme, was zum Erhitzen der Lebensmittel führt.
ZUBEREITUNG
Mikrowellengeeignetes Geschirr:
Das Geschirr muss durchlässig für die Mikrowellen sein, um eine eziente Erhitzung der Lebensmittel zu gewährleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl, Aluminium oder Kupfer reflektiert. Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und Kunststo sowie Papier und Holz durchdringen. Daher dürfen Lebensmittel nie in Behältnissen aus Metall erhitzt werden.
Für das Garen mit Mikrowellen geeignete Lebensmittel:
Zahlreiche Lebensmittel eignen sich für das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zählen frisches oder tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Saucen, Suppen, Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im Mikrowellengerät zubereitet werden. In der Regel können alle Lebensmittel im Mikrowellengerät zubereitet werden, die sonst auf einer Herdplatte zubereitet werden. So können beispielsweise auch Butter oder Schokolade zerlassen werden (weitere Informationen im Kapitel mit den Tipps und Tricks).
Abdecken während des Garvorgangs
Es ist sehr wichtig, die Lebensmittel während des Garvorgangs abzudecken. Das verdunstete Wasser steigt als Dampf nach oben und trägt zum Garprozess bei. Die Lebensmittel können auf unterschiedliche Weise abgedeckt werden, z.B. mit einem Keramikteller, einer Kunststohaube oder einer mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie.
Ruhezeiten
Nach dem Garen ist es wichtig, die Lebensmittel ruhen zu lassen, damit ein Temperaturausgleich in den Lebensmitteln stattfinden kann.
26
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 26 2015-02-04  9:33:50
Page 99
DEUTSCH
Zubereitungshinweise für frisches Gemüse
In eine ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. 30-45 ml kaltes Wasser (2-3 EL) für 250 g Gemüse hinzugeben, sofern in der Tabelle keine anderen Mengenangaben enthalten sind. Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren. Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Abgedeckt 3 Minuten lang ruhen lassen.
Tipp: Das Gemüse in gleich große Scheiben schneiden.
Je kleiner die Stücke sind, desto schneller werden sie gar.
Verwenden Sie für die Zubereitung von frischem Gemüse in einem Mikrowellengerät stets die höchste Leistungsstufe (900 W).
Speisen
Kartoeln 500 g 7-8 3 Die Kartoeln wiegen und dann in gleich große
Brokkoli 250 g 3½-4 3 Gleich große Röschen abschneiden.
Möhren 250 g 4-4½ 3 Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Blumenkohl 500 g 7-7½ 3 Gleich große Röschen abschneiden. Große
Zucchini 250 g 3-3½ 3 Die Zucchini in Scheiben schneiden.
Portions-
größe
Zeit (min)
Ruhezeit
(min)
Hälften oder Viertel schneiden.
Mit den Stielen zur Mitte legen.
Röschen halbieren. Mit den Stielen zur Mitte legen.
30 ml (2 EL) Wasser oder ein Stück Butter hinzufügen. Die Scheiben bissfest garen.
Anleitung
Zubereitungshinweise für Reis und Nudeln
Reis: In eine große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Das Volumen von Reis
verdoppelt sich während des Garvorgangs. Abgedeckt garen. Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit gut umrühren, und Salz, Kräuter oder Butter hinzugeben. Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das gesamte Wasser aufgenommen.
Nudeln: In eine große ofenfeste Glasschüssel geben. Kochendes Wasser und etwas
Salz zugeben und dann gut umrühren. OhneAbdeckung erhitzen. Während
Weißer Reis (Parboiled)
Brauner Reis (Parboiled)
Nudeln 250 g 900 W 10-11 5 1000 ml kochendes Wasser
AUFWÄRMEN
Mit Mikrowellen können Speisen in einem Bruchteil der Zeit aufgewärmt werden, die zum herkömmlichen Aufwärmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als Richtlinie für das Aufwärmen von Lebensmitteln. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von Flüssigkeiten mit einer Zimmertemperatur von +18 °C bis 20 °C oder gekühlten Lebensmitteln mit einer Temperatur von etwa +5 °C bis 7 °C ausgegangen.
Portionierung und Abdeckung
Wärmen Sie keine großen Fleischstücke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter Umständen und trocknet aus, bevor er innen aufgewärmt ist. Es empfiehlt sich daher, kleinere Fleischstücke aufzuwärmen.
Leistungsstufen und Umrühren
Manche Speisen können bei 900 W aufgewärmt werden, während bei anderen Leistungsstufe 600 W, 450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte. Diesbezügliche Angaben finden Sie in den folgenden Tabellen. Grundsätzlich empfiehlt es sich, Lebensmittel dann mit einer geringeren Leistungsstufe aufzuwärmen, wenn es sich um empfindliche Speisen oder große Mengen handelt oder diese sich sehr schnell erhitzen (z. B. gefüllte Pasteten). Rühren oder drehen Sie die Speisen während des Aufwärmens um. Rühren Sie sie, falls möglich, vor dem Servieren erneut um. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird. Lassen Sie diese Lebensmittel während der Ruhezeit im Mikrowellengerät. Es empfiehlt sich, einen Kunststoöel oder Glasstab in die Flüssigkeiten zu stellen. Vermeiden Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen) der Lebensmittel. Es ist besser, die Aufwärmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu verlängern.
des Garvorgangs gelegentlich sowie nach dem Garen umrühren. Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen.
27
Speisen
Portions-
Leistungsstufe
größe
250 g 900 W 15-16 5 500 ml kaltes Wasser hinzufügen.
250 g 900 W 20-21 5 500 ml kaltes Wasser hinzufügen.
Zeit
(min)
Ruhezeit
(min)
Anleitung
hinzufügen.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 27 2015-02-04  9:33:50
Page 100
DEUTSCH
Aufwärm- und Ruhezeit
Beim erstmaligen Aufwärmen von Lebensmitteln ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren (zur späteren Verwendung). Vergewissern Sie sich immer, dass die Speisen vollkommen aufgewärmt sind. Lassen Sie die Speisen nach dem Aufwärmen kurze Zeit ruhen, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten, sofern in der Tabelle keine andere Zeitspanne angegeben ist. Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
AUFWÄRMEN VON FLÜSSIGKEITEN
Halten Sie nach dem Ausschalten des Geräts immer eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Speisen bei Bedarf während des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets einen Löel oder einen Glasstab in die zu erhitzenden Getränke, und rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird.
Aufwärmen von Flüssigkeiten und Speisen
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das Aufwärmen.
Speisen
Getränke (Kaee, Tee, Wasser)
Suppe (gekühlt)
Portions-
größe
250 ml
(1 Becher)
500 ml
(2 Becher)
250 ml 450 ml
Leistungsstufe
900 W 1½-2
900 W 2-2½
Zeit
Ruhezeit
(min)
(min)
1-2 In Keramikbecher füllen und
ohne Abdeckung aufwärmen:
3-3½
3½-4
1 Becher in die Mitte, 2 Becher nebeneinander stellen. Während der Ruhezeit im Mikrowellengerät stehen lassen und gut umrühren.
2-3 In einen tiefen Keramikteller
oder eine tiefe Keramikschüssel füllen. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren erneut umrühren.
Anleitung
Speisen
Eintopf (gekühlt)
Nudeln mit Sauce (gekühlt)
Gefüllte Nudeln mit Sauce (gekühlt)
Fertiggericht (gekühlt)
Portions-
Leistungsstufe
größe
350 g 600 W 4-5 2-3 Den Eintopf in einen tiefen
350 g 600 W 3-4 3 Die Nudeln (z. B. Spaghetti
350 g 600 W 4-5 3 Die gefüllten Nudeln (z. B.
350 g 450 g
600 W 4-5
Zeit
(min)
5-6
Ruhezeit
(min)
Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren.
oder Makkaroni) auf einen flachen Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Vor dem Servieren umrühren.
Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Während des Aufwärmens mehrmals umrühren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrühren.
3 Das aus 2 bis 3 gekühlten
Komponenten bestehende Gericht auf einen Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Anleitung
28
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E-01_DE.indd 28 2015-02-04  9:33:51
Loading...