SAMSUNG MC 32 K 7055 CT User Manual [nl]

Page 1
Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC32K7055**
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 1 1/27/2016 3:25:59 PM
Page 2
Table des matières
Consignes de sécurité importantes 3 Fonction micro-ondes uniquement 3 Fonction du four uniquement (en option) 5 Consignes de sécurité générales 6 Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 7 Garantie limitée 7 Dénition du groupe de produits 8 Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 8
Consignes de sécurité 3
Accessoires 8 Site d'installation 9 Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10 Remplacement (réparation) 10 Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11 Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12 Vérication du bon fonctionnement de votre four 12 Réglage de l'horloge 13 Cuisson/Réchauffage 13 Niveaux de puissance et variations de temps 14 Réglage du temps de cuisson 14 Arrêt de la cuisson 15
Réglage du mode d'économie d'énergie 15 Utilisation des fonctions du mode air chaud auto 15 Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 19 Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains 21 Utilisation du mode pâte levée/yaourt 23 Utilisation des fonctions de décongélation automatique 24 Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques 25 Utilisation du plat croustilleur 26 Air chaud 27 Faire griller 28 Choix des accessoires 28 Combinaison micro-ondes et gril 29 Combinaison micro-ondes et air chaud 30 Arrêt du signal sonore 31 Utilisation des fonctions sécurité enfants 31 Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant 32
Guide des récipients 32
Guide de cuisson 33
Dépannage 44
Dépannage 44 Code d'information 48
Caractéristiques techniques 48
2 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 2 1/27/2016 3:25:59 PM
Page 3
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment pas.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des
Consignes de sécurité
sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
ammes ou un incendie. Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d'étouffer les ammes. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n'est pas destiné à être utilisé :
Français 3
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 3 1/27/2016 3:26:00 PM
Page 4
Consignes de sécurité
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
Consignes de sécurité
lorsque vous sortez le récipient du four. avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau. L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule
(ex. : caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance
d'un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra
être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualiée an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
4 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 4 1/27/2016 3:26:00 PM
Page 5
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible.
FONCTION DU FOUR UNIQUEMENT EN OPTION
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface
et, par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir très
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les tenus à l'écart du four.
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
enfant si celui-ci est sans surveillance. pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut et, par conséquent, casser le verre.
devenir chaude.
Consignes de sécurité
Français 5
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 5 1/27/2016 3:26:00 PM
Page 6
Consignes de sécurité
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Consignes de sécurité
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro­ondes. N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil. N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les
points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de poser des
objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four,
débranchez le cordon d'alimentation et contactez un service après-vente Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de
l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise,
de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe
entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale
mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente
Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent entrer en
contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des
boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/fermeture de la
porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement ;
faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les
boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage.
Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
6 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 6 1/27/2016 3:26:00 PM
Page 7
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement après la cuisson. N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N'utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur. Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit sufsamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four. Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro­ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à
l'énergie des micro-ondes.
N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les
charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four. Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com. Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Consignes de sécurité
Français 7
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 7 1/27/2016 3:26:00 PM
Page 8
Installation
Installation
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Accessoires
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du
plancher du four. Fonction : l'anneau de guidage sert de support
au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le coupleur. Fonction : Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson ; il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur le
plateau tournant. Fonction : Ces grilles métalliques vous
permettent de faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles métalliques
peuvent être utilisées en modes Gril, Air chaud auto, Cuisson par convection et Cuisson combinée.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
8 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 8 1/27/2016 3:26:02 PM
Page 9
04 Plat croustilleur, consultez la page 26.
Fonction : Le plat croustilleur est conçu pour
faire dorer uniformément les aliments en utilisant les modes de cuisson combinée gril ou micro­ondes. Il permet de conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte à pizza.
ATTENTION
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Site d'installation
20 cm au-dessus
85 cm au-
dessus du sol
Plateau tournant
10 cm à l'arrière
10 cm sur
les côtés
Sélectionnez une surface plane située à environ
85 cm du sol. La surface doit supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four à micro-ondes ou d'un radiateur).
Respectez les spécications électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vériez que le plateau tourne librement.
Installation
Français 9
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 9 1/27/2016 3:26:02 PM
Page 10
EntretienEntretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45°, comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément chauffant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de
cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
10 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 10 1/27/2016 3:26:03 PM
Page 11
Fonctions du four
Four
01 02 03
Tableau de commande
01
03
05
07
09
1004 07 08 0905 06
11
01 Bouton Hot Blast Auto (Air Chaud Auto) 02 Bouton Slim Fry (Frire Avec Peu De Graisse) 03 Bouton Healthy Cooking
(Réalisation De Plats Sains)
04 Bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte Levée/Yaourt) 05 Bouton Power Defrost
02
(Décongélation Automatique)
06 Bouton Auto Reheat/Cook
04
(Réchauffage/Cuisson Automatiques)
07 Bouton Hot Blast (Air Chaud) 08 Bouton Grill (Gril)
06
09 Bouton Microwave (Micro-ondes) 10 Bouton Combi (Cuisson Combinée)
08
11 Bouton Turntable On/Off
Fonctions du four
(Marche/Arrêt Du Plateau Tournant)
10
12 Sélecteur Multifonction 13 Bouton Sécurité Enfants 14 Bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) 15 Bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
12
13
01 Orices du système de
verrouillage de sécurité
02 Élément chauffant 03 Orices de ventilation
14
15
04 Loquets de la porte 05 Plateau tournant 06 Coupleur
07 Poignée de la porte 08 Anneau de guidage 09 Porte
10 Tableau de commande
Français 11
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 11 1/27/2016 3:26:03 PM
Page 12
Utilisation du fourUtilisation du four
Utilisation du four
Fonctionnement d'un four micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
Décongélation
Réchauffage
Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont rééchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale
(aliment réfrigéré ou non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située en page 44-48.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : L'eau est chauffée pendant
4 ou 5 minutes. L'eau doit entrer en ébullition.
IMPORTANT
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an d'assurer :
une cuisson uniforme et à cœur,
une température homogène.
12 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 12 1/27/2016 3:26:04 PM
Page 13
Réglage de l'horloge
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'afche automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge :
à l'installation initiale ;
après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1
2
3
4
5
6
7
1. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction.
2. Tournez le Sélecteur Multifonction pour régler le
mode d'afchage de l'heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction pour terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur Multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction.
6. Tournez le Sélecteur Multifonction pour régler
les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez sur le Sélecteur Multifonction pour démarrer l'horloge. Résultat : L'heure s'afche lorsque vous
n'utilisez pas le four à micro-ondes.
Cuisson/Réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
IMPORTANT
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four
micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
1
2
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
900 W (Puissance de sortie)
2. Tournez le Sélecteur Multifonction sur la fonction souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'afche. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
Utilisation du four
Français 13
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 13 1/27/2016 3:26:04 PM
Page 14
Utilisation du four
Utilisation du four
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur Multifonction.
Résultat : le temps de cuisson s'afche.
3
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner. La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée.
4
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Niveaux de puissance et variations de temps
La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissance Pourcentage Puissance
ÉLEVÉ
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W
MOYENNE 50 % 450 W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W
DÉCONGÉLATION 20 % 180 W
FAIBLE 11 % 100 W
100 % 900 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
Une puissance élevée Réduit
Une puissance faible Augmenté
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1
Pour augmenter la durée de cuisson des aliments, appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
2
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Exemple : pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur Multifonction pour régler la durée de cuisson.
1
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
14 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 14 1/27/2016 3:26:04 PM
Page 15
Arrêt de la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
contrôler la cuisson ;
retourner ou mélanger les aliments ;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement
Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement
Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Résultat : la cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d'économie d'énergie
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Résultat : afchage désactivé.
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l'écran afche alors
l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25 minutes. Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto
Les 10 fonctions Air Chaud Auto comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air Chaud
1
2
3
4
Auto).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur Multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
Français 15
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 15 1/27/2016 3:26:05 PM
Page 16
Utilisation du four
Utilisation du four
Guide de cuisson à l'air chaud
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Air Chaud Auto, les quantités, les temps de reps et les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson en mode gril et la cuisson par convection.
Code Aliment
H1 Pizza Surgelée
H2 Pizza Maison
Taille de la
portion
400-450 g Retirez l'emballage et placez la pizza sur une grille
inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
500-550 g Ingrédients
Pâte à pizza (200-250 g) 150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre, 0,5 cuillère à soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau chaude, 0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel Garniture 100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée de tomates, 80-100 g de mozzarella râpée
Instructions Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes. Couvrez avec un couvercle et faites lever pendant 30 min. Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez la purée de tomates sur la pâte et ajoutez les légumes. Saupoudrez-les d'une couche uniforme de fromage sur le dessus. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Consignes
Code Aliment
H3 Lasagnes
Maison
Taille de la
portion
500-600 g
1000-1100 g
Consignes
Ingrédients (1000-1100 g)
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 300 g de bœuf haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes (8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g de mozzarella râpée
- Dans le cas d'une quantité de 500-600 g, partagez les quantités en deux.
Instructions Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant 10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage. Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec la mozzarella restante sur le dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
16 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 16 1/27/2016 3:26:05 PM
Page 17
Code Aliment
H4 Gratin Maison
H5 Frites
Surgelées
Taille de la
portion
500-600 g
900-1000 g
200-250 g 300-350 g
Consignes
Ingrédients (900-1000 g)
640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de crème, 40 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella râpée, beurre, thym
- Dans le cas d'une quantité de 500-600 g, partagez les quantités en deux.
Instructions Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin. Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les pendant que vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la préparation sur les pommes de terre. Saupoudrez avec le fromage râpé sur le dessus et placez-les sur la grille inférieure. Après la cuisson, servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment
H6 Ailes De
Poulet Buffalo Surgelées
H7 Pièces De
Poulets Rôtis
H8 Poulet Rôti
Taille de la
portion
400-450 g 500-550 g
500-600 g
900-1000 g
1100-1200 g 1200-1300 g
Consignes
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées (précuites et épicées) sur un côté du plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet et appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Badigeonnez complètement le poulet d’huile et d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet en utilisant des pinces et appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Utilisation du four
Français 17
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 17 1/27/2016 3:26:05 PM
Page 18
Utilisation du four
Utilisation du four
Code Aliment
H9 Tourte Au
Bœuf
Taille de la
portion
500-600 g Ingrédients
200 g de bœuf, en cubes, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 1/2 oignon (coupé), 80 g de champignons (coupés), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil et de thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe de sauce Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères à soupe de farine, 100 ml de bouillon de bœuf chaud, 120 g de pâte prête à l’emploi, 1 jaune d'œuf (battu)
Instructions Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre. Faites frire dans une poêle à frire avec de l'huile, en remuant fréquemment, jusqu’à ce qu’il brunisse. Ajoutez les oignons, les champignons, le persil, le thym, la sauce Worcestershire et le bouillon de bœuf chaud et faites griller. Après avoir fait griller, baissez le feu et laissez mijoter pendant une heure. Versez le mélange dans un plat adapté au four et couvrez avec la plaque à tarte et appuyez délicatement sur les bords pour les coller. Décorez avec des chutes de pâte à l'aide d'un couteau et d'une fourchette. Pratiquez des incisions sur le dessus et badigeonnez de jaune d'œuf battu. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Consignes
Code Aliment
H10 Mini Quiche
Maison
Taille de la
portion
400-500 g Ingrédients
Pâtisseries 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf, 30 g de bacon, en cubes, 60 g de crème, 60 g de crème fraîche, 2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et poivre
Instructions Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans des moules beurrés (comme des moules à mufns pour 6 mini quiches). Mélangez la crème, le bacon en cubes, la crème fraîche, les œufs, le fromage, le sel, le poivre et versez le mélange dans les moules. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
Consignes
18 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 18 1/27/2016 3:26:05 PM
Page 19
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse
Les 11 fonctions Frire Avec Peu De Graisse comprennent/proposent des temps de cuisson pré- programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Frire avec peu de graisse en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire Avec Peu
1
2
3
4
De Graisse).
2. Tournez le Sélecteur Multifonction pour
sélectionner la catégorie de cuisson. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur Multifonction pour sélectionner la catégorie de cuisson.
1. Pommes de terre/Légumes
2. Fruits de mer
3. Poulet
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
5
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide Frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 11 programmes automatiques Frire Avec Peu De Graisse pour faire frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la convection, l'élément chauffant et l'énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
Code Aliment
1-1 Croquettes De
Pommes De Terre Surgelées
Taille de la
portion
200-250 g 300-350 g
Consignes
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-2 Frites Maison 300-350 g
400-450 g
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchez-les dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites maison sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisation du four
Français 19
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 19 1/27/2016 3:26:05 PM
Page 20
Utilisation du four
Utilisation du four
Code Aliment
1-3 Pommes
De Terre En Morceaux
1-4 Rondelles
D'oignon Surgelées
1-5 Rondelles De
Courgettes
Taille de la
portion
200-250 g 300-350 g 400-450 g
100-150 g 200-250 g
100-150 g 200-250 g
Consignes
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez-les en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars panés congelés uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez les rondelles uniformément sur le plat croustilleur et placez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2. Fruits de mer
Code Aliment
2-1 Crevettes
Surgelées
2-2 Croquettes
De Poisson Surgelées
2-3 Calamars Frits
Surgelés
3. Poulet
Code Aliment
3-1 Beignets De
Poulet Surgelés
3-2 Pilons De
Poulets
3-3 Ailes De Poulet 200-250 g
Taille de la
portion
200-250 g 300-350 g
200-250 g 300-350 g
100-150 g 200-250 g
Taille de la
portion
200-250 g 300-350 g
200-250 g 300-350 g 400-450 g
300-350 g
Consignes
Répartissez uniformément les crevettes pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les croquettes de poisson pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les calamars pannés surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Répartissez uniformément les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
20 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 20 1/27/2016 3:26:05 PM
Page 21
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains
Les 13 fonctions Réalisation De Plats Sains comprennent/proposent des temps de cuisson pré­programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking
1
2
3
4
(Réalisation De Plats Sains).
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en tournant
le Sélecteur Multifonction et appuyez sur le
Sélecteur Multifonction.
1. Céréales/pâtes
2. Légumes
3. Volaille/Poisson
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
5
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide de réalisation de plats sains
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 13 options de
Réalisation De Plats Sains pré-programmées.
1. Céréales/Pâtes
Code Aliment
1-1 Riz Complet
Taille de la
portion
150-200 g 200-250 g
Consignes
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
1-2 Quinoa 150-200 g
200-250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
1-3 Macaroni 100-150 g
200-250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Utilisation du four
Français 21
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 21 1/27/2016 3:26:06 PM
Page 22
Utilisation du four
Utilisation du four
2. Légumes
Code Aliment
2-1 Haricots
Verts
2-2 Épinards 100-150 g
2-3 Pommes
De Terre Épluchées
2-4 Aubergines
Grillées
2-5 Tomates
Grillées
Taille de la
portion
200-250 g 300-350 g
200-250 g
300-350 g 400-450 g 500-550 g
100-150 g 200-250 g
400-450 g 600-650 g
Consignes
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 200-250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillères à soupe) pour la cuisson d'une portion de 300-450 g. Placez le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d’eau. Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Volaille/Poisson
Code Aliment
3-1 Blancs De
Poulet
3-2 Blancs De
Dinde
3-3 Filets De
Poisson Grillés
3-4 Steaks De
Saumon Grillé
3-5 Poisson Grillé 300-350 g
Taille de la
portion
300-350 g 400-450 g
300-350 g 400-450 g
200-300 g 400-500 g
200-250 g 300-350 g
400-450 g
Consignes
Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
Placez les lets de poisson uniformément sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
22 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 22 1/27/2016 3:26:06 PM
Page 23
Utilisation du mode pâte levée/yaourt
Les 5 fonctions Pâte Levée/Yaourt comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la catégorie de pâte levée/yaourt en tournant le Sélecteur Multifonction après avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte Levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt
1
2
3
4
IMPORTANT
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
(Pâte Levée/Yaourt).
2. Sélectionnez Dough Proof (Pâte Levée) ou
Yogurt (Yaourt) et appuyez sur le Sélecteur
Multifonction.
1. Fermentation de la pâte
2. Yaourt maison
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Guide Pâte levée/Yaourt
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
Code Aliment Taille de la portion Consignes
1-1 Pâte À Pizza
300-500 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2 Pâte Pour
Gâteau
1-3 Pâte À Pain
500-800 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
600-900 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2. Yaourt maison
Code Aliment Taille de la portion Consignes
2-1 Petites
Tasses
500 g Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins (30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de lm plastique et placez­les en cercle sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
2-2 Grand Bol
500 g Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Utilisation du four
Français 23
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 23 1/27/2016 3:26:06 PM
Page 24
Utilisation du four
Utilisation du four
Utilisation des fonctions de décongélation automatique
Le mode Décongélation Automatique permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
REMARQUE
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
1
2
3
4
5
(Décongélation Automatique).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat :
la phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de
retourner l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation.
Résultat : Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide pour la décongélation automatique
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation Automatique, les quantités et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code Aliment
1 Viande
Taille de la
portion
Consignes
200-1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
2 Volaille 200-1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes
avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
3 Poisson 200-1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20 à 50 minutes.
24 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 24 1/27/2016 3:26:06 PM
Page 25
Code Aliment
4 Pain/Gâteaux
Taille de la
portion
Consignes
125-1000 g Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer 10 à 30 minutes.
5 Fruits 100-600 g Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques
Les 5 fonctions de Réchauffage/Cuisson Automatiques comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
1
32
4
(Réchauffage/Cuisson Automatiques).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
Français 25
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 25 1/27/2016 3:26:06 PM
Page 26
Utilisation du four
Utilisation du four
Guide de la fonction réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson automatiques.
Code Aliment
1 Plats Préparés
(Réfrigérés)
2 Pizza Surgelée 300-350 g
3 Lasagnes
Surgelées
4 Quiche
(Réfrigérée)
5 Poulet Rôti 1100-1200 g
Taille de la
portion
300-350 g 400-450 g
400-450 g
400-450 g 600-650 g
600-650 g Ce programme convient aux quiches congelées.
1200-1300 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro­ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au four et sufsamment grand. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 3 à 4 minutes après la cuisson.
Retirez l'emballage et placez sur le plat. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Start (Départ) pour reprendre la cuisson. Laissez reposer 5 minutes.
Consignes
Utilisation du plat croustilleur
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance à l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W + Gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour connaître les temps de chauffe et les instructions s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile an de leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique
(ou le plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe également.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
26 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 26 1/27/2016 3:26:07 PM
Page 27
REMARQUE
Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat.
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
Air chaud
Le mode Air chaud est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air Chaud).
1
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Air Chaud)
180 °C (Température)
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur
2
3
4
Multifonction.
(Température : 40-200 °C, par intervalle de 10 °C)
Si la température n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le
5
Sélecteur Multifonction.
(Si vous voulez préchauffer le four, sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
Utilisation du four
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Français 27
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 27 1/27/2016 3:26:07 PM
Page 28
Utilisation du four
Utilisation du four
Faire griller
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro­ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
2
3
4
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le
Sélecteur Multifonction.
Le temps de cuisson au gril maximal est de
60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson au gril démarre. Une fois
la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Choix des accessoires
La cuisson par four traditionnel ne requiert pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal. Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection ; n’utilisez pas de récipients plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc. Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro­ondes et au four traditionnel.
IMPORTANT
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide des récipients en page 32.
28 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 28 1/27/2016 3:26:08 PM
Page 29
Combinaison micro-ondes et gril
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
IMPORTANT
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
IMPORTANT
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson
1
2
Combinée).
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction lorsque l'afchage indique Cb - 1. Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Gril)
600 W (Puissance de sortie)
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que la
3
4
puissance correspondante s'afche (600, 450 ou 300 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
La température du gril n'est pas réglable.
Si la température n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe
5
automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur Multifonction.
La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
Utilisation du four
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson combinée démarre. Une
fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Français 29
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 29 1/27/2016 3:26:08 PM
Page 30
Utilisation du four
Utilisation du four
Combinaison micro-ondes et air chaud
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud. Aucun préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
les viandes rôties et les volailles ;
les tartes et les gâteaux ;
les plats à base d'œufs et de fromage.
IMPORTANT
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
IMPORTANT
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson
1
2
Combinée).
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Gril)
2. Tournez le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que l'écran afche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et appuyez sur le Sélecteur multifonction. Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro­ondes et Air chaud)
600 W (Puissance de sortie)
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant
3
4
5
le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que la puissance correspondante s'afche (600, 450, 300, 180 ou 100 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par défaut : 600 W)
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro­ondes et Air chaud)
180 °C (Température)
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le Sélecteur Multifonction (Température : 200-40 °C). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
Si la température n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par défaut : 180 °C)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur Multifonction.
La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
30 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 30 1/27/2016 3:26:08 PM
Page 31
6. Appuyez sur le bouton START/+30s
6
Arrêt du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
1
2
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson combinée démarre.
Le four est chauffé à la température appropriée, puis la cuisson aux micro-ondes se poursuit jusqu'à la n du temps de cuisson. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat : Le four n'émet plus de signal sonore
à la n d'une fonction.
les indications suivantes s'afchent.
à nouveau simultanément sur les boutons
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat : Le four fonctionne normalement.
Les indications suivantes s'afchent.
Utilisation des fonctions sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité Enfants pendant 3 secondes.
Résultat :
Le four est verrouillé
(aucune fonction ne peut être sélectionnée).
1
2
La lettre « L » s'afche.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton
Sécurité Enfants
pendant 3 secondes.
Résultat : Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
Utilisation du four
Français 31
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 31 1/27/2016 3:26:09 PM
Page 32
Guide des récipients
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant
Le bouton Turntable On/Off (Marche/Arrêt Du Plateau Tournant) permet d’arrêter la rotation de celui- ci (uniquement en mode de cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
IMPORTANT
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.
Pourquoi ? Le four pourrait s'enammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Turntable On/Off
(Marche/Arrêt Du Plateau Tournant) lors
de la fonction Micro-ondes, Gril, Air chaud, Préchauffage et Cuisson combinée.
Il n'est pas disponible avec la fonction
Guide des récipients
1
2
REMARQUE
Le bouton Turntable On/Off (Marche/Arrêt Du Plateau Tournant) est disponible uniquement lors de la cuisson
pré-programmée ou avant d'appuyer sur le bouton Microwave (Micro-ondes),
Grill (Gril), Hot Blast (Air Chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi (Cuisson Combinée).
Résultat : Le symbole Marche/Arrêt Du
Plateau Tournant apparaît à l'écran,
le plateau ne tourne pas durant la cuisson.
(Mode Arrêt du plateau tournant)
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de nouveau sur le bouton Turntable On/
Off (Marche/Arrêt Du Plateau Tournant).
Résultat :
Le symbole Marche/Arrêt Du Plateau
Tournant disparaît de l'écran.
Le plateau tourne.
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Sacs en papier ou journal
Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
Plat allant au four
Plats en cristal
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
✓✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité. Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés. Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène. Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
32 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 32 1/27/2016 3:26:09 PM
Page 33
Guide de cuisson
Récipient
Pots en verre
Métal
Plats
Attaches
métalliques des sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
Papier recyclé
Plastique
Récipients
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: recommandé
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
✓✗
✓✗
: à utiliser avec précaution✗: risqué
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé. Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude. Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire. Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
Micro-ondes
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson
Français 33
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 33 1/27/2016 3:26:09 PM
Page 34
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Épinards
Brocolis 300 g 600 W 8-9
Petits pois 300 g 600 W 7-8
Haricots verts 300 g 600 W 7½-8½
Jardinière de légumes (Carottes/Petits pois/ Maïs)
Jardinière de légumes (À la chinoise)
150 g 600 W 5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
300 g 600 W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
300 g 600 W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 c. à soupe) par tranche de 250 g sauf contre-indication (voir tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes. Conseil : coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits,
plus ils cuiront vite.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Brocolis
Choux de bruxelles 250 g 900 W 5½-6
Carottes 250 g 900 W 4-4½
Chou-eur 250 g
250 g 500 g
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
500 g
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
900 W 4-4½
6-7
900 W 4-4½
6½-7½
34 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 34 1/27/2016 3:26:09 PM
Page 35
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Courgettes
Aubergines 250 g 900 W 3-3½
Poireaux 250 g 900 W 3½-4
Champignons 125 g
Oignons 250 g 900 W 4-4½
Poivrons 250 g 900 W 4½-5
250 g 900 W 3½-4
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
900 W 1½-2
250 g
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
2½-3
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pommes de terre
Chou-rave 250 g 900 W 5½-6
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Riz blanc (Étuvé)
Riz complet (Étuvé)
250 g 500 g
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
250 g 375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
250 g 375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
900 W 4-5
7-8
450 W 15-16
17½-18½
450 W 18-19
20-21
Guide de cuisson
Français 35
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 35 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 36
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Riz mélangé (Riz blanc + Riz sauvage)
Céréales mélangées (Riz + Blé)
Pâtes 250 g 900 W 9½-11
Nouilles instantanées 1 Petit emballage (80 g)
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
1 Grand emballage (120 g)
Consignes
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau à température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que vous percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices pour nouilles instantanées.
250 g 450 W 18-19
250 g 450 W 20-21
900 W 7-7½
9-9½
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse pièce de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
36 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 36 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 37
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez­le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Boissons (Café, Thé et eau)
Soupe (Réfrigérée)
Plat mijoté (Réfrigérée)
150 ml (1 tasse) 300 ml (2 tasses) 450 ml (3 tasses) 600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
250 g 350 g 450 g 550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
350 g 600 W 4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
900 W 1-1½
2-2½ 3-3½ 3½-4
600 W 4-4½
5½-6 6½-7 8-8½
Guide de cuisson
Français 37
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 37 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 38
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pâtes en sauce (Réfrigérée)
Pâtes farcies en sauce (Réfrigérée)
Plats préparés (Réfrigérée)
Fondue savoyarde prête à servir (Réfrigérée)
350 g 600 W 3½-4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g 600 W 4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g 450 g 550 g
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
400 g 600 W 6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
600 W 5-6
6-7 7-8
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Heure
Aliments pour bébé (Légumes + Viande)
Bouillie pour bébé (Céréales + Lait + Fruits)
Lait pour bébé 100 ml 300 W 30 à 40 s.
190 g 600 W 30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
190 g 600 W 20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
200 ml 1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
38 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 38 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 39
Décongélation
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil : les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites
quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20 °C, suivez les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée
Escalopes de porc
250 g 500 g
250 g 180 W 7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
180 W 6-7
8-13
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier
Fruits
Baies
500 g (2 unités). 180 W 14-15
1200 g 180 W 32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
200 g 180 W 6-7
400 g 180 W 11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
300 g 180 W 6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
Guide de cuisson
Français 39
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 39 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 40
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min)
Pain
Petits pains (50 g chacun)
Tartine/Sandwich
Pain complet (Farine de blé et de seigle)
2 portions 4 portions
250 g 180 W 4-4½
500 g 180 W 7-9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
180 W 1-1½
2½-3
Gril
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + gril, 450 W + gril et 300 W + gril.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + Gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (Micro-ondes + Gril), les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
40 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 40 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 41
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 2 à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Tartines grillées 4 morceaux
(25 g chacun)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées
Tartine tomate­fromage
Tartine hawaï (Jambon, Ananas, Tranches de fromage)
Pommes de terre au four
400 g (2 unités) 450 W + Gril 4-6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez­les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (300 g) 300 W + Gril 5-7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (500 g) 300 W + Gril 5-7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
500 g 600 W + Gril 11-13 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Gril seul 3½-4 3-4
1 étape
(min)
2 étape
(min)
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Gratin de légumes/ Gratin de pommes de terre (Réfrigérée)
Pommes au four 2 pommes
Morceaux de poulet
Poulet rôti
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6-8 6-7
450 g 450 W + Gril 11-13 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
300 W + Gril 7-8 -
(environ 400 g)
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture. Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure.
500 g (2 unités). 300 W + Gril 10-12 7-9
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
1200 g 1er 450 W +
Air Chaud 200 °C 2nd 450 W + Gril
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
1 étape
(min)
20-22 20-22
2 étape
(min)
Guide de cuisson
Français 41
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 41 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 42
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Légumes grillés
Plantain
Yam 200 g 450 W + Gril 10-11 -
300 g Gril 9-11 -
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine, poivron, potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez-les sur le plat croustilleur sur la grille du haut.
1 pièce (200 g) 1 étape 450 W + Gril
2 étapes Gril
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le plantain se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Pelez le yam et coupez-le en bâtons d'une épaisseur de 10 x 30 mm. La longueur est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1 étape
(min)
6-7 4-5
2 étape
(min)
Air chaud
Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de l'élément chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud soufe dans le four par le haut du compartiment, à travers des orices. L'élément chauffant en haut et à l'arrière, ainsi que le ventilateur sur la paroi arrière, permettent d'assurer une circulation régulière de l'air chaud.
Ustensiles pour cuisson à l'air chaud
tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson à l'air chaud
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Micro-ondes + Air chaud
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + Air chaud
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson Micro-ondes + Gril).
Aliments convenant à la cuisson au micro-ondes + À l'air chaud :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson à l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliment Quantité (g) Mode (°C) Temps de cuisson (min)
Mini-tartes / Mini­pizzas surgelées
Frites au four surgelées
Beignets de poulet surgelés
Pizza surgelée 300-400 200 11-14
250 200 9-11
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
300 200 22-25
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
300 200 8-11
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieur.
42 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 42 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 43
Aliment Quantité (g) Mode (°C) Temps de cuisson (min)
Lasagnes/Gratin de pâtes fait(es) maison
Lasagnes surgelées 400
Rôti de bœuf/Agneau (À point)
Petits pains surgelés 350 (6 pièces) 180 W + 160 °C 7-9
Gâteau marbré 700 160 50-55
Gâteaux de petite taille
Croissants/Petits pains (Pâte fraîche)
500 170 15-20
Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille inférieure.
450 W + 180 °C 16-18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro­ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
1000-1200
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
Disposez les petits pains sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à revêtement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
30 chacun 160 30-35
Placez jusqu'à 12 petits gâteaux / mufns dans des gobelets en papier sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
200-250 200 13-18
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
450 W + 160 °C 20-22 (premier côté)
14-16 (deuxième côté)
Aliment Quantité (g) Mode (°C) Temps de cuisson (min)
Gâteau surgelé 1000
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à 20 minutes.
Gratin de pommes de terre fait maison
Quiche maison (Taille moyenne)
500 450 W + 180 °C 18-22
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille inférieure.
500-600 160 45-50
Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne et posez-la sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson automatique à l'air chaud.
180 W + 160 °C 16-18
Conseils et astuces
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Guide de cuisson
Français 43
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 43 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 44
Dépannage
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 900 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Dépannage
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W au cours du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3 minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Dépannage
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée. La fonction Éco (économie
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
Le four s'arrête en cours de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
d'énergie) est activée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Après avoir retourné les aliments, appuyez de nouveau sur le bouton Start
(Départ) pour démarrer le
fonctionnement.
44 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 44 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 45
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du fonctionnement.
Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas.
L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement.
Le four a effectué une très longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four.
Après une longue cuisson, laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Affectez au four une prise en exclusivité.
N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés sur le four.
Problème Cause Action
La porte ne peut pas être ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la fonction Warm (Maintien au chaud) ne fonctionne pas correctement.
La fonction de décongélation ne fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une
Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four.
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que vous faites cuire est trop élevée.
La porte a été laissée ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson automatique) est utilisée, ce signal sonore signie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation.
surface irrégulière.
Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro­ondes et lancez le micro­ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Éco est activée. Fermez puis ouvrez à nouveau la porte ou appuyez sur le bouton Cancel (Annuler).
Nettoyez l'intérieur du four puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton Start
(Départ) pour redémarrer le
fonctionnement.
Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable.
Dépannage
Français 45
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 45 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 46
Dépannage
Problème Cause Action
Des étincelles apparaissent durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement.
Il y a de l'électricité provenant du four.
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur s'échappe
par une fente de la porte.
3. De l'eau reste dans le four.
La luminosité à l'intérieur du four varie.
Dépannage
La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours.
Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/de la décongélation.
La porte n'est pas correctement fermée.
L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.
Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la n de la cuisson.
N'utilisez pas de récipients métalliques.
Fermez la porte et vériez à nouveau.
Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre.
Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.
Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne; le plateau tournant se déplace ou il cesse de tourner
Le plateau tournant frotte lorsqu'il tourne.
Le plateau tournant claque lorsqu'il tourne et il est bruyant.
Gril
De la fumée s'échappe lors du fonctionnement.
Problème Cause Action
Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement.
L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du four à micro-ondes.
Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près du gril.
Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés.
Installez l'anneau de guidage et réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop grands.
Retirez les résidus d'aliments collés dans le fond du four.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson.
Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés.
46 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 46 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 47
Problème Cause Action
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du préchauffage.
Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four.
Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des ustensiles en plastique ou non résistants à la chaleur sont utilisés.
Des résidus d'aliments ou du plastique a fondu et adhèrent à l'intérieur.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Utilisez des ustensiles en verre adaptés à de hautes températures.
Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Vous pouvez placer une tranche de citron à l'intérieur et faire fonctionner le four pour retirer plus rapidement l'odeur.
Problème Cause Action
Le four ne cuit pas correctement.
REMARQUE
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez votre service après­vente SAMSUNG. Munissez-vous des informations suivantes :
Les numéros de modèle et de série gurant normalement à l'arrière du four
Les détails concernant votre garantie
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
La porte du four est fréquemment ouverte pendant la cuisson des aliments.
Les commandes du four n'ont pas été correctement congurées
Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement.
Des ustensiles de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés.
Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson.
Congurez correctement les commandes du four et réessayez.
Insérez correctement les accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés avec des fonds plats.
Dépannage
Français 47
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 47 1/27/2016 3:26:10 PM
Page 48
Caractéristiques techniques
Code d'information
Code de
vérication
Le capteur de température
C-20
C-21
C-d0
Caractéristiques techniques
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
est nécessaire à la vérication.
Le capteur de température détecte lorsque la température est plus haute que la température de réglage.
Les boutons de commande sont actionnés après 10 secondes.
Cause Action
Appuyez sur le bouton Stop/Cancel (Arrêt/
Annuler) et relancez. Si cela se produit à
nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir le produit puis réessayez de régler. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Modèle MC32K7055**
Alimentation
Consommation d'énergie
Puissance maximale Micro-ondes Gril (élément chauffant) Air chaud (élément chauffant)
Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Dimensions (l x H x P)
Extérieur (y compris la poignée) Intérieures
Capacité 32 litres
Poids
Net 20,0 kg env.
230 V ~ 50 Hz CA
2900 W 1400 W 1500 W 2100 W maxi.
523 x 309 x 479,8 mm 373 x 233 x 370 mm
48 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 48 1/27/2016 3:26:11 PM
Page 49
Notes
Français 49
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 49 1/27/2016 3:26:11 PM
Page 50
Notes
50 Français
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 50 1/27/2016 3:26:11 PM
Page 51
Notes
Français 51
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 51 1/27/2016 3:26:11 PM
Page 52
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d'entretien réguliers.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
AUSTRIA 0800-SAMSUNG (0800-7267864) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
0180 6 SAMSUNG bzw.
GERMANY
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz,
aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DE68-04387R-00
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_FR.indd 52 1/27/2016 3:26:11 PM
Page 53
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC32K7055**
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 1 1/27/2016 3:24:16 PM
Page 54
InhoudInhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3 Alleen magnetronfunctie 3 Alleen voor de ovenfunctie - optioneel 5 Algemene veiligheid 6 Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7 Beperkte garantie 7 Denitie van de productgroep 8 Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 8
Accessoires 8 Installatielocatie 9 Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10 Onderdelen vervangen (reparatie) 10 Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11 Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12 Controleren of de oven goed werkt 12 De klok instellen 13 Bereiden/Opwarmen 13 Vermogensniveaus en bereidingstijden 14 De bereidingstijd bijstellen 14 De bereiding beëindigen 15 De energiebesparingsstand instellen 15
De functie hot blast auto gebruiken 15 De functies voor slim bakken gebruiken 19 De functies voor gezonde bereiding gebruiken 21 De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 23 De functie voor automatisch ontdooien gebruiken 24 De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 25 Het bruineerbord gebruiken 26 Hot Blast 27 Grillen 28 Onderdelen selecteren 28 Combinatie magnetron + grill 29 Combinatie magnetron en hot blast 30 Het geluidssignaal uitschakelen 31 Het kinderslot gebruiken 31 De draaischijf in- en uitschakelen 32
Richtlijnen voor kookmaterialen 32
Richtlijnen voor bereiding 33
Probleemoplossing 44
Probleemoplossing 44 Informatiecode 48
Technische specicaties 48
2 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 2 1/27/2016 3:24:17 PM
Page 55
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Veiligheidsinstructies
overnachtingsgelegenheden;
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
onjuist gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
Nederlands 3
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 3 1/27/2016 3:24:17 PM
Page 56
Veiligheidsinstructies
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
Veiligheidsinstructies
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen. Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt. Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
4 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 4 1/27/2016 3:24:18 PM
Page 57
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
ALLEEN VOOR DE OVENFUNCTIE  OPTIONEEL
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger. Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Nederlands 5
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 5 1/27/2016 3:24:18 PM
Page 58
Veiligheidsinstructies
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.
Veiligheidsinstructies
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie. Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is. Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
6 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 6 1/27/2016 3:24:18 PM
Page 59
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond. Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz. Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen (deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een gekwaliceerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 7 1/27/2016 3:24:19 PM
Page 60
Installatie
Installatie
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Accessoires
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
01 Loopring. Deze zet u in het midden van de
oven. Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in
het midden bevestigd op de koppeling. Doel: Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, Laag rooster. Dit zet u op het
draaiplateau. Doel: U kunt de metalen roosters
gebruiken om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster.
De metalen roosters kunnen worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
8 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 8 1/27/2016 3:24:21 PM
Page 61
04 Bruineerbord, zie pagina 26.
Doel: Het bruineerbord gebruikt
u om gerechten die in de magnetronstand of grillcombinatiestand worden bereid een bruin korstje te geven. Het maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
VOORZICHTIG
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Installatielocatie
20 cm boven
85 cm van
de vloer
Draaiplateau
10 cm achter
10 cm
ernaast
Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op
ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven. Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
Nederlands 9
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 9 1/27/2016 3:24:22 PM
Page 62
OnderhoudOnderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
Onderhoud
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel,
het draaiplateau.
deur en reinig de ovenkamer.
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag, zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.
VOORZICHTIG
Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
10 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 10 1/27/2016 3:24:22 PM
Page 63
Eigenschappen van de oven
Oven
01 02 03
Bedieningspaneel
01
03
05
07
09
1004 07 08 0905 06
11
01 Toets Hot Blast Auto 02 Toets Slim Fry (Slim Bakken) 03 Toets Healthy Cooking (Gezond Bereiden) 04 Toets Dough Proof/Yogurt
(Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken)
05 Toets Power Defrost
02
(Automatisch Ontdooien)
06 Auto Reheat/Cook
04
06
08
(Automatisch Opwarmen/Bereiden)
07 Toets Hot Blast 08 Toets Grill 09 Toets Microwave (Magnetron) 10 Toets Combi (Combistand) 11 Turntable On/Off (Draaiplateau Aan/Uit)
Eigenschappen van de oven
12 Multifunctieschakelaar
10
13 Knop Kinderslot 14 Toets STOP/ECO 15 Toets START/+30s
12
13
01 Vergrendelingsopeningen 02 Grillelement 03 Ventilatieopeningen
14
15
04 Vergrendelingspallen 05 Draaiplateau 06 Koppeling
07 Deurhandgreep 08 Loopring 09 Deur
10 Bedieningspaneel
Nederlands 11
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 11 1/27/2016 3:24:22 PM
Page 64
Gebruik van de ovenGebruik van de oven
Gebruik van de oven
De werking van een magnetronoven
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur
(gekoeld of kamertemperatuur)
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte "Probleemoplossing" op pagina 44-48.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de magnetronstand en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door op de toets START/+30s te drukken. Resultaat: De oven verwarmt het water
gedurende 4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
BELANGRIJK
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
12 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 12 1/27/2016 3:24:23 PM
Page 65
De klok instellen
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1
2
3
4
5
6
7
1. Druk op de Multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de Multifunctieschakelaar te draaien.
(12 uur of 24 uur)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven,
drukt u op de Multifunctieschakelaar om de klok te starten. Resultaat: De tijd wordt weergegeven op
het moment dat de oven niet in gebruik is.
Bereiden/Opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
BELANGRIJK
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
1
2
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetronstand)
900 W (Afgegeven vermogen)
2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u het vermogensniveau niet
binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
Gebruik van de oven
Nederlands 13
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 13 1/27/2016 3:24:23 PM
Page 66
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
3. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. Resultaat: De bereidingstijd wordt
3
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De verlichting in de oven gaat
4
weergegeven.
aan en het draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 %
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
900 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Verkort
Lager vermogen Verlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door de toets
2
START/+30s in te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te passen.
1
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.
14 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 14 1/27/2016 3:24:23 PM
Page 67
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen
Tijdelijk
Stappen
Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO. Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op START/+30s te drukken.
Volledig
Druk eenmaal op de toets STOP/ECO. Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets STOP/ECO. Resultaat: display uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
De functie hot blast auto gebruiken
De 10 programma's voor Hot Blast Auto kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Hot Blast Auto.
1
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
2
3
4
door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik van de oven
Nederlands 15
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 15 1/27/2016 3:24:24 PM
Page 68
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor hot blast
In de volgende tabel vindt u 10 programma's voor Hot Blast Auto, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Bij deze programma’s wordt een combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
H1 Bevroren
Panpizza
H2 Zelfgemaakte
Pizza
400-450 g Verwijder de verpakking en leg de pizza op het
lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
500-550 g Ingrediënten
Pizzadeeg (200-250 g) 150 g sterke bloem voor witbrood, 3 g gedroogde gist, 0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml warm water, 0,5 eetlepel suiker en zout Beleg 100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree, 80-100 g geraspte mozzarella
Methode Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in een kom en meng het geheel tot een vochtig deeg. Kneed het deeg in een mixer of 5-10 min. met de hand. Dek het deeg af en laat het ongeveer 30 min. rijzen. Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord. Verdeel de tomatenpuree over het deeg en voeg de groenten toe. Strooi de kaas erover. Plaats de schaal op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
H3 Zelfgemaakte
Lasagne
500-600 g
1000-1100 g
Ingrediënten (1000-1100 g) 2 eetlepels olijfolie, 300 g gehakt, 200 g tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen (8 bladen), 1 ui (jngesnipperd), 1 theelepel gedroogde peterselie, oregano en basilicum, 200 g geraspte mozzarella
- In het geval van 500-600 g gebruikt u de halve hoeveelheid.
Methode Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30 minuten zachtjes sudderen. Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en herhaal dit vervolgens. Strook de overgebleven mozzarella gelijkmatig over de lasagne en plaats de lasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
16 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 16 1/27/2016 3:24:24 PM
Page 69
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
H4 Zelfgemaakte
Gratin
H5 Bevroren Franse
Frietjes
H6 Bevroren
Kippenvleugels
500-600 g
900-1000 g
200-250 g 300-350 g
400-450 g 500-550 g
Ingrediënten (900-1000 g) 640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room, 40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter, tijm
- In het geval van 500-600 g gebruikt u de halve hoeveelheid.
Methode Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3 mm dik. Smeer een gratineerschaal met boter in. Leg de schijes naast elkaar op een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt. Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijes een beetje overlappend in de schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas erover en zet de schaal op het lage rooster. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels (voorgekookt en gekruid) op een kant van het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
H7 Geroosterde
Kipdelen
H8 Geroosterde Kip
500-600 g
900-1000 g
1100-1200 g 1200-1300 g
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip met een tang om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 17
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 17 1/27/2016 3:24:24 PM
Page 70
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
H9 Rundvleespastei
500-600 g Ingrediënten
200 g rundvlees in blokjes, 1 eetlepel olijfolie, 1/2 ui (gesneden), 80 g champignons (gesneden), 1 eetlepel peterselie en tijm, jngehakt, 1 eetlepel worcestershiresaus, zout en peper, 2 eetlepels bloem, 100 ml warme runderbouillon, 120 g kant-en-klaar gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt
Methode Bestrooi het rundvlees met bloem, zout en peper. Bak het vlees in een koekenpan met olie bruin en roer het regelmatig door. Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm, worcestershiresaus en de runderbouillon toe en breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat het geheel vervolgens een uur sudderen. Doe de vulling in een ovenschaal bedek deze met het lodeeg. Druk de randen samen om het geheel goed af te sluiten. Decoreer met deegresten. Maak een inkeping aan de bovenkant. Bestrijk met opgeklopte eierdooier. Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
H10 Zelfgemaakte
Miniquiche
400-500 g Ingrediënten
Deeg 200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room, 2 eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper
Methode Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter en eieren in een kom en mengt u het geheel tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens 30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen bakvormen (zoals een mufnvorm voor 6 miniquiches). Meng de room, de blokjes bacon, de zure room, het ei, de kaas, het zout en de peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5 minuten laten staan.
18 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 18 1/27/2016 3:24:24 PM
Page 71
De functies voor slim bakken gebruiken
De 11 programma's voor Slim Bakken kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de stand Slim bakken instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim Bakken).
1
2
3
4
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren. Druk dan op de Multifunctieschakelaar om de kookstand in te stellen.
1. Aardappels/Groente
2. Zeevruchten
3. kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
5
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor slim bakken
In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Bakken-programma's. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse, terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
1-1 Diepgevroren
Aardappelkroketten
200-250 g 300-350 g
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-2 Zelfgemaakte
Franse Frietjes
300-350 g 400-450 g
Gebruik harde tot middelharde aardappelen en was deze. Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm. Laten weken in koud water (gedurende 30 min.). Afdrogen met een handdoek, wegen en bestrijken met 5 g olijfolie. Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 19
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 19 1/27/2016 3:24:24 PM
Page 72
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
1-3 Aardappelpartjes
1-4 Diepvriesuiringen
1-5 Schijes Courgette
200-250 g 300-350 g 400-450 g
100-150 g 200-250 g
100-150 g 200-250 g
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen of diepgevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op het bruineerbord leggen en het bruineerbord op het hoge rooster zetten. Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
2. Zeevruchten
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
2-1 Diepgevroren
Garnalen
2-2 Diepvriesviskoteletten
2-3 Bevroren Gebakken
Inktvis
3. Kip
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
3-1 Bevroren Kipnuggets
3-2 Kipdrumsticks 200-250 g
3-3 Kippenvleugels
200-250 g 300-350 g
200-250 g 300-350 g
100-150 g 200-250 g
200-250 g 300-350 g
300-350 g 400-450 g
200-250 g 300-350 g
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-3 minuten laten staan.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-2 minuten laten staan.
20 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 20 1/27/2016 3:24:24 PM
Page 73
De functies voor gezonde bereiding gebruiken
De 13 Gezond Bereiden-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond
1
2
3
4
Bereiden).
2. Selecteer het type gerecht door de Multifunctieschakelaar te draaien en op de Multifunctieschakelaar te drukken.
1. Granen/Pasta
2. Groenten
3. Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
5
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor gezond bereiden De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 13 Gezond Bereiden-programma's.
1. Granen/Pasta
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
1-1 Bruine Rijst
150-200 g 200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
1-2 Quinoa
150-200 g 200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
1-3 Macaroni
100-150 g 200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 21
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 21 1/27/2016 3:24:25 PM
Page 74
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
2. Groenten
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
2-1 Sperziebonen
2-2 Spinazie
2-3 Geschilde
Aardappelen
2-4 Gegrilde
Aubergines
2-5 Gegrilde
Tomaat
200-250 g 300-350 g
100-150 g 200-250 g
300-350 g 400-450 g 500-550 g
100-150 g 200-250 g
400-450 g 600-650 g
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetl.) water toe voor 200-250 g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe voor 300-450 g groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats de schaal midden op het draaitableau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes gelijkmatig over het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk op start om verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
3. Gevogelte/Vis
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
3-1 Kiplet
3-2 Kalkoenlet
3-3 Gegrilde
Vislet
3-4 Gegrilde
Zalmmoten
3-5 Geroosterde
Vis
300-350 g 400-450 g
300-350 g 400-450 g
200-300 g 400-500 g
200-250 g 300-350 g
300-350 g 400-450 g
Spoel de kiplet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
Verdeel de vislet gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3 minuten laten staan.
22 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 22 1/27/2016 3:24:25 PM
Page 75
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken
De 5 Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie voor deeg laten rijzen/yoghurt maken instellen door de
Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt
1
2
3
4
BELANGRIJK
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
(Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken).
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelf
yoghurt maken en druk op de
Multifunctieschakelaar.
1. Deeg laten rijzen
2. Zelfgemaakte yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Druk op de toets START/+30s.
Richtlijnen voor deeg laten rijzen/yoghurt maken
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
1-1 Pizzadeeg
300-500 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet
de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
1-2 Cakebeslag
500-800 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet
de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
1-3 Brooddeeg
600-900 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet
de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
2-1 Kleine
bakjes
500 g Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
2-2 Grote schaal
500 g Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
Gebruik van de oven
Nederlands 23
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 23 1/27/2016 3:24:25 PM
Page 76
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
De functie voor automatisch ontdooien gebruiken
Met de functie Automatisch Ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost
1
2
3
4
5
(Automatisch Ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat:
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien te voltooien. Resultaat:
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor automatisch ontdooien Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Automatisch
Ontdooien inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder
al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
1 Vlees
200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20-60 minuten laten staan.
2 Gevogelte
200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. 20-60 minuten laten staan.
3 Vis
200-1500 g Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20-50 minuten laten staan.
24 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 24 1/27/2016 3:24:25 PM
Page 77
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
4 Brood/gebak
125-1000 g Brood horizontaal op een stuk keukenpapier
leggen en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. 10-30 minuten laten staan.
5 Fruit
100-600 g Verdeel fruit gelijkmatig over een platte
glazen schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit. 5-20 minuten laten staan.
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 5 Automatisch Opwarmen/Bereiden-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook
1
32
4
(Automatisch Opwarmen/Bereiden).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Gebruik van de oven
Nederlands 25
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 25 1/27/2016 3:24:25 PM
Page 78
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor Automatisch opwarmen/bereiden
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch opwarmen en bereiden.
Code Voedsel Portie Aanbevelingen
1 Kant-en-
klaarmaaltijden (Gekoeld)
2 Ingevroren pizza
3 Diepvrieslasagne
4 Quiche (Gekoeld)
5 Geroosterde kip
300-350 g 400-450 g
300-350 g 400-450 g
400-450 g 600-650 g
600-650 g
1100-1200 g 1200-1300 g
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan.
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het draaiplateau. Na de bereiding 3-4 minuten laten staan.
Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche. Verwijder verpakking en leg op de schaal. Op het lage rooster zetten. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op Start om de bereiding voort te zetten. 5 minuten laten staan.
Het bruineerbord gebruiken
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het voor in de hoogste magnetron/grill-combistand [600 W+ Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen
rooster (of draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
VOORZICHTIG
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
26 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 26 1/27/2016 3:24:26 PM
Page 79
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan
worden.
Hot Blast
De Hot Blast-stand lijkt op de traditionele oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Hot Blast.
1
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Hot blaststand)
180 °C (Temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de
2
3
4
Multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur : 40-200 °C, in stappen van 10 °C)
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de Multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de
5
Multifunctieschakelaar te draaien.
(Als u de oven wilt voorverwarmen, selecteer dan “ : 0”)
5. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding begint. Wanneer
de bereiding is voltooid:
Gebruik van de oven
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Nederlands 27
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 27 1/27/2016 3:24:26 PM
Page 80
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Grillen
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill.
2
3
4
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Grill-stand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur
niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: Het grillen begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met een traditionele oven hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken. Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort. Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hot blast), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
BELANGRIJK
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 32.
28 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 28 1/27/2016 3:24:27 PM
Page 81
Combinatie magnetron + grill
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
1
2
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt en druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar. Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + Grill combinatiestand)
600 W
(Afgegeven vermogen)
3. Selecteer het juiste vermogen door de Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
3
4
gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Bij het grillen kunt u de temperatuur
niet zelf instellen.
Als u de temperatuur niet binnen
5
5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is
Gebruik van de oven
60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding in de
combinatiestand begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Nederlands 29
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 29 1/27/2016 3:24:27 PM
Page 82
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Combinatie magnetron en hot blast
U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
1
2
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de indicatie Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in de display te laten verschijnen en druk vervolgens op de multifunctieschakelaar. Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
3. Selecteer het juiste vermogen door de
3
4
5
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 600 W)
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
180 °C (Temperatuur)
4. Stel de temperatuur in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u de temperatuur niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C)
5. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is
60 minuten.
30 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 30 1/27/2016 3:24:27 PM
Page 83
6. Druk op de toets START/+30s. Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand begint. De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat
6
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1
2
1. Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO
gelijktijdig in. Resultaat: De oven geeft nu geen
geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid.
De volgende indicaties worden weergegeven.
Het kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt.
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld (er kunnen
geen functies worden geselecteerd).
1
2
In het display wordt 'L' weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets Kinderslot
gedurende 3 seconden ingedrukt. Resultaat: De oven kan nu weer normaal
worden gebruikt.
Gebruik van de oven
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te
schakelen, drukt u de toetsen START/+30s en STOP/ECO nogmaals gelijktijdig in. Resultaat: De oven werkt weer normaal.
De volgende indicaties worden weergegeven.
Nederlands 31
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 31 1/27/2016 3:24:28 PM
Page 84
Richtlijnen voor kookmaterialen
Richtlijnen voor kookmaterialen
De draaischijf in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateau Aan/Uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
BELANGRIJK
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets
het instellen van de functie Magnetron, Grill, Hot Blast, Voorverwarmen of Combi.
Dit is niet beschikbaar met de voorgeprogrammeerde functie of voordat
1
2
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau Aan/Uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
u drukt op Microwave (Magnetron), Grill,
Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) of Combi (Combistand).
Resultaat: Het symbool voor Draaiplateau
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals op de toets Draaiplateau Aan/Uit te drukken. Resultaat: Het symbool voor Draaiplateau
Draaiplateau Aan/Uit
Aan/Uit verschijnt in het display
en het draaiplateau draait niet tijdens de bereiding.
(De modus draaiplateau uit)
Aan/Uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait weer.
tijdens
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
Polystyreen bekers
Papieren zakken en
kranten
Kringlooppapier en metalen garneringen
Glas
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
✓✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
32 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 32 1/27/2016 3:24:28 PM
Page 85
Richtlijnen voor bereiding
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Metaal
Schalen
Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
Borden, bekers, servetten en keukenrol
Kringlooppapier
Plastic
Containers
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
✓✗
✓✗
: Wees voorzichtig
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
: Onveilig
Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Richtlijnen voor bereiding
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Nederlands 33
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 33 1/27/2016 3:24:28 PM
Page 86
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie
Broccoli
Erwten
Sperziebonen
Gemengde groenten (Wortelen/erwten/ maïs)
Gemengde groenten (Chinees)
150 g 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld, zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop. Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken,
des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli
Spruitjes
Wortels
Bloemkool
250 g 500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 5½-6
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetlepels) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 4-4½
6-7
900 W 4-4½
6½-7½
34 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 34 1/27/2016 3:24:28 PM
Page 87
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Courgette
Aubergine
Prei
Champignons
Uien
Paprika
250 g 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 3-3½
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
125 g 250 g
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 4-4½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 1½-2
2½-3
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Aardappelen
Koolraap
Bereiding van rijst en pasta
Rijst:
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt
in omvang tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout
toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst (Snelkook)
Bruine rijst (Snelkook)
250 g 500 g
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 4-5
7-8
450 W 15-16
17½-18½
450 W 18-19
20-21
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 35
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 35 1/27/2016 3:24:28 PM
Page 88
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gemengde rijst (rijst en wilde rijst)
Gemengde granen (Rijst en graan)
Pasta
Instant pasta 1 klein pak (80 gr.)
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en voeg 350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik een aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor instant pasta erdoor mengen.
250 g 450 W 18-19
250 g 450 W 20-21
250 g 900 W 9½-11
900 W 7-7½
1 groot pak (120 gr.)
9-9½
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
36 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 36 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 89
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (Kofe, Thee, Water)
Soep (Gekoeld)
Stoofschotel (Gekoeld)
150 ml (1 kopje) 300 ml (2 koppen) 450 ml (3 koppen) 600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 350 g 450 g 550 g
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 g 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 1-1½
2-2½ 3-3½ 3½-4
600 W 4-4½
5½-6 6½-7 8-8½
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 37
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 37 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 90
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Pasta met saus (Gekoeld)
Gevulde pasta met saus (Gekoeld)
Kant-en-klare maaltijden (Gekoeld)
Kant-en-klare kaasfondue (Gekoeld)
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 g 600 W 3½-4½
350 g 600 W 4-5
350 g 450 g 550 g
400 g 600 W 6-7
600 W 5-6
6-7 7-8
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd
Babyvoeding (Groente en vlees)
Babypap (Graan + Melk + Fruit)
Babymelk
190 g 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
190 g 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
100 ml. 300 W 30-40 sec.
200 ml. 1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
38 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 38 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 91
Ontdooien
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip:
Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
250 g 500 g
250 g 180 W 7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W 6-7
8-13
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
Hele kip
Vis
Vislet
Hele vis
Fruit
Bessen
500 g (2 stuks) 180 W 14-15
1200 g 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de
borst naar beneden, op een plat, keramisch bord.
De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
200 g 180 W 6-7
400 g 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden
afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele
vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
5-10 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 39
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 39 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 92
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Brood
Broodjes (elk ongeveer 50 gr.)
Boterhammen
Duits brood (tarwe- en roggemeel)
2 stuks 4 stuks
250 g 180 W 4-4½
500 g 180 W 7-9
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W 1-1½
2½-3
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
40 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 40 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 93
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
Geroosterd brood 4 st.
(elk 25 g)
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat
Kaastosti met tomaat
Tosti Hawaï (Ham, Ananas, Plakjes Kaas)
Aardappelen in de schil
400 g (2 stuks) 450 W + Grill 4-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (300 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (500 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
500 g 600 W + Grill 11-13 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
Alleen Grill 3½-4 3-4
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
Vers gerecht Portie Aan/uit
Gegratineerde aardappelen/ groenten (Gekoeld)
Gebakken appel 2 appels
Kipdelen
Geroosterde kip
Geroosterde vis
450 g 450 W + Grill 11-13 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
300 W + Grill 7-8 -
(ca. 400 gr.)
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
500 g (2 stuks) 300 W + Grill 10-12 7-9
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
1200 g
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het grillen 5 minuten laten staan.
400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
1st 450 W + Hotblast 200 °C
2e 450 W + Grill
1 stap
(min.)
20-22 20-22
2 stap
(min.)
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 41
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 41 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 94
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerecht Portie Aan/uit
Ovengroenten
Bakbanaan 1 stuks (200 gr.)
Yam 200 g 450 W + Grill 10-11 -
300 g Grill 9-11 -
Spoel de groenten af en snijd ze in stukjes (bijv. courgette, aubergine, peper, pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en voeg kruiden toe. Het bruineerbord op het hoge rooster zetten.
1e stap 450 W + grill
2e stap Grill
Instructies
Pel de bakbanaan en verdeel in stukjes van 1 cm dik, en leg deze op het bruineerbord met rooster. Vet alle zijden in met olie. Als bakbanaan zacht wordt, verminder de tijd dan met 1-2 minuten. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Schil de zoete aardappel (yam) en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x 30 mm. De lengte is ongeveer 10 cm. Doe ze op het buineerbord en bestrijk ze aan alle kanten met olie. Leg op het rooster en begin met de bereiding. 1-2 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
6-7 4-5
2 stap
(min.)
Hot Blast
Voor de Hot Blast-stand wordt gebruikgemaakt van de grillverwarmingselementen en de heteluchtfunctie. De hete lucht wordt via de openingen aan de bovenkant van de ovenruimte in de oven geblazen. Het bovenste verwarmingselement en de ventilator aan de achterkant zorgen voor een gelijkmatige circulatie.
Kookmaterialen voor bereiden met Hot Blast
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met Hot Blast
Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, vruchtencakes, biscuitgebak en soufés.
Magnetron + Hot Blast
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en Hot Blast:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + Grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en Hot Blast
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met Hot Blast
Verwarm de Hot Blast met de Hot Blast-functie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijnen voor Hot Blast-bereidingen. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portiegrootte (g) Stand (°C) Bereidingstijd (min.)
Bevroren miniquiche/ pizzasnacks
Diepvriesovenfrites 300 200 22-25
Bevroren kipnuggets
Ingevroren pizza 300-400 200 11-14
250 200 9-11
Leg de pizzasnacks op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten.
Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Plaats het bord op het hoge rooster.
300 200 8-11
Leg de bevroren nuggets op het bruineerbord. Plaats het bord op het hoge rooster.
Leg de diepvriespizza op het lage rooster.
42 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 42 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 95
Voedsel Portiegrootte (g) Stand (°C) Bereidingstijd (min.)
Zelfgemaakte lasagne/ gegratineerde pasta
Diepvrieslasagne 400
Geroosterd rundvlees/ lamsvlees (Medium)
Bevroren broodjes
Marmercake 700 160 50-55
Klein gebak Elk 30 160 30-35
Croissants/Broodjes (Vers beslag)
Diepvriesgebak 1000
500 170 15-20
Doe de pasta in een ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster zetten.
450 W + 180 °C 16-18
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
1000-1200
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten rusten.
350 (6 st.) 180 W + 160 °C 7-9
Leg de broodjes op het bruineerbord. Zet het bord op het lage rooster. 2-3 minuten laten staan.
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm). De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Plaats maximaal 12 cakejes/mufns in papieren bakvormpjes op het bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten. Na het bakken 5 minuten laten staan.
200-250 200 13-18
Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het lage rooster.
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen 15-20 minuten laten staan.
450 W + 160 °C 20-22 (eerste kant)
14-16 (tweede kant)
180 W + 160 °C 16-18
Voedsel Portiegrootte (g) Stand (°C) Bereidingstijd (min.)
Zelfgemaakte aardappelgratin
Zelfgemaakte quiche (Middelgroot)
500
Doe de gratin in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
500-600 160 45-50
Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van de quiche en plaats de pan op het lage rooster. Raadpleeg een recept in de richtlijnen voor een automatisch bereiding met Hot Blast.
450 W + 180 °C 18-22
Tips en trucs
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 43
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 43 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 96
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Probleemoplossing
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet weergegeven.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is
De oven stopt tijdens het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd.
De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld.
onderbroken. De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil.
De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Deactiveer het kinderslot.
Schakel de Eco-functie uit.
Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.
nogmaals. Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de toets Start om het proces te hervatten.
44 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 44 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 97
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik.
Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet.
De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces.
De oven is langdurig achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos.
Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er staan objecten boven op de oven.
Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen.
hoort. Plaats etenswaren in de
oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven.
Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Verwijder alle objecten op de oven.
Probleem Oorzaak Actie
De deur kan niet goed worden geopend.
Verwarmen met de functie Warm (Opwarmen) werkt niet naar behoren.
De ontdooifunctie werkt niet.
De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan.
Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces.
Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de oven.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
Er wordt te veel voedsel bereid.
De deur heeft langdurig opengestaan
De binnenverlichting is bedekt met vuil.
Als de automatische­bereidingsfunctie wordt gebruikt, betekent dit piepend dat het tijd is om het voedsel om te draaien tijdens het ontdooien.
Reinig de oven en open vervolgens de deur.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw.
De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit de deur en open deze weer of druk op de toets Annuleren.
Reinig de oven van binnen en controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de toets Start om het proces te hervatten.
Probleemoplossing
Nederlands 45
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 45 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 98
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De oven staat niet waterpas.
Er ontstaan vonken tijdens de bereiding.
Zodra de voeding is aangesloten, wordt de oven meteen ingeschakeld.
Er staat stroom op de oven.
1. Er druppelt water.
2. Er komt stoom door
een kier in de deur.
3. Er blijft water in de oven.
De helderheid in de oven varieert.
De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog.
De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers tijden de oven-/ ontdooifuncties gebruikt.
De deur is niet goed gesloten.
De voeding of het stopcontact is niet goed geaard.
Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.
De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld.
Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 3 minuten draaien nadat de bereidingstijd is verstreken.
Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers.
Sluit de deur en controleer nogmaals.
Zorg dat de voeding en het stopcontact goed zijn geaard.
Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatdoek.
Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte oven.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Probleem Oorzaak Actie
Draaiplateau
Het draaiplateau verschuift of stopt met draaien.
Het draaiplateau blijft hangen.
Het draaiplateau ratelt tijdens het draaien en maakt lawaai.
Grill
Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld.
De loopring is niet of niet goed geplaatst.
De loopring is niet goed geplaatst, er is te veel voedsel geplaatst of te container is te groot en komt te de binnenwand van de magnetron.
Er zitten voedselresten aangekoekt op de bodem van de oven.
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij de gril.
Het voedsel wordt verkeerd bereid en/of is verkeerd geplaatst.
Installeer de loopring en probeer het nogmaals.
Pas de hoeveelheid voedsel aan en gebruik een geschikt formaat container.
Verwijder de aangekoekte voedselresten van de bodem van de oven.
Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen.
Zorg tijdens het bereidingsproces voor voldoende ruimte tussen het voedsel en de grill.
Zorg dat het voedsel goed wordt bereid en geplaatst.
46 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 46 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 99
Probleem Oorzaak Actie
Oven
De oven verwarmt niet. De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit het apparaat tijdens het voorverwarmen.
Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de oven gebruik.
Er komt een nare geur uit de oven.
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Er wordt plastic of niet­warmtebestendig kookgerei gebruikt.
Er bevinden zich aangekoekte voedselresten of gesmolten plasticresten aan de binnenkant van de oven.
Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei dat bestand is tegen hoge temperaturen.
Gebruik de stoomfunctie en neem de binnenkant vervolgens af met een droge doek. U kunt een schije citroen in de oven leggen en de oven inschakelen om de nare geur sneller te verwijderen.
Probleem Oorzaak Actie
De oven verwarmt niet naar behoren.
OPMERKING
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw woonplaats. Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de oven
Uw garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling van SAMSUNG.
De ovendeur wordt tijdens de bereiding regelmatig geopend.
De oveninstellingen zijn niet goed ingesteld.
De grill of andere accessoires zijn niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of het verkeerde formaat kookgerei.
Als u de deur vaak opent, daalt de temperatuur in de oven en kan dit ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en probeer het opnieuw.
Zorg dat de accessoires goed zijn geplaatst.
Gebruik geschikt kookgerei met platte bodems.
Probleemoplossing
Nederlands 47
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 47 1/27/2016 3:24:29 PM
Page 100
Technische specicaties
Informatiecode
Controlecode Oorzaak Actie
Druk op de toets Stop/Annuleren en begin opnieuw. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan
C-20
C-21
C-d0
Technische specicaties
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
Temperatuursensor moet worden gecontroleerd.
Temperatuursensor detecteert een hogere temperatuur dan de ingestelde temperatuur.
Bedieningstoetsen worden meer dan 10 seconden ingedrukt.
30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Schakel de magnetronoven uit en laat het product afkoelen. Stel opnieuw in. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MC32K7055**
Stroombron
Energieverbruik
Maximaal vermogen Magnetron Grill (verwarmingselement) Hot blast (verwarmingselement)
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 niveaus (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x H x D)
Buitenkant (inclusief handgreep) Ovenruimte
Volume 32 liter
Gewicht
Netto
230 V ~ 50 Hz AC
2900 W 1400 W 1500 W Max. 2100 W
523 x 309 x 479,8 mm 373 x 233 x 370 mm
Ong. 20,0 kg
48 Nederlands
MC32K7055CK_EN_DE68-04387R-00_NL.indd 48 1/27/2016 3:24:29 PM
Loading...