Consignes de sécurité importantes 3
Fonction micro-ondes uniquement 3
Fonction du four uniquement (en option) 5
Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 7
Dénition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 8
Consignes de sécurité 3
Accessoires 8
Site d'installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11
Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12
Vérication du bon fonctionnement de votre four 12
Réglage de l'horloge 13
Cuisson/Réchauffage 13
Niveaux de puissance et variations de temps 14
Réglage du temps de cuisson 14
Arrêt de la cuisson 15
Réglage du mode d'économie d'énergie 15
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto 15
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 19
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains 21
Utilisation du mode pâte levée/yaourt 23
Utilisation des fonctions de décongélation automatique 24
Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques 25
Utilisation du plat croustilleur 26
Air chaud 27
Faire griller 28
Choix des accessoires 28
Combinaison micro-ondes et gril 29
Combinaison micro-ondes et air chaud 30
Arrêt du signal sonore 31
Utilisation des fonctions sécurité enfants 31
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant 32
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four
• dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s'enamment pas.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne
sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et
le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges,
chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des
Consignes de sécurité
sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions
appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise
utilisation.
ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d'étouffer les ammes.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement
et il n'est pas destiné à être utilisé :
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
Consignes de sécurité
lorsque vous sortez le récipient du four.
avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur
coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de
cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en
détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule
(ex. : caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d'utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance
d'un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra
être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualiée an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
FONCTION DU FOUR UNIQUEMENT EN OPTION
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface
et, par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur
du four.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir très
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
tenus à l'écart du four.
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
enfant si celui-ci est sans surveillance.
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
et, par conséquent, casser le verre.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
Consignes de sécurité
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction microondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l'appareil.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux,
poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec risque de fuite de
gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les
points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de poser des
objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four,
débranchez le cordon d'alimentation et contactez un service après-vente Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de
l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise,
de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe
entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale
mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente
Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent entrer en
contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des
boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/fermeture de la
porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement ;
faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les
boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage.
Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement après la
cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être
contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de leur éviter
de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs durs.
Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque
d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit
sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le
temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter
d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes pour
des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur
du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les microondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four
micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du
four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à
l'énergie des micro-ondes.
• N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de
la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de
produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
• N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait réparer par un
technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les
charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces
d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
• Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique
corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments
concernés par cette stipulation sont :
• Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou
cassé(es).
• Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs.
Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie
lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes
peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement
peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou
recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le
four soit toujours propre et bien entretenu.
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient
tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/
ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les
équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques
et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments
utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Accessoires
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités
multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du
plancher du four.
Fonction : l'anneau de guidage sert de support
au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le
coupleur.
Fonction : Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson ; il peut être
facilement retiré pour être nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur le
plateau tournant.
Fonction : Ces grilles métalliques vous
permettent de faire cuire deux plats
simultanément. Vous pouvez par
exemple poser un plat de petite
taille sur le plateau et un deuxième
sur la grille. Les grilles métalliques
peuvent être utilisées en modes
Gril, Air chaud auto, Cuisson par
convection et Cuisson combinée.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations
réglementaires spéciques à l’appareil (par ex. la réglementation REACH), rendez-vous sur :
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
faire dorer uniformément les
aliments en utilisant les modes de
cuisson combinée gril ou microondes. Il permet de conserver le
croustillant des pâtisseries et de la
pâte à pizza.
ATTENTION
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Site d'installation
20 cm au-dessus
85 cm au-
dessus du sol
Plateau tournant
10 cm à l'arrière
10 cm sur
les côtés
• Sélectionnez une surface plane située à environ
85 cm du sol. La surface doit supporter le poids
du four.
• Ménagez de la place pour la ventilation :
il doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi
arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut.
• N'installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four à
micro-ondes ou d'un radiateur).
• Respectez les spécications électriques de ce
four. Utilisez uniquement les câbles d'extension
agréés si vous devez en utiliser.
• Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint
d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon
humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du
four. Installez l'anneau de guidage et le plateau.
Vériez que le plateau tourne librement.
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four.
Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et
à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés
qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour
nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment
de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur
de 45°, comme indiqué. Cela permettra de nettoyer
la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez
l'élément chauffant supérieur.
ATTENTION
• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la
porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être
réduit.
• Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
• N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
• Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de
cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un
technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
• Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local.
Ne la remplacez pas vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le
câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et
déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à
l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent
permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
• Décongélation
• Réchauffage
• Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
rééchies sur les parois du four et réparties de
façon homogène à l'intérieur du four pendant la
cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel
sont placés les produits. Ce procédé assure donc
une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson
se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se
diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments :
• quantité et densité ;
• teneur en eau ;
• température initiale
(aliment réfrigéré ou non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située en
page 44-48.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement
positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est
utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et
réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le
bouton START/+30s (DÉPART/+30s).Résultat : L'eau est chauffée pendant
4 ou 5 minutes. L'eau doit entrer en
ébullition.
IMPORTANT
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en
dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être
respectés an d'assurer :
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'afche automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler
l'horloge :
• à l'installation initiale ;
• après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1
2
3
4
5
6
7
1. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction.
2. Tournez le Sélecteur Multifonction pour régler le
mode d'afchage de l'heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction pour
terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur Multifonction pour régler
l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction.
6. Tournez le Sélecteur Multifonction pour régler
les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez
sur le Sélecteur Multifonction pour démarrer
l'horloge.
Résultat : L'heure s'afche lorsque vous
n'utilisez pas le four à micro-ondes.
Cuisson/Réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
IMPORTANT
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four
micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
1
2
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
900 W(Puissance de sortie)
2. Tournez le Sélecteur Multifonction sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée
s'afche.
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe
automatiquement à l'étape de réglage du
temps de cuisson.
plateau commence à tourner.
La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
4
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Niveaux de puissance et variations de temps
La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par
conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur
catégorie et de leur quantité.
Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissancePourcentagePuissance
ÉLEVÉ
MOYENNEMENT ÉLEVÉE67 %600 W
MOYENNE50 %450 W
MOYENNEMENT FAIBLE33 %300 W
DÉCONGÉLATION20 %180 W
FAIBLE11 %100 W
100 %900 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de
puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez...Le temps de cuisson doit être...
Une puissance élevéeRéduit
Une puissance faibleAugmenté
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1
Pour augmenter la durée de cuisson des aliments,
appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
2
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches
de 30 secondes.
• Exemple : pour ajouter trois minutes, appuyez six
fois sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur Multifonction pour
régler la durée de cuisson.
1
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez
à droite. Pour diminuer le temps de cuisson,
tournez à gauche.
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
• contrôler la cuisson ;
• retourner ou mélanger les aliments ;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...Vous devez...
Temporairement
Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le
bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement
Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).Résultat : la cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le
bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d'économie d'énergie
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).Résultat : afchage désactivé.
• Pour désactiver le mode Économie d'énergie,
ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l'écran afche alors
l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de
fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après
25 minutes.
Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto
Les 10 fonctions Air Chaud Auto comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner
la quantité en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air Chaud
1
2
3
4
Auto).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante
pour obtenir une description des divers réglages
pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur Multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Air Chaud Auto, les quantités, les temps de reps et
les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson
en mode gril et la cuisson par convection.
CodeAliment
H1Pizza Surgelée
H2Pizza Maison
Taille de la
portion
400-450 gRetirez l'emballage et placez la pizza sur une grille
inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
500-550 g• Ingrédients
Pâte à pizza (200-250 g)
150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre,
0,5 cuillère à soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau
chaude, 0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel
Garniture
100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de
purée de tomates, 80-100 g de mozzarella râpée
• Instructions
Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau
chaude dans un saladier et mélangez le tout pour
obtenir une pâte un peu humide. Malaxez-la dans
un mixeur ou à la main pendant environ
5 à 10 minutes. Couvrez avec un couvercle et
faites lever pendant 30 min.
Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez
la purée de tomates sur la pâte et ajoutez les
légumes. Saupoudrez-les d'une couche uniforme de
fromage sur le dessus.
Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Consignes
CodeAliment
H3Lasagnes
Maison
Taille de la
portion
500-600 g
1000-1100 g
Consignes
• Ingrédients (1000-1100 g)
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 300 g de bœuf
haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon
de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes
(8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de
feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g
de mozzarella râpée
- Dans le cas d'une quantité de 500-600 g,
partagez les quantités en deux.
• Instructions
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle,
puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé
pendant 10 minutes environ jusqu'à ce que le tout
soit doré. Versez la sauce à la tomate et le bouillon
de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à
ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes.
Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les
instructions sur l'emballage. Disposez les pâtes
à lasagnes, la sauce de viande et le fromage
en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez
uniformément avec la mozzarella restante sur le
dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur la
grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée.
640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de
crème, 40 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à
soupe de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella
râpée, beurre, thym
- Dans le cas d'une quantité de 500-600 g,
partagez les quantités en deux.
• Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en
rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la
surface d'un plat à gratin. Répartissez les rondelles
sur un torchon propre et couvrez-les pendant que
vous préparez le reste des ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage
râpé, dans un grand saladier et mélangez bien.
Disposer les rondelles de pommes de terre en
plusieurs couches dans le plat, en les faisant se
chevaucher légèrement ; puis versez la préparation
sur les pommes de terre. Saupoudrez avec le
fromage râpé sur le dessus et placez-les sur la
grille inférieure. Après la cuisson, servez-le tout
décoré avec quelques feuilles de thym frais.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
Répartissez uniformément les frites sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
CodeAliment
H6Ailes De
Poulet Buffalo
Surgelées
H7Pièces De
Poulets Rôtis
H8Poulet Rôti
Taille de la
portion
400-450 g
500-550 g
500-600 g
900-1000 g
1100-1200 g
1200-1300 g
Consignes
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées
(précuites et épicées) sur un côté du plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices.
Placez-les uniformément sur la grille supérieure.
Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez
le poulet et appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
Badigeonnez complètement le poulet d’huile et
d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au
centre de la grille inférieure. Lorsqu'un signal
sonore est émis, retournez le poulet en utilisant
des pinces et appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
200 g de bœuf, en cubes, 1 cuillère à soupe d'huile
d'olive, 1/2 oignon (coupé), 80 g de champignons
(coupés), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil
et de thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe
de sauce Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères
à soupe de farine, 100 ml de bouillon de bœuf
chaud, 120 g de pâte prête à l’emploi, 1 jaune
d'œuf (battu)
• Instructions
Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre.
Faites frire dans une poêle à frire avec de l'huile,
en remuant fréquemment, jusqu’à ce qu’il brunisse.
Ajoutez les oignons, les champignons, le persil,
le thym, la sauce Worcestershire et le bouillon de
bœuf chaud et faites griller. Après avoir fait griller,
baissez le feu et laissez mijoter pendant une heure.
Versez le mélange dans un plat adapté au four
et couvrez avec la plaque à tarte et appuyez
délicatement sur les bords pour les coller.
Décorez avec des chutes de pâte à l'aide d'un
couteau et d'une fourchette. Pratiquez des incisions
sur le dessus et badigeonnez de jaune d'œuf battu.
Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Consignes
CodeAliment
H10Mini Quiche
Maison
Taille de la
portion
400-500 g• Ingrédients
Pâtisseries
200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf, 30 g de
bacon, en cubes, 60 g de crème, 60 g de crème
fraîche, 2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et
poivre
• Instructions
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les
œufs dans un saladier et mélangez le tout pour
obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte
et placez-la dans des moules beurrés (comme des
moules à mufns pour 6 mini quiches).
Mélangez la crème, le bacon en cubes, la crème
fraîche, les œufs, le fromage, le sel, le poivre et
versez le mélange dans les moules. Placez-les sur
la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après
la cuisson.
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse
Les 11 fonctions Frire Avec Peu De Graisse comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez
régler le mode Frire avec peu de graisse en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire Avec Peu
1
2
3
4
De Graisse).
2. Tournez le Sélecteur Multifonction pour
sélectionner la catégorie de cuisson. À ce stade,
appuyez sur le Sélecteur Multifonction pour
sélectionner la catégorie de cuisson.
1. Pommes de terre/Légumes
2. Fruits de mer
3. Poulet
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
5
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide Frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 11 programmes automatiques Frire Avec Peu De Graisse pour faire
frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d'huile
qu'avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés
en combinant la convection, l'élément chauffant et l'énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
CodeAliment
1-1Croquettes De
Pommes De
Terre Surgelées
Taille de la
portion
200-250 g
300-350 g
Consignes
Répartissez uniformément les croquettes de
pommes de terre surgelées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-2Frites Maison300-350 g
400-450 g
Utilisez des pommes de terre dures à
moyennement dures et lavez-les.
Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons
d'une épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans
l'eau froide (pendant 30 min).
Séchez-les dans une serviette, pesez-les et
badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive.
Répartissez uniformément les frites maison sur
le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez les pommes de terre de taille normale et
coupez-les en morceaux. Badigeonnez-les d'un
mélange d'huile d'olive et d'épices.
Placez-les avec la face coupée sur le plat
croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les
calamars panés congelés uniformément sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les
de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez
les rondelles uniformément sur le plat croustilleur
et placez le plat sur la grille supérieure. Retournez
lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur
Start (Départ) pour continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez pas).
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2. Fruits de mer
CodeAliment
2-1Crevettes
Surgelées
2-2Croquettes
De Poisson
Surgelées
2-3Calamars Frits
Surgelés
3. Poulet
CodeAliment
3-1Beignets De
Poulet Surgelés
3-2Pilons De
Poulets
3-3Ailes De Poulet200-250 g
Taille de la
portion
200-250 g
300-350 g
200-250 g
300-350 g
100-150 g
200-250 g
Taille de la
portion
200-250 g
300-350 g
200-250 g
300-350 g
400-450 g
300-350 g
Consignes
Répartissez uniformément les crevettes pannées
surgelées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les croquettes de
poisson pannées surgelées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les calamars pannés
surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la
grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la
grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit et
le four s'arrête. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur
la grille supérieure. Retournez lorsque le signal
sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur
Start (Départ) pour continuer.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains
Les 13 fonctions Réalisation De Plats Sains comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking
1
2
3
4
(Réalisation De Plats Sains).
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en tournant
le Sélecteur Multifonction et appuyez sur le
Sélecteur Multifonction.
1. Céréales/pâtes
2. Légumes
3. Volaille/Poisson
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
5
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide de réalisation de plats sains
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 13 options de
Réalisation De Plats Sains pré-programmées.
1. Céréales/Pâtes
CodeAliment
1-1Riz Complet
Taille de la
portion
150-200 g
200-250 g
Consignes
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes.
Laissez reposer 5 à 10 minutes.
1-2Quinoa150-200 g
200-250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
1-3Macaroni100-150 g
200-250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un
couvercle Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une
pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout
sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à
couvert, puis égouttez soigneusement.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
(2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une
portion de 200-250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillères à
soupe) pour la cuisson d'une portion de 300-450 g.
Placez le récipient au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau.
Placez le récipient au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les
en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez.
Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d’eau.
Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des
quantités plus importantes, remuez une fois en cours
de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément
sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal
sonore retentit. Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne
retournez pas.) Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Volaille/Poisson
CodeAliment
3-1Blancs De
Poulet
3-2Blancs De
Dinde
3-3Filets De
Poisson Grillés
3-4Steaks De
Saumon Grillé
3-5Poisson Grillé300-350 g
Taille de la
portion
300-350 g
400-450 g
300-350 g
400-450 g
200-300 g
400-500 g
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Consignes
Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un
plat profond en verre adapté au micro-ondes.
Recouvrez avec un lm plastique résistant aux
micro-ondes et percez le lm.
Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez
reposer 2 minutes.
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un
plat profond en verre adapté au micro-ondes.
Recouvrez avec un lm plastique résistant aux
micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le
plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
Placez les lets de poisson uniformément sur
la grille supérieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Placez les steaks de poisson uniformément sur la
grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile,
puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les
poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille
supérieure. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Laissez reposer 3 minutes.
Les 5 fonctions Pâte Levée/Yaourt comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler la catégorie de pâte levée/yaourt en tournant le Sélecteur Multifonction après
avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte Levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt
1
2
3
4
IMPORTANT
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
(Pâte Levée/Yaourt).
2. Sélectionnez Dough Proof (Pâte Levée) ou
Yogurt (Yaourt) et appuyez sur le Sélecteur
Multifonction.
1. Fermentation de la pâte
2. Yaourt maison
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une
description des divers réglages pré-programmés.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Guide Pâte levée/Yaourt
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte
ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
1-1Pâte À Pizza
300-500 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2Pâte Pour
Gâteau
1-3Pâte À Pain
500-800 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
600-900 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2. Yaourt maison
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
2-1Petites
Tasses
500 gRépartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins (30 g
chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque tasse. Utilisez
du lait longue conservation (température ambiante ; 3,5 %
de matière grasse). Couvrez-les de lm plastique et placezles en cercle sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser
un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
2-2Grand Bol
500 gMélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de
matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol
en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et placez-les
sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser
un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Utilisation des fonctions de décongélation automatique
Le mode Décongélation Automatique permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du
poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent
automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux
aliments à décongeler.
REMARQUE
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
1
2
3
4
5
(Décongélation Automatique).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat :
• la phase de décongélation commence.
• Un signal sonore vous rappelant de
retourner l'aliment retentit en cours de
décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation.
Résultat : Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide pour la décongélation automatique
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation Automatique, les quantités et
les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer
la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en
céramique et le pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
CodeAliment
1Viande
Taille de la
portion
Consignes
200-1500 gProtégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore.
Ce programme convient à la décongélation du
bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des
émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
2Volaille200-1500 gProtégez les extrémités des cuisses et des ailes
avec de l'aluminium. Retournez la volaille au
signal sonore. Ce programme convient aussi bien
à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de
morceaux. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
3Poisson200-1500 gProtégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal
sonore. Ce programme convient aussi bien à la
cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets.
Laissez reposer 20 à 50 minutes.
125-1000 gPlacez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore.
Posez le gâteau sur une assiette en céramique
et, si possible, retournez-le au signal sonore
(le four continue de fonctionner et s'arrête
automatiquement lorsque vous ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation de
toutes sortes de pains, en tranches ou entier,
ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de
gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des
biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte
feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes
brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des
gâteaux nappés de chocolat.
Laissez reposer 10 à 30 minutes.
5Fruits100-600 gRépartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de
fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques
Les 5 fonctions de Réchauffage/Cuisson Automatiques comprennent/proposent des temps de cuisson
pré-programmés.
Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur Multifonction.
IMPORTANT
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
1
32
4
(Réchauffage/Cuisson Automatiques).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur Multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
Multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en fonction
du programme pré-réglé sélectionné.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
Guide de la fonction réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une
cuisson automatiques.
CodeAliment
1Plats Préparés
(Réfrigérés)
2Pizza Surgelée300-350 g
3Lasagnes
Surgelées
4Quiche
(Réfrigérée)
5Poulet Rôti1100-1200 g
Taille de la
portion
300-350 g
400-450 g
400-450 g
400-450 g
600-650 g
600-650 gCe programme convient aux quiches congelées.
1200-1300 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spécial microondes. Ce programme convient à la cuisson de
plats composés de trois aliments différents
(ex. : viande en sauce, légumes et
accompagnements tels que pommes de terre, riz ou
pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté
au four et sufsamment grand.
Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 3 à 4 minutes après la cuisson.
Retirez l'emballage et placez sur le plat.
Posez le plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et
saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers
le bas, au centre de la grille inférieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Appuyez sur le bouton Start (Départ) pour
reprendre la cuisson. Laissez reposer 5 minutes.
Consignes
Utilisation du plat croustilleur
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance
du gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous
des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments pouvant être
cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante. Vous pouvez
également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le
plateau tournant et faites-le préchauffer à
pleine puissance à l'aide de la combinaison
Micro-ondes/Gril [600 W + Gril]. Reportez-vous
au tableau de la page suivante pour connaître
les temps de chauffe et les instructions s'y
rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon
ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile an de
leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique
(ou le plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance
appropriés.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
ATTENTION
• Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe
également.
• Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
• Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
• Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
• Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux rayures.
N'utilisez pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement
dans le plat.
• Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
• N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
Air chaud
Le mode Air chaud est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé.
Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson
maximal est de 60 minutes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille
inférieure.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air Chaud).
1
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Air Chaud)
180 °C(Température)
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur
2
3
4
Multifonction.
(Température : 40-200 °C, par intervalle de 10 °C)
• Si la température n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe
automatiquement à l'étape de réglage du
temps de cuisson.
3. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le
5
Sélecteur Multifonction.
(Si vous voulez préchauffer le four, sélectionnez
« : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
Utilisation du four
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par microondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la
grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
2
3
4
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le
Sélecteur Multifonction.
• Le temps de cuisson au gril maximal est de
60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson au gril démarre. Une fois
la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Choix des accessoires
La cuisson par four traditionnel ne requiert pas
d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins
faire uniquement appel à des ustensiles que vous
utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne
sont généralement pas conçus pour la cuisson par
convection ; n’utilisez pas de récipients plastique, de
plats de service, de gobelets en papier, de serviettes,
etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson
combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez
uniquement des plats adaptés à la cuisson aux microondes et au four traditionnel.
IMPORTANT
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus
adaptés, reportez-vous au guide des récipients en
page 32.
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire
et dorer rapidement, en une seule fois.
IMPORTANT
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes
pénétrer les aliments de façon uniforme.
IMPORTANT
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire.
Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson
1
2
Combinée).
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
Cb-1(Micro-ondes + Grill)
2. Appuyez sur le Sélecteur Multifonction lorsque
l'afchage indique Cb - 1.
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné
Micro-ondes et Gril)
600 W (Puissance de sortie)
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant
le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que la
3
4
puissance correspondante s'afche
(600, 450 ou 300 W).
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
• La température du gril n'est pas réglable.
• Si la température n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe
5
automatiquement à l'étape de réglage du
temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur Multifonction.
• La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
Utilisation du four
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson combinée démarre. Une
fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud.
Aucun préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
• les viandes rôties et les volailles ;
• les tartes et les gâteaux ;
• les plats à base d'œufs et de fromage.
IMPORTANT
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes
pénétrer les aliments de façon uniforme.
IMPORTANT
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être
placée sur celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson
1
2
Combinée).
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
Cb-1 (Micro-ondes + Gril)
2. Tournez le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que
l'écran afche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et
appuyez sur le Sélecteur multifonction.
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Microondes et Air chaud)
600 W(Puissance de sortie)
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant
3
4
5
le Sélecteur Multifonction jusqu'à ce que la
puissance correspondante s'afche (600, 450,
300, 180 ou 100 W).
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe
automatiquement à l'étape de réglage du
temps de cuisson. (Par défaut : 600 W)
Résultat : les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Microondes et Air chaud)
180 °C(Température)
4. Sélectionnez la température appropriée
en tournant le Sélecteur Multifonction
(Température : 200-40 °C).
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
Multifonction pour régler la puissance.
• Si la température n'est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l'afchage passe
automatiquement à l'étape de réglage du
temps de cuisson.
(Par défaut : 180 °C)
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
1
2
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson combinée démarre.
Le four est chauffé à la température
appropriée, puis la cuisson aux
micro-ondes se poursuit jusqu'à la
n du temps de cuisson.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois
(une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : Le four n'émet plus de signal sonore
à la n d'une fonction.
• les indications suivantes s'afchent.
à nouveau simultanément sur les boutons
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : Le four fonctionne normalement.
• Les indications suivantes s'afchent.
Utilisation des fonctions sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons
de l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire
fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité Enfants pendant
3 secondes.
Résultat :
• Le four est verrouillé
(aucune fonction ne peut être sélectionnée).
1
2
• La lettre « L » s'afche.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant
Le bouton Turntable On/Off (Marche/Arrêt Du Plateau Tournant) permet d’arrêter la rotation de celui-
ci (uniquement en mode de cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
IMPORTANT
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme.
Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.
Pourquoi ? Le four pourrait s'enammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Turntable On/Off
(Marche/Arrêt Du Plateau Tournant) lors
de la fonction Micro-ondes, Gril, Air chaud,
Préchauffage et Cuisson combinée.
• Il n'est pas disponible avec la fonction
Guide des récipients
1
2
REMARQUE
Le bouton Turntable On/Off (Marche/Arrêt Du Plateau Tournant) est disponible uniquement lors de
la cuisson
pré-programmée ou avant d'appuyer
sur le bouton Microwave (Micro-ondes),
Grill (Gril), Hot Blast (Air Chaud), Preheat
(Préchauffage) et Combi (Cuisson Combinée).
Résultat : Le symbole Marche/Arrêt Du
Plateau Tournant apparaît à l'écran,
le plateau ne tourne pas durant la
cuisson.
(Mode Arrêt du plateau tournant)
2. Pour réenclencher la rotation du plateau,
appuyez de nouveau sur le bouton Turntable On/
Off (Marche/Arrêt Du Plateau Tournant).
Résultat :
Le symbole Marche/Arrêt Du Plateau
Tournant disparaît de l'écran.
Le plateau tourne.
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton
ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en
polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
• Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en cristal
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé
trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé
en trop grande quantité.
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments.
Une température trop élevée peut faire fondre le
polystyrène.
Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
• Assiettes, tasses,
serviettes de table
et papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parafné ou
sulfurisé
✓
: recommandé
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
✓✗
: à utiliser avec précaution✗: risqué
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer
uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de
plastique mélaminé.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du
récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très
chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition
ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent
pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface
avec une fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher
les projections.
Micro-ondes
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans
les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette
agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des
aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser.
Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre,
mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois.
Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés,
les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les
soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également
être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout
aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du
chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue
au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en
céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la
température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la
durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après
la cuisson. Laissez reposer à couvert.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Épinards
Brocolis300 g600 W8-9
Petits pois300 g600 W7-8
Haricots verts 300 g600 W7½-8½
Jardinière de légumes
(Carottes/Petits pois/
Maïs)
Jardinière de légumes
(À la chinoise)
150 g600 W5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
300 g600 W7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
300 g600 W7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau
froide (2 à 3 c. à soupe) par tranche de 250 g sauf contre-indication (voir tableau). Couvrez le tout
pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre
goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre
après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
Conseil :coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits,
plus ils cuiront vite.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Brocolis
Choux de bruxelles250 g900 W5½-6
Carottes250 g900 W4-4½
Chou-eur250 g
250 g
500 g
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant
les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir
laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
500 g
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en
deux. Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe)
d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient
tendres. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus
de citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
900 W1½-2
250 g
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez.
Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
2½-3
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Pommes de terre
Chou-rave250 g900 W5½-6
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz :utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez
avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque :
il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de
cuisson écoulé.
Pâtes :utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et
après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Riz blanc
(Étuvé)
Riz complet
(Étuvé)
250 g
500 g
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
250 g
375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5 minutes.
250 g
375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5 minutes.
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
1 Grand emballage (120 g)
Consignes
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau
à température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que
vous percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec
des épices pour nouilles instantanées.
250 g450 W18-19
250 g450 W20-21
900 W7-7½
9-9½
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul
des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre
+18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments
réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse pièce de
viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites
quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W
ou même 300 W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement
(ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats.
Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures,
remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre
dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux
sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la
température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes
(à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour
bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du
four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le
temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide
bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et
remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir.
Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments :
entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais
chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouezle bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir !
Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température
recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter toute
brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour
connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps
de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Boissons
(Café, Thé et eau)
Soupe
(Réfrigérée)
Plat mijoté
(Réfrigérée)
150 ml (1 tasse)
300 ml (2 tasses)
450 ml (3 tasses)
600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire
réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de
l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à
micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé
reposer 1 à 2 minutes.
250 g
350 g
450 g
550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez
de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
350 g600 W4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de
laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Remuez avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g600 W4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps
en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de
servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g
450 g
550 g
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique.
Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes.
Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
400 g600 W6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de
taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le
réchauffage. Remuez bien avant de servir.
Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
600 W5-6
6-7
7-8
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps
de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
AlimentTaille de la portionPuissanceHeure
Aliments pour bébé
(Légumes + Viande)
Bouillie pour bébé
(Céréales + Lait +
Fruits)
Lait pour bébé100 ml300 W30 à 40 s.
190 g600 W30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez
la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
190 g600 W20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez
la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
200 ml1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre
stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans
couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la température. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de
faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si
vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout
emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à
autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas.
Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les
en les enveloppant de nes bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant
20 minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation.
Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Conseil :les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites
quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette
différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20 °C, suivez les
instructions gurant dans le tableau ci-contre.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Viande
Viande hachée
Escalopes de porc
250 g
500 g
250 g180 W7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les
plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
180 W6-7
8-13
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min)
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier
Fruits
Baies
500 g (2 unités).180 W14-15
1200 g180 W32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas
(ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une
assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes
(ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
200 g180 W6-7
400 g180 W11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses.
Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson
entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
300 g180 W6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat
(de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
180 W1-1½
2½-3
Gril
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la
porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément
les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus
rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas
d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson,
sandwiches et tous types de tartine garnie.
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne
uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de
faire dorer les aliments uniformément.
Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + gril,
450 W + gril et 300 W + gril.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux
ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + Gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant
être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc
nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus
épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet
à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (Micro-ondes + Gril), les aliments doivent être placés sur la
grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille
supérieure, sauf indications contraires.
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 2 à 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
consignes relatives à la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments fraisTaille de la portionPuissance
Tartines grillées4 morceaux
(25 g chacun)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées
Tartine tomatefromage
Tartine hawaï
(Jambon, Ananas,
Tranches de
fromage)
Pommes de terre
au four
400 g (2 unités)450 W + Gril4-6-
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposezles en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (300 g)300 W + Gril5-7-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (500 g)300 W + Gril5-7-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
500 g600 W + Gril11-13-
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
Gril seul3½-43-4
1 étape
(min)
2 étape
(min)
Aliments fraisTaille de la portionPuissance
Gratin de légumes/
Gratin de pommes
de terre
(Réfrigérée)
Pommes au four2 pommes
Morceaux de poulet
Poulet rôti
Poisson grillé400 à 500 g300 W + Gril6-86-7
450 g450 W + Gril11-13-
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
300 W + Gril7-8-
(environ 400 g)
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Placez le plat directement sur la grille inférieure.
500 g (2 unités).300 W + Gril10-127-9
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en
cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson au gril terminée.
1200 g1er 450 W +
Air Chaud 200 °C
2nd 450 W + Gril
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille
inférieure. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices.
Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine,
poivron, potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices.
Placez-les sur le plat croustilleur sur la grille du haut.
1 pièce (200 g)1 étape 450 W + Gril
2 étapes Gril
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat
croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile.
Si le plantain se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Pelez le yam et coupez-le en bâtons d'une épaisseur de 10 x 30 mm.
La longueur est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis
badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure
puis lancez la cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1 étape
(min)
6-74-5
2 étape
(min)
Air chaud
Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de
l'élément chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud soufe dans le four par
le haut du compartiment, à travers des orices. L'élément chauffant en haut et à l'arrière, ainsi que le
ventilateur sur la paroi arrière, permettent d'assurer une circulation régulière de l'air chaud.
Ustensiles pour cuisson à l'air chaud
tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous
utiliseriez normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson à l'air chaud
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi
que des cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Micro-ondes + Air chaud
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en
donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur
tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + Air chaud
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel
(ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la
cuisson Micro-ondes + Gril).
Aliments convenant à la cuisson au micro-ondes + À l'air chaud :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes,
crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
instructions relatives à la cuisson à l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
AlimentQuantité (g)Mode (°C)Temps de cuisson (min)
Mini-tartes / Minipizzas surgelées
Frites au four
surgelées
Beignets de poulet
surgelés
Pizza surgelée300-40020011-14
2502009-11
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
inférieure.
30020022-25
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le
plat sur la grille supérieure.
3002008-11
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le
plat sur la grille supérieure.
AlimentQuantité (g)Mode (°C)Temps de cuisson (min)
Lasagnes/Gratin de
pâtes fait(es) maison
Lasagnes surgelées400
Rôti de bœuf/Agneau
(À point)
Petits pains surgelés350 (6 pièces)180 W + 160 °C7-9
Gâteau marbré70016050-55
Gâteaux de petite
taille
Croissants/Petits
pains
(Pâte fraîche)
50017015-20
Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille
inférieure.
450 W + 180 °C16-18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans
leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux microondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur
la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
1000-1200
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et
paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas.
Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer
10 à 15 minutes.
Disposez les petits pains sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à
revêtement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
30 chacun16030-35
Placez jusqu'à 12 petits gâteaux / mufns dans des gobelets en papier
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
200-25020013-18
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé
sur la grille inférieure.
450 W + 160 °C20-22 (premier côté)
14-16 (deuxième côté)
AlimentQuantité (g)Mode (°C)Temps de cuisson (min)
Gâteau surgelé1000
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la
décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant
15 à 20 minutes.
Gratin de pommes de
terre fait maison
Quiche maison
(Taille moyenne)
500450 W + 180 °C18-22
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille
inférieure.
500-60016045-50
Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne
et posez-la sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le
Guide de cuisson automatique à l'air chaud.
180 W + 160 °C16-18
Conseils et astuces
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique.
Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre.
Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu.
Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre.
Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 900 W,
jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g
de sucre spécial conture et remuez bien.
Faites cuire à couvert pendant 10 à 12 minutes à 900 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis
de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions
du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle.
Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 900 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Dépannage
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne.
Remuez-les plusieurs fois pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W au cours du brunissage.
Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3 minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Dépannage
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas afchée.La fonction Éco (économie
Le four ne fonctionne pas.Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
Le four s'arrête en cours de
fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles :
Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée.Désactivez la sécurité enfants.
d'énergie) est activée.
La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez de
nouveau sur le bouton Start
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement et
le four ne fonctionne pas.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Le ventilateur de
refroidissement ne fonctionne
pas.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même
prise.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le
four.
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le
four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement car
ils peuvent exploser au cours
de la cuisson en raison de la
dilatation du contenu.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation. Maintenez
les espaces spéciés dans le
guide d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés
sur le four.
ProblèmeCauseAction
La porte ne peut pas être
ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la
fonction Warm (Maintien au
chaud) ne fonctionne pas
correctement.
La fonction de décongélation
ne fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est faible
ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit
durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau.Le four est installé sur une
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et
l'intérieur du four.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments ont
été mis à cuire ou un ustensile
incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que
vous faites cuire est trop
élevée.
La porte a été laissée ouverte
un long moment.
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Auto Cook
(Cuisson automatique) est
utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez
retourner les aliments qui sont
en cours de décongélation.
surface irrégulière.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans
un récipient adapté aux microondes et lancez le microondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction. Utilisez un récipient
de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments
et démarrez à nouveau la
fonction.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est
activée. Fermez puis ouvrez à
nouveau la porte ou appuyez
sur le bouton Cancel (Annuler).
Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné
les aliments, appuyez à
nouveau sur le bouton Start
(Départ) pour redémarrer le
fonctionnement.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane
et stable.
Lorsqu'il est sous tension,
le four fonctionne
immédiatement.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur s'échappe
par une fente de la
porte.
3. De l'eau reste dans le
four.
La luminosité à l'intérieur du
four varie.
Dépannage
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur de
refroidissement fonctionne
toujours.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du
four/de la décongélation.
La porte n'est pas correctement
fermée.
L'alimentation ou la prise n'est
pas correctement reliée à la
terre.
Dans certains cas, il se
peut qu'il y ait de l'eau
ou de la vapeur selon les
aliments. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
Pour ventiler le four, le
ventilateur continue de
fonctionner environ 3 minutes
après la n de la cuisson.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Assurez-vous que
l'alimentation et la prise sont
correctement reliées à la terre.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Les changements de puissance
au cours de la cuisson
ne constituent pas des
dysfonctionnements. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement
du four.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne; le plateau
tournant se déplace ou il
cesse de tourner
Le plateau tournant frotte
lorsqu'il tourne.
Le plateau tournant claque
lorsqu'il tourne et il est
bruyant.
Gril
De la fumée s'échappe lors
du fonctionnement.
ProblèmeCauseAction
Il n'y a pas l'anneau de
guidage, ou de dernier n'est
pas positionné correctement.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est
trop grand et il est en contact
avec les parois intérieures du
four à micro-ondes.
Des résidus d'aliments sont
collés dans le fond du four.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper
des éléments chauffants
lorsque vous utilisez le four
pour la première fois.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop
près du gril.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments
et n'utilisez pas de récipients
trop grands.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une
distance raisonnable durant la
cuisson.
Assurez-vous que les aliments
sont correctement préparés et
disposés.
Le four ne chauffe pas.La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors
du préchauffage.
Il y a une odeur de brûlé ou
de plastique lorsque vous
utilisez le four.
Une mauvaise odeur provient
de l'intérieur du four.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper
des éléments chauffants
lorsque vous utilisez le four
pour la première fois.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Des ustensiles en plastique ou
non résistants à la chaleur sont
utilisés.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Utilisez des ustensiles en
verre adaptés à de hautes
températures.
Utilisez la fonction de
nettoyage vapeur puis essuyez
à l'aide d'un chiffon sec.
Vous pouvez placer une
tranche de citron à l'intérieur
et faire fonctionner le four
pour retirer plus rapidement
l'odeur.
ProblèmeCauseAction
Le four ne cuit pas
correctement.
REMARQUE
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez votre service aprèsvente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes :
• Les numéros de modèle et de série gurant normalement à l'arrière du four
• Les détails concernant votre garantie
• Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
La porte du four est
fréquemment ouverte pendant
la cuisson des aliments.
Les commandes du four
n'ont pas été correctement
congurées
Le gril ou d'autres accessoires
ne sont pas insérés
correctement.
Des ustensiles de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Congurez correctement
les commandes du four et
réessayez.
Insérez correctement les
accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés
avec des fonds plats.
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à
résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
est nécessaire à la
vérication.
Le capteur de température
détecte lorsque la
température est plus haute
que la température de
réglage.
Les boutons de commande
sont actionnés après
10 secondes.
CauseAction
Appuyez sur le bouton Stop/Cancel (Arrêt/
Annuler) et relancez. Si cela se produit à
nouveau, éteignez le four à micro-ondes après
30 secondes et réessayez.
Si ce phénomène se poursuit, contactez votre
service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir le
produit puis réessayez de régler.
Si ce phénomène se poursuit, contactez votre
service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Nettoyez les touches et assurez-vous de
l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez
le four à micro-ondes après 30 secondes
et réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de
ce produit peuvent être modiés sans préavis.
ModèleMC32K7055**
Alimentation
Consommation d'énergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (élément chauffant)
Air chaud (élément chauffant)
Puissance de sortie100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705)
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de
nettoyage ou d'entretien réguliers.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3
Alleen magnetronfunctie 3
Alleen voor de ovenfunctie - optioneel 5
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Beperkte garantie 7
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 8
Accessoires 8
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11
Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12
Controleren of de oven goed werkt 12
De klok instellen 13
Bereiden/Opwarmen 13
Vermogensniveaus en bereidingstijden 14
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 15
De energiebesparingsstand instellen 15
De functie hot blast auto gebruiken 15
De functies voor slim bakken gebruiken 19
De functies voor gezonde bereiding gebruiken 21
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 23
De functie voor automatisch ontdooien gebruiken 24
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 25
Het bruineerbord gebruiken 26
Hot Blast 27
Grillen 28
Onderdelen selecteren 28
Combinatie magnetron + grill 29
Combinatie magnetron en hot blast 30
Het geluidssignaal uitschakelen 31
Het kinderslot gebruiken 31
De draaischijf in- en uitschakelen 32
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is
gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze
kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere
• B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in
het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of
papier is verpakt.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is
niet toegestaan in de magnetron.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Veiligheidsinstructies
overnachtingsgelegenheden;
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een
veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat
uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht
om eventuele vlammen te doven.
onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
Veiligheidsinstructies
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
ALLEEN VOOR DE OVENFUNCTIE OPTIONEEL
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht
staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
Veiligheidsinstructies
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt
gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal;
op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld;
waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet
aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen,
haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of
elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen
of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde
stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken
met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen
komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat
u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te
houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor
zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen
met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om
te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm
geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook
oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende
is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet
kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om
microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld.
(Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de
oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling
aan microgolven.
• Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen
altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
• Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen
niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
• Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is
veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
• Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
• Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven
in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie,
de bediening en het onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of
opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar
www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm
van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en
booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en
in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd
wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Accessoires
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u
op diverse manieren kunt gebruiken.
01 Loopring. Deze zet u in het midden van de
oven.
Doel:De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in
het midden bevestigd op de koppeling.
Doel:Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak.
U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, Laag rooster. Dit zet u op het
draaiplateau.
Doel:U kunt de metalen roosters
gebruiken om twee gerechten
tegelijk te bereiden. U kunt
een kleine schotel op het
draaiplateau zetten en een
tweede schotel op het rooster.
De metalen roosters kunnen
worden gebruikt in de
grillstand, heteluchtstand en
combinatiestand.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van
Samsung naar:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron
ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het
draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op
vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant
van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
Onderhoud
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit.
• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
• Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel,
het draaiplateau.
deur en reinig de ovenkamer.
Om de bovenkant van de ovenruimte
te reinigen, klapt u het bovenste
verwarmingselement 45° omlaag, zoals wordt
weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te
reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
VOORZICHTIG
Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd.
Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de
deur, neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal
servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker
uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het
stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat
zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze
golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de
vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden binnen de
ovenruimte heen en weer gekaatst en
gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op
het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt
het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer
2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces
gaat verder doordat de warmte binnen het
gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van
de gebruikte schaal en de eigenschappen
van het gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur
(gekoeld of kamertemperatuur)
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment
controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte
"Probleemoplossing" op pagina 44-48.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op
zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld,
duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de magnetronstand en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door op de toets START/+30s te
drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water
gedurende 4 of 5 minuten.
Het water zou dan moeten koken.
BELANGRIJK
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald.
Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens
"12:00" in de display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie.
De klok moet worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1
2
3
4
5
6
7
1. Druk op de Multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
(12 uur of 24 uur)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de
instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven,
drukt u op de Multifunctieschakelaar om de
klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven op
het moment dat de oven niet in
gebruik is.
Bereiden/Opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
BELANGRIJK
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
1
2
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetronstand)
900 W(Afgegeven vermogen)
2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het
gewenste vermogen wordt weergegeven.
Druk dan op de Multifunctieschakelaar om
het vermogen in te stellen.
• Als u het vermogensniveau niet
binnen 5 seconden instelt, schakelt
het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
Resultaat: De bereidingstijd wordt
3
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De verlichting in de oven gaat
4
weergegeven.
aan en het draaiplateau begint
te draaien.
De bereiding begint. Wanneer
de bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven.
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en
daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het
type en de hoeveelheid van het gerecht.
U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
VermogensniveauPercentageUitvoer
HOOG100 %
MIDDELHOOG67 %600 W
GEMIDDELD50 %450 W
MIDDELLAAG33 %300 W
ONTDOOIEN20 %180 W
LAAG11 %100 W
900 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met
het opgegeven vermogen.
Kiest u eenDan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogenVerkort
Lager vermogenVerlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in
te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur
te openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds
met 30 seconden verlengen door de toets
2
START/+30s in te drukken.
• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt
toevoegen, drukt u de toets START/+30s
zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingstijd aan te passen.
1
• Draai naar rechts om de bereidingstijd
te verlengen en naar links om deze te
verkorten.
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Tijdelijk
Stappen
Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer
op START/+30s te drukken.
Volledig
Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren,
drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets STOP/ECO.
Resultaat: display uit.
• Als u de energiebesparingsstand wilt
uitschakelen, opent u de deur of drukt u op
de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt
dan weergegeven. De oven is nu weer
gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in
de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok
weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
De functie hot blast auto gebruiken
De 10 programma's voor Hot Blast Auto kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Hot Blast Auto.
1
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
2
3
4
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel
te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde
programma. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
In de volgende tabel vindt u 10 programma's voor Hot Blast Auto, inclusief de
bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Bij deze programma’s wordt een combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
CodeVoedselPortieAanbevelingen
H1Bevroren
Panpizza
H2Zelfgemaakte
Pizza
400-450 gVerwijder de verpakking en leg de pizza op het
lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
500-550 g• Ingrediënten
Pizzadeeg (200-250 g)
150 g sterke bloem voor witbrood, 3 g
gedroogde gist, 0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml
warm water, 0,5 eetlepel suiker en zout
Beleg
100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree,
80-100 g geraspte mozzarella
• Methode
Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in
een kom en meng het geheel tot een vochtig
deeg. Kneed het deeg in een mixer of 5-10 min.
met de hand. Dek het deeg af en laat het
ongeveer 30 min. rijzen.
Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord.
Verdeel de tomatenpuree over het deeg en voeg
de groenten toe. Strooi de kaas erover.
Plaats de schaal op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
CodeVoedselPortieAanbevelingen
H3Zelfgemaakte
Lasagne
500-600 g
1000-1100 g
• Ingrediënten (1000-1100 g)
2 eetlepels olijfolie, 300 g gehakt, 200 g
tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150 g
gedroogde lasagnebladen (8 bladen), 1 ui
(jngesnipperd), 1 theelepel gedroogde
peterselie, oregano en basilicum, 200 g
geraspte mozzarella
- In het geval van 500-600 g gebruikt u de
halve hoeveelheid.
• Methode
Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het
gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer
10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de
runderbouillon erover en voeg de gedroogde
kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en
laat het vervolgens gedurende 30 minuten
zachtjes sudderen.
Bereid de lasagnebladen volgens de
aanwijzingen op de verpakking.
Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en
herhaal dit vervolgens. Strook de overgebleven
mozzarella gelijkmatig over de lasagne en
plaats de lasagne op het lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
• Ingrediënten (900-1000 g)
640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room,
40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en
nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter,
tijm
- In het geval van 500-600 g gebruikt u de
halve hoeveelheid.
• Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van
3 mm dik. Smeer een gratineerschaal met
boter in. Leg de schijes naast elkaar op een
schone theedoek en houd ze met de theedoek
bedekt terwijl u de rest van de ingrediënten
klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve de
geraspte kaas, in een grote schaal. Goed roeren.
Leg de aardappelschijes een beetje
overlappend in de schaal en giet het mengsel
over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas
erover en zet de schaal op het lage rooster.
Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse
tijmblaadjes over.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig
over het bruineerbord.
Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels
(voorgekookt en gekruid) op een kant van het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
CodeVoedselPortieAanbevelingen
H7Geroosterde
Kipdelen
H8Geroosterde Kip
500-600 g
900-1000 g
1100-1200 g
1200-1300 g
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en
kruiden.
Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge
rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u
de kip om en drukt u op start om de bereiding
te hervatten.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden.
Leg de kip eerst met de borst naar beneden
midden op het lage rooster.
Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip
met een tang om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
200 g rundvlees in blokjes, 1 eetlepel
olijfolie, 1/2 ui (gesneden), 80 g champignons
(gesneden), 1 eetlepel peterselie en tijm,
jngehakt, 1 eetlepel worcestershiresaus,
zout en peper, 2 eetlepels bloem, 100 ml
warme runderbouillon, 120 g kant-en-klaar
gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt
• Methode
Bestrooi het rundvlees met bloem, zout
en peper. Bak het vlees in een koekenpan
met olie bruin en roer het regelmatig door.
Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm,
worcestershiresaus en de runderbouillon toe en
breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat
het geheel vervolgens een uur sudderen.
Doe de vulling in een ovenschaal bedek deze
met het lodeeg. Druk de randen samen
om het geheel goed af te sluiten. Decoreer
met deegresten. Maak een inkeping aan de
bovenkant. Bestrijk met opgeklopte eierdooier.
Plaats de schaal op het lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
CodeVoedselPortieAanbevelingen
H10Zelfgemaakte
Miniquiche
400-500 g• Ingrediënten
Deeg
200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in
blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room,
2 eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper
• Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter
en eieren in een kom en mengt u het geheel
tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens
30 minuten in de koelkast rusten. Rol het
deeg uit en bedek hiermee een ingeboterde
metalen bakvormen (zoals een mufnvorm
voor 6 miniquiches). Meng de room, de blokjes
bacon, de zure room, het ei, de kaas, het zout en
de peper en giet het mengsel in de vorm.
Plaats de schaal op het lage rooster.
Na de bereiding, 5 minuten laten staan.
De 11 programma's voor Slim Bakken kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de stand Slim bakken instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim Bakken).
1
2
3
4
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren.
Druk dan op de Multifunctieschakelaar om
de kookstand in te stellen.
1. Aardappels/Groente
2. Zeevruchten
3. kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar
te draaien. Raadpleeg de tabel op de
volgende pagina voor een beschrijving van
de verschillende voorgeprogrammeerde
instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel
te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
5
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde
programma. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor slim bakken
In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Bakken-programma's.
De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan
bij bakken in de friteuse, terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken
een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
CodeVoedselPortieAanbevelingen
1-1Diepgevroren
Aardappelkroketten
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal
op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
1-2Zelfgemaakte
Franse Frietjes
300-350 g
400-450 g
Gebruik harde tot middelharde aardappelen en
was deze.
Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met
een dikte van 10 x 10 mm. Laten weken in koud
water (gedurende 30 min.).
Afdrogen met een handdoek, wegen en
bestrijken met 5 g olijfolie.
Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. 1-2 minuten laten staan.
Was aardappelen van normaal formaat en
snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en
kruiden.
Leg ze met de gesneden kant naar beneden
op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. 1-3 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen
of diepgevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal
op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden
toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op
het bruineerbord leggen en het bruineerbord
op het hoge rooster zetten. Omdraaien
na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten.
(De oven blijft werken als u niet omkeert).
1-2 minuten laten staan.
2. Zeevruchten
CodeVoedselPortieAanbevelingen
2-1Diepgevroren
Garnalen
2-2Diepvriesviskoteletten
2-3Bevroren Gebakken
Inktvis
3. Kip
CodeVoedselPortieAanbevelingen
3-1Bevroren Kipnuggets
3-2Kipdrumsticks200-250 g
3-3Kippenvleugels
200-250 g
300-350 g
200-250 g
300-350 g
100-150 g
200-250 g
200-250 g
300-350 g
300-350 g
400-450 g
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen
gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet de schaal op het lage rooster.
1-2 minuten laten staan.
Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten
gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet de schaal op het lage rooster.
1-2 minuten laten staan.
Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord.
Zet de schaal op het lage rooster.
1-2 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord
op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het
hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met
werken. Druk op Start om het bereidingsproces
voort te zetten. 1-3 minuten laten staan.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met
olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid
op het hoge rooster. Omdraaien na de
pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op
Start om het bereidingsproces voort te zetten.
1-2 minuten laten staan.
De 13 Gezond Bereiden-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond
1
2
3
4
Bereiden).
2. Selecteer het type gerecht door de
Multifunctieschakelaar te draaien en op de
Multifunctieschakelaar te drukken.
1. Granen/Pasta
2. Groenten
3. Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar
te draaien. Raadpleeg de tabel op de
volgende pagina voor een beschrijving van
de verschillende voorgeprogrammeerde
instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel
te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
5
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde
programma. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor gezond bereiden
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 13 Gezond Bereiden-programma's.
1. Granen/Pasta
CodeVoedselPortieAanbevelingen
1-1Bruine Rijst
150-200 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Afdekken. Roeren voor het
nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen.
5-10 minuten laten staan.
1-2Quinoa
150-200 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Afdekken. Roeren voor het
nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen.
1-3 minuten laten staan.
1-3Macaroni
100-150 g
200-250 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal
met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid
kokend water en een snue zout toe.
Goed doorroeren. Niet afdekken.
Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop
goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetl.) water toe voor
200-250 g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels)
water toe voor 300-450 g groente.
De schaal midden op het draaiplateau zetten.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon.
Doe ze in een glazen schaal met deksel. Geen
water toevoegen. Plaats de schaal midden op
het draaitableau. Afdekken. Na de bereiding
goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Schil en was de aardappelen, snijd deze
doormidden en doe ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 15-30 ml water toe
(1-2 eetlepels).
Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere
hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de
reepjes gelijkmatig over het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op start om
verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet
omdraait). 1-2 minuten laten staan.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd
ze doormidden en doe ze in een ovenvaste
schaal. Strooi er geraspte kaas over.
Schaal op het hoge rooster zetten.
1-2 minuten laten staan.
3. Gevogelte/Vis
CodeVoedselPortieAanbevelingen
3-1Kiplet
3-2Kalkoenlet
3-3Gegrilde
Vislet
3-4Gegrilde
Zalmmoten
3-5Geroosterde
Vis
300-350 g
400-450 g
300-350 g
400-450 g
200-300 g
400-500 g
200-250 g
300-350 g
300-350 g
400-450 g
Spoel de kiplet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met
plastic magnetronfolie en folie doorprikken.
Zet de schaal op het draaiplateau.
2 minuten laten staan.
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een
diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met
plastic magnetronfolie en folie doorprikken.
Zet de schaal op het draaiplateau.
2 minuten laten staan.
Verdeel de vislet gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 2 minuten laten staan.
Smeer de buitenkant van de vis (forel
of brasem) in met olie en voeg kruiden
toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in
tegenovergestelde richting, op het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. 3 minuten laten staan.
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken
De 5 Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in
te stellen.
U kunt de categorie voor deeg laten rijzen/yoghurt maken instellen door de
Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt
(Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt
1
2
3
4
BELANGRIJK
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
(Deeg Laten Rijzen/Yoghurt Maken).
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelf
yoghurt maken en druk op de
Multifunctieschakelaar.
1. Deeg laten rijzen
2. Zelfgemaakte yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar
te draaien. Raadpleeg de tabel op de
volgende pagina voor een beschrijving van
de verschillende voorgeprogrammeerde
instellingen.
4. Druk op de toets START/+30s.
Richtlijnen voor deeg laten rijzen/yoghurt maken
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het
laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
CodeVoedselPortieAanbevelingen
1-1Pizzadeeg
300-500 gDoe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet
de schaal op het lage rooster.
Afdekken met aluminiumfolie.
1-2Cakebeslag
500-800 gDoe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet
de schaal op het lage rooster.
Afdekken met aluminiumfolie.
1-3Brooddeeg
600-900 gDoe het deeg in een schaal van geschikt formaat en zet
de schaal op het lage rooster.
Afdekken met aluminiumfolie.
2. Zelfgemaakte yoghurt
CodeVoedselPortieAanbevelingen
2-1Kleine
bakjes
500 gVerdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 g).
Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %).
Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in een
cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de
koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
2-2Grote schaal
500 gMeng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml houdbare
melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %).
Gelijkmatig in een grote glazen schaal gieten. Afdekken
met vershoudfolie en op het draaiplateau zetten.
Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
Met de functie Automatisch Ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit
ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen
het programma en het gewicht in te stellen.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost
1
2
3
4
5
(Automatisch Ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar
om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
• Het ontdooien begint.
• De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om
het ontdooien te voltooien.
Resultaat:
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Automatisch
Ontdooien inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder
al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en
vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
CodeVoedselPortieAanbevelingen
1Vlees
200-1500 gDe randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en
gehakt. 20-60 minuten laten staan.
2Gevogelte
200-1500 gHet uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het
gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
20-60 minuten laten staan.
3Vis
200-1500 gScherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet.
20-50 minuten laten staan.
125-1000 gBrood horizontaal op een stuk keukenpapier
leggen en omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt.
(De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt voor alle soorten
brood, heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes in een
cirkel. Dit programma is geschikt voor alle
soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart
en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor
zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake
met chocoladegarnering.
10-30 minuten laten staan.
5Fruit
100-600 gVerdeel fruit gelijkmatig over een platte
glazen schaal. Dit programma is geschikt
voor alle soorten fruit.
5-20 minuten laten staan.
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 5 Automatisch Opwarmen/Bereiden-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
BELANGRIJK
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook
1
32
4
(Automatisch Opwarmen/Bereiden).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt
bereiden door de Multifunctieschakelaar
te draaien. Raadpleeg de tabel op de
volgende pagina voor een beschrijving van
de verschillende voorgeprogrammeerde
instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel
te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid
volgens het geselecteerde
programma. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen
voor automatisch opwarmen en bereiden.
CodeVoedselPortieAanbevelingen
1Kant-en-
klaarmaaltijden
(Gekoeld)
2Ingevroren pizza
3Diepvrieslasagne
4Quiche (Gekoeld)
5Geroosterde kip
300-350 g
400-450 g
300-350 g
400-450 g
400-450 g
600-650 g
600-650 g
1100-1200 g
1200-1300 g
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie.
Dit programma is geschikt voor maaltijden
die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of
pasta). 2-3 minuten laten staan.
De diepgevroren pizza op het lage rooster
zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten
staan.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste
schaal.
Zet de schaal op het draaiplateau.
Na de bereiding 3-4 minuten laten staan.
Dit programma is geschikt voor gekoelde
quiche. Verwijder verpakking en leg op de
schaal. Op het lage rooster zetten.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden midden
op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven
een geluidssignaal afgeeft. Druk op Start om
de bereiding voort te zetten.
5 minuten laten staan.
Het bruineerbord gebruiken
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant
bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet
wordt. In de tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt
bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren,
braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau
en verwarm het voor in de hoogste
magnetron/grill-combistand [600 W+ Grill]
met behulp van de tijden en instructies in
de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er
gerechten als eieren en spek op gaat
bakken, zodat de gerechten mooi bruin
worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen
rooster (of draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het
gewenste vermogen.
(Zie de tabel hiernaast.)
VOORZICHTIG
• Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
• Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
• Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
• Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
• Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet
krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het
bruineerbord te snijden.
• Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
• Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan
worden.
Hot Blast
De Hot Blast-stand lijkt op de traditionele oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet
gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C.
De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
• De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Hot Blast.
1
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Hot blaststand)
180 °C(Temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de
2
3
4
Multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur : 40-200 °C, in stappen van 10 °C)
• Als u de temperatuur niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het
apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de Multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de
5
Multifunctieschakelaar te draaien.
(Als u de oven wilt voorverwarmen,
selecteer dan “ : 0”)
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer
de bereiding is voltooid:
Gebruik van de oven
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven
te gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden
zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het
rooster.
2. Druk op de toets Grill.
2
3
4
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Grill-stand)
• Bij het grillen kunt u de temperatuur
niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het grillen begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven.
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met een traditionele oven hebt
u geen speciale kookmaterialen nodig.
Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een
normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet
geschikt voor bereiding met hete lucht.
Gebruik geen plastic schalen en schotels,
papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt
gebruiken (magnetron en grill of hot blast),
kunt u het beste alleen schalen gebruiken die
zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
BELANGRIJK
Voor meer informatie over geschikte
kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen
voor kookmaterialen op pagina 32.
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd
te bruinen.
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn.
Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer
heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het
betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
1
2
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
Cb-1(Magnetron + Grill)
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display
verschijnt en druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar.
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + Grill
combinatiestand)
600 W
(Afgegeven vermogen)
3. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
3
4
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300 W).
Druk dan op de Multifunctieschakelaar om
het vermogen in te stellen.
• Bij het grillen kunt u de temperatuur
niet zelf instellen.
• Als u de temperatuur niet binnen
5
5 seconden instelt, schakelt het
apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is
Gebruik van de oven
60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding in de
combinatiestand begint.
Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet
nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn.
Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
BELANGRIJK
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer
heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens
op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de
horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
1
2
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
Cb-1 (Magnetron + Grill)
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
indicatie Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in
de display te laten verschijnen en druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar.
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + Hot blast
combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
3. Selecteer het juiste vermogen door de
3
4
5
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W).
Druk dan op de Multifunctieschakelaar om
het vermogen in te stellen.
• Als u het vermogensniveau niet
binnen 5 seconden instelt, schakelt
het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 600 W)
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + Hot blast
combinatiestand)
180 °C(Temperatuur)
4. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur: 200-40 °C).
Druk dan op de Multifunctieschakelaar om
het vermogen in te stellen.
• Als u de temperatuur niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het
apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 180 °C)
5. Stel de bereidingstijd in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
De bereiding in de combinatiestand
begint. De oven wordt verwarmd
tot de ingestelde temperatuur
en de magnetronfunctie gaat
verder totdat de bereidingstijd is
verstreken. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat
6
4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal
(een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven.
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1
2
1. Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO
gelijktijdig in.
Resultaat: De oven geeft nu geen
geluidssignaal weer wanneer
een functie is voltooid.
• De volgende indicaties worden
weergegeven.
Het kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
"vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of
personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot gedurende
3 seconden ingedrukt.
Resultaat:
• De oven is nu vergrendeld (er kunnen
geen functies worden geselecteerd).
1
2
• In het display wordt 'L' weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u
de toets Kinderslot
gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Resultaat: De oven kan nu weer normaal
worden gebruikt.
Gebruik van de oven
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te
schakelen, drukt u de toetsen START/+30s
en STOP/ECO nogmaals gelijktijdig in.
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
Met de toets Draaiplateau Aan/Uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten,
zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen
(alleen in de stand handmatig bereiden).
BELANGRIJK
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd.
Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets
het instellen van de functie Magnetron, Grill,
Hot Blast, Voorverwarmen of Combi.
• Dit is niet beschikbaar met de
voorgeprogrammeerde functie of voordat
1
2
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau Aan/Uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
u drukt op Microwave (Magnetron), Grill,
Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) of
Combi (Combistand).
Resultaat: Het symbool voor Draaiplateau
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals op de toets Draaiplateau
Aan/Uit te drukken.
Resultaat: Het symbool voor Draaiplateau
Draaiplateau Aan/Uit
Aan/Uit verschijnt in het display
en het draaiplateau draait niet
tijdens de bereiding.
(De modus draaiplateau uit)
Aan/Uit verschijnt in het display
en het draaiplateau draait weer.
tijdens
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het
voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is
gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de
magnetron kunnen worden gebruikt.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en
kranten
• Kringlooppapier en
metalen garneringen
Glas
• Ovenschalen
• Fijn glaswerk
• Glazen potten
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden
om te voorkomen dat bepaalde delen van het
voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een
metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in
deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan
breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor opwarmen.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen.
Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen vervormen of
verkleuren bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zijn.
Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden
en spatten te voorkomen.
✗
: Onveilig
Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door
het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal
rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal,
aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic,
papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en
diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard,
soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden
bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op
een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of
chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm
van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op
verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een
plastic deksel of magnetronfolie.
Richtlijnen voor bereiding
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel
de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste
resultaat bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg
zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Spinazie
Broccoli
Erwten
Sperziebonen
Gemengde
groenten
(Wortelen/erwten/
maïs)
Gemengde
groenten
(Chinees)
150 g600 W5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g600 W8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g600 W7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g600 W7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water
(2-3 eetlepels) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld, zie tabel. Kook de groente
met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door
met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer
doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met
het deksel erop.
Tip:Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken,
des te sneller zijn ze gaar.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Broccoli
Spruitjes
Wortels
Bloemkool
250 g
500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de
steeltjes naar het midden.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W5½-6
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetlepels) water toe.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W4-4½
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g
500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes
doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of
een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W3-3½
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl.
citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W3½-4
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
125 g
250 g
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water
toevoegen. Besprenkelen met citroensap.
Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W4-4½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1 eetlepel) water toe.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
900 W1½-2
2½-3
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Aardappelen
Koolraap
Bereiding van rijst en pasta
Rijst:
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt
in omvang tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren
doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft
aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta:Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout
toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af
en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Witte rijst
(Snelkook)
Bruine rijst
(Snelkook)
250 g
500 g
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g900 W5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g
375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
250 g
375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Instructies
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal
en voeg 350 ml water op kamertemperatuur toe.
Afgedekt bereiden, prik een aantal gaatjes in de folie.
Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor instant pasta
erdoor mengen.
250 g450 W18-19
250 g450 W20-21
250 g900 W9½-11
900 W7-7½
1 groot pak (120 gr.)
9-9½
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt
bij een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van
+18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging
aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet
wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor
andere 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie.
U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote
hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren.
Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding.
Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen
goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te
raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting
van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te
verlengen.
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte
bereidingstijd te noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig
over het gerecht kan verdelen
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere
tijd wordt aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding.
Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is
uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen
en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van
het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u
een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het
verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.
Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de
baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren.
De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de
speen erop verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt.
Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby
geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de
baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het
aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en
tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Dranken
(Kofe, Thee,
Water)
Soep
(Gekoeld)
Stoofschotel
(Gekoeld)
150 ml (1 kopje)
300 ml (2 koppen)
450 ml (3 koppen)
600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover
elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de oven staan en
roer goed door. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g
350 g
450 g
550 g
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten.
Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen.
Voor het serveren nogmaals doorroeren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 g600 W4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten.
Dek het af met een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het
nagaren en voor het serveren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Doorroeren voor het serveren.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en
toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal
met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed
doorroeren voor het serveren.
1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 g600 W3½-4½
350 g600 W4-5
350 g
450 g
550 g
400 g600 W6-7
600 W5-6
6-7
7-8
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
VoedselPortieAan/uitTijd
Babyvoeding
(Groente en
vlees)
Babypap
(Graan + Melk +
Fruit)
Babymelk
190 g600 W30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
190 g600 W20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
100 ml.300 W30-40 sec.
200 ml.1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen
es gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken.
Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u
het aan de baby geeft.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel.
De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid.
Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat
ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd
het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele
ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te
stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed
ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande
tabel.
Tip:
Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en
ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de
onderstaande tabel aanhouden.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
250 g
500 g
250 g180 W7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W6-7
8-13
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
Hele kip
Vis
Vislet
Hele vis
Fruit
Bessen
500 g (2 stuks)180 W14-15
1200 g180 W32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de
borst naar beneden, op een plat, keramisch bord.
De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
200 g180 W6-7
400 g180 W11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden
afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele
vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g180 W6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op
keukenpapier midden op het draaiplateau leggen.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W1-1½
2½-3
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt
alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het
draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden.
Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen.
Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is
gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het
gerecht gelijkmatig bruin.
Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast
zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic
kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten
worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand
kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig
moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de
grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge
rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij
anders vermeld.
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerechtPortieAan/uit
Geroosterd brood4 st.
(elk 25 g)
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat
Kaastosti met
tomaat
Tosti Hawaï
(Ham, Ananas,
Plakjes Kaas)
Aardappelen in
de schil
400 g (2 stuks) 450 W + Grill4-6-
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen.
In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen.
Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (300 g)300 W + Grill5-7-
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg
op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (500 g)300 W + Grill5-7-
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg
op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
500 g600 W + Grill11-13-
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge
rooster met de gesneden kant naar beneden.
Alleen Grill3½-43-4
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
Vers gerechtPortieAan/uit
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(Gekoeld)
Gebakken appel2 appels
Kipdelen
Geroosterde kip
Geroosterde vis
450 g450 W + Grill11-13-
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen.
De schotel op het hoge rooster zetten.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
300 W + Grill7-8-
(ca. 400 gr.)
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en
jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen.
Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel.
De schotel op het lage rooster zetten.
500 g (2 stuks)300 W + Grill10-127-9
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
1200 g
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster.
Na het grillen 5 minuten laten staan.
400-500 g300 W + Grill6-86-7
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Spoel de groenten af en snijd ze in stukjes (bijv. courgette,
aubergine, peper, pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en
voeg kruiden toe. Het bruineerbord op het hoge rooster zetten.
1e stap 450 W + grill
2e stap Grill
Instructies
Pel de bakbanaan en verdeel in stukjes van 1 cm dik, en leg deze
op het bruineerbord met rooster. Vet alle zijden in met olie.
Als bakbanaan zacht wordt, verminder de tijd dan met
1-2 minuten. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Schil de zoete aardappel (yam) en snij ze in reepjes met een dikte
van 10 x 30 mm. De lengte is ongeveer 10 cm. Doe ze op het
buineerbord en bestrijk ze aan alle kanten met olie. Leg op het
rooster en begin met de bereiding. 1-2 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
6-74-5
2 stap
(min.)
Hot Blast
Voor de Hot Blast-stand wordt gebruikgemaakt van de grillverwarmingselementen en
de heteluchtfunctie. De hete lucht wordt via de openingen aan de bovenkant van de
ovenruimte in de oven geblazen. Het bovenste verwarmingselement en de ventilator aan
de achterkant zorgen voor een gelijkmatige circulatie.
Kookmaterialen voor bereiden met Hot Blast
Het ovenvaste kookgerei dat u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken,
bakpapier, enzovoort) is ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met Hot Blast
Gebruik deze stand voor allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, vruchtencakes,
biscuitgebak en soufés.
Magnetron + Hot Blast
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt
daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de
circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en Hot Blast:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn
(bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden).
Zie ook de beschrijving onder Magnetron + Grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en Hot Blast
Verse en bevroren gerechten bereiden met Hot Blast
Verwarm de Hot Blast met de Hot Blast-functie voor tot de gewenste temperatuur.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijnen voor Hot
Blast-bereidingen. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Doe de pasta in een ovenvaste schaal.
De schaal op het lage rooster zetten.
450 W + 180 °C16-18
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat
het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt
is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
1000-1200
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de
vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen
en 10-15 minuten laten rusten.
350 (6 st.)180 W + 160 °C7-9
Leg de broodjes op het bruineerbord.
Zet het bord op het lage rooster. 2-3 minuten laten staan.
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm
(25 cm). De bakvorm op het lage rooster zetten.
Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Plaats maximaal 12 cakejes/mufns in papieren bakvormpjes op
het bruineerbord. Het bord op het lage rooster zetten.
Na het bakken 5 minuten laten staan.
200-25020013-18
Leg de gekoelde croissants of broodjes op bakpapier op het lage
rooster.
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en
opwarmen 15-20 minuten laten staan.
Doe de gratin in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage
rooster.
500-60016045-50
Gebruik een metalen middelgrote pan voor de bereiding van de
quiche en plaats de pan op het lage rooster.
Raadpleeg een recept in de richtlijnen voor een automatisch
bereiding met Hot Blast.
450 W + 180 °C18-22
Tips en trucs
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is
gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje.
Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is
gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit
de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is
gesmolten.
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W
tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding
tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met
deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten.
5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de
fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van
geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord.
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te
halen.
Probleemoplossing
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
ProbleemOorzaakActie
Algemeen
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De oven werkt niet.De stroomtoevoer is
De oven stopt tijdens het
gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen
de toetsen zit.
Voor modellen met
tiptoetsen: Er bevindt zich
vocht op de behuizing.
Het kinderslot is
geactiveerd.
De Eco-functie
(energiebesparend) is
ingesteld.
onderbroken.
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen
van de door zijn bedekt met
vuil.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om
te draaien.
Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
Veeg het vocht van de
behuizing.
Deactiveer het kinderslot.
Schakel de Eco-functie uit.
Zorg dat de stroomtoevoer
is ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
Nadat u het gerecht
hebt omgekeerd, drukt u
nogmaals op de toets Start
om het proces te hervatten.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven is
ingeschakeld en de oven
werkt niet.
De behuizing van de oven
wordt te heet tijdens het
bereidingsproces.
De oven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn
geplaatst.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de
oven.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Wanneer u gesealde
etenswaren bereidt of een
container met een deksel
gebruikt, is het mogelijk dat
u een ploppend geluid hoort.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de
oven.
Er staan objecten boven op
de oven.
Laat de oven na langdurig
gebruik afkoelen.
hoort.
Plaats etenswaren in de
oven.
Voor de ventilatie is de oven
aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Gebruik de contactdoos
uitsluitend voor de oven.
Gebruik geen afgesloten
containers, aangezien deze
kunnen barsten door het
uitzetten van de inhoud.
Voor de ventilatie is de
oven aan de voor- en
achterkant voorzien van
luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Verwijder alle objecten op
de oven.
ProbleemOorzaakActie
De deur kan niet goed
worden geopend.
Verwarmen met de functie
Warm (Opwarmen) werkt
niet naar behoren.
De ontdooifunctie werkt
niet.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat niet
aan.
Er klinkt een
piepsignaal tijden het
bereidingsproces.
Er bevinden zich
voedselresten tussen de
deur en de binnenkant van
de oven.
De oven werkt mogelijk
niet, er wordt te veel
voedsel bereid of er wordt
ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Er wordt te veel voedsel
bereid.
De deur heeft langdurig
opengestaan
De binnenverlichting is
bedekt met vuil.
Als de automatischebereidingsfunctie wordt
gebruikt, betekent dit
piepend dat het tijd is om
het voedsel om te draaien
tijdens het ontdooien.
Reinig de oven en open
vervolgens de deur.
Vul een
magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd. Plaats
minder etenswaren in de
oven en start de functie
opnieuw. Gebruik een
container met een platte
bodem.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld
wanneer de Eco-functie is
ingeschakeld. Sluit de deur
en open deze weer of druk
op de toets Annuleren.
Reinig de oven van binnen
en controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht
hebt omgekeerd, drukt u
nogmaals op de toets Start
om het proces te hervatten.
De oven verwarmt niet.De deur is open.Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Ik ruik een brandlucht of
plasticlucht wanneer ik de
oven gebruik.
Er komt een nare geur uit
de oven.
Wanneer u de oven voor
het eerst gebruikt, is het
mogelijk dat er wat rook van
de verwarmingselementen
komt.
Er bevindt zich voedsel op
de verwarmingselementen.
Er wordt plastic of nietwarmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Er bevinden zich
aangekoekte voedselresten
of gesmolten plasticresten
aan de binnenkant van de
oven.
Dit is geen defect. Wanneer
u de oven 2-3 keer hebt
gebruikt, is dit waarschijnlijk
over.
Laat de oven afkoelen
en verwijder vervolgens
het voedsel van de
verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei
dat bestand is tegen hoge
temperaturen.
Gebruik de stoomfunctie
en neem de binnenkant
vervolgens af met een droge
doek.
U kunt een schije citroen in
de oven leggen en de oven
inschakelen om de nare geur
sneller te verwijderen.
ProbleemOorzaakActie
De oven verwarmt niet
naar behoren.
OPMERKING
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt oplossen,
kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw woonplaats.
Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
• Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de
oven
• Uw garantiegegevens
• Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling van
SAMSUNG.
De ovendeur wordt tijdens
de bereiding regelmatig
geopend.
De oveninstellingen zijn niet
goed ingesteld.
De grill of andere
accessoires zijn niet goed
geplaatst.
U gebruikt het verkeerde
type of het verkeerde
formaat kookgerei.
Als u de deur vaak opent,
daalt de temperatuur in de
oven en kan dit ten koste
gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in
en probeer het opnieuw.
Druk op de toets Stop/Annuleren en begin
opnieuw. Als het nog een keer gebeurt,
schakel de magnetron dan meer dan
C-20
C-21
C-d0
Technische specicaties
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code
hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
Temperatuursensor moet
worden gecontroleerd.
Temperatuursensor
detecteert een hogere
temperatuur dan de
ingestelde temperatuur.
Bedieningstoetsen
worden meer dan
10 seconden ingedrukt.
30 seconden uit en probeer opnieuw in te
stellen.
Als dit zich opnieuw voordoet, neem
dan contact op met het plaatselijke
servicecentrum van SAMSUNG.
Schakel de magnetronoven uit en laat het
product afkoelen. Stel opnieuw in.
Als dit zich opnieuw voordoet, neem
dan contact op met het plaatselijke
servicecentrum van SAMSUNG.
Reinig de toetsen en controleer of zich
water op het oppervlak rond de toets
bevindt. Als het nog een keer gebeurt,
schakel de magnetron dan meer dan
30 seconden uit en probeer opnieuw in
te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet,
neem dan contact op met het plaatselijke
servicecentrum van SAMSUNG.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties
als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
ModelMC32K7055**
Stroombron
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetron
Grill (verwarmingselement)
Hot blast (verwarmingselement)
Uitgangsvermogen100 W / 900 W - 6 niveaus (IEC-705)