Consignes de sécurité importantes 3
Fonction micro-ondes uniquement 3
Fonction du four uniquement (en option) 5
Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 7
Dénition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de cet appareil
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 8
Accessoires 8
Site d’installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 9
Nettoyage 9
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 10
Four 10
Tableau de commande 11
Utilisation du four 11
Fonctionnement d’un four micro-ondes 11
Vérication du bon fonctionnement de votre four 12
Réglage de l’horloge 12
Cuisson/Réchauffage 13
Niveaux de puissance et variations de temps 13
Réglage du temps de cuisson 14
Arrêt de la cuisson 14
Réglage du mode d’économie d’énergie 14
Utilisation des fonctions de cuisson frire avec peu de graisse 15
Utilisation des fonctions de cuisson par capteur 17
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains 19
Utilisation du mode pâte levée/yaourt 21
Utilisation des fonctions de décongélation 22
Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques 24
Utilisation du plat croustilleur 25
Cuisson par convection 26
Faire griller 27
Choix des accessoires 27
Combinaison micro-ondes et gril 28
Combinaison micro-ondes et convection 29
Arrêt du signal sonore 30
Utilisation des fonctions Sécurité enfants 30
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau 31
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont
pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non
habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant
le démontage de l’habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
• par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type « bed and breakfast ».
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment
pas.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou
un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d’étouffer les ammes.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n’est pas destiné à être utilisé :
• dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour
bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de
Consignes de sécurité
brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer
les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
d’un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement
s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra
être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
FONCTION DU FOUR UNIQUEMENT EN OPTION
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur
du four.
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l’écart du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et,
par conséquent, casser le verre.
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l’ampoule.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et,
par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement
s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Consignes de sécurité
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement
s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins
de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
micro-ondes.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer l’appareil.
N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inammable ; dans des lieux
humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans des
endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l’appareil.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation.
N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service après-vente Samsung
local.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l’appareil.
Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon
passe entre les objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise
murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, contactez un
service après-vente Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent
entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer
des aliments ou des boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement
après la cuisson.
N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être
contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de récipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de
leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des
tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un
risque d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu’à
ce qu’il soit sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une
fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil
pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes
pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau
à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau
absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation
du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
• N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage
(loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun
reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la
porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four,
essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les
surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
• Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
• Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es),
rayé(es) ou cassé(es).
• Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de
prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four microondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente
Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurezvous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2
contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de
matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de cet appareil
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Accessoires
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à
fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du
plancher du four.
Fonction : L’anneau de guidage sert de
support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur
le coupleur.
Fonction :
03 Grille supérieure, grille inférieure : à placer sur
le plateau tournant.
Fonction : Ces grilles métalliques vous
4. Plat croustilleur, consultez la page 25.
Fonction : Le plat croustilleur est conçu pour
Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson ; il peut être
facilement retiré pour être nettoyé.
permettent de faire cuire deux
plats simultanément. Vous pouvez
par exemple poser un plat de
petite taille sur le plateau et un
deuxième sur la grille. Les grilles
métalliques peuvent être utilisées
en modes Gril, Cuisson par
convection et Cuisson combinée.
faire dorer uniformément les
aliments en utilisant les modes de
cuisson combinée gril ou microondes. Il permet de conserver le
croustillant des pâtisseries et de la
pâte à pizza.
N’utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Site d’installation
20 cm au-dessus
85 cm
au-dessus du sol
10 cm à l’arrière
sur les côtés
• Sélectionnez une surface plane située
à environ 85 cm du sol. La surface doit
supporter le poids du four.
• Ménagez de la place pour la ventilation : il doit
se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière
et des deux côtés et à 20 cm du haut.
• N’installez pas le four dans un environnement
10 cm
chaud ou humide (ex. : à côté d’un autre four à
micro-ondes ou d’un radiateur).
• Respectez les spécications électriques de ce
four. Utilisez uniquement les câbles d’extension
agréés si vous devez en utiliser.
• Avant d’utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez l’intérieur de celui-ci ainsi que
le joint d’étanchéité de la porte à l’aide d’un
chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du
four. Installez l’anneau de guidage et le plateau.
Vériez que le plateau tourne librement.
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur du
four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau
tournant et à l’anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d’abord s’il n’y a pas
d’impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de
l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez
minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du
four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment
de cuisson, abaissez l’élément chauffant supérieur
de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de
nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait,
repositionnez l’élément chauffant supérieur.
ATTENTION
• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que
la porte s’ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de vie du four peut
en être réduit.
• Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du four.
• N’utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
• Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment
de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez
un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l’assistance
technique.
• Si vous souhaitez remplacer l’ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la
remplacez pas vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d’abord le
câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation
et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l’humidité qui se
forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
Four
010203
10040708090506
01 Orices du système de
verrouillage de sécurité
04 Loquets de la porte05 Plateau tournant06 Coupleur
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence.
L’énergie qu’elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la
forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
• Décongélation
• Réchauffage
• Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron
sont rééchies sur les parois du four et
réparties de façon homogène à l’intérieur du
four pendant la cuisson grâce à la rotation du
plateau sur lequel sont placés les produits. Ce
procédé assure donc une cuisson homogène
des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d’environ 2,5 cm.
La cuisson se poursuit au fur et à mesure que
la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments :
• quantité et densité ;
• teneur en eau ;
• température initiale
(aliment réfrigéré ou non)
Utilisation du four
ATTENTION
1415
La chaleur se diffusant à l’intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en
dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc
être respectés an d’assurer :
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située en page
43-46
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement
positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est
utilisée, l’eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte.
Placez un verre d’eau sur le plateau. Fermer la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
et réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de
fois que nécessaire.
Résultat : L’eau est chauffée pendant 4 ou
5 minutes. L’eau doit entrer en
ébullition.
Réglage de l’horloge
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s’afche automatiquement.
Réglez l’heure actuelle. Vous pouvez afcher l’heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez
régler l’horloge :
• à l’installation initiale ;
• après une coupure de courant.
REMARQUE
N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage à l’heure d’hiver ou à l’heure d’été.
1
2
3
4
5
6
7
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
le mode d’afchage de l’heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
l’heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour démarrer
l’horloge.
Résultat : L’heure s’afche lorsque vous
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le
four en route lorsqu’il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave
(Micro-ondes).
1
2
3
4
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
(mode micro-ondes)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la
fonction souhaitée jusqu’à ce que la puissance
appropriée s’afche. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
• Si la puissance n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe
automatiquement à l’étape de réglage du
temps de cuisson.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur multifonction.
Résultat : Le temps de cuisson s’afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Niveaux de puissance et variations de temps
La fonction du niveau de puissance vous permet d’adapter la quantité d’énergie dispersée et, par
conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur
catégorie et de leur quantité.
Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissancePourcentagePuissance
ÉLEVÉ100 %900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE67 %600 W
MOYENNE50 %450 W
MOYENNEMENT FAIBLE33 %300 W
DÉCONGÉLATION20 %180 W
FAIBLE11 %100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de
puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez...Le temps de cuisson doit être...
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d’ouvrir la porte ;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1
Pour augmenter la durée de cuisson des aliments,
appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
2
autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30 secondes.
• Exemple : pour ajouter trois minutes,
appuyez six fois sur le bouton START/+30s
1
(DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour
régler la durée de cuisson.
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez
à droite. Pour diminuer le temps de cuisson,
tournez à gauche.
Arrêt de la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
• contrôler la cuisson ;
• retourner ou mélanger les aliments ;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...Vous devez...
TemporairementOuvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le
bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
DénitivementAppuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat : La cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le
bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d’économie d’énergie
Le four possède un mode d’économie d’énergie.
• Appuyez sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : afchage désactivé.
• Pour désactiver le mode Économie d’énergie,
ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l’écran afche alors
l’heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d’économie d’énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l’appareil est en cours de réglage ou de
fonctionnement en état d’arrêt temporaire, la fonction est annulée et l’horloge s’afche après 25
minutes.
Le voyant Four s’éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions de cuisson frire avec peu de graisse
Les 12 fonctions de cuisson Frire avec peu de graisse comprennent/proposent des temps
de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la
puissance. Vous pouvez sélectionner la catégorie de cuisson Slim Fry (Frire avec peu de graisse)
en appuyant sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de graisse).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
REMARQUE
• Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent
les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
• Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry
(Frire avec peu de graisse).
1
2
3
4
2. Sélectionnez la catégorie d’aliment en tournant le Sélecteur multifonction et appuyez sur le
Sélecteur multifonction.
1. Pommes de terre/Légumes
2. Fruits de mer
3. Poulet
3. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
5
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour régler le type
d’aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Guide frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 12 programmes automatiques Frire avec peu de graisse pour
faire frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins
d’huile qu’avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont
exécutés en combinant la convection, l’élément chauffant et l’énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
Code/AlimentQuantitéConsignes
1-1
Frites au four
surgelées
300 à 350 g
450 à 500 g
Répartissez uniformément les frites sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez
sur Départ pour continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer
1 à 2 minutes.
1-2
Croquettes de
pommes de terre
200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les croquettes de pommes
de terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
surgelées
1-3
Frites maison
300 à 350 g
450 à 500 g
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement
dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et
coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm.
Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchezles dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de
5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites
maison sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini. Retournez
lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ
pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous
ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-4
Pommes de terre
en morceaux
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupezles en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le
plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars
panés congelés uniformément sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer
1 à 2 minutes.
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les
de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez
les rondelles uniformément sur le plat croustilleur et
placez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque
le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour
continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne
retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les crevettes pannées
surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les croquettes de poisson
pannées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les calamars pannés sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Poulet
Code/AlimentQuantitéConsignes
3-1
Beignets de
poulet surgelés
3-2
Pilons de poulets
3-3
Ailes de poulet
200 à 250 g
300 à 350 g
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Retournez lorsque le signal sonore
retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four
continue de fonctionner si vous ne retournez pas).
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Les 8 fonctions Cuisson par capteur comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés.
Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler le mode Cuisson par capteur en tournant le Sélecteur multifonction.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
REMARQUE
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Sensor (Capteur).
1
2. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
Sélecteur multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante
2
3
REMARQUE
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
REMARQUE
Si la température intérieure est supérieure à 60 °C, le ventilateur de refroidissement fonctionne
pendant 3 minutes. Vous ne pourrez utiliser à nouveau le bouton Sensor (Capteur) qu’une fois le
four sufsamment refroidi.
pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée :
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Guide de cuisson par capteur
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique également les
quantités recommandées ainsi que les instructions relatives à chaque mode de cuisson.
Au début du programme, l’afchage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de
cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est afché.
Le système par capteur permet de contrôler la cuisson.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Boissons
150 à 250 gVersez le liquide (à température ambiante) dans une tasse
en céramique ou un mug. Faites réchauffer sans couvrir.
Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le four.
Remuez avant et après le temps de repos. Sortez la tasse
avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité
relatives aux liquides). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2
Brocolis en
morceaux
200 à 500 gLavez des légumes frais (ex. : brocolis) et coupez-les en
morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d’eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à
couvert. Remuez après cuisson.
Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la
courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron
(coupés en morceaux). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3
Carottes en
rondelles
200 à 500 gLavez des légumes frais (ex. : carottes) et coupez-les en
tranches de taille équivalente. Mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères
à soupe) d’eau. Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson.
Ce programme permet de faire cuire des carottes, du
chou-eur ou du chou-rave (coupés en morceaux). Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
200 à 500 gLavez des légumes frais (ex. : choux-eurs) et coupez-les
en morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d’eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à
couvert. Remuez après cuisson. Ce programme permet de
faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le potiron ou
encore le poivron (coupés en morceaux).
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
200 à 800 gLavez les pommes de terre (200 g chacune).
Badigeonnez-les d'huile d'olive et percez leur peau à l'aide
d'un couteau. Disposez-les en cercle sur le plateau.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
100 à 300 gUtilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez
avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
200 à 400 gPlacez les mini ravioli mijotées dans une assiette creuse
en céramique. Placez le plat au centre du plateau tournant.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
400 à 700 gBadigeonnez d'huile les morceaux de poulet réfrigérés
et ajoutez des épices. Placez-les sur la grille inférieure,
côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la
cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de leur teneur
en eau.
• Lors de la cuisson des aliments, différents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquates en fonction
des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsque vous recouvrez un récipient à l’aide de son couvercle ou d’un lm plastique au
cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement la quantité de gaz
produite une fois le récipient rempli de vapeur.
• Peu de temps avant la n de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre.
Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson
uniforme.
• Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes, d’épices
ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des
traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients
qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les consignes
relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-les d’un couvercle
ou d’un lm plastique. Lorsque vous utilisez un lm plastique, ménagez une cheminée en
retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité sufsante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n’est pas équipé d’un
couvercle, utilisez un lm plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d’être mélangés ou retournés devront l’être à la n du cycle de
cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s’afche.
• Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes une fois celui-ci
installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
• Il n’est pas conseillé d’utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour effectuer
plusieurs cycles de cuisson continus.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une
bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n’utilisez pas le capteur automatique lorsque la
température ambiante est trop basse ou trop élevée.
• N’utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à
l’utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur.
• Ne placez pas le four à proximité d’appareils produisant un taux élevé d’humidité ou de gaz
an d’éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un chiffon
humide. Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains
Les 15 fonctions de réalisation de plats sains comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés.
Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking
(Réalisation de plats sains).
1
2
3
4
2. Sélectionnez la catégorie d’aliment en tournant le Sélecteur multifonction et appuyez sur le
Sélecteur multifonction.
1. Céréales/Pâtes
2. Légumes
3. Volaille/Poisson
3. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
5
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour régler le type
d’aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
Utilisation du four
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en
fonction du programme pré-réglé
sélectionné. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 15 options de
Réalisation de plats sains pré-programmées. Il est composé de céréales/pâtes(1), légumes(2) et
volailles/poissons(3).
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Céréales/Pâtes
Code/AlimentQuantitéConsignes
1-1
Riz complet
1-2
Quinoa
1-3
Macaroni
150 à 200 g
200 à 250 g
150 à 200 g
200 à 250 g
100 à 150 g
200 à 250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à
couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez
des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à
couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez
des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez
avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
2. Légumes
Code/AlimentQuantitéConsignes
2-1
Haricots verts
2-2
Épinards
2-3
Pommes de terre
épluchées
2-4
Gratin de pommes
de terre
2-5
Aubergines
grillées
2-6
Tomates grillées
200 à 250 g
300 à 350 g
100 à 150 g
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
500 à 550 g
400 à 450 g
800 à 850 g
100 à 150 g
200 à 250 g
400 à 450 g
600 à 650 g
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
d’eau (2 cuillères à soupe) pour 200 à 250 g de légumes
et 45 ml (3 cuillères à soupe) pour 300 à 350 g. Placez
le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à
couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à
2 minutes.
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le
bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les en
deux et mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez.
Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d’eau.
Remuez après cuisson. Lorsque vous faites cuire des
quantités plus importantes, remuez une fois en cours de
cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
Mettez le gratin frais dans un plat en Pyrex. Placez
le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à
3 minutes.
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément
sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal
sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le
four continue de fonctionner si vous ne retournez pas.)
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez les blancs de poulet et placez-les sur une
assiette en céramique. Recouvrez avec un lm plastique
résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le
plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
3-2
Blancs de dinde
300 à 350 g
400 à 450 g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
3-3
Blancs de poulet
grillés
3-4
Filets de poisson
grillés
3-5
Steaks de saumon
grillé
3-6
Poisson grillé
300 à 350 g
400 à 450 g
200 à 300 g
400 à 500 g
200 à 250 g
300 à 350 g
300 à 350 g
400 à 500 g
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner puis
placez-les sur la grille supérieure. Retournez dès que le
signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Placez les lets de poisson uniformément sur la grille
supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille
hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons
côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 3 minutes.
Les 5 fonctions Pâte levée/Yaourt comprennent/proposent des temps de cuisson pré-
programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler la catégorie de pâte levée/yaourt en tournant le Sélecteur multifonction
après avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt
(Pâte levée/Yaourt).
1
2. Sélectionnez Pâte levée ou Yaourt et appuyez
2
3
sur le Sélecteur multifonction.
1. Pâte levée
2. Yaourt
3. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
Sélecteur multifonction. Vous devez choisir
le nombre que vous souhaitez utiliser pour la
4
cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante
pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés.
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler le type d’aliment.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Utilisation du four
ATTENTION
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la
pâte ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
Code/AlimentQuantitéConsignes
1-1
Pâte à pizza
1-2
Pâte pour gâteau
1-3
Pâte à pain
2. Yaourt maison
Code/AlimentQuantitéConsignes
2-1
Petites tasses
2-2
Grand bol
300 à 500 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
500 à 800 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
600 à 900 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
500 gRépartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins
(30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante ; 3 à 5 % de matière grasse). Couvrez-les de
lm plastique et placez-les en cercle sur le plateau
tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au
réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
500 gMélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ;
3 à 5 % de matière grasse). Versez uniformément
dans un grand bol en verre. Couvrez-les avec du lm
plastique et placez-les sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Utilisation des fonctions de décongélation
Le mode Décongélation automatique permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du
poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent
automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux
aliments à décongeler.
REMARQUE
N’utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l’aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau. Fermez
la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
(Décongélation automatique).
1
2. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
2
3
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour régler le type
d’aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat :
• La phase de décongélation commence.
• Un signal sonore vous rappelant de
retourner l’aliment retentit en cours de
4
5. Appuyez de nouveau sur le bouton
5
décongélation.
START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la
décongélation.
Résultat : Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Guide pour la décongélation automatique
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation automatique, les quantités
et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d’emballage des aliments avant de
démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le
pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Viande
200 à 1500 gProtégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient à la
décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes
ou des émincés. Laissez reposer 20 à 90 minutes.
2
Volaille
200 à 1500 gProtégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à
90 minutes.
3
Poisson
200 à 1500 gProtégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien à la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20 à
80 minutes.
4
Pain/gâteaux
125 g à 1 kgPlacez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau
sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le
au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête
automatiquement lorsque vous ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes
de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits
pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes
de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits,
de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas
adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la
crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
Laissez reposer 10 à 60 minutes.
5
Fruits
100 à 600 gRépartissez uniformément les fruits dans un récipient
en verre à fond plat. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer 5
à 20 minutes.
Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques
Les 6 fonctions de Réchauffage/Cuisson automatiques comprennent/proposent des temps de
cuisson pré-programmés.
Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
(Réchauffage/Cuisson automatiques).
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour
42
53
régler la catégorie d’aliment. (Réchauffage
automatique ou Cuisson automatique)
3. Sélectionnez le Réchauffage automatique à
l’aide du Sélecteur multifonction.
4. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir
une description des divers réglages préprogrammés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour régler le type
d’aliment.
5. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : Les aliments sont cuits en
fonction du programme pré-réglé
sélectionné. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
6
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Guide de la fonction réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une
cuisson automatiques.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Réchauffage automatique
Code/AlimentQuantitéConsignes
1-1
Plats préparés
(réfrigérés)
300 à 350 g
400 à 450 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes.
Ce programme convient à la cuisson de plats composés
de trois aliments différents (ex. : viande en sauce,
légumes et accompagnements tels que pommes de
terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
1-2
Pizza surgelée
1-3
Lasagnes
surgelées
300 à 350 g
400 à 450 g
400 à 450 g
600 à 650 g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 3 à 4 minutes.
600 à 650 gCe programme convient aux quiches congelées. Retirez
l'emballage et placez sur le plat. Placez sur le tableau
dans le four. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la
cuisson.
1100 à 1150 g
1200 à 1250 g
250 à 300 gVersez la pâte dans 6 à 8 récipients en papier ou en
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre
de la grille inférieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour
reprendre la cuisson. Laissez reposer 5 minutes.
silicone pour les mufns (45 g chacun) et placez-les
sur la grille inférieure. Démarrez le programme (le
four est préchauffé). Lorsque le signal sonore retentit,
insérez la grille avec la nourriture.
Utilisation du plat croustilleur
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la
puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu’atteint le plat permet de dorer également
le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments
pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante.
Vous pouvez également l’utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le
plateau tournant et faites-le préchauffer à
pleine puissance à l’aide de la combinaison
Micro-ondes/Gril [600 W + gril]. Reportez-vous
au tableau de la page suivante pour connaître
les temps de chauffe et les instructions s’y
rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon
ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile an
de leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
Utilisation du four
4. Posez le plat croustilleur sur la grille
métallique (ou le plateau tournant) dans le
micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la
puissance appropriés.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe
également.
REMARQUE
Important : le plat croustilleur est recouvert d’une couche en Téon non résistante aux rayures.
N’utilisez pas d’objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement
dans le plat.
ATTENTION
Ne placez pas d’objets non résistants à la chaleur dans le plat.
ATTENTION
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
REMARQUE
Lavez le plat à l’eau chaude savonneuse et rincez-le à l’eau claire.
REMARQUE
N’utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d’endommager le revêtement du plat.
ATTENTION
Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
Cuisson par convection
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans un four
traditionnel. Le mode Micro-ondes n’est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre
convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez
les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l’aliment uniformément doré si vous utilisez la grille
inférieure.
Vériez que l’élément chauffant est en position horizontale. Ouvrez la porte, placez le récipient
sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Convection.
Résultat : Les indications suivantes
1
s’afchent :
(mode Convection)
180 °C(température)
2
3
4
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur
multifonction.
(Température : 40~200 °C, par intervalle de
10 °C)
• Si la température n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe
automatiquement à l’étape de réglage du
5
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur multifonction.
(Si vous voulez préchauffer le four,
sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par
micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez
les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la
grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
Résultat : Les indications suivantes
2
• La température du gril n’est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant
le Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson au gril maximal est
3
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson au gril démarre. Une
4
s’afchent :
(mode gril)
de 60 minutes.
fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Choix des accessoires
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert
pas d’ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins
faire uniquement appel à des ustensiles que vous
utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne
sont généralement pas conçus pour la cuisson par
convection ; n’utilisez pas de récipients plastique,
de plats de service, de gobelets en papier, de
serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson
combinée (micro-ondes et gril ou convection),
utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson
aux micro-ondes et au four traditionnel.
Utilisation du four
ATTENTION
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide des
récipients en page 31-32.
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire
cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes
pénétrer les aliments de façon uniforme.
ATTENTION
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les
manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d’aliments à cuire.
Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi
(Cuisson combinée).
1
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
Cb - 1(Micro-ondes + Gril)
2
3
4
2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction lorsque
l’afchage indique Cb - 1.
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
(mode combiné microondes et gril)
600 W(puissance de sortie)
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en
tournant le Sélecteur multifonction jusqu’à
ce que la puissance correspondante s’afche
(600, 450 ou 300 W). À ce stade, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour régler la
puissance.
• La temp
érature du gril n’est pas réglable.
• Si la température n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe
automatiquement à l’étape de réglage du
temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur multifonction.
• La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
5. Appuyez
sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson combinée démarre. Une
fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
toutes les minutes).
La cuisson combinée utilise à la fois l’énergie des micro-ondes et la fonction de convection. Aucun
préchauffage n’est requis puisque l’énergie des micro-ondes est disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
• les viandes rôties et les volailles ;
• les tartes et les gâteaux ;
• les plats à base d’œufs et de fromage.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes
pénétrer les aliments de façon uniforme.
ATTENTION
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les
manipuler. La cuisson sera plus homogène et l’aliment uniformément doré si vous utilisez la grille
inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être
placée sur celui-ci. Fermez la porte. L’élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson
combinée).
1
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
Cb - 1(Micro-ondes + Gril)
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu’à
2
3
ce que l’écran afche Cb-2 ((Micro-ondes
+ Convection) et appuyez sur le Sélecteur
multifonction.
3. Sélectionnez la puissance appropriée en
tournant le Sélecteur multifonction jusqu’à
ce que la puissance correspondante s’afche
(600, 450, 300, 180 ou 100 W). À ce stade,
appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
• Si la puissance n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe
automatiquement à l’étape de réglage du
temps de cuisson. (Par défaut : 180 °C )
en tournant le Sélecteur multifonction
(Température : 200~40 °C). À ce stade, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour régler la
puissance.
• Si la température n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe
6
automatiquement à l’étape de réglage du
temps de cuisson.
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
(mode combiné Micro-
ondes et Convection)
600 W(puissance de sortie)
180 °C(température)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le
Sélecteur multifonction.
• La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
Résultat : La cuisson combinée démarre. Le
four est chauffé à la température
appropriée, puis la cuisson aux
Arrêt du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
1
2
START/+30s (DÉPART/+30s) et
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat : Le four n’émet plus de signal
sonore à la n d’une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez
à nouveau simultanément sur les boutons
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
Résultat : Le four fonctionne normalement.
Utilisation des fonctions Sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d’une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les
boutons de l’appareil an d’éviter qu’un enfant ou que toute autre personne non habituée ne
puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants
pendant 3 secondes.
Résultat :
• Le four est verrouillé (aucune fonction ne
1
2
peut être sélectionnée).
• La lettre « L » s’afche.
micro-ondes se poursuit jusqu’à la
n du temps de cuisson. Une fois
la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de
cuisson retentit 3 fois (une fois
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le
bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes.Résultat : Le four peut à nouveau être utilisé
Le bouton Marche/Arrêt du plateau permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode
de cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
ATTENTION
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement
uniforme.
Il est recommandé de faire tourner le plat d’un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide.
Pourquoi ? Le four pourrait s’enammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du
plateau lors de la fonction Micro-ondes, Gril,
Convection, Préchauffage et Cuisson combinée.
• Il n’est pas disponible avec la fonction
1
2
2. Pour réenclencher la rotation du plateau,
REMARQUE
Le bouton Marche/Arrêt du plateau est disponible uniquement lors de la cuisson.
pré-programmée ou avant d’appuyer sur
le bouton Micro-ondes, Gril, Convection,
Préchauffage et Cuisson combinée.
Résultat : Le symbole Marche/Arrêt du
plateau apparaît à l’écran, le
plateau ne tourne pas durant la
cuisson.
(Mode Arrêt du plateau)
appuyez de nouveau sur le bouton Marche/
Arrêt du plateau.
Résultat : Le symbole Marche/Arrêt du
plateau disparaît de l’écran. Le
plateau tourne.
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du
type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention
spéciant qu’il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d’utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou
en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
• Papier recyclé ou
ornements métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en cristal
• Pots en verre
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop
près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop
grande quantité.
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de
plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une
température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
• Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: recommandé : à utiliser avec précaution : risqué
cuisson aux
micro-ondes
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant
à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se
voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des
températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas
entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou
s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être
fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une
fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les
projections.
Micro-ondes
Les micro-ondes sont d’abord attirées puis absorbées par l’eau, la graisse et le sucre contenus
dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette
agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des
aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l’énergie des micro-ondes les
traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium
et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou
le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d’aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou
surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les
crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent
également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes
convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire
fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l’évaporation de l’eau
contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une
assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la
température s’homogénéiser à l’intérieur des aliments.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant
la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre
après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min)
Épinards150 g600 W5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
Brocolis300 g600 W8-9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
Petits pois300 g600 W7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
Haricots verts 300 g600 W7½-8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes
(carottes/petits pois/
maïs)
300 g600 W7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
300 g600 W7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par tranche de 250 g sauf contreindication - voir tableau. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous
au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la
cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson.
Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
Conseil :Coupez les légumes frais en morceaux de taille égale.
Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min)
Brocolis250 g
500 g
900 W4½-5
7-8
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les
tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Choux de
Bruxelles
Consignes
250 g900 W6-6½
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
Carottes250 g900 W5-5½
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
Chou-eur250 g
500 g
900 W5-5½
7½-8½
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Courgettes250 g900 W4-4½
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau
ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de
citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Poireaux250 g900 W4-4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
Champignons125 g
250 g
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez.
Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Oignons250 g900 W5-5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml
(1 cuillère à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Poivrons250 g900 W4½-5
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
Pommes de
terre
Chou-rave250 g900 W5½-6
250 g
500 g
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
900 W1½-2
2½-3
900 W4-5
7-8
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz : Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé,
remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque : il est possible que le riz n’ait pas absorbé toute la quantité d’eau une fois
le temps de cuisson écoulé.
Pâtes :Utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l’eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et
après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min)
Riz blanc
(étuvé)
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5 minutes.
Riz complet
(étuvé)
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5 minutes.
Riz mélangé
(riz blanc + riz
sauvage)
Céréales mélangées
(riz + blé)
Pâtes250 g900 W10-11
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
5 minutes.
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez
350 ml d'eau à température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant
avec un lm que vous percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau
et mélangez avec des épices pour nouilles instantanées.
900 W7-7½
9-9½
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d’aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont
uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que
la température s’homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est
généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu’un autre temps ne soit indiqué dans
le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des
aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant
dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une
température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température
comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d’aliments seul d’un coup (ex. : grosse pièce
de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de
petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d’autres doivent l’être à 600 W,
450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement
(ex. : tartelettes), il est préférable d’utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs
résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d’éventuelles brûlures,
remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre
dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux
sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l’intérieur
du four an que la température s’homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une
fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection
de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les
boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d’un couvercle
en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de
servir. Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les
aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais
chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe.
Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant
de servir ! Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir.
Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d’être servis an d’éviter
toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant
pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d’aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chauffe adaptés à chaque type d’aliment.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min)
Boissons
(café, thé et eau)
Soupe
(réfrigérée)
150 ml (1 tasse)
300 ml (2 tasses)
450 ml (3 tasses)
600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour
faire réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une
en face de l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer
dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez
après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
250 g
350 g
450 g
550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après
le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir
laissé reposer 2 à 3 minutes.
900 W1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
900 W2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min)
Plat mijoté
(réfrigérée)
Pâtes en sauce
(réfrigérée)
Pâtes farcies en
sauce
(réfrigérée)
Plats préparés
(réfrigérée)
Fondue savoyarde
prête à servir
(réfrigérée)
350 g600 W4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps
pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de
servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
350 g600 W3½-4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Remuez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g600 W4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez
de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de
laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g
450 g
550 g
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Servez
après avoir laissé reposer 3 minutes.
400 g600 W6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de
taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après
le réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé
reposer 1 à 2 minutes.
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chauffe adaptés à chaque type d’aliment.
AlimentQuantitéPuissanceHeure
Aliments pour bébé
(Légumes + Viande)
Bouillie pour bébé
(Céréales + Lait +
Fruits)
Lait pour bébé100 ml300 W30 à 40 s.
190 g600 W30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir,
remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
190 g600 W20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir,
remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé
reposer 2 à 3 minutes.
200 ml1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon
en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites
cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Décongélation
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de
faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile
si vous recevez du monde à l’improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et
tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de
s’écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps
à autre an de vous assurer qu’ils ne chauffent pas.
Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégezles en les enveloppant de nes bandes d’aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant
20 minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le
temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l’aliment. Reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Conseil :Les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites
quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette
différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez
les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min)
Viande
Viande hachée250 g
500 g
Escalopes de porc 250 g180 W7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les
plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
Volaille
Morceaux de poulet500 g (2 unités).180 W14-15
Poulet entier1200 g180 W32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou
côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une
assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. :
ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
Filets de poisson200 g180 W6-7
Poisson entier400 g180 W11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez
les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez
après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
Fruits
Baies300 g180 W6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de
grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
Pain
Petits pains
(50 g chacun)
Tartine/Sandwich250 g180 W4-4½
Pain complet
(Farine de blé et de
seigle)
2 portions
4 portions
500 g180 W7-9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du
papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié
du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à
20 minutes.
180 W1-1½
2½-3
Gril
L’élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la
porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément
les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus
rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas
d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson,
sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille
supérieure, sauf indications contraires.
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il
fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du
plateau permet de faire dorer les aliments uniformément.
Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + gril, 450 W + gril et
300 W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux
ammes. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d’aliments cuits devant
être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc
nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments
plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux
de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples
détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la
grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 2 à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux
temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au
gril. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments fraisQuantitéPuissance
Tartines grillées4 morceaux
(de 25 g chacune)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées400 g (2 unités). 300 W + Gril6-8-
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposezles en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine tomatefromage
Tartine Hawaï
(Jambon, Ananas,
Tranches de
fromage)
Pommes de terre
au four
Gratin de légumes/
Gratin de pommes
de terre
(Réfrigérée)
4 morceaux (300 g)300 W + Gril5½-7½-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (500 g)300 W + Gril6-8-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la
grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
500 g600 W + Gril12-14-
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
450 g450 W + Gril11-13-
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet500 g (2 unités).300 W + Gril10-129-11
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en
cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson au gril terminée.
Poulet rôti1200 g450 W + Gril22-2321-22
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille
inférieure. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé400 à 500 g300 W + Gril6-87-8
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices.
Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson au gril
terminée.
Plantain
1 pièce (200 g)1 étape 450 W + Gril
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat
croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le
plantain se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1
à 2 minutes.
300 W + Gril7-8-
2 étapes Gril
1 étape
(min.)
7-7½4-5
2 étapes
(min.)
Aliments fraisQuantitéPuissance
Yam
200 g450 W + Gril11-11½-
Consignes
Épluchez et coupez le yam sur 1,5 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat
croustilleur puis badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Posez-le sur la
grille supérieure puis lancez la cuisson.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1 étape
(min.)
2 étapes
(min.)
Cuisson par convection
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à air
chaud.
L’élément chauffant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond an de permettre à l’air
chaud de circuler. Ce mode est pris en charge par l’élément chauffant supérieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection :
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d’habitude dans un four à
convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection :
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les
gâteaux aux fruits, la pâte à choux et les soufés.
Ce mode associe l’énergie des micro-ondes à l’air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en
donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur
tournante munis d’un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel
(ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la
cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits,
tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à convection à la température désirée à l’aide de la fonction de
préchauffage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant
dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection. Utilisez des
maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments fraisQuantitéPuissance
Pizza
Pizza surgelée
(Déjà cuite)
Pâtes
Lasagnes
surgelées
Viande
Rôti de bœuf/
Rôti d'agneau
(A point)
Poulet rôti1000 à 1100 g1 étape 450 W + 200 °C
300 à 400 g1 étape 300 W + 200 °C
2 étapes Convection 180 °C
Consignes
Placez la pizza sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
400 g1 étape 450 W + 200 °C
2 étapes Convection 200 °C
Consignes
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur
emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel). Placez le gratin de pâtes encore surgelé sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
1200 à 1300 g600 W + 180 °C20-2310-13
Consignes
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika.
Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson,
recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
2 étapes 450 W + Gril
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout d'abord le
poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 minutes.
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
200 g (1)180 W + 200 °C8-10-
Consignes
Placez la baguette surgelée sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
500 g180 °C uniquement38-43-
Consignes
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à
revêtement noir de 25 cm. Placez le moule sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
10 x 28 g160 °C uniquement31-34-
Consignes
Remplissez les tasses en papier de pâte fraîche et posez-les sur la plaque à
pâtisserie sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
200 à 250 g200 °C uniquement15-20-
Consignes
Placez les croissants surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Consignes
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la
décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant
15 à 20 minutes.
1 étape
(min.)
2 étapes
(min.)
Conseils et astuces
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d’un couvercle
en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu’à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes
à 450 W jusqu’à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de
cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à
30 secondes à 300 W, jusqu’à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l’eau froide. Placez la
gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez
une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide. Faites
cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 900 W,
jusqu’à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à 12 minutes
à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à
conture munis de couvercles quart de tour.
Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions
du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d’un
couvercle.
Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 900 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d’amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne.
Remuez-les plusieurs fois pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W au cours du brunissage.
Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3 minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du
four.
Dépannage
Si vous rencontrez l’un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne
peuvent pas
être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas
afchée.
Le four ne fonctionne
pas.
Le four s'arrête
en cours de
fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a
de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée.Désactivez la sécurité enfants.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez de nouveau
sur le bouton Start (Départ) pour
démarrer le fonctionnement.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
Dépannage
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même
prise.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four.Retirez tous les objets situés sur
Après une longue cuisson, laissez
le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four pour
la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement car ils
peuvent exploser au cours de la
cuisson en raison de la dilatation
du contenu.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four pour
la ventilation. Maintenez les
espaces spéciés dans le guide
d'installation du produit.
le four.
ProblèmeCauseAction
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Le réchauffage incluant
la fonction Warm
(Maintien au chaud)
ne fonctionne pas
correctement.
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
Un signal sonore
retentit durant la
cuisson.
Le four n'est pas de
niveau.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et l'intérieur
du four.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect
est utilisé.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L'éclairage intérieur est
recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson
automatique) est utilisée, ce
signal sonore signie que vous
devez retourner les aliments qui
sont en cours de décongélation.
Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux microondes.et lancez le four à microondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de cuisson à
fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Eco (Éco) est
activée. Fermez puis ouvrez à
nouveau la porte ou appuyez sur
le bouton Cancel (Annuler).
Nettoyez l'intérieur du four puis
vériez à nouveau.
Après avoir retourné les
aliments, appuyez à nouveau
sur le bouton Start (Départ) pour
redémarrer le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane et
stable.
Le four ne chauffe pas.La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe
lors du préchauffage.
Il y a une odeur de
brûlé ou de plastique
lorsque vous utilisez
le four.
Une mauvaise odeur
provient de l'intérieur
du four.
Dépannage
Le four ne cuit pas
correctement.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque
vous utilisez le four pour la
première fois.
Des aliments sont présents sur
les éléments chauffants.
Des ustensiles en plastique ou
non résistants à la chaleur sont
utilisés.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
La porte du four est
fréquemment ouverte pendant la
cuisson des aliments.
Les commandes du four n'ont
pas été correctement congurées
Le gril ou d'autres accessoires ne
sont pas insérés correctement.
Des ustensiles de taille ou de
type inadapté(e) sont utilisés.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Utilisez des ustensiles en
verre adaptés à de hautes
températures.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec.
Vous pouvez placer une tranche
de citron à l'intérieur et faire
fonctionner le four pour retirer
plus rapidement l'odeur.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Insérez correctement les
accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés
avec des fonds plats.
REMARQUE
Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-dessus, contactez votre service
après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes :
• Les numéros de modèle et de série gurant normalement à l’arrière du four
• Les détails concernant votre garantie
• Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
Codes d’information
Code de véricationCauseAction
C-10
C-20
C-21
C-d0
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s’afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à
résoudre le problème, contactez votre service d’assistance clientèle SAMSUNG local.
Le capteur de cuisson est
nécessaire à la vérication.
Le capteur de température
est nécessaire à la
vérication.
Le capteur de température
détecte lorsque la
température est plus haute
que la température de
réglage.
Les boutons de commande
sont actionnés après
10 secondes.
Appuyez sur le bouton Arrêt/Annuler et
relancez. Si cela se produit à nouveau,
éteignez le four à micro-ondes après
30 secondes et réessayez. Si ce phénomène
se poursuit, contactez votre service
d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir
le produit puis réessayez de régler. Si ce
phénomène se poursuit, contactez votre
service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Nettoyez les touches et assurez-vous de
l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez
le four à micro-ondes après 30 secondes
et réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientèle
SAMSUNG local.
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de
nettoyage ou d’entretien réguliers.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3
Alleen magnetronfunctie 3
Alleen voor de ovenfunctie - optioneel 5
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Beperkte garantie 7
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 8
Onderdelen 8
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 9
Reinigen 9
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 10
Oven 10
Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 11
De werking van een magnetronoven 11
Controleren of de oven goed werkt 12
De klok instellen 12
Bereiden/opwarmen 13
Vermogensniveaus en bereidingstijden 13
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 14
De energiebesparingsstand instellen 14
De programma’s voor slim bakken gebruiken 15
De programma’s voor bereiding met sensor 17
De functies voor gezonde bereiding gebruiken 19
De functie Deeg laten rijzen/Yoghurt maken gebruiken 21
De functie voor snel ontdooien gebruiken 22
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 24
Het bruineerbord gebruiken 25
Hete lucht 26
Grillen 27
Onderdelen selecteren 27
Combinatie Magnetron + Grill 28
Combinatiestand magnetron + hete lucht 29
Het geluidssignaal uitschakelen 30
Het kinderslot gebruiken 30
De draaischijf in- en uitschakelen 31
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen
gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan
overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier
te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
• B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
is verpakt.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
Veiligheidsinstructies
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
Veiligheidsinstructies
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of
instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
kunt bereiken.
ALLEEN VOOR DE OVENFUNCTIE OPTIONEEL
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
Veiligheidsinstructies
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te
plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal;
op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar
er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen
op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel
niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen,
haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of
elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen
of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde
stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken
met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen
komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit
de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan
voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het
verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te
houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor
zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen
met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om
te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm
geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan
ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet
kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan
om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie
De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van
de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
• Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen
altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te
reinigen.
• Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren
mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn
beschadigd.
• Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur.
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is
veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
• Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
• Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven
in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw
eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de
installatie, de bediening en het onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de
kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of
gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm
van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en
booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en
in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd
wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk
afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de voorwaarden en bepalingen van het aankoopcontract nakijken.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Onderdelen
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op
diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring. Deze zet u in het midden van de oven.
Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
2. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling.
Doel:Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak.
U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
Doel:U kunt de metalen roosters
gebruiken om twee gerechten
tegelijk te bereiden. U kunt een
kleine schotel op het draaiplateau
zetten en een tweede schotel op
het rooster. De metalen roosters
kunnen worden gebruikt in de
grillstand, heteluchtstand en
combinatiestand.
4. Bruineerbord, zie pagina 25.
Doel: Het bruineerbord gebruikt
u om gerechten die in
de magnetronstand of
grillcombinatiestand worden
bereid een bruin korstje te geven.
Het maakt gebak en pizzadeeg
knapperig.
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Installatielocatie
20 cm boven
85 cm van
de vloer
10 cm achter
ernaast
• Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op
ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak
moet het gewicht van de oven kunnen dragen.
• Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan
de achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en
aan de bovenkant 20 cm vrij te houden.
• Installeer de magnetronoven nooit in een hete
10 cm
of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een
andere magnetron of een radiator.
• Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien
nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
• Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige
doek voordat u de magnetronoven voor het
eerst gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de
oven. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt.
Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring
(alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping.
Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te
reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur
en reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen,
klapt u het bovenste verwarmingselement 45 °
omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt om
de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent,
plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.
LET OP
• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet
doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
• Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung
voor technische ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt,
kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur
ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden binnen de
ovenruimte heen en weer gekaatst en
gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op
het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt
het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer
2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat
verder doordat de warmte binnen het gerecht
wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
Gebruik van de oven
LET OP
1415
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het
verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet
u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Dit is om ervoor te zorgen dat:
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren
of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte “Probleemoplossing” op
pagina 43-46.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn
plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het
langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de
toets START/+30s te drukken.Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan
moeten koken.
De klok instellen
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch “88:88” en vervolgens “12:00” in de
display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok
moet worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1
2
3
4
5
6
7
1. Druk op de multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de
multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of
24 uur)
3. Druk op de multifunctieschakelaar om de
instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
5. Druk op de multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven,
drukt u op de multifunctieschakelaar om de
klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven op
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
LET OP
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de
magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
Resultaat: De volgende indicaties worden
1
2. Draai de multifunctieschakelaar tot het
gewenste vermogen wordt weergegeven.
Druk dan op de multifunctieschakelaar om het
vermogen in te stellen.
2
• Als u het vermogensniveau niet binnen
3. Stel de bereidingstijd in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
Resultaat: De bereidingstijd wordt
3
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
4
weergegeven:
(Magnetronstand)
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van
de bereidingstijd.
weergegeven.
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw
weergegeven
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee
de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de
hoeveelheid van het gerecht.
U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
VermogensniveauPercentageUitvoer
HOOG100 %900 W
MIDDELHOOG67 %600 W
GEMIDDELD50 %450 W
MIDDELLAAG33 %300 W
ONTDOOIEN20 %180 W
LAAG11 %100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
opgegeven vermogen.
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te
drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te
openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets START/+30s
2
in te drukken.
• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de multifunctieschakelaar om de
1
bereidingstijd aan te passen.
• Draai naar rechts om de bereidingstijd te
verlengen en naar links om deze te verkorten.
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppenStappen
TijdelijkOpen de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op
START/+30s te drukken.
VolledigDruk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals
op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets STOP/ECO.
Resultaat: display uit.
• Als u de energiebesparingsstand wilt
uitschakelen, opent u de deur of drukt u op
de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan
weergegeven. De oven is nu weer gereed voor
gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke
stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
De 12 Slim bakken-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Slim bakken aanpassen door de toets Slim Fry (Slim bakken) in te drukken.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
OPMERKING
• Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en
keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
• Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer
heet.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
1
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht door de
multifunctieschakelaar te draaien en op de
multifunctieschakelaar te drukken.
1. Aardappels/Groente
2. Zeevruchten
3. kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
5
door de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar
om het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
Richtlijnen voor Slim bakken
In de volgende tabel vindt u 12 automatische Slim bakken-programma’s. De tabel bevat de
hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse,
terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma’s gebruiken een combinatie van hete lucht,
bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
Code/gerechtPortieInstructies
1-1
Diepvriesovenfrites
300-350 gr.
450-500 gr.
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
1-2
Diepgevroren
aardappelkroketten
1-3
Zelfgemaakte
Franse frietjes
200-250 gr.
300-350 gr.
300-350 gr.
450-500 gr.
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op
het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik harde tot middelharde aardappelen en was
deze. Schil de aardappelen en snij ze in reepjes
met een dikte van 10 x 10 mm. Laten weken in
koud water (gedurende 30 min.). Afdrogen met een
handdoek, wegen en bestrijken met 5 gr. olijfolie.
Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
1-4
Aardappelpartjes
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze
in partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden.
Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
1-3 minuten laten staan.
1-5
Bevroren
uienringen
100-150 gr.
200-250 gr.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen of
diepgevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage
rooster. 1-2 minuten laten staan.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken
met 5 gr. olijfolie en kruiden toevoegen. De schijes
gelijkmatig verdeeld op het bruineerbord leggen
en het bruineerbord op het hoge rooster zetten.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft
werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op
het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de gepaneerde viskoteletten gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage
rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de gepaneerde inktvisringen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage
rooster. 1-2 minuten laten staan.
3. kip
Code/gerechtPortieInstructies
3-1
Bevroren
kipnuggets
3-2
Kipdrumsticks
3-3
Kippenvleugels
200-250 gr.
300-350 gr.
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over
het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft
werken als u niet omkeert).
1-2 minuten laten staan.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en
kruiden.
Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met
werken.
Druk op Start om het bereidingsproces voort te
zetten. 1-3 minuten laten staan.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en
kruiden.
Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster.
Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met
werken.
Druk op Start om het bereidingsproces voort te
zetten. 1-2 minuten laten staan.
De 8 Bereiding met sensor-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de sensor bereidingsstand instellen met behulp van de multifunctieschakelaar.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor.
1
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
2
3
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
OPMERKING
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld.
U kunt de toets Sensor tijdelijk niet gebruiken, totdat de oven de gewenste temperatuur voor de
veilige sensormodus heeft bereikt.
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidsignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw
weergegeven
Richtlijnen voor Bereiding met sensor
In de volgende tabel vindt u 8 Bereiding met sensor-programma’s. Deze bevat het aanbevolen
gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke instructies. Aan het begin van het
programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden
automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd
weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
LET OP
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code/gerechtPortieInstructies
1
Dranken
150-250 gr.Schenk de drank (kamertemperatuur) in een keramische
kop of mok. Niet afdekken.
Plaats midden op het draaiplateau. Laat ze in de oven
staan. De drank voor en na de nagaartijd doorroeren.
Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt
(zie veiligheidsinstructies voor vloeistoffen).
1-2 minuten laten staan.
2
Broccoliroosjes
200-500 gr.De verse groenten, zoals broccoli, afspoelen en
schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als
gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika.
1-2 minuten laten staan.
3
Schijes wortel
200-500 gr.De verse groenten, zoals wortelen, afspoelen en
schoonmaken en in gelijke ronde plakjes snijden.
Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml
(2-3 eetl.) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit
programma is geschikt voor zowel gesneden wortel als
bloemkoolroosjes en koolrabi. 1-2 minuten laten staan.
200-500 gr.De verse groenten, zoals bloemkool, afspoelen en
schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als
gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika.
1-2 minuten laten staan.
200-800 gr.De aardappelen afspoelen en schoonmaken, 200 gr per
stuk.
Bestrijken met olijfolie en met een mes gaatjes maken.
De aardappelen in een cirkel op het draaiplateau leggen.
2-3 minuten laten staan.
100-300 gr.Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue
zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de
nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten.
1-3 minuten laten staan.
200-400 gr.Miniravioli in een diep keramisch bord gieten.
Plaats het bord midden op het draaitableau. Dek het af
met een plastic deksel. 2-3 minuten laten staan.
400-700 gr.Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden.
Leg ze met het vel naar beneden op het lage rooster.
Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft.
Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
2-3 minuten laten staan.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te
detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het het juiste vermogen door
deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet in te
stellen.
• Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met Sensor,
detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is
verzadigd met stoom.
• Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit is een
goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
• U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden,
specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten
kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden
toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren
van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels
of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om
voldoende stoom te laten ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het
hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus bereiding
met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer
niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar
behoren te kunnen functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te
gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom en om
ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer de
omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een
dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten.
Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
• Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten met een
vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De functies voor gezonde bereiding gebruiken
De 15 Gezond bereiden-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond
bereiden).
1
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht door de
multifunctieschakelaar te draaien en op de
multifunctieschakelaar te drukken.
1. Granen/Pasta
2. Groenten
3. Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
5
door de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om
het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
Gebruik van de oven
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens
het geselecteerde programma.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 15 Gezond bereiden-programma’s.
De tabel is ingedeeld in Granen/Pasta(1), Groente(2) en Gevogelte/Vis(3).
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Granen/Pasta
Code/gerechtPortieInstructies
1-1
Bruine rijst
1-2
Quinoa
1-3
Macaroni
150-200 gr.
200-250 gr.
150-200 gr.
200-250 gr.
100-150 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe.
Afdekken.
Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden
toevoegen.
5-10 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue
zout toe. Goed doorroeren.
Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na
aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
2. Groenten
Code/gerechtPortieInstructies
2-1
Sperziebonen
2-2
Spinazie
2-3
Geschilde
aardappelen
2-4
Gegratineerde
aardappelen
2-5
Gegrilde
aubergines
2-6
Gegrilde tomaat
200-250 gr.
300-350 gr.
100-150 gr.
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
500-550 gr.
400-450 gr.
800-850 gr.
100-150 gr.
200-250 gr.
400-450 gr.
600-650 gr.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig
over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml
(2 eetlepels) water toe voor 200-250 gr. groente, en
voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe voor 300-350 gr.
groente. Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2
minuten laten staan.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een
glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats
de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de
bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden
en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg
15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding
goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de
bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
De gegratineerde aardappelen in een ovenvaste glazen
schotel leggen. De bakvorm op het lage rooster zetten.
2-3 minuten laten staan.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken
met olie en kruiden. Verdeel de reepjes gelijkmatig over
het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk op
start om verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet
omdraait). 1-2 minuten laten staan.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi er
geraspte kaas over. Schaal op het hoge rooster zetten.
1-2 minuten laten staan.
Spoel de kiplet af en leg deze op een keramisch bord.
Afdekken met plastic magnetronfolie en folie
doorprikken.
Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-2
Kalkoenlet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken.
Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-3
Gegrilde kiplet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kiplet af, marineer deze en leg ze op het hoge
rek. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 minuten laten staan.
3-4
Gegrilde vislet
200-300 gr.
400-500 gr.
Verdeel de vislet gelijkmatig over het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten
laten staan.
3-5
Gegrilde
zalmmoten
3-6
Geroosterde vis
200-250 gr.
300-350 gr.
300-350 gr.
400-500 gr.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten
laten staan.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in
met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast
elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge
rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
3 minuten laten staan.
De functie Deeg laten rijzen/Yoghurt maken gebruiken
De 5 Deeg laten rijzen/yoghurt maken-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie voor deeg laten rijzen/yoghurt maken instellen door de
multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken). Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg
laten rijzen/Yoghurt maken).
1
2. Selecteer Deeg laten rijzen/Yoghurt maken en
2
3
4
druk op de multifunctieschakelaar.
1. Deeg laten rijzen
2. Yoghurt maken
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien.
U moet een getal kiezen dat u wilt gebruiken
voor het bereiden van het gerecht door
aan de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om
het type voedsel te selecteren.
4. Druk op de toets START/+30s.
Gebruik van de oven
LET OP
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma’s voor het laten rijzen
van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code/gerechtPortieInstructies
1-1
Pizzadeeg
1-2
Cakebeslag
1-3
Brooddeeg
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code/gerechtPortieInstructies
2-1
Kleine bakjes
2-2
Grote schaal
300-500 gr.Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
500-800 gr.Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
600-900 gr.Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
500 gr.Verdeel 150 gr. natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 gr.).
Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare
melk (kamertemperatuur; vetgehalte 3,5 %). Bedek elk
bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het
draaiplateau. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
500 gr.Meng 150 gr. natuurlijke yoghurt met 500 ml houdbare
melk (kamertemperatuur; vetgehalte 3,5 %). Gelijkmatig
in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met
vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na aoop
6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
De functie voor snel ontdooien gebruiken
Met de functie Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en
het gewicht in te stellen.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het
draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost (Snel
ontdooien).
1
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
2
3
door de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om
het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het
4
5
ontdooien te voltooien.
Resultaat: Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw
weergegeven
Richtlijnen voor Snel ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma’s voor snel ontdooien inclusief de
bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het verpakkingsmateriaal
voor u met het ontdooien begint.
Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op
keukenpapier.
Code/
gerecht
1
Vlees
2
Gevogelte
3
Vis
4
Brood/
gebak
5
Fruit
PortieInstructies
200-1500 gr.De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
20-90 minuten laten staan.
200-1500 gr.Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt
voor een hele kip als voor kipdelen. 20-90 minuten
laten staan.
200-1500 gr.Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor
vislet.
20-80 minuten laten staan.
125-1000 gr.Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak
op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en
wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel
of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes.
Leg de broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt
voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering. 10-60 minuten laten staan.
100-600 gr.Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal.
Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.
5-20 minuten laten staan.
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 6 Automatisch opwarmen/bereiden-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook
(Automatisch opwarmen/bereiden).
1
2. Draai de multifunctieschakelaar om de
42
53
bereidingscategorie te selecteren. (Automatisch
opwarmen of Automatisch bereiden)
3. Selecteer Automatisch opwarmen door op de
multifunctieschakelaar te drukken.
4. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om
het type voedsel te selecteren.
5. Selecteer de grootte van de portie door de
multifunctieschakelaar te draaien.
6. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens
het geselecteerde programma.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
6
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw
weergegeven
Richtlijnen voor Automatisch opwarmen/bereiden
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor
automatisch opwarmen en bereiden.
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Automatisch opwarmen
Code/gerechtPortieInstructies
1-1
Kant-enklaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie. Dit programma is
geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta).
2-3 minuten laten staan.
1-2
Ingevroren pizza
1-3
Diepvrieslasagne
300-350 gr.
400-450 gr.
400-450 gr.
600-650 gr.
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal.
De schaal op het lage rooster zetten. 3-4 minuten laten
staan.
600-650 gr.Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche.
Verwijder verpakking en leg op de schaal. Plaats op
draaiplateau in oven.
Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
1100-1150 gr.
1200-1250 gr.
250-300 gr.Doe het beslag in 6-8 papieren of siliconen bakvormen
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden midden op
het lage rooster. Omkeren wanneer de oven een
geluidssignaal afgeeft. Druk op de starttoets om de
bereiding voort te zetten. 5 minuten laten staan.
voor mufns (elk 45 g) en zet deze op het lage rooster.
Start het programma (oven wordt voorverwarmd).
Plaats het rooster met het voedsel na de pieptoon in
de oven.
Het bruineerbord gebruiken
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de
grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende
pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het
bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en
verwarm het voor in de hoogste magnetron/
grill-combistand [600 W+ Grill] met behulp van
de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten
als eieren en spek op gaat bakken, zodat de
gerechten mooi bruin worden.
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is.
Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
LET OP
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
LET OP
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
OPMERKING
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
OPMERKING
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
LET OP
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
Hete lucht
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de
magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C.
De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat. Open de deur en zet de schaal op
het lage rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Convection (Hete lucht).
Resultaat: De volgende indicaties worden
1
2
3
4
2. Stel de temperatuur in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur : 40-200 °C, in stappen van 10 °C)
• Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
3. Druk op de multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de
5
multifunctieschakelaar te draaien. (Als u de
oven wilt voorverwarmen, selecteer dan “ : 0”)
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
weergegeven:
(heteluchtstand)
180 °C(temperatuur)
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te
gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het
rooster.
2. Druk op de toets Grill.
Resultaat: De volgende indicaties worden
2
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
3. Stel de grilltijd in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
3
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Het grillen begint. Wanneer de
4
weergegeven:
(Grillstand)
zelf instellen.
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw
weergegeven
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen
speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter
kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt
gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet
geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik
geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en
borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken
(magnetron en grill of hete lucht), kunt u het beste
alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als
magnetronbestendig zijn.
LET OP
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor
kookmateriaal op pagina 31-32.
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te
bruinen.
LET OP
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
LET OP
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi.
Resultaat: De volgende indicaties worden
1
weergegeven:
Cb - 1(Magnetron + Grill)
2
3
4
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display
verschijnt en druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar.
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + grill
combinatiestand)
5
600 W(afgegeven vermogen)
3. Selecteer het juiste vermogen door de
multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300 W). Druk dan op de
multifunctieschakelaar om het vermogen in
te stellen.
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
zelf instellen.
• Als u de temperatuur niet binnen 5
seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van
de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding in de
combinatiestand begint. Wanneer
de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
herinneringssignaal (een keer
per minuut).
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want
de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
LET OP
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
LET OP
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het
draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand
staan.
1. Druk op de toets Combi.
Resultaat: De volgende indicaties worden
1
weergegeven:
Cb - 1(Magnetron + grill)
2. Draai de multifunctieschakelaar om de
2
3
indicatie Cb-2 (Magnetron + Hete lucht)
in de display te laten verschijnen en druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar.
3. Selecteer het juiste vermogen door de
multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de
multifunctieschakelaar om het vermogen in
te stellen.
• Als u het vermogensniveau niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
automatisch over naar de instelling van
de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C )
(Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de
multifunctieschakelaar om het vermogen in
te stellen.
• Als u de temperatuur niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat
6
automatisch over naar de instelling van
de bereidingstijd.
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(combinatiestand
magnetron en hete lucht)
600 W
180 °C
(afgegeven vermogen)
(temperatuur)
5. Stel de bereidingstijd in door de
multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: De bereiding in de
combinatiestand begint.
De oven wordt verwarmd tot de
ingestelde temperatuur en de
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO
1
2
gelijktijdig in.
Resultaat: De oven geeft nu geen
geluidssignaal weer wanneer een
functie is voltooid.
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te
schakelen, drukt u de toetsen START/+30s en
STOP/ECO nogmaals gelijktijdig in.
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
Het kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
“vergrendelen” zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen
die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot gedurende
3 seconden ingedrukt.
Resultaat:
• De oven is nu vergrendeld (er kunnen
1
2
geen functies worden geselecteerd).
• In het display wordt ‘L’ weergegeven.
magnetronfunctie gaat verder
totdat de bereidingstijd is
verstreken. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen
horen.
2) Er klinkt 3 keer een
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u
de toets Kinderslot gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Resultaat: De oven kan nu weer normaal
Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u
grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
LET OP
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd.
Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens
het instellen van de functie Magnetron, Grill,
Hete lucht, Voorverwarmen of Combi.
• Dit is niet beschikbaar met de
1
2
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien
voorgeprogrammeerde functie of voordat
u drukt op Magnetron, Grill, Hete lucht,
Voorverwarmen of Combi.
Resultaat: Het symbool voor draaiplateau
aan/uit verschijnt in het display en
het draaiplateau draait niet tijdens
de bereiding.
(de modus Draaiplateau uit)
door nogmaals op de toets Draaiplateau aan/
uit te drukken.
Resultaat: Het symbool voor Draaiplateau
aan/uit verschijnt in het display en
het draaiplateau draait weer.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het
voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is
gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in
de magnetron kunnen worden gebruikt.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en
kranten
• Kringlooppapier en
metalen garneringen
✓✗
✓
✓
✓
✓
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om
te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel
te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen
echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
✗
✗
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Richtlijnen voor kookmateriaal
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken
als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
✗
✗
✗
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren
bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie.
Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het
aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle
beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt
het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement.
Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar
kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht
daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en
diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep,
pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het
algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou
bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte
met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom
omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren
worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig
binnen het gerecht kan verdelen.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven minimumtijd zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout,
kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Spinazie150 gr.600 W5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Broccoli300 gr.600 W8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Erwten300 gr.600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Sperziebonen 300 gr.600 W7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde groenten
(wortelen/erwten/
maïs)
300 gr.600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gemengde groenten
(Chinees)
300 gr.600 W7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetl.) toe per
250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente de aangegeven minimumtijd
- zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de
bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten
nagaren met het deksel erop.
Tip:Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller
zijn ze gaar.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Broccoli250 gr.
500 gr.
900 W4½-5
7-8
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het
midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes250 gr.900 W6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Wortels250 gr.900 W5-5½
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op
te dienen.
Bloemkool250 gr.
500 gr.
900 W5-5½
7½-8½
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze
met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Courgette250 gr.900 W4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe.
Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei250 gr.900 W4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons125 gr.
250 gr.
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit
laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Uien250 gr.900 W5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika250 gr.900 W4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Aardappelen250 gr.
500 gr.
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Koolraap250 gr.900 W5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W1½-2
2½-3
900 W4-5
7-8
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel, rijst verdubbelt in omvang
tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout
of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de
bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta:Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout
toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe
doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Witte rijst
(snelkook)
Bruine rijst
(snelkook)
Gemengde rijst
(rijst en wilde rijst)
Gemengde granen
(Rijst en graan)
Pasta250 gr.900 W10-11
250 gr.
375 gr.
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
250 gr.
375 gr.
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
250 gr.900 W16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
250 gr.900 W17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en
voeg 350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik
een aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden
voor instant pasta erdoor mengen.
900 W7-7½
9-9½
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een
gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in
de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld
voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte
bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het
gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht
kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd
wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding.
Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld,
zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het
verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog
overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de
vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de
buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het
opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u voor
andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor
delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk
voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen
dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten,
moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen
tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de
vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd
in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het
opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft.
Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt
tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen
erop verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed
schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur
van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen
serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Nederlands 35
Richtlijnen voor bereiding
Page 84
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de
baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de
volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Dranken
(kofe, thee,
water)
Soep
(gekoeld)
Stoofschotel
(gekoeld)
150 ml (1 kopje)
300 ml (2 koppen)
450 ml (3 koppen)
600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover
elkaar, 3 koppen in een cirkel. Tijdens het nagaren in de oven laten staan en
goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af
met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het
serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
350 gr.600 W4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het
nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
900 W1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
900 W2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Pasta met saus
(gekoeld)
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
Kant-en-klare
maaltijden
(gekoeld)
Kant-en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
350 gr.600 W3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het
serveren.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 gr.600 W4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en
toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
400 gr.600 W6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal
met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed
doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
VoedselPortieAan/uitTijd
Babyvoeding
(groente en vlees)
Babypap
(graan + melk + fruit)
Babymelk100 ml300 W30-40 sec.
190 gr.600 W30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
190 gr.600 W20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur
controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
200 ml1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed
schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby
geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Ontdooien
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven
zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn,
bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder
eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg
kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht
keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen.
Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes
aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en
20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit.
De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip:Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden
ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van
gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande
tabel aanhouden.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Vlees
Gehakt250 gr.
500 gr.
Varkenslapjes 250 gr.180 W7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevogelte
Kipdelen500 gr. (2 stuks)180 W14-15
Hele kip1200 gr.180 W32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst
naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de
vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren! 15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden
afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Fruit
Bessen300 gr.180 W6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten
laten staan alvorens op te dienen.
Brood
Broodjes
(elk ongeveer 50 gr.)
Boterhammen250 gr.180 W4-4½
Duits brood
(tarwe- en
roggemeel)
2 stuks
4 stuks
500 gr.180 W7-9
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd
omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W1-1½
2½-3
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen
wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt
ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt,
bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen.
Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes
en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders
vermeld.
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten
en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig
bruin.
Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik
in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen.
Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden (zoals
pastaschotels), alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt
u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden,
zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster
plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerechtPortieAan/uit
Geroosterd brood4 st. (elk 25 gr.)Alleen grill4-4½3-4
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat400 gr. (2 stuks) 300 W + Grill6-8-
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel
op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten.
2-3 minuten laten staan.
Tosti met tomaat/
kaas
Tosti Hawaï
(ham, ananas,
plakjes kaas)
Aardappelen in
de schil
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
4 st. (300 gr.)300 W + Grill5½-7½-
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (500 gr.)300 W + Grill6-8-
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
500 gr.600 W + Grill12-14-
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster
met de gesneden kant naar beneden.
450 gr.450 W + Grill11-13-
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op
het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Gebakken appel2 appels (ca. 400 gr.)300 W + Grill7-8-
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam.
Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte,
ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen500 gr. (2 stuks)300 W + Grill10-129-11
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip1200 gr.450 W + Grill22-2321-22
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het
grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis400-500 gr.300 W + Grill6-87-8
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee
vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het
na het grillen 2-3 minuten staan.
Bakbanaan1 stuks (200 gr.)1e stap 450 W + grill
2e stap Grill
Instructies
Pel de bakbanaan en verdeel in stukjes van 1 cm dik, en leg deze op het
bruineerbord met rooster. Vet alle zijden in met olie. Als bakbanaan zacht
wordt, verminder de tijd dan met 1-2 minuten. 1-2 minuten laten staan.
Yam200 gr.450 W + Grill11-11½-
Instructies
Pel de yam en verdeel in stukjes van 1,5 cm dik, leg deze op het
bruineerbord en vet alle zijden in met olie. Leg op het rooster en begin
met de bereiding. 1-2 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
7-7½4-5
2 stap
(min.)
Hete lucht
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven
tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de
hete lucht circuleert. Deze modus wordt ondersteund door het bovenste verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken,
bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake,
biscuitgebak en soufés bakken.
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt
daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven
tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld
glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder
Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om
een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerechtPortieAan/uit
Pizza
Ingevroren pizza
(kant-en-klaar)
Pasta
Diepvrieslasagne400 gr.1e stap 450 W + 200 °C
Vlees
Geroosterd
rundvlees/
lamsvlees
(Medium)
Geroosterde kip1000-1100 gr.1e stap 450 W + 200 °C
300-400 gr.1e stap 300 W + 200 °C
2e stap Hete lucht 180 °C
Instructies
Leg de pizza op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
2e stap Hete lucht 200 °C
Instructies
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven
en magnetron). De diepgevroren pasta op het lage rooster zetten. Na de
bereiding 2-3 minuten laten staan.
1200-1300 gr.600 W + 180 °C20-2310-13
Instructies
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en paprikapoeder.
Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand naar beneden.
Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten staan.
2e stap 450 W + grill
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst omlaag,
dan met de borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten laten staan.
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. 2-3 minuten laten
staan.
Knoookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
Cake
Marmercake
(vers beslag)
Klein gebak
(vers beslag)
Koekjes
(vers beslag)
Diepvriesgebak1000 gr.180 W + 180 °C18-20-
200 gr. (1 stuks)180 W + 200 °C8-10-
Instructies
Het gekoelde stokbroodje op bakpapier op het lage rooster leggen. Laat de
cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
500 gr.Alleen 180 °C38-43-
Instructies
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm).
Zet de bakvorm op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
10 x 28 gr.Alleen 160 °C31-34-
Instructies
Verdeel het verse beslag gelijkmatig over papieren bakvormpjes en plaats
deze op de bakplaat op het lage rooster.
Na het bakken 5 minuten laten staan.
200-250 gr.Alleen 200 °C15-20-
Instructies
Leg de gekoelde croissants op bakpapier op het lage rooster.
Instructies
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen
15-20 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
Tips en trucs
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is
gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje.
Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is
gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de
oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is
gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een
vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt
(ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten.
5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en
roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel.
Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Problemen oplossen
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
ProbleemMogelijke oorzaakActie
Algemeen
De toetsen kunnen
niet goed worden
ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De oven werkt niet.De stroomtoevoer is
De oven stopt tijdens
het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen:
Er bevindt zich vocht op de
behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd.Deactiveer het kinderslot.
De Eco-functie
(energiebesparend) is
ingesteld.
onderbroken.
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen
van de door zijn bedekt met
vuil.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Schakel de Eco-functie uit.
Zorg dat de stroomtoevoer is
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals
op de startknop om het
bereidingsproces te hervatten.
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de
oven is ingeschakeld
en de oven werkt niet.
De behuizing van
de oven wordt te
heet tijdens het
bereidingsproces.
De deur kan niet goed
worden geopend.
De oven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet.Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn
geplaatst.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Wanneer u gesealde
etenswaren bereidt of een
container met een deksel
gebruikt, is het mogelijk dat u
een ploppend geluid hoort.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de oven.
Er staan objecten boven op
de oven.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de
binnenkant van de oven.
Laat de oven na langdurig gebruik
afkoelen.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de oven.
Gebruik geen afgesloten containers,
aangezien deze kunnen barsten
door het uitzetten van de inhoud.
Voor de ventilatie is de oven aan
de voor- en achterkant voorzien
van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg
voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Verwijder alle objecten op de oven.
Reinig de oven en open vervolgens
de deur.
ProbleemMogelijke oorzaakActie
Verwarmen met
de functie Warm
(Opwarmen) werkt
niet naar behoren.
De ontdooifunctie
werkt niet.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
Er klinkt een
piepsignaal tijden het
bereidingsproces.
De oven staat niet
waterpas.
Er ontstaan vonken
tijdens de bereiding.
De oven werkt mogelijk niet, er
wordt te veel voedsel bereid of
er wordt ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Er wordt te veel voedsel
bereid.
De deur heeft langdurig
opengestaan
De binnenverlichting is bedekt
met vuil.
Wanneer de functie
Automatisch bereiden
wordt gebruikt, betekent dit
piepsignaal dat gerecht moet
worden omgekeerd tijdens het
ontdooien.
De oven staat op een
ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen
containers tijden de oven-/
ontdooifuncties gebruikt.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd. Plaats minder
etenswaren in de oven en start
de functie opnieuw. Gebruik een
container met een platte bodem.
Plaats minder etenswaren in de
oven en start de functie opnieuw.
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer
de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit
de deur en open deze weer of druk
op de toets Annuleren.
Reinig de oven van binnen en
controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op
de startknop om het proces te
hervatten.
Zorg dat de oven op een vlak,
stabiel oppervlak staat.
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht
wanneer ik de oven
gebruik.
Er komt een nare geur
uit de oven.
De oven verwarmt
niet naar behoren.
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Wanneer u de oven voor het
eerst gebruikt, is het mogelijk
dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Er wordt plastic of nietwarmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de
binnenkant van de oven.
De ovendeur wordt tijdens de
bereiding regelmatig geopend.
De oveninstellingen zijn niet
goed ingesteld.
De grill of andere accessoires
zijn niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde
type of het verkeerde formaat
kookgerei.
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei
dat bestand is tegen hoge
temperaturen.
Gebruik de stoomfunctie en neem
de binnenkant vervolgens af met
een droge doek.
U kunt een schije citroen in
de oven leggen en de oven
inschakelen om de nare geur
sneller te verwijderen.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit
ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en
probeer het opnieuw.
Zorg dat de accessoires goed zijn
geplaatst.
Gebruik geschikt kookgerei met
platte bodems.
OPMERKING
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt oplossen, kunt u
contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw woonplaats.
Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
• Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de oven
• Uw garantiegegevens
• Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling van SAMSUNG.
Informatiecodes
ControlecodeMogelijke oorzaakActie
C-10
C-20
C-21
C-d0
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet
wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
Kooksensor moet
worden gecontroleerd.
Temperatuursensor
moet worden
gecontroleerd.
Temperatuursensor
detecteert een
hogere temperatuur
dan de ingestelde
temperatuur.
Bedieningstoetsen
worden meer
dan 10 seconden
ingedrukt.
Druk op de toets Stop/Annuleren en begin opnieuw.
Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron
dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw
in te stellen.
Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op
met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Schakel de magnetronoven uit en laat het product
afkoelen. Stel opnieuw in.
Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op
met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het
oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een
keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan
30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen.
Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op
met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
ModelMC32J7055C*
Stroombron230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetron
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsunggarantie vallen.
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Nur Mikrowellenfunktion 3
Nur Backofenfunktion – Optional 5
Allgemeine Sicherheitshinweise 6
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7
Eingeschränkte Garantie 7
Produktklassizierung 8
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Installation 8
Zubehörteile 8
Aufstellort 9
Drehteller 9
Pege 9
Reinigung 9
Austausch (Reparatur) 10
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Geräts 10
Gerät 10
Bedienfeld 11
Verwenden des Geräts 11
So funktioniert ein Mikrowellengerät 11
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise 12
Einstellen der Uhrzeit 12
Erhitzen/Aufwärmen 13
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten 13
Regulieren der Garzeit 14
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 14
Einstellen des Energiesparmodus 14
Frittierprogramme 15
Sensorgarprogramme 17
Automatikprogramme für gesundes Garen 19
Zubereiten von Teig/Joghurt 21
Auftauprogramme 22
Schnellprogramme 24
Verwenden der Backunterlage 25
Heißluft 26
Grillen 27
Auswahl des Zubehörs 27
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 28
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus 29
Ausschalten der Signaltöne 30
Verwenden der Kindersicherung 30
Ein-/Ausschalten des Drehtellers 31
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
NUR MIKROWELLENFUNKTION
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges
Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine
Schutzabdeckung gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden
muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt
werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
• in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
• in Gasthäusern;
• in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen
Wohnumgebungen;
• in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht,
dass sich die Behälter entzünden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall,
um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und
Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen,
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs
kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer
Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie
die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das
Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte
Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren,
selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei
eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf
die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise
Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und
darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die
Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie
mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn
sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten
Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen
Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich
leicht zugänglich sind.