Samsung MC32K7055CK/EN User manual

Page 1
Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC32J7055C*
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 1 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 2
Table des matières
Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité importantes 3 Fonction micro-ondes uniquement 3 Fonction du four uniquement (en option) 5 Consignes de sécurité générales 6 Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes 7 Garantie limitée 7 Dénition du groupe de produits 8 Les bons gestes de mise au rebut de cet appareil
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Accessoires 8 Site d’installation 9 Plateau tournant 9
Entretien 9
Nettoyage 9 Remplacement (réparation) 10 Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 10
Four 10 Tableau de commande 11
Utilisation du four 11
Fonctionnement d’un four micro-ondes 11 Vérication du bon fonctionnement de votre four 12 Réglage de l’horloge 12 Cuisson/Réchauffage 13 Niveaux de puissance et variations de temps 13 Réglage du temps de cuisson 14 Arrêt de la cuisson 14
Réglage du mode d’économie d’énergie 14 Utilisation des fonctions de cuisson frire avec peu de graisse 15 Utilisation des fonctions de cuisson par capteur 17 Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains 19 Utilisation du mode pâte levée/yaourt 21 Utilisation des fonctions de décongélation 22 Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques 24 Utilisation du plat croustilleur 25 Cuisson par convection 26 Faire griller 27 Choix des accessoires 27 Combinaison micro-ondes et gril 28 Combinaison micro-ondes et convection 29 Arrêt du signal sonore 30 Utilisation des fonctions Sécurité enfants 30 Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau 31
Guide des récipients 31
Guide de cuisson 32
Dépannage 43
Dépannage 43 Codes d’information 46
Caractéristiques techniques 47
2 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 2 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 3
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type « bed and breakfast ».
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment pas.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci fermée an d’étouffer les ammes.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n’est pas destiné à être utilisé :
dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
Français 3
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 3 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 4
Consignes de sécurité
avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de
Consignes de sécurité
brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les. Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau. L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
4 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 4 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 5
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau. Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible.
FONCTION DU FOUR UNIQUEMENT EN OPTION
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l’ampoule.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Consignes de sécurité
Français 5
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 5 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 6
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Consignes de sécurité
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes. N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans des endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la che d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de poser des objets lourds dessus. En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l’appareil. Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation. N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service après-vente Samsung local. N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four. Ne placez pas le four sur des objets fragiles. Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l’appareil. Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques. N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four. N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente Samsung local. Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four. Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte. Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four. N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l’alcool. Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/ fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
6 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 6 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 7
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement après la cuisson. N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur. Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit sufsamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four. Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait réparer par un technicien qualié. Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four. Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro­ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
Consignes de sécurité
Français 7
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 7 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 8
Installation
Installation
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez­vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de cet appareil (Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Accessoires
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du
plancher du four. Fonction : L’anneau de guidage sert de
support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction :
03 Grille supérieure, grille inférieure : à placer sur
le plateau tournant.
Fonction : Ces grilles métalliques vous
4. Plat croustilleur, consultez la page 25. Fonction : Le plat croustilleur est conçu pour
Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
permettent de faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles
métalliques peuvent être utilisées en modes Gril, Cuisson par convection et Cuisson combinée.
faire dorer uniformément les aliments en utilisant les modes de cuisson combinée gril ou micro­ondes. Il permet de conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte à pizza.
8 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 8 11/26/2015 5:55:20 PM
Page 9
Entretien
A
ATTENTION
N’utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Site d’installation
20 cm au-dessus
85 cm
au-dessus du sol
10 cm à l’arrière
sur les côtés
Sélectionnez une surface plane située
à environ 85 cm du sol. La surface doit supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut.
N’installez pas le four dans un environnement
10 cm
chaud ou humide (ex. : à côté d’un autre four à micro-ondes ou d’un radiateur).
Respectez les spécications électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles d’extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l’intérieur de celui-ci ainsi que le joint d’étanchéité de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Plateau tournant
Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four. Installez l’anneau de guidage et le plateau. Vériez que le plateau tourne librement.
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l’anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d’abord s’il n’y a pas d’impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau
tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l’intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l’élément chauffant supérieur de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l’élément chauffant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s’ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du four.
N’utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment
de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Entretien
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 9 11/26/2015 5:55:20 PM
Français 9
Page 10
Fonctions du four
Fonctions du four
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l’assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l’ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d’abord le câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
Four
01 02 03
1004 07 08 0905 06
01 Orices du système de
verrouillage de sécurité
04 Loquets de la porte 05 Plateau tournant 06 Coupleur
07 Poignée de la porte 08 Anneau du plateau
10 Tableau de commande
10 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 10 11/26/2015 5:55:21 PM
02 Élément chauffant 03 Orices de ventilation
09 Porte
tournant
Page 11
Utilisation du four
Tableau de commande
01 02
03 04
05
07 08
09
11
12
Fonctionnement d’un four micro-ondes
01 Bouton Frire avec peu de graisse 02 Bouton Capteur 03 Bouton de Réalisation de plats sains 04 Bouton Pâte levée/Yaourt 05 Bouton Décongélation automatique 06 Bouton Réchauffage/Cuisson automatiques 07 Bouton Convection 08 Bouton Gril 09 Bouton Micro-ondes 10 Bouton Cuisson combinée 11 Bouton Marche/Arrêt du plateau 12 Sélecteur multifonction
06
13 Bouton Sécurité enfants 14 Bouton Arrêt/Éco 15 Bouton Départ/+30s
10
13
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie qu’elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
Décongélation
Réchauffage
Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont rééchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l’intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale
(aliment réfrigéré ou non)
Utilisation du four
ATTENTION
14 15
La chaleur se diffusant à l’intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an d’assurer :
une cuisson uniforme et à cœur,
une température homogène.
Français 11
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 11 11/26/2015 5:55:21 PM
Page 12
Utilisation du four
Utilisation du four
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située en page 43-46
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l’eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d’eau sur le plateau. Fermer la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) et réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que nécessaire. Résultat : L’eau est chauffée pendant 4 ou
5 minutes. L’eau doit entrer en ébullition.
Réglage de l’horloge
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s’afche automatiquement. Réglez l’heure actuelle. Vous pouvez afcher l’heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l’horloge :
à l’installation initiale ;
après une coupure de courant.
REMARQUE
N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage à l’heure d’hiver ou à l’heure d’été.
1
2
3
4
5
6
7
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
le mode d’afchage de l’heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l’heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour démarrer l’horloge. Résultat : L’heure s’afche lorsque vous
n’utilisez pas le four à micro­ondes.
12 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 12 11/26/2015 5:55:22 PM
Page 13
Cuisson/Réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four en route lorsqu’il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
1
2
3
4
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
(mode micro-ondes)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction souhaitée jusqu’à ce que la puissance appropriée s’afche. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe automatiquement à l’étape de réglage du temps de cuisson.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. Résultat : Le temps de cuisson s’afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Niveaux de puissance et variations de temps
La fonction du niveau de puissance vous permet d’adapter la quantité d’énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissance Pourcentage Puissance
ÉLEVÉ 100 % 900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W
MOYENNE 50 % 450 W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W
DÉCONGÉLATION 20 % 180 W
FAIBLE 11 % 100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
Une puissance élevée Réduit
Une puissance faible Augmenté
Utilisation du four
Français 13
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 13 11/26/2015 5:55:22 PM
Page 14
Utilisation du four
Utilisation du four
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d’ouvrir la porte ;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1
Pour augmenter la durée de cuisson des aliments, appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s)
2
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Exemple : pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton START/+30s
1
(DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler la durée de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
Arrêt de la cuisson
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
contrôler la cuisson ;
retourner ou mélanger les aliments ;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO). Résultat : la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Résultat : La cuisson s'arrête. Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d’économie d’énergie
Le four possède un mode d’économie d’énergie.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Résultat : afchage désactivé.
Pour désactiver le mode Économie d’énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l’écran afche alors l’heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d’économie d’énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l’appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d’arrêt temporaire, la fonction est annulée et l’horloge s’afche après 25 minutes. Le voyant Four s’éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
14 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 14 11/26/2015 5:55:22 PM
Page 15
Utilisation des fonctions de cuisson frire avec peu de graisse
Les 12 fonctions de cuisson Frire avec peu de graisse comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la catégorie de cuisson Slim Fry (Frire avec peu de graisse) en appuyant sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de graisse). Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
REMARQUE
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de graisse).
1
2
3
4
2. Sélectionnez la catégorie d’aliment en tournant le Sélecteur multifonction et appuyez sur le Sélecteur multifonction.
1. Pommes de terre/Légumes
2. Fruits de mer
3. Poulet
3. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
5
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le type d’aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Guide frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 12 programmes automatiques Frire avec peu de graisse pour faire frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d’huile qu’avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la convection, l’élément chauffant et l’énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1 Frites au four surgelées
300 à 350 g 450 à 500 g
Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-2 Croquettes de pommes de terre
200 à 250 g 300 à 350 g
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
surgelées
1-3 Frites maison
300 à 350 g 450 à 500 g
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchez­les dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites maison sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1-4 Pommes de terre en morceaux
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez­les en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Utilisation du four
Français 15
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 15 11/26/2015 5:55:23 PM
Page 16
Utilisation du four
Utilisation du four
Code/Aliment Quantité Consignes
1-5 Rondelles d'oignon surgelées
1-6 Rondelles de courgettes
2. Fruits de mer
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1 Crevettes surgelées
2-2 Croquettes de poisson
2-3 Calamars frits surgelés
100 à 150 g 200 à 250 g
100 à 150 g 200 à 250 g
200 à 250 g 300 à 350 g
200 à 250 g 300 à 350 g
100 à 150 g 200 à 250 g
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars panés congelés uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez les rondelles uniformément sur le plat croustilleur et placez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les crevettes pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les croquettes de poisson pannées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les calamars pannés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Poulet
Code/Aliment Quantité Consignes
3-1 Beignets de poulet surgelés
3-2 Pilons de poulets
3-3 Ailes de poulet
200 à 250 g 300 à 350 g
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g
200 à 250 g 300 à 350 g
Répartissez uniformément les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
16 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 16 11/26/2015 5:55:23 PM
Page 17
Utilisation des fonctions de cuisson par capteur
Les 8 fonctions Cuisson par capteur comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Cuisson par capteur en tournant le Sélecteur multifonction. Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
REMARQUE
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Sensor (Capteur).
1
2. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du Sélecteur multifonction.
Reportez-vous au tableau de la page suivante
2
3
REMARQUE
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
REMARQUE
Si la température intérieure est supérieure à 60 °C, le ventilateur de refroidissement fonctionne pendant 3 minutes. Vous ne pourrez utiliser à nouveau le bouton Sensor (Capteur) qu’une fois le four sufsamment refroidi.
pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée :
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Guide de cuisson par capteur
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique également les quantités recommandées ainsi que les instructions relatives à chaque mode de cuisson. Au début du programme, l’afchage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est afché. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code/Aliment Quantité Consignes
1 Boissons
150 à 250 g Versez le liquide (à température ambiante) dans une tasse
en céramique ou un mug. Faites réchauffer sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le four. Remuez avant et après le temps de repos. Sortez la tasse avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2 Brocolis en morceaux
200 à 500 g Lavez des légumes frais (ex. : brocolis) et coupez-les en
morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d’eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron (coupés en morceaux). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3 Carottes en rondelles
200 à 500 g Lavez des légumes frais (ex. : carottes) et coupez-les en
tranches de taille équivalente. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d’eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Ce programme permet de faire cuire des carottes, du chou-eur ou du chou-rave (coupés en morceaux). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisation du four
Français 17
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 17 11/26/2015 5:55:23 PM
Page 18
Utilisation du four
Utilisation du four
Code/Aliment Quantité Consignes
4 Choux-eurs
5 Pommes de terre en robe des champs
6 Cuisson des pâtes
7 Mini ravioli
8 Morceaux de poulet
200 à 500 g Lavez des légumes frais (ex. : choux-eurs) et coupez-les
en morceaux. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d’eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron (coupés en morceaux). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
200 à 800 g Lavez les pommes de terre (200 g chacune).
Badigeonnez-les d'huile d'olive et percez leur peau à l'aide d'un couteau. Disposez-les en cercle sur le plateau. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
100 à 300 g Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle.
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
200 à 400 g Placez les mini ravioli mijotées dans une assiette creuse
en céramique. Placez le plat au centre du plateau tournant. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
400 à 700 g Badigeonnez d'huile les morceaux de poulet réfrigérés
et ajoutez des épices. Placez-les sur la grille inférieure, côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de leur teneur en eau.
Lors de la cuisson des aliments, différents types de gaz sont produits. Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquates en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
Lorsque vous recouvrez un récipient à l’aide de son couvercle ou d’un lm plastique au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement la quantité de gaz produite une fois le récipient rempli de vapeur.
Peu de temps avant la n de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes, d’épices ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-les d’un couvercle ou d’un lm plastique. Lorsque vous utilisez un lm plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité sufsante.
Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n’est pas équipé d’un couvercle, utilisez un lm plastique.
Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
Les aliments nécessitant d’être mélangés ou retournés devront l’être à la n du cycle de
cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s’afche.
18 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 18 11/26/2015 5:55:24 PM
Page 19
Important
Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes une fois celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
Il n’est pas conseillé d’utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour effectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
Pour éviter tout mauvais résultat, n’utilisez pas le capteur automatique lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
N’utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à l’utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur.
Ne placez pas le four à proximité d’appareils produisant un taux élevé d’humidité ou de gaz an d’éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un chiffon humide. Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains
Les 15 fonctions de réalisation de plats sains comprennent/proposent des temps de cuisson pré­programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Healthy Cooking (Réalisation de plats sains).
1
2
3
4
2. Sélectionnez la catégorie d’aliment en tournant le Sélecteur multifonction et appuyez sur le Sélecteur multifonction.
1. Céréales/Pâtes
2. Légumes
3. Volaille/Poisson
3. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
5
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le type d’aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s
Utilisation du four
(DÉPART/+30s). Résultat : Les aliments sont cuits en
fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Français 19
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 19 11/26/2015 5:55:24 PM
Page 20
Utilisation du four
Utilisation du four
Guide de réalisation de plats sains
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 15 options de Réalisation de plats sains pré-programmées. Il est composé de céréales/pâtes(1), légumes(2) et volailles/poissons(3).
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Céréales/Pâtes
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1 Riz complet
1-2 Quinoa
1-3 Macaroni
150 à 200 g 200 à 250 g
150 à 200 g 200 à 250 g
100 à 150 g 200 à 250 g
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle. Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle. Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle. Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
2. Légumes
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1 Haricots verts
2-2 Épinards
2-3 Pommes de terre épluchées
2-4 Gratin de pommes de terre
2-5 Aubergines grillées
2-6 Tomates grillées
200 à 250 g 300 à 350 g
100 à 150 g 200 à 250 g
300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g
400 à 450 g 800 à 850 g
100 à 150 g 200 à 250 g
400 à 450 g 600 à 650 g
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml d’eau (2 cuillères à soupe) pour 200 à 250 g de légumes et 45 ml (3 cuillères à soupe) pour 300 à 350 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d’eau. Remuez après cuisson. Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
Mettez le gratin frais dans un plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
20 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 20 11/26/2015 5:55:24 PM
Page 21
3. Volaille/Poisson
Utilisation du mode pâte levée/yaourt
Code/Aliment Quantité Consignes
3-1 Blancs de poulet
300 à 350 g 400 à 450 g
Rincez les blancs de poulet et placez-les sur une assiette en céramique. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
3-2 Blancs de dinde
300 à 350 g 400 à 450 g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
3-3 Blancs de poulet grillés
3-4 Filets de poisson grillés
3-5 Steaks de saumon grillé
3-6 Poisson grillé
300 à 350 g 400 à 450 g
200 à 300 g 400 à 500 g
200 à 250 g 300 à 350 g
300 à 350 g 400 à 500 g
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner puis placez-les sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Placez les lets de poisson uniformément sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
Les 5 fonctions Pâte levée/Yaourt comprennent/proposent des temps de cuisson pré- programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler la catégorie de pâte levée/yaourt en tournant le Sélecteur multifonction après avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
1
2. Sélectionnez Pâte levée ou Yaourt et appuyez
2
3
sur le Sélecteur multifonction.
1. Pâte levée
2. Yaourt
3. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du Sélecteur multifonction. Vous devez choisir
le nombre que vous souhaitez utiliser pour la
4
cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler le type d’aliment.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Utilisation du four
ATTENTION
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Français 21
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 21 11/26/2015 5:55:24 PM
Page 22
Utilisation du four
Utilisation du four
Guide pâte levée/yaourt
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1 Pâte à pizza
1-2 Pâte pour gâteau
1-3 Pâte à pain
2. Yaourt maison
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1 Petites tasses
2-2 Grand bol
300 à 500 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
500 à 800 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
600 à 900 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
500 g Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins (30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation (température ambiante ; 3 à 5 % de matière grasse). Couvrez-les de lm plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
500 g Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
longue conservation (température ambiante ; 3 à 5 % de matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Utilisation des fonctions de décongélation
Le mode Décongélation automatique permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
REMARQUE
N’utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l’aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation automatique).
1
2. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du
2
3
Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le type d’aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
22 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 22 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 23
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat :
La phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de
retourner l’aliment retentit en cours de
4
5. Appuyez de nouveau sur le bouton
5
décongélation.
START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation. Résultat : Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Guide pour la décongélation automatique
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation automatique, les quantités et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d’emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code/Aliment Quantité Consignes
1 Viande
200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à 90 minutes.
2 Volaille
200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à 90 minutes.
3 Poisson
200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20 à 80 minutes.
4 Pain/gâteaux
125 g à 1 kg Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer 10 à 60 minutes.
5 Fruits
100 à 600 g Répartissez uniformément les fruits dans un récipient
en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
Utilisation du four
Français 23
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 23 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 24
Utilisation du four
Utilisation du four
Utilisation des fonctions réchauffage/cuisson automatiques
Les 6 fonctions de Réchauffage/Cuisson automatiques comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques).
1
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour
42
53
régler la catégorie d’aliment. (Réchauffage automatique ou Cuisson automatique)
3. Sélectionnez le Réchauffage automatique à l’aide du Sélecteur multifonction.
4. Sélectionnez le type d’aliment à l’aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au
tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers réglages pré­programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le type d’aliment.
5. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : Les aliments sont cuits en
fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
6
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Guide de la fonction réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson automatiques.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Réchauffage automatique
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1 Plats préparés (réfrigérés)
300 à 350 g 400 à 450 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
1-2 Pizza surgelée
1-3 Lasagnes surgelées
300 à 350 g 400 à 450 g
400 à 450 g 600 à 650 g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 3 à 4 minutes.
24 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 24 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 25
Code/Aliment Quantité Consignes
1-4 Quiche (réfrigérée)
2. Cuisson automatique
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1 Poulet rôti
2-2 Mufns
600 à 650 g Ce programme convient aux quiches congelées. Retirez
l'emballage et placez sur le plat. Placez sur le tableau dans le four. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
1100 à 1150 g 1200 à 1250 g
250 à 300 g Versez la pâte dans 6 à 8 récipients en papier ou en
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la cuisson. Laissez reposer 5 minutes.
silicone pour les mufns (45 g chacun) et placez-les sur la grille inférieure. Démarrez le programme (le four est préchauffé). Lorsque le signal sonore retentit, insérez la grille avec la nourriture.
Utilisation du plat croustilleur
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu’atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante. Vous pouvez également l’utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance à l’aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W + gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour connaître les temps de chauffe et les instructions s’y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile an de leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
Utilisation du four
4. Posez le plat croustilleur sur la grille
métallique (ou le plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
Français 25
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 25 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 26
Utilisation du four
Utilisation du four
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe également.
REMARQUE
Important : le plat croustilleur est recouvert d’une couche en Téon non résistante aux rayures. N’utilisez pas d’objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat.
ATTENTION
Ne placez pas d’objets non résistants à la chaleur dans le plat.
ATTENTION
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
REMARQUE
Lavez le plat à l’eau chaude savonneuse et rincez-le à l’eau claire.
REMARQUE
N’utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d’endommager le revêtement du plat.
ATTENTION
Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
Cuisson par convection
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n’est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
La cuisson sera plus homogène et l’aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Vériez que l’élément chauffant est en position horizontale. Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Convection. Résultat : Les indications suivantes
1
s’afchent :
(mode Convection)
180 °C (température)
2
3
4
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur multifonction.
(Température : 40~200 °C, par intervalle de 10 °C)
Si la température n’est pas sélectionnée
dans les 5 secondes, l’afchage passe automatiquement à l’étape de réglage du
5
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
(Si vous voulez préchauffer le four, sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : La cuisson démarre. Une fois la
cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
26 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 26 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 27
Faire griller
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril). Résultat : Les indications suivantes
2
La température du gril n’est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson au gril maximal est
3
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : La cuisson au gril démarre. Une
4
s’afchent :
(mode gril)
de 60 minutes.
fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
Choix des accessoires
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d’ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal. Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection ; n’utilisez pas de récipients plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc. Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Utilisation du four
ATTENTION
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide des récipients en page 31-32.
Français 27
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 27 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 28
Utilisation du four
Utilisation du four
Combinaison micro-ondes et gril
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
ATTENTION
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d’aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
1
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
Cb - 1 (Micro-ondes + Gril)
2
3
4
2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction lorsque
l’afchage indique Cb - 1. Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
(mode combiné micro­ondes et gril)
600 W (puissance de sortie)
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en
tournant le Sélecteur multifonction jusqu’à ce que la puissance correspondante s’afche (600, 450 ou 300 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
La temp
érature du gril n’est pas réglable.
Si la température n’est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l’afchage passe automatiquement à l’étape de réglage du temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
5. Appuyez
sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s). Résultat : La cuisson combinée démarre. Une
fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
28 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 28 11/26/2015 5:55:28 PM
Page 29
Combinaison micro-ondes et convection
La cuisson combinée utilise à la fois l’énergie des micro-ondes et la fonction de convection. Aucun préchauffage n’est requis puisque l’énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
les viandes rôties et les volailles ;
les tartes et les gâteaux ;
les plats à base d’œufs et de fromage.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
ATTENTION
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La cuisson sera plus homogène et l’aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Fermez la porte. L’élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
1
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
Cb - 1 (Micro-ondes + Gril)
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu’à
2
3
ce que l’écran afche Cb-2 ((Micro-ondes + Convection) et appuyez sur le Sélecteur
multifonction.
3. Sélectionnez la puissance appropriée en
tournant le Sélecteur multifonction jusqu’à ce que la puissance correspondante s’afche (600, 450, 300, 180 ou 100 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n’est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l’afchage passe automatiquement à l’étape de réglage du temps de cuisson. (Par défaut : 180 °C )
Utilisation du four
Français 29
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 29 11/26/2015 5:55:28 PM
Page 30
Utilisation du four
Utilisation du four
4. Sélectionnez la température appropriée
4
5
en tournant le Sélecteur multifonction (Température : 200~40 °C). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Si la température n’est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l’afchage passe
6
automatiquement à l’étape de réglage du temps de cuisson.
Résultat : Les indications suivantes
s’afchent :
(mode combiné Micro-
ondes et Convection) 600 W (puissance de sortie) 180 °C (température)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
La durée de cuisson maximale est de
60 minutes.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Résultat : La cuisson combinée démarre. Le
four est chauffé à la température appropriée, puis la cuisson aux
Arrêt du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
1
2
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Résultat : Le four n’émet plus de signal
sonore à la n d’une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons
START/+30s (DÉPART/+30s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Résultat : Le four fonctionne normalement.
Utilisation des fonctions Sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d’une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de l’appareil an d’éviter qu’un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes.
Résultat :
Le four est verrouillé (aucune fonction ne
1
2
peut être sélectionnée).
La lettre « L » s’afche.
micro-ondes se poursuit jusqu’à la n du temps de cuisson. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit 3 fois (une fois
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes. Résultat : Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
toutes les minutes).
3) L’heure s’afche à nouveau.
30 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 30 11/26/2015 5:55:29 PM
Page 31
Guide des récipients
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau
Le bouton Marche/Arrêt du plateau permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
ATTENTION
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d’un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide. Pourquoi ? Le four pourrait s’enammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau lors de la fonction Micro-ondes, Gril,
Convection, Préchauffage et Cuisson combinée.
Il n’est pas disponible avec la fonction
1
2
2. Pour réenclencher la rotation du plateau,
REMARQUE
Le bouton Marche/Arrêt du plateau est disponible uniquement lors de la cuisson.
pré-programmée ou avant d’appuyer sur le bouton Micro-ondes, Gril, Convection, Préchauffage et Cuisson combinée.
Résultat : Le symbole Marche/Arrêt du
plateau apparaît à l’écran, le
plateau ne tourne pas durant la cuisson.
(Mode Arrêt du plateau)
appuyez de nouveau sur le bouton Marche/
Arrêt du plateau. Résultat : Le symbole Marche/Arrêt du
plateau disparaît de l’écran. Le
plateau tourne.
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spéciant qu’il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d’utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Sacs en papier ou
journal
Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
Plat allant au four
Plats en cristal
Pots en verre
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité. Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés. Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène. Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive. Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Cookware guide
Français 31
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 31 11/26/2015 5:55:29 PM
Page 32
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Adapté à la
Récipient
Métal
Plats
Attaches métalliques
des sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
Papier recyclé
Plastique
Récipients
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: recommandé : à utiliser avec précaution : risqué
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé. Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude. Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire. Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
Micro-ondes
Les micro-ondes sont d’abord attirées puis absorbées par l’eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l’énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d’aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l’évaporation de l’eau contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température s’homogénéiser à l’intérieur des aliments.
32 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 32 11/26/2015 5:55:29 PM
Page 33
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Épinards 150 g 600 W 5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Brocolis 300 g 600 W 8-9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Petits pois 300 g 600 W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Haricots verts 300 g 600 W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes (carottes/petits pois/ maïs)
300 g 600 W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes (à la chinoise)
300 g 600 W 7½-8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par tranche de 250 g sauf contre­indication - voir tableau. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes. Conseil : Coupez les légumes frais en morceaux de taille égale.
Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Brocolis 250 g
500 g
900 W 4½-5
7-8
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Choux de Bruxelles
Consignes
250 g 900 W 6-6½
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Carottes 250 g 900 W 5-5½
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Chou-eur 250 g
500 g
900 W 5-5½
7½-8½
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Courgettes 250 g 900 W 4-4½
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Guide de cuisson
Français 33
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 33 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 34
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Aubergines 250 g 900 W 3½-4
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Poireaux 250 g 900 W 4-4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Champignons 125 g
250 g
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Oignons 250 g 900 W 5-5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Poivrons 250 g 900 W 4½-5
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Pommes de terre
Chou-rave 250 g 900 W 5½-6
250 g 500 g
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
900 W 1½-2
2½-3
900 W 4-5
7-8
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes Riz : Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n’ait pas absorbé toute la quantité d’eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes : Utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l’eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Riz blanc (étuvé)
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz complet (étuvé)
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz mélangé (riz blanc + riz sauvage)
Céréales mélangées (riz + blé)
Pâtes 250 g 900 W 10-11
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
250 g 375 g
250 g 375 g
250 g 900 W 16-17
250 g 900 W 17-18
900 W 15-16
17½-18½
900 W 20-21
22-23
34 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 34 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 35
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Nouilles instantanées
1 Petit emballage (80 g)
1 Grand emballage (120 g)
Consignes
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau à température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que vous percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices pour nouilles instantanées.
900 W 7-7½
9-9½
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d’aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température s’homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu’un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d’aliments seul d’un coup (ex. : grosse pièce de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d’autres doivent l’être à 600 W, 450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d’utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d’éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l’intérieur du four an que la température s’homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d’un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Guide de cuisson
Français 35
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 35 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 36
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d’être servis an d’éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d’aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d’aliment.
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée)
150 ml (1 tasse) 300 ml (2 tasses) 450 ml (3 tasses) 600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
250 g 350 g 450 g 550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
900 W 1-1½
2-2½ 3-3½ 3½-4
900 W 2½-3
3-3½ 3½-4 4½-5
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Plat mijoté (réfrigérée)
Pâtes en sauce (réfrigérée)
Pâtes farcies en sauce (réfrigérée)
Plats préparés (réfrigérée)
Fondue savoyarde prête à servir (réfrigérée)
350 g 600 W 4½-5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
350 g 600 W 3½-4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g 600 W 4-5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
350 g 450 g 550 g
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
400 g 600 W 6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
600 W 4½-5
5½-6½ 6½-7½
36 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 36 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 37
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d’aliment.
Aliment Quantité Puissance Heure
Aliments pour bébé (Légumes + Viande)
Bouillie pour bébé (Céréales + Lait + Fruits)
Lait pour bébé 100 ml 300 W 30 à 40 s.
190 g 600 W 30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
190 g 600 W 20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
200 ml 1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Décongélation
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l’improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s’écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an de vous assurer qu’ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez­les en les enveloppant de nes bandes d’aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l’aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Conseil : Les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites
quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée 250 g
500 g
Escalopes de porc 250 g 180 W 7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
Volaille
Morceaux de poulet 500 g (2 unités). 180 W 14-15 Poulet entier 1200 g 180 W 32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
180 W 6-7
8-13
Guide de cuisson
Français 37
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 37 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 38
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliment Quantité Puissance Temps (min)
Poisson
Filets de poisson 200 g 180 W 6-7 Poisson entier 400 g 180 W 11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
Fruits
Baies 300 g 180 W 6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
Pain
Petits pains (50 g chacun)
Tartine/Sandwich 250 g 180 W 4-4½ Pain complet
(Farine de blé et de seigle)
2 portions 4 portions
500 g 180 W 7-9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
180 W 1-1½
2½-3
Gril
L’élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
38 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 38 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 39
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + gril, 450 W + gril et 300 W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d’aliments cuits devant être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 2 à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
Tartines grillées 4 morceaux
(de 25 g chacune)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 400 g (2 unités). 300 W + Gril 6-8 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez­les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine tomate­fromage
Tartine Hawaï (Jambon, Ananas, Tranches de fromage)
Pommes de terre au four
Gratin de légumes/ Gratin de pommes de terre (Réfrigérée)
4 morceaux (300 g) 300 W + Gril 5½-7½ -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (500 g) 300 W + Gril 6-8 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
500 g 600 W + Gril 12-14 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
450 g 450 W + Gril 11-13 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
gril seul 4-4½ 3-4
1 étape
(min.)
2 étapes
(min.)
Guide de cuisson
Français 39
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 39 11/26/2015 5:55:30 PM
Page 40
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliments frais Quantité Puissance
Pommes au four 2 pommes
(environ 400 g)
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture. Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet 500 g (2 unités). 300 W + Gril 10-12 9-11
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poulet rôti 1200 g 450 W + Gril 22-23 21-22
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6-8 7-8
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Plantain
1 pièce (200 g) 1 étape 450 W + Gril
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le plantain se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
300 W + Gril 7-8 -
2 étapes Gril
1 étape
(min.)
7-7½ 4-5
2 étapes
(min.)
Aliments frais Quantité Puissance
Yam
200 g 450 W + Gril 11-11½ -
Consignes
Épluchez et coupez le yam sur 1,5 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
1 étape
(min.)
2 étapes
(min.)
Cuisson par convection
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à air chaud. L’élément chauffant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond an de permettre à l’air chaud de circuler. Ce mode est pris en charge par l’élément chauffant supérieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection :
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez d’habitude dans un four à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection :
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les gâteaux aux fruits, la pâte à choux et les soufés.
40 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 40 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 41
Micro-ondes + Convection
Ce mode associe l’énergie des micro-ondes à l’air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d’un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à convection à la température désirée à l’aide de la fonction de préchauffage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance
Pizza
Pizza surgelée (Déjà cuite)
Pâtes
Lasagnes surgelées
Viande
Rôti de bœuf/ Rôti d'agneau (A point)
Poulet rôti 1000 à 1100 g 1 étape 450 W + 200 °C
300 à 400 g 1 étape 300 W + 200 °C
2 étapes Convection 180 °C
Consignes
Placez la pizza sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
400 g 1 étape 450 W + 200 °C
2 étapes Convection 200 °C
Consignes
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel). Placez le gratin de pâtes encore surgelé sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
1200 à 1300 g 600 W + 180 °C 20-23 10-13
Consignes
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
2 étapes 450 W + Gril
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'épices. Placez tout d'abord le poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes.
1 étape
(min.)
7-9 5-6
16-18 3-4
20-22 22-23½
2 étapes
(min.)
Guide de cuisson
Français 41
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 41 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 42
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Aliments frais Quantité Puissance
Pain
Petits pains frais
Pain à l'ail (Réfrigéré, Précuit)
Pâtisseries
Gâteau marbré (Pâte fraîche)
Gâteaux de petite taille (Pâte fraîche)
Cookies (Pâte fraîche)
Gâteau surgelé 1000 g 180 W + 180 °C 18-20 -
6 morceaux (350 g) 100 W + 180 °C 8-10 -
Consignes
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
200 g (1) 180 W + 200 °C 8-10 -
Consignes
Placez la baguette surgelée sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson.
500 g 180 °C uniquement 38-43 -
Consignes
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à revêtement noir de 25 cm. Placez le moule sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
10 x 28 g 160 °C uniquement 31-34 -
Consignes
Remplissez les tasses en papier de pâte fraîche et posez-les sur la plaque à pâtisserie sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
200 à 250 g 200 °C uniquement 15-20 -
Consignes
Placez les croissants surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Consignes
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à 20 minutes.
1 étape
(min.)
2 étapes
(min.)
Conseils et astuces
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d’un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu’à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu’à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu’à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l’eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 900 W, jusqu’à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
42 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 42 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 43
Dépannage
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d’un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d’amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 600 W au cours du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3 minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Dépannage
Si vous rencontrez l’un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée.
Le four ne fonctionne pas.
Le four s'arrête en cours de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
La fonction Éco (économie d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Après avoir retourné les aliments, appuyez de nouveau sur le bouton Start (Départ) pour démarrer le fonctionnement.
Dépannage
Français 43
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 43 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 44
Dépannage
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du fonctionnement.
Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas.
Dépannage
L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement.
Le four a effectué une très longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur
Après une longue cuisson, laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Affectez au four une prise en exclusivité.
N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
le four.
Problème Cause Action
La porte ne peut pas être ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la fonction Warm (Maintien au chaud) ne fonctionne pas correctement.
La fonction de décongélation ne fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau.
Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four.
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que vous faites cuire est trop élevée.
La porte a été laissée ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson automatique) est utilisée, ce signal sonore signie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation.
Le four est installé sur une surface irrégulière.
Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro­ondes.et lancez le four à micro­ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Eco (Éco) est activée. Fermez puis ouvrez à nouveau la porte ou appuyez sur le bouton Cancel (Annuler).
Nettoyez l'intérieur du four puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton Start (Départ) pour redémarrer le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable.
44 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 44 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 45
Problème Cause Action
Des étincelles apparaissent durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension, le
Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/de la décongélation.
La porte n'est pas correctement fermée.
N'utilisez pas de récipients métalliques.
Fermez la porte et vériez à
nouveau. four fonctionne immédiatement.
Il y a de l'électricité provenant du four.
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur
s'échappe par une fente de la porte.
L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Assurez-vous que l'alimentation
et la prise sont correctement
reliées à la terre.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
3. De l'eau reste
dans le four.
La luminosité à l'intérieur du four varie.
La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.
Les changements de puissance
au cours de la cuisson
ne constituent pas des
dysfonctionnements. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement du
four.
La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement
Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la n de la cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
fonctionne toujours.
Problème Cause Action
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne; le plateau tournant se déplace ou il cesse de
Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement.
Installez l'anneau de guidage et réessayez.
tourner
Le plateau tournant frotte lorsqu'il tourne.
L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop
Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop
grands. importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du four à micro-ondes.
Le plateau tournant claque lorsqu'il tourne
Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
et il est bruyant.
Grill (Gril)
De la fumée s'échappe lors du fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
doit s'arrêter. première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près du gril.
Placez les aliments à une
distance raisonnable durant la
cuisson.
Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés.
Assurez-vous que les aliments
sont correctement préparés et
disposés.
Dépannage
Français 45
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 45 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 46
Dépannage
Problème Cause Action
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du préchauffage.
Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four.
Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four.
Dépannage
Le four ne cuit pas correctement.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des ustensiles en plastique ou non résistants à la chaleur sont utilisés.
Des résidus d'aliments ou du plastique a fondu et adhèrent à l'intérieur.
La porte du four est fréquemment ouverte pendant la cuisson des aliments.
Les commandes du four n'ont pas été correctement congurées
Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement.
Des ustensiles de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Utilisez des ustensiles en verre adaptés à de hautes températures.
Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Vous pouvez placer une tranche de citron à l'intérieur et faire fonctionner le four pour retirer plus rapidement l'odeur.
Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson.
Congurez correctement les commandes du four et réessayez.
Insérez correctement les accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés avec des fonds plats.
REMARQUE
Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-dessus, contactez votre service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes :
Les numéros de modèle et de série gurant normalement à l’arrière du four
Les détails concernant votre garantie
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
Codes d’information
Code de vérication Cause Action
C-10
C-20
C-21
C-d0
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s’afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à résoudre le problème, contactez votre service d’assistance clientèle SAMSUNG local.
Le capteur de cuisson est nécessaire à la vérication.
Le capteur de température est nécessaire à la vérication.
Le capteur de température détecte lorsque la température est plus haute que la température de réglage.
Les boutons de commande sont actionnés après 10 secondes.
Appuyez sur le bouton Arrêt/Annuler et relancez. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir le produit puis réessayez de régler. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
46 Français
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 46 11/26/2015 5:55:31 PM
Page 47
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s’efforce sans cesse d’améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d’emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Modèle MC32J7055C*
Alimentation 230 V ~ 50 Hz CA
Consommation d'énergie
Puissance maximale Micro-ondes Gril (élément chauffant) Convection (élément chauffant)
Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Dimensions (l x H x P)
Extérieures Intérieures
Capacité 32 litres
Poids
Net 20,0 kg env.
2900 W 1400 W 1500 W 2100 W maxi.
523 x 309 x 506 mm 373 x 233 x 370 mm
Français 47
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 47 11/26/2015 5:55:31 PM
Caractéristiques techniques
Page 48
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
AUSTRIA 0800-SAMSUNG (0800-7267864) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
0900-SAMSUNG
(0900-7267864) (€ 0,10/Min)
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DE68-04319C-02
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_FR.indd 48 11/26/2015 5:55:32 PM
Page 49
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC32J7055C*
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 1 11/26/2015 5:55:16 PM
Page 50
Inhoud
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3 Alleen magnetronfunctie 3 Alleen voor de ovenfunctie - optioneel 5 Algemene veiligheid 6 Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7 Beperkte garantie 7 Denitie van de productgroep 8 Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Onderdelen 8 Installatielocatie 9 Draaiplateau 9
Reinigen 9 Onderdelen vervangen (reparatie) 10 Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 10
Oven 10 Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 11
De werking van een magnetronoven 11 Controleren of de oven goed werkt 12 De klok instellen 12 Bereiden/opwarmen 13 Vermogensniveaus en bereidingstijden 13 De bereidingstijd bijstellen 14 De bereiding beëindigen 14 De energiebesparingsstand instellen 14
De programma’s voor slim bakken gebruiken 15 De programma’s voor bereiding met sensor 17 De functies voor gezonde bereiding gebruiken 19 De functie Deeg laten rijzen/Yoghurt maken gebruiken 21 De functie voor snel ontdooien gebruiken 22 De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 24 Het bruineerbord gebruiken 25 Hete lucht 26 Grillen 27 Onderdelen selecteren 27 Combinatie Magnetron + Grill 28 Combinatiestand magnetron + hete lucht 29 Het geluidssignaal uitschakelen 30 Het kinderslot gebruiken 30 De draaischijf in- en uitschakelen 31
Richtlijnen voor kookmateriaal 31
Cooking guide 32
Problemen oplossen 43
Problemen oplossen 43 Informatiecodes 46
Technische specicaties 47
2 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 2 11/26/2015 5:55:16 PM
Page 51
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen. Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
Veiligheidsinstructies
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 3 11/26/2015 5:55:16 PM
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
Nederlands 3
Page 52
Veiligheidsinstructies
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
Veiligheidsinstructies
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen. Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen. Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt. Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
4 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 4 11/26/2015 5:55:16 PM
Page 53
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
kunt bereiken.
ALLEEN VOOR DE OVENFUNCTIE  OPTIONEEL
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger. Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Nederlands 5
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 5 11/26/2015 5:55:16 PM
Page 54
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
Veiligheidsinstructies
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie. Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften. Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
6 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 6 11/26/2015 5:55:16 PM
Page 55
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz. Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen (deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een gekwaliceerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 7 11/26/2015 5:55:16 PM
Page 56
Installatie
Installatie
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden en bepalingen van het aankoopcontract nakijken. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Onderdelen
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring. Deze zet u in het midden van de oven. Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
2. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden bevestigd op de koppeling. Doel: Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het draaiplateau. Doel: U kunt de metalen roosters
gebruiken om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster. De metalen roosters
kunnen worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
4. Bruineerbord, zie pagina 25. Doel: Het bruineerbord gebruikt
u om gerechten die in de magnetronstand of grillcombinatiestand worden bereid een bruin korstje te geven. Het maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
8 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 8 11/26/2015 5:55:17 PM
Page 57
Onderhoud
A
LET OP
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Installatielocatie
20 cm boven
85 cm van
de vloer
10 cm achter
ernaast
Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op
ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete
10 cm
of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
Draaiplateau
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven. Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur
en reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement 45 ° omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.
LET OP
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Onderhoud
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 9 11/26/2015 5:55:17 PM
Nederlands 9
Page 58
Eigenschappen van de oven
Eigenschappen van de oven
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Oven
01 02 03
1004 07 08 0905 06
01 Vergrendelingsopeningen 02 Grillelement 03 Ventilatieopeningen
04 Vergrendelingspallen 05 Draaiplateau 06 Koppeling
07 Deurgreep 08 Loopring 09 Deur
10 Bedieningspaneel
10 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 10 11/26/2015 5:55:17 PM
Page 59
Gebruik van de oven
Bedieningspaneel
01 02
03 04
05
07 08
09
11
12
De werking van een magnetronoven
01 Toets Slim bakken 02 Toets Sensor 03 Toets Gezond bereiden 04 Toets Deeg laten rijzen/yoghurt maken 05 Toets voor automatisch ontdooien 06 Toets Automatisch opwarmen/bereiden 07 Toets Hete lucht 08 Toets Grill 09 Toets Magnetron 10 Toets Combi 11 Draaiplateau aan/uit 12 Multifunctieschakelaar
06
13 Knop Kinderslot 14 Toets Stop/Eco 15 Toets Start/+30s
10
13
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
Gebruik van de oven
LET OP
14 15
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
Nederlands 11
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 11 11/26/2015 5:55:18 PM
Page 60
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte “Probleemoplossing” op pagina 43-46.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets START/+30s te drukken. Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
De klok instellen
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch “88:88” en vervolgens “12:00” in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1
2
3
4
5
6
7
1. Druk op de multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of
24 uur)
3. Druk op de multifunctieschakelaar om de instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de multifunctieschakelaar te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven,
drukt u op de multifunctieschakelaar om de klok te starten. Resultaat: De tijd wordt weergegeven op
het moment dat de oven niet in gebruik is.
12 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 12 11/26/2015 5:55:18 PM
Page 61
Bereiden/opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
LET OP
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de
magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron). Resultaat: De volgende indicaties worden
1
2. Draai de multifunctieschakelaar tot het
gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
2
Als u het vermogensniveau niet binnen
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien. Resultaat: De bereidingstijd wordt
3
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
4
weergegeven:
(Magnetronstand)
5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
weergegeven.
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Verkort
Lager vermogen Verlengd
Gebruik van de oven
Nederlands 13
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 13 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 62
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door de toets START/+30s
2
in te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2 Draai de multifunctieschakelaar om de
1
bereidingstijd aan te passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.
De bereiding beëindigen
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt. U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op START/+30s te drukken.
Volledig Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt. Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets STOP/ECO. Resultaat: display uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
14 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 14 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 63
De programma’s voor slim bakken gebruiken
De 12 Slim bakken-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie Slim bakken aanpassen door de toets Slim Fry (Slim bakken) in te drukken. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
OPMERKING
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
1
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht door de multifunctieschakelaar te draaien en op de multifunctieschakelaar te drukken.
1. Aardappels/Groente
2. Zeevruchten
3. kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
5
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
Richtlijnen voor Slim bakken
In de volgende tabel vindt u 12 automatische Slim bakken-programma’s. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse, terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma’s gebruiken een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
Code/gerecht Portie Instructies
1-1 Diepvriesovenfrites
300-350 gr. 450-500 gr.
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
1-2 Diepgevroren aardappelkroketten
1-3 Zelfgemaakte Franse frietjes
200-250 gr. 300-350 gr.
300-350 gr. 450-500 gr.
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik harde tot middelharde aardappelen en was deze. Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm. Laten weken in koud water (gedurende 30 min.). Afdrogen met een handdoek, wegen en bestrijken met 5 gr. olijfolie. Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
1-4 Aardappelpartjes
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr.
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan.
1-5 Bevroren uienringen
100-150 gr. 200-250 gr.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen of diepgevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 15
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 15 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 64
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code/gerecht Portie Instructies
1-6 Schijes courgette
2. Zeevruchten
Code/gerecht Portie Instructies
2-1 Diepgevroren garnalen
2-2 Viskoteletten
2-3 Bevroren gebakken inktvis
100-150 gr. 200-250 gr.
200-250 gr. 300-350 gr.
200-250 gr. 300-350 gr.
100-150 gr. 200-250 gr.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op het bruineerbord leggen en het bruineerbord op het hoge rooster zetten. Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de gepaneerde viskoteletten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
3. kip
Code/gerecht Portie Instructies
3-1 Bevroren kipnuggets
3-2 Kipdrumsticks
3-3 Kippenvleugels
200-250 gr. 300-350 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr.
200-250 gr. 300-350 gr.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-3 minuten laten staan.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-2 minuten laten staan.
16 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 16 11/26/2015 5:55:19 PM
Page 65
De programma’s voor bereiding met sensor
De 8 Bereiding met sensor-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de sensor bereidingsstand instellen met behulp van de multifunctieschakelaar. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor.
1
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
2
3
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
OPMERKING
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld. U kunt de toets Sensor tijdelijk niet gebruiken, totdat de oven de gewenste temperatuur voor de veilige sensormodus heeft bereikt.
voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Richtlijnen voor Bereiding met sensor
In de volgende tabel vindt u 8 Bereiding met sensor-programma’s. Deze bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke instructies. Aan het begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
LET OP
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code/gerecht Portie Instructies
1 Dranken
150-250 gr. Schenk de drank (kamertemperatuur) in een keramische
kop of mok. Niet afdekken. Plaats midden op het draaiplateau. Laat ze in de oven staan. De drank voor en na de nagaartijd doorroeren. Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor vloeistoffen). 1-2 minuten laten staan.
2 Broccoliroosjes
200-500 gr. De verse groenten, zoals broccoli, afspoelen en
schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika. 1-2 minuten laten staan.
3 Schijes wortel
200-500 gr. De verse groenten, zoals wortelen, afspoelen en
schoonmaken en in gelijke ronde plakjes snijden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel gesneden wortel als bloemkoolroosjes en koolrabi. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 17
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 17 11/26/2015 5:55:20 PM
Page 66
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Code/gerecht Portie Instructies
4 Bloemkoolroosjes
5 Gepofte aardappelen
6 Pasta koken
7 Miniravioli
8 Kipdelen
200-500 gr. De verse groenten, zoals bloemkool, afspoelen en
schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml (2-3 eetl.) water toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als gesneden courgette, aubergine, pompoen als paprika. 1-2 minuten laten staan.
200-800 gr. De aardappelen afspoelen en schoonmaken, 200 gr per
stuk. Bestrijken met olijfolie en met een mes gaatjes maken. De aardappelen in een cirkel op het draaiplateau leggen. 2-3 minuten laten staan.
100-300 gr. Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
200-400 gr. Miniravioli in een diep keramisch bord gieten.
Plaats het bord midden op het draaitableau. Dek het af met een plastic deksel. 2-3 minuten laten staan.
400-700 gr. Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden.
Leg ze met het vel naar beneden op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten. 2-3 minuten laten staan.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd. De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met Sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
Vul schalen ten minste voor de helft.
Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus bereiding
met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
18 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 18 11/26/2015 5:55:20 PM
Page 67
Belangrijk
Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De functies voor gezonde bereiding gebruiken
De 15 Gezond bereiden-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Healthy Cooking (Gezond bereiden).
1
2
3
4
2. Selecteer het type gerecht door de multifunctieschakelaar te draaien en op de multifunctieschakelaar te drukken.
1. Granen/Pasta
2. Groenten
3. Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
5
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
Gebruik van de oven
5. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens
het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Nederlands 19
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 19 11/26/2015 5:55:20 PM
Page 68
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor Gezond bereiden
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 15 Gezond bereiden-programma’s. De tabel is ingedeeld in Granen/Pasta(1), Groente(2) en Gevogelte/Vis(3).
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Granen/Pasta
Code/gerecht Portie Instructies
1-1 Bruine rijst
1-2 Quinoa
1-3 Macaroni
150-200 gr. 200-250 gr.
150-200 gr. 200-250 gr.
100-150 gr. 200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
2. Groenten
Code/gerecht Portie Instructies
2-1 Sperziebonen
2-2 Spinazie
2-3 Geschilde aardappelen
2-4 Gegratineerde aardappelen
2-5 Gegrilde aubergines
2-6 Gegrilde tomaat
200-250 gr. 300-350 gr.
100-150 gr. 200-250 gr.
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
400-450 gr. 800-850 gr.
100-150 gr. 200-250 gr.
400-450 gr. 600-650 gr.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250 gr. groente, en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe voor 300-350 gr. groente. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
De gegratineerde aardappelen in een ovenvaste glazen schotel leggen. De bakvorm op het lage rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes gelijkmatig over het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk op start om verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
20 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 20 11/26/2015 5:55:20 PM
Page 69
3. Gevogelte/Vis
Code/gerecht Portie Instructies
3-1 Kiplet
300-350 gr. 400-450 gr.
Spoel de kiplet af en leg deze op een keramisch bord. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-2 Kalkoenlet
300-350 gr. 400-450 gr.
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-3 Gegrilde kiplet
300-350 gr. 400-450 gr.
Spoel de kiplet af, marineer deze en leg ze op het hoge rek. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
3-4 Gegrilde vislet
200-300 gr. 400-500 gr.
Verdeel de vislet gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten laten staan.
3-5 Gegrilde zalmmoten
3-6 Geroosterde vis
200-250 gr. 300-350 gr.
300-350 gr. 400-500 gr.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3 minuten laten staan.
De functie Deeg laten rijzen/Yoghurt maken gebruiken
De 5 Deeg laten rijzen/yoghurt maken-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie voor deeg laten rijzen/yoghurt maken instellen door de
multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken). Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken).
1
2. Selecteer Deeg laten rijzen/Yoghurt maken en
2
3
4
druk op de multifunctieschakelaar.
1. Deeg laten rijzen
2. Yoghurt maken
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. U moet een getal kiezen dat u wilt gebruiken voor het bereiden van het gerecht door aan de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Druk op de toets START/+30s.
Gebruik van de oven
LET OP
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
Nederlands 21
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 21 11/26/2015 5:55:20 PM
Page 70
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
De gids Deeg laten rijzen/yoghurt maken
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma’s voor het laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code/gerecht Portie Instructies
1-1 Pizzadeeg
1-2 Cakebeslag
1-3 Brooddeeg
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code/gerecht Portie Instructies
2-1 Kleine bakjes
2-2 Grote schaal
300-500 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
500-800 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
600-900 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
500 gr. Verdeel 150 gr. natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 gr.). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare melk (kamertemperatuur; vetgehalte 3,5 %). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
500 gr. Meng 150 gr. natuurlijke yoghurt met 500 ml houdbare
melk (kamertemperatuur; vetgehalte 3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
De functie voor snel ontdooien gebruiken
Met de functie Snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
OPMERKING
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost (Snel ontdooien).
1
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
2
3
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
22 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 22 11/26/2015 5:55:21 PM
Page 71
4. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat:
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het
4
5
ontdooien te voltooien. Resultaat: Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Richtlijnen voor Snel ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma’s voor snel ontdooien inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
Code/
gerecht
1 Vlees
2 Gevogelte
3 Vis
4 Brood/ gebak
5 Fruit
Portie Instructies
200-1500 gr. De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20-90 minuten laten staan.
200-1500 gr. Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. 20-90 minuten laten staan.
200-1500 gr. Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20-80 minuten laten staan.
125-1000 gr. Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. 10-60 minuten laten staan.
100-600 gr. Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal.
Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit. 5-20 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 23
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 23 11/26/2015 5:55:21 PM
Page 72
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 6 Automatisch opwarmen/bereiden-programma’s kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/bereiden).
1
2. Draai de multifunctieschakelaar om de
42
53
bereidingscategorie te selecteren. (Automatisch opwarmen of Automatisch bereiden)
3. Selecteer Automatisch opwarmen door op de multifunctieschakelaar te drukken.
4. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
5. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
6. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens
het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
6
herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Richtlijnen voor Automatisch opwarmen/bereiden
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch opwarmen en bereiden.
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Automatisch opwarmen
Code/gerecht Portie Instructies
1-1 Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
300-350 gr. 400-450 gr.
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan.
1-2 Ingevroren pizza
1-3 Diepvrieslasagne
300-350 gr. 400-450 gr.
400-450 gr. 600-650 gr.
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster zetten. 3-4 minuten laten staan.
24 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 24 11/26/2015 5:55:21 PM
Page 73
Code/gerecht Portie Instructies
1-4 Quiche (gekoeld)
2. Automatisch bereiden
Code/gerecht Portie Instructies
2-1 Geroosterde kip
2-2 Mufns
600-650 gr. Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche.
Verwijder verpakking en leg op de schaal. Plaats op draaiplateau in oven. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
1100-1150 gr. 1200-1250 gr.
250-300 gr. Doe het beslag in 6-8 papieren of siliconen bakvormen
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten. 5 minuten laten staan.
voor mufns (elk 45 g) en zet deze op het lage rooster. Start het programma (oven wordt voorverwarmd). Plaats het rooster met het voedsel na de pieptoon in de oven.
Het bruineerbord gebruiken
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het voor in de hoogste magnetron/ grill-combistand [600 W+ Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster
(of draaiplateau) in de magnetron.
Gebruik van de oven
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het
gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
Nederlands 25
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 25 11/26/2015 5:55:22 PM
Page 74
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
LET OP
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
LET OP
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
OPMERKING
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
OPMERKING
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
LET OP
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
Hete lucht
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat. Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Druk op de toets Convection (Hete lucht). Resultaat: De volgende indicaties worden
1
2
3
4
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur : 40-200 °C, in stappen van 10 °C)
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
3. Druk op de multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de
5
multifunctieschakelaar te draaien. (Als u de
oven wilt voorverwarmen, selecteer dan “ : 0”)
5. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
weergegeven:
(heteluchtstand)
180 °C (temperatuur)
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
26 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 26 11/26/2015 5:55:22 PM
Page 75
Grillen
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill. Resultaat: De volgende indicaties worden
2
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
3. Stel de grilltijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
3
4. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: Het grillen begint. Wanneer de
4
weergegeven:
(Grillstand)
zelf instellen.
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
Onderdelen selecteren
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken. Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort. Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
LET OP
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmateriaal op pagina 31-32.
Gebruik van de oven
Nederlands 27
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 27 11/26/2015 5:55:23 PM
Page 76
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
Combinatie Magnetron + Grill
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
LET OP
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
LET OP
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi. Resultaat: De volgende indicaties worden
1
weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2
3
4
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display
verschijnt en druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar. Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
5
600 W (afgegeven vermogen)
3. Selecteer het juiste vermogen door de multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
zelf instellen.
Als u de temperatuur niet binnen 5
seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding in de
combinatiestand begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
28 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 28 11/26/2015 5:55:24 PM
Page 77
Combinatiestand magnetron + hete lucht
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
LET OP
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
LET OP
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combi. Resultaat: De volgende indicaties worden
1
weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + grill)
2. Draai de multifunctieschakelaar om de
2
3
indicatie Cb-2 (Magnetron + Hete lucht) in de display te laten verschijnen en druk vervolgens op de multifunctieschakelaar.
3. Selecteer het juiste vermogen door de multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u het vermogensniveau niet binnen
5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C )
Gebruik van de oven
Nederlands 29
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 29 11/26/2015 5:55:24 PM
Page 78
Gebruik van de oven
Gebruik van de oven
4. Stel de temperatuur in door de
4
5
multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat
6
automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(combinatiestand
magnetron en hete lucht) 600 W 180 °C
(afgegeven vermogen)
(temperatuur)
5. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6. Druk op de toets START/+30s. Resultaat: De bereiding in de
combinatiestand begint. De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en de
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen START/+30s en STOP/ECO
1
2
gelijktijdig in. Resultaat: De oven geeft nu geen
geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid.
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de toetsen START/+30s en
STOP/ECO nogmaals gelijktijdig in. Resultaat: De oven werkt weer normaal.
Het kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt “vergrendelen” zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt.
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld (er kunnen
1
2
geen functies worden geselecteerd).
In het display wordt ‘L’ weergegeven.
magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt. Resultaat: De oven kan nu weer normaal
worden gebruikt
herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven
30 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 30 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 79
Richtlijnen voor kookmateriaal
De draaischijf in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
LET OP
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven. Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens het instellen van de functie Magnetron, Grill, Hete lucht, Voorverwarmen of Combi.
Dit is niet beschikbaar met de
1
2
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien
voorgeprogrammeerde functie of voordat u drukt op Magnetron, Grill, Hete lucht, Voorverwarmen of Combi.
Resultaat: Het symbool voor draaiplateau
aan/uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait niet tijdens de bereiding.
(de modus Draaiplateau uit)
door nogmaals op de toets Draaiplateau aan/
uit te drukken. Resultaat: Het symbool voor Draaiplateau
aan/uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait weer.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
Polystyreen bekers
Papieren zakken en
kranten
Kringlooppapier en metalen garneringen
✓✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Richtlijnen voor kookmateriaal
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
Nederlands 31
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 31 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 80
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Glas
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
Metaal
Schalen
Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
Borden, bekers, servetten en keukenrol
Kringlooppapier
Plastic
Opbergdozen
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
✓✗
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
: Aanbevolen : Wees voorzichtig : Onveilig
32 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 32 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 81
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven minimumtijd ­zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie 150 gr. 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Broccoli 300 gr. 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Erwten 300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Sperziebonen 300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde groenten (wortelen/erwten/ maïs)
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde groenten (Chinees)
300 gr. 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetl.) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente de aangegeven minimumtijd
- zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop. Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller
zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli 250 gr.
500 gr.
900 W 4½-5
7-8
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes 250 gr. 900 W 6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Wortels 250 gr. 900 W 5-5½
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bloemkool 250 gr.
500 gr.
900 W 5-5½
7½-8½
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Courgette 250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 33
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 33 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 82
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Aubergine 250 gr. 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei 250 gr. 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons 125 gr.
250 gr.
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Uien 250 gr. 900 W 5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika 250 gr. 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Aardappelen 250 gr.
500 gr.
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Koolraap 250 gr. 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 1½-2
2½-3
900 W 4-5
7-8
Bereiding van rijst en pasta Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel, rijst verdubbelt in omvang
tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout
toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst (snelkook)
Bruine rijst (snelkook)
Gemengde rijst (rijst en wilde rijst)
Gemengde granen (Rijst en graan)
Pasta 250 gr. 900 W 10-11
250 gr. 375 gr.
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 gr. 375 gr.
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 gr. 900 W 16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 gr. 900 W 17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 15-16
17½-18½
900 W 20-21
22-23
34 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 34 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 83
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Instant pasta 1 klein pak (80 gr.)
1 groot pak (120 gr.)
Instructies
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en voeg 350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik een aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor instant pasta erdoor mengen.
900 W 7-7½
9-9½
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen. De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 35 11/26/2015 5:55:26 PM
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Nederlands 35
Richtlijnen voor bereiding
Page 84
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (kofe, thee, water)
Soep (gekoeld)
Stoofschotel (gekoeld)
150 ml (1 kopje) 300 ml (2 koppen) 450 ml (3 koppen) 600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Tijdens het nagaren in de oven laten staan en goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 gr. 350 gr. 450 gr. 550 gr.
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 gr. 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 1-1½
2-2½ 3-3½ 3½-4
900 W 2½-3
3-3½ 3½-4 4½-5
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Pasta met saus (gekoeld)
Gevulde pasta met saus (gekoeld)
Kant-en-klare maaltijden (gekoeld)
Kant-en-klare kaasfondue (gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 gr. 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 gr. 450 gr. 550 gr.
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
400 gr. 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
600 W 4½-5
5½-6½ 6½-7½
36 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 36 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 85
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd
Babyvoeding (groente en vlees)
Babypap (graan + melk + fruit)
Babymelk 100 ml 300 W 30-40 sec.
190 gr. 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
190 gr. 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
200 ml 1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Ontdooien
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel. Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden
ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt 250 gr.
500 gr.
Varkenslapjes 250 gr. 180 W 7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevogelte
Kipdelen 500 gr. (2 stuks) 180 W 14-15
Hele kip 1200 gr. 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W 6-7
8-13
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 37
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 37 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 86
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vis
Vislet 200 gr. 180 W 6-7
Hele vis 400 gr. 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Fruit
Bessen 300 gr. 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Brood
Broodjes (elk ongeveer 50 gr.)
Boterhammen 250 gr. 180 W 4-4½
Duits brood (tarwe- en roggemeel)
2 stuks 4 stuks
500 gr. 180 W 7-9
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W 1-1½
2½-3
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
38 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 38 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 87
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden (zoals pastaschotels), alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
Geroosterd brood 4 st. (elk 25 gr.) Alleen grill 4-4½ 3-4
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 400 gr. (2 stuks) 300 W + Grill 6-8 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Tosti met tomaat/ kaas
Tosti Hawaï (ham, ananas, plakjes kaas)
Aardappelen in de schil
Gegratineerde aardappelen/ groenten (gekoeld)
4 st. (300 gr.) 300 W + Grill 5½-7½ -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (500 gr.) 300 W + Grill 6-8 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
500 gr. 600 W + Grill 12-14 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
450 gr. 450 W + Grill 11-13 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 39
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 39 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 88
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerecht Portie Aan/uit
Gebakken appel 2 appels (ca. 400 gr.) 300 W + Grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 gr. (2 stuks) 300 W + Grill 10-12 9-11
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip 1200 gr. 450 W + Grill 22-23 21-22
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis 400-500 gr. 300 W + Grill 6-8 7-8
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Bakbanaan 1 stuks (200 gr.) 1e stap 450 W + grill
2e stap Grill
Instructies
Pel de bakbanaan en verdeel in stukjes van 1 cm dik, en leg deze op het bruineerbord met rooster. Vet alle zijden in met olie. Als bakbanaan zacht wordt, verminder de tijd dan met 1-2 minuten. 1-2 minuten laten staan.
Yam 200 gr. 450 W + Grill 11-11½ -
Instructies
Pel de yam en verdeel in stukjes van 1,5 cm dik, leg deze op het bruineerbord en vet alle zijden in met olie. Leg op het rooster en begin met de bereiding. 1-2 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
7-7½ 4-5
2 stap
(min.)
Hete lucht
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt. Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de hete lucht circuleert. Deze modus wordt ondersteund door het bovenste verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakblikken, bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soufés bakken.
40 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 40 11/26/2015 5:55:26 PM
Page 89
Magnetron + Hete lucht
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
Pizza
Ingevroren pizza (kant-en-klaar)
Pasta
Diepvrieslasagne 400 gr. 1e stap 450 W + 200 °C
Vlees
Geroosterd rundvlees/ lamsvlees (Medium)
Geroosterde kip 1000-1100 gr. 1e stap 450 W + 200 °C
300-400 gr. 1e stap 300 W + 200 °C
2e stap Hete lucht 180 °C
Instructies
Leg de pizza op het lage rooster. Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
2e stap Hete lucht 200 °C
Instructies
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en magnetron). De diepgevroren pasta op het lage rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
1200-1300 gr. 600 W + 180 °C 20-23 10-13
Instructies
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en paprikapoeder. Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand naar beneden. Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten staan.
2e stap 450 W + grill
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst omlaag, dan met de borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
7-9 5-6
16-18 3-4
20-22 22-23½
2 stap
(min.)
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 41
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 41 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 90
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Vers gerecht Portie Aan/uit
Brood
Verse broodjes 6 st. (350 gr.) 100 W + 180 °C 8-10 -
Instructies
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Knoookbrood (gekoeld, voorgebakken)
Cake
Marmercake (vers beslag)
Klein gebak (vers beslag)
Koekjes (vers beslag)
Diepvriesgebak 1000 gr. 180 W + 180 °C 18-20 -
200 gr. (1 stuks) 180 W + 200 °C 8-10 -
Instructies
Het gekoelde stokbroodje op bakpapier op het lage rooster leggen. Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
500 gr. Alleen 180 °C 38-43 -
Instructies
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm). Zet de bakvorm op het lage rooster. Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
10 x 28 gr. Alleen 160 °C 31-34 -
Instructies
Verdeel het verse beslag gelijkmatig over papieren bakvormpjes en plaats deze op de bakplaat op het lage rooster. Na het bakken 5 minuten laten staan.
200-250 gr. Alleen 200 °C 15-20 -
Instructies
Leg de gekoelde croissants op bakpapier op het lage rooster.
Instructies
Zet het bevroren gebak op het lage rooster. Na ontdooien en opwarmen 15-20 minuten laten staan.
1 stap
(min.)
2 stap
(min.)
Tips en trucs
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
42 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 42 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 91
Problemen oplossen
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Problemen oplossen
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet weergegeven.
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is
De oven stopt tijdens het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld.
onderbroken.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil.
De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Schakel de Eco-functie uit.
Zorg dat de stroomtoevoer is ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de startknop om het bereidingsproces te hervatten.
Problemen oplossen
Nederlands 43
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 43 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 92
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik.
Ik hoor een ploppend geluid wanneer de oven is ingeschakeld en de oven werkt niet.
De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces.
De deur kan niet goed worden geopend.
De oven is langdurig achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de oven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos.
Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er staan objecten boven op de oven.
Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de oven.
Laat de oven na langdurig gebruik afkoelen.
Plaats etenswaren in de oven.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de oven.
Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud.
Voor de ventilatie is de oven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Verwijder alle objecten op de oven.
Reinig de oven en open vervolgens de deur.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Verwarmen met de functie Warm (Opwarmen) werkt niet naar behoren.
De ontdooifunctie werkt niet.
De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan.
Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces.
De oven staat niet waterpas.
Er ontstaan vonken tijdens de bereiding.
De oven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
Er wordt te veel voedsel bereid.
De deur heeft langdurig opengestaan
De binnenverlichting is bedekt met vuil.
Wanneer de functie Automatisch bereiden wordt gebruikt, betekent dit piepsignaal dat gerecht moet worden omgekeerd tijdens het ontdooien.
De oven staat op een ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers tijden de oven-/ ontdooifuncties gebruikt.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw.
De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit de deur en open deze weer of druk op de toets Annuleren.
Reinig de oven van binnen en controleer nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de startknop om het proces te hervatten.
Zorg dat de oven op een vlak, stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers.
44 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 44 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 93
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Zodra de voeding is aangesloten, wordt
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals. de oven meteen ingeschakeld.
Er staat stroom op de oven.
1. Er druppelt
water.
2. Er komt stoom
door een kier in
De voeding of het stopcontact is niet goed geaard.
Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte oven.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
Laat de oven afkoelen en veeg
deze vervolgens droog met een
droge vaatdoek.
de deur.
3. Er blijft water in
de oven.
De helderheid in de oven varieert.
De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog.
De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld.
Om de oven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 3 minuten draaien nadat de bereidingstijd is verstreken.
Wanneer het vermogen tijdens de
bereiding wordt gewijzigd, duidt
dit niet op een defect. Dit duidt niet
op een defecte oven.
Dit duidt niet op een defecte oven.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Draaiplateau
Het draaiplateau verschuift of stopt
De loopring is niet of niet goed geplaatst.
Installeer de loopring en probeer het nogmaals.
met draaien.
Het draaiplateau blijft hangen.
De loopring is niet goed geplaatst, er is te veel voedsel geplaatst of te
Pas de hoeveelheid voedsel aan en gebruik een geschikt formaat
container. container is te groot en komt te de binnenwand van de magnetron.
Het draaiplateau ratelt tijdens het draaien en maakt lawaai.
Er zitten voedselresten aangekoekt op de bodem van de oven.
Verwijder de aangekoekte
voedselresten van de bodem van
de oven.
Grill
Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld.
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de
Dit is geen defect. Wanneer u de
oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit
waarschijnlijk over. verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en verwijder
vervolgens het voedsel van de
verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij de gril.
Zorg tijdens het bereidingsproces
voor voldoende ruimte tussen het
voedsel en de grill.
Het voedsel wordt verkeerd bereid en/of is verkeerd
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst. geplaatst.
Problemen oplossen
Nederlands 45
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 45 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 94
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Oven
De oven verwarmt niet.
Er komt rook uit het apparaat tijdens het voorverwarmen.
Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de oven gebruik.
Er komt een nare geur uit de oven.
De oven verwarmt niet naar behoren.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Er wordt plastic of niet­warmtebestendig kookgerei gebruikt.
Er bevinden zich aangekoekte voedselresten of gesmolten plasticresten aan de binnenkant van de oven.
De ovendeur wordt tijdens de bereiding regelmatig geopend.
De oveninstellingen zijn niet goed ingesteld.
De grill of andere accessoires zijn niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of het verkeerde formaat kookgerei.
Dit is geen defect. Wanneer u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de oven afkoelen en verwijder vervolgens het voedsel van de verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei dat bestand is tegen hoge temperaturen.
Gebruik de stoomfunctie en neem de binnenkant vervolgens af met een droge doek. U kunt een schije citroen in de oven leggen en de oven inschakelen om de nare geur sneller te verwijderen.
Als u de deur vaak opent, daalt de temperatuur in de oven en kan dit ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en probeer het opnieuw.
Zorg dat de accessoires goed zijn geplaatst.
Gebruik geschikt kookgerei met platte bodems.
OPMERKING
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw woonplaats.
Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de oven
Uw garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling van SAMSUNG.
Informatiecodes
Controlecode Mogelijke oorzaak Actie
C-10
C-20
C-21
C-d0
OPMERKING
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
Kooksensor moet worden gecontroleerd.
Temperatuursensor moet worden gecontroleerd.
Temperatuursensor detecteert een hogere temperatuur dan de ingestelde temperatuur.
Bedieningstoetsen worden meer dan 10 seconden ingedrukt.
Druk op de toets Stop/Annuleren en begin opnieuw. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Schakel de magnetronoven uit en laat het product afkoelen. Stel opnieuw in. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
46 Nederlands
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 46 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 95
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MC32J7055C*
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen Magnetron Grill (verwarmingselement) Hete lucht (verwarmingselement)
Uitgangsvermogen 100 W/900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x H x D)
Buitenzijde Ovenruimte
Volume 32 liter
Gewicht
Netto Ong. 20,0 kg
2900 W 1400 W 1500 W Max. 2100 W
523 x 309 x 506 mm 373 x 233 x 370 mm
Nederlands 47
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 47 11/26/2015 5:55:27 PM
Technische specicaties
Page 96
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung­garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800-SAMSUNG (0800-7267864) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 20 7267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 7864 (0771-SAMSUNG) www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
EIRE 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
0900-SAMSUNG
(0900-7267864) (€ 0,10/Min)
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DE68-04319C-02
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_NL.indd 48 11/26/2015 5:55:27 PM
Page 97
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MC32J7055C*
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_DE.indd 1 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 98
Inhalt
Inhalt
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise 3 Nur Mikrowellenfunktion 3 Nur Backofenfunktion – Optional 5 Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7 Eingeschränkte Garantie 7 Produktklassizierung 8 Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Zubehörteile 8 Aufstellort 9 Drehteller 9
Reinigung 9 Austausch (Reparatur) 10 Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Geräts 10
Gerät 10 Bedienfeld 11
Verwenden des Geräts 11
So funktioniert ein Mikrowellengerät 11 Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise 12 Einstellen der Uhrzeit 12 Erhitzen/Aufwärmen 13 Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten 13 Regulieren der Garzeit 14 Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 14 Einstellen des Energiesparmodus 14
Frittierprogramme 15 Sensorgarprogramme 17 Automatikprogramme für gesundes Garen 19 Zubereiten von Teig/Joghurt 21 Auftauprogramme 22 Schnellprogramme 24 Verwenden der Backunterlage 25 Heißluft 26 Grillen 27 Auswahl des Zubehörs 27 Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 28 Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus 29 Ausschalten der Signaltöne 30 Verwenden der Kindersicherung 30 Ein-/Ausschalten des Drehtellers 31
Informationen zum Geschirr 31
Zubereitungshinweise 32
Problembehebung 43
Problembehebung 43 Informationscodes 46
Technische Daten 47
2 Deutsch
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_DE.indd 2 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 99
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
NUR MIKROWELLENFUNKTION
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine Schutzabdeckung gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen
Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen,
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
bestimmt und nicht für die Verwendung:
Deutsch 3
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_DE.indd 3 11/26/2015 5:55:25 PM
Page 100
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden. Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
4 Deutsch
MC32J7055CT_EN_DE68-04319C-02_DE.indd 4 11/26/2015 5:55:25 PM
Loading...