Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes 7
Sommaire
Garantie limitée 8
Dénition du groupe de produits 8
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) 8
Installation 9
Accessoires 9
Site d'installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11
Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12
Vérication du bon fonctionnement de votre four 12
Réglage de l'horloge 13
Cuisson/Réchauffage 13
Réglage du temps de cuisson 14
Arrêt de la cuisson 15
Réglage du mode d'économie d'énergie 15
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto 15
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 19
Utilisation des fonctions cuisson par capteur 21
Utilisation du mode pâte levée/yaourt 23
Utilisation du mode décongélation 25
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques 26
Utilisation du plat croustilleur 29
Air chaud 30
Faire griller 30
Choix des accessoires 31
Combinaison micro-ondes et gril 31
Combinaison micro-ondes et air chaud 32
Arrêt du signal sonore 33
Utilisation des fonctions sécurité enfants 34
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant 34
Guide des récipients 35
Guide de cuisson 36
Micro-ondes 36
Cuisson 36
Réchauffage 39
Faire réchauffer des liquides 40
Faire réchauffer des aliments pour bébé 40
Remarque : 40
Décongélation 42
Gril 43
Micro-ondes + Gril 44
Air chaud 46
Micro-ondes + Air chaud 46
Conseils et astuces 48
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n’ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d’exploser.
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n’est pas destiné à être utilisé :
• dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type chambre d’hôtes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s’enamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou
un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d’étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en
détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
Consignes de sécurité
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez
des récipients de l’appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau.
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un adulte an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant
sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d’éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur
du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
an d’éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l’utilisation.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l’utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être
effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans
surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
Consignes de sécurité
l’appareil.
N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux,
poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans des endroits avec risque de fuite de
gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les
points de contact de la che d’alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de poser des
objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l’appareil.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation.
N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four,
débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service après-vente Samsung local.
N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de
l’appareil.
Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise, de
rallonges ou de transformateurs électriques.
N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre
les objets ou derrière le four.
N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale
mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente
Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four.
Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four.
N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent entrer en
contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des
boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/fermeture de la
porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement ; faites
donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au
moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours
après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement après la
cuisson.
N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée.
Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de récipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de leur éviter de
surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites
pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque
d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit
sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps
écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter
d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des
raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ;
ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four
micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à
l’énergie des micro-ondes.
• N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la
porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de
produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait réparer par un
technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières
de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne
doivent pas être endommagé(e)s.
• Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique
corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments
concernés par cette stipulation sont :
Consignes de sécurité
• Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou
cassé(es).
• Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est
de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent
différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas
s’appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et
des informations en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique.
Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four
soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous
les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous
la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage
par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et
ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés
à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni
le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au
rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de
santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres
déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans
le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et
les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne
peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations
réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
l'anneau de guidage sert de support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de guidage en
enclenchant la partie centrale sur le coupleur.
Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ;
il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur le
plateau.
Ces grilles métalliques vous permettent de faire cuire
deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple
poser un plat de petite taille sur le plateau et un
deuxième sur la grille. Les grilles métalliques peuvent
être utilisées en modes Gril, Air chaud auto, Cuisson
par convection et Cuisson combinée.
04 Plat croustilleur, consultez la page 29.
Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer
uniformément les aliments en utilisant les modes de
cuisson combinée gril ou micro-ondes. Il permet de
conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte
à pizza.
Site d'installation
A. 20 cm au-dessus
B. 10 cm à l'arrière
C. 10 cm sur les côtés
D. 85 cm au-dessus du sol
Plateau tournant
• Sélectionnez une surface plane située à environ 85 cm
du sol. La surface doit supporter le poids du four.
• Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se
trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des
deux côtés et à 20 cm du haut.
• N'installez pas le four dans un environnement chaud
ou humide (ex. : à côté d'un autre four à micro-ondes
ou d'un radiateur).
• Respectez les spécications électriques de ce four.
Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si
vous devez en utiliser.
• Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint
d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four.
Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vériez que le
plateau tourne librement.
Installation
ATTENTION
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez
également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de
guidage (sur les modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se
sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les
surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
Entretien
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de
cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45°
(A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone
supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément
chauffant supérieur.
ATTENTION
• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte
s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
• Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
• N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
• Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson,
après avoir attendu que le four refroidisse.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de
réparer le four vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien
qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
• Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas
vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble
d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez
le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four
peuvent affecter les performances du four.
01 Élément chauffant02 Orices de ventilation03 Orices du système de
0607
verrouillage de sécurité
Tableau de commande
01
03
05
07
09
12
11
02
04
06
08
10
13
01 Hot Blast Auto (Air chaud Auto)
02 Slim Fry (Frire avec peu de graisse)
03 Sensor (Cuisson par capteur)
04 Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt)
05 Power Defrost (Décongélation)
06 Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de
faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
• Décongélation
• Réchauffage
• Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
rééchies sur les parois du four et réparties de façon
homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson
grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés
les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
Utilisation du four
ATTENTION
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du
four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an
d'assurer :
• une cuisson uniforme et à cœur,
• une température homogène.
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se
poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse
dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient
utilisé et des propriétés des aliments :
• quantité et densité ;
• teneur en eau ;
• température initiale (aliment réfrigéré ou non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas
de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la page 49.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné
dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus
longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d'eau sur le
plateau. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et réglez
la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit
entrer en ébullition.
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'afche automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge :
• à l'installation initiale ;
• après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le
mode d'afchage de l'heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer
le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le four à
micro-ondes.
Cuisson/Réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Ouvrez la porte. Placez
les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est
vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
900 W(Puissance de sortie)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée
s'afche. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
le temps de cuisson s'afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
L'éclairage du four est activé et le plateau commence
à tourner. La cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée.
La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent,
le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur
quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissancePourcentagePuissance
ÉLEVÉ100 %900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE67 %600 W
MOYENNE50 %450 W
MOYENNEMENT FAIBLE33 %300 W
DÉCONGÉLATION20 %180 W
FAIBLE11 %100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance
spécique indiqué.
Utilisation du four
Si vous choisissez...Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevéeréduit
une puissance faibleaugmenté
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de
fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1
Pour augmenter le temps de cuisson de vos aliments en
cours de cuisson, appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter
de tranches de 30 secondes.
• Exemple :: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler
la durée de cuisson.
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite.
Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
• contrôler la cuisson ;
• retourner ou mélanger les aliments ;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...Vous devez...
Temporairement• Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO).
la cuisson s'arrête.
• Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement• Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
la cuisson s'arrête.
• Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d'économie d'énergie
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
afchage désactivé.
• Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez
la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l'écran afche alors l'heure actuelle. Le four
peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en
état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25 minutes.
Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions du mode air chaud auto
Les 10 fonctions Hot Blast Auto (Air chaud Auto) comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez
sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air chaud
Auto).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Hot Blast Auto (Air chaud Auto), les quantités, les temps de
reps et les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson
en mode gril et la cuisson par convection.
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
H1Pizza surgelée300 à 350 gRetirez l'emballage et placez la pizza sur la grille
inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H2Pizza maison500 à 550 g• Ingrédients
Pâte à pizza (200 à 250 g)
150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre,
0,5 cuillères à soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau
chaude, 0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel.
Utilisation du four
Garniture
100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée
de tomates, 80 à 100 g de mozzarella râpée.
• Instructions
Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude
dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une
pâte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou
à la main pendant environ 5 à 10 minutes. Couvrez
avec un couvercle et faites lever pendant 30 min.
Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez la
purée de tomates sur la pâte et ajoutez les légumes.
Saupoudrez-les d'une couche uniforme de fromage sur
le dessus. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
H3Lasagnes maison500 à 600 g
1000 à 1100 g
• Ingrédients (1000 à 1100 g)
2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 300 g de bœuf
haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon
de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes
(8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de
feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g
de mozzarella râpée. Pour 500 à 600 g, divisez les
quantités par deux.
• Instructions
Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis
faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré.
Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf,
puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition,
puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites
cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur
l'emballage. Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de
viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite,
saupoudrez uniformément avec la mozzarella restante
sur le dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur
la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée.
• Ingrédients (900 à 1000 g)
640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de
crème, 40 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe
de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella râpée,
beurre, thym. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités
par deux.
• Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en
rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la
surface d'un plat à gratin. Répartissez les rondelles
sur un torchon propre et couvrez-les pendant que
vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste
des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand
saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de
pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en
les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la
préparation sur les pommes de terre. Saupoudrez le
fromage râpé sur le dessus et placez-les sur la grille
inférieure. Après la cuisson, servez-le tout décoré
avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer
2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H5Frites surgelées200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les frites sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
H6Ailes de
poulet Buffalo
surgelées
400 à 450 g
500 à 550 g
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées
(précuites et épicées) sur un côté du plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
H7Pièces de
poulets rôtis
500 à 600 g
900 à 1000 g
Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la
grille supérieure. Lorsqu'un signal sonore est émis,
retournez le poulet et appuyez sur Départ pour
continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
H8Poulet rôti1100 à 1200 g
1200 à 1300 g
Badigeonnez complètement le poulet d’huile et
d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas sur le
plat croustilleur. Placez-les sur la grille inférieure.
Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet
en utilisant des pinces et appuyez sur Départ pour
continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée.
200 g de bœuf, en cubes, 1 cuillère à soupe d'huile
d'olive, ½ oignon (coupé), 80 g de champignons
(coupés), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil et de
thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe de sauce
Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères à soupe de
farine, 100 ml de bouillon de bœuf chaud, 120 g de
pâte prête à l’emploi, 1 jaune d'œuf (battu).
• Instructions
Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre.
Faites frire dans une poêle à frire avec de l'huile,
en remuant fréquemment, jusqu’à ce qu’il brunisse.
Ajoutez les oignons, les champignons, le persil, le
thym, la sauce Worcestershire et le bouillon de bœuf
chaud et faites griller. Après avoir fait griller, baissez
le feu et laissez mijoter pendant une heure. Versez
le mélange dans un plat adapté au four et couvrez
avec la plaque à tarte et appuyez délicatement sur les
bords pour les coller. Décorez avec des chutes de pâte
à l'aide d'un couteau et d'une fourchette. Pratiquez
des incisions sur le dessus et badigeonnez de jaune
d'œuf battu. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
H10Mini quiche
maison
400 à 500 g• Ingrédients
Pâtisseries
200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf, 30 g de bacon,
en cubes, 60 g de crème, 60 g de crème fraîche,
2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et poivre
• Instructions
Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les
œufs dans un saladier et mélangez le tout pour
obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et
placez-la dans des moules beurrés (comme des moules
à mufns pour 6 mini quiches). Mélangez la crème, le
bacon en cubes, la crème fraîche, les œufs, le fromage,
le sel, le poivre et versez le mélange dans les moules.
Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer
5 minutes après la cuisson.
Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse
1
2
3
4
5
Les 11 fonctions Slim Fry (Frire avec peu de graisse) comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le
mode Slim Fry (Frire avec peu de graisse) en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de
graisse).
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour sélectionner
la catégorie d'aliment. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner la catégorie
de cuisson.
1) Pommes de terre/Légumes
2) Fruits de mer
3) Poulet
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
Guide frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 11 programmes automatiques Slim Fry (Frire avec peu de graisse) pour faire
frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec
une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la
convection, l'élément chauffant et l'énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
CodeAliment
1-1Croquettes de
pommes de terre
Taille de la
portion
200 à 250 g
300 à 350 g
surgelées
1-2Frites maison300 à 350 g
450 à 500 g
1-3Pommes
de terre en
morceaux
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 450 g
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
Consignes
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de
terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement
dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et
coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm.
Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchezles dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de
5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites
maison sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupezles en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile
d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le
plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars
panés congelés uniformément sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer
1 à 2 minutes.
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les
de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez
les rondelles uniformément sur le plat croustilleur et
placez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque
le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour
continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne
retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Répartissez uniformément les crevettes pannées
surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les croquettes de poisson
pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat
sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les calamars pannés surgelés
sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Poulet
CodeAliment
3-1Beignets de
poulet surgelés
3-2Pilons de poulets200 à 250 g
3-3Ailes de poulet200 à 250 g
Taille de la
200 à 250 g
300 à 350 g
300 à 350 g
400 à 450 g
300 à 350 g
portion
Consignes
Répartissez uniformément les beignets de poulet
surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la
grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer.
Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile
et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille
supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit
et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Les 8 fonctions Sensor Cook (Cuisson par capteur) proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous
n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Sensor (Cuisson par capteur).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau du document
suivant pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du réglage
sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide pour la fonction cuisson par capteur
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur). Il indique
également les quantités recommandées par aliment après cuisson, ainsi que les instructions appropriées. Au
début du programme, l'afchage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de cuisson et la
puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est afché. Le système par capteur
permet de contrôler la cuisson pour des questions de commodité.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
1Boissons150 à 250 gVersez le liquide (à température ambiante) dans une
tasse en céramique ou un mug. Faites réchauffer
sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez
reposer dans le four. Remuez les boissons avant
et après le temps de repos. Sortez la tasse avec
précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité
relatives aux liquides). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2Soupe réfrigérée250 à 550 gVersez la soupe réfrigérée dans un bol en verre
adapté à la cuisson aux micro-ondes. Couvrez d'un
lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez reposer 2 à
3 minutes. Remuez avant de servir.
3Brocolis en
morceaux
4Carottes en
rondelles
200 à 500 gLavez des légumes frais (ex. : brocolis) et coupez-les
en morceaux. Répartissez-les uniformément dans un
bol en verre adapté à la cuisson aux micro-ondes et
ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d'eau.
Couvrez d'un lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
200 à 500 gLavez des légumes frais (ex. : carottes) et coupez-les
en rondelles de taille équivalente. Répartissez-les
uniformément dans un bol en verre adapté à la
cuisson aux micro-ondes et ajoutez 30 à 45 ml (2 à
3 cuillères à soupe) d'eau. Couvrez d'un lm plastique
perforé (2 à 3 cm). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
200 à 500 gLavez des légumes frais (ex. : choux-eurs) et coupez-
les en morceaux. Répartissez-les uniformément dans
un bol en verre adapté à la cuisson aux micro-ondes
et ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d'eau.
Couvrez d'un lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
200 à 800 gLavez les pommes de terre (200 g chacune). Piquez
chaque pomme de terre plusieurs fois à l'aide d'une
fourchette. Disposez-les en cercle sur le plateau.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson
terminée.
100 à 300 gUtilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée
de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans
couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert,
puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à
3 minutes.
250 à 600 gMettez le plat préparé surgelé sur le plateau. Percez
le lm protecteur. Laissez reposer 2 à 3 minutes une
fois la cuisson terminée. Ce programme convient à la
cuisson de plats surgelés composés de trois aliments
différents (exemple : viande en sauce, légumes et
accompagnements tels que pommes de terre, riz ou
pâtes).
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de la quantité détectée de
gaz générés par les aliments lors de la cuisson.
• Lors de la cuisson des aliments, différents types de gaz sont produits. Le capteur automatique calcule le
temps et la puissance de cuisson adéquats en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous
évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsque vous recouvrez un récipient à l'aide de son couvercle ou d'un lm plastique au cours de la
cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement la quantité de gaz produite une fois le récipient
rempli de vapeur.
• Peu de temps avant la n de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre. Vous pouvez
alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes, d’épices ou de
sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur les
aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson avec cette fonction, suivez les consignes relatives au choix des
récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes et recouvrez-les d’un couvercle ou
d’un lm plastique. Lorsque vous utilisez un lm plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des
coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité sufsante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas équipé d'un couvercle,
utilisez un lm plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la n du cycle de cuisson par
capteur, lorsque le décompte du temps restant s'afche.
• Après avoir installé le four et l'avoir branché à une prise électrique, ne débranchez pas le cordon
d'alimentation. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour effectuer plusieurs
cycles de cuisson continus consécutifs.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une bonne
circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
Utilisation du mode pâte levée/yaourt
Les 5 fonctions Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) comprennent/proposent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le
mode Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) en tournant le Sélecteur multifonction après avoir appuyé sur
le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique lorsque la température ambiante
est trop basse ou trop élevée.
• N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à l'utilisation de ce type
de produit pourrait affecter le bon fonctionnement du capteur.
• Évitez de placer le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou de gaz an
d'éviter d'altérer les bonnes performances du capteur automatique.
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un chiffon humide. Ce four
est destiné à une utilisation domestique uniquement.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte
levée/Yaourt).
2. Sélectionnez pâte levée ou yaourt et appuyez sur le
Sélecteur multifonction.
1) Fermentation de la pâte
2) Yaourt maison
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
ATTENTION
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte ou la
préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
CodeAliment
1-1Pâte à pizza300 à 500 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
1-2Pâte pour
1-3Pâte à pain600 à 900 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
Utilisation du four
2. Yaourt maison
CodeAliment
2-1Petites tasses500 gRépartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
gâteau
Taille de la
portion
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
500 à 800 gPlacez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
Taille de la
portion
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins
(30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque
tasse. Utilisez du lait longue conservation (température
ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de lm
plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant.
Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur.
Pour la première tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Consignes
Consignes
CodeAliment
2-2Grand bol500 gMélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
Taille de la
portion
Consignes
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de
matière grasse). Versez uniformément dans un grand
bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et
placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première
tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec
de yaourt avec des bactéries.
Le mode Power Defrost (Décongélation) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du
pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous
suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost
(Décongélation).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
• la phase de décongélation commence.
• Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide du mode décongélation
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Power Defrost (Décongélation), les quantités et
les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la
décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le
pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
CodeAliment
1Viande200 à 1500 gProtégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
2Volaille200 à 1500 gProtégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
3Poisson200 à 1500 gProtégez la queue d'un poisson entier avec du papier
Taille de la
portion
Consignes
la viande au signal sonore. Ce programme convient
à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc,
des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à
60 minutes.
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer
pendant 20 à 60 minutes.
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore.
Ce programme convient aussi bien à la cuisson des
poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20
à 50 minutes.
4Pain/gâteaux125 à 1000 gPlacez le pain bien à plat sur une feuille de papier
Utilisation du four
5Fruits100 à 600 gRépartissez uniformément les fruits dans un récipient
Taille de la
portion
Consignes
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le
gâteau sur une assiette en céramique et, si possible,
retournez-le au signal sonore (le four continue de
fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque
vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou
entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux
à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte
au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à
la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et
aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez
reposer pendant 10 à 30 minutes.
en verre à fond plat. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer
5 à 20 minutes.
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques
Les 18 fonctions de la fonction Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques) comprennent/
proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni
la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook
(Réchauffage/Cuisson automatiques).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur
le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur
multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson
automatiques.
1. Réchauffage/Cuisson automatiques
CodeAlimentTaille de la portionConsignes
1-1Plats préparés
(réfrigérés)
1-2Pizza surgelée300 à 350 g
1-3Lasagnes
surgelées
1-4Quiche
(réfrigérée)
1-5Poulet rôti1100 à 1 150 g
300 à 350 g
400 à 450 g
400 à 450 g
400 à 450 g
600 à 650 g
600 à 650 gCe programme convient aux quiches congelées.
1200 à 1250 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spécial microondes. Ce programme convient à la cuisson de plats
composés de trois aliments différents (ex. : viande en
sauce, légumes et accompagnements tels que pommes
de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au
four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 3 à 4 minutes après la
cuisson.
Retirez l'emballage et placez sur le plat. Posez-la sur
le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes
après la cuisson.
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre
de la grille inférieure. Retournez dès que le signal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la cuisson. Laissez
reposer 5 minutes.
2. Céréales/Pâtes/Légumes
CodeAliment
2-1Riz complet150 à 200 g
2-2Quinoa150 à 200 g
2-3Macaroni100 à 150 g
2-4Haricots verts200 à 250 g
2-5Épinards100 à 150 g
Taille de la
portion
200 à 250 g
200 à 250 g
200 à 250 g
300 à 350 g
200 à 250 g
Consignes
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à
couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à
couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez
avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez
soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml
d'eau (2 cuillères à soupe) pour la cuisson d'une portion
de 200 à 250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillères à soupe)
pour 300 à 450 g. Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez
le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire
à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à
2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les
en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe)
d’eau. Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire
des quantités plus importantes, remuez une fois en
cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les
d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur
Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner
si vous ne retournez pas.) Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Volaille/Poisson
CodeAliment
3-1Blancs de poulet300 à 350 g
3-2Blancs de dinde300 à 350 g
3-3Filets de poisson
grillés
3-4Steaks de
saumon grillé
3-5Poisson grillé300 à 350 g
Taille de la
400 à 450 g
400 à 450 g
200 à 300 g
400 à 500 g
200 à 250 g
300 à 350 g
400 à 500 g
portion
Consignes
Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat
profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez
avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et
percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 minutes.
Placez les lets de poisson uniformément sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Placez les steaks de poisson uniformément sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez
reposer 2 minutes.
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons
côte à côte (tête contre queue) sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que
le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du
gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments
et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments pouvant être cuisinés dans le plat
croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire
du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau
tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance
à l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W
+ Gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante
pour connaître les temps de chauffe et les instructions
s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des
œufs, badigeonnez le plat d’huile an de leur donner
une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le
plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance
appropriés. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
ATTENTION
• Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe également.
• Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
• Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
• Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
REMARQUE
• Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux rayures. N'utilisez
pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat.
• Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
• N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
Le mode Hot Blast (Air chaud) est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous
pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air chaud).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Air chaud)
180 °C(Température)
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur
multifonction. (Température : 40 à 200 °C, par
Utilisation du four
intervalle de 10 °C)
• Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction. (Si vous voulez préchauffer le four,
sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Faire griller
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le
Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson au gril maximal dans ce
mode est de 60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson au gril démarre. Une fois la cuisson
terminée.
La cuisson par four traditionnel ne requiert pas d'ustensiles
particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel
à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont
généralement pas conçus pour la cuisson par convection ;
n’utilisez pas de récipients plastiques, de plats de service,
de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson
combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez
uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel.
ATTENTION
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus
adaptés, reportez-vous au Guide des récipients à la
page 35.
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer
rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
• Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats
en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments
de façon uniforme.
• Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour
une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur
le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
les indications suivantes s'afchent :
Cb-1(Micro-ondes + Grill)
2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction lorsque
l'afchage indique Cb-1.
les indications suivantes s'afchent :
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450 ou 300 W). À ce
stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
• La température du gril n'est pas réglable.
• Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
• Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson combinée démarre. Une fois la cuisson
terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Combinaison micro-ondes et air chaud
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud. Aucun
préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux
aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
• les viandes rôties et les volailles ;
• les tartes et les gâteaux ;
• les plats à base d'œufs et de fromage.
ATTENTION
• Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats
en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments
de façon uniforme.
• Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La
cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur
celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
les indications suivantes s'afchent :
Cb-1(Micro-ondes + Grill)
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que
l'écran afche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et
appuyez sur le Sélecteur multifonction.
les indications suivantes s'afchent :
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
6
1
2
1
2
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450, 300, 180 ou 100
W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction
pour régler la puissance.
• Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement
à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par
Arrêt du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons Microwave
(Micro-ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four n'émet plus de signal sonore à la n d'une
fonction.
• les indications suivantes s'afchent :
défaut : 600 W)
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
180 °C(Température)
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le
Sélecteur multifonction (Température : 200 à 40 °C). À
ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
régler la puissance.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons Microwave (Micro-ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four fonctionne normalement.
• les indications suivantes s'afchent :
Utilisation du four
• Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement
à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par
défaut : 180 °C)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur
multifonction.
• Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
La cuisson combinée démarre. Le four est chauffé à
la température appropriée, puis la cuisson aux microondes se poursuit jusqu'à la n du temps de cuisson.
Une fois la cuisson terminée.
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de
l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner
accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant
3 secondes.
• Le four est verrouillé (aucune fonction ne peut
être sélectionnée).
• La lettre « L » s'afche.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton
Sécurité enfants pendant 3 secondes.
Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
Utilisation du four
Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de
cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
ATTENTION
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est
recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide. Le four pourrait s'enammer ou être gravement
endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau
tournant lors de la fonction Microwave (Micro-
ondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat
(Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée).
• Il n'est pas disponible avec la fonction pré-
programmée ou avant d'appuyer sur le bouton
Microwave (Micro-ondes), Grill (Gril), Hot Blast
(Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi
(Cuisson combinée).
Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant
apparaît à l'écran, le plateau ne tourne pas durant la
cuisson.
(Mode Arrêt du plateau tournant)
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez
de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant.
Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant
disparaît de l'écran. Le plateau tourne.
REMARQUE
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant est disponible uniquement lors de la cuisson
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans
les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention
spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un
four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou
en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
• Papier recyclé ou
ornements métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en cristal
• Pots en verre
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop
près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop
grande quantité.
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de
plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une
température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Récipient
micro-ondes
Métal
• Plats
• Attaches métalliques
des sacs de congélation
Papier
• Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
✓
: recommandé
Adapté à la
cuisson aux
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
✓✗
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant
à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se
voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des
températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas
entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou
s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être
fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une
fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les
projections.
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les
aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette
agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les
micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent
traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc
jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits,
les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts
vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four
micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur
une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils,
techniques et astuces).
Guide de cuisson
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au
processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un
couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température
s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée
minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois
pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer
à couvert.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Épinards150 g600 W5 à 6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Brocolis300 g600 W8 à 9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Petits pois300 g600 W7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Haricots verts300 g600 W7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes
(carottes/petits pois/
maïs)
Légumes variés (à la
chinoise)
300 g600 W7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
300 g600 W7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer
2 à 3 minutes.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide
(2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée - reportez-vous au tableau.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Courgettes250 g900 W3½ à 4
Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou
du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
REMARQUE
Aubergines250 g900 W3 à 3½
coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Brocolis250 g
500 g
900 W4 à 4½
6 à 7
Poireaux250 g900 W3½ à 4
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les
tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Choux de Bruxelles250 g900 W5½ à 6
Champignons125 g
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé
reposer 3 minutes.
Carottes250 g900 W4 à 4½
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé
Oignons250 g900 W4 à 4½
reposer 3 minutes.
Chou-eur250 g
500 g
Consignes
900 W4 à 4½
6½ à 7½
Poivrons250 g900 W4½ à 5
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau ou
une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Servez
après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de
citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
900 W1½ à 2
250 g
2½ à 3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez
avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère
à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer
3 minutes.
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
7 à 8
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
• Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson.
Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité
d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
• Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien.
Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer
à couvert, puis égouttez soigneusement.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Riz blanc (étuvé)250 g
375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz complet (étuvé)250 g
375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz mélangé (riz + riz
sauvage)
Céréales mélangées (riz
+ céréales)
Pâtes250 g900 W9½ à 11
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau à
température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que vous
percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices
pour nouilles instantanées.
900 W7 à 7½
9 à 9½
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel
ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps
de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les
liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse pièce de viande)
an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en
plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même
300 W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande
quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible,
remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des
liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles
brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les
liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le
temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir
vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température
s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et
4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les
consignes de sécurité.
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four an
que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute
brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le
réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de
nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un
biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le
laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vériez toujours la température
du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments :
environ 37 °C.
Guide de cuisson
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter toute brûlure.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaître les temps
de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de
chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Boissons (café, thé et
eau)
Soupe (réfrigérée)250 g
150 ml (1 tasse)
300 ml (2 tasses)
450 ml (3 tasses)
600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire
réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de
l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à
micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé
reposer 1 à 2 minutes.
350 g
450 g
550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez
le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage.
Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à
3 minutes.
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le
réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g600 W3½ à 4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de
servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Pâtes farcies en sauce
(réfrigérées)
350 g600 W4 à 5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de
temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser
reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Plat préparé (réfrigéré)350 g
450 g
550 g
600 W5 à 6
6 à 7
7 à 8
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Servez après
avoir laissé reposer 3 minutes.
Fondue savoyarde prête
à servir (réfrigérée)
400 g600 W6 à 7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de
taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le
réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 1
à 2 minutes.
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de
chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
Bouillie pour bébé
(céréales + lait + fruits)
Lait pour bébé100 ml
190 g600 W30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
190 g600 W20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la
température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
300 W30 à 40 s.
200 ml
1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre
stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans
couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la température. Servez après
avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire
décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez
du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation
de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an
de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant
la décongélation, protégez-les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire
en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le
poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour
une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
REMARQUE
les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus
rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de
vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez les instructions
gurant dans le tableau ci-contre.
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Guide de cuisson
Viande
Viande hachée
Escalopes de porc
250 g
500 g
250 g
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus nes avec
de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après
avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
180 W
180 W
6 à 7
9 à 11
7 à 8
AlimentTaille de la portionPuissanceTemps (min.)
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier
Fruits
Baies300 g180 W6 à 7
500 g (2 unités)
1200 g
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté
poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate
en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après
avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
200 g
400 g
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les
parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus
nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié
du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand
diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée
et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage
du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Tartine/Sandwich
Pain complet (farine de
blé et de seigle)
250 g
500 g
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
180 W
180 W
4 à 4½
7 à 9
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches
et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure,
sauf indications contraires.
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne
uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer
les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + Gril,
450 W + Gril et 300 W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + gril :
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils
pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être
réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un
temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en
saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson).
Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la grille
supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent
être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 3 à 5 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de
cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des
maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments fraisTaille de la portionPuissance
Tartines grillées4 morceaux (de 25 g
chacune)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées400 g (2 unités).450 W + Gril4 à 6-
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en
cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2
à 3 minutes.
Tartine tomatefromage
Tartine Hawaï
(jambon, ananas,
tranches de fromage)
Pommes de terre
au four
Gratin de pommes
de terre/légumes
(réfrigéré)
4 morceaux (300 g)300 W + Gril5 à 7-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (500 g)300 W + Gril5 à 7-
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
500 g600 W + Gril11 à 13-
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
450 g450 W + Gril11 à 13-
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez
le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet500 g (2 unités).300 W + Gril10 à 127 à 9
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Poulet rôti1200 gÉtape 1: 450 W + Air chaud
20 à 2220 à 22
200 °C
Étape 2: 450 W + Gril
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé400 à 500 g300 W + Gril6 à 86 à 7
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux
poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à
3 minutes après le passage sous le gril.
Légumes grillés300 gGril9 à 11-
Consignes
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine, poivron,
potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez-les sur le plat
croustilleur sur la grille du haut.
Aliments fraisTaille de la portionPuissance
Plantain1 pièce (200 g)Étape 1: 450 W + Gril
Étape 1
(min.)
6 à 74 à 5
Étape 2
(min.)
Étape 2: Gril
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat
croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le plantain
se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Yam200 g450 W + Gril10 à 11-
Consignes
Pelez le yam et coupez-le en bâtons d'une épaisseur de 10 x 30 mm. La longueur
est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les
côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez
reposer 1 à 2 minutes.
Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de l'élément
chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud soufe dans le four par le haut du
compartiment, à travers des orices. L'élément chauffant en haut et à l'arrière, ainsi que le ventilateur sur la
paroi arrière, permettent d'assurer une circulation régulière de l'air chaud.
Ustensiles pour cuisson air chaud :
tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez
normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson air chaud :
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des
cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Guide de cuisson
Micro-ondes + Air chaud
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant
aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson
employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + air chaud :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles
en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + air chaud :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles,
légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud. Reportezvous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives
à la cuisson à l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
AlimentTaille de la portionModeTemps de cuisson (min.)
Mini-tartes/Mini-pizzas
surgelées
Frites au four surgelées300 g200 °C22 à 25
Beignets de poulet
surgelés
Pizza surgelée300 à 400 g200 °C11 à 14
Lasagnes/Gratin de
pâtes fait(es) maison
250 g200 °C9 à 11
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille supérieure.
300 g200 °C8 à 11
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille supérieure.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
500 g170 °C15 à 20
Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille inférieure.
AlimentTaille de la portionModeTemps de cuisson (min.)
Lasagnes surgelées400 g450 W + 180 °C16 à 18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur
emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Rôti de bœuf/Agneau
(à point)
1000 à 1200 g450 W + 160 °C20 à 22 (premier côté)
14 à 16 (deuxième côté)
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika.
Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson,
recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
Petits pains surgelés350 g (6 unités).180 W + 160 °C7 à 9
Disposez les petits pains sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille
inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Gâteau marbré700 g160 °C50 à 55
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à revêtement
noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à
10 minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite taille30 g chacun160 °C28 à 32
Placez jusqu'à 12 petits gâteaux / mufns dans des gobelets en papier sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes
après la cuisson.
Croissants/Petits pains
(pâte fraîche)
200 à 250 g200 °C13 à 18
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé sur la
grille inférieure.
Gâteau surgelé1000 g180 W + 160 °C16 à 18
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la
décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à
20 minutes.
Gratin de pommes de
terre fait maison
500 g450 W + 180 °C18 à 22
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille inférieure.
AlimentTaille de la portionModeTemps de cuisson (min.)
Quiche faite maison
(taille moyenne)
500 à 600 g160 °C45 à 50
Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne et posezla sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson
automatique à l'air chaud.
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W
jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des
maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à
300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine
égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à
découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 900 W, jusqu'à ce que le glaçage
Guide de cuisson
devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre
spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs
fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour.
Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant
et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire
pendant 6½ à 7½ minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez
plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3½ à 4½ minutes à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans
le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne peuvent pas être
réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée.La fonction Éco (économie
Le four ne fonctionne pas.Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
Le four s'arrête en cours de
fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de
l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée.Désactivez la sécurité enfants.
d'énergie) est activée.
La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour
retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez à nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour
démarrer le fonctionnement.
ProblèmeCauseAction
L'appareil s'éteint lors du
fonctionnement.
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement et le
four ne fonctionne pas.
Le four a effectué une très longue
cuisson.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le
four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
Après une longue cuisson, laissez
le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four pour
la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Affectez au four une prise en
exclusivité.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
L'extérieur du four est trop
chaud lors du fonctionnement.
La porte ne peut pas être
ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la
fonction Maintien au chaud ne
fonctionne pas correctement.
Dépannage
La fonction de décongélation ne
fonctionne pas.
ProblèmeCauseAction
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four.Retirez tous les objets situés sur
Des résidus d'aliments sont collés
entre la porte et l'intérieur du four.
Le four peut ne pas fonctionner,
trop d'aliments ont été mis à
cuire ou un ustensile incorrect est
utilisé.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four pour
la ventilation. Maintenez les
espaces spéciés dans le guide
d'installation du produit.
le four.
Nettoyez le four correctement
puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes.
et lancez le four à micro-ondes
durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe. Réduire la
quantité d'aliments et démarrez
à nouveau la fonction. Utilisez un
récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
ProblèmeCauseAction
L'éclairage intérieur est faible ou
ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit durant
la cuisson.
Le four n'est pas de niveau.Le four est installé sur une surface
Des étincelles apparaissent
durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension, le four
fonctionne immédiatement.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert
de corps étrangers.
Si la fonction Cuisson automatique
est utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez retourner
les aliments qui sont en cours de
décongélation.
irrégulière.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du four/
de la décongélation.
La porte n'est pas correctement
fermée.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est activée.
Fermez puis ouvrez à nouveau la
porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Nettoyez l'intérieur du four puis
vériez à nouveau.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez à nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) pour
redémarrer le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est
installé sur une surface plane et
stable.
L'alimentation ou la prise n'est pas
correctement reliée à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées
à la terre.
Page 51
ProblèmeCauseAction
ProblèmeCauseAction
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur s'échappe par
une fente de la porte.
3. De l'eau reste dans le four.
La luminosité à l'intérieur du
four varie.
Dans certains cas, il se peut qu'il y
ait de l'eau ou de la vapeur selon
les aliments. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
La cuisson est terminée, mais le
ventilateur de refroidissement
fonctionne toujours.
Pour ventiler le four, le ventilateur
continue de fonctionner environ
3 minutes après la n de la
cuisson.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le plateau
tournant se déplace ou il cesse
de tourner.
Le plateau tournant frotte
lorsqu'il tourne.
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas positionné
correctement.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
importante ou le récipient est trop
grand et il est en contact avec
les parois intérieures du four à
micro-ondes.
Le plateau tournant claque
lorsqu'il tourne et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont collés
dans le fond du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Les changements de puissance au
cours de la cuisson ne constituent
pas des dysfonctionnements. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement
du four.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop
grands.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four.
Gril
De la fumée s'échappe lors du
fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la première
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrêter.
fois.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près
du gril.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Placez les aliments à une distance
raisonnable durant la cuisson.
Assurez-vous que les aliments
sont correctement préparés et
disposés.
Four
Le four ne chauffe pas.La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du
préchauffage.
Lors du fonctionnement initial,
de la fumée peut s'échapper des
éléments chauffants lorsque vous
utilisez le four pour la première
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit
s'arrêter.
fois.
Des aliments sont présents sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez
les aliments présents sur les
éléments chauffants.
Il y a une odeur de brûlé ou de
plastique lorsque vous utilisez
le four.
Une mauvaise odeur provient de
l'intérieur du four.
Le four ne cuit pas correctement.La porte du four est fréquemment
Dépannage
ProblèmeCauseAction
Des ustensiles en plastique ou non
résistants à la chaleur sont utilisés.
Des résidus d'aliments ou du
plastique a fondu et adhèrent à
l'intérieur.
ouverte pendant la cuisson des
aliments.
Les commandes du four n'ont pas
été correctement congurées
Le gril ou d'autres accessoires ne
sont pas insérés correctement.
Des ustensiles de taille ou de type
inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre
adaptés à de hautes températures.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec. Vous pouvez placer
une tranche de citron à l'intérieur
et faire fonctionner le four pour
retirer plus rapidement l'odeur.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Congurez correctement les
commandes du four et réessayez.
Insérez correctement les
accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés
avec des fonds plats.
Code d'information
Code de véricationCauseAction
Appuyez sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO) et relancez. Si cela se
C-20
C-21
C-d0
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à résoudre le
problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le capteur de température est
nécessaire à la vérication.
Le capteur de température détecte
lorsque la température est plus
haute que la température de
réglage.
Les boutons de commande sont
actionnés après 10 secondes.
produit à nouveau, éteignez le four
à micro-ondes après 30 secondes et
réessayez. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance
clientèle SAMSUNG local.
Éteignez le four à micro-ondes pour
refroidir le produit puis réessayez de
régler. Si ce phénomène se poursuit,
contactez votre service d'assistance
clientèle SAMSUNG local.
Nettoyez les touches et assurez-vous
de l'absence d'eau sur la surface
entourant la touche. Si cela se produit à
nouveau, éteignez le four à micro-ondes
après 30 secondes et réessayez. Si ce
phénomène se poursuit, contactez votre
service d'assistance clientèle SAMSUNG
local.
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou
d’entretien réguliers.
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Inhoud
Beperkte garantie 8
Denitie van de productgroep 8
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 9
Accessoires 9
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11
Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12
Controleren of de oven goed werkt 12
De klok instellen 13
Bereiden/Opwarmen 13
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 15
De energiebesparingsstand instellen 15
De functie automatisch hot blast gebruiken 15
De functies voor slim bakken gebruiken 19
De programma's voor bereiding met sensor 21
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 23
De functie automatisch ontdooien gebruiken 25
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 26
Het bruineerbord gebruiken 29
Hot Blast 30
Grillen 30
Onderdelen selecteren 31
Combinatie Magnetron + Grill 31
Combinatie magnetron en hot blast 32
Het geluidssignaal uitschakelen 33
De functie kinderslot gebruiken 34
De draaischijf in- en uitschakelen 34
• door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
• B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
magnetronovens.
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door
een gekwaliceerde monteur.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
is verpakt.
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze
kan exploderen.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
eventuele vlammen te doven.
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een
veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van
onjuist gebruik.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig
zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
Veiligheidsinstructies
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder
toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in
de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter
een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden.
Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de
gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers
te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt
gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan acht jaar zijn.
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas
kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de
stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal
dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische
transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of
stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt.
Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met
gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te
voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen
luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook
oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is
afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt
branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30
minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om
microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de
oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
microgolven.
• Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
• Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen
niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
• Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
Veiligheidsinstructies
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
• Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
• Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid
om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het
onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com
voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van
Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse
manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven
worden geplaatst.
De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling.
Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
U kunt de metalen roosters gebruiken om twee
gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een
kleine schotel op het draaiplateau zetten en
een tweede schotel op het rooster. De metalen
roosters kunnen worden gebruikt in de grillstand,
heteluchtstand en combinatiestand.
04 Bruineerbord, zie pagina 29.
Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven. Het
maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
Installatielocatie
A. 20 cm boven
B. 10 cm achter
C. 10 cm ernaast
D. 85 cm van de vloer
Draaiplateau
• Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer
85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het
gewicht van de oven kunnen dragen.
• Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de
achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de
bovenkant 20 cm vrij te houden.
• Installeer de magnetronoven nooit in een hete of
vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere
magnetron of een radiator.
• Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig
alleen goedgekeurde verlengkabels.
• Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek
voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of
het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
VOORZICHTIG
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed
hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor
modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik
een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
Onderhoud
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en
reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant
te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de
onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor
technische ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan
ten koste gaan van de prestaties van de oven.
VOORZICHTIG
• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet,
kan dit de levensduur van de oven verkorten.
• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
• Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst
afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte
heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid
terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait.
Gebruik van de oven
Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm
(1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder
doordat de warmte binnen het gerecht wordt
doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
Controleren of de oven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de
oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte 'Probleemoplossing' op pagina 48.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats
liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat
het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het
draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de stand Microwave (Magnetron) en stel de
tijd in op 4 of 5 minuten door op de toets START/+30s
te drukken.
De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5
minuten. Het water zou dan moeten koken.
VOORZICHTIG
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het
verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u
de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om
ervoor te zorgen dat:
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de
display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet
worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Druk op de Multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of 24
uur)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de
instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te
draaien.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt
u op de Multifunctieschakelaar om de klok te
starten.
De tijd wordt weergegeven op het moment dat de
oven niet in gebruik is.
Bereiden/Opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
VOORZICHTIG
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats
het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in
terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
900 W(Afgegeven vermogen)
2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het gewenste
vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
• Als u het vermogen niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s.
De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd
die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van
het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
VermogensniveauPercentageUitvoer
HOOG100 %900 W
MIDDELHOOG67 %600 W
GEMIDDELD50 %450 W
MIDDELLAAG33 %300 W
ONTDOOIEN20 %180 W
LAAG11 %100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
Gebruik van de oven
opgegeven vermogen.
Kiest u eenDan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogenVerkort
Lager vermogenVerlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets START/+30s in
te drukken.
• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd
aan te passen.
• Draai naar rechts om de bereidingstijd te
verlengen en naar links om deze te verkorten.
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppenStappen
Tijdelijk• Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
• U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op
START/+30s te drukken.
Volledig• Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
• Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals
op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets STOP/ECO.
display uit.
• Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO.
De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven
is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke
stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
De functie automatisch hot blast gebruiken
De 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast) kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke
portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Hot Blast Auto (Automatisch Hot
Blast).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
In de volgende tabel vindt u 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast), inclusief
de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Bij deze programma’s wordt een
combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
CodeVoedselPortieInstructies
H1Bevroren
panpizza
H2Zelfgemaakte
pizza
Gebruik van de oven
300-350 gVerwijder de verpakking en leg de pizza op het
lage rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
500-550 g• Ingrediënten
Pizzadeeg (200-250 g)
150 g sterke bloem voor witbrood, 3 g
gedroogde gist, 0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml
warm water, 0,5 eetlepel suiker en zout
Beleg
100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree,
80-100 g geraspte mozzarella
• Methode
Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in
een kom en meng het geheel tot een vochtig
deeg. Kneed het deeg in een mixer of 5-10
minuten met de hand. Dek het deeg af en laat
het ongeveer 30 min. rijzen.
Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord.
Verdeel de tomatenpuree over het deeg en voeg
de groenten toe. Strooi de kaas erover. Plaats de
schaal op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
CodeVoedselPortieInstructies
H3Zelfgemaakte
lasagne
500-600 g
1000-1100 g
• Ingrediënten (1000-1100 g)
2 eetlepels olijfolie, 300 g gehakt, 200 g
tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150
g gedroogde lasagnebladen (8 bladen), 1
ui (jngesnipperd), 1 theelepel gedroogde
peterselie, oregano en basilicum, 200 g geraspte
mozzarella - In het geval van 500-600 g
gebruikt u de halve hoeveelheid.
• Methode
Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het
gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer
10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de
runderbouillon erover en voeg de gedroogde
kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en
laat het vervolgens gedurende 30 minuten
zachtjes sudderen. Bereid de lasagnebladen
volgens de aanwijzingen op de verpakking.
Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en
herhaal dit vervolgens. Strook de overgebleven
mozzarella gelijkmatig over de lasagne en plaats
de lasagne op het lage rooster. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
• Ingrediënten (900-1000 g)
640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room,
40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en
nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter,
tijm - In het geval van 500-600 g gebruikt u de
halve hoeveelheid.
• Methode
Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3
mm dik. Smeer een gratineerschaal met boter
in. Leg de schijes naast elkaar op een schone
theedoek en houd ze met de theedoek bedekt
terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve
de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed
roeren. Leg de aardappelschijes een beetje
overlappend in de schaal en giet het mengsel
over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas
erover en zet de schaal op het lage rooster.
Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse
tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
H5Bevroren Franse
frietjes
200-250 g
300-350 g
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H6Bevroren
kippenvleugels
400-450 g
500-550 g
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels
(voorgekookt en gekruid) op een kant van het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
CodeVoedselPortieInstructies
H7Geroosterde
kipdelen
500-600 g
900-1000 g
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het
hoge rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt,
keert u de kip om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
H8Geroosterde kip1100-1200 g
1200-1300 g
Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden.
Leg de kip eerst met de borst naar beneden op
het bruineerbord.. Plaats op het lage rooster.
Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip
met een tang om en drukt u op start om de
bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
200 g rundvlees, in blokjes, 1 eetlepel olijfolie, ½
ui (gesneden), 80 g champignons (gesneden), 1
eetlepel peterselie en tijm, jngehakt, 1 eetlepel
worcestershiresaus, zout en peper, 2 eetlepels
bloem, 100 ml hete runderbouillon, 120g kanten-klaar gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt.
• Methode
Bestrooi het rundvlees met bloem, zout
en peper. Bak het vlees in een koekenpan
met olie bruin en roer het regelmatig door.
Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm,
worcestershiresaus en de runderbouillon toe en
breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat
het geheel vervolgens een uur sudderen. Doe de
vulling in een ovenschaal bedek deze met het
lodeeg. Druk de randen samen om het geheel
goed af te sluiten. Decoreer met deegresten.
Maak een inkeping aan de bovenkant. Bestrijk
met opgeklopte eierdooier. Plaats de schaal op
het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
CodeVoedselPortieInstructies
H10Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 g• Ingrediënten
Deeg
200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in
blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room, 2
eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper.
• Methode
Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter
en eieren in een kom en mengt u het geheel
tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens
30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg
uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen
bakvormen (zoals een mufnvorm voor 6
miniquiches). Meng de room, de blokjes bacon,
de zure room, het ei, de kaas, het zout en de
peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de
schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5
minuten laten staan.
De 11 programma's voor Slim Fry (Slim bakken) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de stand Slim Fry (Slim bakken)
instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren. Druk dan op
de Multifunctieschakelaar om de kookstand in te
stellen.
1) Aardappels/Groente
2) Zeevruchten
3) Kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor slim bakken
In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Fry (Slim bakken)-programma's. De tabel bevat
de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse,
terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht,
bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
CodeVoedselPortieInstructies
1-1Diepgevroren
aardappelkroketten
1-2Zelfgemaakte Franse
frietjes
200-250 g
300-350 g
300-350 g
450-500 g
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
Gebruik harde tot middelharde aardappelen
en was deze. Schil de aardappelen en snij ze
in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm.
Laten weken in koud water (gedurende 30
min.). Afdrogen met een handdoek, wegen
en bestrijken met 5 g olijfolie. Verdeel de
zelfgemaakte frites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge
rooster. 1-2 minuten laten staan.
Was aardappelen van normaal formaat en
snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en
kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar
beneden op het bruineerbord. Zet het bord op
het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen
of diepgevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden
toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op
het bruineerbord leggen en het bruineerbord
op het hoge rooster zetten. Omdraaien
na de pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. (De oven
blijft werken als u niet omkeert). 1-2 minuten
laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
CodeVoedselPortieInstructies
2-3Bevroren gebakken
inktvis
3. Kip
CodeVoedselPortieInstructies
3-1Bevroren kipnuggets200-250 g
3-2Kipdrumsticks200-250 g
3-3Kippenvleugels200-250 g
150-200 g
250-300 g
300-350 g
300-350 g
400-450 g
300-350 g
Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten
staan.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord
op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en
kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het
hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De
oven stopt met werken. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. 1-3 minuten
laten staan.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie
en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het
hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De
oven stopt met werken. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten. 1-2 minuten
laten staan.
De 8 programma's voor Sensor Cook (Bereiding met sensor) kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogen in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Sensor (Bereiding met sensor).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor bereiding met sensor
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor Sensor Cook (Bereiding met sensor). Deze bevat het
aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke instructies. Aan het begin van het
programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch
de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het
kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
VOORZICHTIG
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
CodeVoedselPortieInstructies
1Dranken150-250 gSchenk de vloeistof (kamertemperatuur) in een
keramische kop of mok. Dek de drank niet af.
Plaats de drank midden op het draaiplateau.
Laat deze in de oven staan. Roer de drank voor
en na de nagaartijd door. Wees voorzichtig
wanneer u de kop uit de oven haalt (zie
veiligheidsinstructies voor vloeistoffen). 1-2
minuten laten staan.
2Gekoelde soep250-550 gDoe de gekoelde soep in een
magnetronbestendige glazen schaal. Dek de
schaal af met magnetronfolie. 2-3 minuten laten
staan. Roer de soep nog een keer door voor het
serveren.
3Broccoliroosjes200-500 gWas de verse groenten, bijvoorbeeld broccoli,
en verdeel deze in roosjes. Doe ze in een
magnetronbestendige glazen schaal en voeg 3045 ml water toe (2-3 eetlepels). Dek de schaal af
met magnetronfolie. 1-2 minuten laten staan.
4Schijes wortel200-500 gWas de verse groenten, bijvoorbeeld wortelen,
en snijd deze in gelijke ronde plakjes. Doe ze in
een magnetronbestendige glazen schaal en voeg
30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Dek de schaal
af met magnetronfolie. 1-2 minuten laten staan.
5Bloemkoolroosjes200-500 gWas de verse groenten, bijvoorbeeld bloemkool,
6Gepofte
aardappelen
7Pasta koken100-300 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
Gebruik van de oven
8Diepvriesmaaltijd250-600 gPlaats de diepvriesmaaltijd midden op het
en verdeel deze in roosjes. Doe ze in een
magnetronbestendige glazen schaal en voeg 3045 ml water toe (2-3 eetlepels). Dek de schaal af
met magnetronfolie. 1-2 minuten laten staan.
200-800 gWas de aardappelen van elk 200 g en prik er een
paar keer met een vork in. Leg de aardappelen in
een cirkel op het draaiplateau. Na de bereiding
2-3 minuten laten staan.
deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend
water en een snue zout toe. Goed doorroeren.
Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en
na aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
draaiplateau. Prik gaatjes in de folie van de
diepvriesmaaltijd. Na de bereiding 2-3 minuten
laten staan. Dit programma is geschikt voor
diepvriesmaaltijden die uit 3 onderdelen
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta).
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te
detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd. De automatische sensor bepaalt
de juiste bereidingstijd en het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u
de bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
• Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met sensor,
detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is
verzadigd met stoom.
• Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit is een goed
moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
• U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden, specerijen
of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat
het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de
juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met
huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te
laten ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen
eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus Sensor Cook
(Bereiding met sensor) worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer niet te
worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen
functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te gebruiken,
dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom om ervoor te
zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer de
omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een dergelijk
schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit beïnvloedt de
prestaties van de automatische sensor.
• Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten met een
vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken
De 5 Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken)-programma's kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken) instellen door de
Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten
rijzen/Yoghurt maken).
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelf yoghurt maken
en druk op de Multifunctieschakelaar.
1) Deeg laten rijzen
2) Zelfgemaakte yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik van de oven
VOORZICHTIG
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het laten rijzen van
gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
CodeVoedselPortieInstructies
1-1Pizzadeeg300-500 gDoe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-2Cakebeslag500-800 gDoe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-3Brooddeeg600-900 gDoe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Gebruik van de oven
2. Zelfgemaakte yoghurt
CodeVoedselPortieInstructies
2-1Kleine bakjes500 gVerdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30
g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5
%). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in
een cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de
koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer
gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
CodeVoedselPortieInstructies
2-2Grote schaal500 gMeng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte
3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal
gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het
draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de koelkast
laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
Met de functie Power Defrost (Automatisch ontdooien) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en
fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost (Automatisch
ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
• Het ontdooien begint.
• De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het
ontdooien te voltooien.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Power Defrost (Automatisch
ontdooien) inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of
keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
CodeVoedselPortieInstructies
1Vlees200-1500 gDe randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20 tot
60 minuten laten staan.
2Gevogelte200-1500 gHet uiteinde van de poten en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
20 tot 60 minuten laten staan.
3Vis200-1500 gScherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20 tot 50
minuten laten staan.
4Brood/gebak125-1000 gBrood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
Gebruik van de oven
5Fruit100-600 gVerdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven
blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de
deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle
soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit
programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet
geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart
en cake met chocoladegarnering. 10 tot 30 minuten
laten staan.
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten
fruit. 5 tot 20 minuten laten staan.
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken
De 18 programma's van Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden) kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U
kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch
opwarmen/Bereiden).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het
type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma. Wanneer de bereiding
is voltooid:
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch
opwarmen en bereiden.
1. Automatisch opwarmen/Bereiden
CodeVoedselPortieInstructies
1-1Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
1-2Ingevroren pizza300-350 g
1-3Diepvrieslasagne400-450 g
1-4Quiche (gekoeld)600-650 gDit programma is geschikt voor gekoelde quiche.
1-5Geroosterde kip1100-1150 g
300-350 g
400-450 g
400-450 g
600-650 g
1200-1250 g
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en
afdekken met magnetronfolie. Dit programma is
geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten
bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten
staan.
De diepgevroren pizza op het lage rooster
zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste
schaal. Zet de schaal op het lage rooster. Na de
bereiding 3-4 minuten laten staan.
Verwijder verpakking en leg op de schaal. Zet op
het draaiplateau. Na de bereiding 1-2 minuten
laten staan.
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden midden
op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven
een geluidssignaal afgeeft. Druk op de toets
START/+30s om de bereiding voort te zetten. 5
minuten laten staan.
2. Granen/Pasta/Groenten
CodeVoedselPortieInstructies
2-1Bruine rijst150-200 g
200-250 g
2-2Quinoa150-200 g
200-250 g
2-3Macaroni100-150 g
200-250 g
2-4Sperziebonen200-250 g
300-350 g
2-5Spinazie100-150 g
200-250 g
2-6Geschilde
aardappelen
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water
toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en
tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water
en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet
afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na
aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250
g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe
voor 300-450 g groente. De schaal midden op het
draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding
goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe
ze in een glazen schaal met deksel. Geen water
toevoegen. Plaats de schaal midden op het
draaitableau. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Schil en was de aardappelen, snijd deze
doormidden en doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels).
Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere
hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal
doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes
gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op
het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk
op start om verder te gaan (de oven gaat door als
u ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal.
Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge
rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
3. Gevogelte/Vis
CodeVoedselPortieInstructies
3-1Kiplet300-350 g
400-450 g
3-2Kalkoenlet300-350 g
400-450 g
3-3Gegrilde vislet200-300 g
400-500 g
3-4Gegrilde
zalmmoten
3-5Geroosterde vis300-350 g
200-250 g
300-350 g
400-500 g
Spoel de kiplet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal
op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
Verdeel de lets gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 1-2
minuten laten staan.
Verdeel de vismoten gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2
minuten laten staan.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem)
in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis
naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3
minuten laten staan.
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill,
maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina
wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook
gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en
verwarm het voor in de hoogste magnetron/grillcombistand [600 W + Grill] met behulp van de
tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als
eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten
mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het
gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
VOORZICHTIG
• Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
• Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
• Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
• Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
OPMERKING
• Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik
daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
• Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
• Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
De Hot Blast-stand lijkt op de traditionele oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt
de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. De toets Hot Blast.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Hot blaststand)
180 °C(Temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur :
Gebruik van de oven
40-200 °C, in stappen van 10 °C)
• Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de Multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Als u de oven
wilt voorverwarmen, selecteer dan: “ 0”)
5. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Grillen
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grill-stand)
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
3. Stel de grilltijd in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het grillen begint. Wanneer de bereiding is
voltooid:
Voor bereiding met een traditionele oven hebt u
geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter
kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt
gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet
geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen
plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden,
enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken
(magnetron en grill of hot blast), kunt u het beste
alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als
magnetronbestendig zijn.
VOORZICHTIG
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen
en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op
pagina 35.
Combinatie Magnetron + Grill
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
• Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
• Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U
krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb-1(Magnetron + Grill)
Gebruik van de oven
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt
en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar.
De volgende indicaties worden weergegeven:
3. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
• Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Combinatie magnetron en hot blast
U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de
microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze
combinatiestand, met name:
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
VOORZICHTIG
• Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
• Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De
gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het
draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combi (Combistand).
De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb-1(Magnetron + Grill)
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de indicatie
Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in de display te
laten verschijnen en druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar.
De volgende indicaties worden weergegeven:
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
• Als u het vermogen niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk gelijktijdig op de toetsen Microwave
(Magnetron) en STOP/ECO.
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
• De volgende indicaties worden weergegeven:
over naar de instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 600 W)
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
180 °C(Temperatuur)
4. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de Multifunctieschakelaar
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen,
drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen
Microwave (Magnetron) en STOP/ECO.
De oven werkt weer normaal.
• De volgende indicaties worden weergegeven:
Gebruik van de oven
om het vermogen in te stellen.
• Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch
over naar de instelling van de bereidingstijd.
(Standaard: 180 °C)
5. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder
totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de
bereiding is voltooid:
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen"
zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden
ingedrukt.
• De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen
functies worden geselecteerd).
• In het display wordt 'L' weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets
Kinderslotgedurende 3 seconden ingedrukt.
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
Gebruik van de oven
De draaischijf in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateau aan/uit aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u
grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
VOORZICHTIG
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te
raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven. Dit kan brand veroorzaken of schade aan het
apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens het
instellen van de functies Microwave (Magnetron),
Grill, Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) en
Combi (Combistand).
• Dit is niet beschikbaar met de
voorgeprogrammeerde functie of voordat u
drukt op Microwave (Magnetron), Grill, Hot
Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi
(Combistand).
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt
in het display en het draaiplateau draait niet
tijdens de bereiding.
(de modus Draaiplateau uit)
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door
nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te
drukken.
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt
in het display en het draaiplateau draait weer.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel
te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd
als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de
magnetron kunnen worden gebruikt.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en
kranten
• Kringlooppapier
en metalen
garneringen
Glas
• Ovenschalen
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden
om te voorkomen dat bepaalde delen van het
voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in
deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
• Fijn glaswerk
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
• Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Containers
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
✓
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan
breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen vervormen of
verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen
melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork
gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden
en spatten te voorkomen.
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige
water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan
bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven
worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel
doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een
metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren
groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en
chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal
voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
Richtlijnen voor bereiding
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog
en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt,
bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen
het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de
aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout,
kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Spinazie150 g600 W5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Broccoli300 g600 W8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Erwten300 g600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Sperziebonen300 g600 W7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Gemengde groenten
(wortelen/erwten/
maïs)
Gemengde Chinese
groenten
300 g600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
300 g600 W7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250
g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Courgette250 g900 W3½-4
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens
en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten
nagaren met het deksel erop.
OPMERKING
Aubergines250 g900 W3-3½
Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Broccoli250 g
500 g
900 W4-4½
6-7
Prei250 g900 W3½-4
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het
midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons125 g
Spruitjes250 g900 W5½-6
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Wortels250 g900 W4-4½
Instructies
Uien250 g900 W4-4½
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bloemkool250 g
500 g
900 W4-4½
6½-7½
Paprika250 g900 W4½-5
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden.
Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens
Aardappelen250 g
op te dienen.
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje
boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap
over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W1½-2
250 g
2½-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Richtlijnen voor bereiding
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.) water
toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W4-5
500 g
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Bereiding van rijst en pasta
• Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens
de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter
toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water
opgenomen.
• Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen
en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de
nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Witte rijst (snelkook)250 g
375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Bruine rijst (snelkook)250 g
375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en voeg
350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik een
aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor
instant pasta erdoor mengen.
900 W7-7½
9-9½
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een
gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de
tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel
met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de
buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen
van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W,
450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate
gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste
resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren
nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om
te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten
spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen
tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de
vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te
stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te
noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen
altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen
nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees
extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de
veiligheidsvoorschriften.
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om
te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk
brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze
voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen
goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals
doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop
verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en
nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk
controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Richtlijnen voor bereiding
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby
geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende
tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Dranken (kofe, thee,
water)
Soep (gekoeld)250 g
Stoofschotel (gekoeld)350 g600 W4½-5½
150 ml (1 kopje)
300 ml (2 koppen)
450 ml (3 koppen)
600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen
tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de
oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
350 g
450 g
550 g
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af
met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het
serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren
voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens
op te dienen.
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het
serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevulde pasta met
saus (gekoeld)
350 g600 W4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen
af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het
serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-enklaarmaaltijden
(gekoeld)
350 g
450 g
550 g
600 W5-6
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan
alvorens op te dienen.
Kant-en-klare
kaasfondue (gekoeld)
400 g600 W6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal
met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed
doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te
dienen.
6-7
7-8
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Babyvoeding
(groenten en vlees)
Babypap (graan + melk
+ fruit)
Babymelk100 ml
190 g600 W30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan
de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
190 g600 W20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan
de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 W30-40 sec.
200 ml
1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed
schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3
minuten laten staan alvorens op te dienen.
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven
zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn,
bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid
zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de
verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal
zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo
snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm
aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes
aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant
warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat
met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed
ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
OPMERKING
Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan
grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel
aanhouden.
Richtlijnen voor bereiding
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
250 g
500 g
250 g
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten laten
staan alvorens op te dienen.
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen
Hele kip
Vis
Vislet
Hele vis
Fruit
Bessen300 g180 W6-7
Brood
Broodjes (elk ca. 50 g)
Boterhammen
Duitse broodjes
(tarwe- en roggemeel)
500 g (2 stuks)
1200 g
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar
beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels
en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd
omkeren! 15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
200 g
400 g
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen
met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de
ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten
laten staan alvorens op te dienen.
2 stuks
4 stuks
250 g
500 g
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden
op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20
minuten laten staan alvorens op te dienen.
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer
de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de
gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog
sneller.
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces
van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau
draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie
combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen
smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en
diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron + grill:
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de
combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede
gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de
bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege
omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen,
tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin
moet worden, moet u het halverwege keren.
Verwarm de grill 3-5 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden
uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerechtPortieAan/uit
Geroosterd brood4 st. (elk 25 g)Alleen grill3-3½3-4
Gegrilde tomaat400 g (2 stuks)450 W + Grill4-6-
Kaastosti met
tomaat
Richtlijnen voor bereiding
Hawaii-tosti (ham,
ananas, kaas)
Aardappelen in de
schil
Gegratineerde
aardappelen/
Groenten (gekoeld)
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op
een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3
minuten laten staan.
4 st. (300 g)300 W + Grill5-7-
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (500 g)300 W + Grill5-7-
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het
hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
500 g600 W + Grill11-13-
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster
met de gesneden kant naar beneden.
450 g450 W + Grill11-13-
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het
hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Stap 1
(min.)
Stap 2
(min.)
Vers gerechtPortieAan/uit
Gebakken appel2 appels (ca. 400 g)300 W + Grill7-8-
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er
wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste
glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen500 g (2 stuks)300 W + Grill10-127-9
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster
leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip1200 gStap 1: 450 W + Hot blast
200 °C
Stap 2: 450 W + Grill
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het
grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis400-500 g300 W + Grill6-86-7
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee
vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten staan.
Ovengroenten300 gGrill9-11-
Instructies
Was de groenten en snijd ze in stukjes (bijvoorbeeld courgette, aubergine,
paprika, pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en voeg kruiden toe.
Leg op bruineerbord op het hoge rooster.