SAMSUNG MC28M6075CS User Manual [nl]

Page 1
Four micro-ondes
Manuel d’utilisation
MC28M6075**
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 1 2018-04-18  12:18:06
Page 2
Sommaire
Consignes de sécurité 3
Sommaire
Installation 9
Entretien 10
Nettoyage 10 Remplacement (réparation) 10 Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four 11
Four 11 Tableau de commande 11
Utilisation du four 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12 Vérication du bon fonctionnement de votre four 12 Réglage de l'horloge 13 Cuisson/Réchauffage 13 Réglage du temps de cuisson 14 Arrêt de la cuisson 15 Réglage du mode d'économie d'énergie 15 Utilisation des fonctions du mode air chaud auto 15 Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse 19 Utilisation des fonctions cuisson par capteur 21 Utilisation du mode pâte levée/yaourt 23 Utilisation du mode décongélation 25
Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques 26 Utilisation du plat croustilleur 29 Air chaud 30 Faire griller 30 Choix des accessoires 31 Combinaison micro-ondes et gril 31 Combinaison micro-ondes et air chaud 32 Arrêt du signal sonore 33 Utilisation des fonctions sécurité enfants 34 Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant 34
Guide des récipients 35
Guide de cuisson 36
Micro-ondes 36 Cuisson 36 Réchauffage 39 Faire réchauffer des liquides 40 Faire réchauffer des aliments pour bébé 40 Remarque : 40 Décongélation 42 Gril 43 Micro-ondes + Gril 44 Air chaud 46 Micro-ondes + Air chaud 46 Conseils et astuces 48
Dépannage 49
Dépannage 49 Code d'information 52
Caractéristiques techniques 53
2 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 2 2018-04-18  12:18:06
Page 3

Consignes de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n’ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d’effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l’habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser.
AVERTISSEMENT : n’autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n’est pas destiné à être utilisé :
dans l’espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d’hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d’hôtes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s’enamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s’échappe de l’appareil), éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci fermée an d’étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d’œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d’éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d’en retirer tout reste de nourriture.
Consignes de sécurité
Français 3
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 3 2018-04-18  12:18:07
Page 4
Consignes de sécurité
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
Consignes de sécurité
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des récipients de l’appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l’appareil avec un nettoyeur vapeur. Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d’eau. L’appareil n’est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire). Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l’appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible.
4 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 4 2018-04-18  12:18:07
Page 5
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four génère, l’appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d’un adulte lorsqu’il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque d’électrocution,
veillez à ce que l’appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l’ampoule.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an d’éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant l’utilisation.
Lors de l’utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Lors de l’utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l’utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, uniquement s’ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de
l’appareil s’ils sont sans surveillance. ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue.
Consignes de sécurité
Français 5
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 5 2018-04-18  12:18:07
Page 6
Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement. Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes. N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
Consignes de sécurité
l’appareil. N’installez pas le four : près d’un radiateur ou d’une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l’eau ; dans des endroits avec risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales. Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la che d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l’excès ou de poser des objets lourds dessus. En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l’appareil. Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Lorsque le four est en marche, ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation. N’insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un service après-vente Samsung local. N’exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four. Ne placez pas le four sur des objets fragiles. Veillez à ce que la tension, la fréquence et l’intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l’appareil. Branchez fermement la che d’alimentation dans la prise murale. N’utilisez pas d’adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques. N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four. N’utilisez jamais une che d’alimentation ou un cordon d’alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d’alimentation endommagé(e)s, contactez un service après-vente Samsung local. Ne versez et ne vaporisez jamais d’eau directement sur le four. Ne posez pas d’objets sur le dessus du four, à l’intérieur ou sur la porte. Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l’insecticide, sur la surface du four. N’entreposez aucun produit inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d’alcool peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l’alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l’ouverture/fermeture de la porte, tenez les enfants à l’écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l’ébullition peut survenir à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage. En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l’eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d’un tissu propre et sec ;
3. N’appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d’endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l’eau immédiatement après la cuisson. N’utilisez pas le four pour une cuisson à bain d’huile car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d’huile chaude.
6 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 6 2018-04-18  12:18:07
Page 7
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N’utilisez pas le four pour sécher des papiers ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d’aliments an de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la che d’alimentation à distance de sources d’eau et de chaleur. Pour éviter le risque d’explosion, ne faites pas chauffer d’œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d’incendie. Le four peut surchauffer et s’éteindre automatiquement et rester arrêté jusqu’à ce qu’il soit sufsamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four. Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l’appareil pour éviter d’être brûlé par l’air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s’arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d’eau à l’intérieur du four ; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu’il est vide, l’eau absorbera les micro-ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d’autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.

Précautions à prendre pour l’utilisation du four à micro-ondes

La non-observation des précautions d’emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N’insérez pas d’objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l’avoir fait réparer par un technicien qualié. Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d’étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Consignes de sécurité
Français 7
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 7 2018-04-18  12:18:07
Page 8
Consignes de sécurité

Garantie limitée

Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil ou de l’accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Consignes de sécurité
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four. Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez un service après-vente Samsung local ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com. Utilisez ce four pour faire chauffer des aliments uniquement. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/ aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
8 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 8 2018-04-18  12:18:07
Page 9

Installation

A
B
C
D

Accessoires

Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
l'anneau de guidage sert de support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l’anneau de guidage en
enclenchant la partie centrale sur le coupleur. Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
03 Grille supérieure, grille inférieure, à placer sur le
plateau. Ces grilles métalliques vous permettent de faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles métalliques peuvent
être utilisées en modes Gril, Air chaud auto, Cuisson par convection et Cuisson combinée.
04 Plat croustilleur, consultez la page 29.
Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer uniformément les aliments en utilisant les modes de cuisson combinée gril ou micro-ondes. Il permet de conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte à pizza.

Site d'installation

A. 20 cm au-dessus B. 10 cm à l'arrière C. 10 cm sur les côtés D. 85 cm au-dessus du sol

Plateau tournant

Sélectionnez une surface plane située à environ 85 cm du sol. La surface doit supporter le poids du four.
Ménagez de la place pour la ventilation : il doit se trouver à au moins 10 cm de la paroi arrière et des deux côtés et à 20 cm du haut.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex. : à côté d'un autre four à micro-ondes ou d'un radiateur).
Respectez les spécications électriques de ce four. Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vériez que le plateau tourne librement.
Installation
ATTENTION
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de guidage et le plateau tournant.
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 9 2018-04-18  12:18:08
Français 9
Page 10

Entretien

A

Nettoyage

Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l'intérieur du four. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale.
Entretien
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et nettoyez le
compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément chauffant supérieur.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.

Remplacement (réparation)

AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, contactez un technicien qualié ou un centre de service Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, contactez un centre de service Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.

Précautions contre une période prolongée de non-utilisation

Si vous n'utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble d'alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui se forment à l'intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
10 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 10 2018-04-18  12:18:08
Page 11

Fonctions du four

Four

0301
02
04 090805
01 Élément chauffant 02 Orices de ventilation 03 Orices du système de
06 07
verrouillage de sécurité

Tableau de commande

01
03
05
07
09
12
11
02
04
06
08
10
13
01 Hot Blast Auto (Air chaud Auto) 02 Slim Fry (Frire avec peu de graisse) 03 Sensor (Cuisson par capteur) 04 Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) 05 Power Defrost (Décongélation) 06 Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson
automatiques)
07 Hot Blast (Air chaud) 08 Grill (Gril) 09 Microwave (Micro-ondes) 10 Combi (Cuisson combinée) 11 Marche/Arrêt du plateau tournant 12 Sélecteur multifonction 13 Sécurité enfants 14 STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) 15 START/+30s (DÉPART/+30s)
Fonctions du four
04 Loquets de la porte 05 Porte 06 Plateau tournant
07 Coupleur 08 Anneau de guidage 09 Tableau de commande
14
15
Français 11
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 11 2018-04-18  12:18:08
Page 12

Utilisation du four

Fonctionnement d'un four micro-ondes

Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
Décongélation
Réchauffage
Cuire
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont rééchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
Utilisation du four
ATTENTION
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an d'assurer :
une cuisson uniforme et à cœur,
une température homogène.
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four
La procédure suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée « Dépannage » située à la page 49.
REMARQUE
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le haut de la porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et réglez la durée sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit entrer en ébullition.
12 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 12 2018-04-18  12:18:09
Page 13

Réglage de l'horloge

1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
Lors de la mise sous tension, « 88:88 » puis « 12:00 » s'afche automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge :
à l'installation initiale ;
après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le
mode d'afchage de l'heure. (12 H ou 24 H)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est afchée, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le four à micro-ondes.

Cuisson/Réchauffage

Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes). les indications suivantes s'afchent :
(Mode Micro-ondes)
900 W (Puissance de sortie)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'afche. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
le temps de cuisson s'afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). L'éclairage du four est activé et le plateau commence à tourner. La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 13 2018-04-18  12:18:10
Français 13
Page 14
Utilisation du four
2
1
Niveaux de puissance et variations de temps
La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissance Pourcentage Puissance
ÉLEVÉ 100 % 900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W
MOYENNE 50 % 450 W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W
DÉCONGÉLATION 20 % 180 W
FAIBLE 11 % 100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance spécique indiqué.
Utilisation du four
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée réduit une puissance faible augmenté

Réglage du temps de cuisson

Vous pouvez augmenter la durée de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Méthode 1
Pour augmenter le temps de cuisson de vos aliments en cours de cuisson, appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Exemple :: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Méthode 2
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler la durée de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
14 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 14 2018-04-18  12:18:10
Page 15

Arrêt de la cuisson

1
2
3
4
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
contrôler la cuisson ;
retourner ou mélanger les aliments ;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO).
la cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Dénitivement Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
la cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Réglage du mode d'économie d'énergie

Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). afchage désactivé.
Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ ÉCO) ; l'écran afche alors l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25 minutes. Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.

Utilisation des fonctions du mode air chaud auto

Les 10 fonctions Hot Blast Auto (Air chaud Auto) comprennent/proposent des temps de cuisson pré­programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast Auto (Air chaud Auto).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
Français 15
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 15 2018-04-18  12:18:10
Page 16
Utilisation du four
Guide du mode air chaud auto
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes Hot Blast Auto (Air chaud Auto), les quantités, les temps de reps et les recommandations appropriées. Ces programmes combinent la cuisson par micro-ondes, la cuisson en mode gril et la cuisson par convection.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H1 Pizza surgelée 300 à 350 g Retirez l'emballage et placez la pizza sur la grille
inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H2 Pizza maison 500 à 550 g Ingrédients
Pâte à pizza (200 à 250 g) 150 g de farine de blé, 3 g de levure en poudre, 0,5 cuillères à soupe d'huile d'olive, 100 ml d'eau chaude, 0,5 cuillère à soupe de sucre et de sel.
Utilisation du four
Garniture 100 g de légumes coupés en tranches, 100 g de purée de tomates, 80 à 100 g de mozzarella râpée.
Instructions Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel et l'eau chaude dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide. Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes. Couvrez avec un couvercle et faites lever pendant 30 min. Roulez dans le plat croustilleur. Répartissez la purée de tomates sur la pâte et ajoutez les légumes. Saupoudrez-les d'une couche uniforme de fromage sur le dessus. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H3 Lasagnes maison 500 à 600 g
1000 à 1100 g
Ingrédients (1000 à 1100 g) 2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 300 g de bœuf haché, 200 g de sauce tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de feuilles séchées pour lasagnes (8 feuilles), 1 oignon (émincé), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil séché, d'origan, de basilic, 200 g de mozzarella râpée. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités par deux.
Instructions Sauce : Faites chauffer l'huile dans une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant 10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes. Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage. Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec la mozzarella restante sur le dessus des pâtes à lasagnes et placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
16 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 16 2018-04-18  12:18:11
Page 17
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H4 Gratin maison 500 à 600 g
900 à 1000 g
Ingrédients (900 à 1000 g) 640 g de pommes de terre, 80 ml de lait, 80 ml de crème, 40 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, poivre, muscade, 120 g de mozzarella râpée, beurre, thym. Pour 500 à 600 g, divisez les quantités par deux.
Instructions Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin. Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les pendant que vous préparez le reste des ingrédients. Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand saladier et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez la préparation sur les pommes de terre. Saupoudrez le fromage râpé sur le dessus et placez-les sur la grille inférieure. Après la cuisson, servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H5 Frites surgelées 200 à 250 g
300 à 350 g
Répartissez uniformément les frites sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H6 Ailes de
poulet Buffalo surgelées
400 à 450 g 500 à 550 g
Disposez les ailes de poulet Buffalo surgelées (précuites et épicées) sur un côté du plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H7 Pièces de
poulets rôtis
500 à 600 g
900 à 1000 g
Pesez les pièces de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet et appuyez sur Départ pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
H8 Poulet rôti 1100 à 1200 g
1200 à 1300 g
Badigeonnez complètement le poulet d’huile et d’épices. Tournez le côté poitrine vers le bas sur le plat croustilleur. Placez-les sur la grille inférieure. Lorsqu'un signal sonore est émis, retournez le poulet en utilisant des pinces et appuyez sur Départ pour continuer. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Utilisation du four
Français 17
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 17 2018-04-18  12:18:11
Page 18
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H9 Tourte au bœuf 500 à 600 g Ingrédients
Utilisation du four
200 g de bœuf, en cubes, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, ½ oignon (coupé), 80 g de champignons (coupés), 1 cuillère à soupe de feuilles de persil et de thym séchés (émincées), 1 cuillère à soupe de sauce Worcestershire, sel et poivre, 2 cuillères à soupe de farine, 100 ml de bouillon de bœuf chaud, 120 g de pâte prête à l’emploi, 1 jaune d'œuf (battu).
Instructions Saupoudrez le bœuf de farine, de sel et de poivre. Faites frire dans une poêle à frire avec de l'huile, en remuant fréquemment, jusqu’à ce qu’il brunisse. Ajoutez les oignons, les champignons, le persil, le thym, la sauce Worcestershire et le bouillon de bœuf chaud et faites griller. Après avoir fait griller, baissez le feu et laissez mijoter pendant une heure. Versez le mélange dans un plat adapté au four et couvrez avec la plaque à tarte et appuyez délicatement sur les bords pour les coller. Décorez avec des chutes de pâte à l'aide d'un couteau et d'une fourchette. Pratiquez des incisions sur le dessus et badigeonnez de jaune d'œuf battu. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
H10 Mini quiche
maison
400 à 500 g Ingrédients
Pâtisseries 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf, 30 g de bacon, en cubes, 60 g de crème, 60 g de crème fraîche, 2 œufs, 40 g de fromage râpé, sel et poivre
Instructions Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans des moules beurrés (comme des moules à mufns pour 6 mini quiches). Mélangez la crème, le bacon en cubes, la crème fraîche, les œufs, le fromage, le sel, le poivre et versez le mélange dans les moules. Placez-les sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
18 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 18 2018-04-18  12:18:11
Page 19

Utilisation de la fonction frire avec peu de graisse

1
2
3
4
5
Les 11 fonctions Slim Fry (Frire avec peu de graisse) comprennent/proposent des temps de cuisson pré­programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Slim Fry (Frire avec peu de graisse) en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Slim Fry (Frire avec peu de graisse).
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour sélectionner
la catégorie d'aliment. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la catégorie de cuisson.
1) Pommes de terre/Légumes
2) Fruits de mer
3) Poulet
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
4. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
Guide frire avec peu de graisse
Le tableau suivant présente les 11 programmes automatiques Slim Fry (Frire avec peu de graisse) pour faire frire. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec une friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes sont exécutés en combinant la convection, l'élément chauffant et l'énergie des micro-ondes.
1. Pommes de terre/Légumes
Code Aliment
1-1 Croquettes de
pommes de terre
Taille de la
portion
200 à 250 g 300 à 350 g
surgelées
1-2 Frites maison 300 à 350 g
450 à 500 g
1-3 Pommes
de terre en morceaux
200 à 250 g 300 à 350 g 400 à 450 g
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
Consignes
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de terre surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisez des pommes de terre dures à moyennement dures et lavez-les. Pelez les pommes de terre et coupez-les en bâtons d'une épaisseur de 10 x 10 mm. Trempez-les dans l'eau froide (pendant 30 min). Séchez­les dans une serviette, pesez-les et badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive. Répartissez uniformément les frites maison sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez les pommes de terre de taille normale et coupez­les en morceaux. Badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive et d'épices. Placez-les avec la face coupée sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Français 19
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 19 2018-04-18  12:18:11
Page 20
Utilisation du four
Code Aliment
1-4 Rondelles
1-5 Rondelles de
2. Fruits de mer
Utilisation du four
Code Aliment
2-1 Crevettes
2-2 Croquettes
2-3 Calamars frits
d'oignon surgelées
courgettes
surgelées
de poisson surgelées
surgelés
Taille de la
portion
100 à 150 g 200 à 250 g
200 à 250 g 300 à 350 g
Taille de la
portion
200 à 250 g 300 à 350 g
200 à 250 g 300 à 350 g
150 à 200 g 250 à 300 g
Consignes
Placez les rondelles d'oignon surgelées ou les calamars panés congelés uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et émincez les courgettes. Badigeonnez-les de 5 g d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez les rondelles uniformément sur le plat croustilleur et placez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Répartissez uniformément les crevettes pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les croquettes de poisson pannées surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez uniformément les calamars pannés surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Poulet
Code Aliment
3-1 Beignets de
poulet surgelés
3-2 Pilons de poulets 200 à 250 g
3-3 Ailes de poulet 200 à 250 g
Taille de la
200 à 250 g 300 à 350 g
300 à 350 g 400 à 450 g
300 à 350 g
portion
Consignes
Répartissez uniformément les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Pesez les pilons de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Pesez les ailes de poulets et badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez-les uniformément sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit et le four s'arrête. Appuyez sur Départ pour continuer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
20 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 20 2018-04-18  12:18:11
Page 21

Utilisation des fonctions cuisson par capteur

1
2
3
Les 8 fonctions Sensor Cook (Cuisson par capteur) proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Sensor (Cuisson par capteur).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau du document
suivant pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés.
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du réglage sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide pour la fonction cuisson par capteur
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de la fonction Sensor Cook (Cuisson par capteur). Il indique également les quantités recommandées par aliment après cuisson, ainsi que les instructions appropriées. Au début du programme, l'afchage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est afché. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson pour des questions de commodité.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code Aliment Taille de la portion Consignes
1 Boissons 150 à 250 g Versez le liquide (à température ambiante) dans une
tasse en céramique ou un mug. Faites réchauffer sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le four. Remuez les boissons avant et après le temps de repos. Sortez la tasse avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2 Soupe réfrigérée 250 à 550 g Versez la soupe réfrigérée dans un bol en verre
adapté à la cuisson aux micro-ondes. Couvrez d'un lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez avant de servir.
3 Brocolis en
morceaux
4 Carottes en
rondelles
200 à 500 g Lavez des légumes frais (ex. : brocolis) et coupez-les
en morceaux. Répartissez-les uniformément dans un bol en verre adapté à la cuisson aux micro-ondes et ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d'eau. Couvrez d'un lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
200 à 500 g Lavez des légumes frais (ex. : carottes) et coupez-les
en rondelles de taille équivalente. Répartissez-les uniformément dans un bol en verre adapté à la cuisson aux micro-ondes et ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d'eau. Couvrez d'un lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisation du four
Français 21
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 21 2018-04-18  12:18:12
Page 22
Utilisation du four
Code Aliment Taille de la portion Consignes
5 Choux-eurs en
6 Pommes de
7 Cuisson des
Utilisation du four
8 Plat préparé
morceaux
terre en robe des champs
pâtes
(surgelé)
200 à 500 g Lavez des légumes frais (ex. : choux-eurs) et coupez-
les en morceaux. Répartissez-les uniformément dans un bol en verre adapté à la cuisson aux micro-ondes et ajoutez 30 à 45 ml (2 à 3 cuillères à soupe) d'eau. Couvrez d'un lm plastique perforé (2 à 3 cm). Laissez reposer 1 à 2 minutes.
200 à 800 g Lavez les pommes de terre (200 g chacune). Piquez
chaque pomme de terre plusieurs fois à l'aide d'une fourchette. Disposez-les en cercle sur le plateau. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
100 à 300 g Utilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
250 à 600 g Mettez le plat préparé surgelé sur le plateau. Percez
le lm protecteur. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée. Ce programme convient à la cuisson de plats surgelés composés de trois aliments différents (exemple : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de la quantité détectée de gaz générés par les aliments lors de la cuisson.
Lors de la cuisson des aliments, différents types de gaz sont produits. Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquats en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
Lorsque vous recouvrez un récipient à l'aide de son couvercle ou d'un lm plastique au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement la quantité de gaz produite une fois le récipient rempli de vapeur.
Peu de temps avant la n de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes, d’épices ou de sauces de brunissage. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
Pour obtenir de bons résultats de cuisson avec cette fonction, suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
Utilisez toujours des récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes et recouvrez-les d’un couvercle ou d’un lm plastique. Lorsque vous utilisez un lm plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité sufsante.
Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un lm plastique.
Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la n du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'afche.
22 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 22 2018-04-18  12:18:12
Page 23
Important
1
2
3
4
Après avoir installé le four et l'avoir branché à une prise électrique, ne débranchez pas le cordon d'alimentation. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur pour effectuer plusieurs cycles de cuisson continus consécutifs.
Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.

Utilisation du mode pâte levée/yaourt

Les 5 fonctions Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) comprennent/proposent des temps de cuisson pré­programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler le mode Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt) en tournant le Sélecteur multifonction après avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite à l'utilisation de ce type de produit pourrait affecter le bon fonctionnement du capteur.
Évitez de placer le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité ou de gaz an d'éviter d'altérer les bonnes performances du capteur automatique.
Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures à l’aide d’un chiffon humide. Ce four est destiné à une utilisation domestique uniquement.
1. Appuyez sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Pâte levée/Yaourt).
2. Sélectionnez pâte levée ou yaourt et appuyez sur le Sélecteur multifonction.
1) Fermentation de la pâte
2) Yaourt maison
3. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Utilisation du four
ATTENTION
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Français 23
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 23 2018-04-18  12:18:12
Page 24
Utilisation du four
Guide du mode pâte levée/yaourt
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage de la pâte ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pâte
Code Aliment
1-1 Pâte à pizza 300 à 500 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
1-2 Pâte pour
1-3 Pâte à pain 600 à 900 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
Utilisation du four
2. Yaourt maison
Code Aliment
2-1 Petites tasses 500 g Répartissez uniformément 150 g de yaourt nature dans
gâteau
Taille de la
portion
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
500 à 800 g Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
Taille de la
portion
5 tasses en céramique ou dans des petits ramequins (30 g chacun). Ajoutez 100 ml de lait dans chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Couvrez-les de lm plastique et placez-les en cercle sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Consignes
Consignes
Code Aliment
2-2 Grand bol 500 g Mélangez 150 g de yaourt nature avec 500 ml de lait
Taille de la
portion
Consignes
longue conservation (température ambiante ; 3,5 % de matière grasse). Versez uniformément dans un grand bol en verre. Couvrez-les avec du lm plastique et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les 6 heures au réfrigérateur. Pour la première tentative, nous recommandons d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
24 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 24 2018-04-18  12:18:12
Page 25

Utilisation du mode décongélation

1
2
3
5
4
Le mode Power Defrost (Décongélation) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
la phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la décongélation.
Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
Guide du mode décongélation
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Power Defrost (Décongélation), les quantités et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain, le gâteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code Aliment
1 Viande 200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
2 Volaille 200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
3 Poisson 200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
Taille de la
portion
Consignes
la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer pendant 20 à 60 minutes.
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20 à 50 minutes.
Utilisation du four
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 25 2018-04-18  12:18:12
Français 25
Page 26
Utilisation du four
1
32
4
Code Aliment
4 Pain/gâteaux 125 à 1000 g Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
Utilisation du four
5 Fruits 100 à 600 g Répartissez uniformément les fruits dans un récipient
Taille de la
portion
Consignes
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer pendant 10 à 30 minutes.
en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits. Laissez reposer 5 à 20 minutes.

Utilisation du mode réchauffage/cuisson automatiques

Les 18 fonctions de la fonction Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques) comprennent/ proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Reheat/Cook (Réchauffage/Cuisson automatiques).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-programmés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme pré-réglé sélectionné. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
26 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 26 2018-04-18  12:18:13
Page 27
Guide du mode réchauffage/cuisson automatiques
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées pour un réchauffage et une cuisson automatiques.
1. Réchauffage/Cuisson automatiques
Code Aliment Taille de la portion Consignes
1-1 Plats préparés
(réfrigérés)
1-2 Pizza surgelée 300 à 350 g
1-3 Lasagnes
surgelées
1-4 Quiche
(réfrigérée)
1-5 Poulet rôti 1100 à 1 150 g
300 à 350 g 400 à 450 g
400 à 450 g 400 à 450 g
600 à 650 g
600 à 650 g Ce programme convient aux quiches congelées.
1200 à 1250 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un lm plastique spécial micro­ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté au four et sufsamment grand. Posez le plat sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 3 à 4 minutes après la cuisson.
Retirez l'emballage et placez sur le plat. Posez-la sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes après la cuisson.
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour reprendre la cuisson. Laissez reposer 5 minutes.
2. Céréales/Pâtes/Légumes
Code Aliment
2-1 Riz complet 150 à 200 g
2-2 Quinoa 150 à 200 g
2-3 Macaroni 100 à 150 g
2-4 Haricots verts 200 à 250 g
2-5 Épinards 100 à 150 g
Taille de la
portion
200 à 250 g
200 à 250 g
200 à 250 g
300 à 350 g
200 à 250 g
Consignes
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Utilisez un grand plat en verre équipé d’un couvercle Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Rincez et nettoyez les haricots verts. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml d'eau (2 cuillères à soupe) pour la cuisson d'une portion de 200 à 250 g et ajoutez 45 ml (3 cuillères à soupe) pour 300 à 450 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le récipient au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Utilisation du four
Français 27
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 27 2018-04-18  12:18:13
Page 28
Utilisation du four
Code Aliment
2-6 Pommes de
2-7 Aubergines
Utilisation du four
2-8 Tomates grillées 400 à 450 g
terre épluchées
grillées
Taille de la
portion
300 à 350 g 400 à 450 g 500 à 550 g
100 à 150 g 200 à 250 g
600 à 650 g
Consignes
Lavez et épluchez les pommes de terre, coupez-les en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2 cuillères à soupe) d’eau. Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
Rincez et émincez les aubergines. Badigeonnez-les d'huile et d'épices. Placez les tranches uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur Départ pour continuer. (Le four continue de fonctionner si vous ne retournez pas.) Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
3. Volaille/Poisson
Code Aliment
3-1 Blancs de poulet 300 à 350 g
3-2 Blancs de dinde 300 à 350 g
3-3 Filets de poisson
grillés
3-4 Steaks de
saumon grillé
3-5 Poisson grillé 300 à 350 g
Taille de la
400 à 450 g
400 à 450 g
200 à 300 g 400 à 500 g
200 à 250 g 300 à 350 g
400 à 500 g
portion
Consignes
Rincez les blancs de poulet et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans un plat profond en verre adapté au micro-ondes. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
Placez les lets de poisson uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Placez les steaks de poisson uniformément sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
28 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 28 2018-04-18  12:18:13
Page 29

Utilisation du plat croustilleur

Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance à l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W + Gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour connaître les temps de chauffe et les instructions s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs, badigeonnez le plat d’huile an de leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le
plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci chauffe également.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
REMARQUE
Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex. : couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat.
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du plat.
Utilisation du four
Français 29
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 29 2018-04-18  12:18:13
Page 30
Utilisation du four
1
3
2
4
5
2
3
4

Air chaud

Le mode Hot Blast (Air chaud) est similaire au four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40 °C et 200 °C. Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Appuyez sur le bouton Hot Blast (Air chaud). les indications suivantes s'afchent :
(Mode Air chaud)
180 °C (Température)
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur multifonction. (Température : 40 à 200 °C, par
Utilisation du four
intervalle de 10 °C)
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. (Si vous voulez préchauffer le four,
sélectionnez « : 0»)
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.

Faire griller

Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson au gril en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson au gril maximal dans ce
mode est de 60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson au gril démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
30 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 30 2018-04-18  12:18:14
Page 31

Choix des accessoires

1
2

Combinaison micro-ondes et gril

La cuisson par four traditionnel ne requiert pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal. Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection ; n’utilisez pas de récipients plastiques, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc. Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou Air chaud), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
ATTENTION
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au Guide des récipients à la page 35.
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée). les indications suivantes s'afchent : Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Appuyez sur le Sélecteur multifonction lorsque l'afchage indique Cb-1. les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Gril)
600 W (Puissance de sortie)
Utilisation du four
Français 31
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 31 2018-04-18  12:18:14
Page 32
Utilisation du four
3
4
5
1
2
Utilisation du four
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
correspondante s'afche (600, 450 ou 300 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
La température du gril n'est pas réglable.
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
5. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson combinée démarre. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.

Combinaison micro-ondes et air chaud

La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de cuisson à air chaud. Aucun préchauffage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier :
les viandes rôties et les volailles ;
les tartes et les gâteaux ;
les plats à base d'œufs et de fromage.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Fermez la porte. L'élément chauffant doit se trouver en position horizontale.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée). les indications suivantes s'afchent : Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Tournez le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que l'écran afche Cb-2 (Micro-ondes + Air chaud) et appuyez sur le Sélecteur multifonction. les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
600 W (Puissance de sortie)
32 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 32 2018-04-18  12:18:15
Page 33
3
4
5
3. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le
6
1
2
1
2
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance correspondante s'afche (600, 450, 300, 180 ou 100 W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par

Arrêt du signal sonore

Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons Microwave (Micro-ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four n'émet plus de signal sonore à la n d'une fonction.
les indications suivantes s'afchent :
défaut : 600 W)
les indications suivantes s'afchent :
(Mode Combiné Micro-ondes et Air chaud)
180 °C (Température)
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le Sélecteur multifonction (Température : 200 à 40 °C). À
ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons Microwave (Micro- ondes) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Le four fonctionne normalement.
les indications suivantes s'afchent :
Utilisation du four
Si la température n'est pas sélectionnée dans les 5 secondes, l'afchage passe automatiquement à l'étape de réglage du temps de cuisson. (Par défaut : 180 °C)
5. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60 minutes.
6. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s). La cuisson combinée démarre. Le four est chauffé à la température appropriée, puis la cuisson aux micro­ondes se poursuit jusqu'à la n du temps de cuisson. Une fois la cuisson terminée.
1) Le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de n de cuisson retentit
3 fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'afche à nouveau.
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 33 2018-04-18  12:18:15
Français 33
Page 34
Utilisation du four
1
2
1
2

Utilisation des fonctions sécurité enfants

Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes.
Le four est verrouillé (aucune fonction ne peut
être sélectionnée).
La lettre « L » s'afche.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez sur le bouton Sécurité enfants pendant 3 secondes.
Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
Utilisation du four

Utilisation des fonctions marche/arrêt du plateau tournant

Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant permet d’arrêter la rotation de celui-ci (uniquement en mode de cuisson manuel) an que vous puissiez utiliser des plats de grande taille.
ATTENTION
Les résultats seront en revanche moins satisfaisants, car la cuisson ne sera pas totalement uniforme. Il est recommandé de faire tourner le plat d'un demi-tour plusieurs fois en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais tourner le plateau si le four est vide. Le four pourrait s'enammer ou être gravement endommagé.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant lors de la fonction Microwave (Micro-
ondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée).
Il n'est pas disponible avec la fonction pré-
programmée ou avant d'appuyer sur le bouton
Microwave (Micro-ondes), Grill (Gril), Hot Blast (Air chaud), Preheat (Préchauffage) et Combi (Cuisson combinée).
Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant apparaît à l'écran, le plateau ne tourne pas durant la cuisson.
(Mode Arrêt du plateau tournant)
2. Pour réenclencher la rotation du plateau, appuyez de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant. Le symbole Marche/Arrêt du plateau tournant disparaît de l'écran. Le plateau tourne.
REMARQUE
Le bouton Marche/Arrêt du plateau tournant est disponible uniquement lors de la cuisson
34 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 34 2018-04-18  12:18:16
Page 35

Guide des récipients

Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Sacs en papier ou journal
Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
Plat allant au four
Plats en cristal
Pots en verre
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité. Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés. Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène. Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive. Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Récipient
micro-ondes
Métal
Plats
Attaches métalliques des sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
Papier recyclé
Plastique
Récipients
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: recommandé
Adapté à la cuisson aux
✓✗
✓✗
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé. Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude. Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire. Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
: à utiliser avec précaution✗: risqué
Guide des récipients
Français 35
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 35 2018-04-18  12:18:16
Page 36

Guide de cuisson

Micro-ondes

Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.

Cuisson

Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Guide de cuisson
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Épinards 150 g 600 W 5 à 6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Brocolis 300 g 600 W 8 à 9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Petits pois 300 g 600 W 7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Haricots verts 300 g 600 W 7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes (carottes/petits pois/ maïs)
Légumes variés (à la chinoise)
300 g 600 W 7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
300 g 600 W 7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
36 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 36 2018-04-18  12:18:16
Page 37
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g, sauf si une autre quantité est recommandée - reportez-vous au tableau.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Courgettes 250 g 900 W 3½ à 4
Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
REMARQUE
Aubergines 250 g 900 W 3 à 3½
coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Brocolis 250 g
500 g
900 W 4 à 4½
6 à 7
Poireaux 250 g 900 W 3½ à 4
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Choux de Bruxelles 250 g 900 W 5½ à 6
Champignons 125 g
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Carottes 250 g 900 W 4 à 4½
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Servez après avoir laissé
Oignons 250 g 900 W 4 à 4½
reposer 3 minutes.
Chou-eur 250 g
500 g
Consignes
900 W 4 à 4½
6½ à 7½
Poivrons 250 g 900 W 4½ à 5
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de citron. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
900 W 1½ à 2
250 g
2½ à 3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Guide de cuisson
Français 37
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 37 2018-04-18  12:18:16
Page 38
Guide de cuisson
Pommes de terre 250 g
Chou-rave 250 g 900 W 5½ à 6
Guide de cuisson
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
900 W 4 à 5
500 g
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
7 à 8
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Riz blanc (étuvé) 250 g
375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz complet (étuvé) 250 g
375 g
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Riz mélangé (riz + riz sauvage)
Céréales mélangées (riz + céréales)
Pâtes 250 g 900 W 9½ à 11
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Servez après avoir laissé reposer 5 minutes.
250 g 450 W 18 à 19
250 g 450 W 20 à 21
450 W 15 à 16
17½ à 18½
450 W 18 à 19
20 à 21
38 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 38 2018-04-18  12:18:16
Page 39
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Nouilles instantanées 1 Petit emballage (80 g)
1 Grand emballage (120 g)
Consignes
Utilisez une cocotte en Pyrex. Mettez les nouilles et ajoutez 350 ml d'eau à température ambiante dans le bol. Cuisez en couvrant avec un lm que vous percez plusieurs fois. Après la cuisson, videz l'eau et mélangez avec des épices pour nouilles instantanées.
900 W 7 à 7½
9 à 9½

Réchauffage

Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex. : grosse pièce de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Guide de cuisson
Français 39
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 39 2018-04-18  12:18:16
Page 40
Guide de cuisson

Faire réchauffer des liquides

Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.

Faire réchauffer des aliments pour bébé

Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Guide de cuisson

Remarque :

Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée) 250 g
150 ml (1 tasse) 300 ml (2 tasses) 450 ml (3 tasses) 600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites réchauffer sans couvrir. Pour faire réchauffer une tasse, placez-la au centre, 2 tasses, placez-les l'une en face de l'autre et 3 tasses, disposez-les en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
350 g 450 g 550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
900 W 1 à 1½
2 à 2½ 3 à 3½ 3½ à 4
600 W 4 à 4½
5½ à 6 6½ à 7 8 à 8½
40 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 40 2018-04-18  12:18:16
Page 41
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Plat mijoté (réfrigéré) 350 g 600 W 4½ à 5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Pâtes en sauce (réfrigérées)
350 g 600 W 3½ à 4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Pâtes farcies en sauce (réfrigérées)
350 g 600 W 4 à 5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Plat préparé (réfrigéré) 350 g
450 g 550 g
600 W 5 à 6
6 à 7 7 à 8
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Servez après avoir laissé reposer 3 minutes.
Fondue savoyarde prête à servir (réfrigérée)
400 g 600 W 6 à 7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prête à servir dans une cocotte en Pyrex de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le réchauffage. Remuez bien avant de servir. Servez après avoir laissé reposer 1 à 2 minutes.
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Aliments pour bébé (légumes + viande)
Bouillie pour bébé (céréales + lait + fruits)
Lait pour bébé 100 ml
190 g 600 W 30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
190 g 600 W 20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
300 W 30 à 40 s.
200 ml
1 min à 1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vériez la température. Servez après avoir laissé reposer 2 à 3 minutes.
Guide de cuisson
Français 41
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 41 2018-04-18  12:18:16
Page 42
Guide de cuisson

Décongélation

Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
REMARQUE
les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Guide de cuisson
Viande
Viande hachée
Escalopes de porc
250 g 500 g 250 g
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 30 minutes.
180 W
180 W
6 à 7
9 à 11
7 à 8
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Volaille
Morceaux de poulet Poulet entier
Poisson
Filets de poisson Poisson entier
Fruits
Baies 300 g 180 W 6 à 7
500 g (2 unités)
1200 g
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 15 à 60 minutes.
200 g 400 g
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 10 à 25 minutes.
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand diamètre). Servez après avoir laissé reposer 5 à 10 minutes.
180 W 180 W
180 W 180 W
14 à 15 32 à 34
6 à 7
11 à 13
42 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 42 2018-04-18  12:18:16
Page 43
Aliment Taille de la portion Puissance Temps (min.)
Pain
Petits pains (50 g chacun)
2 portions 4 portions
180 W
1 à 1½ 2½ à 3

Gril

L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Tartine/Sandwich
Pain complet (farine de blé et de seigle)
250 g
500 g
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Servez après avoir laissé reposer 5 à 20 minutes.
180 W
180 W
4 à 4½
7 à 9
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
Guide de cuisson
Français 43
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 43 2018-04-18  12:18:16
Page 44
Guide de cuisson

Micro-ondes + Gril

Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + gril :
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauffez le gril (fonction Gril) pendant 3 à 5 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Tartines grillées 4 morceaux (de 25 g
chacune)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 400 g (2 unités). 450 W + Gril 4 à 6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Tartine tomate­fromage
Tartine Hawaï (jambon, ananas, tranches de fromage)
Pommes de terre au four
Gratin de pommes de terre/légumes (réfrigéré)
4 morceaux (300 g) 300 W + Gril 5 à 7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
4 morceaux (500 g) 300 W + Gril 5 à 7 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
500 g 600 W + Gril 11 à 13 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
450 g 450 W + Gril 11 à 13 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Gril seul 3 à 3½ 3 à 4
Étape 1
(min.)
Étape 2
(min.)
44 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 44 2018-04-18  12:18:16
Page 45
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Pommes au four 2 pommes (environ
300 W + Gril 7 à 8 -
Étape 1
(min.)
Étape 2
(min.)
400 g)
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture. Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet 500 g (2 unités). 300 W + Gril 10 à 12 7 à 9
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Poulet rôti 1200 g Étape 1: 450 W + Air chaud
20 à 22 20 à 22
200 °C
Étape 2: 450 W + Gril
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Poisson grillé 400 à 500 g 300 W + Gril 6 à 8 6 à 7
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Légumes grillés 300 g Gril 9 à 11 -
Consignes
Rincez et préparez les légumes en tranches (par ex. courgette, aubergine, poivron, potiron). Badigeonnez-les d'huile d'olive et ajoutez des épices. Placez-les sur le plat croustilleur sur la grille du haut.
Aliments frais Taille de la portion Puissance
Plantain 1 pièce (200 g) Étape 1: 450 W + Gril
Étape 1
(min.)
6 à 7 4 à 5
Étape 2
(min.)
Étape 2: Gril
Consignes
Épluchez et coupez le plantain sur 1 cm d'épaisseur et placez-le sur le plat croustilleur avec la grille. Badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Si le plantain se ramollit, réduisez la durée sur 1 à 2 minutes. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Yam 200 g 450 W + Gril 10 à 11 -
Consignes
Pelez le yam et coupez-le en bâtons d'une épaisseur de 10 x 30 mm. La longueur est d'environ 10 cm. Placez-le sur le plat croustilleur puis badigeonnez tous les côtés avec de l'huile. Posez-le sur la grille supérieure puis lancez la cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Guide de cuisson
Français 45
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 45 2018-04-18  12:18:16
Page 46
Guide de cuisson

Air chaud

Cuisiner à l'air chaud est une combinaison puissante de l'élément chauffant du gril intérieur et de l'élément chauffant de la bague à convection avec ventilateur. De l'air chaud soufe dans le four par le haut du compartiment, à travers des orices. L'élément chauffant en haut et à l'arrière, ainsi que le ventilateur sur la paroi arrière, permettent d'assurer une circulation régulière de l'air chaud.
Ustensiles pour cuisson air chaud :
tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson air chaud :
Utilisez ce mode pour des biscuits, des scones individuels, des viennoiseries et des gâteaux, ainsi que des cakes aux fruits, des choux et des soufés.
Guide de cuisson

Micro-ondes + Air chaud

Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + air chaud :
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex. : ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + air chaud :
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson à l'air chaud pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le four à l'air chaud à la température désirée à l'aide de la fonction Air chaud. Reportez­vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson à l'air chaud. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min.)
Mini-tartes/Mini-pizzas surgelées
Frites au four surgelées 300 g 200 °C 22 à 25
Beignets de poulet surgelés
Pizza surgelée 300 à 400 g 200 °C 11 à 14
Lasagnes/Gratin de pâtes fait(es) maison
250 g 200 °C 9 à 11
Posez les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure.
Répartissez les frites au four surgelées sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
300 g 200 °C 8 à 11
Posez les beignets de poulet surgelés sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure.
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
500 g 170 °C 15 à 20
Mettez les pâtes dans un plat allant au four. Posez le plat sur la grille inférieure.
46 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 46 2018-04-18  12:18:17
Page 47
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min.)
Lasagnes surgelées 400 g 450 W + 180 °C 16 à 18
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la cuisson terminée.
Rôti de bœuf/Agneau (à point)
1000 à 1200 g 450 W + 160 °C 20 à 22 (premier côté)
14 à 16 (deuxième côté)
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Après la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer 10 à 15 minutes.
Petits pains surgelés 350 g (6 unités). 180 W + 160 °C 7 à 9
Disposez les petits pains sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Gâteau marbré 700 g 160 °C 50 à 55
Versez la pâte fraîche dans un petit moule rectangulaire en métal à revêtement noir de 25 cm. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10 minutes après la cuisson.
Gâteaux de petite taille 30 g chacun 160 °C 28 à 32
Placez jusqu'à 12 petits gâteaux / mufns dans des gobelets en papier sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
Croissants/Petits pains (pâte fraîche)
200 à 250 g 200 °C 13 à 18
Placez les croissants ou les petits pains surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Gâteau surgelé 1000 g 180 W + 160 °C 16 à 18
Placez le gâteau surgelé directement sur la grille inférieure. Une fois la décongélation et le préchauffage terminés, laissez reposer pendant 15 à 20 minutes.
Gratin de pommes de terre fait maison
500 g 450 W + 180 °C 18 à 22
Faites le gratin dans un plat allant au four. Posez-le sur la grille inférieure.
Aliment Taille de la portion Mode Temps de cuisson (min.)
Quiche faite maison (taille moyenne)
500 à 600 g 160 °C 45 à 50
Préparez la quiche en utilisant une poêle métallique de taille moyenne et posez­la sur la grille inférieure. Reportez-vous à une recette dans le Guide de cuisson automatique à l'air chaud.
Guide de cuisson
Français 47
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 47 2018-04-18  12:18:17
Page 48
Guide de cuisson

Conseils et astuces

Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30 à 900 W, jusqu'à ce que le glaçage
Guide de cuisson
devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6½ à 7½ minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3½ à 4½ minutes à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
48 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 48 2018-04-18  12:18:17
Page 49

Dépannage

Dépannage

Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée. La fonction Éco (économie
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
Le four s'arrête en cours de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La sécurité enfants est activée. Désactivez la sécurité enfants.
d'énergie) est activée.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour démarrer le fonctionnement.
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du fonctionnement.
Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four ne fonctionne pas.
Le four a effectué une très longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le four sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Plusieurs ches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.
Après une longue cuisson, laissez le four refroidir.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement.
Placez les aliments dans le four.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Affectez au four une prise en exclusivité.
N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.
Dépannage
Français 49
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 49 2018-04-18  12:18:17
Page 50
Dépannage
L'extérieur du four est trop chaud lors du fonctionnement.
La porte ne peut pas être ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la fonction Maintien au chaud ne fonctionne pas correctement.
Dépannage
La fonction de décongélation ne fonctionne pas.
Problème Cause Action
L'espace de ventilation est insufsant pour le four.
Des objets sont situés sur le four. Retirez tous les objets situés sur
Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four.
Le four peut ne pas fonctionner, trop d'aliments ont été mis à cuire ou un ustensile incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que vous faites cuire est trop élevée.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
le four.
Nettoyez le four correctement puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes. et lancez le four à micro-ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction.
Problème Cause Action
L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas.
Un signal sonore retentit durant la cuisson.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une surface
Des étincelles apparaissent durant la cuisson.
Lorsqu'il est sous tension, le four fonctionne immédiatement.
La porte a été laissée ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.
Si la fonction Cuisson automatique est utilisée, ce signal sonore signie que vous devez retourner les aliments qui sont en cours de décongélation.
irrégulière.
Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four/ de la décongélation.
La porte n'est pas correctement fermée.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Éco est activée. Fermez puis ouvrez à nouveau la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Nettoyez l'intérieur du four puis vériez à nouveau.
Après avoir retourné les aliments, appuyez à nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) pour redémarrer le fonctionnement.
Assurez-vous que le four est installé sur une surface plane et stable.
N'utilisez pas de récipients métalliques.
Fermez la porte et vériez à nouveau.
Il y a de l'électricité provenant du four.
50 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 50 2018-04-18  12:18:17
L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation et la prise sont correctement reliées à la terre.
Page 51
Problème Cause Action
Problème Cause Action
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur s'échappe par
une fente de la porte.
3. De l'eau reste dans le four.
La luminosité à l'intérieur du four varie.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.
La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement fonctionne toujours.
Pour ventiler le four, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la n de la cuisson.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le plateau tournant se déplace ou il cesse de tourner.
Le plateau tournant frotte lorsqu'il tourne.
Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement.
L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du four à micro-ondes.
Le plateau tournant claque lorsqu'il tourne et il est bruyant.
Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four.
Laissez le four refroidir puis essuyez avec un chiffon sec.
Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four.
Installez l'anneau de guidage et réessayez.
Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop grands.
Retirez les résidus d'aliments collés dans le fond du four.
Gril
De la fumée s'échappe lors du fonctionnement.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près du gril.
Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés.
Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson.
Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés.
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
De la fumée s'échappe lors du préchauffage.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four pour la première
Ceci n'est pas un dysfonctionnement, et si vous lancez le four 2 ou 3 fois, cela doit s'arrêter.
fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Dépannage
Français 51
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 51 2018-04-18  12:18:17
Page 52
Dépannage
Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four.
Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four.
Le four ne cuit pas correctement. La porte du four est fréquemment
Dépannage
Problème Cause Action
Des ustensiles en plastique ou non résistants à la chaleur sont utilisés.
Des résidus d'aliments ou du plastique a fondu et adhèrent à l'intérieur.
ouverte pendant la cuisson des aliments.
Les commandes du four n'ont pas été correctement congurées
Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement.
Des ustensiles de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des ustensiles en verre adaptés à de hautes températures.
Utilisez la fonction de nettoyage vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Vous pouvez placer une tranche de citron à l'intérieur et faire fonctionner le four pour retirer plus rapidement l'odeur.
Si la porte est ouverte souvent, la température intérieure sera abaissée et cela affectera les résultats de votre cuisson.
Congurez correctement les commandes du four et réessayez.
Insérez correctement les accessoires.
Utilisez des ustensiles adaptés avec des fonds plats.

Code d'information

Code de vérication Cause Action
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et relancez. Si cela se
C-20
C-21
C-d0
REMARQUE
Si un code non répertorié ci-dessus s'afche, ou si les solutions suggérées ne sufsent pas à résoudre le problème, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Le capteur de température est nécessaire à la vérication.
Le capteur de température détecte lorsque la température est plus haute que la température de réglage.
Les boutons de commande sont actionnés après 10 secondes.
produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Éteignez le four à micro-ondes pour refroidir le produit puis réessayez de régler. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
52 Français
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 52 2018-04-18  12:18:17
Page 53

Caractéristiques techniques

SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Modèle MC28M6075**
Alimentation 230 V – 50 Hz CA Consommation d'énergie Puissance maximale 2900 W
Micro-ondes 1400 W Gril (élément chauffant) 1500 W Air chaud (élément
chauffant)
Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705) Fréquence de fonctionnement 2450 MHz Dimensions (l x H x P) Extérieur (y compris la
poignée) Intérieures 358 x 235,5 x 327 mm
Capacité 28 litres Poids Net 17,9 kg env.
2100 W maxi.
517 x 310 x 463 mm
Français 53
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 53 2018-04-18  12:18:17
Caractéristiques techniques
Page 54
Mémo
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 54 2018-04-18  12:18:17
Page 55
Mémo
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 55 2018-04-18  12:18:17
Page 56
Veuillez noter que la garantie Samsung n’inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l’appareil, corriger une installation non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS N° DE TÉLÉPHONE SITE INTERNET
0800-SAMSUNG (0800-7267864)
AUSTRIA
[Only for KNOX customers] 0800 400848
[Only for Premium HA] 0800-366661
www.samsung.com/at/support
[Only for Dealers] 0810-112233
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 815 56480 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DE68-04444B-02
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_FR.indd 56 2018-04-18  12:18:17
Page 57
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MC28M6075**
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 1 2018-04-18  12:59:28
Page 58
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 6 Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Inhoud
Beperkte garantie 8 Denitie van de productgroep 8 Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 9
Accessoires 9 Installatielocatie 9 Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10 Onderdelen vervangen (reparatie) 10 Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Eigenschappen van de oven 11
Oven 11 Bedieningspaneel 11
Gebruik van de oven 12
De werking van een magnetronoven 12 Controleren of de oven goed werkt 12 De klok instellen 13 Bereiden/Opwarmen 13 De bereidingstijd bijstellen 14 De bereiding beëindigen 15 De energiebesparingsstand instellen 15 De functie automatisch hot blast gebruiken 15 De functies voor slim bakken gebruiken 19 De programma's voor bereiding met sensor 21
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken 23 De functie automatisch ontdooien gebruiken 25 De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken 26 Het bruineerbord gebruiken 29 Hot Blast 30 Grillen 30 Onderdelen selecteren 31 Combinatie Magnetron + Grill 31 Combinatie magnetron en hot blast 32 Het geluidssignaal uitschakelen 33 De functie kinderslot gebruiken 34 De draaischijf in- en uitschakelen 34
Richtlijnen voor kookmaterialen 35
Richtlijnen voor bereiding 36
Microgolven 36 Bereiding 36 Opwarmen 39 Vloeistoffen opwarmen 40 Babyvoeding opwarmen 40 Opmerking: 40 Ontdooien 42 Grill 43 Magnetron + Grill 43 Hot Blast 45 Magnetron + Hot Blast 46 Tips en trucs 47
Probleemoplossing 48
Probleemoplossing 48 Informatiecode 51
Technische specicaties 52
2 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 2 2018-04-18  12:59:28
Page 59

Veiligheidsinstructies

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
magnetronovens.
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
is verpakt.
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
eventuele vlammen te doven.
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
boerderijen;
Veiligheidsinstructies
Nederlands 3
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 3 2018-04-18  12:59:28
Page 60
Veiligheidsinstructies
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
Veiligheidsinstructies
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen. Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht (vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/ container uit het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen. Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt. Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
voor hun veiligheid.
4 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 4 2018-04-18  12:59:28
Page 61
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
VOORZICHTIG: U moet het bereidingsproces in de gaten houden. Een bereidingsproces van korte duur moet u voortdurend in de gaten houden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 5
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 5 2018-04-18  12:59:28
Page 62
Veiligheidsinstructies

Algemene veiligheid

Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften. Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is. Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
6 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 6 2018-04-18  12:59:28
Page 63
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz. Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.

Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron

Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 7 2018-04-18  12:59:28
Page 64
Veiligheidsinstructies

Beperkte garantie

Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
Veiligheidsinstructies
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.

Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner. html
8 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 8 2018-04-18  12:59:28
Page 65

Installatie

A
B
C
D

Accessoires

Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven
worden geplaatst. De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het
midden bevestigd op de koppeling. Het draaiplateau dient als het belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.
03 Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau. U kunt de metalen roosters gebruiken om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster. De metalen
roosters kunnen worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
04 Bruineerbord, zie pagina 29.
Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die in de magnetronstand of grillcombinatiestand worden bereid een bruin korstje te geven. Het maakt gebak en pizzadeeg knapperig.

Installatielocatie

A. 20 cm boven B. 10 cm achter C. 10 cm ernaast D. 85 cm van de vloer

Draaiplateau

Kies een vlak, genivelleerd oppervlak op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de oven kunnen dragen.
Zorg voor voldoende ventilatieruimte door aan de achterkant en zijkanten minimaal 10 cm en aan de bovenkant 20 cm vrij te houden.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetron of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de specicaties van deze oven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven. Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
VOORZICHTIG
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 9 2018-04-18  12:59:29
Nederlands 9
Page 66

Onderhoud

A

Reinigen

Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
Onderhoud
draaiplateau.
2. Verwarm de oven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur en
reinig de ovenkamer.
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.

Onderdelen vervangen (reparatie)

WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.

Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik

Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
VOORZICHTIG
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
10 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 10 2018-04-18  12:59:29
Page 67

Eigenschappen van de oven

Oven

0301
02
04 090805
01 Grillelement 02 Ventilatieopeningen 03 Vergrendelingsopeningen
04 Vergrendelingspallen 05 Deur 06 Draaiplateau
06 07

Bedieningspaneel

01
03
05
07
09
12
11
02
04
06
08
10
13
01 Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast) 02 Slim Fry (Slim bakken) 03 Sensor (Bereiding met sensor) 04 Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt
maken)
05 Power Defrost (Automatisch ontdooien) 06 Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/
Bereiden)
07 Hot Blast 08 Grill 09 Microwave (Magnetron) 10 Combi (Combistand) 11 Draaiplateau aan/uit 12 Multifunctieschakelaar 13 Kinderslot 14 STOP/ECO 15 START/+30s
Eigenschappen van de oven
07 Koppeling 08 Loopring 09 Bedieningspaneel
14
15
Nederlands 11
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 11 2018-04-18  12:59:30
Page 68

Gebruik van de oven

De werking van een magnetronoven

Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait.
Gebruik van de oven
Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)

Controleren of de oven goed werkt

Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte 'Probleemoplossing' op pagina 48.
OPMERKING
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep boven aan de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de stand Microwave (Magnetron) en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door op de toets START/+30s te drukken. De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
VOORZICHTIG
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
12 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 12 2018-04-18  12:59:30
Page 69

De klok instellen

1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "88:88" en vervolgens "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Druk op de Multifunctieschakelaar.
2. Stel de tijdweergave door de Multifunctieschakelaar te draaien. (12 uur of 24
uur)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de Multifunctieschakelaar om de klok te starten. De tijd wordt weergegeven op het moment dat de oven niet in gebruik is.

Bereiden/Opwarmen

In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
VOORZICHTIG
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat. Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron). De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
900 W (Afgegeven vermogen)
2. Draai de Multifunctieschakelaar tot het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u het vermogen niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
3. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s. De verlichting in de oven gaat aan en het draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik van de oven
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 13 2018-04-18  12:59:31
Nederlands 13
Page 70
Gebruik van de oven
2
1
Vermogensniveaus en bereidingstijden
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
Gebruik van de oven
opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Verkort Lager vermogen Verlengd

De bereidingstijd bijstellen

U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets START/+30s in te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
Methode 1
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door de toets START/+30s in te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de toets START/+30s zes keer in.
Methode 2
Draai de Multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.
14 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 14 2018-04-18  12:59:31
Page 71

De bereiding beëindigen

1
2
3
4
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk Open de deur of druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op START/+30s te drukken.
Volledig Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO.

De energiebesparingsstand instellen

De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets STOP/ECO. display uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.

De functie automatisch hot blast gebruiken

De 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik van de oven
Nederlands 15
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 15 2018-04-18  12:59:31
Page 72
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor automatisch hot blast
In de volgende tabel vindt u 10 programma's voor Hot Blast Auto (Automatisch Hot Blast), inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Bij deze programma’s wordt een combinatie van magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie Instructies
H1 Bevroren
panpizza
H2 Zelfgemaakte
pizza
Gebruik van de oven
300-350 g Verwijder de verpakking en leg de pizza op het
lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
500-550 g Ingrediënten
Pizzadeeg (200-250 g) 150 g sterke bloem voor witbrood, 3 g gedroogde gist, 0,5 eetlepel olijfolie, 100 ml warm water, 0,5 eetlepel suiker en zout Beleg 100 g gesneden groenten, 100 g tomatenpuree, 80-100 g geraspte mozzarella
Methode Doe de bloem, gist, olie, zout en warm water in een kom en meng het geheel tot een vochtig deeg. Kneed het deeg in een mixer of 5-10 minuten met de hand. Dek het deeg af en laat het ongeveer 30 min. rijzen. Rol het deeg uit en bekleed het bruineerbord. Verdeel de tomatenpuree over het deeg en voeg de groenten toe. Strooi de kaas erover. Plaats de schaal op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H3 Zelfgemaakte
lasagne
500-600 g
1000-1100 g
Ingrediënten (1000-1100 g) 2 eetlepels olijfolie, 300 g gehakt, 200 g tomatensaus, 100 ml runderbouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen (8 bladen), 1 ui (jngesnipperd), 1 theelepel gedroogde peterselie, oregano en basilicum, 200 g geraspte mozzarella - In het geval van 500-600 g gebruikt u de halve hoeveelheid.
Methode Saus: Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt en de jngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30 minuten zachtjes sudderen. Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Maak een laagje lasagne, vleessaus en kaas en herhaal dit vervolgens. Strook de overgebleven mozzarella gelijkmatig over de lasagne en plaats de lasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
16 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 16 2018-04-18  12:59:31
Page 73
Code Voedsel Portie Instructies
H4 Zelfgemaakte
gratin
500-600 g
900-1000 g
Ingrediënten (900-1000 g) 640 g aardappelen, 80 ml melk, 80 ml room, 40 g geklopt ei, 1 theelepel zout, peper en nootmuskaat, 120 g geraspte mozzarella, boter, tijm - In het geval van 500-600 g gebruikt u de halve hoeveelheid.
Methode Schil de aardappelen snijd ze in schijes van 3 mm dik. Smeer een gratineerschaal met boter in. Leg de schijes naast elkaar op een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt. Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijes een beetje overlappend in de schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verspreid de geraspte kaas erover en zet de schaal op het lage rooster. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse tijmblaadjes over. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H5 Bevroren Franse
frietjes
200-250 g 300-350 g
Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H6 Bevroren
kippenvleugels
400-450 g 500-550 g
Leg de bevroren kant-en-klare kippenvleugels (voorgekookt en gekruid) op een kant van het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H7 Geroosterde
kipdelen
500-600 g
900-1000 g
Weeg de stukken kip en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
H8 Geroosterde kip 1100-1200 g
1200-1300 g
Bestrijk de kip volledig met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst naar beneden op het bruineerbord.. Plaats op het lage rooster. Wanneer het piepsignaal klinkt, keert u de kip met een tang om en drukt u op start om de bereiding te hervatten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 17
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 17 2018-04-18  12:59:31
Page 74
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
H9 Rundvleespastei 500-600 g Ingrediënten
Gebruik van de oven
200 g rundvlees, in blokjes, 1 eetlepel olijfolie, ½ ui (gesneden), 80 g champignons (gesneden), 1 eetlepel peterselie en tijm, jngehakt, 1 eetlepel worcestershiresaus, zout en peper, 2 eetlepels bloem, 100 ml hete runderbouillon, 120g kant­en-klaar gebaksdeeg, 1 eierdooier, geklopt.
Methode Bestrooi het rundvlees met bloem, zout en peper. Bak het vlees in een koekenpan met olie bruin en roer het regelmatig door. Voeg de ui, champignons, peterselie, tijm, worcestershiresaus en de runderbouillon toe en breng dit aan de kook. Verlaag het vuur en laat het geheel vervolgens een uur sudderen. Doe de vulling in een ovenschaal bedek deze met het lodeeg. Druk de randen samen om het geheel goed af te sluiten. Decoreer met deegresten. Maak een inkeping aan de bovenkant. Bestrijk met opgeklopte eierdooier. Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
H10 Zelfgemaakte
miniquiche
400-500 g Ingrediënten
Deeg 200 g bloem, 80 g boter, 1 ei, 30 g bacon, in blokjes gesneden, 60 g room, 60 g zure room, 2 eieren, 40 g geraspte kaas, zout en peper.
Methode Om het deeg te maken, doet u de bloem, boter en eieren in een kom en mengt u het geheel tot een soepel deeg. Laat het deeg vervolgens 30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en bedek hiermee een ingeboterde metalen bakvormen (zoals een mufnvorm voor 6 miniquiches). Meng de room, de blokjes bacon, de zure room, het ei, de kaas, het zout en de peper en giet het mengsel in de vorm. Plaats de schaal op het lage rooster. Na de bereiding, 5 minuten laten staan.
18 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 18 2018-04-18  12:59:31
Page 75

De functies voor slim bakken gebruiken

1
2
3
4
5
De 11 programma's voor Slim Fry (Slim bakken) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de stand Slim Fry (Slim bakken) instellen met behulp van de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Slim Fry (Slim bakken).
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de
bereidingscategorie te selecteren. Druk dan op de Multifunctieschakelaar om de kookstand in te stellen.
1) Aardappels/Groente
2) Zeevruchten
3) Kip
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
4. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor slim bakken
In de volgende tabel vindt u 11 automatische Slim Fry (Slim bakken)-programma's. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke instructies. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse, terwijl u smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van hete lucht, bovenverwarming en magnetron.
1. Aardappels/Groente
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Diepgevroren
aardappelkroketten
1-2 Zelfgemaakte Franse
frietjes
200-250 g 300-350 g
300-350 g 450-500 g
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik harde tot middelharde aardappelen en was deze. Schil de aardappelen en snij ze in reepjes met een dikte van 10 x 10 mm. Laten weken in koud water (gedurende 30 min.). Afdrogen met een handdoek, wegen en bestrijken met 5 g olijfolie. Verdeel de zelfgemaakte frites gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 19 2018-04-18  12:59:32
Nederlands 19
Page 76
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
1-3 Aardappelpartjes 200-250 g
1-4 Diepvriesuiringen 100-150 g
1-5 Schijes courgette 200-250 g
Gebruik van de oven
2. Zeevruchten
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Diepgevroren garnalen 200-250 g
2-2 Diepvriesviskoteletten 200-250 g
300-350 g 400-450 g
200-250 g
300-350 g
300-350 g
300-350 g
Was aardappelen van normaal formaat en snij deze in partjes. Bestrijken met olijfolie en kruiden. Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-3 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde uiringen of diepgevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Courgettes afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met 5 gr. olijfolie en kruiden toevoegen. De schijes gelijkmatig verdeeld op het bruineerbord leggen en het bruineerbord op het hoge rooster zetten. Omdraaien na de pieptoon. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. (De oven blijft werken als u niet omkeert). 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren gepaneerde garnalen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de bevroren gepaneerde viskoteletten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Code Voedsel Portie Instructies
2-3 Bevroren gebakken
inktvis
3. Kip
Code Voedsel Portie Instructies
3-1 Bevroren kipnuggets 200-250 g
3-2 Kipdrumsticks 200-250 g
3-3 Kippenvleugels 200-250 g
150-200 g 250-300 g
300-350 g
300-350 g 400-450 g
300-350 g
Verdeel de bevroren gepaneerde inktvisringen gelijkmatig over het bruineerbord. Zet de schaal op het lage rooster. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de diepgevroren kipnuggets gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. 1-2 minuten laten staan.
Weeg de drumsticks en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-3 minuten laten staan.
Weeg de kippenvleugels en bestrijk ze met olie en kruiden. Leg ze gelijkmatig verspreid op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. De oven stopt met werken. Druk op Start om het bereidingsproces voort te zetten. 1-2 minuten laten staan.
20 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 20 2018-04-18  12:59:32
Page 77

De programma's voor bereiding met sensor

1
2
3
De 8 programma's voor Sensor Cook (Bereiding met sensor) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogen in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Sensor (Bereiding met sensor).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
3. Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor bereiding met sensor
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor Sensor Cook (Bereiding met sensor). Deze bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke instructies. Aan het begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
VOORZICHTIG
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie Instructies
1 Dranken 150-250 g Schenk de vloeistof (kamertemperatuur) in een
keramische kop of mok. Dek de drank niet af. Plaats de drank midden op het draaiplateau. Laat deze in de oven staan. Roer de drank voor en na de nagaartijd door. Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor vloeistoffen). 1-2 minuten laten staan.
2 Gekoelde soep 250-550 g Doe de gekoelde soep in een
magnetronbestendige glazen schaal. Dek de schaal af met magnetronfolie. 2-3 minuten laten staan. Roer de soep nog een keer door voor het serveren.
3 Broccoliroosjes 200-500 g Was de verse groenten, bijvoorbeeld broccoli,
en verdeel deze in roosjes. Doe ze in een magnetronbestendige glazen schaal en voeg 30­45 ml water toe (2-3 eetlepels). Dek de schaal af met magnetronfolie. 1-2 minuten laten staan.
4 Schijes wortel 200-500 g Was de verse groenten, bijvoorbeeld wortelen,
en snijd deze in gelijke ronde plakjes. Doe ze in een magnetronbestendige glazen schaal en voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Dek de schaal af met magnetronfolie. 1-2 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 21
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 21 2018-04-18  12:59:32
Page 78
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
5 Bloemkoolroosjes 200-500 g Was de verse groenten, bijvoorbeeld bloemkool,
6 Gepofte
aardappelen
7 Pasta koken 100-300 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met
Gebruik van de oven
8 Diepvriesmaaltijd 250-600 g Plaats de diepvriesmaaltijd midden op het
en verdeel deze in roosjes. Doe ze in een magnetronbestendige glazen schaal en voeg 30­45 ml water toe (2-3 eetlepels). Dek de schaal af met magnetronfolie. 1-2 minuten laten staan.
200-800 g Was de aardappelen van elk 200 g en prik er een
paar keer met een vork in. Leg de aardappelen in een cirkel op het draaiplateau. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
draaiplateau. Prik gaatjes in de folie van de diepvriesmaaltijd. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Dit programma is geschikt voor diepvriesmaaltijden die uit 3 onderdelen bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd. De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens bereiding met sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
Vul schalen ten minste voor de helft.
Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus Sensor Cook (Bereiding met sensor) worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
22 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 22 2018-04-18  12:59:32
Page 79
Belangrijk
1
2
3
4
Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en luchtstroom om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Verwijder alle gemorste etensresten met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken

De 5 Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken)-programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken) instellen door de
Multifunctieschakelaar te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk op de toets Dough Proof/Yogurt (Deeg laten rijzen/Yoghurt maken).
2. Selecteer Deeg laten rijzen of Zelf yoghurt maken
en druk op de Multifunctieschakelaar.
1) Deeg laten rijzen
2) Zelfgemaakte yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
4. Druk op de toets START/+30s. Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik van de oven
VOORZICHTIG
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
Nederlands 23
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 23 2018-04-18  12:59:32
Page 80
Gebruik van de oven
Richtlijnen voor deeg laten rijzen/yoghurt maken
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Pizzadeeg 300-500 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
1-2 Cakebeslag 500-800 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
1-3 Brooddeeg 600-900 g Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Gebruik van de oven
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Kleine bakjes 500 g Verdeel 150 g natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met aluminiumfolie.
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes (elk 30 g). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje. Gebruik houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Bedek elk bakje met vershoudfolie en zet ze in een cirkel op het draaiplateau. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
Code Voedsel Portie Instructies
2-2 Grote schaal 500 g Meng 150 g natuurlijke yoghurt met 500 ml
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal gieten. Afdekken met vershoudfolie en op het draaiplateau zetten. Na aoop 6 uur in de koelkast laten staan. We raden aan de eerste keer gedroogde yoghurtbacteriën te gebruiken.
24 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 24 2018-04-18  12:59:32
Page 81

De functie automatisch ontdooien gebruiken

1
2
3
5
4
Met de functie Power Defrost (Automatisch ontdooien) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Power Defrost (Automatisch ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien te voltooien. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Richtlijnen voor automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Power Defrost (Automatisch ontdooien) inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en instructies. Verwijder al het
verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en fruit op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Instructies
1 Vlees 200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20 tot 60 minuten laten staan.
2 Gevogelte 200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen
met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. 20 tot 60 minuten laten staan.
3 Vis 200-1500 g Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20 tot 50 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 25 2018-04-18  12:59:33
Nederlands 25
Page 82
Gebruik van de oven
1
32
4
Code Voedsel Portie Instructies
4 Brood/gebak 125-1000 g Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
Gebruik van de oven
5 Fruit 100-600 g Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. 10 tot 30 minuten laten staan.
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit. 5 tot 20 minuten laten staan.

De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken

De 18 programma's van Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Multifunctieschakelaar.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Auto Reheat/Cook (Automatisch opwarmen/Bereiden).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
26 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 26 2018-04-18  12:59:33
Page 83
Richtlijnen voor automatisch opwarmen/bereiden
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor automatisch opwarmen en bereiden.
1. Automatisch opwarmen/Bereiden
Code Voedsel Portie Instructies
1-1 Kant-en-
klaarmaaltijden (gekoeld)
1-2 Ingevroren pizza 300-350 g
1-3 Diepvrieslasagne 400-450 g
1-4 Quiche (gekoeld) 600-650 g Dit programma is geschikt voor gekoelde quiche.
1-5 Geroosterde kip 1100-1150 g
300-350 g 400-450 g
400-450 g
600-650 g
1200-1250 g
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan.
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster. Na de bereiding 3-4 minuten laten staan.
Verwijder verpakking en leg op de schaal. Zet op het draaiplateau. Na de bereiding 1-2 minuten laten staan.
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft. Druk op de toets START/+30s om de bereiding voort te zetten. 5 minuten laten staan.
2. Granen/Pasta/Groenten
Code Voedsel Portie Instructies
2-1 Bruine rijst 150-200 g
200-250 g
2-2 Quinoa 150-200 g
200-250 g
2-3 Macaroni 100-150 g
200-250 g
2-4 Sperziebonen 200-250 g
300-350 g
2-5 Spinazie 100-150 g
200-250 g
2-6 Geschilde
aardappelen
300-350 g 400-450 g 500-550 g
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snue zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten. 1-3 minuten laten staan.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250 g groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe voor 300-450 g groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats de schaal midden op het draaitableau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden en doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
Gebruik van de oven
Nederlands 27
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 27 2018-04-18  12:59:33
Page 84
Gebruik van de oven
Code Voedsel Portie Instructies
2-7 Gegrilde
aubergines
2-8 Gegrilde tomaat 400-450 g
Gebruik van de oven
100-150 g 200-250 g
600-650 g
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken met olie en kruiden. Verdeel de reepjes gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon. Druk op start om verder te gaan (de oven gaat door als u ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge rooster zetten. 1-2 minuten laten staan.
3. Gevogelte/Vis
Code Voedsel Portie Instructies
3-1 Kiplet 300-350 g
400-450 g
3-2 Kalkoenlet 300-350 g
400-450 g
3-3 Gegrilde vislet 200-300 g
400-500 g
3-4 Gegrilde
zalmmoten
3-5 Geroosterde vis 300-350 g
200-250 g 300-350 g
400-500 g
Spoel de kiplet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
Spoel de kalkoenlet af en leg deze in een diepe ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
Verdeel de lets gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel de vismoten gelijkmatig over het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het bruineerbord. Zet het bord op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3 minuten laten staan.
28 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 28 2018-04-18  12:59:33
Page 85

Het bruineerbord gebruiken

Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het voor in de hoogste magnetron/grill­combistand [600 W + Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
VOORZICHTIG
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
Gebruik van de oven
Nederlands 29
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 29 2018-04-18  12:59:33
Page 86
Gebruik van de oven
1
3
2
4
5
2
3
4

Hot Blast

De Hot Blast-stand lijkt op de traditionele oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. De toets Hot Blast. De volgende indicaties worden weergegeven:
(Hot blaststand)
180 °C (Temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur :
Gebruik van de oven
40-200 °C, in stappen van 10 °C)
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
3. Druk op de Multifunctieschakelaar.
4. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (Als u de oven
wilt voorverwarmen, selecteer dan: “ 0”)
5. Druk op de toets START/+30s. De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.

Grillen

Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill.
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grill-stand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s. Het grillen begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
30 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 30 2018-04-18  12:59:34
Page 87

Onderdelen selecteren

1
2
Voor bereiding met een traditionele oven hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken. Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort. Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hot blast), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
VOORZICHTIG
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 35.

Combinatie Magnetron + Grill

U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi (Combistand). De volgende indicaties worden weergegeven: Cb-1 (Magnetron + Grill)
Gebruik van de oven
2. Zorg dat de indicatie Cb-1 in de display verschijnt
en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar. De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + grill combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
Nederlands 31
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 31 2018-04-18  12:59:34
Page 88
Gebruik van de oven
3
4
5
1
2
Gebruik van de oven
3. Selecteer het juiste vermogen door de Multifunctieschakelaar te draaien totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf
instellen.
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd.
4. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets START/+30s. De bereiding in de combinatiestand begint. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.

Combinatie magnetron en hot blast

U kunt ook magnetron en hot blast in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
VOORZICHTIG
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Druk op de toets Combi (Combistand). De volgende indicaties worden weergegeven: Cb-1 (Magnetron + Grill)
2. Draai de Multifunctieschakelaar om de indicatie Cb-2 (Magnetron + Hot blast) in de display te laten verschijnen en druk vervolgens op de Multifunctieschakelaar. De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
32 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 32 2018-04-18  12:59:35
Page 89
3
4
5
3. Selecteer het juiste vermogen door de
6
1
2
1
2
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Als u het vermogen niet binnen 5 seconden instelt, schakelt het apparaat automatisch

Het geluidssignaal uitschakelen

U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk gelijktijdig op de toetsen Microwave (Magnetron) en STOP/ECO.
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid.
De volgende indicaties worden weergegeven:
over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 600 W)
De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Hot blast combinatiestand)
180 °C (Temperatuur)
4. Stel de temperatuur in door de Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur: 200-40 °C). Druk dan op de Multifunctieschakelaar
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen,
drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen Microwave (Magnetron) en STOP/ECO. De oven werkt weer normaal.
De volgende indicaties worden weergegeven:
Gebruik van de oven
om het vermogen in te stellen.
Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C)
5. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6. Druk op de toets START/+30s. De bereiding in de combinatiestand begint. De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken. Wanneer de bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidssignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een
keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 33 2018-04-18  12:59:35
Nederlands 33
Page 90
Gebruik van de oven
1
2
1
2

De functie kinderslot gebruiken

Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Houd de toets Kinderslot gedurende 3 seconden ingedrukt.
De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen
functies worden geselecteerd).
In het display wordt 'L' weergegeven.
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets Kinderslotgedurende 3 seconden ingedrukt.
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
Gebruik van de oven

De draaischijf in- en uitschakelen

Met de toets Draaiplateau aan/uit aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
VOORZICHTIG
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven. Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
1. Druk op de toets Draaiplateau aan/uit tijdens het instellen van de functies Microwave (Magnetron), Grill, Hot Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi (Combistand).
Dit is niet beschikbaar met de
voorgeprogrammeerde functie of voordat u drukt op Microwave (Magnetron), Grill, Hot
Blast, Preheat (Voorverwarmen) en Combi (Combistand).
Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait niet tijdens de bereiding.
(de modus Draaiplateau uit)
2. U kunt het draaitableau weer laten draaien door nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te drukken. Het symbool voor Draaiplateau aan/uit verschijnt in het display en het draaiplateau draait weer.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
34 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 34 2018-04-18  12:59:36
Page 91

Richtlijnen voor kookmaterialen

Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
Polystyreen bekers
Papieren zakken en kranten
Kringlooppapier en metalen garneringen
Glas
Ovenschalen
✓✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Fijn glaswerk
Glazen potten
Metaal
Schalen
Binddraadjes voor plastic zakken
Papier
Borden, bekers, servetten en keukenrol
Kringlooppapier
Plastic
Containers
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
✓✗
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
Richtlijnen voor kookmaterialen
: Aanbevolen
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 35 2018-04-18  12:59:36
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
Nederlands 35
Page 92

Richtlijnen voor bereiding

Microgolven

Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.

Bereiding

Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
Richtlijnen voor bereiding
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie 150 g 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Broccoli 300 g 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Erwten 300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Sperziebonen 300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde groenten (wortelen/erwten/ maïs)
Gemengde Chinese groenten
300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
36 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 36 2018-04-18  12:59:36
Page 93
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250 g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Courgette 250 g 900 W 3½-4
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
OPMERKING
Aubergines 250 g 900 W 3-3½
Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli 250 g
500 g
900 W 4-4½
6-7
Prei 250 g 900 W 3½-4
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons 125 g
Spruitjes 250 g 900 W 5½-6
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Wortels 250 g 900 W 4-4½
Instructies
Uien 250 g 900 W 4-4½
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bloemkool 250 g
500 g
900 W 4-4½
6½-7½
Paprika 250 g 900 W 4½-5
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens
Aardappelen 250 g
op te dienen.
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 1½-2
250 g
2½-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Richtlijnen voor bereiding
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 4-5
500 g
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Nederlands 37
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 37 2018-04-18  12:59:36
Page 94
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Koolraap 250 g 900 W 5½-6
Richtlijnen voor bereiding
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst (snelkook) 250 g
375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bruine rijst (snelkook) 250 g
375 g
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde rijst (witte/ bruine rijst + wilde rijst)
Gemengde granen (rijst + graan)
Pasta 250 g 900 W 9½-11
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
250 g 450 W 18-19
250 g 450 W 20-21
450 W 15-16
17½-18½
450 W 18-19
20-21
38 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 38 2018-04-18  12:59:36
Page 95
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Instant pasta 1 klein pak (80 g)
1 groot pak (120 g)
Instructies
Gebruik een ovenvaste glazen schaal. Leg de pasta in de schaal en voeg 350 ml water op kamertemperatuur toe. Afgedekt bereiden, prik een aantal gaatjes in de folie. Na bereiding water afvoeren, en kruiden voor instant pasta erdoor mengen.
900 W 7-7½
9-9½

Opwarmen

Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 39
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 39 2018-04-18  12:59:36
Page 96
Richtlijnen voor bereiding

Vloeistoffen opwarmen

Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.

Babyvoeding opwarmen

Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Richtlijnen voor bereiding

Opmerking:

Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (kofe, thee, water)
Soep (gekoeld) 250 g
Stoofschotel (gekoeld) 350 g 600 W 4½-5½
150 ml (1 kopje) 300 ml (2 koppen) 450 ml (3 koppen) 600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
350 g 450 g 550 g
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
900 W 1-1½
2-2½ 3-3½ 3½-4
600 W 4-4½
5½-6 6½-7 8-8½
40 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 40 2018-04-18  12:59:36
Page 97
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Pasta met saus (gekoeld)
350 g 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevulde pasta met saus (gekoeld)
350 g 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
350 g 450 g 550 g
600 W 5-6
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-en-klare kaasfondue (gekoeld)
400 g 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
6-7 7-8
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Babyvoeding (groenten en vlees)
Babypap (graan + melk + fruit)
Babymelk 100 ml
190 g 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
190 g 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
300 W 30-40 sec.
200 ml
1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 41
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 41 2018-04-18  12:59:36
Page 98
Richtlijnen voor bereiding

Ontdooien

Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
OPMERKING
Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Richtlijnen voor bereiding
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
250 g 500 g 250 g
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen Hele kip
Vis
Vislet Hele vis
Fruit
Bessen 300 g 180 W 6-7
Brood
Broodjes (elk ca. 50 g)
Boterhammen
Duitse broodjes (tarwe- en roggemeel)
500 g (2 stuks)
1200 g
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
200 g 400 g
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten laten staan alvorens op te dienen.
2 stuks 4 stuks
250 g
500 g
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
180 W 180 W
180 W 180 W
180 W
180 W
180 W
14-15 32-34
6-7
11-13
1-1½ 2½-3
4-4½
7-9
42 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 42 2018-04-18  12:59:36
Page 99

Grill

Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.

Magnetron + Grill

In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron + grill:
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 43
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 43 2018-04-18  12:59:36
Page 100
Richtlijnen voor bereiding
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 3-5 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit
Geroosterd brood 4 st. (elk 25 g) Alleen grill 3-3½ 3-4
Gegrilde tomaat 400 g (2 stuks) 450 W + Grill 4-6 -
Kaastosti met tomaat
Richtlijnen voor bereiding
Hawaii-tosti (ham, ananas, kaas)
Aardappelen in de schil
Gegratineerde aardappelen/ Groenten (gekoeld)
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (300 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
4 st. (500 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
500 g 600 W + Grill 11-13 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
450 g 450 W + Grill 11-13 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Stap 1
(min.)
Stap 2
(min.)
Vers gerecht Portie Aan/uit
Gebakken appel 2 appels (ca. 400 g) 300 W + Grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 g (2 stuks) 300 W + Grill 10-12 7-9
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip 1200 g Stap 1: 450 W + Hot blast
200 °C
Stap 2: 450 W + Grill
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster. Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis 400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Ovengroenten 300 g Grill 9-11 -
Instructies
Was de groenten en snijd ze in stukjes (bijvoorbeeld courgette, aubergine, paprika, pompoen). Bestrijk de groenten met olijfolie en voeg kruiden toe. Leg op bruineerbord op het hoge rooster.
Stap 1
(min.)
20-22 20-22
Stap 2
(min.)
44 Nederlands
MC28M6075CS_EN_DE68-04444B-02_NL.indd 44 2018-04-18  12:59:36
Loading...