Samsung M1733N-Y, M1733N-D, M1733N User Manual [nl, fr]

MAGNETRONOVEN
Gebruikershandleiding en bereidingstips
M1733N/M1713N
Beknopte instructies..................................................................2
Oven..........................................................................................3
Accessoires...............................................................................3
Bedieningspaneel......................................................................4
Denk aan uw veiligheid .............................................................5
Magnetronoven installeren........................................................7
Klok instellen (M1733N)............................................................7
Werking van microgolven..........................................................8
Controleren of uw magnetronoven correct werkt......................8
Suggesties voor het oplossen van problemen..........................9
Koken/opwarmen ......................................................................9
Vermogen................................................................................10
Bereiding stoppen ...................................................................10
Bereidingstijd aanpassen........................................................11
Functie voor opwarmen...........................................................11
Instellingen voor opwarmen....................................................12
Automatisch ontdooien (M1733N)..........................................13
Instellingen voor automatisch ontdooien (M1733N)................13
Handmatig ontdooien (M1713N).............................................13
Meer bereidingsfasen (M1733N) ............................................14
Geschikt kookgerei..................................................................15
Bereidingstips..........................................................................16
Magnetronoven schoonmaken................................................21
Magnetronoven opbergen en repareren.................................22
Technische gegevens .............................................................22
Code No.: DE68-01780B
Beknopte instructies
Model: M1733N
NL
Ik wil voedsel koken
Ik wil voedsel ontdooien
1. Zet het voedsel in de magnetronoven. Druk enkele keren op tot het gewenste vermogen is
ingesteld.
2. Stel de kooktijd in door het indrukken van de toetsen 10min, 1min of 10s.
3. Druk op .
Resultaat:
1. Zet het bevroren voedsel in de magnetronoven. Druk op de toets Auto ().
2. Druk enkele keren op de toets 100g tot het gewenste gewicht is ingesteld.
3. Druk op .
Het koken begint. Het is klaar als u vier pieptonen hoort.
Model: M1713N
Ik wil voedsel koken
1. Zet het voedsel in de magnetronoven. Stel met de draaiknop VERMOGEN het gewenste
vermogen in.
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste bereidingstijd in.
Ik wil voedsel ontdooien
1. Zet de draaiknop VERMOGEN in de stand voor ontdooien ().
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Ik wil de bereidingstijd aanpassen
Laat het voedsel in de magnetronoven staan. Verdraai de knop TIJD naar de gewenste tijd.
Ik wil de tijd 1 minuut verlengen
Laat het voedsel in de magnetronoven staan. Druk voor elke extra 30 seconden één keer op de toets
+30s.
2
Oven
Accessoires
Model: M1733N
VENTILATIEOPENING
DEUR
DEUR­VERGRENDELING
PLATEAU
Model: M1713N
VENTILATIEOPENING
DEUR
LOOPRING
KOPPELSTUK
DISPLAY
LAMP
KNOP OM DEUR TE OPENEN
OPENINGEN DEURVERGRENDELING
LAMP
VERMOGEN INSTELLEN
BEDIENINGS­PANEEL
BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd.
1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de magnetronoven moet worden gezet. Doel:
Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait.
2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt. Doel:
De loopring ondersteunt het plateau.
3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk plaatst. Doel:
Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk uit de oven te nemen om het te reinigen.
Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn
geplaatst.
NL
DEUR­VERGRENDELING
PLATEAU
LOOPRING
KOPPELSTUK
KNOP OM DEUR TE OPENEN
OPENINGEN DEURVERGRENDELING
3
Bedieningspaneel
Model:M1733N Model:M1713N
NL
1
2
3
1
8
9
1. DISPLAY
2. KEUZEKNOP VOOR DIRECT
OPWARMEN
3. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
4. GEWICHT INSTELLEN
5. KLOK INSTELLEN
4
5
6
7
10
6. TIJD INSTELLEN
7. START-TOETS
8. MAGNETRONMODUS KIEZEN
9. STOP/ANNULEERTOETS
10. KNOP OM DEUR TE OPENEN
2
4
3
5
1. ONTDOOIEN
2. VERMOGEN INSTELLEN
3. BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
4. DIRECT OPWARMEN
5. KNOP OM DEUR TE OPENEN
4
Indeling van deze handleiding
Denk aan uw veiligheid
Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het bereiden van maaltijden met uw magnetronoven:
Maatregelen voor uw veiligheid
Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed
Handige tips
Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor drie basisfuncties:
•Koken
Ontdooien
Bereidingstijd verlengen
Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het bedieningspaneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden.
In de stapsgewijs beschreven handelingen worden twee symbolen gebruikt.
☛✉
Let op Opmerking
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN STERKE STRALING TE VOORKOMEN
Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke microgolven te voorkomen. (a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander
nooit iets aan de deurvergrendelingenof -scharnieren en steek nooit iets in de openingen voor de deurvergrendeling.
(b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat
afdichtingen altijd vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen. Reinig de deurendedeurrubbersnagebruikeerstmeteenklammedoekendaarnamet een droge doek.
(c) Gebruikde magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst
repareren door een erkende technicus die speciaal door de fabrikant is opgeleid. Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de volgende onderdelen is beschadigd: (1) Ovendeur, deurafdichtingenen deurrubbers (2) Deurscharnieren (afgebrokenof los) (3) Netkabel
(d) Laatde magnetronoven alleen nakijken ofreparerendoor een gekwalificeerde
technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van magnetronovens.
Belangrijke veiligheidsinstructies Zorgvuldig doorlezen en bewaren. Houd u bij het verhitten van voedsel of dranken in uw magnetronoven
altijd aan de hieronder aangegeven veiligheidsmaatregelen.
1. Gebruik in de magnetronoven NOOIT metalen servies of bestek, zoals:
metalen bekers of kannen
servies met opgedrukte gouden of zilveren versieringen
bestek, gardes, vleesvorken e.d. Reden:
2. NOOIT in de magnetronoven zetten:
Luchtdichte of vacuüm-afgesloten flessen, bekers, bakjes e.d.
Voedsel in een schaal of vlies Reden:
Tip
: Schaal of vlies vooraf verwijderen of gaatjes in verpakking
3. NOOIT de magnetronoven inschakelen als hij leeg is. Reden: Tip
: Laat altijd een glas water in de magnetronoven staan. Dit
4. Als u de oven inschakelt zonder er iets in te zetten, dan wordt hij door een automatische beveiliging uitgeschakeld. U kunt de oven normaal gebruiken nadat u hem ruim 30 minuten uitgeschakeld hebt gelaten.
5. NOOIT de ventilatieopeningen afdekken. Reden:
6. ALTIJD ovenwanten gebruiken als u iets uit de magnetronoven wilt halen. Reden:
7. Raak NOOIT de binnenwanden van de oven aan. Reden:
Optredende vonken kunnen de magnetronoven beschadigen.
Voorbeeld: Babymaaltijden Voorbeeld: Eieren, noten, tomaten
De druk in het voedsel kan het uit elkaar laten springen. prikken.
De binnenwanden kunnen schade oplopen. absorbeert de microgolven als u de magnetron per ongeluk leeg
zou inschakelen.
Door de hitte kan papier of textielgaan branden.
Veel servies neemt hitte van de magnetronenergieof van verhit voedsel op. Borden of schalen zijn dus heet.
Zonder dat het zichtbaar is, kunnen de binnenwanden van de oven zo heet zijn dat uw huid verbrandt, ook nadat de magnetronoven al is uitgeschakeld. Zorg dat ontvlambare materialennooit in contact komen metde hete oven. Laat deoven altijd voldoende afkoelen.
NL
5
Denk aan uw veiligheid (vervolg)
8. De volgende maatregelen verkleinen het gevaar van brand in de oven:
NL
Leg nooit ontvlambare materialen in de magnetronoven.
Verwijder sluitklemmetjes van papieren of plastic verpakkingen.
Gebruik uw magnetronoven nooit om kranten te drogen.
Als de magnetronoven rook afscheidt,latt de ovendeur dan dicht en trek de netsteker uit de wandcontactdoos.
9. ALTIJD extra zorg besteden aan het verhitten van dranken of babymaaltijden.
Wacht na hetuitschakelen vande magnetronovenminimaal 20 seconden, zodat de warmte zich gelijkmatig kan verdelen.
Roer de maaltijd indien nodig tijdens het koken door en doe dat ALTIJD na het verhitten.
Let op als u een beker na het verhitten uit de oven pakt. Als hij te heet is, kunt u zich verbranden.
De drank kan nog borrelend nakoken.
U kunt nakoken en verbranding verhinderen.Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten. Reden:
Als u zich brandt: * Brandwond minimaal 10 minuten in koud water gedompeld houden * Wond afdekken met droge, schone doek * Nooitcrèmes,lotionsofzalfgebruiken
Gebruik altijd een kan of beker die boven breder is dan onder en giet die NOOIT tot de rand vol. Dit voorkomt overkoken. Flessen met een smalle nek kunnen bij oververhitting uit elkaar springen.
ALTIJD controleren of een fles of maaltijd voor de baby al voldoende is afgekoeld.
NOOIT de speen op de fles laten zitten, want dan kan de fles door oververhitting exploderen.
Tijdens het verhitten vandranken wordt het kookpunt soms iets later bereikt. Daarom kan de drank plotseling alsnog gaan koken nadat u de beker uit de oven hebt gehaald, zodat u zich zou kunnen verbranden.
Reden:
Dit is een gevolg van het schakelen van het uitgangsvermogen. Die geluiden zijn normaal.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Tijdens de bereiding moet u regelmatig in de oven kijken als u een maaltijd bereidt in weggooiverpakkingen van geplastificeerd papier of ander brandbaar materiaal.
BELANGRIJK
NOOIT kinderen de magnetronoven laten bedienen. Kinderen NOOIT alleen laten bij de ingeschakelde magnetron. NOOIT voor kinderen interessante voorwerpen boven of in de magnetronoven leggen.
10. Zorg dat u nooit de netkabel beschadigt.
Maak de netkabel nooit met water schoon en leg hem nooit op of tegen hete oppervlakken.
Gebruik de magnetronoven nooit als de netkabel beschadigd is.
11. Ga op armlengte van de oven stann als u de ovendeur opent. Reden:
12. Houd de binnenkant van de oven schoon. Reden:
13. Tijdens het gebruik kunnen “klikgeluiden” optreden, vooral bij ontdooien.
Zo voorkomt u verbranding door hete stoom.
Voedselresten of oliespatjes kunnen zich aan de wanden of de bodem hechten, de coating beschadigen en afbreuk doen aande effectiviteit van de oven.
6
Magnetronoven installeren
Klok instellen (M1733N)
Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om zijn gewicht te dragen.
10 cm aan
20cm aan
bovenzijde
achterzijde
weerszijde
1. Stel de oven zo op dat ervoldoende ventilatieruimte blijft. Aan de achterzijde en aan weerszijden moet dat
10 cm
aan
minimaal 10 cm zijn en aan de bovenzijde minimaal 20 cm.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven. Plaats de loopring en het plateau. Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien.
3. Bij plaatsing van de magnetron moet u erop letten dat de stekker bereikbaar blijft.
Blokkeer nooit de ventilatieopeningen, want dan kan
oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en doet niets tot hij voldoende is afgekoeld.
In verband met uw veiligheid moet u de oven altijd aansluiten op
een geaard stopcontact met 230 V wisselspanning en een netfrequentie van 50 Hz AC. Als de netkabel van het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met uw leverancier voor het monteren van een nieuwe kabel van het juiste type (I-SHENG SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP­106B, MOONSUNG EP-48E, HIGH PROJECT H.P 3). Let op het opgenomen vermogen van de magnetronoven. Kies bijvoorbeeld een verlengkabel die minimaal dezelfde specificaties als de bijgeleverde netkabel heeft.
Uw magnetronoven heeft een ingebouwde klok, die de tijd in een 12- of 24-uurs notatie kan aangeven. U moet deze klok instellen:
na het installeren van de nieuwe oven
en na een opgeheven stroomstoring
Denk aanhet aanpassen van de klokbij een overgang van winter-
naar zomertijd en andersom.
1. U wilt tijdweergave in... Druk op ...
24-uurs notatie één keer 12-uurs notatie twee keer
2. Stel de uren in het met de toets h en de minuten met de toets min.
3. Zodra de juiste tijd wordt aangegeven, drukt u op om de klok te starten. Resultaat:
De tijd blijft nu zichtbaar als u de magnetron niet in gebruik hebt.
NL
Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig
kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een radiator.
Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de deurrubbers
even met een klamme doek als u de nieuwe oven in gebruik neemt.
7
W erking van microgolv en
Controleren of uw magnetronoven correct werkt
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
NL
Die golven geven energie af die voedsel kan koken of verwarmen zonder de kleur of de vorm ervan te veranderen.
Met uw magnetron kunt u:
Ontdooien
Opwarmen
•Koken
Principe
1. De microgolven worden opgewekt door de magnetron. Door het draaien van het plateau worden zij uniform in het voedsel verdeeld, zodat dit gelijkmatig wordt verwarmd.
2. De microgolven dringen ongeveer 2 cm in het voedsel door. Het kookproces gaat door omdat de warmte in het voedsel wordt opgenomen.
3. De totale kooktijd is afhankelijk van verschillende eigenschappen van het voedsel:
hoeveelheid en dichtheid
hoeveelheid water in het voedsel
begintemperatuur (bevroren of niet)
Het voedsel wordt van binnenuit door de erin opgenomen warmte
gekookt. Dit proces gaat doornadat u de maaltijd uit de oven hebt genomen. Houd u daarom aan de nagaartijden die in recepten en deze handleiding worden aangegeven, zodat:
het voedsel ook van binnen goed wordt gekookt,
en het voedsel overal even warm kan worden.
Met de volgende simpele procedure kunt u altijd nagaan of uw magnetronoven correct functioneert.
Zet om te beginnen een beker water op het plateau.
Model: M1733N
1. Druk op en stel een tijd van 4 of 5 minuten in door even zo vaak op de toets 1min te drukken.
2. Druk op .
Resultaat:
De magnetronoven verwarmt het water 4 of 5 minuten. Dan moet het koken.
Model: M1713N
1. Stel met de draaiknop VERMOGEN het maximale
vermogen in.
2. Stel met de draaiknop TIJD eentijdvan4tot5minuten in.
De oven moet op een correct werkend stopcontact zijn
aangesloten. Het plateau moet geplaatst zijn. Als u een lager niveau dan het maximale instelt, dan duurt het langer voordat het water kookt.
8
Suggesties voor het oplossen van problemen
Koken/opwarmen
Treedt een van de hieronder aangegeven problemen op, probeer het dan met de vermelde suggesties op te lossen.
Dit is normaal.
Condensvorming in de oven
Luchtstroming rond de deur en de ovenbehuizing
Lichtweerkaatsing rond de deur en de ovenbehuizing
Stoom rond de deur en uit de ventilatieopeningen
De oven doet niets als u op drukt.(M1733N)
Is de deur goed gesloten?
De oven doet niets als u de knop TIJD verdraait.(M1713N)
Is de deur goed gesloten?
Maaltijd wordt helemaal niet gekookt.
Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld en op gedrukt(M1733N)?
Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld (M1713N)?
Is de deur goed gesloten?
Misschien is het stroomverbruik van de oven zo hoog dat een zekering is doorgesmolten.
Voedsel wordt oververhit of blijft te koud.
Hebt u voor deze soort voedsel de juiste bereidingstijd ingesteld?
Hebt u het juiste vermogen ingesteld?
In de oven ontstaan vonken of knetterende geluiden.
Hebt u serviesgoed met een metaalhoudende sieropdruk in de oven gezet?
Hebt u metalen bestek of keukengerei in de oven geplaatst?
Bevindt aluminiumfolie zicht dicht bij de wanden van de ovenruimte?
De oven stoort op de radio of de televisie
Tijdens het gebruik kan de oven enige storing op de radio of televisie veroorzaken. Dit is normaal. U lost dit probleem op door de oven op grotere afstand van televisies, radio’s of antennes op te stellen.
Als de microprocessor in de oven storingen oppikt, dan verdwijnt somsde informatie op het display. U lost dit probleem op door de netkabel uit het stopcontact te trekken en weer aan te sluiten. Stel daarna de tijd opnieuw in. (M1733N)
Als de bovenstaande suggesties het probleem niet verhelpen,
neem dan contact met uw leverancierof met de technische dienst van SAMSUNG.
De volgende stappen geven aan hoe u een maaltijd kookt of opwarmt. Controleer ALTIJD de instellingen voordat u de oven in gebruik
achterlaat. Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
Model: M1733N
1. Druk op .
Resultaat:
2. Stel de bereidingstijdin door hetindrukken van de toetsen 10min, 1min of 10s.
3. Druk op .
Resultaat:
U ziet de aanduidingen voor 800 W (maximumvermogen): Stel het juiste vermogen in door het herhaald
indrukken van de toets to thet goede vermogen wordtaangegeven.Zie de tabel op de volgende pagina.
De lamp in de ovenruimte gaat aan, het plateau gaat draaien en het koken begint. Als het klaar is geeft de oven vier pieptonen.
Schakel de oven NOOIT in als hij leeg is. Als u een gerecht korte tijd met het maximale vermogen (800 W)
wilt verhitten, druk dan enkele keren op de toets de bereidingstijd steeds met30 seconden verlengd. De oven start meteen.
Model: M1713N
1. Stel met de draaiknop VERMOGEN het maximale vermogen in. (MAXIMUMVERMOGEN: 800 W)
2. Stel met de draaiknop TIJD de bereidingstijd in.
Resultaat:
De lamp in de ovenruimte gaat aan, het plateau gaat draaien en het koken begint.
+30s.Danwordt
Schakel de oven NOOIT in als hij leeg is. Tijdens het verwarmen kunt u het vermogen tussentijds
aanpassen door het verdraaien van de knop
VERMOGEN.
NL
9
Vermogen
Bereiding stoppen
U hebt de keuze uit de hieronder aangegeven vermogens.
NL
Niveau
HOOG OPWARMEN MIDDELHOOG GEMIDDELD MIDDELLAAG ONTDOOIEN( ) LAAG/VERWARMEN
M1733N M1713N
800 W
600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
Vermogen
-
Als u het niveau verhoogt, dan moet de tijd worden verkert. Als u het niveau verlaagt, dan moet de tijd worden verlengd.
800 W 700 W 600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
U kunt de bereiding op elk moment onderbreken om te controleren of het voedsel gaar is.
Model: M1733N
1. Om te onderbreken, open de deur.
Resultaat:
2. Om te stoppen, druk op . Resultaat:
Programma stopt. Sluit de deur en druk op
als u de bereiding wilt voortzetten.
Programma stopt. Als u instellingen wilt annuleren, druk dan
nogmaals op( ).
U kunt elke instelling annuleren voordat de bereiding start door
gewoon op e drukken.
Model: M1713N
1. Om te onderbreken, open de deur.
Resultaat: Programma stopt. Sluit de deur als u de
2. Om te stoppen, draai de knop TIJD naar de stand “0”.
bereiding wilt voortzetten.
10
Bereidingstijd aanpassen
Functie voor opwarmen
Model: M1733N
Met de toets +30s kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden verlengen.
Druk op de toets +30s voor elke verlenging met 30 seconden.
Model: M1713N
Pas de resterende bereidingstijd aan door de knop TIJD te verdraaien.
Model: M1733N
Uw oven kan voor een aantal gerechten de bereidingstijd automatisch instellen. Bovendien hoeft u ook niet op e drukken. U kunt het aantal maaltijden opgeven door de betreffende opwarmtoets het corresponderende aantal keren in te drukken.
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
Druk enkele keren op de gewenste opwarmtoets.
Resultaat:
Voorbeeld: Druk één keer op de toets ( ) om één kopje koffie op te
warmen. Zie de tabel op de volgende pagina.
Na ongeveer twee seconden start het verhitten. Zodra het klaar is:
1) geeft de oven vier pieptonen
2) geeft de oven elke minuut een pieptoon
3) verschijnt de tijd weer op het display
Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
Model: M1713N
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
1. Draai de knop VERMOGEN naar het maximale vermogen.
2. Draai de knop TIJD in de stand voor opwarmen. (dranken, soep/saus en verse groenten).
NL
Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
11
Instellingen voor opwarmen
Model: M1733N
NL
De volgende tabel geeft de verschillende opwarmprogramma’s, hoeveelheden, nawarmtijden en aanbevelingen.
Toets Gerecht Hoeveelheid Nadooitijd Aanbevelingen
Kant-en-klaar­maaltijd
(gekoeld)
Dranken
(koffie, melk, thee, water op kamertempe­ratuur)
Kant-en-klaar­maaltijd
(ingevroren)
300-350 g 400-450 g
150 ml (1 kop) 250 ml (1 mok)
300 - 350 g 400 - 450 g
3 min. Legde maaltijd op een
ovenvast bord en bedek dit met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 gedeelten bestaan (bijv. vlees met saus, groenten en een bijgerecht als aardappelen, rijstofpasta).
1- 2 min. Doe de drank in een ovenvaste
kop of mok en dek deze niet af. Plaats de kop (150ml) of mok (250ml) in het midden van het draaiplateau. Voor en na het nagaren goed roeren.
4 min. Controleerof de verpakking
waarin de ingevroren maaltijd zit, geschikt is voor de magnetron. Maak met een vork enkele gaatjes in de verpakking en plaats de maaltijd in het midden van de magnetron. Dit programma is geschikt voor ingevroren kant-en-klaarmaaltij­den die uit 3 gedeelten bestaan (bijv. vlees met saus, groenten en een bijgerecht als aardappelen, rijst of pasta).
Model: M1713N
Nu volgen enkele tips en aanbevelingen voor opwarmen van voedsel met de opwarmfunctie.
Symbool Gerecht Hoeveelheid Bereidingstijd Nawarmtijd
Dranken 150 ml 1 min. 10 sec. 1 - 2 min. Soep/saus
(gerkoeld) Verse
groenten
200-250 ml 3 min. 2 - 3 min.
300-350 g 6 min. 40 sec. 3 min.
12
Automatisch ontdooien (M1733N)
Uw magnetronoven kan automatisch voedsel als vlees, gevogelte of vis ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het gewicht en het programma op te geven.
Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
Instellingen voor automatisch ontdooien
(M1733N)
NL
Verwijder voor het ontdooien alle verpakkingsmaterialen. Leg het bevroren product op het draaiplateau. Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft. Houd wanneer de magnetron klaar is met het ontdooiprogramma de
op het betreffende gerecht van toepassing zijnde nagaartijd aan.
Leg het bevroren voedsel midden op het plateau en sluit de deur van de oven.
1. Druk op de toets Auto(). Resultaat:
2. Stel met de toets 100g het gewicht van het gerecht in. U kunt een gewicht van maximaal 1500 g instellen.
3. Druk op . Resultaat:
Het display toont: (gewicht)
Het ontdooien begint.
Op de helft van de ontdooiperiode
waarschuwt de oven dat u het gerecht moet omdraaien.
Draai het gerechtom, sluit de deur en druk weer op .
U kunt een gerecht ook handmatig ontdooien. Kies dan de
magnetronfunctie met een vermogen van 180 W. Zie pagina 9 “Koken/opwarmen” voor meer bijzonderheden.
Product Portie Nagaartijd Aanbeveling
Vlees Gevogelte Vis
200-1500g 200-1500g 200-1500g
20-60 min. 20-60 min. 20-50 min.
Scherm de randen af met aluminiumfolie. Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft.
Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie en
een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over handmatig ontdooien en ontdooitijden, zie
pagina 20.
Handmatig ontdooien (M1713N)
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, gevogelte of vis ontdooien. Leg het bevroren voedsel midden op het plateau en sluit de deur van de
oven.
1. Zet de draaiknop VERMOGEN in de stand voor ontdooien (180W).
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in. Resultaat:
Het ontdooien begint.
Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
13
Meer bereidingsfasen (M1733N)
Uw magnetronoven kan worden geprogrammeerd voor het uitvoeren
NL
van maximaal drie bereidingsfasen. Voorbeeld: U wilt een gerecht ontdooien en bereiden zonder zelf elke
fase op te starten. U kunt 500 g vis in drie stappen ontdooien en bereiden:
Ontdooien
Verwarmen I
Verwarmen II
U kunt bij het bereiden in fasen twee of drie fasen kiezen. Als u drie stappen kiest, moet de eerste stap ontdooien zijn. Druk pas op nadatu de laatste fase hebt ingesteld.
1. Druk op de toets Auto ().
2. Stel met de toets 100g het gewicht van het gerecht in
(voorbeeld: 5 x drukken voor 500 g).
3. Druk op . Fase I.:
; Druk indien nodig enkele keren op om
het vermogen inte stellen (voorbeeld: 600 W).
4. Druk op de toetsen 10min,1min en 10s om de bereidingstijd in te stellen (voorbeeld: 4 x drukken op de toets 1min voor 4 minuten).
7. Druk op . Resultaat:
Dedriefasen[ontdooienenverwarmen(I,II)] worden na elkaargekozen. Afhankelijk van de gekozen ontdooifunctie geeft de oven op de helft van de ontdooitijd een pieptoon om u te waarschuwen het gerecht om te draaien.
Na het bereiden piept de oven vier keer.
5. Druk op . Fase II.:
; Druk indien nodig enkele kere n op om
het vermogen inte stellen (voorbeeld: 450 W).
6. Druk op de toetsen 10min,1min en 10s om de bereidingstijd in te stellen (voorbeeld: 5 x drukken op de toets 1min voor 5 minuten).
14
Geschikt kookgerei
De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden weerkaatst of geabsorbeerd.
Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen. Materialen met een aanduiding die duidt op geschi kt heid voor een magnetron zijn probleemloos te gebruiken.
Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen worden.
Materiaal Geschikt
Aluminiumfolie
Bruinplateau
Servies en aardewerk
Weggooiverpakkingen van polyester en karton
Verpakkingen van fast-food
Polystyrenen bekers en bakjes
Papier of kranten
voor magnetron
✓ ✗ Kan beperkt worden gebruikt als
Niet langer dan 8 minuten Porselein, aardewerk en glas zijn
Sommige diepvriesmaaltijden zijn in
Opmerkingen
bescherming tegen oververhitting. Als veel folie wordt gebruikt of als het te dicht bij de wanden komt, kunnen echter vonken optreden.
voorverwarmen.
meestal bruikbaar,behalve als heteen metaalhoudende sieropdruk bevat.
deze materialen verpakt.
Bruikbaar om een gerecht op te warmen, maar polystyreen kan door oververhitting smelten. Kunnen in brand vliegen.
Metaal
Schotels of borden
Sluitingen voor diepvriesverpakki­ngen
Papier
Borden, bekers, zakdoekjes en keukenrol
Recycle-papier
Plastic
•Bakjes
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Was- of vetvrij papier
Kunnen vonken of brand veroorzaken.
✗ ✓
✓ ✗
Alleen voor opvangen van overmatig vocht en voor korte bereidingstijd.
Kan tot vonken leiden.
Vooral hittebestendig thermoplastic. Andere plastics kunnen bij hoge temperaturen vervormen of van kleur veranderen. Gebruik geen melamine­plastics. Bruikbaar om vocht vast te houden, maar mag niet met voedsel in contact komen. Verwijder deze folie voorzichtig, want er kan stoom vrijkomen. Alleen indien kookbestendig of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht blijven, dus prik er vooraf gaatjes in.
Bruikbaar om vocht vast te houden en
spatten te verhinderen.
NL
Recycle-papier of metalen randjes
Glas
•Vuurvaste ovenschalen
Dun glaswerk
•Glazenbekersof kommen
✓ ✓
Kan leiden tot vonkvorming.
Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd met metaalhoudende opdruk. Bruikbaar vooropwarmen van voedsel of dranken.Erg dun glas kanbreken of springen als het plotseling sterk wordt verhit. Deksel verwijderen. Alleen geschikt voor opwarmen.
15
Bereidingstips
MICROGOLVEN
NL
Microgolven dringen in het voedsel door, aangetrokken en geabsorbeerd door water, vet en suiker in het gerecht. De microgolven versnellen de beweging van moleculen in het voedsel. Die versnelde bewegingen leiden tot meer wrijving. Daaruit ontstaat hitte, die zorgt dat het voedsel wordt gekookt.
VERWARMEN
Kookgerei voor magnetron
Kookgerei moet doorlatend zijn voor microgolven, anders werkt de magnetronfunctie niet optimaal. De opgewekte magnetronstraling wordt teruggekaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar doordringt aardewerk, glas, porselein, plastic, papier en hout. Daarom mag u nooit metalen pannen of schalen in de magnetron zetten.
Gerechten die u in magnetron kunt bereiden
In de magnetron kunt u veel soorten voedsel bereiden, waaronder ingevroren of verse groenten, fruit, pasta, rijst, brood, boontjes, vis en vlees, maar ook sauzen, soepen, soufflés, jam en chutney. In het algemeen geldt dat de magnetron ideaal is voor gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt ook boter of chocolade smelten (zie hoofdstuk met speciale tips).
Afdekken tijdens bereiden
Het is zeer belangrijk dat u gerechten tijdens het bereiden in de magnetron afdekt, want de opstijgende waterdamp draagt bij aan het verwarmingsproces. U kunt een gerecht op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld door een bord er omgekeerd op te leggen, met een plastic deksel of met magnetronfolie.
Nawarmtijden
Neem na het bereiden van een gerecht de nawarmtijd in acht, want die is belangrijk om in het hele gerecht een gelijkmatige temperatuur te laten ontstaan.
Bereidingstips voor diepvriesgroenten
Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer twee keer tijdens de bereiding en één keer erna. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Dek het gerecht tijdens de nawarmtijd af.
Gerecht Hoeveel-
heid
Spinazie 150g 600 W 5 - 6 2 - 3 Voeg 15 ml
Broccoli 300g 600 W 9½ - 10½ 2-3 Voeg 15 ml
Erwtjes 300g 600 W 8- 9 2 - 3 Voeg 15 ml
Sperziebonen 300g 600 W 10 - 11 2-3 Voeg 15 ml
Gemengde groenten (worteltjes/ erwtjes/maïs)
Gemengde groenten (Chinese wijze)
Vermogen Tijd (min.) Nawarm-
tijd (min.)
300g 600 W 8½- 9½ 2 - 3 Voeg 15 ml
300g 600 W 8-9 2-3 Voeg 15 ml
Aanbevelingen
(1 eetlepel) koud water toe.
(1 eetlepel) koud water toe.
(1 eetlepel) koud water toe.
(1 eetlepel) koud water toe.
(1 eetlepel) koud water toe.
(1 eetlepel) koud water toe.
16
Bereidingstips (vervolg)
Bereidingstips voor verse groenten
Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet anders is aangegeven. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer één keer tijdens de bereiding en nogmaals erna. Voeg n a de bereiding zout, kruiden of boter toe. Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen.
Tip: Snijd de verse groentenin stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner
Alle verse groenten moeten altijd met het maximumvermogen (800 W) worden gekookt.
Gerecht Hoeve-
Broccoli 250g
Spruitjes 250g 6-7 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
Worteltjes 250g 4½ - 5 3 Snijd de worteltjes in schijfjes van
Bloemkool 250g
Courgettes 250g 3½ - 4 3 Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30
Aubergines 250g 4½ - 5 3 Snijd de aubergines in schijfjes en
Prei 250g 5 - 5½ 3 Snijd de prei in dikke schijven. Champig-
nons
Uien 250g 5½ - 6 3 Snijd uien in schijfjes of halveer ze.
Paprika 250g 4½ - 5 3 Snijd de paprika in kleine stukjes. Aardappels 250g
Koolrabi 250g 5-5½ 3 Snijd de koolrabi in kleine blokjes.
elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is.
elheid
500 g
500 g
125g 250g
500 g
Tijd (min.)
4½ - 5 8-8½
5-5½ 8½ - 9
1½ - 2 3½ - 4
4½ - 5½
8-9
Nawarm­tijd (min.)
Aanbevelingen
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte en
leg die met de stelen naar het midden.
toe.
gelijke grootte.
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte.
Halveer grote roosjesen leg die met de stelen naar het midden.
ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Verwarm tot ze beetgaar zijn.
besprenkel ze met 1 eetlepel citroensap.
3 Bereid champignons in hungeheel of in
stukjes. Voeg geen water toe. Besprenkel ze met citroensap. Kruiden met zouten peper. Laten uitlekken voor het serveren.
Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
3 Weeg de geschilde aardappelsen snijd
ze in stukken van gelijke grootte.
Bereidingstips voor rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote schaal van pyrexglas met deksel, want tijdens
Pasta: Gebruik een grote schaal van pyrexglas. Voeg water en een
Gerecht Hoeveel-
Witte rijst (voorgekookt)
Zilvervliesrijst (voorgekookt)
Zilvervliesrijst 250g 800 W 22 - 23 10 Voeg 600 ml koud
Gemengde rijst (rijst + wilde rijst)
Gemengde granen (rijst + granen)
Pasta 250g 800 W 11 - 12 5 Voeg 1 liter heet
de bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit. Bereid de rijst afgedekt. Na debereiding roert u hetgerecht door, dan laatu het nawarmen en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe. Opmerking: Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht geabsorbeerd.
snufje zout toe en roer goed door. Roer af en toe tijdens het bereiden en erna. Laat de pasta afgedekt nawarmen en laat het na daarna goed uitlekken.
heid
Vermogen Tijd (min.) Nawarmtijd
(min.)
250g 800 W 17 - 18 5 Voeg 500 ml koud
250g 800 W 22 - 23 5 Voeg 500 ml koud
250g 800 W 18 - 19 5 Voeg 500 ml koud
250g 800 W 19 - 20 5 Voeg 400 ml koud
Aanbevelingen
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
NL
17
Bereidingstips (vervolg)
OPWARMEN
NL
Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten. Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur van +18 tot +20 °C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt het voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden opwarmen.
Vermogens en roeren
Soms kunt u voedsel verwarmen op 800 W terwijl ander voedsel verwarmd moet worden op 600 W, 450 W of zelfs 300 W. Neem de tabellen als richtlijn. In het algemeen is het beter voedsel op een lagere stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij delicatessen, grote hoeveelheden of bij voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld een pasteitje). Roer het voedsel goed door en draai hetom tijdens het opwarmen. Dan bereikt u het beste resultaat. Roer hetvoedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het te serveren. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt nakoken en verbranding verhinderen door vóór, tijdens en na het verhitten te roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen.Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank. Laat het voedsel niet te heet worden, want dat bederft de smaak. U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat extra tijd toevoegen.
Tijden voor verwarmen en nawarmen
Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel tijd u nodig had. Dan weet u dat voor de volgende keer. Controleer altijd of het voedsel overal gelijkmatig is verhit. Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. De aanbevolen nawarmtijd na opwarmen is 2 tot 4 minuten, behalve als in de tabel een andere tijd is aangegeven. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen.
DRANKEN OPWARMEN
Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazenstaafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten.
VERWARMEN VAN BABYVOEDING
Babyvoeding:
Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te serveren. Roernogmaals en controleer de temperatuur.Aanbevolen temperatuur voor het serveren: tussen de 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet demelk in een gesteriliseerdeglazen fles. Verwarm zonderdeksel. Verwarm een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden! Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u de baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C.
Opmerking:
Om verbranding te voorkomen moet de temperatuur van de babyvoeding altijd worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen.
Verwarmen babyvoeding en melk
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het verwarmen.
Gerecht Hoeve-
Baby­voeding (groente en vlees)
Babypap (granen + melk + fruit)
Babymelk 100ml
Verm-
Tijd (min.) Nawarm
elheid
ogen
190g 600 W 30 sec. 2 - 3 Doe de voeding in een diep
190g 600 W 20 sec. 2-3 Doe de pap in een diep bord.
300W 30-40sec.
200ml
1min.
-1min. 10 sec.
tijd (min.)
Aanbevelingen
bord. Verwarmafgedekt. Roer na het verwarmen. Laat de voeding 2 tot 3 minuten staan. Roer de voeding vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur.
Verwarm afgedekt. Roer door na hetverwarmen. Laat depap 2 tot 3 minuten staan. Roer de pap vóór het voedengoed door en controleer de temperatuur.
2 - 3 Roer de melk goed door en
giet hem in een gesteriliseerde glazen fles. Zet de fles midden op het plateau. Verwarm onafgedekt. Schud goed en laat de melk minstens 2 minuten staan. Schud de fles goed vóór het voeden en controleer de temperatuur.
18
Bereidingstips (vervolg)
Verwarmen van dranken en voedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn voor het verwarmen.
Gerecht Hoeveel-
Dranken (koffie, melk, thee, water op kamertempe­ratuur)
Soep (diepvries)
Stoofschotel (diepvries)
heid
150 ml (1 kop) 250 ml
(1 mok)
Vermo­gen
250g 450g
350g 600 W 5 - 6 2 - 3 Doe de stoofschotel in
Tijd (min.)
800W 1-1½
1½ - 2
800 W 3-3½
4-4½
Nawarmtijd (min.)
1 - 2 Doe de drank in een
2-3 Schenk in een diep bord.
Aanbevelingen
ovenvaste kop of mok en dek deze niet af. Plaats de kop (150ml) of mok (250ml) in het midden van het draaiplateau. Voor en na het nagaren goed roeren.
Dek af met een plastic deksel. Roer goed door na het opwarmen. Roer nogmaals vóór het serveren.
een diep bord. Dek af met een plastic deksel. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren.
Gerecht Hoeveel-
heid
Gevulde pasta met saus (diepvries)
Kant-en­klaarmaaltijd (diepvries)
350g 600 W 4½ -
350g 450g
Vermo­gen
Tijd (min.)
600 W 5-6
6-7
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
3 Doe de gevulde pasta
(bijv. ravioli, tortellini) in een diep bord. Dek af met magnetron­folie. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren
3 Leg een maaltijd
bestaande uit 2 of 3 gekoelde gedeelten op een ovenvast bord. Dek dit af met magnetronfolie.
NL
Pasta met saus (diepvries)
350g 600 W 4-5 3 Doedepasta(bijv.
spaghetti of noedels) op een plat bord. Dek af met magnetron-folie. Roer vóór het serveren.
19
Bereidingstips (vervolg)
ONTDOOIEN
NL
Met een magnetron kunt u bevroren voedsel prima ontdooien. Een magnetron ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u onverwacht gasten krijgt.
Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen.
Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen.
Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt. Als kleine en dunne stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen deze tijdens het ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie.
Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, stop dan met het ontdooien en laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien. Laat de vis, het vlees of het gevogelteeven staan om het te laten nadooien. Deze tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Kijk in onderstaande tabel.
Tip: Dunne stukken voedselontdooien beter dandikke. Kleine stukken
Gebruik de volgende tabel als richtlijn bij het ontdooien van voedsel met een temperatuur tussen -18 en - 20 °C.
hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij het invriezen en ontdooien van voedsel.
Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand (180W, ).
Gerecht Hoeveel-
heid
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
Gevogelte
Stukjes kip
(2 stuks)
Hele kip
Vis
Visfilet 250g
Fruit
Bessen
Brood
Broodjes (ieder ca. 50 g) Toast/ Sandwich Duits brood (tarwe en rogge)
(2 stuks)
(4 stuks)
2stuks 4stuks
Tijd (min.)
500g
250g
500 g
900g
400g
250g 7-8 5-10
250g 500g
14 - 15
7-7½
15 - 16
32 - 34
12 - 13
1½ - 2
4-5
8-10
7-8
3-4
Nawarmti jd (min.)
5-20
15 - 40
5-20
5-10
Aanbevelingen
Doe het vlees op een bord. Bescherm de dunnere randen met aluminiumfolie. Draai het vlees halverwege de ontdooitijd om!
Stukjes kip legt u methet vel naar beneden op een plat bord. Een hele kip legt u met de borst naar beneden op een plat bord. Bescherm de dunnere delen, zoals de vleugels en poten met aluminiumfolie. Draai de kip halverwege de ontdooitijd om!
Leg de bevroren vis in het midden van een plat bord. Leg de dunne delen onder de dikkere delen. Bescherm de smalle uiteinden met aluminiumfolie. Draai de vis halverwege de ontdooitijd om!
Verdeel het fruit over een platte, ronde glazen schaal (met een grote diameter).
Leg de broodjes in een cirkel of het brood horizontaal op keukenpapier in het midden van het plateau. Draai het brood halverwege de ontdooitijd om!
20
Bereidingstips (vervolg)
Magnetronoven schoonmak en
SPECIALE TIPS
BOTER SMELTEN
Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic deksel. Verwarm 30 tot 40 seconden op 800 W, tot de boter gesmolten is.
CHOCOLADE SMELTEN
Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocolade gesmolten is. Roer een paar keer tijdens het smelten.
GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is.
GELATINE SMELTEN
Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water. Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine schaal van pyrexglas. Verwarm 1 minuut op 300 W. Roer door na het smelten.
GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water. Verwarm onafgedekt 3 ½ tot 4 ½ minuten op 800 W in eenschaal van pyrexglas, tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het verwarmen.
JAM MAKEN
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed. Verwarm 10 tot 12 minuten op 800 W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen. Doe de jam meteen in glazen jampotjes met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten met de deksel erop staan.
De volgende onderdelen van uw magnetronoven moeten regelmatig worden gereinigd om te voorkomen dat vet- en etensresten gaan vastkoeken:
Binnen- en buitenwanden
Deur en deurrubbers
Plateau en loopring
Zorg dat de deurrubbers ALTIJD schoon zijn en dat de ovendeur
goed sluit.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een lauwwarm sopje. Daarna zeepresten verwijderen en goed droogmaken.
2. Verwijder spatten en vlekken van de binnenwand en de loopring met een doekje met zeepsop. Dan afspoelen en droogmaken.
3. Om geurtjes en vastzittende etensresten te verwijderen plaatst u een kopje aangelengd citroensap op het plateau en schakelt u demagnetron10 minuten met vol vermogen in.
4. Maak het plateau dat in de vaatwasmachine kan schoon als dat nodig is.
Zorg dat er NOOIT water in de ventilatieuitgangen wordt gemorst.
Gebruik reinigingsmiddelen. Zorg bij het schoonmaken van de deurafdichtingen dat geen vuilresten:
gaan vastkoeken,
en verhinderen dat de deur goed sluit.
NOOIT bijtende, schurende of chemische
NL
PUDDING MAKEN
Meng de puddingpoedermet suiker en melk(500 ml) volgens de aanwijzingen op de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Verwarm afgedekt 6 ½ tot 7 ½ minuten op 800 W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen.
AMANDELEN ROOSTEREN
Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord. Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3 ½ tot 4 ½ minuten op 600 W. Laat het nog2 tot 3 minuten in deoven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord uitdeovenhaalt!
21
Magnetronoven opbergen en repareren
Technische gegevens
Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele
NL
simpele voorzorgsmaatregelen. Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd
is:
Gebroken scharnier
Versleten afdichtingen
Beschadigde of verbogen behuizing
Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde technicus.
Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een
defect of als u twijfelt aan de juiste werking:
de netsteker uit de wandcontactdoos trekken,
en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst.
Als u de magnetronoven tijdelijk wilt opbergen, kies dan een
droge en stofvrije opbergruimte.
Reden: Vocht en condens kunnen onderdelen in de magnetronoven aantasten.
Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model M1733N / M1713N Netspanning Opgenomen vermogen
Microgolffunctie
Afgegeven vermogen Frequentie Magnetron Koeling Afmetingen (BxDxH)
Buitenmaten Ovenruimte
Inhoud Gewicht
Netto
230V ~ 50 Hz
1150 W 100 W / 800 W (IEC-705) 2450 MHz OM75S(31) Ventilator met motor
489 x 275 x 361 mm 306 x 211 x 320 mm
20 liter
ong. 12,5 kg
22
Opmerking
NL
23
ELECTRONICS
FOUR À MICRO-ONDES
Mode d’emploi et conseils de cuisson
M1733N/M1713N
Aide-mémoire............................................................................2
Four...........................................................................................3
Accessoires...............................................................................3
Panneau de commande............................................................4
Utilisez ce mode d’emploi .........................................................5
Précautions d’emploi.................................................................5
Installez votre four à micro-ondes.............................................7
Réglez l’horloge (M1733N) .......................................................7
Comment fonctionne un four à micro-ondes.............................8
Vérifiez que votre four fonctionne correctement .......................8
Problèmes et solutions..............................................................9
Cuisez et réchauffez un plat par micro-ondes ..........................9
Niveaux de puissance.............................................................10
Arrêtez la cuisson....................................................................10
Ajustez le temps de cuisson....................................................11
Réchauffez un plat en mode instantané .................................11
Temps pour le réchauffage en mode instantané ....................12
Décongelez un plat automatiquement (M1733N)..................13
Temps pour la décongélation automatique (M1733N)............13
Décongelez un plat manuellement (M1713N).........................13
Cuisez en plusieurs étapes (M1733N)....................................14
Guide des récipients ...............................................................15
Conseils de cuisson ................................................................16
Nettoyez votre four à micro-ondes..........................................22
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes .........................23
Spécifications techniques........................................................23
Aide-mémoire
Modèle: M1733N
F
Si vous souhaitez cuire un plat
1. Mettez le plat dans le four. Sélectionnez le niveau de puissance en appuyant autant de fois que nécessaire sur le bouton .
2. Choisissez letemps de cuissonen appuyant autantde fois que nécessaire sur les boutons 10min, 1min ou 10s.
3. Appuyez sur le bouton . Résultat:
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Mettez le plat congelé dans le four. Appuyez sur le bouton Auto ().
2. Sélectionnez le poids en appuyant autant de fois que nécessaire sur le bouton 100g.
3. Appuyez sur le bouton .
la cuisson démarre. À la fin de la cuisson, un signal retentit quatre fois.
Modèle: M1713N
Si vous souhaitez cuire un plat
1. Mettezleplatdanslefour. Sélectionnezleniveaudepuissanceentournantle
bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur symbole ( ).
2. Choisissez le temps de décongélation en tournant le bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
Laissez le plat dans le four. Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez ajouter 30 secondes de cuisson
Laissezleplatdanslefour. Appuyez sur le bouton +30s chaque fois que vous souhaitez ajouter 30 secondes.
2
Four
Accessoires
Modèle: M1733N
ORIFICES DE VENTILATION
PORTE
CROCHETS DE VERROUILLAGE DE LA PORTE
Modèle: M1713N
ORIFICES DE VENTILATION
PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ANNEAU DE GUIDAGE
ÉCLAIRAGE
AFFICHEUR
ÉCLAIRAGE
ORIFICES DE VERROUILLAGE
BOUTON DE SÉLECTION DU TEMPSDECUISSON
BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
PANNEAU DE COMMANDE
BOUTON D’OUVERTURE DE LA PORTE
Selon le modèle de four à micro-ondes acheté, vous disposez de plusieurs accessoires utilisables de diverses manières.
1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au centre du plancher du four. Objet:
le coupleur fait tourner le plateau.
2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du four. Objet:
l’anneau de guidage supporte le plateau.
3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant le centre sur le coupleur. Objet:
ce plateau constitue la principale surface de cuisson;ilestfaciledeleretirerpourle nettoyer.
N’utilisez JAMAIS lefour à micro-ondes sans l’anneaude guidage
et le plateau.
F
CROCHETS DE VERROUILLAGE DE LA PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ANNEAU DE GUIDAGE
BOUTON D’OUVERTURE
DE LA PORTE ORIFICES DE VERROUILLAGE
3
Panneau de commande
Modèle:M1733N Modèle:M1713N
F
1
2
3
1
8
9
1. AFFICHEUR
2. SÉLECTION DU MODE DE
RÉCHAUFFAGE INSTANTANÉ
3. SÉLECTION DU MODE DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
4. SÉLECTION DU POIDS
5. RÉGLAGE DE L’HEURE
6. RÉGLAGE DU TEMPS DE
CUISSON ET DE L’HEURE
4
5
6
7
10
7. BOUTON DE DÉMARRAGE ET D’AJOUT DE TEMPS DE CUISSON
8. SÉLECTIONDUMODEMICRO­ONDES
9. BOUTON D’ARRÊT ET D’ANNULATION
10. BOUTON D’OUVERTURE DE LA PORTE
2
4
3
5
1. DÉCONGÉLATION
2. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU
DE PUISSANCE
3. BOUTON DE SÉLECTION DUTEMPS DE CUISSON
4. RÉCHAUFFAGE INSTANTANÉ
5. BOUTON D’OUVERTURE DE LA PORTE
4
Utilisez ce mode d’emploi
Précautions d’emploi
Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
précautions d’emploi,
récipients et ustensiles recommandés,
conseils utiles.
À l’intérieur de la couverture, un aide-mémoire décrit les trois opérations de base :
cuire un plat (avec votre four à micro-ondes),
décongeler un plat,
ajouter du temps de cuisson.
Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations des deux modèles de four et plus particulièrement des p anneaux de commande, pour vous permettre de mieux localiser les boutons.
Les instructions pas-à-pas emploient deux symboles.
☛✉
Important Remarque
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION ÉVENTUELLE À UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes. (a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les
verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas
de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un chiffon sec et doux.
(c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un
spécialiste micro-ondes formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments
suivants ne soient pas endommagés : (1) porte, joints de porte et joints d’étanchéité, (2) charnières de porte (cassées ou lâches), (3) cordon d’alimentation.
(d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
Précautions d'emploi. Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement. Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à micro-
ondes, vous devez prendre les précautions suivantes.
1. N’utilisez aucun récipient ou ustensile métallique dans le four à micro-ondes:
plats métalliques,
assiettes avec décorations dorées ou argentées,
brochettes, fourchettes, etc. Raison:
2. NE réchauffez JAMAIS :
desbocaux, bouteillesou récipientsfermés hermétiquementou sousvide.
des aliments hermétiques. Exemple : œufs, noix en coquille, tomates. Raison: Astuce:
3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide. Raison: Astuce:
4. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est automatiquement coupée parmesure de sécurité. Aprèsune période d’attente d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le four normalement.
5. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec des torchons ou des papiers. Raison:
6. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four. Raison:
7. NE touchez PAS les parois intérieures du four. Raison: malgré les apparences, ces parois peuvent vous brûler même
ils provoquent des arcs électriques ou étincelles qui pourraient endommager les parois du four.
Exemple : petits pots pour bébé.
l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser. retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc.
cela pourrait endommager les parois du four. laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous démarrez le four accidentellement, l’eau absorbera les micro­ondes.
les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de l’évacuation de l’air chaud.
certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très chauds.
après la cuisson. Ne mettez aucun produit inflammable en contact avec une zone intérieure du four. Laissez d’abord le four refroidir.
F
5
Précautions d’emploi (suite)
8. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four :
F
n’y rangez aucun produit inflammable,
retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique,
n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux,
en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le four ou débranchez-le de la prise électrique.
9. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé.
Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien
répartir la chaleur.
Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après.
Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez
de vous brûler si le récipient est trop chaud.
Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température
longtemps après leur sortie du four et éviter ainsi de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson.
Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les
liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Raison:
Si vous vous ébouillantez :
* plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide pendant au moins * couvrez avec un pansement sec et propre,
* n’appliquez aucune crème, huile ou lotion.
NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un
récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe.
Vérifiez TOUJOURS la température du lait ou des aliments pour bébé
avant de les servir.
NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en
cas de surchauffe.
lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par inattention.
dix minutes,
13. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four, et plus particulièrement pendant la décongélation. Raison:
ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est normal.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant la cuisson, regardez de temps à autres dans le four lorsque les aliments sont réchauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, papier ou autres matériaux combustibles.
IMPORTANT
NE permettez JAMAIS aux jeunes enfants d’utiliser le four à micro-ondes ou de jouer avec, et NE les laissez PAS sans surveillance à proximité du four en fonctionnement. Des objets pouvant attirer l’attention des enfants (bonbons, jouets, etc.) NE doivent JAMAIS être rangés à l’intérieur ou au-dessus du four.
10. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
Ne plongez pas le cordon ou la fiche dansl’eau et tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés.
11. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras. Raison:
12. Conservez l’intérieur du four propre. Raison:
l’air chaud ou la vapeur libérée pourraient vous brûler.
des particules de nourriture ou des gouttes de graisse collées aux parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et réduire son efficacité.
6
Installez votre four à micro-ondes
Réglez l’horloge (M1733N)
Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment solide pour supporter le poids du four.
20 cm
audessus
10 cm
derrière
sur le côté
1. Prévoyez un dégagement d’au moins 10 cm autour du four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation.
10 cm
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four. Installez l’anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le plateau est correctement installé.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir accéder à la fiche d'alimentation.
N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait
de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser.
Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur
une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts CA, 50 Hz. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé par un cordon spécial (références I–SHENG SP022, KDK KKP4819D, MOONSUNG EP-48E, SAMIL SP-106B, HIGH PROJECT H.P 3 ou EUROELECTRIC 3410, PENCON (ZD16A) pour l’Israël, SA16 pour l’Afrique du Sud et PENCON (UD13A1) pour le Nigéria, le Ghana, le Kenya et les Emirats Arabes). Faites effectuer le remplacement du cordon par un service après-vente agréé par la marque. La tension d’alimentation doit être respectée. Tout câble d’extension doit être conforme aux spécifications du cordon d’alimentation d’origine.
N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide,
par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les
surfaces intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon humide.
Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge grâce à laquelle vous pouvez afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous devez régler l’horloge:
à l’installation initiale,
après une coupure de courant.
N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage de l’heure
d’hiver à celle d’été, et vice-versa.
1. Pour afficher l’heure appuyez sur le en mode... bouton ...
24 heures, une fois. 12 heures, deux fois.
2. Sélectionnez l’heure et les minutes en appuyant respectivement sur les boutons h et min.
3. Lorsque l’horloge correcte est affichée, appuyez sur le bouton pour démarrer l’horloge.
Résultat:
l’heure est affichée en permanence lorsque vous n’utilisez pas le four.
F
7
Comment fonctionne un four à micro-ondes
Vérifiez que votre four fonctionne correctement
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
F
fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme.
À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez:
décongeler,
réchauffer en mode instantané,
•cuire.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont distribuées de façon homogène à l’aide du plateau tournant. De cette manière, les aliments cuisent uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit ensuite par diffusion de la chaleur à l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments:
quantité et densité,
contenu en eau,
température initiale (ambiante ou réfrigérée).
Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la
cuisson sepoursuit même lorsque les aliments sontsortis du four. Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode d’emploi doivent donc être respectés pour assurer:
la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre),
une température uniforme.
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement.
Mettez un verre d’eau sur le plateau.
Modèle: M1733N
1. Appuyez sur le bouton et réglez un temps de 4 à 5 minutes en appuyant plusieurs fois sur le bouton 1min.
2. Appuyez sur le bouton .
Résultat:
l’eauestchaufféependant4à5minuteset doit être bouillante.
Modèle: M1713N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Réglez un temps de 4 à 5 minutes en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson.
Le four doit être correctement raccordé au secteur. Le plateau
doit être installé dans le four. Si vous sélectionnez un niveau de puissance autre que le maximum, il faudra plus longtemps pour faire bouillir l’eau.
8
Problèmes et solutions
Cuisez et réchauffez un plat par micro-ondes
Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous, essayez les solutions correspondantes.
Ces phénomènes sont normaux:
Condensation à l’intérieur du four.
Flux d’air autour de la porte et du four.
Réflexion de lumière autour de la porte et du four.
Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton (M1733N).
La porte est-elle bien fermée?
Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection du temps de cuisson(M1713N).
La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous sélectionné le temps de cuisson correctement et/ou appuyé
sur le bouton ?(M1733N)
Avez-vous sélectionné le temps de cuisson correctement? (M1713N)
La porte est-elle bien fermée?
L’alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite
d’une surcharge de votre prise électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type
d’aliments?
Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié?
Des étincelles et craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs électriques)
Avez-vous utilisé un plat avec des décorations métalliques?
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à
l’intérieur du four?
Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four?
Le four provoque des interférences avec des radios ou téléviseurs.
Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une
radio lorsque le four fonctionne. C’est normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’afficheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon d’alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge. (M1733N)
Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-
dessus, contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser les aliments cuire sans surveillance.
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
Modèle: M1733N
1. Appuyez sur le bouton .
Résultat:
2. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons 10min, 1min et 10s.
3. Appuyez sur le bouton .
Résultat:
lapuissancedecuissonmaximale(800W) s’affiche par défaut. Réglez le niveau de puissance approprié en appuyant de
nouveau sur le bouton jusqu’à ce que la puissance souhaitée s’affiche. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
l’éclairage du four s’allume, le plateau commence à tourner et la cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
Ne mettez jamais le four en route lorsqu’il est vide. Pour chauffer un plat pendant une courte durée à puissance de
cuisson maximale (800 W), il vous suffit d’appuyer sur le bouton
+30s chaque fois que vous souhaitez ajouter 30 secondes de
cuisson. Le four démarre immédiatement.
Modèle: M1713N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance. (PUISSANCE DE CUISSON MAXIMALE: 800 W)
2. Indiquez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection approprié.
Résultat:
l’éclairage du four s’allume, le plateau commence à tourner et la cuisson démarre.
Ne mettez jamais le four en route lorsqu’il est vide. Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson,
tournez le
bouton de sélection du niveau de puissance.
F
9
Niveaux de puissance
Arrêtez la cuisson
Vous avez le choix parmi les niveaux de puissance ci dessous.
F
Niveau
MAXIMUM ÉLEVÉ MOYEN-ÉLEVÉ MOYEN MOYEN-BAS DÉCONGÉLATION( ) BAS
M1733N M1713N
800 W
600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
Puissance
-
Les temps de cuisson donnés dans ce mode d’emploi
correspondent aux niveaux de puissance indiqués ci-dessus. Si vous sélectionnezun niveau de puissance plusélevé,le temps de cuisson sera plus court.
En revanche, si vous sélectionnez un niveau de puissance moins
élevé, le temps de cuisson sera plus long.
800 W 700 W 600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les aliments.
Modèle: M1733N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement, ouvrez la porte.
Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement, appuyez sur le bouton .
Résultat:
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le
bouton .
la cuisson s’arrête. Pour annuler les réglages de cuisson,
appuyez de nouveau sur le bouton ( ).
Vous pouvez également annuler les réglages avant de démarrer la
cuisson en appuyant sur le bouton d’annulation
Modèle: M1713N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement, ouvrez la porte.
Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement, positionnez le bouton de sélection du temps de cuisson sur “0”.
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte.
.
10
Ajustez le temps de cuisson
Réchauffez un plat en mode inst antané
Modèle: M1733N
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton +30s chaque fois que vous souhaitez ajouter 30 secondes.
Appuyez sur le bouton +30s chaque fois que vous souhaitez ajouter 30 secondes.
Modèle: M1713N
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de sélection du temps.
Modèle: M1733N
Le réchauffage instantané permet de régler automatiquement le temps de cuisson et de démarrer le réchauffage instantanément sans appuyer sur le bouton .
Vous pouvez ajuster le nombre de portions en appuyant autant de fois que nécessaire sur le bouton de réchauffage instantané approprié.
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
Sélectionnez le type d’aliments et le nombre de portions en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton de réchauffage instantané approprié.
Résultat:
Exemple: appuyez une fois sur le bouton pour réchauffer une tasse de
café. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
la cuisson démarre après deux secondes environ. Lorsqu’elle est terminée
1) un signal sonore retentit quatre fois,
2) un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes,
3) l’heure s’affiche de nouveau.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Modèle: M1713N
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de
puissance.
F
2. Sélectionnez l’icône de réchauffage instantané
appropriée (boissons, soupe/sauceou légumes frais) en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
11
T emps pour le réc hauffage en mode instantané
Modèle: M1733N
F
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauffage en mode instantané, les quantités, temps de repos et autres recommandations.
Bouton Aliment Quantité Temps de
repos
Assiette garnie
(Réfrigérée)
Boissons
(café, lait, thé, eau à température ambiante)
Plat congelé 300 à 350 g
300-350 g 400-450 g
150 ml (1 tasse) 250 ml (1 bol)
400 à 450 g
3 min. Mettez les aliments dans une
1 à 2 min. Versez la boisson dans une
4 min. Vérifiez que l'emballage est
Recommandations
assiette en céramique et recouvrez cette dernière d'un film plastique garanti micro­ondes. Ceprogramme concerne des plats composés de trois aliments différents, tels qu'un morceau de viande avec de la sauce, des légumes et des pommes de terres, despâtes ou du riz.
tasse ou un bol en céramique sans recouvrir. Placez la tasse ou le bol au centre du plateau. Remuez avant et après le temps de repos.
garantimicro-ondes, puispercez le film protecteur. Mettez le plat dans le four. Ce programme concerne des plats congelés composés de trois aliments différents, telsqu'un morceaude viande avec de la sauce, des légumes et des pommes de terres, des pâtes ou du riz.
Modèle: M1713N
Voici quelques conseils et recommandations utiles pour réchauffer des aliments avec le mode réchauffage instantané.
Icône Aliment Quantité Tempsde
cuisson
Boissons 150 ml 1 min 10 sec. 1 à 2 min. Soupe/Sauce
(réfrigérée) Légumes frais 300 à 350 g 6 min. 40 sec 3 min.
200 à 250 ml 3 min. 2 à 3 min.
Temps de repos
12
Décongelez un plat automatiquement (M1733N)
La décongélation automatique vous permet de décongeler des aliments, tels que de la viande, de la volaille ou du poisson.
Il vous suffit de sélectionner le programme et le poids, le temps de décongélation et le niveau de puissance étant réglés automatiquement.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto(). Résultat:
2. Sélectionnez le poids en appuyant autant de fois que nécessaire sur le bouton 100g. Le poids maximal est fixé à 1500 g.
3. Appuyez sur le bouton . Résultat:
Vous pouvez également décongeler des aliments manuellement
en sélectionnant la fonction de cuisson/réchauffage par micro­ondes avec un niveau de puissance de 180 W. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section intitulée “Cuisez et réchauffez un plat par micro-ondes”, page 9.
l’indication suivante s’affiche: (poids)
la décongélation commence,
à mi-parcours, un signal retentit pour que
vous retourniez l’aliment,
appuyez de nouveau sur pour finir la décongélation.
T emps pour la décongélation automatique
(M1733N)
Retirez les emballages des aliments avant de commencer la décongélation.
Placez l'aliment congelé sur le plateau. Au signal sonore, retournez l'aliment. Respectez le temps de repos en fin de décongélation.
Aliment Quantité Temps de
Viande Volaille Poisson
200 à 1500 g 200 à 1500 g 200 à 1500 g
repos
20 à 60 min. 20 à 60 min. 20 à 50 min.
Recommandations
Protégez les extrémités avec du papier d'aluminium. Au signal sonore, retournez l'aliment
Si vous souhaitezdécongelerun plat manuellement, sélectionnez
un niveau de puissance de 180W avec une durée de décongélation (voir de guide de cuisson). Pour plus d’informations sur ladécongélation manuelle, reportez à vous à la page 21.
Décongelez un plat manuellement (M1713N)
La décongélation manuelle vous permet de décongeler des aliments, tels que de la viande, de la volaille ou du poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur symbol (180W).
F
2. Réglez le temps de décongélation en tournant le bouton de sélection du temps.
Résultat:
la décongélation commence.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes
13
Cuisez en plusieurs étapes (M1733N)
Vous pouvez programmer le four à micro-ondes pour cuire en
F
plusieurs étapes (trois au maximum). Exemple: vous souhaitez décongeler et cuire des aliments, sans être
obligé de changer les réglages du four à chaque étape. Vous pouvez ainsi décongeler et cuire un poisson de 500 g en trois étapes:
décongélation,
cuisson I
cuisson II
Vous pouvez programmer deux, trois ou trois étapes. Si vouschoisissez un programme en trois étapes,la première doit
obligatoirement être la décongélation.
N’appuyez pas sur le bouton tant que la dernière étape n’est
pas programmée.
1. Appuyez sur le bouton Auto ().
2. Sélectionnez le poids en appuyant autant de fois que nécessaire sur le bouton 100g (500 g dans l’exemple).
3. Appuyez sur le bouton .
le mode micro-ondes (I) est sélectionné:
; Si nécessaire, sélectionnez le niveau de
puissance en appuyant de nouveau sur le bouton (600 W dans l’exemple).
4. Réglez le temps de cuisson en appuyant autant de fois que nécessaire sur les boutons 10min, 1min et 10s (quatre minutes dans l’exemple).
6. Réglez le temps de cuisson en appuyant autant de fois que nécessaire sur les boutons 10min, 1min et 10s (cinq minutes dans l’exemple).
7. Appuyez sur le bouton . Résultat:
les trois modes (décongélation, cuisson micro­ondes I et II) sont sélectionnés l’un après l’autre. Selon le mode de décongélation choisi, un signal peut retentir pour que vous retourniez l’aliment. Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
5. Appuyez sur le bouton . le mode micro-ondes (II) est sélectionné:
; Si nécessaire, sélectionnez le niveau de
puissance en appuyant de nouveau sur le bouton (450 W dans l’exemple).
14
Guide des récipients
our cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes. Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de
cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode micro-ondes.
Récipients Garantis
micro-ondes
Papier d’aluminium
Plat à brunir
Céramique et porcelaine
Cartons plastifiés jetables
Emballage “fast-food”
Gobelets et barquettes en polystyrène
Sachets en papier ou journaux
Papier recyclé ou décorations métalliques
✓ ✗ Peut être utilisé en petites quantités
Ne dépassez pas huit minutes de Les récipients en céramique, en terre
Certains plats surgelés sont
✗ ✗
Commentaires
pour empêcher la surcuisson de certaines parties. Risque de provoquer des arcs électriques (étincelles) si placé trop près des parois dufour ou utiliséen trop grande quantité.
préchauffe.
cuiteetenporcelainesont habituellement adaptésà la cuisineau four à micro-ondes, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques.
conditionnés dans ce type d’emballage.
Permettent de réchauffer des aliments, mais risquent de se déformer en cas de surchauffe. Risquent de brûler.
Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles).
Verre
•Résistantàla chaleur
Verres de table
Bocaux
Métal
Plats et attaches pour sacs de congélation
Papier
Assiettes, gobelets, serviettes
Papier absorbant
Papier recyclé
Plastique
Barquettes
Film plastique
•Sacsde congélation
Papier sulfurisé ou paraffiné
✓ ✓
✓ ✗
✓ ✗
Utilisable, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques. Utilisables pour réchauffer des aliments ou des liquides. Du verre fin peut cependant être fêlé ou brisé par un changement soudain de température. Retirez le couvercle et utilisez uniquement pour réchauffer.
Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles) ou du feu.
Pour réchauffer ou cuire avec des temps de cuisson courts.
Permet d’absorber un excès d’humidité. Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles).
Surtout les thermoplastiques résistant à la chaleur. D’autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à hautes températures. N’utilisez pas de plastique mélaminé. Permet de conserver l’humidité. Ne doit pas toucher les aliments. Faites attention de ne pas vous faire brûler par la vapeur lorsque vous retirez le film. Uniquement des sacs spéciaux pour cuisson au bain-marie ou au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Piquez avec une fourchette, si nécessaire.
Permet de conserver l’humidité et
d’éviter des éclaboussures.
F
15
Conseils de cuisson
MICRO-ONDES
F
Les micro-ondes pénètrent les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les matières grasses et le sucre. Elles permettent d’accélérer la circulation des molécules dans les aliments. La circulation rapide des molécules entraîne des frottements, et la chaleur qui en résulte permet de cuire les aliments.
CUISSON
Récipients adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Pour un rendement optimal, les micro-ondes doivent circuler librement sans être retenues par le récipient utilisé. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le bois. Par conséquent, les aliments ne doivent jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les légumes frais ou congelés,les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, lesharicots, le poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, conserves et autres condiments peuvent également être cuits aux micro -ondes. D’une façon générale, la cuisson aux micro-ondes est parfaitement adaptée aux aliments traditionnellement cuits sur une table de cuisson. Ainsi, vous pouvez faire fondre du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de renseignements, reportez-vous à la section sur les astuces micro-ondes).
Nécessité de recouvrir les aliments pendant la cuisson
En recouvrant les aliments pendant la cuisson, l’eau qu’ils contiennent se transforme en vapeur et contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez recouvrir les aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette encéramique, d’un couvercle ou d’un film en plastique (garanti micro-ondes).
Conseils de cuisson pour les légumes congelés
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la cuisson. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes etdu beurre lorsque lacuisson est terminée. Laissezrecouvert pendant le temps de repos.
Aliment Quantité Puissance Cuisson
Épinards 150g 600 W 5 à 6 2 à 3 Ajoutez 15ml d’eaufroide
Brocoli 300g 600 W 9½ à 10½ 2à3 Ajoutez15 mld’eau froide
Petits pois 300g 600 W 8 à 9 2 à 3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
Haricots verts
Jardinière de légumes (carottes, petitspois, maïs)
Mélange de légumes (cuisine chinoise)
300g 600 W 10à11 2à3 Ajoutez15 ml d’eaufroide
300g 600 W 8½ à 9½ 2 à 3 Ajoutez15 ml d’eaufroide
300g 600 W 8à9 2à3 Ajoutez 15ml d’eaufroide
(en minutes)
Repos (en minutes)
Recommandations
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
Temps de repos
Le temps de repos permet à la température de se répartir uniformément après la cuisson.
16
Conseils de cuisson (suite)
Conseils de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g delégumes, à moins qu’une autre quantiténe soit spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la cuisson. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une fois en cours decuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec le couvercle pendant trois minutes.
Astuce: découpez les légumes en morceaux de taille similaire. Plus les
Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance de cuisson maximale (800 W).
Aliment Quantité Cuisson
Brocoli 250g
Choux de Bruxelles
Carottes 250g 4½ à 5 3 Découpez les carottes en rondelles. Chou-fleur 250g
Courgettes 250g 3½ à 4 3 Découpez les courgettes en
Aubergines 250g 4½ à 5 3 Découpez les aubergines en petites
Poireaux 250g 5 à 5½ 3 Coupez les poireaux en rondelles
Champig­nons
morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide.
Repos (en minutes)
500 g
250g 6à7 3 Ajoutez 60 à 75 ml d’eau (5 à 6
500 g
125g 250g
4½ à 5 8à8½
5à5½ 8½ à 9
1½ à 2 3½ à 4
(en
minutes)
Recommandations
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Placez les tiges vers le centre.
cuillères à soupe).
3 Préparez des bouquets de taille
similaire.Recoupez les grosbouquets en deux. Placez les tiges vers le centre.
rondelles. Ajoutez 30 ml d’eau (2 cuillères à soupe) ou une noix de beurre. Cuisez jusqu’à ce que les courgettes soient tendres.
rondelles et arrosez d’une cuillère à soupe de jus de citron.
épaisses.
3 Nettoyez les champignons. Laissez-
les en entier s’ilssont petits. S’ils sont assez gros, découpez-les en lamelles. N’ajoutez pas d’eau. Arrosez de jus de citron. Ajoutez du sel et du poivre. Égouttez avant de servir.
Aliment Quantité Cuisson
(en minutes)
Oignons 250g 5½ à 6 3 Émincez les oignons ou coupez-les
Poivrons 250g 4½ à 5 3 Coupez les poivrons en petits
Pommes de terre
Navets 250g 5à5½ 3 Coupez les navets en petits cubes.
250g
500 g
4½ à 5½
8à9
Repos (en minutes)
Recommandations
en deux. Ajoutez uniquement 15 ml d’eau (1 cuillère à soupe).
morceaux.
3 Pesez les pommes de terre
épluchées, puis coupez-les en morceaux de taille similaire.
F
17
Conseils de cuisson (suite)
Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes
F
Riz: utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau
Pâtes: utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une
Aliment Quantité Puissance Cuisson
Riz blanc (pré-cuit)
Riz brun (pré-cuit)
Riz brun 250g 800 W 22 à 23 10 Ajoutez 600 ml
Mélange de riz (riz ordinaire +riz sauvage)
Mélange de céréales (riz + blé)
Pâtes 250g 800 W 11à12 5 Ajoutez 1 l d’eau
froide et laissez le couvercle pendant la cuisson.(Sachez que le riz gonfle et double de volume pendant la cuisson.) Lorsque la cuisson est terminée, remuez avant de laisser reposer, puis ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre Remarque: le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir.
pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer avec un couvercle et égouttez avant de servir.
(en minutes)
250g 800 W 17à 18 5 Ajoutez 500 ml
250g 800 W 22à23 5 Ajoutez 500 ml
250g 800 W 18à19 5 Ajoutez 500 ml
250g 800 W 19à 20 5 Ajoutez 400 ml
Repos (en minutes)
Recommandations
d’eau froide.
d’eau froide.
d’eau froide.
d’eau froide.
d’eau froide.
chaude.
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson. Reportez-vous aux tableaux des deux pages suivantes pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Les temps donnés dans les tableaux sont fixés en considérant que la température ambiante des liquides se situe entre 18°C et 20°C, et que la température d’un aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C.
Préparer et recouvrir les aliments
Évitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car il aurait tendance à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit bien chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs morceaux ou tranches.
Régler le niveau de puissance et mélanger
Certains aliments peuvent être réchauffés à 800 W, tandis que d’autres nécessitent une puissance de 600 W, 450 W ou 300 W. Pour plusde renseignements, reportez-vous auxtableaux des pages suivantes. Il est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance relativement bas lorsqu’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes ou si l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par exemple). Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Faites particulièrement attention lorsque vous réchauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez les liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Évitez de gâcher les aliments en les faisant cuire trop longtemps. Il est préférable de sous-estimer le temps de cuisson et d’ajouter ensuite du temps de cuisson, si nécessaire.
Chauffer et laisser reposer
Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure. Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à l’intérieur. Lorsque leréchauffage est terminé, laissezles aliments reposer pendantun court instant afin que la température se répartisse uniformément. Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4 minutes, à moins qu’une autre valeur ne soit spécifiée dans les tableaux des pages suivantes. Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions d’emploi.
18
Conseils de cuisson (suite)
CONSEILS POUR RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour bien répartir la chaleur. Remuez pendant la cuisson si nécessaire, et TOUJOURS après. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements.
CONSEILS POUR RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
Aliments pour bébé:
Placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle enplastique. Remuez après le réchauffage. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez de nouveau, puis vérifiez l a température avant de servir. La température recommandée pour ce type d’aliments se situe entre 30°C et 40°C.
Lait pour bébé:
Versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir. Ne chauffez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de lesservir. La température recommandée pour le lait est d’environ 37°C.
Remarque:
la température des aliments pour bébé doit absolument être vérifiée avan t de les servir afin d’éviter les brûlures. Reportez-vous au tableau de la page 19/20 pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage.
Réchauffer des aliments pour bébé et du lait
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quan-
Aliments pourbébé (légumes + viande)
Bouillie pourbébé (céréales +lait+ fruit)
Lait 100ml
Puiss-
Cuisson Repos
tité
ance
190g 600 W 30 sec. 2 à 3 Placez les aliments dans une
190g 600 W 20 sec. 2à3 Placez la bouillie dans une
300 W 30-40
200ml
1min.
-1min. 10 sec.
(en minutes)
sec.
Recommandations
assiette creuse en céramique. Recouvrez pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir.
assiette creuse en céramique. Recouvrez pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir.
2 à 3 Remuez ou agitez, puis versez
dans unbiberon stérilisé. Placez le biberon au centre du plateau. Cuisez sans couvercle. Remuez et laissez reposer pendant au moins deux minutes. Remuezde nouveau et vérifiez la température avant de servir.
F
19
Conseils de cuisson (suite)
Réchauffer des liquides et des aliments
F
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les r églages du niveau de puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Boissons (café, lait, thé, eau à température ambiante)
Soupe (réfrigérée)
Ragoût (réfrigéré)
150 ml
(1 tasse)
250 ml
(1 bol)
250g 450g
350g 600 W 5 à 6 2 à 3 Placez le ragoûtdans une
Cuisson
ance
(en minutes)
800W 1à1½
1½ à 2
800 W 3à3½
4à4½
Repos (en minutes)
1 à 2 Versez la boisson dans
2à3 Versez lasoupe dans une
Recommandations
une tasse ou un bol en céramiquesans recouvrir. Placez la tasse ou le bol au centre du plateau. Remuez avant et après le temps de repos.
assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer et de servir.
Aliment Quantité Puiss-
ance
Pâtes fourrées avec de la sauce (réfrigérées)
Assiette garnie (réfrigérée)
350g 600 W 4½ à 5½ 3 Disposez les pâtes
350g
600 W 5à6
450g
Cuisson (en minutes)
6à7
Repos (en minutes)
Recommandations
fourrées (ravioli ou tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer et de servir.
3 Mettez les aliments dans
une assiette en céramique et recouvrez cette dernière d'un film plastique garanti micro­ondes.
Pâtes avec de la sauce (réfrigérées)
350g 600 W 4à5 3 Disposez les pâtes
(spaghetti ou coquil­lettes) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez d’un film plastique garanti micro­ondes. Remuez avant de servir.
20
Conseils de cuisson (suite)
DÉCONGÉLATION
Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous à l’improviste.
La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson. Retirez toute attache métallique et tout élément d’emballage pour permettre au jus de décongélation de s’écouler.
Placez la volaille congelée dans un plat sans couvercle. Retournez à mi­parcours, videz le jus de décongélation et retirez les abats dès que possible. Vérifiez la température de la volaille de tempsen temps pour vous assurerqu’elle reste constante.
Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation.
Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation. Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la décongélation. Le temps de repos varie en fonction de la quantité à décongeler. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Astuce: les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les
aliments épais, et plus les quantités sont réduites, plus la décongélation est rapide. N’oubliez pas cette astuce lorsque vous congelez ou décongelez des aliments.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour décongeler des aliments dont la température est située entre -18°C et -20°C.
Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglant votre four sur le niveau de puissance de décongélation (180 W, ).
Aliment Quantité Décongé
-lation(en minutes)
Viande
Viande hachée
Côtelettes de porc
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de poisson
Fruits
Baies
Pain
Petits pains individuels (50 g environ) Toast/ Sandwich Pain noir (à base de blé et de seigle)
500g
14à15
250g
500 g (2 mor­ceaux)
900g
250g
(2 filets)
400g
(4 filets)
250g 7à8 5à10 Disposez les fruits dans un
2pcs
4pcs
250g 500g
7à7½
15 à 16
32 à 34
12à13
1½ à 2
3à4
4à5
8à10
7à8
Repos (en minutes)
5 à 20 Placez la viande dans une
15 à 40 Utilisez une assiette plate en
5 à 20 Mettez les filets congelés au
5 à 10 Placez les petits pains en
Recommandations
assiette plate en céramique. Protégez les bords fins avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours.
céramique. Disposez le poulet côté peau vers le bas s’il s’agit de morceaux découpés, côté bréchet vers le bas s’il s’agit d’un poulet entier. Protégez les extrémités des ailes et des pattes avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours.
centre d’une assiette plate en céramique. Placez les filets fins sous les filets épais. Protégez les parties très fines avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours.
grand plat rond en verre.
rond ou le pain entier horizontalement sur du papier absorbant, au centre du plateau. Retournez à mi-parcours.
F
21
Conseils de cuisson (suite)
Nettoyez votre four à micro-ondes
ASTUCES MICRO-ONDES
F
FAIREFONDREDUBEURRE
Placez 50 g de beurre dans un petit récipient en verre. Mettez un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 800 W jusqu’à ce que le beurre soit fondu.
FAIREFONDREDUCHOCOLAT
Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes a 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit fondu. Remuez une ou deux fois pendant l’opération.
FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ
Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W jusqu’à ce que le miel soit ramolli.
FAIREFONDREDELAGÉLATINE
Posez les feuilles de gélatine (10 g) à plat dans un récipient d’eau froide et laissez tremper pendant cinq minutes. Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre. Faites chauffer pendant une minute à 300 W. Remuez après l’opération.
FAIRE UN GLAÇAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez la préparation pour glaçage (14g environ) avec 40 g de sucre et250 ml d’eau froide. Faites chauffer sans recouvrirdans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 800 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent. Remuez deux fois pendant l’opération.
FAIRE DE LA CONFITURE
Placez 600 g de fruits (des groseilles et des cassis, par exemple) dans un saladier en verre de taille adéquate avec couvercle. Ajoutez 300 g de sucre à confiture et remuez. Faites cuire 10 à 12 minu tes à 800 W en recouvrant. Remuez souvent pendant la cuisson. Versez directement dans des pots en v erre avec couvercles qui se vissent. Mettez les couvercles, puis laissez les pots retournés pendant cinq minutes.
FAIRE UN POUDING
Mélangez la préparation pour pouding avec le sucre et le lait (500 ml) en s uivant les instructions. Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Faites cuire 6 minutes ½ à 7 minutes ½ à 800 W. Remuez souvent pendant la cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Étalez 30 g d’amandes éffilées dans une assiette en céramique de taille moyenne. Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant plusieurs fois pendant l’opération. Laissez reposer 2à3minutesdans le four. Utilisez un gant isolant pour sortir l’assiette du four.
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments, vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à micro-ondes:
l’intérieur et l’extérieur,
la porte et les joints d’étanchéité,
le plateau et l’anneau de guidage.
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres
et à ce que la porte ferme correctement.
1. Nettoyez l’extérieur avec unchiffon doux et de l’eau savonneusetiède. Rincez et séchez.
2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable se dégage du four, placez une tasse d’eau citronné sur le plateau et faites-la chauffer pendantdix minutes à puissance maximale (800 W).
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier pouvant aller au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N’utilisez Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin qu’aucune particule:
ne s’accumule,
• nenuiseàl’étanchéitédelaporte.
JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
22
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes
Spécifications techniques
Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous devez respecter quelques précautions.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
charnière cassée,
joints détériorés,
châssis déformé ou embouti.
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four est en panne ou
nécessite une intervention technique:
débranchez-le de la prise de courant,
appelez le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
Si vous souhaitez ranger temporairement votre four, choisissez
un endroit sec et non-poussiéreux.
Raison: la poussière et l’humidité risquent de détériorer certains
éléments du four.
Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour utilisation commerciale.
Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi sont données à titre d’information et sans engagement. Soucieux de la qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit d’effectuer des modifications sans préavis.
Modèle M1733N / M1713N Source d’alimentation Puissance absorbée
Micro-ondes
Puissance restituée en micro-ondes Fréquence de fonctionnement Type de magnétron Méthode de refroidissement Dimensions (Long. x Haut. x Prof.)
Extérieures Cavité du four
Capacité Poids
Net
230V ~ 50 Hz
1150 W 100 W / 800 W (IEC-705)
2450 MHz OM75S(31) Moteur de ventilation
489 x 275 x 361 mm 306 x 211 x 320 mm
20 litres
12,5 kg environ
F
23
ELECTRONICS
MICROWAVE OVEN
Owener’s Instructions and Cooking Guide
M1733N/M1713N
Quick Look-up Guide ................................................................2
Oven..........................................................................................3
Accessories...............................................................................3
Control Panel.............................................................................4
Using this Instruction Booklet....................................................5
Safety Precautions....................................................................5
Installing Your Microwave oven ................................................7
Setting the Time (M1733N).......................................................7
How a Microwave Oven Works.................................................8
Checking that Your Oven is Operating Correctly......................8
What to Do if You are in Doubt or Have a Problem ..................9
Cooking / Reheating..................................................................9
Power Levels...........................................................................10
Stopping the Cooking..............................................................10
Adjusting the Cooking Time ....................................................11
Using the Instant Reheat Feature...........................................11
Instant Reheat Settings...........................................................12
Using the Auto Defrost Feature (M1733N) .............................13
Auto Defrost Settings (M1733N).............................................13
Manual Defrosting Food (M1713N).........................................13
Multistage Cooking (M1733N).................................................14
Cookware Guide .....................................................................15
Cooking Guide ........................................................................16
Cleaning Your Microwave Oven .............................................21
Storing and Repairing Your Microwave Oven.........................22
Technical Specifications..........................................................22
Quick Look-up Guide
Model: M1733N
GB
If you want to cook some food
1. Place the food in the oven.
2. Select the cooking time by pressing the 10min. 1min or
3. Press the button.
If you want to defrost some food
1. Place the frozen food in the oven.
2. Select the weight by pressing the 100g button as required.
3. Press the button.
Select the power level by pressing the button once or more times.
10s button as required.
Result :
Press the Auto ( ) button.
Cooking starts. The oven beeps four times when cooking is over.
Model: M1713N
If you want to cook some food
1. Place the food in the oven. Select the power level by rotating the COOKING POWER
CONTROL knob.
2. Select the cooking time by rotating the TIMER knob.
If you want to defrost some food
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to defrost( ) symbol.
2. Turn the TIMER knob to select the appropriate time.
If you want to adjust the cooking time
Leave the food in the oven. Turn the TIMER knob to desired time.
If you want to add an extra minute
Leave the food in the oven. Press +30s once or more times for each extra 30 seconds thatyouwishtoadd.
2
Oven
Accessories
Model: M1733N
VENTILATION HOLES
DOOR
TURNTABLE
DOOR LATCHES
Model: M1713N
VENTILATION HOLES
DOOR
ROLLER RING
COUPLER
LIGHT
SAFETY INTERLOCK HOLES
LIGHT
VARIABLE COOKING POWER CONTROL KNOB
DISPLAY
CONTROL PANEL
OPEN DOOR PUSH BUTTON
TIMER KNOB
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several accessories that can be used in a variety of ways.
1. Coupler, already placed over the motor shaft in the base of the oven. Purpose:
2. Roller ring,tobeplacedinthecentreoftheoven. Purpose:
3. Turntable,tobeplacedontherollerringwiththecentre fitting to the coupler. Purpose:
The coupler rotates the turntable.
The roller ring supports the turntable.
The turntable serves as the main cooking surface; it can be easily removed for cleaning.
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
GB
DOOR LATCHES
TURNTABLE
COUPLER
ROLLER RING
SAFETY INTERLOCK HOLES
OPEN DOOR PUSH BUTTON
3
Control Panel
Model:M1733N Model:M1713N
GB
1
2
3
1
8
9
1. DISPLAY
2. AUTO REHEAT/COOK
SELECTION
3. AUTO DEFROST FEATURE SELECTION
4. WEIGHT SELECTION
5. CLOCK SETTING
4
5
6
7
10
6. TIME SETTING
7. START BUTTON
8. MICROWAVE MODE SELECTION
9. STOP/CANCEL BUTTON
10. OPEN DOOR PUSH BUTTON
2
4
3
5
1. DEFROST
2. VARIABLE COOKING POWER
CONTROL KNOB
3. TIMER KNOB
4. INSTANT REHEAT
5. OPEN DOOR PUSH BUTTON
4
Using this Instruction Booklet
Safety Precautions
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions contain much valuable information on cooking with your microwave oven:
Safety precautions
Suitable accessories and cookware
Useful cooking tips
Inside the cover you will find a quick look-up guide explaining three basic cooking operations:
Cooking food
Defrosting food
Adding extra cooking time
At the front of the booklet you will find illustrations of the oven, and more importantly the control panel, so that you can find the buttons more easily.
The step-by-step procedures use two different symbols.
☛✉
Important Note
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy. (a) Under nocircumstances should any attempt be made to operatethe oven with
the door open or to tamper with the safetyinterlocks (door latches) or to insert anything into the safety interlock holes.
(b) Do not place any object between the oven door and front face or allow food or
cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and door sealing surfaces arekept clean by wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth.
(c) Do not operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a
qualified microwave service technician trained by the manufacturer. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) Door, door seals and sealing surfaces (2) Door hinges (broken or loose) (3) Power cable
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly
qualified microwave service technician trained by the manufacturer.
Important Safety Instructions. Read Carefully and keep for future reference. Before cooking food or liquids in your microwave oven, please check
that the following safety precautions are taken.
1. DO NOT use any metallic cookware in the microwave oven:
Metallic containers
Dinnerware with gold or silver trimmings
Skewers, forks, etc. Reason:
2. DO NOT heat:
Airtight or vacuum-sealed bottles,jars, containers
Airtight food. Reason:
Tip:
3. DO NOT operate the microwave oven when it is empty. Reason: Tip:
4. DO NOT cover the rear ventilation slots with cloths or paper. Reason:
5. ALWAYS use oven gloves when removing a dish from the oven. Reason:
6. DO NOT touch heating elements or interior oven walls. Reason:
7. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
Do not store flammable materials in the oven
Remove wire twist ties from paper or plastic bags
Do not use your microwave oven to dry newspapers
If smoke is observed, keep the oven door closed and switch off or
Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven.
Ex) Baby food jars Ex) Eggs, nuts in shells, tomatoes
The increase in pressure may cause them to explode. Remove lids and pierce skins, bags, etc.
Theovenwallsmaybedamaged. Leave a glass of water inside the oven at all times. The water will absorb the microwaves if you accidentally set the oven going when it is empty.
The cloths or paper may catch fire as hot air is evacuated from the oven.
Some dishes absorb microwaves and heat is always transferred from the food to the dish. The dishes are thereforehot.
These walls may be hot enough to burn even after cooking has finished, even though they do not appear to be so. Do not allow inflammable materialsto come into contact with any interior area of the oven. Let the oven cool down first.
disconnect the oven from the power supply
GB
5
Safety Precautions (continued)
8. Take particular care when heating liquids and baby foods.
GB
ALWAYS allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off so that the temperature can equalize.
Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
Take care when handling the container after heating. You may burn yourself if the container is too hot.
Take particular care when heating liquids and baby foods.
A risk of delayed eruptive boiling exists.
To prevent delayed boiling and possible scalding, you should put a plastic spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating. Reason:
In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions: * Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes. * Cover with a clean, dry dressing. * Do not apply any creams, oils or lotions.
NEVER fill the containerto the top and choose a container thatis wider at the top than at the bottom to prevent the liquid from boiling over. Bottles with narrow necks may also explode if overheated.
ALWAYS check the temperature of baby food or milk before giving it to the baby.
NEVER heat a baby’s bottle with the teat on, as the bottle may explode if overheated.
9. Be careful not to damage the power cable.
Do not immerse the power cable or plug in water and keep the power cable away from heated surfaces.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug.
10. Stand at arm’s length from the oven when opening the door. Reason:
During the heating of liquids the boiling point can be delayed; this means that eruptive boiling can start after the container is removed from the oven. You may scald yourself.
The hot air or steam released may cause scalding.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
During cooking, you should look into the oven from time to time when food is being heated or cooked in disposable containers of plastic, paper or other combustible materials.
IMPORTANT
Young children should NEVER be allowed to use or play with the microwave oven. Nor should they be left unattended near the microwave oven when it is in use. Items of interest to children should not be stored or hidden just above the oven.
11. Keep the inside of the oven clean. Reason:
12. You may notice a “Clicking” sound during operation(especially when the oven is in defrosting). Reason
13. When the microwave oven is operating without any load, the power will be cut off automatically for safety. You can operate normally after letting it stand for over 30 minutes.
Food particles or spattered oils stuck to oven walls or floor can cause paint damage and reduce the efficiencyof the oven.
: This sound is normal when the electrical power output is changing.
6
Installing Your Microwav e oven
Setting the Time (M1733N)
Place the oven on a flat, level surface that strong enough to safely bear the weight of the oven.
20 cm above
10 cm
behind
of the side
1. When you install your oven, Make sure there is adequate ventilation for your oven by leaving at least 10 cm (4 inches) of space behind,on the sides of the oven and 20
10 cm
cm (8 inches) of above.
2. Remove all packing materials inside the oven. Install the roller ring and turntable. Check that the turntable rotates freely.
3. This microwave oven has to be positioned so that plug is accessible.
Never block the air vents as the oven may overheat and
automatically switch itself off. It will remain inoperable until it has cooled sufficiently.
For your personal safety, plug the cable into a 3-pin, 230 Volt,
50Hz, AC earthed socket. If the power cable of this appliance is damaged, it must be replaced by a special cable (I-SHENG SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP­106B, MOONSUNG EP-48E, HIGH PROJECT H.P 3). Contact your local dealer to have it replaced. The power cable of ISRAEL is PENCON(ZD16A), S/AFRICA APEX LEADS SA16 and NIGERIA, GHANA, KENYA and U.A.E is PENCON(UD13A1).
Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings
like next to a traditional oven or radiator. The power supply specifications of the oven must be respected and any extension cable used must be of the same standard as the power cable supplied with the oven. Wipe the interior and the door seal with a damp cloth before using your microwave oven for the first time.
Your microwave oven has an inbuilt clock. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-hour notation. You must set the clock:
When you first install your microwave oven
After a power failure
Do not forget to reset the clock when you switch to and from
summer and winter time.
1. To display the time Then press the in the... button...
24-hour notation Once 12-hour notation Twice
2. Set the hour with the h button and the minutes with the min button.
3. When the right time is displayed, press the button
againtostarttheclock. Result :
The time is displayed whenever you are not using the microwave oven
GB
7
How a Micro wave Oven Works
Checking that Your Oven is Operating Correctly
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy
GB
released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
Defrost
Instant Reheat
•Cook
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the magnetron are distributed uniformly as the food rotates on the turntable. The food is thus cooked evenly.
2. Themicrowavesareabsorbedbythefooduptoa depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the recipient used and the properties of the food:
Quantity and density
Watercontent
Initial temperature (refrigerated or not)
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking
continues even when you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore be respected to ensure:
Even cooking of the food right to the centre
The same temperature throughout the food
The following simple procedure enables you to check that your oven is working correctly at all times.
First, place a bowl of water on the turntable. Then, close the door.
Model: M1733N
1. Press the button and set the time to 4-5 minutes by
pressing the 1min button the appropriate numberof times.
2. Press button. Result :
The oven heats the water for 4 to 5 minutes. The water should then be boiling.
Model: M1713N
1. Set the power level to maximum by turningCOOKING POWER CONTROL knob.
2. Setthetime4to5minutesbyturningtheTIMER knob.
The water should then be boiling.
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The
turntable must be in position in the oven. If a power level other than the maximum is used, the water takes longer to boil.
8
What to Do if You are in Doubt or Have a
Problem
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
This is normal.
Condensation inside the oven
Air flow around the door and outer casing
Light reflection around the door and outer casing
Steam escaping from around the door or vents
The oven does not start when you press the button.(M1733N)
Is the door completely closed?
The oven does not start when you turn the TIMER knob.(M1713N)
Is the door completely closed?
The food is not cooked at all
Have you set the timer correctly and/or pressed the button?(M1733N)
Have you set the timer correctly? (M1713N)
Is the door closed?
Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a breaker to be triggered?
The food is either overcooked or undercooked
Was the appropriate cooking length set for the type of food?
Was an appropriate power level chosen?
Sparking and cracking occur inside the oven (arcing)
Have you used a dish with metal trimmings?
Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
Is aluminium foil too close to the inside walls?
The oven causes interference with radios or televisions
Slight interference may be observed on televisions or radios when the oven is operating. This is normal.To solve this problem, install the oven away from televisions, radios and aerials.
If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display may be reset. To solve this problem, disconnect the power plug and reconnect it. Reset the time. (M1733N)
If the above guidelines do not enable you to solve the problem,
contact your local dealer or SAMSUNG after-sales service.
Cooking / Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food. ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
Model: M1733N
1. Press the button.
Result :
2. Set the cooking time by pressing the 10min. 1min and 10s button.
3. Press the button.
Result :
Never switch the microwave oven on when it is empty. If you wish to heat a dish for a short period of time at maximum
power (800W), simply press the +30s button once for each 30 seconds of cooking time. The oven starts immediately.
Model: M1713N
1. Set the power level to maximum by turningCOOKING POWER CONTROL knob. (MAXIMUM POWER: 800 W)
2. Set the time by turning TIMER knob.
Result :
Never switch the microwave oven on when it is empty. You can change the power level during cooking by turning the
COOKING POWER CONTROL knob.
The 800W (maximum cooking power) indications are displayed: Select the appropriate power level by
pressing the button again until the corresponding wattage is displayed. Referto the power level table on the next page.
Theovenlightcomesonandtheturntable starts rotating. Cooking starts and when it has finished the oven beeps four times.
Theovenlightcomesonandtheturntable starts rotating.
GB
9
Power Levels
Stopping the Cooking
You can choose among the power levels below.
GB
Power Level
M1733N M1713N
HIGH REHEAT MEDIUM HIGH MEDIUM MEDIUM LOW DEFROST( ) LOW
800 W
600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
If you select higher power level, the cooking time must be
decreased.
If you select lower power level, the cooking time must be
increased.
You can stop cooking at any time to check the food.
Output
800 W
-
700 W 600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
Model: M1733N
1. To stop temporarily;
Open the door. Result :
2. To stop Completely; Press the button. Result :
Cooking stops. To resume cooking,close the door and press again.
The cooking stops. If you wish to cancel the cooking settings,
press the Cancel( ) button.
You can cancel any setting before starting cooking by simply
pressing
Model: M1713N
Cancel ( ) button.
1. To stop temporarily;
Open the door. Result :
2. To stop Completely; Turn the TIMER knob to “0”.
Cooking stops. To resume cooking, close the door.
10
Adjusting the Cooking Time
Using the Instant Reheat F eature
Model: M1733N
You can increase the cooking time by pressing the +30s button once for each 30 seconds to be added.
Press the +30s button once for each 30 seconds to be added.
Model: M1713N
Adjust the remaining cooking time by rotating the TIMER knob.
Model: M1733N
With the Instant Reheat feature, the cooking time is set automatically and you do not have to press the button. You can adjust the number of servings by pressing the appropriate Instant Reheat button the required number of times.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
Press the Instant Reheat button which you want the required number of times.
Result :
Example: Press the button one times to reheat onecups of coffee. Refer
to the table on the next page.
Cooking starts after about two seconds. When it has finished:
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Use only recipients that are microwave-safe.
Model: M1713N
First, place the food in the center of the turntable and close the door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to Max Power.
2. Turn the TIMER knob to select Instant Reheat. (drinks or soup/sauce, fresh vegetables).
GB
Use only recipients that are microwave-safe.
11
Instant Reheat Settings
Model: M1733N
GB
The following table presents the various Instant Reheat Programmes, quantities, standing times and appropriate recommendatio ns.
Button Food S ervingSize Standing
Ready Meal
(chilled)
Drinks
(coffee, milk, tea, water with room temperature)
Ready Meal
(frozen)
300-350 g 400-450 g
150 ml (1 cup) 250 ml (1 mug)
300 - 350 g 400 - 450 g
Time
3 min. Put on a ceramic plate and
1- 2 min. Pour into a ceramic cup and
4 min. Take frozen ready meal and
Recommendations
cover it with microwave cling film. Thisprogramme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and side dish like potatoes, rice or pasta).
reheat uncovered. Place cup(150 ml) or mug(250 ml) in the centre of turntable. Stir carefully before and after standing time.
check if dish is suitable for microwave. Pierce film of ready meal. Putthe frozen readymeal in the centre. This programme is suitable for frozen ready meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta).
Model: M1713N
Here are a few tips and recommendations to be followed when cooking or reheating food with whe Instant Reheat and Cooking Feature.
Symbols Food Serving Size Cooking Time Standing Time
Drinks 150 ml 1 min 10 sec 1 - 2 mins Soup/Sauce
(chilled) Fresh
vegetables
200-250 ml 3 min 2 - 3 mins
300-350 g 6 min 40 sec 3 mins
12
Using the Auto Defrost Feature (M1733N)
Auto Defrost Settings (M1733N)
The Auto Defrost feature enables you to defrost meat, poult r y or f ish. The defrost time and power level are set automatically. You simply
select the programme and the weight.
Use only dishes that are microwave-safe.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
1. Press the Auto()button. Result :
2. Select the food weight by pressing the 100g button. It is possible to set up to a maximum of 1500g.
3. Press button. Result :
The following indication is displayed:
Defrosting begins.
The oven beeps halfway through
defrosting to remind you to turn the food over.
Press again to finish defrosting.
You can also defrost food manually. To do so, select the
microwave cooking/reheating function with a power level of 180W. Refer to the section entitled “ Cooking/Reheating” on page 9 for further details.
Remove all kinds of packaging material before defrosting. Place the frozen foods on a turntable. Turn the food over when the oven beeps. Keep the corresponding standing time after Auto Defrosting has
finished.
Food Portion Standing
Time
Meat Poultry Fish
200-1500g 200-1500g 200-1500g
20-60 min 20-60 min 20-50 min
Recommendation
Shield the edges with aluminium foil. Turn the food over when the oven beeps.
Select the defrosting fuction with a power level of 180W if you
want to defrost food manually. For further details on Manual defrosting and defrosting time, refer to the page 20.
Manual Defrosting F ood (M1713N)
The Defrost feature enables you to defrost meat, poultry, fish. First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the
door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to (180W).
GB
2. Turn the TIMER knob to select the appropriate time.
Result :
Defrosting begins.
Use only recipients that are microwave-safe.
13
Multistage Cooking (M1733N)
Your microwave oven can be programmed to cook food in up to three
GB
stages. Example: You wish to defrost food and cook it without having to reset
the oven after each stage. You can thus defrost and cook a 500g fish in three stages:
Defrosting
Cook I
Cook II
You can set between two and three stages in multistage cooking. If you set three stage, the first stage must be defrosting. Don’t press button until you’ve set the final stage.
1. Press the Auto ()button.
2. Set the weight by pressing the 100g buttons the
appropriate number of times(500g in the example).
3. Press the button. The microwave mode(I):
; if necessary, set the powerlevel bypressing the
button again one or more times.(600W in
the example)
4. Set thecooking time by pressingthe 10min, 1minand 10s buttons the appropriate number of times (4 minutes in the example).
7. Press the button. Result :
The three modes [defrosting and cooking(I,II)] areselectedonafter.Accordingtothe defrosting mode that you have chosen, the oven may beep half way through defrosting to remind you to turn the food over.
When cooking is over, the oven beeps four times.
5. Press the button. The microwave mode(II):
; if necessary, set the powerlevel bypressing the
button again one or more times.(450W in
the example)
6. Set thecooking time by pressingthe 10min, 1minand 10s buttons the appropriate number of times (5 minutes in the example).
14
Cookware Guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how they should be used in a microwave oven.
Cookware Microwave-
Safe
Aluminium foil
Browning plate
China and earthenware
Disposable polyester cardboard dishes
Fast-food packaging
Polystyrene cups containers
Paper bags or newspaper
Recycled paper or metal trims Glassware
Glassware
Oven-to-table ware
Fine glassware
Glass jars
Metal
Dishes
Freezer bag twist ties
✓ ✗ Can be used in small quantities to
Do not preheat for more than eight Porcelain, pottery, glazed earthenware
Some frozen foods are packaged in
✗ ✗
✓ ✓
✗ ✗
Comments
protect areas against overcooking. Arcing can occur if the foil is too close totheovenwalloriftoomuchfoilis used.
minutes.
and bone china are usually suitable, unless decorated with a metal trim.
these dishes.
Can be used to warm food. Overheating may cause the polystyrene to melt. May catch fire.
May cause arcing.
Can be used, unless decorated with a metal trim. Can be used to warm foods or liquids. Delicate glass may break or crack if heated suddenly. Must remove the lid. Suitable for warming only.
May cause arcing or fire.
Paper
Plates, cups, napkins and Kitchen paper
Recycled paper
Plastic
Containers
Cling film
Freezer bags
Wax or grease-proof paper
✗ ✓
✓ ✗
For short cooking times and warming. Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures. Do not use Melamine plastic. Can be used to retain moisture. Should not touch the food. Take care when removing the film as hot steam will escape. Only if boilable or oven-proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
GB
15
Cooking Guide
MICROWAVES
GB
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
COOKING
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Foods suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature to even out within the food.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use asuitable glass pyrex bowl with lid.Cook covered for theminimum time - see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during standing time.
Food Portion Power Time (min.) Standing
Time (min.)
Spinach 150g 600 W 5 - 6 2 - 3 Add 15 ml (1 tablespoon)
Broccoli 300g 600 W 9½ - 10½ 2-3 Add15ml(1tbsp.)
Peas 300g 600 W 8 - 9 2 - 3 Add 15 ml (1 tbsp.)
Green Beans 300g 600 W 10 - 11 2-3 Add15ml(1tbsp.)
Mixed Vegetables (carrots/ peas/corn)
Mixed Vegetables (Chinese style)
300g 600 W 8½ - 9½ 2 - 3 Add 15 ml (1 tbsp.)
300g 600 W 8-9 2-3 Add15ml(1tbsp.)
Instructions
cold water.
cold water.
cold water.
cold water.
cold water.
cold water.
16
Cooking Guide (continued)
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp.) for every 250 g unless another water quantity is recommended - see table. Cook covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint: Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (800 W).
Food Portion Time
Broccoli 250g
Brussels Sprouts
Carrots 250g 4½- 5 3 Cut carrots into even sized slices. Cauliflower 250g
Courgettes 250g 3½ - 4 3 Cut courgettes into slices. Add 30
Egg Plants 250g 4½ - 5 3 Cut egg plants into small slices
Leeks 250g 5 - 5½ 3 Cut leeks into thick slices. Mushrooms 125g
Onions 250g 5½ - 6 3 Cut onions into slices or halves.
Pepper 250g 4½ - 5 3 Cut pepper into small slices. Potatoes 250g
Turnip Cabbage
are cut, the quicker they will cook.
Standing
(min.)
4½ - 5
500 g 250g 6-7 3 Add 60-75 ml (5-6 tbsp.) water.
500 g
250g
500 g
250g 5-5½ 3 Cut turnip cabbage into small
8-8½
5-5½ 8½ - 9
1½ - 2 3½ - 4
4½ - 5½
Time (min.)
8-9
Instructions
3 Prepare even sized florets.
Arrange the stems to the centre.
3 Prepare even sized florets. Cutbig
florets into halves. Arrange stems to the centre.
ml (2 tbsp.) water or a knob of butter. Cook until just tender.
and sprinkle with 1 tablespoon lemon juice.
3 Prepare small whole or sliced
mushrooms. Do not add any water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper. Drain before serving.
Add only 15 ml (1 tbsp.) water.
3 Weigh the peeledpotatoes and cut
them into similar sized halves or quarters.
cubes.
Cooking Guide for rice and pasta
Rice: Use a large glasspyrex bowl with lid -rice doubles in volume during
Pasta: Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and
Food Portion Power Time (min.) Standing
White Rice (parboiled)
Brown Rice (parboiled)
Brown Rice 250g 800 W 22 - 23 10 Add 600 ml cold
Mixed Rice (rice + wild rice)
Mixed Corn (rice + grain)
Pasta 250g 800 W 11 - 12 5 Add 1000 ml hot
cooking. Cook covered. After the cooking time is over, stir before standing time and salt or add herbs and butter. Remark: the rice may not haveabsorbed all water after the cooking time is finished.
stir well. Cook uncovered. Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing time and drain thoroughly afterwards.
Instructions
Time (min.)
250g 800 W 17 - 18 5 Add 500 ml cold
water.
250g 800 W 22 - 23 5 Add 500 ml cold
water.
water.
250g 800 W 18 - 19 5 Add 500 ml cold
water.
250g 800 W 19 - 20 5 Add 400 ml cold
water.
water.
GB
17
Cooking Guide (continued)
REHEATING
GB
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional ovens hobs normally take. Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20°C or a chilled food with a temperature of about +5 to +7°C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat - they tend to overcook and dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more successful.
Power levels and stirring
Some foodscan be reheated using 800 W power while othersshould be reheated using 600 W, 450 W or even 300 W. Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up very quickly (mince pies, for example). Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir again before serving. Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive boiling of liquids and possible scalding , stir before, during and after heating. Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend puttinga plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore spoiling) the food. It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time taken - for future reference. Always make sure that the reheated food is piping hot throughout. Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even out. The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another time is recommended in the chart.. Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter with the safety precautions.
REHEATING BABY FOOD
BABY FOOD:
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating! Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature. Recommended serving temperature: between 30-40°C.
BABY MILK:
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby's bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving temperature: ca. 37°C.
REMARK:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent burns. Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating.
REHEATING LIQUIDS
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating.
18
Cooking Guide (continued)
Reheating Baby Food and Milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food Portion Power Time
(min.)
Baby food (vegetables + meat)
Baby porridge (grain + milk + fruit)
Baby milk 100ml
190g 600 W 30 sec. 2 - 3 Empty into ceramic deep
190g 600 W 20 sec. 2-3 Empty into ceramic deep
300 W 30-40 sec.
200ml
1min.to1
min. 10
sec.
Standin gTime (min.)
Instructions
plate. Cook covered. Stir after cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the temperature carefully.
plate. Cook covered. Stir after cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the temperature carefully.
2 - 3 S tir or shake well and pour
into a sterilised glass bottle. Place into the centre of turn­table. Cook uncovered. Shake well and stand for at least 2 minutes. Before serving, shake well and check the temperature carefully.
Reheating Liquids and Food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food Portion Power Time
(min.)
Drinks (coffee, milk, tea, water with room temperature)
Soup (chilled)
Stew (chilled) 350g 600 W 5 - 6 2 - 3 Put stew in a deep
Pasta with sauce (chilled)
Filled pasta with sauce (chilled)
Plated Meal (chilled)
150 ml (1 cup) 250 ml
(1 mug)
800W 1-1½
1½ - 2
250g
800 W 3-3½
450g
350g 600 W 4-5 3 Put pasta (e.g. spaghetti
350g 600 W 4½ - 5½ 3 Put filled pasta (e.g.
350g
600 W 5-6
450g
4-4½
6-7
Standing Time (min.)
1 - 2 Pour into a ceramic cup
2-3 Pour into a deep ceramic
Instructions
and reheat uncovered. Place cup(150 ml) or mug(250 ml)in the centre of turntable. Stir carefully before and after standing time.
plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving.
ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving.
or egg noodles) on a flat ceramic plate. Cover with microwave cling film. Stir before serving.
ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving.
3 Plateamealof 2-3
chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling-film.
GB
19
Cooking Guide (continued)
DEFROSTING
GB
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any liquid and remove any giblets as soon as possible. Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm. If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during d efrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to stand for 20 minutes before continuing. Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity defrosted. Please refer to the table below.
Hint: Flat food defrostsbetter than thick and smaller quantities need less
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to - 20 °C, use the following table as a guide.
time than bigger ones. Remember this hint while freezingand defrosting food.
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180 W, ).
Food Portion Time
(min.)
Meat
Minced beef
Pork steaks
Poultry
Chicken pieces
Whole chicken
Fish
Fish fillets 250g
Fruits
Berries
Bread
Bread rolls (each ca. 50 g) Toast/ Sandwich German bread (wheat + rye flour)
500g
250g
500 g
(2 pcs)
900g
(2 pcs)
400g
(4 pcs)
250g 7-8 5-10
2pcs 4pcs
250g 500g
14 - 15
7-7½
15 - 16
32 - 34
12 - 13
1½ - 2
4-5
8-10
7-8
3-4
Standing Time (min.)
5-20
15 - 40
5-20
5-10
Instructions
Place the meat on a flat ceramic plate. Shield thinner edges with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first breast-side­down on a flat ceramic plate. Shield the thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
Put frozen fish in the middle of a flat ceramic plate. Arrange the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
Distributefruitsonaflat, round glass dish (with a large diameter).
Arrange rolls in a circle or bread horizontallyon kitchen paper in the middle of turntable. Turn over after half of defrosting time!
20
Cooking Guide (continued)
Cleaning Your Microwave Oven
SPECIAL HINTS
MELTING BUTTER
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for 30-40 seconds using 800 W, until butter is melted.
MELTING CHOCOLATE
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes using 450 W, until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
MELTNG CRYSTALLIZED HONEY
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
MELTING GELATINE
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 4 0 g sugar and 250 ml cold water. Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3 ½ to 4 ½ minutes using 800 W, until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
COOKING JAM
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-12 minutes using 800 W. Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
The following parts of your microwave oven should be cleaned regularly to prevent grease and food particles from building up:
Inside and outside surfaces
Door and door seals
Turntable and Roller rings
ALWAYS ensure that the door seals are clean and the door
closes properly.
1. Clean the outside surfaces with a soft cloth and warm, soapy water. Rinse and dry.
2. Remove anysplashes or stains onthe inside surfacesor on the rollerring with a soapy cloth. Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and remove smells, place a cup of diluted lemon juice on the turntable and heat for ten minutes at maximum power.
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever necessary.
DO NOT spill water in the vents. NEVER use any abrasive
products or chemical solvents. Take particular care when cleaning the door seals to ensure that no particles:
Accumulate
Prevent the door from closing correctly
GB
COOKING PUDDING
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers instructions and stir well. Use a s uitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook coveredfor6½to7½minutesusing800W. Stir several times well during cooking.
BROWNING ALMOND SLICES
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several times during browning for 3 ½ to 4 ½ minutes using 600 W. Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
21
Storing and Repairing Your Microwave Oven
T ec hnical Specifications
A few simple precautions should be taken when storing or having your
GB
microwave oven serviced. The oven must not be used if the door or door seals are damaged:
Broken hinge
Deteriorated seals
Distorted or bent oven casing
Only a qualified microwave service technician should perform repair.
NEVER remove the outer casing from the oven. If the oven is
faulty and needs servicing or you are in doubt about its condition:
Unplug it from the wall socket
Contact the nearest after-sales service centre
If you wish to store your oven away temporarily, choose a dry,
dust-free place.
•Reason: Dust anddamp may adversely affect theworking partsin the oven.
This microwave oven is not intended for commercial use.
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
Model M1733N / M1713N Power source Power consumption
Microwave
Output power Operating frequency Magnetron Cooling method Dimensions (WxHxD)
Outside Oven cavity
Volume Weight
Net
230V ~ 50 Hz
1150 W 100 W / 800 W (IEC-705) 2450 MHz OM75S(31) Cooling fan motor
489 x 275 x 361 mm 306 x 211 x 320 mm
20 liter
12.5 kg approx
22
Note
GB
23
Loading...