1. Zet het voedsel in de magnetronoven.
Druk enkele keren optot het gewenste vermogen is
ingesteld.
2. Stel de kooktijd in door het indrukken van de toetsen
10min, 1min of 10s.
3. Druk op.
Resultaat:
1. Zet het bevroren voedsel in de magnetronoven.
Druk op de toets Auto ().
2. Druk enkele keren op de toets 100g tot het gewenste
gewicht is ingesteld.
3. Druk op.
Het koken begint.
Het is klaar als u vier pieptonen hoort.
Model: M1713N
Ik wil voedsel koken
1. Zet het voedsel in de magnetronoven.
Stel met de draaiknop VERMOGEN het gewenste
vermogen in.
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste bereidingstijd in.
Ik wil voedsel ontdooien
1. Zet de draaiknop VERMOGEN in de stand voor ontdooien
().
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Ik wil de bereidingstijd aanpassen
Laat het voedsel in de magnetronoven staan.
Verdraai de knop TIJD naar de gewenste tijd.
Ik wil de tijd 1 minuut verlengen
Laat het voedsel in de magnetronoven staan.
Druk voor elke extra 30 seconden één keer op de toets
+30s.
2
Oven
Accessoires
Model: M1733N
VENTILATIEOPENING
DEUR
DEURVERGRENDELING
PLATEAU
Model: M1713N
VENTILATIEOPENING
DEUR
LOOPRING
KOPPELSTUK
DISPLAY
LAMP
KNOP OM DEUR
TE OPENEN
OPENINGEN
DEURVERGRENDELING
LAMP
VERMOGEN INSTELLEN
BEDIENINGSPANEEL
BEREIDINGSTIJD
INSTELLEN
Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw
magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd.
1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de
magnetronoven moet worden gezet.
Doel:
Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait.
2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt.
Doel:
De loopring ondersteunt het plateau.
3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk
plaatst.
Doel:
Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk uit
de oven te nemen om het te reinigen.
☛Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn
geplaatst.
NL
DEURVERGRENDELING
PLATEAU
LOOPRING
KOPPELSTUK
KNOP OM DEUR
TE OPENEN
OPENINGEN
DEURVERGRENDELING
3
Bedieningspaneel
Model:M1733NModel:M1713N
NL
1
2
3
1
8
9
1. DISPLAY
2. KEUZEKNOP VOOR DIRECT
OPWARMEN
3. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
4. GEWICHT INSTELLEN
5. KLOK INSTELLEN
4
5
6
7
10
6. TIJD INSTELLEN
7. START-TOETS
8. MAGNETRONMODUS KIEZEN
9. STOP/ANNULEERTOETS
10. KNOP OM DEUR TE OPENEN
2
4
3
5
1. ONTDOOIEN
2. VERMOGEN INSTELLEN
3. BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
4. DIRECT OPWARMEN
5. KNOP OM DEUR TE OPENEN
4
Indeling van deze handleiding
Denk aan uw veiligheid
Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze
gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het
bereiden van maaltijden met uw magnetronoven:
•Maatregelen voor uw veiligheid
•Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed
•Handige tips
Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor drie
basisfuncties:
•Koken
•Ontdooien
•Bereidingstijd verlengen
Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het
bedieningspaneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden.
In de stapsgewijs beschreven handelingen worden twee symbolen
gebruikt.
☛✉
Let opOpmerking
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN
STERKE STRALING TE VOORKOMEN
Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke
microgolven te voorkomen.
(a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander
nooit iets aan de deurvergrendelingenof -scharnieren en steek nooit iets in de
openingen voor de deurvergrendeling.
(b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat
afdichtingen altijd vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen. Reinig de
deurendedeurrubbersnagebruikeerstmeteenklammedoekendaarnamet
een droge doek.
(c) Gebruikde magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst
repareren door een erkende technicus die speciaal door de fabrikant is
opgeleid.
Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de
volgende onderdelen is beschadigd:
(1) Ovendeur, deurafdichtingenen deurrubbers
(2) Deurscharnieren (afgebrokenof los)
(3) Netkabel
(d) Laatde magnetronoven alleen nakijken ofreparerendoor een gekwalificeerde
technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van
magnetronovens.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Zorgvuldig doorlezen en bewaren.
Houd u bij het verhitten van voedsel of dranken in uw magnetronoven
altijd aan de hieronder aangegeven veiligheidsmaatregelen.
1. Gebruik in de magnetronoven NOOIT metalen servies of bestek, zoals:
•metalen bekers of kannen
•servies met opgedrukte gouden of zilveren versieringen
•bestek, gardes, vleesvorken e.d.
Reden:
2. NOOIT in de magnetronoven zetten:
•Luchtdichte of vacuüm-afgesloten flessen, bekers, bakjes e.d.
•Voedsel in een schaal of vlies
Reden:
Tip
:Schaal of vlies vooraf verwijderen of gaatjes in verpakking
3. NOOIT de magnetronoven inschakelen als hij leeg is.
Reden:
Tip
:Laat altijd een glas water in de magnetronoven staan. Dit
4. Als u de oven inschakelt zonder er iets in te zetten, dan wordt hij door een
automatische beveiliging uitgeschakeld. U kunt de oven normaal gebruiken
nadat u hem ruim 30 minuten uitgeschakeld hebt gelaten.
5. NOOIT de ventilatieopeningen afdekken.
Reden:
6. ALTIJD ovenwanten gebruiken als u iets uit de magnetronoven wilt halen.
Reden:
7. Raak NOOIT de binnenwanden van de oven aan.
Reden:
Optredende vonken kunnen de magnetronoven beschadigen.
De druk in het voedsel kan het uit elkaar laten springen.
prikken.
De binnenwanden kunnen schade oplopen.
absorbeert de microgolven als u de magnetron per ongeluk leeg
zou inschakelen.
Door de hitte kan papier of textielgaan branden.
Veel servies neemt hitte van de magnetronenergieof van verhit
voedsel op. Borden of schalen zijn dus heet.
Zonder dat het zichtbaar is, kunnen de binnenwanden van de
oven zo heet zijn dat uw huid verbrandt, ook nadat de
magnetronoven al is uitgeschakeld. Zorg dat ontvlambare
materialennooit in contact komen metde hete oven. Laat deoven
altijd voldoende afkoelen.
NL
5
Denk aan uw veiligheid (vervolg)
8. De volgende maatregelen verkleinen het gevaar van brand in de oven:
NL
•Leg nooit ontvlambare materialen in de magnetronoven.
•Verwijder sluitklemmetjes van papieren of plastic verpakkingen.
•Gebruik uw magnetronoven nooit om kranten te drogen.
•Als de magnetronoven rook afscheidt,latt de ovendeur dan dicht en trek
de netsteker uit de wandcontactdoos.
9. ALTIJD extra zorg besteden aan het verhitten van dranken of babymaaltijden.
•Wacht na hetuitschakelen vande magnetronovenminimaal 20 seconden,
zodat de warmte zich gelijkmatig kan verdelen.
•Roer de maaltijd indien nodig tijdens het koken door en doe dat ALTIJD
na het verhitten.
•Let op als u een beker na het verhitten uit de oven pakt. Als hij te heet is,
kunt u zich verbranden.
•De drank kan nog borrelend nakoken.
•U kunt nakoken en verbranding verhinderen.Plaats een plastic lepel of
glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het
verhitten.
Reden:
•Als u zich brandt:
*Brandwond minimaal 10 minuten in koud water gedompeld houden
*Wond afdekken met droge, schone doek
* Nooitcrèmes,lotionsofzalfgebruiken
•Gebruik altijd een kan of beker die boven breder is dan onder en giet die
NOOIT tot de rand vol. Dit voorkomt overkoken. Flessen met een smalle
nek kunnen bij oververhitting uit elkaar springen.
•ALTIJD controleren of een fles of maaltijd voor de baby al voldoende is
afgekoeld.
•NOOIT de speen op de fles laten zitten, want dan kan de fles door
oververhitting exploderen.
Tijdens het verhitten vandranken wordt het kookpunt soms iets
later bereikt. Daarom kan de drank plotseling alsnog gaan
koken nadat u de beker uit de oven hebt gehaald, zodat u zich
zou kunnen verbranden.
Reden:
Dit is een gevolg van het schakelen van het uitgangsvermogen.
Die geluiden zijn normaal.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Tijdens de bereiding moet u regelmatig in de oven kijken als u een maaltijd
bereidt in weggooiverpakkingen van geplastificeerd papier of ander brandbaar
materiaal.
BELANGRIJK
NOOIT kinderen de magnetronoven laten bedienen. Kinderen NOOIT alleen
laten bij de ingeschakelde magnetron. NOOIT voor kinderen interessante
voorwerpen boven of in de magnetronoven leggen.
10. Zorg dat u nooit de netkabel beschadigt.
•Maak de netkabel nooit met water schoon en leg hem nooit op of tegen
hete oppervlakken.
•Gebruik de magnetronoven nooit als de netkabel beschadigd is.
11. Ga op armlengte van de oven stann als u de ovendeur opent.
Reden:
12. Houd de binnenkant van de oven schoon.
Reden:
13. Tijdens het gebruik kunnen “klikgeluiden” optreden, vooral bij ontdooien.
Zo voorkomt u verbranding door hete stoom.
Voedselresten of oliespatjes kunnen zich aan de wanden of de
bodem hechten, de coating beschadigen en afbreuk doen aande
effectiviteit van de oven.
6
Magnetronoven installeren
Klok instellen (M1733N)
Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om
zijn gewicht te dragen.
10 cm aan
20cm aan
bovenzijde
achterzijde
weerszijde
1. Stel de oven zo op dat ervoldoende ventilatieruimte blijft.
Aan de achterzijde en aan weerszijden moet dat
10 cm
aan
minimaal 10 cm zijn en aan de bovenzijde minimaal 20
cm.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Plaats de loopring en het plateau.
Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien.
3. Bij plaatsing van de magnetron moet u erop letten dat de
stekker bereikbaar blijft.
☛Blokkeer nooit de ventilatieopeningen, want dan kan
oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en
doet niets tot hij voldoende is afgekoeld.
☛In verband met uw veiligheid moet u de oven altijd aansluiten op
een geaard stopcontact met 230 V wisselspanning en een
netfrequentie van 50 Hz AC. Als de netkabel van het apparaat
beschadigd is, neem dan contact op met uw leverancier voor het
monteren van een nieuwe kabel van het juiste type (I-SHENG
SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP106B, MOONSUNG EP-48E, HIGH PROJECT H.P 3). Let op het
opgenomen vermogen van de magnetronoven. Kies bijvoorbeeld
een verlengkabel die minimaal dezelfde specificaties als de
bijgeleverde netkabel heeft.
Uw magnetronoven heeft een ingebouwde klok, die de tijd in een 12- of
24-uurs notatie kan aangeven. U moet deze klok instellen:
•na het installeren van de nieuwe oven
•en na een opgeheven stroomstoring
✉Denk aanhet aanpassen van de klokbij een overgang van winter-
naar zomertijd en andersom.
1. U wilt tijdweergave in...Druk op...
24-uurs notatieéén keer
12-uurs notatietwee keer
2. Stel de uren in het met de toets h en de minuten met de
toets min.
3. Zodra de juiste tijd wordt aangegeven, drukt u opom
de klok te starten.
Resultaat:
De tijd blijft nu zichtbaar als u de magnetron
niet in gebruik hebt.
NL
☛Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig
kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een
radiator.
☛Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de deurrubbers
even met een klamme doek als u de nieuwe oven in gebruik
neemt.
7
W erking van microgolv en
Controleren of uw magnetronoven correct werkt
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
NL
Die golven geven energie af die voedsel kan koken of verwarmen
zonder de kleur of de vorm ervan te veranderen.
Met uw magnetron kunt u:
•Ontdooien
•Opwarmen
•Koken
Principe
1. De microgolven worden opgewekt door de
magnetron. Door het draaien van het plateau worden
zij uniform in het voedsel verdeeld, zodat dit
gelijkmatig wordt verwarmd.
2. De microgolven dringen ongeveer 2 cm in het
voedsel door. Het kookproces gaat door omdat de
warmte in het voedsel wordt opgenomen.
3. De totale kooktijd is afhankelijk van verschillende
eigenschappen van het voedsel:
•hoeveelheid en dichtheid
•hoeveelheid water in het voedsel
•begintemperatuur (bevroren of niet)
☛Het voedsel wordt van binnenuit door de erin opgenomen warmte
gekookt. Dit proces gaat doornadat u de maaltijd uit de oven hebt
genomen. Houd u daarom aan de nagaartijden die in recepten en
deze handleiding worden aangegeven, zodat:
•het voedsel ook van binnen goed wordt gekookt,
•en het voedsel overal even warm kan worden.
Met de volgende simpele procedure kunt u altijd nagaan of uw
magnetronoven correct functioneert.
Zet om te beginnen een beker water op het plateau.
Model: M1733N
1. Druk open stel een tijd van 4 of 5 minuten in dooreven zo vaak op de toets 1min te drukken.
2. Druk op.
Resultaat:
De magnetronoven verwarmt het water 4 of 5
minuten. Dan moet het koken.
Model: M1713N
1. Stel met de draaiknop VERMOGEN het maximale
vermogen in.
2. Stel met de draaiknop TIJD eentijdvan4tot5minuten
in.
✉De oven moet op een correct werkend stopcontact zijn
aangesloten. Het plateau moet geplaatst zijn. Als u een lager
niveau dan het maximale instelt, dan duurt het langer voordat het
water kookt.
8
Suggesties voor het oplossen van problemen
Koken/opwarmen
Treedt een van de hieronder aangegeven problemen op, probeer het dan met de
vermelde suggesties op te lossen.
◆ Dit is normaal.
•Condensvorming in de oven
•Luchtstroming rond de deur en de ovenbehuizing
•Lichtweerkaatsing rond de deur en de ovenbehuizing
•Stoom rond de deur en uit de ventilatieopeningen
◆ De oven doet niets als u opdrukt.(M1733N)
•Is de deur goed gesloten?
◆ De oven doet niets als u de knop TIJD verdraait.(M1713N)
•Is de deur goed gesloten?
◆ Maaltijd wordt helemaal niet gekookt.
•Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld en opgedrukt(M1733N)?
•Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld (M1713N)?
•Is de deur goed gesloten?
•Misschien is het stroomverbruik van de oven zo hoog dat een zekering is
doorgesmolten.
◆ Voedsel wordt oververhit of blijft te koud.
•Hebt u voor deze soort voedsel de juiste bereidingstijd ingesteld?
•Hebt u het juiste vermogen ingesteld?
◆ In de oven ontstaan vonken of knetterende geluiden.
•Hebt u serviesgoed met een metaalhoudende sieropdruk in de oven
gezet?
•Hebt u metalen bestek of keukengerei in de oven geplaatst?
•Bevindt aluminiumfolie zicht dicht bij de wanden van de ovenruimte?
◆ De oven stoort op de radio of de televisie
•Tijdens het gebruik kan de oven enige storing op de radio of televisie
veroorzaken. Dit is normaal. U lost dit probleem op door de oven op
grotere afstand van televisies, radio’s of antennes op te stellen.
•Als de microprocessor in de oven storingen oppikt, dan verdwijnt somsde
informatie op het display. U lost dit probleem op door de netkabel uit het
stopcontact te trekken en weer aan te sluiten. Stel daarna de tijd opnieuw
in. (M1733N)
✉Als de bovenstaande suggesties het probleem niet verhelpen,
neem dan contact met uw leverancierof met de technische dienst
van SAMSUNG.
De volgende stappen geven aan hoe u een maaltijd kookt of opwarmt.
Controleer ALTIJD de instellingen voordat u de oven in gebruik
achterlaat.
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
Model: M1733N
1. Druk op.
Resultaat:
2. Stel de bereidingstijdin door hetindrukken van de toetsen
10min, 1min of 10s.
3. Druk op.
Resultaat:
U ziet de aanduidingen voor 800 W
(maximumvermogen):
Stel het juiste vermogen in door het herhaald
indrukken van de toetsto thet goede
vermogen wordtaangegeven.Zie de tabel op
de volgende pagina.
De lamp in de ovenruimte gaat aan, het
plateau gaat draaien en het koken begint.
Als het klaar is geeft de oven vier pieptonen.
☛Schakel de oven NOOIT in als hij leeg is.
✉Als u een gerecht korte tijd met het maximale vermogen (800 W)
wilt verhitten, druk dan enkele keren op de toets
de bereidingstijd steeds met30 seconden verlengd. De oven start
meteen.
Model: M1713N
1. Stel met de draaiknop VERMOGEN het maximalevermogen in. (MAXIMUMVERMOGEN: 800 W)
2. Stel met de draaiknop TIJD de bereidingstijd in.
Resultaat:
De lamp in de ovenruimte gaat aan, het
plateau gaat draaien en het koken begint.
+30s.Danwordt
☛Schakel de oven NOOIT in als hij leeg is.
✉Tijdens het verwarmen kunt u het vermogen tussentijds
aanpassen door het verdraaien van de knop
VERMOGEN.
NL
9
Vermogen
Bereiding stoppen
U hebt de keuze uit de hieronder aangegeven vermogens.
✉Als u het niveau verhoogt, dan moet de tijd worden verkert.
✉Als u het niveau verlaagt, dan moet de tijd worden verlengd.
800 W
700 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
U kunt de bereiding op elk moment onderbreken om te controleren of
het voedsel gaar is.
Model: M1733N
1. Om te onderbreken, open de deur.
Resultaat:
2. Om te stoppen, druk op.
Resultaat:
Programma stopt. Sluit de deur en druk op
als u de bereiding wilt voortzetten.
Programma stopt.
Als u instellingen wilt annuleren, druk dan
nogmaals op().
☛U kunt elke instelling annuleren voordat de bereiding start door
gewoon ope drukken.
Model: M1713N
1. Om te onderbreken, open de deur.
Resultaat: Programma stopt. Sluit de deur als u de
2. Om te stoppen, draai de knop TIJD naar de stand “0”.
bereiding wilt voortzetten.
10
Bereidingstijd aanpassen
Functie voor opwarmen
Model: M1733N
Met de toets +30s kunt u de bereidingstijd in stappen van 30 seconden
verlengen.
Druk op de toets +30s voor elke verlenging met 30
seconden.
Model: M1713N
Pas de resterende bereidingstijd aan door de knop TIJD te
verdraaien.
Model: M1733N
Uw oven kan voor een aantal gerechten de bereidingstijd automatisch
instellen. Bovendien hoeft u ook niet op e drukken. U kunt het
aantal maaltijden opgeven door de betreffende opwarmtoets het
corresponderende aantal keren in te drukken.
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
Druk enkele keren op de gewenste opwarmtoets.
Resultaat:
Voorbeeld: Druk één keer op de toets () om één kopje koffie op te
warmen. Zie de tabel op de volgende pagina.
Na ongeveer twee seconden start het
verhitten.
Zodra het klaar is:
1) geeft de oven vier pieptonen
2) geeft de oven elke minuut een pieptoon
3) verschijnt de tijd weer op het display
✉Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
Model: M1713N
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
1. Draai de knop VERMOGEN naar het maximale
vermogen.
2. Draai de knop TIJD in de stand voor opwarmen.
(dranken, soep/saus en verse groenten).
NL
✉Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
11
Instellingen voor opwarmen
Model: M1733N
NL
De volgende tabel geeft de verschillende opwarmprogramma’s,
hoeveelheden, nawarmtijden en aanbevelingen.
Toets GerechtHoeveelheid Nadooitijd Aanbevelingen
Kant-en-klaarmaaltijd
(gekoeld)
Dranken
(koffie, melk,
thee, water
op
kamertemperatuur)
Kant-en-klaarmaaltijd
(ingevroren)
300-350 g
400-450 g
150 ml
(1 kop)
250 ml
(1 mok)
300 - 350 g
400 - 450 g
3 min.Legde maaltijd op een
ovenvast bord en bedek dit met
magnetronfolie. Dit programma
is geschikt voor maaltijden die
uit 3 gedeelten bestaan (bijv.
vlees met saus, groenten en
een bijgerecht als aardappelen,
rijstofpasta).
1- 2 min. Doe de drank in een ovenvaste
kop of mok en dek deze niet af.
Plaats de kop (150ml) of mok
(250ml) in het midden van het
draaiplateau. Voor en na het
nagaren goed roeren.
4 min.Controleerof de verpakking
waarin de ingevroren maaltijd
zit, geschikt is voor de
magnetron.
Maak met een vork enkele
gaatjes in de verpakking en
plaats de maaltijd in het midden
van de magnetron. Dit
programma is geschikt voor
ingevroren kant-en-klaarmaaltijden die uit 3 gedeelten bestaan
(bijv. vlees met saus, groenten
en een bijgerecht als
aardappelen, rijst of pasta).
Model: M1713N
Nu volgen enkele tips en aanbevelingen voor opwarmen van voedsel
met de opwarmfunctie.
SymboolGerechtHoeveelheidBereidingstijdNawarmtijd
Dranken150 ml1 min. 10 sec. 1 - 2 min.
Soep/saus
(gerkoeld)
Verse
groenten
200-250 ml3 min.2 - 3 min.
300-350 g6 min. 40 sec. 3 min.
12
Automatisch ontdooien (M1733N)
Uw magnetronoven kan automatisch voedsel als vlees, gevogelte of vis
ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld.
U hoeft alleen het gewicht en het programma op te geven.
✉Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
Instellingen voor automatisch ontdooien
(M1733N)
NL
Verwijder voor het ontdooien alle verpakkingsmaterialen.
Leg het bevroren product op het draaiplateau.
Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft.
Houd wanneer de magnetron klaar is met het ontdooiprogramma de
op het betreffende gerecht van toepassing zijnde nagaartijd aan.
Leg het bevroren voedsel midden op het plateau en sluit de deur van de
oven.
1. Druk op de toets Auto().
Resultaat:
2. Stel met de toets 100g het gewicht van het gerecht in.
U kunt een gewicht van maximaal 1500 g instellen.
3. Druk op.
Resultaat:
Het display toont:(gewicht)
◆ Het ontdooien begint.
◆ Op de helft van de ontdooiperiode
waarschuwt de oven dat u het gerecht
moet omdraaien.
◆ Draai het gerechtom, sluit de deur en druk
weer op.
✉U kunt een gerecht ook handmatig ontdooien. Kies dan de
magnetronfunctie met een vermogen van 180 W.
Zie pagina 9 “Koken/opwarmen” voor meer bijzonderheden.
ProductPortieNagaartijdAanbeveling
Vlees
Gevogelte
Vis
200-1500g
200-1500g
200-1500g
20-60 min.
20-60 min.
20-50 min.
Scherm de randen af met
aluminiumfolie. Keer het gerecht
wanneer de oven een
waarschuwingssignaal geeft.
✉Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie en
een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over handmatig
ontdooien en ontdooitijden, zie
pagina 20.
Handmatig ontdooien (M1713N)
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, gevogelte of vis ontdooien.
Leg het bevroren voedsel midden op het plateau en sluit de deur van de
oven.
1. Zet de draaiknop VERMOGEN in de stand voor
ontdooien(180W).
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Resultaat:
Het ontdooien begint.
✉Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
13
Meer bereidingsfasen (M1733N)
Uw magnetronoven kan worden geprogrammeerd voor het uitvoeren
NL
van maximaal drie bereidingsfasen.
Voorbeeld: U wilt een gerecht ontdooien en bereiden zonder zelf elke
fase op te starten. U kunt 500 g vis in drie stappen ontdooien en
bereiden:
•Ontdooien
•Verwarmen I
•Verwarmen II
✉U kunt bij het bereiden in fasen twee of drie fasen kiezen.
✉Als u drie stappen kiest, moet de eerste stap ontdooien zijn.
✉Druk pas opnadatu de laatste fase hebt ingesteld.
1. Druk op de toets Auto ().
2. Stel met de toets 100g het gewicht van het gerecht in
(voorbeeld: 5 x drukken voor 500 g).
3. Druk op.
Fase I.:
;Druk indien nodig enkele keren opom
het vermogen inte stellen (voorbeeld: 600 W).
4. Druk op de toetsen 10min,1min en 10s om de
bereidingstijd in te stellen (voorbeeld: 4 x drukken op de
toets 1min voor 4 minuten).
7. Druk op.
Resultaat:
Dedriefasen[ontdooienenverwarmen(I,II)]
worden na elkaargekozen. Afhankelijk van de
gekozen ontdooifunctie geeft de oven op de
helft van de ontdooitijd een pieptoon om u te
waarschuwen het gerecht om te draaien.
◆ Na het bereiden piept de oven vier keer.
5. Druk op.
Fase II.:
;Druk indien nodig enkele kere n opom
het vermogen inte stellen (voorbeeld: 450 W).
6. Druk op de toetsen 10min,1min en 10s om de
bereidingstijd in te stellen (voorbeeld: 5 x drukken op de
toets 1min voor 5 minuten).
14
Geschikt kookgerei
De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen
doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden
weerkaatst of geabsorbeerd.
Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen.
Materialen met een aanduiding die duidt op geschi kt heid voor een
magnetron zijn probleemloos te gebruiken.
Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is
aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen
worden.
MateriaalGeschikt
Aluminiumfolie
Bruinplateau
Servies en aardewerk
Weggooiverpakkingen van
polyester en karton
Verpakkingen van fast-food
•Polystyrenen
bekers en bakjes
•Papier of kranten
voor
magnetron
✓ ✗Kan beperkt worden gebruikt als
✓Niet langer dan 8 minuten
✓Porselein, aardewerk en glas zijn
✓Sommige diepvriesmaaltijden zijn in
✓
✗
Opmerkingen
bescherming tegen oververhitting. Als
veel folie wordt gebruikt of als het te
dicht bij de wanden komt, kunnen
echter vonken optreden.
voorverwarmen.
meestal bruikbaar,behalve als heteen
metaalhoudende sieropdruk bevat.
deze materialen verpakt.
Bruikbaar om een gerecht op te
warmen, maar polystyreen kan door
oververhitting smelten.
Kunnen in brand vliegen.
Metaal
•Schotels of borden
•Sluitingen voor
diepvriesverpakkingen
Papier
•Borden, bekers,
zakdoekjes en
keukenrol
•Recycle-papier
Plastic
•Bakjes
•Plasticfolie
•Diepvrieszakken
Was- of vetvrij papier
✗
Kunnen vonken of brand veroorzaken.
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
Alleen voor opvangen van overmatig
vocht en voor korte bereidingstijd.
Kan tot vonken leiden.
Vooral hittebestendig thermoplastic.
Andere plastics kunnen bij hoge
temperaturen vervormen of van kleur
veranderen. Gebruik geen melamineplastics.
Bruikbaar om vocht vast te houden,
maar mag niet met voedsel in contact
komen. Verwijder deze folie
voorzichtig, want er kan stoom
vrijkomen.
Alleen indien kookbestendig of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht
blijven, dus prik er vooraf gaatjes in.
✓Bruikbaar om vocht vast te houden en
spatten te verhinderen.
NL
•Recycle-papier of
metalen randjes
Glas
•Vuurvaste
ovenschalen
•Dun glaswerk
•Glazenbekersof
kommen
✗
✓
✓
✓
Kan leiden tot vonkvorming.
Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd
met metaalhoudende opdruk.
Bruikbaar vooropwarmen van voedsel
of dranken.Erg dun glas kanbreken of
springen als het plotseling sterk wordt
verhit.
Deksel verwijderen. Alleen geschikt
voor opwarmen.
15
Bereidingstips
MICROGOLVEN
NL
Microgolven dringen in het voedsel door, aangetrokken en geabsorbeerd door
water, vet en suiker in het gerecht.
De microgolven versnellen de beweging van moleculen in het voedsel. Die
versnelde bewegingen leiden tot meer wrijving. Daaruit ontstaat hitte, die zorgt
dat het voedsel wordt gekookt.
VERWARMEN
Kookgerei voor magnetron
Kookgerei moet doorlatend zijn voor microgolven, anders werkt de
magnetronfunctie niet optimaal. De opgewekte magnetronstraling wordt
teruggekaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar
doordringt aardewerk, glas, porselein, plastic, papier en hout. Daarom mag u
nooit metalen pannen of schalen in de magnetron zetten.
Gerechten die u in magnetron kunt bereiden
In de magnetron kunt u veel soorten voedsel bereiden, waaronder ingevroren of
verse groenten, fruit, pasta, rijst, brood, boontjes, vis en vlees, maar ook sauzen,
soepen, soufflés, jam en chutney. In het algemeen geldt dat de magnetron ideaal
is voor gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt ook boter
of chocolade smelten (zie hoofdstuk met speciale tips).
Afdekken tijdens bereiden
Het is zeer belangrijk dat u gerechten tijdens het bereiden in de magnetron
afdekt, want de opstijgende waterdamp draagt bij aan het verwarmingsproces.
U kunt een gerecht op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld door een
bord er omgekeerd op te leggen, met een plastic deksel of met magnetronfolie.
Nawarmtijden
Neem na het bereiden van een gerecht de nawarmtijd in acht, want die is
belangrijk om in het hele gerecht een gelijkmatige temperatuur te laten ontstaan.
Bereidingstips voor diepvriesgroenten
Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Stel de minimale
bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht
tot het naar wens is.
Roer twee keer tijdens de bereiding en één keer erna. Voeg na de bereiding zout,
kruiden of boter toe. Dek het gerecht tijdens de nawarmtijd af.
GerechtHoeveel-
heid
Spinazie150g600 W5 - 62 - 3Voeg 15 ml
Broccoli300g600 W9½ - 10½2-3Voeg 15 ml
Erwtjes300g600 W8- 92 - 3Voeg 15 ml
Sperziebonen300g600 W10 - 112-3Voeg 15 ml
Gemengde
groenten
(worteltjes/
erwtjes/maïs)
Gemengde
groenten
(Chinese
wijze)
Vermogen Tijd (min.) Nawarm-
tijd (min.)
300g600 W8½- 9½2 - 3Voeg 15 ml
300g600 W8-92-3 Voeg 15 ml
Aanbevelingen
(1 eetlepel) koud
water toe.
(1 eetlepel) koud
water toe.
(1 eetlepel) koud
water toe.
(1 eetlepel) koud
water toe.
(1 eetlepel) koud
water toe.
(1 eetlepel) koud
water toe.
16
Bereidingstips (vervolg)
Bereidingstips voor verse groenten
Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud
water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet anders is
aangegeven. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt
(zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer één keer tijdens de
bereiding en nogmaals erna. Voeg n a de bereiding zout, kruiden of boter toe.
Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen.
Tip:Snijd de verse groentenin stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner
Alle verse groenten moeten altijd met het maximumvermogen (800 W)
worden gekookt.
GerechtHoeve-
Broccoli250g
Spruitjes250g6-73Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
Worteltjes250g4½ - 53Snijd de worteltjes in schijfjes van
Bloemkool250g
Courgettes 250g3½ - 43Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30
Aubergines 250g4½ - 53Snijd de aubergines in schijfjes en
Prei250g5 - 5½3Snijd de prei in dikke schijven.
Champig-
nons
Uien250g5½ - 63Snijd uien in schijfjes of halveer ze.
Paprika250g4½ - 53Snijd de paprika in kleine stukjes.
Aardappels 250g
Koolrabi250g5-5½3Snijd de koolrabi in kleine blokjes.
elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is.
elheid
500 g
500 g
125g
250g
500 g
Tijd
(min.)
4½ - 5
8-8½
5-5½
8½ - 9
1½ - 2
3½ - 4
4½ - 5½
8-9
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
3Snijd in roosjes van gelijke grootte en
leg die met de stelen naar het midden.
toe.
gelijke grootte.
3Snijd in roosjes van gelijke grootte.
Halveer grote roosjesen leg die met de
stelen naar het midden.
ml (2 eetlepels) water of een klontje
boter toe. Verwarm tot ze beetgaar zijn.
besprenkel ze met 1 eetlepel
citroensap.
3Bereid champignons in hungeheel of in
stukjes. Voeg geen water toe.
Besprenkel ze met citroensap. Kruiden
met zouten peper. Laten uitlekken voor
het serveren.
Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water
toe.
3Weeg de geschilde aardappelsen snijd
ze in stukken van gelijke grootte.
Bereidingstips voor rijst en pasta
Rijst:Gebruik een grote schaal van pyrexglas met deksel, want tijdens
Pasta:Gebruik een grote schaal van pyrexglas. Voeg water en een
GerechtHoeveel-
Witte rijst
(voorgekookt)
Zilvervliesrijst
(voorgekookt)
Zilvervliesrijst250g800 W22 - 2310Voeg 600 ml koud
Gemengde
rijst
(rijst + wilde
rijst)
Gemengde
granen
(rijst +
granen)
Pasta250g800 W11 - 125Voeg 1 liter heet
de bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit. Bereid de
rijst afgedekt.
Na debereiding roert u hetgerecht door, dan laatu het nawarmen
en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe.
Opmerking: Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht
geabsorbeerd.
snufje zout toe en roer goed door.
Roer af en toe tijdens het bereiden en erna. Laat de pasta
afgedekt nawarmen en laat het na daarna goed uitlekken.
heid
Vermogen Tijd (min.) Nawarmtijd
(min.)
250g800 W17 - 185Voeg 500 ml koud
250g800 W22 - 235Voeg 500 ml koud
250g800 W18 - 195Voeg 500 ml koud
250g800 W19 - 205Voeg 400 ml koud
Aanbevelingen
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
NL
17
Bereidingstips (vervolg)
OPWARMEN
NL
Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten.
Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als
richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur
van +18 tot +20 °C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt
het voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden
opwarmen.
Vermogens en roeren
Soms kunt u voedsel verwarmen op 800 W terwijl ander voedsel verwarmd moet
worden op 600 W, 450 W of zelfs 300 W.
Neem de tabellen als richtlijn. In het algemeen is het beter voedsel op een lagere
stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij delicatessen, grote hoeveelheden of bij
voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld een pasteitje).
Roer het voedsel goed door en draai hetom tijdens het opwarmen. Dan bereikt u
het beste resultaat. Roer hetvoedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het
te serveren.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt
nakoken en verbranding verhinderen door vóór, tijdens en na het verhitten te
roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen.Plaats een
plastic lepel of glazen staafje in de drank. Laat het voedsel niet te heet worden,
want dat bederft de smaak.
U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat
extra tijd toevoegen.
Tijden voor verwarmen en nawarmen
Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel tijd
u nodig had. Dan weet u dat voor de volgende keer.
Controleer altijd of het voedsel overal gelijkmatig is verhit.
Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.
De aanbevolen nawarmtijd na opwarmen is 2 tot 4 minuten, behalve als in de
tabel een andere tijd is aangegeven.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het
hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen.
DRANKEN OPWARMEN
Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is
uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig
tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en
verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazenstaafje in de drank en
roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten.
VERWARMEN VAN BABYVOEDING
Babyvoeding:
Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer
goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te
serveren. Roernogmaals en controleer de temperatuur.Aanbevolen temperatuur
voor het serveren: tussen de 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet demelk in een gesteriliseerdeglazen fles. Verwarm zonderdeksel. Verwarm
een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of
oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden!
Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u
de baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C.
Opmerking:
Om verbranding te voorkomen moet de temperatuur van de babyvoeding altijd
worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en
de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen.
Verwarmen babyvoeding en melk
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het
verwarmen.
GerechtHoeve-
Babyvoeding
(groente
en vlees)
Babypap
(granen +
melk +
fruit)
Babymelk 100ml
Verm-
Tijd (min.) Nawarm
elheid
ogen
190g 600 W30 sec.2 - 3 Doe de voeding in een diep
190g 600 W20 sec.2-3 Doe de pap in een diep bord.
300W 30-40sec.
200ml
1min.
-1min.
10 sec.
tijd
(min.)
Aanbevelingen
bord. Verwarmafgedekt. Roer
na het verwarmen. Laat de
voeding 2 tot 3 minuten staan.
Roer de voeding vóór het
voeden goed door en
controleer de temperatuur.
Verwarm afgedekt. Roer door
na hetverwarmen. Laat depap
2 tot 3 minuten staan. Roer de
pap vóór het voedengoed door
en controleer de temperatuur.
2 - 3 Roer de melk goed door en
giet hem in een gesteriliseerde
glazen fles. Zet de fles midden
op het plateau. Verwarm
onafgedekt. Schud goed en
laat de melk minstens 2
minuten staan. Schud de fles
goed vóór het voeden en
controleer de temperatuur.
18
Bereidingstips (vervolg)
Verwarmen van dranken en voedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn
voor het verwarmen.
GerechtHoeveel-
Dranken
(koffie, melk,
thee, water
op
kamertemperatuur)
Soep
(diepvries)
Stoofschotel
(diepvries)
heid
150 ml
(1 kop)
250 ml
(1 mok)
Vermogen
250g
450g
350g600 W5 - 62 - 3Doe de stoofschotel in
Tijd
(min.)
800W 1-1½
1½ - 2
800 W 3-3½
4-4½
Nawarmtijd
(min.)
1 - 2Doe de drank in een
2-3Schenk in een diep bord.
Aanbevelingen
ovenvaste kop of mok en
dek deze niet af. Plaats
de kop (150ml) of mok
(250ml) in het midden
van het draaiplateau.
Voor en na het nagaren
goed roeren.
Dek af met een plastic
deksel.
Roer goed door na het
opwarmen.
Roer nogmaals vóór het
serveren.
een diep bord.
Dek af met een plastic
deksel.
Roer af en toe tijdens het
opwarmen en nogmaals
vóór het nawarmen en
serveren.
GerechtHoeveel-
heid
Gevulde
pasta met
saus
(diepvries)
Kant-enklaarmaaltijd
(diepvries)
350g600 W4½ -
350g
450g
Vermogen
Tijd
(min.)
5½
600 W5-6
6-7
Nawarmtijd
(min.)
Aanbevelingen
3Doe de gevulde pasta
(bijv. ravioli, tortellini) in
een diep bord.
Dek af met magnetronfolie.
Roer af en toe tijdens het
opwarmen en nogmaals
vóór het nawarmen en
serveren
3Leg een maaltijd
bestaande uit 2 of 3
gekoelde gedeelten op
een ovenvast bord. Dek
dit af met magnetronfolie.
NL
Pasta met
saus
(diepvries)
350g600 W4-53Doedepasta(bijv.
spaghetti of noedels) op
een plat bord. Dek af met
magnetron-folie. Roer
vóór het serveren.
19
Bereidingstips (vervolg)
ONTDOOIEN
NL
Met een magnetron kunt u bevroren voedsel prima ontdooien. Een magnetron
ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u
onverwacht gasten krijgt.
Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle
metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat
vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen.
Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de
ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen.
Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt.
Als kleine en dunne stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen
deze tijdens het ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie.
Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, stop dan met het ontdooien en
laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat de vis, het vlees of het gevogelteeven staan om het te laten nadooien. Deze
tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Kijk in onderstaande tabel.
Tip:Dunne stukken voedselontdooien beter dandikke. Kleine stukken
Gebruik de volgende tabel als richtlijn bij het ontdooien van voedsel met een
temperatuur tussen -18 en - 20 °C.
hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij
het invriezen en ontdooien van voedsel.
Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand
(180W, ).
GerechtHoeveel-
heid
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
Gevogelte
Stukjes kip
(2 stuks)
Hele kip
Vis
Visfilet250g
Fruit
Bessen
Brood
Broodjes
(ieder ca. 50 g)
Toast/
Sandwich
Duits brood
(tarwe en
rogge)
(2 stuks)
(4 stuks)
2stuks
4stuks
Tijd
(min.)
500g
250g
500 g
900g
400g
250g7-8 5-10
250g
500g
14 - 15
7-7½
15 - 16
32 - 34
12 - 13
1½ - 2
4-5
8-10
7-8
3-4
Nawarmti
jd (min.)
5-20
15 - 40
5-20
5-10
Aanbevelingen
Doe het vlees op een bord.
Bescherm de dunnere
randen met aluminiumfolie.
Draai het vlees halverwege
de ontdooitijd om!
Stukjes kip legt u methet vel
naar beneden op een plat
bord. Een hele kip legt u met
de borst naar beneden op
een plat bord. Bescherm de
dunnere delen, zoals de
vleugels en poten met
aluminiumfolie. Draai de kip
halverwege de ontdooitijd
om!
Leg de bevroren vis in het
midden van een plat bord.
Leg de dunne delen onder
de dikkere delen. Bescherm
de smalle uiteinden met
aluminiumfolie. Draai de vis
halverwege de ontdooitijd
om!
Verdeel het fruit over een
platte, ronde glazen schaal
(met een grote diameter).
Leg de broodjes in een cirkel
of het brood horizontaal op
keukenpapier in het midden
van het plateau.
Draai het brood halverwege
de ontdooitijd om!
20
Bereidingstips (vervolg)
Magnetronoven schoonmak en
SPECIALE TIPS
BOTER SMELTEN
Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic
deksel.
Verwarm 30 tot 40 seconden op 800 W, tot de boter gesmolten is.
CHOCOLADE SMELTEN
Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal.
Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocolade gesmolten is.
Roer een paar keer tijdens het smelten.
GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal.
Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is.
GELATINE SMELTEN
Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water.
Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine schaal van pyrexglas.
Verwarm 1 minuut op 300 W. Roer door na het smelten.
GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verwarm onafgedekt 3 ½ tot 4 ½ minuten op 800 W in eenschaal van pyrexglas,
tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het verwarmen.
JAM MAKEN
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte schaal van
pyrexglas met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed.
Verwarm 10 tot 12 minuten op 800 W.
Roer enkele keren tijdens het verwarmen.
Doe de jam meteen in glazen jampotjes met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten
met de deksel erop staan.
De volgende onderdelen van uw magnetronoven moeten regelmatig
worden gereinigd om te voorkomen dat vet- en etensresten gaan
vastkoeken:
•Binnen- en buitenwanden
•Deur en deurrubbers
•Plateau en loopring
☛Zorg dat de deurrubbers ALTIJD schoon zijn en dat de ovendeur
goed sluit.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een lauwwarm sopje. Daarna
zeepresten verwijderen en goed droogmaken.
2. Verwijder spatten en vlekken van de binnenwand en de loopring met een
doekje met zeepsop. Dan afspoelen en droogmaken.
3. Om geurtjes en vastzittende etensresten te verwijderen plaatst u een kopje
aangelengd citroensap op het plateau en schakelt u demagnetron10 minuten
met vol vermogen in.
4. Maak het plateau dat in de vaatwasmachine kan schoon als dat nodig is.
✉Zorg dat er NOOIT water in de ventilatieuitgangen wordt gemorst.
Gebruik
reinigingsmiddelen. Zorg bij het schoonmaken van de
deurafdichtingen dat geen vuilresten:
•gaan vastkoeken,
•en verhinderen dat de deur goed sluit.
NOOIT bijtende, schurende of chemische
NL
PUDDING MAKEN
Meng de puddingpoedermet suiker en melk(500 ml) volgens de aanwijzingen op
de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met
deksel. Verwarm afgedekt 6 ½ tot 7 ½ minuten op 800 W.
Roer enkele keren tijdens het verwarmen.
AMANDELEN ROOSTEREN
Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord.
Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3 ½ tot 4 ½ minuten op 600 W.
Laat het nog2 tot 3 minuten in deoven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord
uitdeovenhaalt!
21
Magnetronoven opbergen en repareren
Technische gegevens
Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele
NL
simpele voorzorgsmaatregelen.
Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd
is:
•Gebroken scharnier
•Versleten afdichtingen
•Beschadigde of verbogen behuizing
Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde
technicus.
☛Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een
defect of als u twijfelt aan de juiste werking:
•de netsteker uit de wandcontactdoos trekken,
•en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst.
✉Als u de magnetronoven tijdelijk wilt opbergen, kies dan een
droge en stofvrije opbergruimte.
•Reden: Vocht en condens kunnen onderdelen in de
magnetronoven aantasten.
✉Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de
technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection du temps.
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de
puissance sur symbole ().
2. Choisissez le temps de décongélation en tournant le
bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
Laissez le plat dans le four.
Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton desélection du temps.
Si vous souhaitez ajouter 30 secondes de cuisson
Laissezleplatdanslefour.
Appuyez sur le bouton +30s chaque fois que vous
souhaitez ajouter 30 secondes.
2
Four
Accessoires
Modèle: M1733N
ORIFICES DE
VENTILATION
PORTE
CROCHETS DE
VERROUILLAGE
DE LA PORTE
Modèle: M1713N
ORIFICES DE
VENTILATION
PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ANNEAU DE
GUIDAGE
ÉCLAIRAGE
AFFICHEUR
ÉCLAIRAGE
ORIFICES DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE SÉLECTION DU
TEMPSDECUISSON
BOUTON DE SÉLECTION
DU NIVEAU DE PUISSANCE
PANNEAU DE
COMMANDE
BOUTON
D’OUVERTURE
DE LA PORTE
Selon le modèle de four à micro-ondes acheté, vous disposez de
plusieurs accessoires utilisables de diverses manières.
1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au
centre du plancher du four.
Objet:
le coupleur fait tourner le plateau.
2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du
four.
Objet:
l’anneau de guidage supporte le plateau.
3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant
le centre sur le coupleur.
Objet:
ce plateau constitue la principale surface de
cuisson;ilestfaciledeleretirerpourle
nettoyer.
☛N’utilisez JAMAIS lefour à micro-ondes sans l’anneaude guidage
et le plateau.
F
CROCHETS DE
VERROUILLAGE
DE LA PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ANNEAU DE
GUIDAGE
BOUTON
D’OUVERTURE
DE LA PORTE
ORIFICES DE
VERROUILLAGE
3
Panneau de commande
Modèle:M1733NModèle:M1713N
F
1
2
3
1
8
9
1. AFFICHEUR
2. SÉLECTION DU MODE DE
RÉCHAUFFAGE INSTANTANÉ
3. SÉLECTION DU MODE DE
DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
4. SÉLECTION DU POIDS
5. RÉGLAGE DE L’HEURE
6. RÉGLAGE DU TEMPS DE
CUISSON ET DE L’HEURE
4
5
6
7
10
7. BOUTON DE DÉMARRAGE ET
D’AJOUT DE TEMPS DE
CUISSON
8. SÉLECTIONDUMODEMICROONDES
9. BOUTON D’ARRÊT ET
D’ANNULATION
10. BOUTON D’OUVERTURE DE LA
PORTE
2
4
3
5
1. DÉCONGÉLATION
2. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU
DE PUISSANCE
3. BOUTON DE SÉLECTION DUTEMPS DE
CUISSON
4. RÉCHAUFFAGE INSTANTANÉ
5. BOUTON D’OUVERTURE DE LA PORTE
4
Utilisez ce mode d’emploi
Précautions d’emploi
Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode
d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son
utilisation:
•précautions d’emploi,
•récipients et ustensiles recommandés,
•conseils utiles.
À l’intérieur de la couverture, un aide-mémoire décrit les trois
opérations de base :
•cuire un plat (avec votre four à micro-ondes),
•décongeler un plat,
•ajouter du temps de cuisson.
Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations des deux
modèles de four et plus particulièrement des p anneaux de commande,
pour vous permettre de mieux localiser les boutons.
Les instructions pas-à-pas emploient deux symboles.
☛✉
ImportantRemarque
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION ÉVENTUELLE À
UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes.
(a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les
verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de
sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas
de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints
d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les
essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un
chiffon sec et doux.
(c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un
spécialiste micro-ondes formé par le fabricant.
Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments
suivants ne soient pas endommagés :
(1) porte, joints de porte et joints d’étanchéité,
(2) charnières de porte (cassées ou lâches),
(3) cordon d’alimentation.
(d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
Précautions d'emploi.
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement.
Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à micro-
ondes, vous devez prendre les précautions suivantes.
1. N’utilisez aucun récipient ou ustensile métallique dans le four à micro-ondes:
•des aliments hermétiques. Exemple : œufs, noix en coquille, tomates.
Raison:
Astuce:
3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide.
Raison:
Astuce:
4. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est
automatiquement coupée parmesure de sécurité. Aprèsune période d’attente
d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le four
normalement.
5. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec
des torchons ou des papiers.
Raison:
6. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four.
Raison:
7. NE touchez PAS les parois intérieures du four.
Raison: malgré les apparences, ces parois peuvent vous brûler même
ils provoquent des arcs électriques ou étincelles qui pourraient
endommager les parois du four.
Exemple : petits pots pour bébé.
l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser.
retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc.
cela pourrait endommager les parois du four.
laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous
démarrez le four accidentellement, l’eau absorbera les microondes.
les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de
l’évacuation de l’air chaud.
certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un
transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très
chauds.
après la cuisson. Ne mettez aucun produit inflammable en contact
avec une zone intérieure du four. Laissez d’abord le four refroidir.
F
5
Précautions d’emploi (suite)
8. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four :
F
•n’y rangez aucun produit inflammable,
•retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique,
•n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux,
•en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le
four ou débranchez-le de la prise électrique.
9. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des
aliments pour bébé.
•Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien
répartir la chaleur.
•Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après.
•Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez
de vous brûler si le récipient est trop chaud.
•Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température
longtemps après leur sortie du four et éviter ainsi de vous brûler, remuez
avant, pendant et après la cuisson.
•Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les
liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et
éviter les débordements.
Raison:
•Si vous vous ébouillantez :
*plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide pendant au moins
*couvrez avec un pansement sec et propre,
*n’appliquez aucune crème, huile ou lotion.
•NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un
récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles
à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe.
•Vérifiez TOUJOURS la température du lait ou des aliments pour bébé
avant de les servir.
•NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en
cas de surchauffe.
lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à
retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le
récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par
inattention.
dix minutes,
13. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four,
et plus particulièrement pendant la décongélation.
Raison:
ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est
normal.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant la cuisson, regardez de temps à autres dans le four lorsque les aliments
sont réchauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, papier ou
autres matériaux combustibles.
IMPORTANT
NE permettez JAMAIS aux jeunes enfants d’utiliser le four à micro-ondes ou de
jouer avec, et NE les laissez PAS sans surveillance à proximité du four en
fonctionnement. Des objets pouvant attirer l’attention des enfants (bonbons,
jouets, etc.) NE doivent JAMAIS être rangés à l’intérieur ou au-dessus du four.
10. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
•Ne plongez pas le cordon ou la fiche dansl’eau et tenez le cordon éloigné
des surfaces chaudes.
•N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés.
11. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras.
Raison:
12. Conservez l’intérieur du four propre.
Raison:
l’air chaud ou la vapeur libérée pourraient vous brûler.
des particules de nourriture ou des gouttes de graisse collées aux
parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et
réduire son efficacité.
6
Installez votre four à micro-ondes
Réglez l’horloge (M1733N)
Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment
solide pour supporter le poids du four.
20 cm
audessus
10 cm
derrière
sur le côté
1. Prévoyez un dégagement d’au moins 10 cm autour du
four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation.
10 cm
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four.
Installez l’anneau de guidage et le plateau.
Vérifiez que le plateau est correctement installé.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir
accéder à la fiche d'alimentation.
☛N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait
de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez
alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser.
☛Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur
une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts
CA, 50 Hz. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il devra être remplacé par un cordon spécial
(références I–SHENG SP022, KDK KKP4819D, MOONSUNG
EP-48E, SAMIL SP-106B, HIGH PROJECT H.P 3 ou
EUROELECTRIC 3410, PENCON (ZD16A) pour l’Israël, SA16
pour l’Afrique du Sud et PENCON (UD13A1) pour le Nigéria, le
Ghana, le Kenya et les Emirats Arabes). Faites effectuer le
remplacement du cordon par un service après-vente agréé par la
marque. La tension d’alimentation doit être respectée. Tout câble
d’extension doit être conforme aux spécifications du cordon
d’alimentation d’origine.
☛N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide,
par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel.
☛Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les
surfaces intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon
humide.
Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge grâce à laquelle
vous pouvez afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous
devez régler l’horloge:
•à l’installation initiale,
•après une coupure de courant.
✉N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage de l’heure
d’hiver à celle d’été, et vice-versa.
1. Pour afficher l’heureappuyez sur le
en mode...bouton...
24 heures,une fois.
12 heures,deux fois.
2. Sélectionnez l’heure et les minutes en appuyant
respectivement sur les boutons h et min.
3. Lorsque l’horloge correcte est affichée, appuyez sur le
boutonpour démarrer l’horloge.
Résultat:
l’heure est affichée en permanence lorsque
vous n’utilisez pas le four.
F
7
Comment fonctionne un four à micro-ondes
Vérifiez que votre four fonctionne correctement
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
F
fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des
aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme.
À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez:
•décongeler,
•réchauffer en mode instantané,
•cuire.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
distribuées de façon homogène à l’aide du plateau
tournant. De cette manière, les aliments cuisent
uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson
se poursuit ensuite par diffusion de la chaleur à
l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient
utilisé et des propriétés des aliments:
•quantité et densité,
•contenu en eau,
•température initiale (ambiante ou réfrigérée).
☛Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la
cuisson sepoursuit même lorsque les aliments sontsortis du four.
Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode
d’emploi doivent donc être respectés pour assurer:
•la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre),
•une température uniforme.
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre
four fonctionne correctement.
Mettez un verre d’eau sur le plateau.
Modèle: M1733N
1. Appuyez sur le boutonet réglez un temps de 4 à 5minutes en appuyant plusieurs fois sur le bouton 1min.
2. Appuyez sur le bouton.
Résultat:
l’eauestchaufféependant4à5minuteset
doit être bouillante.
Modèle: M1713N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale entournant le bouton de sélection du niveau de
puissance.
2. Réglez un temps de 4 à 5 minutes en tournant le bouton
de sélection du temps de cuisson.
✉Le four doit être correctement raccordé au secteur. Le plateau
doit être installé dans le four. Si vous sélectionnez un niveau de
puissance autre que le maximum, il faudra plus longtemps pour
faire bouillir l’eau.
8
Problèmes et solutions
Cuisez et réchauffez un plat par micro-ondes
Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous,
essayez les solutions correspondantes.
◆ Ces phénomènes sont normaux:
•Condensation à l’intérieur du four.
•Flux d’air autour de la porte et du four.
•Réflexion de lumière autour de la porte et du four.
•Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation.
◆ Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton(M1733N).
•La porte est-elle bien fermée?
◆ Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection du temps
de cuisson(M1713N).
•La porte est-elle bien fermée?
◆ Les aliments ne sont pas du tout cuits.
•Avez-vous sélectionné le temps de cuisson correctement et/ou appuyé
sur le bouton?(M1733N)
•Avez-vous sélectionné le temps de cuisson correctement? (M1713N)
•La porte est-elle bien fermée?
•L’alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite
d’une surcharge de votre prise électrique?
◆ Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
•Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type
d’aliments?
•Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié?
◆ Des étincelles et craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs
électriques)
•Avez-vous utilisé un plat avec des décorations métalliques?
•Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à
l’intérieur du four?
•Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four?
◆ Le four provoque des interférences avec des radios ou téléviseurs.
•Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une
radio lorsque le four fonctionne. C’est normal. Pour remédier à ce
problème, installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
•Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’afficheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon
d’alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge.
(M1733N)
✉Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-
dessus, contactez votre revendeur ou le service après-vente
SAMSUNG le plus proche.
Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des
aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser
les aliments cuire sans surveillance.
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
Modèle: M1733N
1. Appuyez sur le bouton.
Résultat:
2. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons
10min, 1min et 10s.
3. Appuyez sur le bouton.
Résultat:
lapuissancedecuissonmaximale(800W)
s’affiche par défaut. Réglez le niveau de
puissance approprié en appuyant de
nouveau sur le boutonjusqu’à ce que la
puissance souhaitée s’affiche. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au tableau de
la page suivante.
l’éclairage du four s’allume, le plateau
commence à tourner et la cuisson démarre.
Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore
retentit quatre fois.
☛Ne mettez jamais le four en route lorsqu’il est vide.
✉Pour chauffer un plat pendant une courte durée à puissance de
cuisson maximale (800 W), il vous suffit d’appuyer sur le bouton
+30s chaque fois que vous souhaitez ajouter 30 secondes de
cuisson. Le four démarre immédiatement.
Modèle: M1713N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale entournant le bouton de sélection du niveau de
puissance.
(PUISSANCE DE CUISSON MAXIMALE: 800 W)
2. Indiquez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection approprié.
Résultat:
l’éclairage du four s’allume, le plateau
commence à tourner et la cuisson démarre.
☛Ne mettez jamais le four en route lorsqu’il est vide.
✉Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson,
tournez le
bouton de sélection du niveau de puissance.
F
9
Niveaux de puissance
Arrêtez la cuisson
Vous avez le choix parmi les niveaux de puissance ci dessous.
F
Niveau
MAXIMUM
ÉLEVÉ
MOYEN-ÉLEVÉ
MOYEN
MOYEN-BAS
DÉCONGÉLATION()
BAS
M1733NM1713N
800 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Puissance
-
✉Les temps de cuisson donnés dans ce mode d’emploi
correspondent aux niveaux de puissance indiqués ci-dessus. Si
vous sélectionnezun niveau de puissance plusélevé,le temps de
cuisson sera plus court.
✉En revanche, si vous sélectionnez un niveau de puissance moins
élevé, le temps de cuisson sera plus long.
800 W
700 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les
aliments.
Modèle: M1733N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement, ouvrez la porte.
Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement, appuyez sur le
bouton.
Résultat:
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la
cuisson, refermez la porte et appuyez sur le
bouton.
la cuisson s’arrête.
Pour annuler les réglages de cuisson,
appuyez de nouveau sur le bouton ().
☛Vous pouvez également annuler les réglages avant de démarrer la
cuisson en appuyant sur le bouton d’annulation
Modèle: M1713N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement, ouvrez la porte.
Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement, positionnez le
bouton de sélection du temps de cuisson sur “0”.
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la
cuisson, refermez la porte.
.
10
Ajustez le temps de cuisson
Réchauffez un plat en mode inst antané
Modèle: M1733N
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton
+30s chaque fois que vous souhaitez ajouter 30 secondes.
Appuyez sur le bouton +30s chaque fois que vous souhaitez
ajouter 30 secondes.
Modèle: M1713N
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton
de sélection du temps.
Modèle: M1733N
Le réchauffage instantané permet de régler automatiquement le temps
de cuisson et de démarrer le réchauffage instantanément sans appuyer
sur le bouton .
Vous pouvez ajuster le nombre de portions en appuyant autant de fois
que nécessaire sur le bouton de réchauffage instantané approprié.
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
Sélectionnez le type d’aliments et le nombre de portions en
appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton de réchauffageinstantané approprié.
Résultat:
Exemple: appuyez une fois sur le boutonpour réchauffer une tasse de
café. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la
page suivante.
la cuisson démarre après deux secondes
environ. Lorsqu’elle est terminée
1) un signal sonore retentit quatre fois,
2) un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes,
3) l’heure s’affiche de nouveau.
✉N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Modèle: M1713N
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de
puissance.
F
2. Sélectionnez l’icône de réchauffage instantané
appropriée (boissons, soupe/sauceou légumes frais) en
tournant le bouton de sélection du temps de cuisson.
✉N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
11
T emps pour le réc hauffage en mode instantané
Modèle: M1733N
F
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauffage en
mode instantané, les quantités, temps de repos et autres
recommandations.
Bouton AlimentQuantitéTemps de
repos
Assiette
garnie
(Réfrigérée)
Boissons
(café, lait,
thé, eau à
température
ambiante)
Plat congelé 300 à 350 g
300-350 g
400-450 g
150 ml
(1 tasse)
250 ml
(1 bol)
400 à 450 g
3 min.Mettez les aliments dans une
1 à 2 min. Versez la boisson dans une
4 min.Vérifiez que l'emballage est
Recommandations
assiette en céramique et
recouvrez cette dernière d'un
film plastique garanti microondes. Ceprogramme concerne
des plats composés de trois
aliments différents, tels qu'un
morceau de viande avec de la
sauce, des légumes et des
pommes de terres, despâtes ou
du riz.
tasse ou un bol en céramique
sans recouvrir. Placez la tasse
ou le bol au centre du plateau.
Remuez avant et après le temps
de repos.
garantimicro-ondes, puispercez
le film protecteur. Mettez le plat
dans le four. Ce programme
concerne des plats congelés
composés de trois aliments
différents, telsqu'un morceaude
viande avec de la sauce, des
légumes et des pommes de
terres, des pâtes ou du riz.
Modèle: M1713N
Voici quelques conseils et recommandations utiles pour réchauffer des
aliments avec le mode réchauffage instantané.
IcôneAlimentQuantitéTempsde
cuisson
Boissons150 ml1 min 10 sec. 1 à 2 min.
Soupe/Sauce
(réfrigérée)
Légumes frais 300 à 350 g6 min. 40 sec 3 min.
200 à 250 ml3 min.2 à 3 min.
Temps de
repos
12
Décongelez un plat automatiquement (M1733N)
La décongélation automatique vous permet de décongeler des
aliments, tels que de la viande, de la volaille ou du poisson.
Il vous suffit de sélectionner le programme et le poids, le temps de
décongélation et le niveau de puissance étant réglés automatiquement.
✉N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto().
Résultat:
2. Sélectionnez le poids en appuyant autant de fois que
nécessaire sur le bouton 100g.
Le poids maximal est fixé à 1500 g.
3. Appuyez sur le bouton.
Résultat:
✉Vous pouvez également décongeler des aliments manuellement
en sélectionnant la fonction de cuisson/réchauffage par microondes avec un niveau de puissance de 180 W. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la section intitulée “Cuisez et
réchauffez un plat par micro-ondes”, page 9.
l’indication suivante s’affiche:(poids)
◆ la décongélation commence,
◆ à mi-parcours, un signal retentit pour que
vous retourniez l’aliment,
◆ appuyez de nouveau surpour finir la
décongélation.
T emps pour la décongélation automatique
(M1733N)
Retirez les emballages des aliments avant de commencer la
décongélation.
Placez l'aliment congelé sur le plateau.
Au signal sonore, retournez l'aliment.
Respectez le temps de repos en fin de décongélation.
AlimentQuantitéTemps de
Viande
Volaille
Poisson
200 à 1500 g
200 à 1500 g
200 à 1500 g
repos
20 à 60 min.
20 à 60 min.
20 à 50 min.
Recommandations
Protégez les extrémités avec du papier
d'aluminium. Au signal sonore, retournez
l'aliment
un niveau de puissance de 180W avec une durée de
décongélation (voir de guide de cuisson). Pour plus
d’informations sur ladécongélation manuelle, reportez à vous à la
page 21.
Décongelez un plat manuellement (M1713N)
La décongélation manuelle vous permet de décongeler des aliments,
tels que de la viande, de la volaille ou du poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de
puissance sur symbol(180W).
F
2. Réglez le temps de décongélation en tournant le bouton
de sélection du temps.
Résultat:
la décongélation commence.
✉N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes
13
Cuisez en plusieurs étapes (M1733N)
Vous pouvez programmer le four à micro-ondes pour cuire en
F
plusieurs étapes (trois au maximum).
Exemple: vous souhaitez décongeler et cuire des aliments, sans être
obligé de changer les réglages du four à chaque étape. Vous pouvez
ainsi décongeler et cuire un poisson de 500 g en trois étapes:
•décongélation,
•cuisson I
•cuisson II
✉Vous pouvez programmer deux, trois ou trois étapes.
✉Si vouschoisissez un programme en trois étapes,la première doit
obligatoirement être la décongélation.
✉N’appuyez pas sur le boutontant que la dernière étape n’est
pas programmée.
1. Appuyez sur le bouton Auto ().
2. Sélectionnez le poids en appuyant autant de fois quenécessaire sur le bouton 100g (500 g dans l’exemple).
3. Appuyez sur le bouton.
le mode micro-ondes (I) est sélectionné:
;Si nécessaire, sélectionnez le niveau de
puissance en appuyant de nouveau sur le
bouton(600 W dans l’exemple).
4. Réglez le temps de cuisson en appuyant autant de fois
que nécessaire sur les boutons 10min, 1min et 10s
(quatre minutes dans l’exemple).
6. Réglez le temps de cuisson en appuyant autant de fois
que nécessaire sur les boutons 10min, 1min et 10s (cinq
minutes dans l’exemple).
7. Appuyez sur le bouton.
Résultat:
les trois modes (décongélation, cuisson microondes I et II) sont sélectionnés l’un après
l’autre. Selon le mode de décongélation
choisi, un signal peut retentir pour que vous
retourniez l’aliment. Lorsque la cuisson est
terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
5. Appuyez sur le bouton.
le mode micro-ondes (II) est sélectionné:
;Si nécessaire, sélectionnez le niveau de
puissance en appuyant de nouveau sur le
bouton(450 W dans l’exemple).
14
Guide des récipients
our cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières
doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le
plat utilisé.
Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes.
Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de
cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode
micro-ondes.
RécipientsGarantis
micro-ondes
Papier d’aluminium
Plat à brunir
Céramique et porcelaine
Cartons plastifiés jetables
Emballage “fast-food”
•Gobelets et
barquettes en
polystyrène
•Sachets en papier
ou journaux
•Papier recyclé ou
décorations
métalliques
✓ ✗Peut être utilisé en petites quantités
✓Ne dépassez pas huit minutes de
✓Les récipients en céramique, en terre
✓Certains plats surgelés sont
✓
✗
✗
Commentaires
pour empêcher la surcuisson de
certaines parties. Risque de
provoquer des arcs électriques
(étincelles) si placé trop près des
parois dufour ou utiliséen trop grande
quantité.
préchauffe.
cuiteetenporcelainesont
habituellement adaptésà la cuisineau
four à micro-ondes, à condition de ne
pas présenter de décorations
métalliques.
conditionnés dans ce type
d’emballage.
Permettent de réchauffer des
aliments, mais risquent de se
déformer en cas de surchauffe.
Risquent de brûler.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles).
Verre
•Résistantàla
chaleur
•Verres de table
•Bocaux
Métal
•Plats et attaches
pour sacs de
congélation
Papier
•Assiettes,
gobelets,
serviettes
•Papier absorbant
•Papier recyclé
Plastique
•Barquettes
•Film plastique
•Sacsde
congélation
Papier sulfurisé ou
paraffiné
✓
✓
✓
✗
✓
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
Utilisable, à condition de ne pas
présenter de décorations métalliques.
Utilisables pour réchauffer des
aliments ou des liquides. Du verre fin
peut cependant être fêlé ou brisé par
un changement soudain de
température.
Retirez le couvercle et utilisez
uniquement pour réchauffer.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles) ou du feu.
Pour réchauffer ou cuire avec des
temps de cuisson courts.
Permet d’absorber un excès
d’humidité.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles).
Surtout les thermoplastiques résistant
à la chaleur. D’autres plastiques
peuvent se déformer ou se décolorer
à hautes températures. N’utilisez pas
de plastique mélaminé.
Permet de conserver l’humidité. Ne
doit pas toucher les aliments. Faites
attention de ne pas vous faire brûler
par la vapeur lorsque vous retirez le
film.
Uniquement des sacs spéciaux pour
cuisson au bain-marie ou au four. Ne
doivent pas être fermés
hermétiquement. Piquez avec une
fourchette, si nécessaire.
✓Permet de conserver l’humidité et
d’éviter des éclaboussures.
F
15
Conseils de cuisson
MICRO-ONDES
F
Les micro-ondes pénètrent les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les
matières grasses et le sucre.
Elles permettent d’accélérer la circulation des molécules dans les aliments. La
circulation rapide des molécules entraîne des frottements, et la chaleur qui en
résulte permet de cuire les aliments.
CUISSON
Récipients adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Pour un rendement optimal, les micro-ondes doivent circuler librement sans être
retenues par le récipient utilisé. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux,
tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles peuvent
traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le bois.
Par conséquent, les aliments ne doivent jamais être cuits dans des récipients
métalliques.
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les
légumes frais ou congelés,les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, lesharicots, le
poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, conserves et autres
condiments peuvent également être cuits aux micro -ondes. D’une façon
générale, la cuisson aux micro-ondes est parfaitement adaptée aux aliments
traditionnellement cuits sur une table de cuisson. Ainsi, vous pouvez faire fondre
du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de
renseignements, reportez-vous à la section sur les astuces micro-ondes).
Nécessité de recouvrir les aliments pendant la cuisson
En recouvrant les aliments pendant la cuisson, l’eau qu’ils contiennent se
transforme en vapeur et contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez
recouvrir les aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette encéramique,
d’un couvercle ou d’un film en plastique (garanti micro-ondes).
Conseils de cuisson pour les légumes congelés
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson
minimum indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la
cuisson. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois en cours de
cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines
herbes etdu beurre lorsque lacuisson est terminée. Laissezrecouvert pendant le
temps de repos.
AlimentQuantité Puissance Cuisson
Épinards150g600 W5 à 62 à 3Ajoutez 15ml d’eaufroide
Brocoli300g600 W9½ à 10½2à3 Ajoutez15 mld’eau froide
Petits pois300g600 W8 à 92 à 3Ajoutez 15 ml d’eau froide
Haricots
verts
Jardinière
de
légumes
(carottes,
petitspois,
maïs)
Mélange
de
légumes
(cuisine
chinoise)
300g600 W10à112à3 Ajoutez15 ml d’eaufroide
300g600 W8½ à 9½2 à 3Ajoutez15 ml d’eaufroide
300g600 W8à92à3 Ajoutez 15ml d’eaufroide
(en
minutes)
Repos
(en
minutes)
Recommandations
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
(1 cuillère à soupe)
Temps de repos
Le temps de repos permet à la température de se répartir uniformément après la
cuisson.
16
Conseils de cuisson (suite)
Conseils de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à
3 cuillères à soupe) pour 250 g delégumes, à moins qu’une autre quantiténe soit
spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum
indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la cuisson.
Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une fois en cours decuisson, puis
une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes et du
beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec le couvercle
pendant trois minutes.
Astuce: découpez les légumes en morceaux de taille similaire. Plus les
Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance de cuisson maximale
(800 W).
AlimentQuantité Cuisson
Brocoli250g
Choux de
Bruxelles
Carottes250g4½ à 53Découpez les carottes en rondelles.
Chou-fleur250g
Courgettes250g3½ à 43Découpez les courgettes en
Aubergines250g4½ à 53Découpez les aubergines en petites
Poireaux250g5 à 5½3Coupez les poireaux en rondelles
Champignons
morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide.
Repos
(en
minutes)
500 g
250g6à73Ajoutez 60 à 75 ml d’eau (5 à 6
500 g
125g
250g
4½ à 5
8à8½
5à5½
8½ à 9
1½ à 2
3½ à 4
(en
minutes)
Recommandations
3Préparez des bouquets de taille
similaire. Placez les tiges vers le
centre.
cuillères à soupe).
3Préparez des bouquets de taille
similaire.Recoupez les grosbouquets
en deux. Placez les tiges vers le
centre.
rondelles. Ajoutez 30 ml d’eau (2
cuillères à soupe) ou une noix de
beurre. Cuisez jusqu’à ce que les
courgettes soient tendres.
rondelles et arrosez d’une cuillère à
soupe de jus de citron.
épaisses.
3Nettoyez les champignons. Laissez-
les en entier s’ilssont petits. S’ils sont
assez gros, découpez-les en
lamelles. N’ajoutez pas d’eau.
Arrosez de jus de citron. Ajoutez du
sel et du poivre. Égouttez avant de
servir.
AlimentQuantité Cuisson
(en
minutes)
Oignons250g5½ à 63Émincez les oignons ou coupez-les
Poivrons250g4½ à 53Coupez les poivrons en petits
Pommes
de terre
Navets250g5à5½3Coupez les navets en petits cubes.
250g
500 g
4½ à 5½
8à9
Repos
(en
minutes)
Recommandations
en deux. Ajoutez uniquement 15 ml
d’eau (1 cuillère à soupe).
morceaux.
3Pesez les pommes de terre
épluchées, puis coupez-les en
morceaux de taille similaire.
F
17
Conseils de cuisson (suite)
Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes
F
Riz:utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau
Pâtes:utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une
AlimentQuantité Puissance Cuisson
Riz blanc
(pré-cuit)
Riz brun
(pré-cuit)
Riz brun250g800 W22 à 2310Ajoutez 600 ml
Mélange de
riz
(riz ordinaire
+riz
sauvage)
Mélange de
céréales
(riz + blé)
Pâtes250g800 W11à125Ajoutez 1 l d’eau
froide et laissez le couvercle pendant la cuisson.(Sachez que le riz
gonfle et double de volume pendant la cuisson.)
Lorsque la cuisson est terminée, remuez avant de laisser reposer,
puis ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre
Remarque: le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la
cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir.
pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez
reposer avec un couvercle et égouttez avant de servir.
(en minutes)
250g800 W17à 185Ajoutez 500 ml
250g800 W22à235Ajoutez 500 ml
250g800 W18à195Ajoutez 500 ml
250g800 W19à 205Ajoutez 400 ml
Repos
(en minutes)
Recommandations
d’eau froide.
d’eau froide.
d’eau froide.
d’eau froide.
d’eau froide.
chaude.
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de
temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson.
Reportez-vous aux tableaux des deux pages suivantes pour plus de
renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Les
temps donnés dans les tableaux sont fixés en considérant que la température
ambiante des liquides se situe entre 18°C et 20°C, et que la température d’un
aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C.
Préparer et recouvrir les aliments
Évitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car il aurait tendance
à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit bien
chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs
morceaux ou tranches.
Régler le niveau de puissance et mélanger
Certains aliments peuvent être réchauffés à 800 W, tandis que d’autres
nécessitent une puissance de 600 W, 450 W ou 300 W.
Pour plusde renseignements, reportez-vous auxtableaux des pages suivantes. Il
est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance
relativement bas lorsqu’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes ou
si l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par
exemple).
Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage. Si
possible, remuez de nouveau avant de servir.
Faites particulièrement attention lorsque vous réchauffez des liquides ou des
aliments pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en
température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson.
Laissez les liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous
conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à
la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements.
Évitez de gâcher les aliments en les faisant cuire trop longtemps. Il est préférable
de sous-estimer le temps de cuisson et d’ajouter ensuite du temps de cuisson, si
nécessaire.
Chauffer et laisser reposer
Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous
conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure.
Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à
l’intérieur.
Lorsque leréchauffage est terminé, laissezles aliments reposer pendantun court
instant afin que la température se répartisse uniformément.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4
minutes, à moins qu’une autre valeur ne soit spécifiée dans les tableaux des
pages suivantes.
Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions
d’emploi.
18
Conseils de cuisson (suite)
CONSEILS POUR RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour
bien répartir la chaleur. Remuez pendant la cuisson si nécessaire, et
TOUJOURS après. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en
température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson.
Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour
permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les
débordements.
CONSEILS POUR RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
Aliments pour bébé:
Placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou
d’un couvercle enplastique. Remuez après le réchauffage. Laissez reposer 2 à 3
minutes. Remuez de nouveau, puis vérifiez l a température avant de servir. La
température recommandée pour ce type d’aliments se situe entre 30°C et 40°C.
Lait pour bébé:
Versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir.
Ne chauffez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de
surchauffe. Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la
température du lait ou des aliments pour bébé avant de lesservir. La température
recommandée pour le lait est d’environ 37°C.
Remarque:
la température des aliments pour bébé doit absolument être vérifiée avan t de les
servir afin d’éviter les brûlures.
Reportez-vous au tableau de la page 19/20 pour plus de renseignements sur les
niveaux de puissance et les temps de réchauffage.
Réchauffer des aliments pour bébé et du lait
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance
et du temps de cuisson.
AlimentQuan-
Aliments
pourbébé
(légumes
+ viande)
Bouillie
pourbébé
(céréales
+lait+
fruit)
Lait100ml
Puiss-
Cuisson Repos
tité
ance
190g 600 W 30 sec.2 à 3Placez les aliments dans une
190g 600 W 20 sec.2à3 Placez la bouillie dans une
300 W30-40
200ml
1min.
-1min.
10 sec.
(en
minutes)
sec.
Recommandations
assiette creuse en céramique.
Recouvrez pendant la cuisson.
Remuez après la cuisson.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Remuez et vérifiez la
température avant de servir.
assiette creuse en céramique.
Recouvrez pendant la cuisson.
Remuez après la cuisson.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Remuez et vérifiez la
température avant de servir.
2 à 3 Remuez ou agitez, puis versez
dans unbiberon stérilisé. Placez
le biberon au centre du plateau.
Cuisez sans couvercle. Remuez
et laissez reposer pendant au
moins deux minutes. Remuezde
nouveau et vérifiez la
température avant de servir.
F
19
Conseils de cuisson (suite)
Réchauffer des liquides et des aliments
F
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les r églages du niveau de puissance
et du temps de cuisson.
AlimentQuantité Puiss-
Boissons
(café, lait,
thé, eau à
température
ambiante)
Soupe
(réfrigérée)
Ragoût
(réfrigéré)
150 ml
(1 tasse)
250 ml
(1 bol)
250g
450g
350g600 W5 à 62 à 3Placez le ragoûtdans une
Cuisson
ance
(en
minutes)
800W 1à1½
1½ à 2
800 W 3à3½
4à4½
Repos
(en
minutes)
1 à 2Versez la boisson dans
2à3Versez lasoupe dans une
Recommandations
une tasse ou un bol en
céramiquesans recouvrir.
Placez la tasse ou le bol
au centre du plateau.
Remuez avant et après le
temps de repos.
assiette creuse en
céramique. Recouvrez
d’un film ou d’un
couvercle en plastique.
Remuez après le
réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
assiette creuse en
céramique. Recouvrez
d’un film ou d’un
couvercle en plastique.
Remuez de temps en
temps pendant le
réchauffage, puis avant
de laisser reposer et de
servir.
AlimentQuantité Puiss-
ance
Pâtes
fourrées
avec de la
sauce
(réfrigérées)
Assiette
garnie
(réfrigérée)
350g600 W 4½ à 5½3Disposez les pâtes
350g
600 W5à6
450g
Cuisson
(en
minutes)
6à7
Repos
(en
minutes)
Recommandations
fourrées (ravioli ou
tortellini) dans une
assiette creuse en
céramique. Recouvrez
d’un film ou d’un
couvercle en plastique.
Remuez de temps en
temps pendant le
réchauffage, puis avant
de laisser reposer et de
servir.
3Mettez les aliments dans
une assiette en
céramique et recouvrez
cette dernière d'un film
plastique garanti microondes.
Pâtes avec
de la sauce
(réfrigérées)
350g600 W4à53Disposez les pâtes
(spaghetti ou coquillettes) dans une assiette
plate en céramique.
Recouvrez d’un film
plastique garanti microondes. Remuez avant de
servir.
20
Conseils de cuisson (suite)
DÉCONGÉLATION
Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des
aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous
à l’improviste.
La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson.
Retirez toute attache métallique et tout élément d’emballage pour permettre au
jus de décongélation de s’écouler.
Placez la volaille congelée dans un plat sans couvercle. Retournez à miparcours, videz le jus de décongélation et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez la température de la volaille de tempsen temps pour vous assurerqu’elle
reste constante.
Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler
commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des
bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation.
Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer
pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation.
Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la
décongélation. Le temps de repos varie en fonction de la quantité à décongeler.
Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Astuce:les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les
aliments épais, et plus les quantités sont réduites, plus la
décongélation est rapide. N’oubliez pas cette astuce lorsque vous
congelez ou décongelez des aliments.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour décongeler des aliments dont la
température est située entre -18°C et -20°C.
Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglant votre four
sur le niveau de puissance de décongélation (180 W,).
AlimentQuantité Décongé
-lation(en
minutes)
Viande
Viande hachée
Côtelettes de
porc
Volaille
Morceaux de
poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de
poisson
Fruits
Baies
Pain
Petits pains
individuels
(50 g environ)
Toast/
Sandwich
Pain noir
(à base de blé
et de seigle)
500g
14à15
250g
500 g
(2 morceaux)
900g
250g
(2 filets)
400g
(4 filets)
250g7à8 5à10 Disposez les fruits dans un
2pcs
4pcs
250g
500g
7à7½
15 à 16
32 à 34
12à13
1½ à 2
3à4
4à5
8à10
7à8
Repos
(en
minutes)
5 à 20 Placez la viande dans une
15 à 40 Utilisez une assiette plate en
5 à 20 Mettez les filets congelés au
5 à 10 Placez les petits pains en
Recommandations
assiette plate en céramique.
Protégez les bords fins avec
du papier d’aluminium.
Retournez à mi-parcours.
céramique. Disposez le
poulet côté peau vers le bas
s’il s’agit de morceaux
découpés, côté bréchet vers
le bas s’il s’agit d’un poulet
entier. Protégez les
extrémités des ailes et des
pattes avec du papier
d’aluminium. Retournez à
mi-parcours.
centre d’une assiette plate
en céramique.
Placez les filets fins sous les
filets épais.
Protégez les parties très
fines avec du papier
d’aluminium.
Retournez à mi-parcours.
grand plat rond en verre.
rond ou le pain entier
horizontalement sur du
papier absorbant, au centre
du plateau.
Retournez à mi-parcours.
F
21
Conseils de cuisson (suite)
Nettoyez votre four à micro-ondes
ASTUCES MICRO-ONDES
F
FAIREFONDREDUBEURRE
Placez 50 g de beurre dans un petit récipient en verre. Mettez un couvercle en
plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 800 W jusqu’à ce que le
beurre soit fondu.
FAIREFONDREDUCHOCOLAT
Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre.
Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes a 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit
fondu.
Remuez une ou deux fois pendant l’opération.
FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ
Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre.
Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W jusqu’à ce que le miel soit
ramolli.
FAIREFONDREDELAGÉLATINE
Posez les feuilles de gélatine (10 g) à plat dans un récipient d’eau froide et
laissez tremper pendant cinq minutes.
Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre.
Faites chauffer pendant une minute à 300 W. Remuez après l’opération.
FAIRE UN GLAÇAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez la préparation pour glaçage (14g environ) avec 40 g de sucre et250 ml
d’eau froide.
Faites chauffer sans recouvrirdans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4
minutes ½ à 800 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent.
Remuez deux fois pendant l’opération.
FAIRE DE LA CONFITURE
Placez 600 g de fruits (des groseilles et des cassis, par exemple) dans un
saladier en verre de taille adéquate avec couvercle. Ajoutez 300 g de sucre à
confiture et remuez.
Faites cuire 10 à 12 minu tes à 800 W en recouvrant.
Remuez souvent pendant la cuisson.
Versez directement dans des pots en v erre avec couvercles qui se vissent.
Mettez les couvercles, puis laissez les pots retournés pendant cinq minutes.
FAIRE UN POUDING
Mélangez la préparation pour pouding avec le sucre et le lait (500 ml) en s uivant
les instructions.
Utilisez un saladier en verre avec couvercle.
Faites cuire 6 minutes ½ à 7 minutes ½ à 800 W.
Remuez souvent pendant la cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Étalez 30 g d’amandes éffilées dans une assiette en céramique de taille
moyenne.
Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant plusieurs
fois pendant l’opération.
Laissez reposer 2à3minutesdans le four. Utilisez un gant isolant pour sortir
l’assiette du four.
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments,
vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à
micro-ondes:
•l’intérieur et l’extérieur,
•la porte et les joints d’étanchéité,
•le plateau et l’anneau de guidage.
☛Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres
et à ce que la porte ferme correctement.
1. Nettoyez l’extérieur avec unchiffon doux et de l’eau savonneusetiède. Rincez
et séchez.
2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur
l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable se dégage du four,
placez une tasse d’eau citronné sur le plateau et faites-la chauffer pendantdix
minutes à puissance maximale (800 W).
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier pouvant aller au lave-vaisselle.
✉Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N’utilisez
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin
qu’aucune particule:
•ne s’accumule,
• nenuiseàl’étanchéitédelaporte.
JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
22
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes
Spécifications techniques
Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous
devez respecter quelques précautions.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
•charnière cassée,
•joints détériorés,
•châssis déformé ou embouti.
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les
réparations.
☛Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four est en panne ou
nécessite une intervention technique:
•débranchez-le de la prise de courant,
•appelez le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
Raison: la poussière et l’humidité risquent de détériorer certains
éléments du four.
✉Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour utilisation commerciale.
Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi
sont données à titre d’information et sans engagement. Soucieux de la
qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit d’effectuer des
modifications sans préavis.
3. Turntable,tobeplacedontherollerringwiththecentre
fitting to the coupler.
Purpose:
The coupler rotates the turntable.
The roller ring supports the turntable.
The turntable serves as the main cooking
surface; it can be easily removed for
cleaning.
☛DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
GB
DOOR LATCHES
TURNTABLE
COUPLER
ROLLER RING
SAFETY INTERLOCK
HOLES
OPEN DOOR
PUSH BUTTON
3
Control Panel
Model:M1733NModel:M1713N
GB
1
2
3
1
8
9
1. DISPLAY
2. AUTO REHEAT/COOK
SELECTION
3. AUTO DEFROST FEATURE
SELECTION
4. WEIGHT SELECTION
5. CLOCK SETTING
4
5
6
7
10
6. TIME SETTING
7. START BUTTON
8. MICROWAVE MODE SELECTION
9. STOP/CANCEL BUTTON
10. OPEN DOOR PUSH BUTTON
2
4
3
5
1. DEFROST
2. VARIABLE COOKING POWER
CONTROL KNOB
3. TIMER KNOB
4. INSTANT REHEAT
5. OPEN DOOR PUSH BUTTON
4
Using this Instruction Booklet
Safety Precautions
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s
Instructions contain much valuable information on cooking with your
microwave oven:
•Safety precautions
•Suitable accessories and cookware
•Useful cooking tips
Inside the cover you will find a quick look-up guide explaining three
basic cooking operations:
•Cooking food
•Defrosting food
•Adding extra cooking time
At the front of the booklet you will find illustrations of the oven, and
more importantly the control panel, so that you can find the buttons
more easily.
The step-by-step procedures use two different symbols.
☛✉
ImportantNote
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful
exposure to microwave energy.
(a) Under nocircumstances should any attempt be made to operatethe oven with
the door open or to tamper with the safetyinterlocks (door latches) or to insert
anything into the safety interlock holes.
(b) Do not place any object between the oven door and front face or allow food or
cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and
door sealing surfaces arekept clean by wiping after use first with a damp cloth
and then with a soft dry cloth.
(c) Do not operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a
qualified microwave service technician trained by the manufacturer.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the:
(1) Door, door seals and sealing surfaces
(2) Door hinges (broken or loose)
(3) Power cable
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly
qualified microwave service technician trained by the manufacturer.
Important Safety Instructions.
Read Carefully and keep for future reference.
Before cooking food or liquids in your microwave oven, please check
that the following safety precautions are taken.
1. DO NOT use any metallic cookware in the microwave oven:
•Metallic containers
•Dinnerware with gold or silver trimmings
•Skewers, forks, etc.
Reason:
2. DO NOT heat:
•Airtight or vacuum-sealed bottles,jars, containers
•Airtight food.
Reason:
Tip:
3. DO NOT operate the microwave oven when it is empty.
Reason:
Tip:
4. DO NOT cover the rear ventilation slots with cloths or paper.
Reason:
5. ALWAYS use oven gloves when removing a dish from the oven.
Reason:
6. DO NOT touch heating elements or interior oven walls.
Reason:
7. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
•Do not store flammable materials in the oven
•Remove wire twist ties from paper or plastic bags
•Do not use your microwave oven to dry newspapers
•If smoke is observed, keep the oven door closed and switch off or
Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven.
Ex) Baby food jars
Ex) Eggs, nuts in shells, tomatoes
The increase in pressure may cause them to explode.
Remove lids and pierce skins, bags, etc.
Theovenwallsmaybedamaged.
Leave a glass of water inside the oven at all times.
The water will absorb the microwaves if you accidentally set the
oven going when it is empty.
The cloths or paper may catch fire as hot air is evacuated from the
oven.
Some dishes absorb microwaves and heat is always transferred
from the food to the dish. The dishes are thereforehot.
These walls may be hot enough to burn even after cooking has
finished, even though they do not appear to be so. Do not allow
inflammable materialsto come into contact with any interior area of
the oven. Let the oven cool down first.
disconnect the oven from the power supply
GB
5
Safety Precautions (continued)
8. Take particular care when heating liquids and baby foods.
GB
•ALWAYS allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has
been switched off so that the temperature can equalize.
•Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
•Take care when handling the container after heating. You may burn
yourself if the container is too hot.
•Take particular care when heating liquids and baby foods.
•A risk of delayed eruptive boiling exists.
•To prevent delayed boiling and possible scalding, you should put a plastic
spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after
heating.
Reason:
•In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions:
*Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
*Cover with a clean, dry dressing.
*Do not apply any creams, oils or lotions.
•NEVER fill the containerto the top and choose a container thatis wider at
the top than at the bottom to prevent the liquid from boiling over. Bottles
with narrow necks may also explode if overheated.
•ALWAYS check the temperature of baby food or milk before giving it to
the baby.
•NEVER heat a baby’s bottle with the teat on, as the bottle may explode if
overheated.
9. Be careful not to damage the power cable.
•Do not immerse the power cable or plug in water and keep the power
cable away from heated surfaces.
•Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug.
10. Stand at arm’s length from the oven when opening the door.
Reason:
During the heating of liquids the boiling point can be delayed;
this means that eruptive boiling can start after the container is
removed from the oven. You may scald yourself.
The hot air or steam released may cause scalding.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
During cooking, you should look into the oven from time to time when food is
being heated or cooked in disposable containers of plastic, paper or other
combustible materials.
IMPORTANT
Young children should NEVER be allowed to use or play with the microwave
oven. Nor should they be left unattended near the microwave oven when it is in
use. Items of interest to children should not be stored or hidden just above the
oven.
11. Keep the inside of the oven clean.
Reason:
12. You may notice a “Clicking” sound during operation(especially when the oven
is in defrosting).
Reason
13. When the microwave oven is operating without any load, the power will be cut
off automatically for safety. You can operate normally after letting it stand for
over 30 minutes.
Food particles or spattered oils stuck to oven walls or floor can
cause paint damage and reduce the efficiencyof the oven.
: This sound is normal when the electrical power output is changing.
6
Installing Your Microwav e oven
Setting the Time (M1733N)
Place the oven on a flat, level surface that strong enough to safely bear
the weight of the oven.
20 cm
above
10 cm
behind
of the side
1. When you install your oven, Make sure there is adequate
ventilation for your oven by leaving at least 10 cm (4
inches) of space behind,on the sides of the oven and 20
10 cm
cm (8 inches) of above.
2. Remove all packing materials inside the oven.
Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
3. This microwave oven has to be positioned so that plug is
accessible.
☛Never block the air vents as the oven may overheat and
automatically switch itself off. It will remain inoperable until it has
cooled sufficiently.
☛For your personal safety, plug the cable into a 3-pin, 230 Volt,
50Hz, AC earthed socket. If the power cable of this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cable (I-SHENG
SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP106B, MOONSUNG EP-48E, HIGH PROJECT H.P 3). Contact
your local dealer to have it replaced. The power cable of ISRAEL
is PENCON(ZD16A), S/AFRICA APEX LEADS SA16 and
NIGERIA, GHANA, KENYA and U.A.E is PENCON(UD13A1).
☛Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings
like next to a traditional oven or radiator. The power supply
specifications of the oven must be respected and any extension
cable used must be of the same standard as the power cable
supplied with the oven. Wipe the interior and the door seal with a
damp cloth before using your microwave oven for the first time.
Your microwave oven has an inbuilt clock. The time can be displayed
in either the 24-hour or 12-hour notation. You must set the clock:
•When you first install your microwave oven
•After a power failure
✉Do not forget to reset the clock when you switch to and from
summer and winter time.
1. To display the timeThen press the
in the...button...
24-hour notationOnce
12-hour notationTwice
2. Set the hour with the h button and the minutes with the
min button.
3. When the right time is displayed, press thebutton
againtostarttheclock.
Result :
The time is displayed whenever you are not
using the microwave oven
GB
7
How a Micro wave Oven Works
Checking that Your Oven is Operating Correctly
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy
GB
released enables food to be cooked or reheated without changing
either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
•Defrost
•Instant Reheat
•Cook
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the magnetron are
distributed uniformly as the food rotates on the
turntable. The food is thus cooked evenly.
2. Themicrowavesareabsorbedbythefooduptoa
depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then
continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the recipient used
and the properties of the food:
•Quantity and density
•Watercontent
•Initial temperature (refrigerated or not)
☛As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking
continues even when you have taken the food out of the oven.
Standing times specified in recipes and in this booklet must
therefore be respected to ensure:
•Even cooking of the food right to the centre
•The same temperature throughout the food
The following simple procedure enables you to check that your oven is
working correctly at all times.
First, place a bowl of water on the turntable. Then, close the door.
Model: M1733N
1. Press thebutton and set the time to 4-5 minutes by
pressing the 1min button the appropriate numberof
times.
2. Pressbutton.
Result :
The oven heats the water for 4 to 5 minutes.
The water should then be boiling.
Model: M1713N
1. Set the power level to maximum by turningCOOKING
POWER CONTROL knob.
2. Setthetime4to5minutesbyturningtheTIMER knob.
The water should then be boiling.
✉The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The
turntable must be in position in the oven. If a power level other
than the maximum is used, the water takes longer to boil.
8
What to Do if You are in Doubt or Have a
Problem
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
◆ This is normal.
•Condensation inside the oven
•Air flow around the door and outer casing
•Light reflection around the door and outer casing
•Steam escaping from around the door or vents
◆ The oven does not start when you press thebutton.(M1733N)
•Is the door completely closed?
◆ The oven does not start when you turn the TIMER knob.(M1713N)
•Is the door completely closed?
◆ The food is not cooked at all
•Have you set the timer correctly and/or pressed thebutton?(M1733N)
•Have you set the timer correctly? (M1713N)
•Is the door closed?
•Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
breaker to be triggered?
◆ The food is either overcooked or undercooked
•Was the appropriate cooking length set for the type of food?
•Was an appropriate power level chosen?
◆ Sparking and cracking occur inside the oven (arcing)
•Have you used a dish with metal trimmings?
•Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
•Is aluminium foil too close to the inside walls?
◆ The oven causes interference with radios or televisions
•Slight interference may be observed on televisions or radios when the
oven is operating. This is normal.To solve this problem, install the oven
away from televisions, radios and aerials.
•If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display may
be reset. To solve this problem, disconnect the power plug and reconnect
it. Reset the time. (M1733N)
✉If the above guidelines do not enable you to solve the problem,
contact your local dealer or SAMSUNG after-sales service.
Cooking / Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food.
ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven
unattended.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
Model: M1733N
1. Press thebutton.
Result :
2. Set the cooking time by pressing the 10min. 1min and
10s button.
3. Press thebutton.
Result :
☛Never switch the microwave oven on when it is empty.
✉If you wish to heat a dish for a short period of time at maximum
power (800W), simply press the +30s button once for each 30
seconds of cooking time. The oven starts immediately.
Model: M1713N
1. Set the power level to maximum by turningCOOKING
POWER CONTROL knob. (MAXIMUM POWER: 800 W)
2. Set the time by turning TIMER knob.
Result :
☛Never switch the microwave oven on when it is empty.
✉You can change the power level during cooking by turning the
COOKING POWER CONTROL knob.
The 800W (maximum cooking power)
indications are displayed:
Select the appropriate power level by
pressing thebutton again until the
corresponding wattage is displayed. Referto
the power level table on the next page.
Theovenlightcomesonandtheturntable
starts rotating.
Cooking starts and when it has finished the
oven beeps four times.
HIGH
REHEAT
MEDIUM HIGH
MEDIUM
MEDIUM LOW
DEFROST()
LOW
800 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
✉If you select higher power level, the cooking time must be
decreased.
✉If you select lower power level, the cooking time must be
increased.
You can stop cooking at any time to check the food.
Output
800 W
-
700 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Model: M1733N
1. To stop temporarily;
Open the door.
Result :
2. To stop Completely;
Press thebutton.
Result :
Cooking stops. To resume cooking,close the
door and pressagain.
The cooking stops.
If you wish to cancel the cooking settings,
press the Cancel( ) button.
☛You can cancel any setting before starting cooking by simply
pressing
Model: M1713N
Cancel ( ) button.
1. To stop temporarily;
Open the door.
Result :
2. To stop Completely;
Turn the TIMER knob to “0”.
Cooking stops. To resume cooking, close the
door.
10
Adjusting the Cooking Time
Using the Instant Reheat F eature
Model: M1733N
You can increase the cooking time by pressing the +30s button once
for each 30 seconds to be added.
Press the +30s button once for each 30 seconds to be
added.
Model: M1713N
Adjust the remaining cooking time by rotating the TIMER
knob.
Model: M1733N
With the Instant Reheat feature, the cooking time is set automatically
and you do not have to press thebutton. You can adjust the number
of servings by pressing the appropriate Instant Reheat button the
required number of times.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
Press the Instant Reheat button which you want the
required number of times.
Result :
Example: Press thebutton one times to reheat onecups of coffee. Refer
to the table on the next page.
Cooking starts after about two seconds.
When it has finished:
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times
(once every minute).
3) The current time is displayed again.
✉Use only recipients that are microwave-safe.
Model: M1713N
First, place the food in the center of the turntable and close the door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to Max
Power.
2. Turn the TIMER knob to select Instant Reheat.
(drinks or soup/sauce, fresh vegetables).
GB
✉Use only recipients that are microwave-safe.
11
Instant Reheat Settings
Model: M1733N
GB
The following table presents the various Instant Reheat Programmes,
quantities, standing times and appropriate recommendatio ns.
Button FoodS ervingSizeStanding
Ready Meal
(chilled)
Drinks
(coffee, milk,
tea, water
with room
temperature)
Ready Meal
(frozen)
300-350 g
400-450 g
150 ml
(1 cup)
250 ml
(1 mug)
300 - 350 g
400 - 450 g
Time
3 min.Put on a ceramic plate and
1- 2 min. Pour into a ceramic cup and
4 min.Take frozen ready meal and
Recommendations
cover it with microwave cling
film. Thisprogramme is suitable
for meals consisting of 3
components (e.g. meat with
sauce, vegetables and side
dish like potatoes, rice or
pasta).
reheat uncovered.
Place cup(150 ml) or mug(250
ml) in the centre of turntable.
Stir carefully before and after
standing time.
check if dish is suitable for
microwave. Pierce film of ready
meal. Putthe frozen readymeal
in the centre. This programme
is suitable for frozen ready
meals consisting of 3
components (e.g. meat with
sauce, vegetables and a side
dish like potatoes, rice or
pasta).
Model: M1713N
Here are a few tips and recommendations to be followed when cooking
or reheating food with whe Instant Reheat and Cooking Feature.
SymbolsFoodServing SizeCooking TimeStanding Time
Drinks150 ml1 min 10 sec1 - 2 mins
Soup/Sauce
(chilled)
Fresh
vegetables
200-250 ml3 min2 - 3 mins
300-350 g6 min 40 sec3 mins
12
Using the Auto Defrost Feature (M1733N)
Auto Defrost Settings (M1733N)
The Auto Defrost feature enables you to defrost meat, poult r y or f ish.
The defrost time and power level are set automatically. You simply
select the programme and the weight.
✉Use only dishes that are microwave-safe.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the
door.
1. Press the Auto()button.
Result :
2. Select the food weight by pressing the 100g button.
It is possible to set up to a maximum of 1500g.
3. Pressbutton.
Result :
The following indication is displayed:
◆ Defrosting begins.
◆ The oven beeps halfway through
defrosting to remind you to turn the food
over.
◆ Pressagain to finish defrosting.
✉You can also defrost food manually. To do so, select the
microwave cooking/reheating function with a power level of
180W. Refer to the section entitled “ Cooking/Reheating” on page
9 for further details.
Remove all kinds of packaging material before defrosting.
Place the frozen foods on a turntable.
Turn the food over when the oven beeps.
Keep the corresponding standing time after Auto Defrosting has
finished.
FoodPortionStanding
Time
Meat
Poultry
Fish
200-1500g
200-1500g
200-1500g
20-60 min
20-60 min
20-50 min
Recommendation
Shield the edges with aluminium foil.
Turn the food over when the oven
beeps.
✉Select the defrosting fuction with a power level of 180W if you
want to defrost food manually. For further details on Manual
defrosting and defrosting time, refer to the page 20.
Manual Defrosting F ood (M1713N)
The Defrost feature enables you to defrost meat, poultry, fish.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the
door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to
(180W).
GB
2. Turn the TIMER knob to select the appropriate time.
Result :
Defrosting begins.
✉Use only recipients that are microwave-safe.
13
Multistage Cooking (M1733N)
Your microwave oven can be programmed to cook food in up to three
GB
stages.
Example: You wish to defrost food and cook it without having to reset
the oven after each stage. You can thus defrost and cook a
500g fish in three stages:
•Defrosting
•Cook I
•Cook II
✉You can set between two and three stages in multistage cooking.
✉If you set three stage, the first stage must be defrosting.
✉Don’t pressbutton until you’ve set the final stage.
1. Press the Auto ()button.
2. Set the weight by pressing the 100g buttons the
appropriate number of times(500g in the example).
3. Press thebutton.
The microwave mode(I):
;if necessary, set the powerlevel bypressing the
button again one or more times.(600W in
the example)
4. Set thecooking time by pressingthe 10min, 1minand 10s
buttons the appropriate number of times (4 minutes in the
example).
7. Press thebutton.
Result :
The three modes [defrosting and cooking(I,II)]
areselectedonafter.Accordingtothe
defrosting mode that you have chosen, the
oven may beep half way through defrosting to
remind you to turn the food over.
◆ When cooking is over, the oven beeps
four times.
5. Press thebutton.
The microwave mode(II):
;if necessary, set the powerlevel bypressing the
button again one or more times.(450W in
the example)
6. Set thecooking time by pressingthe 10min, 1minand 10s
buttons the appropriate number of times (5 minutes in the
example).
14
Cookware Guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to
penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish
used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the
cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates
whether and how they should be used in a microwave oven.
CookwareMicrowave-
Safe
Aluminium foil
Browning plate
China and earthenware
Disposable polyester
cardboard dishes
Fast-food packaging
•Polystyrene cups
containers
•Paper bags or
newspaper
•Recycled paper or
metal trims
Glassware
Glassware
•Oven-to-table
ware
•Fine glassware
•Glass jars
Metal
•Dishes
•Freezer bag twist
ties
✓ ✗Can be used in small quantities to
✓Do not preheat for more than eight
✓Porcelain, pottery, glazed earthenware
✓Some frozen foods are packaged in
✓
✗
✗
✓
✓
✓
✗
✗
Comments
protect areas against overcooking.
Arcing can occur if the foil is too close
totheovenwalloriftoomuchfoilis
used.
minutes.
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
these dishes.
Can be used to warm food.
Overheating may cause the
polystyrene to melt.
May catch fire.
May cause arcing.
Can be used, unless decorated with a
metal trim.
Can be used to warm foods or liquids.
Delicate glass may break or crack if
heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for
warming only.
May cause arcing or fire.
Paper
•Plates, cups,
napkins and
Kitchen paper
•Recycled paper
Plastic
•Containers
•Cling film
•Freezer bags
Wax or grease-proof paper
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics
may warp or discolour at high
temperatures. Do not use Melamine
plastic.
Can be used to retain moisture.
Should not touch the food. Take care
when removing the film as hot steam
will escape.
Only if boilable or oven-proof. Should
not be airtight. Prick with a fork, if
necessary.
✓Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
GB
15
Cooking Guide
MICROWAVES
GB
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water,
fat and sugar content.
The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid
movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the
food.
COOKING
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium
and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic
as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Foods suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen
vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard,
soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a
microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food
that would normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for
example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises
as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different
ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature
to even out within the food.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use asuitable glass pyrex bowl with lid.Cook covered for theminimum time - see
table. Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during standing time.
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp.) for
every 250 g unless another water quantity is recommended - see table. Cook
covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you
prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint:Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (800 W).
FoodPortion Time
Broccoli250g
Brussels
Sprouts
Carrots250g4½- 53Cut carrots into even sized slices.
Cauliflower250g
Courgettes250g3½ - 43Cut courgettes into slices. Add 30
Egg Plants250g4½ - 53Cut egg plants into small slices
Leeks250g5 - 5½3Cut leeks into thick slices.
Mushrooms125g
Onions250g5½ - 63Cut onions into slices or halves.
Pepper250g4½ - 53Cut pepper into small slices.
Potatoes250g
Turnip
Cabbage
are cut, the quicker they will cook.
Standing
(min.)
4½ - 5
500 g
250g6-73Add 60-75 ml (5-6 tbsp.) water.
500 g
250g
500 g
250g5-5½3Cut turnip cabbage into small
8-8½
5-5½
8½ - 9
1½ - 2
3½ - 4
4½ - 5½
Time (min.)
8-9
Instructions
3Prepare even sized florets.
Arrange the stems to the centre.
3Prepare even sized florets. Cutbig
florets into halves. Arrange stems
to the centre.
ml (2 tbsp.) water or a knob of
butter. Cook until just tender.
and sprinkle with 1 tablespoon
lemon juice.
3Prepare small whole or sliced
mushrooms. Do not add any
water. Sprinkle with lemon juice.
Spice with salt and pepper. Drain
before serving.
Add only 15 ml (1 tbsp.) water.
3Weigh the peeledpotatoes and cut
them into similar sized halves or
quarters.
cubes.
Cooking Guide for rice and pasta
Rice:Use a large glasspyrex bowl with lid -rice doubles in volume during
Pasta:Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and
FoodPortion PowerTime (min.)Standing
White Rice
(parboiled)
Brown Rice
(parboiled)
Brown Rice250g800 W22 - 2310Add 600 ml cold
Mixed Rice
(rice + wild
rice)
Mixed Corn
(rice + grain)
Pasta250g800 W11 - 125Add 1000 ml hot
cooking. Cook covered.
After the cooking time is over, stir before standing time and salt or
add herbs and butter.
Remark: the rice may not haveabsorbed all water after the cooking
time is finished.
stir well. Cook uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing
time and drain thoroughly afterwards.
Instructions
Time (min.)
250g800 W17 - 185Add 500 ml cold
water.
250g800 W22 - 235Add 500 ml cold
water.
water.
250g800 W18 - 195Add 500 ml cold
water.
250g800 W19 - 205Add 400 ml cold
water.
water.
GB
17
Cooking Guide (continued)
REHEATING
GB
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional
ovens hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The
times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20°C
or a chilled food with a temperature of about +5 to +7°C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat - they tend to overcook and dry
out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more
successful.
Power levels and stirring
Some foodscan be reheated using 800 W power while othersshould be reheated
using 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower
power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up
very quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir
again before serving.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive
boiling of liquids and possible scalding , stir before, during and after heating.
Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend puttinga
plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore
spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time
taken - for future reference.
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even
out.
The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another
time is recommended in the chart..
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter
with the safety precautions.
REHEATING BABY FOOD
BABY FOOD:
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature.
Recommended serving temperature: between 30-40°C.
BABY MILK:
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby's
bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before
standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature
of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving
temperature: ca. 37°C.
REMARK:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent
burns.
Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating.
REHEATING LIQUIDS
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been
switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if
necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and
possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and
stir before, during and after heating.
18
Cooking Guide (continued)
Reheating Baby Food and Milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
FoodPortion Power Time
(min.)
Baby food
(vegetables
+ meat)
Baby
porridge
(grain +
milk + fruit)
Baby milk100ml
190g 600 W30 sec.2 - 3Empty into ceramic deep
190g 600 W 20 sec.2-3 Empty into ceramic deep
300 W 30-40 sec.
200ml
1min.to1
min. 10
sec.
Standin
gTime
(min.)
Instructions
plate.
Cook covered. Stir after
cooking time.
Stand for 2-3 minutes. Before
serving, stir well and check
the temperature carefully.
plate.
Cook covered. Stir after
cooking time.
Stand for 2-3 minutes. Before
serving, stir well and check
the temperature carefully.
2 - 3 S tir or shake well and pour
into a sterilised glass bottle.
Place into the centre of turntable. Cook uncovered.
Shake well and stand for at
least 2 minutes. Before
serving, shake well and
check the temperature
carefully.
Reheating Liquids and Food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
FoodPortionPower Time
(min.)
Drinks
(coffee, milk,
tea, water
with room
temperature)
Soup
(chilled)
Stew (chilled) 350g600 W5 - 62 - 3Put stew in a deep
Pasta with
sauce
(chilled)
Filled pasta
with sauce
(chilled)
Plated Meal
(chilled)
150 ml
(1 cup)
250 ml
(1 mug)
800W 1-1½
1½ - 2
250g
800 W 3-3½
450g
350g600 W4-53Put pasta (e.g. spaghetti
350g600 W 4½ - 5½3Put filled pasta (e.g.
350g
600 W5-6
450g
4-4½
6-7
Standing
Time (min.)
1 - 2Pour into a ceramic cup
2-3Pour into a deep ceramic
Instructions
and reheat uncovered.
Place cup(150 ml) or
mug(250 ml)in the centre
of turntable.
Stir carefully before and
after standing time.
plate.
Cover with plastic lid.
Stir well after reheating.
Stir again before serving.
ceramic plate.
Cover with plastic lid.
Stir occasionally during
reheating and again
before standing and
serving.
or egg noodles) on a flat
ceramic plate. Cover with
microwave cling film. Stir
before serving.
ravioli, tortellini) in a deep
ceramic plate.
Cover with plastic lid.
Stir occasionally during
reheating and again
before standing and
serving.
3Plateamealof 2-3
chilled components on a
ceramic dish.
Cover with microwave
cling-film.
GB
19
Cooking Guide (continued)
DEFROSTING
GB
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently
defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if
unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal
ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any
liquid and remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield
by wrapping very small strips of aluminium foil around them during d efrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to
stand for 20 minutes before continuing.
Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The
standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity
defrosted. Please refer to the table below.
Hint:Flat food defrostsbetter than thick and smaller quantities need less
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to - 20 °C, use the
following table as a guide.
time than bigger ones. Remember this hint while freezingand
defrosting food.
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180 W, ).
FoodPortionTime
(min.)
Meat
Minced beef
Pork steaks
Poultry
Chicken
pieces
Whole chicken
Fish
Fish fillets250g
Fruits
Berries
Bread
Bread rolls
(each ca. 50 g)
Toast/
Sandwich
German bread
(wheat + rye
flour)
500g
250g
500 g
(2 pcs)
900g
(2 pcs)
400g
(4 pcs)
250g7-8 5-10
2pcs
4pcs
250g
500g
14 - 15
7-7½
15 - 16
32 - 34
12 - 13
1½ - 2
4-5
8-10
7-8
3-4
Standing
Time
(min.)
5-20
15 - 40
5-20
5-10
Instructions
Place the meat on a flat
ceramic plate.
Shield thinner edges with
aluminium foil.
Turn over after half of
defrosting time!
First, put chicken pieces first
skin-side down, whole
chicken first breast-sidedown on a flat ceramic plate.
Shield the thinner parts like
wings and ends with
aluminium foil. Turn over
after half of defrosting time!
Put frozen fish in the middle
of a flat ceramic plate.
Arrange the thinner parts
under the thicker parts.
Shield narrow ends with
aluminium foil.
Turn over after half of
defrosting time!
Distributefruitsonaflat,
round glass dish (with a
large diameter).
Arrange rolls in a circle or
bread horizontallyon kitchen
paper in the middle of
turntable.
Turn over after half of
defrosting time!
20
Cooking Guide (continued)
Cleaning Your Microwave Oven
SPECIAL HINTS
MELTING BUTTER
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid.
Heat for 30-40 seconds using 800 W, until butter is melted.
MELTING CHOCOLATE
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish.
Heat for 3-5 minutes using 450 W, until chocolate is melted.
Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
MELTNG CRYSTALLIZED HONEY
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish.
Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
MELTING GELATINE
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water.
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 4 0 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3 ½ to 4 ½ minutes using 800 W,
until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
COOKING JAM
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl
with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well.
Cook covered for 10-12 minutes using 800 W.
Stir several times during cooking. Empty directly into small jam
glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
The following parts of your microwave oven should be cleaned
regularly to prevent grease and food particles from building up:
•Inside and outside surfaces
•Door and door seals
•Turntable and Roller rings
☛ALWAYS ensure that the door seals are clean and the door
closes properly.
1. Clean the outside surfaces with a soft cloth and warm, soapy water. Rinse and
dry.
2. Remove anysplashes or stains onthe inside surfacesor on the rollerring with
a soapy cloth. Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and remove smells, place a cup of diluted
lemon juice on the turntable and heat for ten minutes at maximum power.
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever necessary.
✉DO NOT spill water in the vents. NEVER use any abrasive
products or chemical solvents. Take particular care when
cleaning the door seals to ensure that no particles:
•Accumulate
•Prevent the door from closing correctly
GB
COOKING PUDDING
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
instructions and stir well. Use a s uitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook
coveredfor6½to7½minutesusing800W.
Stir several times well during cooking.
BROWNING ALMOND SLICES
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate.
Stir several times during browning for 3 ½ to 4 ½ minutes using 600 W.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
21
Storing and Repairing Your Microwave Oven
T ec hnical Specifications
A few simple precautions should be taken when storing or having your
GB
microwave oven serviced.
The oven must not be used if the door or door seals are damaged:
•Broken hinge
•Deteriorated seals
•Distorted or bent oven casing
Only a qualified microwave service technician should perform repair.
☛NEVER remove the outer casing from the oven. If the oven is
faulty and needs servicing or you are in doubt about its condition:
•Unplug it from the wall socket
•Contact the nearest after-sales service centre
✉If you wish to store your oven away temporarily, choose a dry,
dust-free place.
•Reason: Dust anddamp may adversely affect theworking partsin
the oven.
✉This microwave oven is not intended for commercial use.
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specifications and these user instructions are thus subject to change
without notice.
ModelM1733N / M1713N
Power source
Power consumption
Microwave
Output power
Operating frequency
Magnetron
Cooling method
Dimensions (WxHxD)
Outside
Oven cavity
Volume
Weight
Net
230V ~ 50 Hz
1150 W
100 W / 800 W (IEC-705)
2450 MHz
OM75S(31)
Cooling fan motor
489 x 275 x 361 mm
306 x 211 x 320 mm
20 liter
12.5 kg approx
22
Note
GB
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.