Nous vous remercions d’avoir acheté le présent produit
Samsung.
Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez
enregistrer votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
HD Digitale
Camcorder
Gebruiksaanwijzing
Imagine the possibilities
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit Samsung
product.
Voor een completere service, kunt u uw product
registreren op
www.samsung.com/global/register
caractéristiques principales
de votre caméscope HD
Le caméscope HD est capable d’enregistrer et de lire la qualité de l’image en
Haute définition (HD: 1280x720p) et en Définition Standard (SD: 720x576p) .
Sélectionnez la qualité de l’image de l’enregistrement, HD (Haute définition) ou SD
(Définition standard) avant de procéder à l’enregistrement.
REGARDER DES IMAGES AVEC UNE QUALITE HAUTE
DEFINITION (HD)
Vous pouvez regarder des vidéo avec une qualité d’image haute définition.
Ce caméscope HD adopte des lignes de balayage 720p efficaces et avancées
t
afin de reproduire une image plus nette que l’ancien caméscope SD (576i) et
prend en charge l’affichage grand écran dans le format d’image 16:9.
Les vidéos enregistrées avec la qualité d’image HD (Haute définition)
t
conviendront mieux au format 16:19 HDTV. Si votre téléviseur n’est pas une
télévision haute définition, les vidéo avec une qualité d’image haute définition
s’afficheront avec une qualité d’image SD (en définition standard).
-
Pour obtenir des images avec une qualité haute définition, vous avez besoin
d’un téléviseur qui prend en charge une entrée 1280x720p. Vérifiez que
vous avez un téléviseur haute définition (HDTV) (Reportez-vous au manuel
d’utilisation de votre téléviseur.)
-
Pour utiliser des images de qualité, utilisez le câble du composant ou le câble
HDMI . Le câble multi-AV ne prend pas en charge les images de qualité haute
définition; il les converti en images de qualité SD.
L’image est enregistrée en 720x576p réglé à SD dans le caméscope
t
vidéo enregistrées avec une qualité d’image SD (Définition standard)
ne peuvent être converties en image de qualité HD (Haute définition).
De HD camcorder kan materiaal opnemen en afspelen met een hoge beeldresolutie: Hoge Definitie (HD: 1280x720p) en met een standaard beeldresolutie:
Standaard Definitie (SD: 720x576p). Selecteer de beeldkwaliteit van de opname,
HD (hoge definitie) of SD (standaard definitie) voordat u gaat opnemen.
GENIET VAN KWALITEITSBEELDEN MET EEN HOGE
DEFINITIE (HD)
U kunt films bekijken met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
Deze HD-camcorder maakt gebruik van de geavanceerde 720p effectieve
t
beeldlijnen om een scherper beeld te reproduceren dan de oude SD-camcorder (576i) en ondersteunt breedbeeldweergave met beeldverhouding 16:9.
Films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zullen het best
t
passen op een breedbeeld (16:9) HDTV. Wanneer uw TV geen HDTV is, zullen
films met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit afgespeeld worden met een SD
(standaard definitie) beeldkwaliteit.
-
Om te kunnen genieten van beelden van HD-kwaliteit, heeft u een TV nodig
die een1280x720p input ondersteunt. Controleer of u een hoge-definitie TV
(HDTV) heeft. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
- Om te kunnen genieten van beelden van HD-kwaliteit, dient u de componentkabel of de HDMI-kabel te gebruiken. De multi-AV kabel ondersteunt
geen beelden van HD-kwaliteit en zet ze daarom om in beelden van de
lagere SD-kwaliteit.
Het beeld wordt opgenomen met de 720x576p instelling voor SD in de
t
HD-camcorder. Films die zijn opgenomen met een SD (standaard definitie)
beeldkwaliteit kunnen niet worden omgezet naar een HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit.
720
van uw TV.)
720
<720p / 16:9 high definition camcorder>
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(576i).
<576i / normal digital camcorder>
576
ii_FrenchNederlands_ii
FONCTIONS DE VOTRE CAMESCOPEHD
7
4
150
1,61 Mega pixel (Grand) capteur CMOS
Le capteur 1/4.5” CMOS apporte des détails sensationnels et une
certaine clarté avec une vidéo exceptionnelle (1280 lignes de
résolution-mode HD ou 720 lignes de résolution horizontale-mode SD)
et performance de l’image fi gée (3.0 mega pixels). Contrairement aux
imageurs CCD classiques, les capteurs CMOS ont besoin de moins
d’alimentation, assurant une meilleure performance de la batterie.
Le caméscope HD comporte une mémoire fl ash intégrée avec une
capacité élevée qui vous permet d’enregistrer des images.
Encodage H.264 (MPEG4 part10/AVC)
La technologie de compression vidéo la plus récente,
H.264, utilise un taux de compression élevé pour
augmenter nettement la durée d’enregistrement
pour la même taille de stockage.
Interface HDMI(prise en charge par la fonction Anynet+)
Si vous avez un HDTV doté d’une prise HDMI, vous
t
pouvez obtenir une image plus claire et plus nette
que celle que vous présente un téléviseur normal.
Ce Caméscope HD prend en charge la fonction Anynet+.
t
(Anynet+ est un système réseau qui vous permet de
contrôler tous les appareils AV Samsung branchés
au téléviseur Samsung avec télécommande prise
en charge par la fonction Anynet+. Référez-vous au
manuel d’utilisation du téléviseur correspondant pour
plus de détails.
Ecran tactile LCD 2,7” (16:9) (230 000 pixels)
L’écran LCD 2,7” (16:9) affi che une clarté excellente et une
résolution améliorée. L’écran LCD de 230 000 pixels pivote
jusqu’à 270 degrés pour les multiples angles d’affi chage,
présentant des images détaillées pour un contrôle ou une
lecture, et le format grand écran rend l’enregistrement en
mode 16:9 et la composition bien plus faciles.
Ecran tactile adoptée
Vous pouvez lire des images enregistrées et en défi nir les fonctions en
touchant simplement l’écran LCD, sans avoir à toucher quelque bouton
sophistiqué que ce soit.
Pivot d’enregistrement
Vous pouvez régler l’angle de la poignée selon la situation d’enregistrement
parce que cette poignée tourne jusqu’à 150°.
iii_FrenchNederlands_iii
DE BELANGRIJKSTE KENMERKEN VAN UW NIEUWE HD CAMCORDER
1.61 Megapixel (Bruto) CMOS sensor
1/4.5” CMOS zorgt voor een verbluffend scherp en helder beeld met
buitengewone videoprestaties (1280 resolutielijnen-HD-stand of 720
horizontale resolutielijnen-SD-stand) en stilstaand-beeldprestaties (3.0
megapixels). In tegenstelling tot traditionele CCD-sensoren, hebben CMOSsensoren minder stroom nodig, waardoor de batterijen langer meegaan.
Intern fl ashgeheugen met een hoge capaciteit (Enkel VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
De HD-camcorder beschikt over intern fl ash-geheugen met een hoge
Anynet+
Anynet+
supported
supported
men in het 16:9-formaat en het maken van de juiste beeldcompositie
nog gemakkelijker worden.
Met aanraakpaneel
U kunt opgeslagen opnamen weergeven en functies instellen door
gewoon op het LCD-scherm te tikken. Er is dus geen ingewikkelde
bediening met knoppen.
Draaihendel voor free style-opnamen
U kunt de hoek van de draaihendel aanpassen aan de opnamesituatie
aangezien de draaihendel 150° kan draaien.
capaciteit, zodat u fi lmbeelden of foto’s kunt
opslaan.
H.264 (MPEG4 part10/AVC) codering
De allernieuwste video-compressietechnologie,
H.264, gebruikt een hoog compressieniveau,
waardoor de opnametijd die op eenzelfde
opslagruimte past aanzienlijk wordt verlengd.
HDMI-interface (Anynet+ ondersteund)
Wanneer u over een HDTV met een HDMI-aansluiting
t
beschikt, kunt u genieten van helderder en scherper
beeld dan u ooit op een normale TV hebt gezien.
Deze HD-camcorder ondersteunt Anynet+.
t
Anynet+ is een AV-netwerksysteem waarmee u alle
aangesloten Samsung AV apparatuur kunt bedienen
vanaf de Anynet+ ondersteunde afstandsbediening van
de Samsung TV. Raadpleeg de desbetreffende
gebruiksaanwijzing van de TV voor meer informatie.
2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm met aanraakpaneel (230K pixels)
Het 2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm biedt een uiterst
zuivere weergave met een verbeterde resolutie. Het
LCD-scherm met 230K pixels kan tot 270 graden worden
gedraaid voor meerdere kijkhoeken en biedt scherpe,
gedetailleerde beelden voor controlefuncties of weergave.
Daarnaast zorgt het breedbeeldformaat ervoor dat opne-
avertissements de sécurité
Signification des icônes et des symboles dans ce manuel d’utilisation:
Signifie que la mort ou une blessure personnelle
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement vous ont été présentés ici pour éviter
d’éventuelles blessures.
Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu ce chapitre, veuillez le
conserver dans un endroit sûr en vue d’une consultation ultérieure.
grave constitue un risque.
Signifie qu’il y a un risque potentiel de blessure
personnelle ou de dommage matériel.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, de
choc électrique, ou de blessure personnelle lors
de l’utilisation de votre caméscope HD, suivez les
principaux avertissements de sécurité ci-après:
Renvoie aux astuces ou aux pages référentielles
qui peuvent vous aider lorsque vous utilisez votre
caméscope HD.
veiligheidswaarschuwingen
Betekenis van de pictogrammen en symbolen in deze gebruiksaanwijzing:
Wijst op een risico op overlijden of een ernstig
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
Deze waarschuwingssymbolen dienen om letsel te vermijden voor u en
andere personen.
Volg ze nauwkeurig op. Wij raden u aan dit gedeelte, nadat u het hebt gelezen,
op een veilige plaats te bewaren om het later eventueel te raadplegen.
lichamelijk letsel.
Wijst op een mogelijk risico op een lichamelijk letsel
of materiële schade.
Volg deze standaard veiligheidsrichtlijnen om het
risico op brand, explosie, elektrische schok of
lichamelijk letsel te beperken wanneer u uw
HD-camcorder gebruikt:
Wijst op tips of referentiepagina’s die nuttig kunnen
zijn bij het werken met de HD-camcorder.
consignes
Le présent caméscope doit toujours être branché à une prise de courant
t
alternatif avec une connexion de mise à la terre protectrice.
t
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que le
soleil, l’incendie, etc.
Il existe un risque d’explosion si la pile n’a pas été remise en place correctement.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirer la prise mâle
de la prise femelle, c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
Avertissement!
Attention
voorzorgsmaatregelen
Deze camcorder moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact
t
met wisselstroom.
t
Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals
zonlicht, vuur of soortgelijke warmtebronnen.
Als de batterij op een verkeerde manier wordt vervangen, is er explosiegevaar.
Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen.
Het apparaat wordt van het stroomnet losgekoppeld door de stekker uit het
stopcontact te halen, het stopcontact moet daarom goed bereikbaar zijn.
Waarschuwing!
Let op
iv_FrenchNederlands_iv
consignes de sécurité
importantes
AVANT TOUTE UTILISATION DE CE CAMESCOPE
Le caméscope HD enregistre la vidéo au format H.264 (MPEG4
t
part10/AVC) et à une résolution élevée (HD-VIDEO) ainsi qu’à
une résolution standard (SD-VIDEO).
Veuillez remarquer que ce caméscope HD n’est pas compatible
t
avec d’autres formats vidéo numériques.
t
Avant d’enregistrer une vidéo importante, procédez d’abord à un essai.
Procédez à la lecture de votre essai pour vous assurer que l’enregistrement
de la vidéo et de l’audio ont été correctement effectués.
t
Le contenu enregistré ne peut être compensé pour les raisons suivantes :
- Samsung ne peut offrir des compensations pour des dommages
subis lorsqu’un enregistrement ne peut être lu à cause d’un défaut
observé au niveau du caméscope HD ou de la carte mémoire.
En outre, la responsabilité de Samsung ne saurait être engagée
en ce qui concerne vos vidéo et audio enregistrées.
-
Le contenu enregistré peut être perdu à cause d’une erreur
provoquée lors de la manipulation de ce caméscope HD ou de cette
carte mémoire, etc. Samsung ne saurait être tenu responsable
la compensation des dommages encourus dus aux pertes des
éléments enregistrés.
t
Effectuer une sauvegarde des données enregistrées importantes
Protégez vos données importantes enregistrées en copiant les fichiers
vers un PC. Il est conseillé de les copier de votre PC vers d’autres
supports d’enregistrement à des fins de stockage. Référez-vous
logiciel d’installation et au guide de connexion au port USB.
t
Droits d’auteur: Veuillez noter que l’utilisation de ce caméscope
HD est strictement personnelle.
Les données enregistrées sur le support de stockage de ce
caméscope HD à l’aide d’autre médias numériques/analogiques
ou d’autres périphériques sont protégées par la Loi sur les droits
d’auteur et ne sauraient être utilisées sans l’aval du détenteur de
ces droits d’auteurs, excepté à des fins à la fois récréatives et
personnelles. Même si vous procédez à l’enregistrement d’une
manifestation comme un spectacle, une scène théâtrale ou une
exposition à des fins personnelles, il est fortement recommandé
d’obtenir d’abord une autorisation.
belangrijke informatie voor
het gebruik
VOORDAT U DEZE CAMCORDER GEBRUIKT
Deze HD-camcorder neemt beelden op in het H.264 (MPEG4
t
part10/AVC)-formaat, met Hoge Resolutie (HD-VIDEO) en met
Standaard Resolutie (SD-VIDEO).
Denk eraan dat deze HD-camcorder niet compatibel is met
t
andere digitale videoformaten.
Maak altijd eerst een proefopname voordat u een belangrijke
t
pour
au
video-opname maakt.
Speel de proefopname af om na te gaan of het beeld en geluid
correct zijn opgenomen.
Samsung is in de volgende gevallen niet aansprakelijk voor de
t
opgenomen inhoud:
- Samsung is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt
doordat een opname niet kan worden afgespeeld als gevolg van
een defect aan de HD-camcorder of de geheugenkaart.
Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de door u
gemaakte beeld- en geluidsopnamen.
- Opgenomen inhoud kan verloren gaan door verkeerd gebruik van
deze HD-camcorder of van de geheugenkaart, enz. Samsung is
niet aansprakelijk voor de schade die wordt veroorzaakt door het
verlies van opgenomen inhoud.
Maak een back-up van belangrijke opnamen
t
Bescherm uw belangrijke opnamen door ze naar een PC te
kopiëren. We adviseren u ook om ze vervolgens van uw pc naar
andere opslagmedia te kopiëren. Raadpleeg de softwareinstallatiegebruiksaanwijzing en de USB-aansluitingsgebruiksaanwijzing.
Copyright: Deze HD-camcorder is uitsluitend bedoeld voor
t
persoonlijk gebruik.
Gegevens die op opslagmedia van deze HD-camcorder worden
opgenomen met behulp van andere digitale/analoge media of apparaten zijn auteursrechtelijk beschermd en kunnen, behalve voor
privé-gebruik, niet worden gebruikt zonder toestemming van de
eigenaar van het auteursrecht. Ook wanneer u voor uzelf een show,
voorstelling of tentoonstelling opneemt, raden we u dringend aan
hiervoor vooraf toestemming te vragen.
v_FrenchNederlands_v
consignes de sécurité
importantes
belangrijke informatie voor
het gebruik
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
Le présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-HMX10,
t
VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, et VPHMX10ED.
Les modèles VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, et VPHMX10ED sont dotés d’une mémoire intégrée de 4 Go, 8 Go et
16 Go respectivement, puis de cartes mémoire. Le modèle VPHMX10/HMX10N ne dispose pas de mémoire flash intégrée et
utilise exclusivement des cartes mémoire.
Quoique certaines fonctions des modèles VP-HMX10, VP-HMX10A,
VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, et VP-HMX10ED soient
différentes, ils fonctionnent de la même façon.
Des illustrations du modèle VP-HMX10A sont utilisées dans ce
t
manuel d’utilisation.
Les affichages contenus dans ce manuel peuvent ne pas être
t
exactement les mêmes que celles que vous voyez sur l’écran LCD.
Les conceptions et spécifications du caméscope et d’autres
t
accessoires sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen VP-HMX10,
t
VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, en VPHMX10ED.
De VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, en VP-HMX10ED hebben
een ingebouwd flash-geheugen van respectievelijk 4GB, 8GB en
16 GB, maar maken ook gebruik
VP-HMX10/HMX10N heeft geen ingebouwd flash-geheugen en
gebruikt enkel geheugenkaarten.
Hoewel bij de modellen VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C,
VP-HMX10N, VP-HMX10CN, en VP-HMX10ED sommige functies
verschillen, worden deze apparaten op dezelfde wijze bediend.
t
In deze gebruiksaanwijzing verwijzen de illustraties naar model
VP-HMX10A.
t
De schermen in deze gebruiksaanwijzing zullen mogelijk niet precies
dezelfde zijn als de afbeeldingen die u op het LCD-scherm ziet.
t
Vormgeving en specificaties van de camcorder en andere
accessoires kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
van geheugenkaarten. De
OPMERKINGEN OVER HANDELSMERKEN
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DEPOSEE
t
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées
dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre
appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Windows® est une marque déposée ou une marque de Microsoft
t
Corporation, enregistrée aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
t
t
Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent manuel
peuvent être des appellations commerciales ou des marques
déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
t
En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas
systématiquement dans le manuel.
t
Alle handelsnamen en geregistreerde handelsmerken die in deze
gebruiksaanwijzing of in andere bij uw Samsung-product geleverde
documentatie worden vermeld, zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de betreffende eigenaars.
t
Windows® is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van
Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde Staten en
andere landen.
t
Macintosh is een handelsmerk van Apple Computer, Inc.
t
Alle andere vermelde productnamen zijn mogelijk handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
t
Bovendien worden de symbolen “TM” en “R” niet altijd vermeld in
deze gebruiksaanwijzing.
vi_FrenchNederlands_vi
précautions à observer lors
de l’utilisation
REMARQUE IMPORTANTE
L’écran LCD (Affichage à cristaux liquides) est fragile:
t
-
L’écran LCD est un périphérique d’affichage très délicat. Evitez d’exercer une force excessive lorsque vous appuyez sur sa surface, de le frapper, ou de le piquer avec un objet pointu.
- Si vous appuyez sur la surface LCD, une irrégularité dans l’affichage pourrait
se produire. Si cette irrégularité ne disparaît pas, éteignez le caméscope,
patientez quelques instants, puis rallumez-le une nouvelle fois.
- Ne pas déposer le caméscope avec l’écran LCD ouvert.
- Fermez cet écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
Liquid Crystal Display (Affichage à cristaux liquides) :
-
L’écran LCD est issue d’une technologie de haute précision . De tous les pixels
disponibles (environ 230 000 pixels pour un écran LCD), 0,01% ou moins peuvent
être émis (points noirs) ou peuvent rester allumés sous forme de points colorés
(rouge, bleu, et vert). Cet aspect traduit les limites de la technologie actuelle, et
n’indique nullement une défaillance qui gênera l’enregistrement.
- L’écran LCD sera légèrement plus trouble que d’habitude lorsque le
caméscope se trouve à une faible température, comme dans les régions
froides, ou juste après que l’appareil soit remis sous tension. La luminosité
normale sera restaurée lorsque la température qui se trouve à l’intérieur du
caméscope augmente. Cet incident n’a aucun effet sur les images dans le
support de stockage. Ne vous en inquiétez donc pas.
t
Tenez correctement le caméscope HD:
Ne tenez pas l’appareil par l’écran LCD au moment de le porter: L’écran LCD
pourrait sortir et le caméscope à mémoire flash peut tomber.
t
Ne pas exposer le caméscope HD à des chocs :
- Le présent caméscope HD est un appareil de précision. Prenez bien soin de
ne pas le heurter contre un objet dur ou encore de le laisser tomber.
- N’utilisez pas le caméscope HD sur un trépied (non fourni), dans un endroit
où il sera exposé à des vibrations ou à des chocs graves.
t
Pas de sable, ni de poussière!
Si du sable fin ou de la poussière pénètre à l’intérieur du caméscope HD ou de
l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances.
Pas d’eau, ni d’huile!
t
Si de l’eau ou de l’huile pénètre à l’intérieur du caméscope HD ou de l’adaptateur
CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances.
Chaleur à la surface du produit:
t
La surface du caméscope HD sera légèrement chaude lors de l’utilisation.
Toutefois, ceci ne signifie pas que votre appareil est défaillant pour autant.
Prêtez attention à la température ambiante:
t
L’utilisation du caméscope HD dans un endroit où la température est supérieure à 140°F (60°C)
-
ou inférieure à 32°F (0°C) pourrait donner lieu à un enregistrement ou à une lecture anormale.
-
Ne pas laisser le caméscope HD pendant longtemps sur une plage ou dans un véhicule
fermé où la température est très élevée : Cela pourrait entraînerun dysfonctionnement.
voorzorgsmaatregelen bij
het gebruik
BELANGRIJKE OPMERKING
Spring voorzichtig om met het LCD-scherm:
t
-
Het LCD-scherm is een zeer gevoelig weergaveapparaat: Druk niet te hard op
het schermoppervlak, sla er niet op en prik er niet in met een scherp voorwerp.
- Als u teveel druk uitoefent op het LCD-scherm, kan dit een ongelijkmatig
beeld veroorzaken. Als deze ongelijkmatigheid niet verdwijnt, moet u de
camcorder uitschakelen, even wachten en vervolgens opnieuw inschakelen.
- Leg de camcorder niet neer met het geopende LCD-scherm omlaag.
- Sluit het LCD-scherm wanneer u de camcorder niet gebruikt
LCD-display:
- Het LCD-scherm is gemaakt met uiterst precieze technologie. Van het totale
aantal pixels (ongeveer 230.000 pixels bij een LCD-scherm), kan mogelijk
0,01 % of minder van de pixels ontbreken (zwarte stippen) of blijven oplichten
als gekleurde stippen (rood, blauw en groen). Dit is het normale gevolg van
de grenzen van de huidige technologie en heeft verder geen invloed op de
opgenomen beelden.
- Bij lagere temperaturen in koude omgevingen of onmiddellijk nadat de
camcorder is ingeschakeld, is de LCD-schermweergave mogelijk wat
donkerder dan normaal. De schermweergave wordt weer helderder naarmate
de camcorder opwarmt. Dit heeft echter geen invloed op de beelden op de
opslagmedia en is geen reden tot bezorgdheid.
Houd de HD-camcorder correct vast:
t
Houd de DVD-camcorder niet bij het LCD-scherm vast wanneer u het apparaat optilt:
het LCD-scherm kan los komen, waardoor de HD-camcorder op de grond kan vallen.
Stel de HD-camcorder niet bloot aan schokken:
t
- Deze HD-camcorder is een precisieapparaat. Zorg ervoor dat het niet tegen
een hard voorwerp botst en laat het niet vallen.
- Gebruik de HD-camcorder niet op een statief (niet bijgeleverd) op een
ondergrond die aan schokken is blootgesteld is of sterk trilt.
Pas op voor zand en stof!
t
Fijn zand of stof in de HD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen
of defecten veroorzaken.
Pas op voor water en olie!
t
Water of olie in de HD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of
defecten veroorzaken.
Warm worden van de behuizing van het apparaat:
t
De behuizing van de HD-camcorder kan wat warm worden terwijl u het apparaat
gebruikt, maar dit wijst niet op een defect.
Let op de omgevingstemperatuur:
t
Wanneer u de HD-camcorder gebruikt op een locatie waar de temperatuur hoger is
-
dan 60°C of lager dan 0°C, kan dit resulteren in een abnormale opname/weergave.
- Laat de HD-camcorder niet te lang op het strand of in een afgesloten voertuig
waarin het heel warm is liggen: Dat zou kunnen leiden tot een storing.
vii_FrenchNederlands_vii
précautions à observer lors
de l’utilisation
Ne pas orienter l’appareil directement contre le soleil :
t
- Si la lumière directe du soleil frappe l’objectif, le caméscope HD pourrait connaître un dysfonctionnement ou un incendie.
- Ne pas laissez le caméscope HD et l’écran LCD à la merci de la lumière
directe du soleil: Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le caméscope HD tout près du téléviseur ou de la radio :
t
Ce geste pourrait entraîner la présence de bruits à l’écran du téléviseur ou
dans les ondes de la radio.
Ne pas utiliser le caméscope HD tout près de fortes ondes radio ou d’un certain magnétisme :
t
Si le caméscope HD est utilisé tout près de fortes ondes radioélectriques ou
exposé à un certain magnétisme, comme tout près d’un émetteur radio ou
d’appareils électriques, des bruits pourraient s’inviter dans les vidéo ou audio
en cours d’enregistrement. Lors de la lecture des vidéo et audio qui ont été
normalement enregistrées, des bruits peuvent également se retrouver dans
l’image et le son. Dans le pire des cas, le caméscope HD pourrait connaître un
dysfonctionnement.
Ne pas exposer le caméscope HD à la suie ou à la vapeur :Une suie ou
t
une vapeur épaisse pourraient endommager l’étui du caméscope DVD ou
provoquer des dysfonctionnements..
Ne pas utiliser le caméscope HD tout près d’un gaz corrosif :Si le
t
caméscope HD est utilisé dans un endroit où l’on retrouve suffisamment du
gaz d’échappement généré par des moteurs à essence, des moteurs diesel, ou
encore du gaz corrosif comme le sulfure d’hydrogène, des terminaux externes
et internes pourraient se corroder, désactivant ainsi le fonctionnement normal;
les terminaux de branchement de la batterie pourraient également se corroder,
de sorte que la mise sous tension ne puisse plus être possible.
Ne pas nettoyer le boîtier du caméscope HD avec du benzène ou du solvant:
t
-
Le revêtement extérieur de l’appareil pourrait en pâtir ou la surface de l’étui pourrait se détériorer.
Tenir la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne l’avalent.
t
viii_FrenchNederlands_viii
viii_FrenchNederlands_viii
Mise au rebut de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers.
L'élimination inconsidérée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
voorzorgsmaatregelen bij
het gebruik
Niet rechtstreeks naar de zon richten wanneer u een opname maakt:
t
- Direct zonlicht in de lens kan storingen in de HD-camcorder of brand
veroorzaken.
- Stel het LCD-scherm van de HD-camcorder niet bloot aan direct zonlicht: Dit
zou kunnen leiden tot een storing.
Gebruik de HD-camcorder niet in de buurt van TV of radio:
t
Dit kan storingen veroorzaken op het TV-scherm of in de radio-uitzending.
Gebruik de HD-camcorder niet in de buurt van sterke radiogolven of
t
magnetische invloeden:
Als u de HD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of
magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur,
kan dit ruis veroorzaken in de beeld- en geluidsopnamen die worden gemaakt.
Tijdens het afspelen van normaal opgenomen beeld- en geluidsopnamen kan
deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste geval functioneert de HD-camcorder
hierdoor niet meer correct.
Stel de HD-camcorder niet bloot aan roetdeeltjes of stoom:
t
Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de HD-camcorder beschadigen
of een storing veroorzaken.
Gebruik de HD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
t
Als de HD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van
benzine- of dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de
externe of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer
normaal kan worden gebruikt. Ook kunnen de aansluitpunten van de batterij
gaan roesten, waardoor de camcorder geen stroom meer krijgt.
Maak de body van de HD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
t
- De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behu-
izing zelf worden aangetast.
Houd de geheugenkaart buiten het bereik van kinderen, zodat deze de
t
kaart niet kunnen inslikken.
Correct afvoeren van dit product
(inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Europese landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling)
De sticker op dit product of in deze gebruiksaanwijzing geeft aan dat
dit product, nadat de levensduur ervan is verstreken, niet als normaal
huishoudelijk afval moet worden verwijderd. Om schade aan het milieu
of aan de gezondheid als gevolg van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u dit product te scheiden van andere soorten
afval en het op een verantwoorde wijze te recyclen om het duurzame
hergebruik van grondstoffen te bevorderen.
Particuliere gebruikers kunnen voor informatie over waar en hoe ze dit
product kunnen laten recyclen contact opnemen met de winkel waar ze
het product hebben gekocht of met hun plaatselijke overheidsinstantie.
Zakelijke gebruikers kunnen contact opnemen met hun leverancier
over de voorwaarden van de koopovereenkomst. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval worden verwijderd.
inhoudsommaire
INTRODUCTION
AUX FONCTIONS
DE BASE
FAMILIARISEZ-VOUS
AVEC VOTRE
CAMESCOPE HD
PREPARATIFS
L’ENREGISTREMENT
AVANT
05
06
Ce qui est fourni avec votre caméscope HD
Vue avant gauche
07
Vue de droite & du dessus
08
Vue arrière et de dessous
09
10
Utilisation de la telecommande
Installation de la pile
11
Utilisation du socle
11
12
Tenir le caméscope HD
13
Chagement de la pile
17
Fonctionnement de base de votre
caméscope HD
18
Témoins de l’écran
22
Utilisation du bouton de
de l’affichage
22
Utilisation de la fonction LCD enhancer ()
Utilisation de l’écran LCD
Réglage initial: Date/Heure et langue
23
d’affichage à l’écran
24
26
Sélection du support de stockage
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement)
27
Insertion/ejection d’une carte memoire
28
Durée d’enregistrement et nombre
d’images
Sélection d’une carte mémoire appro-
29
priée
()/
/iCHECK
KENNISMAKING
MET
BASISFUNCTIES
KENNISMAKEN
MET UW
HD-CAMCORDER
VOORBEREIDING
VÓÓR OPNAME
05
06
Wat is er inbegrepen bij uw HD-camcorder
Voor- & linkeraanzicht
07
Rechter- & bovenaanzicht
08
Achter- & onderaanzicht
09
10
De afstandsbediening gebruiken
De knoopcelbatterij installeren
11
Gebruik van de houder
11
De HD-camcorder vasthouden
12
De batterij opladen
13
Standaarbediening van de
17
HD-camcorder
18
Schermindicators
22
Gebruik van de display (
knop
22
De LCD-enhancer gebruiken (
Het LCD-scherm gebruiken
23
Basisinstellingen:OSD-taal en datum
24
en tijd
26
De opslagmedia selecteren
(enkel VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
Een geheugenkaart plaatsen/verwijderen
27
Opnametijd en aantal beelden
28
29
Een geschikte geheugenkaart selecteren
)/iCHECK-
)
01_FrenchNederlands_01
inhoudsommaire
ENREGISTREMENT
LECTURE
BRANCHEMENT
UTILISATION DES
ELEMENTS DU
MENU
31
Enregistrement des images vidéo
33
Prise d’images photos
34
Enregistrement facile pour les débutants
(EASY Q mode)
35
Prise d’images figees pendant la lecture
des images vidéo
36
Utilisation du microphone externe
36
Zoom
37
Enregistrement automatique a l’aide de
la telecommande
38
Changement du mode de lecture
39
Lecture des images
41
Visualisation de photos
Raccordement à un téléviseur
43
Doublage des images sur un magneto-
46
ou sur un enregistreur DVD/HDD
scope
Gestion du menu et menu rapide
47
Éléments de menu
49
Éléments du menu rapide
51
Enregistrement des éléments du menu
52
Éléments du menu Lecture
64
Réglage des elements du menu
66
DE
31
33
34
35
36
36
37
38
39
41
43
46
47
49
51
52
64
66
OPNEMEN
AFSPELEN
AANSLUITING
MENUONDERDELEN
GEBRUIKEN
Filmbeelden opnemen
Foto’s maken
Eenvoudige opnamen voor beginners
(EASY Q-stand)
Foto’s vastleggen tijdens het afspelen
van filmbeelden
De externe microfoon gebruiken
Zoomen
Uzelf opnemen met de afstandsbediening
De afspeelstand wijzigen
Filmbeelden afspelen
Foto’s bekijken
Aansluiting op een TV
Beelden opnemen op video- of DVD/
HDD-recorder
Werken met het menu en het snelmenu
Menuopties
Opties van het snelmenu
Menuopties opnemen
Menuonderdelen voor afspelen
Menuonderdelen instellen
02_FrenchNederlands_02
inhoudsommaire
EDITIONS DES
IMAGES VIDEO
GESTION DE L’IMAGE
IMPRESSION DE
PHOTOS
RACCORDEMENT
A UN ORDINATEUR
72
Supprimer une section d’une image
vidéo
73
Division d’une image vidéo
Combinaison de deux images vidéo
74
List lect
75
78
Protection contre la suppression accidentelle
79
Suppression des images
80
Copie des images
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement)
Déplacement des images
81
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement)
Réglage de la fonction DPOF
82
(Digital Print Order Format - protocole
de commande d’impression numérique)
Mpression directe avec une imprimante
83
pictbridge
Configuration système
85
Installation de CyberLink DVD Suite
86
Branchement du câble USB
88
Affichage du contenu du support de
89
stockage
Transfert des fichiers du caméscope HD
91
vers votre PC
FILMBEELDEN
BEWERKEN
FILM EN
FOTOBEHEER
FOTO’S
AFDRUKKEN
AANSLUITEN OP
EEN PC
72
Een deel van een filmbeeld wissen
73
Een film splitsen
Twee films combineren
74
Afspeellijst
75
78
Beveiliging tegen per ongeluk wissen
79
Foto’s en films verwijderen
80
Foto’s en films kopiëren
(alleen VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
81
Foto’s en films verplaatsen
(alleen VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
DPOF-afdrukinstelling
82
Rechtstreeks afdrukken met een
83
PictBridge
Systeemvereisten
85
De Cyberlink DVD Suite installeren
86
De USB-kabel aansluiten
88
De inhoud van opslagmedia weergeven
89
Bestanden van de HD-camcorder naar
91
uw PC overbrengen
03_FrenchNederlands_03
inhoudsommaire
ENTRETIEN &
INFORMATIONS
COMPLEMENTAIRES
DEPANNAGE
CARACTERISTIQUES
92
93
95
96 Dépannage
109
TECHNIQUES
Entretien
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope HD
à l’étranger
ONDERHOUD EN
AANVULLENDE
INFORMATIE
PROBLEMEN
OPLOSSEN
SPECIFICATIES
Onderhoud
92
Aanvullende informatie
93
Uw HD-camcorder gebruiken in het
95
buitenland
96 Problemen oplossen
109
04_FrenchNederlands_04
introduction aux fonctions
de base
Ce chapitre vous introduit aux fonctions de base de votre caméscope HD.
Voir les pages de référence ci-dessous pour plus d’informations.
kennismaking met
basisfuncties
In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basisfuncties van uw HD-camcorder.
Raadpleeg de referentiepagina’s hieronder voor meer informatie.
Etape 1
Préparatifs
Chargement du bloc batterie page 13
t
Réglage de la date/l’heure et de la langue
t
d’affi chage à l’écran page 24-25
t
Réglage du support de stockage (carte
mémoire ou mémoire intégrée) page 26
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement)
INSERT
INSERT
BATTERY
BATTERY
PACK
PACK
Etape 2
Enregistrement
Enregistrement de la vidéo ou des images
t
photo pages 31,33
Etape 3
Lecture
Sélection d’une image à lire à partir de
t
l’index de vignettes pages 39, 41
Affi chage de la lecture à partir de votre
t
caméscope HD sur votre PC ou votre
téléviseur pages 43, 88
5_FrenchNederlands_5
05_FrenchNederlands_05
Stap 1
Voorbereiding
De batterij opladen pagina 13
t
Datum/tijd en OSD-taal instellen
t
pagina’s 24-25
t
Instelling van de opslagmedia (intern
geheugen of geheugenkaart) pagina 26
(alleen VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED)
Stap 2
Opnemen
Film of foto’s opnemen
t
pagina’s 31,33
Stap 3
Afspelen
Een afbeelding in de miniatuurweergave
t
selecteren om af te spelen pagina’s 39, 41
t
Afspelen vanaf de HD-camcorder op uw PC
of TV pagina’s 43, 88
familiarisez-vous avec
votre caméscope HD
kennismaken met uw
HD-camcorder
CE QUI EST FOURNI AVEC VOTRE CAMESCOPE HD
Votre nouveau caméscope HD vous est fourni avec les accessoires
suivants. Si vous ne retrouvez pas certains de ces éléments dans
votre boîte, contactez le service à la clientèle de Samsung.
+
La forme exacte de chaque élément peut varier par
modèle.
Bloc batterie (IA-BP85ST)
Adaptateur CA (type AA-E9)
Câble Multi-AV
Câble du composant
Câble USB
Manuel d’utilisation
Bouton Type de pile
Télécommande
Socle
CD d’installation des logiciels
Poche
Câble HDMI*
Étui*
Le contenu peut varier en fonction
t
du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont
t
disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
t
* : Ceci est un accessoire proposé en option.
Veuillez contacter votre revendeur Samsung le plus proche
si vous souhaitez l’acquérir.
t
La carte mémoire n’est pas fournie. Référez-vous à
la page 29 pour les cartes mémoire compatibles avec
votre caméscope HD.
123
456
789
1011
WAT IS ER INBEGREPEN BIJ UW HD-CAMCORDER
Uw nieuwe HD-camcorder wordt geleverd met de volgende accessoires.
Als een van deze items ontbreekt in de verpakking, moet u contact
opnemen met de Klantenservice van Samsung.
+
De exacte vorm van elk item kan variëren afhankelijk van
het model.
Batterij (IA-BP85ST)
Voedingsadapter (type AA-E9)
Multi-AV-kabel
Componentkabel
USB-kabel
Gebruiksaanwijzing
Knoopcelbatterij
Afstandsbediening
Houder
CD met software
Zachte houder
t
* : Dit accessoire is optioneel. Als u het wilt aanschaffen, neemt u contact op
met een Samsung-dealer bij u in de buurt.
t
Een geheugenkaart is niet inbegrepen. Zie pagina 29 voor geheugenkaarten die compatibel zijn met uw HD-camcorder.
HDMI-kabel*
Draagtas*
De inhoud kan variëren, afhankelijk van
t
het land.
t
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer.
06_FrenchNederlands_06
VUE AVANT & GAUCHE
VOOR- & LINKERAANZICHT
Témoin d’enregistrement
Voyant DEL
Capteur de la télécommande
Objectif
Microphone interne
Haut-parleur intégré
Bouton ()/iCHECK de l’affi chage
LCD enhancer () button
Port USB
COMPONENT / AV / S-Videport (S) S
Bouton RESET
Port HDMI
Cache-prises
Ecran LCD TFT (Tactile)
Bouton d’enregistrement Marche/Arrêt
Bouton (W/T) de zoom
Bouton Q.MENU
Opname-indicator
LED-lampje
Sensor afstandsbediening
Lens
Interne microfoon
Ingebouwde luidspreker
Knop Display ()/iCHECK
Knop () LCD enhancer
USB-aansluiting
COMPONENT / AV / S-Video (S)-aansluiting
RESET-knop
HDMI-aansluiting
Klepje op aansluiting
TFT-LCD-scherm (Aanraakpaneel)
Knop Opname starten/stoppen
Zoom (W/T)-knop
Q.MENU-knop
07_FrenchNederlands_07
familiarisez-vous avec
votre caméscope HD
VUE DE DROITE & DU DESSUS
kennismaken met uw
HD-camcorder
RECHTER- & BOVENAANZICHT
POWER
Bouton PHOTO
Bouton (W/T) de zoom
Compartiment à piles
Interrupteur BATT. RELEASE
Compartiment de la carte mémoire
Bloc batterie / Compartiment à carte mémoire
Dispositif d’attache
Dispositif d’attache
Poignée
Interrupteur Objectif ouvert/fermé
Knop PHOTO
Zoom (W/T) hendel
Batterijsleuf
BATT. RELEASE-schakelaar
Insteekgleuf voor geheugenkaart
Klepje Batterij / Geheugenkaart
Haak handriem
Handriem
Draaihendel
Schakelaar lens open/dicht
CLOSE
OPEN
08_FrenchNederlands_08
VUE ARRIERE ET DE DESSOUS
ACHTER- & ONDERAANZICHT
Bouton MODE / Témoin de mode
(Photo (
Bouton EASY Q
Prise d’entrée DC IN
Bouton d’enregistrement Marche/Arrêt
COMMUTATEUR
Prise microphone externe
Témoin de charge (CHG)
Emplacement pour trépied
Emplacement pour socle
) / Vidéo ( ) / Mode ( ) Lecture)
09_FrenchNederlands_09
Knop MODE / Standindicator
(stand Film (
Knop EASY Q
DC IN-aansluiting
Knop Opname starten/stoppen
POWER-schakelaar
Aansluiting externe microfoon
Indicator batterij opladen (CHG)
Statiefbevestiging
Ontvanger houder
) / Foto ( ) / Afspelen( ))
préparatifs
voorbereiding
Ce chapitre fournit des informations relatives à l’utilisation de ce caméscope
HD, telles que, entre autres, comment se servir des accessoires
fournis, comment charger la batterie, comment configurer le mode de
fonctionnement et la configuration initiale.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Bouton REC
Bouton DISPLAY ( )
Bouton ( / ) Sauter
Bouton Arrêt ( )
Bouton MENU
Boutons ( // / / ) de contrôle
Bouton PHOTO
Bouton (W/T) de zoom
Bouton de RETARDATEUR AUTOMA-
TIQUE
Bouton ( / ) Recherche
Bouton ( ) Lecture lente
Bouton ( ) Lecture/Pause
Bouton Q.MENU
Les boutons de la télécommande fonctionnent de la même façon que ceux
qui se trouvent sur le caméscope HD.
Dit gedeelte bevat informatie over het gebruik van deze HD-camcorder,
zoals de manier waarop u de bijgeleverde accessoires moet gebruiken,
hoe de batterij moet worden opgeladen, hoe de gebruiksmodus moet
worden ingesteld en hoe de eerste installatie moet gebeuren.
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
De knoppen op de afstandsbediening hebben dezelfde functies als die op
de HD-camcorder.
Knop REC
Knop DISPLAY ( )
Knop Overslaan ( / )
Knop Stoppen ( )
Knop MENU
Bedieningsknoppen ( / / / / )
Knop PHOTO
Knop Zoomen (W/T)
Knop SELF TIMER
Knop ( / ) zoeken
Knop Vertraagde weergave ( )
Knop Afspelen/Onderbreken ( )
Knop Q.MENU
10_FrenchNederlands_10
INSTALLATION DE LA PILE
Installation de la pile dans la télécommande
1. Faites pivoter le couvercle de la batterie dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre comme indiqué
par le symbole () à l’aide d’une pièce de monnaie
ou de votre ongle pour l’ouvrir. Le compartiment de la
batterie s’ouvre.
2. Insérez la batterie dans l’endroit prévu à cet effet, (+)
le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez
dessus jusqu’à entendre un clic.
3. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le
symbole () corresponde au symbole de la télécommande,() puis faites pivoter le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le fi xer.
Précautions concernant la pile
Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de
t
façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile
usagée par une pile neuve identique ou du même type.
t
Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fi nes ou de tout autre outil
métallique. Cela provoquerait en effet un court-circuit.
t
La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée, ni
plongée dans l’eau afi n d’éviter tout risque d’explosion.
Conservez la pile hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
En cas d’ingestion de la pile, consultez un médecin
immédiatement.
UTILISATION DU SOCLE
Le socle est une plaque de branchement,
susceptible d’être utilisée pour stabiliser
davantage le caméscope lors du chargement
de la batterie ou du branchement à un appareil
externe (téléviseur, ordinateur, etc.)
Si vous branchez votre caméscope HD au
t
socle fourni à l’aide de plus d’un type de
câble, l’ordre de priorité du signal de sortie se
présentera ainsi qu’il suit:
Composant /Câble Multi-AV.
Câble USB
t
Ne branchez pas les câbles au même
moment, car un confl it peut se déclencher et
provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Si tel est le cas, retirez
tous les câbles branchés et essayez à nouveau de vous connecter.
DC IN jack
USB jack
DE KNOOPCELBATTERIJ INSTALLEREN
1
2
Battery
holder
3
De knoopcelbatterij in de afstandsbediening plaatsen
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals aangegeven
met de markering (). Gebruik uw vingernagel of
een muntstuk om de houder te openen.
De batterijhouder gaat open.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder met de
positieve (+) pool omlaag gericht en druk er stevig
op totdat u hoort dat de batterij vastklikt.
3.
Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening,
waarbij het () teken aan moet liggen tegen het ()
teken op de afstandsbediening; draai de
batterijhouder rechtsom om deze te vergrendelen .
Voorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterij
Als de batterij verkeerd wordt geplaatst, bestaat er gevaar
t
voor ontploffi ng. Gebruik hetzelfde batterijtype of een
gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen.
Pak de batterij niet op met een tang of ander
t
gereedschap van metaal. Dit veroorzaakt kortsluiting.
t
U mag de batterij niet opladen, uit elkaar halen,
verhitten of onderdompelen in water, om het risico
van een ontploffi ng te verminderen.
Houd de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk
een arts raadplegen.
GEBRUIK VAN DE HOUDER
De houder is een verbindingsplaat, die kan
worden gebruikt om de camcorder stabieler
te maken tijdens het opladen van de batterij
Cradle
receptacle
Component/Multi-AV jack
opleveren en kan leiden tot niet goed functioneren. Wanneer dit gebeurt, dient
u alle aangesloten kabels te verwijderen en moet u proberen de aansluiting
opnieuw te maken.
of om een extern apparaat (TV, PC, enz.) aan
te sluiten.
Sluit de kabels niet tegelijkertijd aan. Dit kan een confl ict
t
Wanneer u uw HD-camcorder aansluit
t
op de houder en daarbij meer dan één
type kabel gebruikt voor de uitvoer van
beeldmateriaal, is de prioriteit van de
uitvoersignalen als volgt:
USB-kabel Component /Multi-AV-kabel.
11_FrenchNederlands_11
préparatifs
voorbereiding
TENIR LE CAMESCOPE HD
Raccorder le dispositif d’attache
Insérez votre main droite à partir du caméscope HD jusqu’à la base de
votre pouce.
Mettez votre main dans une position qui vous
permettra de faire fonctionner facilement le
bouton d’enregistrement Marche/Arrêt, le
bouton PHOTO et le bouton de zoom.
Réglez la longueur du serre-câble de sorte
que le caméscope HD reste stable lorsque
vous appuyez du pouce sur le bouton
d’enregistrement Marche/Arrêt.
1. Retirez le dispositif d’attache.
2. Réglez la longueur du serre-câble et at-
tachez-le.
DE HD-CAMCORDER VASTHOUDEN
De handriem bevestigen
Breng uw rechterhand vanaf de onderkant van de HD-camcorder
omhoog tot de basis van uw duim.
Hoekaanpassing
Réglage de l’angle
Faites pivoter la poignée vers l’angle la plus
appropriée.
Vous pouvez la faire pivoter vers le bas de 10°
à 150°.
Veuillez prêter attention en ne faisant pas
pivoter la poignée vers l’arrière, dans la
mesure où cette manipulation peut entraîner
des dommages.
10
Plaats uw hand in een positie waarin u de
knop Opname starten/stoppen, de knop
PHOTO en de Zoom-hendel gemakkelijk kunt
bedienen.
Pas de lengte van de handriem zo aan, dat de
HD-camcorder stabiel is wanneer u met uw
duim op de knop Opname starten/stoppen
drukt.
1. Verwijder de riem.
2. Pas de lengte van de handriem aan en
bevestig deze.
Draai de draaihendel naar de geschikte hoek.
U kunt de hendel van 10° tot 150° omlaag
draaien.
Voorzichtig: draai de draaihendel niet
achterwaarts. Dit kan schade veroorzaken.
150
12_FrenchNederlands_12
CHAGEMENT DE LA PILE
Utilisez uniquement la pile IA-BP85ST.
t
ll se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
t
Veillez à charger la batterie de votre appareil avant toute utilisation
t
de votre caméscope HD.
Insertion de la pile
1. Glissez et ouvrez le cache du compartiment
de batterie comme indiqué sur l’illustration.
Insérez la batterie dans son logement jusqu’à
2.
ce que vous entendiez un léger déclic.
Prenez soin de bien orienter le logo
t
SAMSUNG face vers le bas en plaçant
l’appareil comme sur l'illustration.
3. Glissez et fermez le cache du compartiment
de batterie
DE BATTERIJ OPLADEN
Gebruik uitsluitend de IA-BP85ST-batterij.
t
Bij aanschaf kan de batterij al enigszins opgeladen zijn.
t
Zorg dat u de batterij oplaadt voordat u de HD-camcorder gaat
t
gebruiken.
Plaatsing van de batterij
1. Schuif het klepje van de batterijsleuf open,
zoals weergegeven in de afbeelding.
2. Schuif de batterijhouder in de sleuf voor de
batterijhouder totdat die zachtjes vastklikt.
Zorg ervoor dat de batterij met het SAM-
t
SUNG-logo naar beneden in het apparaat
wordt geschoven, zoals in de afbeelding
wordt getoond.
3. Schuif het klepje van de batterijhouder dicht.
Chargement du bloc batterie
1. Glissez l’interrupteur POWER vers le bas
pour éteindre.
2. Ouvrez le port DC IN et branchez
l’adaptateur CA à la prise DC IN.
3. Branchez l’adaptateur secteur CA à une prise
murale.
4. Une fois chargée, débranchez l’adaptateur
secteur CA à la prise DC IN de votre
caméscope HD.
t
Même si la batterie est laissée dans le
caméscope DVD, elle continue de se décharger, même lorsque
le sélecteur de mise sous tension est sur DESACTIVE.
Vous pouvez également charger votre appareil avec le socle. page 11
t
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémen-
t
taires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope HD soit
possible.
N’utilisez que des batteries agréées par Samsung. N’utilisez pas
les batteries obtenues auprès d’autres fabricants.
Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié
à l’utilisation de batteries non agréées.
De batterij opladen
1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden
om de voeding uit te schakelen.
2. Open het klepje van de DC IN-aansluiting en
sluit de netvoedingsadapter aan op de DC
IN-aansluiting.
Steek de stekker van de wisselstroomadapter
3.
in het stopcontact.
4. Als de batterij is opgeladen, koppelt u de
wisselstroomadapter los van de DC IN-
t
Zelfs als de voeding is uitgeschakeld, loopt de batterij langzaam leeg
als u deze in de HD-camcorder laat zitten.
U kunt ook opladen via de houder. pagina 11
t
Het is raadzaam een of meer reservebatterijen aan te schaffen zodat u
t
de HD-camcorder doorlopend kunt gebruiken.
Gebruik alleen door Samsung goedgekeurde batterijen. Gebruik
geen batterijen van andere fabrikanten.
Als u dit niet doet, bestaat er gevaar voor oververhitting, brand of explosie.
Samsung is niet verantwoordelijk voor problemen die worden
veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde batterijen.
aansluiting van de HD-camcorder.
13_FrenchNederlands_13
préparatifs
voorbereiding
Témoin de charge
Les couleurs des DEL indiquent l’état de
l’alimentation et du chargement.
Si la batterie a été entièrement chargée, le
t
témoin de charge est vert.
Si la batterie est en cours de charge, ce
t
témoin est orange.
Si une erreur survient lors du chargement de
t
la batterie, le témoin de charge devient vert.
Durées de chargement, d’enregistrement et de lectureavec une batterie
entièrement chargée (sans opération de zoom LCD ouvert, etc.)
Type de batterieIA-BP85ST
Durée de chargeEnv. 80 min.
Format
d’enregistrement
HDEnv. 80 min.Env. 100 min.
SDEnv. 85 min.Env. 110 min.
t
Les durées indiquées ci-dessus sont basées sur le modèle VP-HMX10A.
(Les durées du modèle VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
sont presque les mêmes)
t
La durée est uniquement donnée à titre de référence. Les valeurs
ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai
et peuvent varier en fonction de l’utilisation effective de l’appareil.
Elle sont sérieusement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées
t
d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation
ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Etant donné que la température et les conditions
d’utilisation peuvent être différentes lorsque vous vous servez de
votre caméscope, la durée d’enregistrement en continu réellement
disponible peut s’écarter des résultats présentés dans le manuel.
Durée d’enregistrement
en continu
Durée de lecture
<Charging indicator>
Oplaad-, opname- en afspeeltijden met een volledig opgeladen
batterij (zonder zoomgebruik, open LCD, etc.)
BatterijtypeIA-BP85ST
Oplaadtijdcirca 80 minuten
Opnameformaat
t
Bovenstaande tijden zijn gebaseerd op model VP-HMX10A.
(Tijden voor de VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED zijn
nagenoeg gelijk)
t
De tijd is alleen bedoeld als referentie. De bovenstaande cijfers zijn
gemeten in de testomgeving van Samsung en kunnen afwijken van
uw werkelijke gebruik.
t
In een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort. De in
de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale
gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij
een temperatuur van 25°C. Omdat de omgevingstemperatuur en
-omstandigheden kunnen variëren, kan de resterende gebruiksduur
van de batterij verschillen van de geschatte mogelijke opnameduur,
zoals beschreven in de instructies.
Indicator Batterij opladen
De kleur van de LED geeft de status van de
voeding of het opladen aan.
Als de batterij volledig is opgeladen, is de
t
oplaadindicator groen.
Als de batterij wordt opgeladen, is de kleur
t
van de oplaadindicator oranje.
t
Als er tijdens het opladen van de batterij een
fout optreedt, knippert de oplaadindicator groen.
Les durées indiquées dans le tableau refl ètent le temps
d’enregistrement lorsque le caméscope HD se trouve en mode
enregistrement sans utilisation d’aucune autre fonction. Au cours de
l’enregistrement proprement dit, la batterie peut se décharger 2 à 3 fois
plus rapidement que cette référence dans la mesure où le début/arrêt
et le zoom sont utilisés, et la lecture effectuée. Supposez que la durée
d’enregistrement avec une batterie entièrement chargée est comprise
entre la moitié ou le tiers de la durée contenue dans le tableau, et qu’il
a assez de batteries pour permettre à la durée que vous préparez de
continuer d’enregistrer le caméscope HD.
Remarquez que la batterie se décharge vite lorsqu’il fait froid.
La durée de chargement de la batterie varie selon le niveau restant.
t
Pour vérifi er le niveau de charge restant de la batterie, appuyez et
t
maintenez le bouton de (
Ejectez la batterie
)/
iCHECK
de l’affi chage. page 22
1. Faites glisser et ouvrez le couvercle du
compartiment batterie.
2. Faites glisser le bouton BATT. RELEASE
l’interrupteur et sortez le bloc batterie.
t
Faites glisser lentement le bouton BATT.
RELEASE l’interrupteur dans la direction
indiquée dans le diagramme.
3. Faites glisser et fermez le couvercle du
compartiment batterie.
Des blocs de batterie supplémentaires sont disponibles auprès de
t
votre fournisseur local Samsung.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope HD pendant un
t
certain temps, retirez la batterie de l’appareil.
A propos des batteries
La batterie doit être rechargée à une température comprise entre
t
0 et 40°C. Toutefois, lorsqu’elle est exposée au froid (en dessous
de 32 °F (0°C)), sa durée d’utilisation devient réduite et elle peut
cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre
poche ou dans tout autre endroit chaud et protégé, pendant une
courte période, puis insérez-la à nouveau au caméscope HD.
Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu
t
ou appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
t
Ne laissez pas les terminaux de la pile être victimes d’un court-cir-
t
cuit. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies
peuvent en résulter.
Doorlopende opname (zonder zoom)
De tijden in de tabel geven de beschikbare opnametijd aan wanneer
de HD-camcorder in de opnamestand staat en er geen andere functies
worden gebruikt. Bij de eigenlijke opname kan de batterij 2 tot 3 keer
sneller worden ontladen dan aangegeven in deze referentietabel,
omdat de functies Opname starten/stoppen en Zoom worden gebruikt
en omdat er wordt afgespeeld. U kunt ervan uitgaan dat de opneembare
tijd met een volledig opgeladen batterij tussen 1/2 en 1/3 van de tijd
in de tabel ligt. Zorg voor voldoende batterijen voor de duur van de
opname die u wilt maken met de HD-camcorder.
De batterij gaat sneller leeg in een koude omgeving.
De oplaadtijd hangt af van de resterende batterijlading.
t
Om de resterende batterijlading te controleren houdt u de knop
t
Display ()/iCHECK ingedrukt. pagina22
De batterij verwijderen
1. Schuif het klepje van de batterijhouder open.
2. Verschuif de BATT. RELEASE-schakelaar
en haal de batterij eruit.
t
Verschuif de BATT. RELEASE-schakelaar
voorzichtig in de richting die getoond wordt
in de afbeelding.
3. Schuif het klepje van de batterijhouder dicht.
Extra batterijen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer.
t
Verwijder de batterij uit de HD-camcorder als u de camcorder langere
t
tijd niet gaat gebruiken.
Over batterijen
Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C. Wan-
t
neer de batterij echter wordt blootgesteld aan koude temperaturen
(minder dan 0°C), zal de gebruiksduur korter worden en zal de
batterij mogelijk niet werken. Stop de batterij in dit geval even in uw
zak of een andere warme, beschermde plaats en plaats de batterij
vervolgens terug in de HD-camcorder.
Leg de batterij nooit in de buurt van een warmtebron (zoals vuur of
t
verwarming)
Haal de batterij nooit uit elkaar, oefen er nooit druk op uit en verhit
t
hem nooit.
Zorg dat de plus- en minpolen van de batterij niet worden kortgesloten.
t
Hierdoor kan de batterij gaan lekken, warm worden, oververhit
raken en brand veroorzaken.
15_FrenchNederlands_15
préparatifs
Entretien de la batterie
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions
t
d’utilisation.
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement la batterie
t
disponible auprès de votre revendeur Samsung. Lorsque la batterie
arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
t
commencer votre enregistrement.
Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope lorsque
t
vous ne l’utilisez pas.
Même si la batterie est laissée dans le caméscope HD, elle continue
t
de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension
est sur Désactivé. Lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pendant
longtemps, sortez la pile complètement de l’appareil de garder celui-ci.
Afin d’économiser de l’énergie, le caméscope HD s’éteindra au-
t
tomatiquement en 5 minutes en mode Veille. (Uniquement si vous
réglez
“Auto Power Off”
Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie est complète-
t
ment déchargée. La batterie risque d’avoir une fuite si elle est
complètement déchargée. Chargez la batterie au moins une fois
tous les 6 mois pour éviter une décharge totale de celle-ci.
A propos de la durée de vie de la batterie
La capacité de la batterie décroît avec le temps et à la suite d’une utilisation
répétée. Si la durée d’utilisation réduite entre les charges devient
significative, il est probablement temps de la remplacer avec une autre.
La durée de vie de chaque batterie se fait en fonction du stockage, des
conditions environnementales et de fonctionnement.
Utilisation du caméscope HD avec l’adaptateur CA
Il est conseillé d’utiliser l’adaptateur CA pour effectuer la mise sous tension du caméscope HD à partir de la prise murale CA lorsque vous le
réglez, lisez, modifiez des images, ou l’utilisez en plein air. page 13
Avant de retirer la source d’alimentation, assurez-vous que le
t
caméscope HD est éteint . Dans le cas contraire, le caméscope peut
ATTENTION
connaître un dysfonctionnement.
Utilisez la prise murale la plus proche pendant l’utilisation de
t
l’adaptateur CA. Débranchez l’adaptateur CA du mur immédiatement
en cas de dysfonctionnement de votre caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur CA dans un espace étroit, par
t
exemple entre un mur et un meuble.
16_FrenchNederlands_16
(Arrêt auto) du menu à Activé (“5 min”))
voorbereiding
Onderhoud van de batterij
De opnameduur wordt beïnvloed door de temperatuur en omgevingsfactoren.
t
t
Wij adviseren u om uitsluitend de originele batterijen te gebruiken die
verkrijgbaar zijn bij uw Samsung-dealer. Wanneer de levensduur van
de batterij ten einde is, neemt u contact op met uw plaatselijke
leverancier. De batterijen moeten worden verwijderd als chemisch
afval.
t
Laad de batterij helemaal op voordat u gaat opnemen.
t
Om de batterij te sparen, schakelt u de HD-camcorder uit wanneer
u deze niet gebruikt.
Zelfs als de stroom is uitgeschakeld, loopt de batterij langzaam leeg
t
als u deze in de HD-camcorder laat zitten. Als u de HD-camcorder
gedurende langere tijd niet gaat gebruiken, moet u de camcorder
bewaren zonder batterij.
t
Voor energiebesparingsdoeleinden wordt de HD-camcorder automatisch
uitgeschakeld wanneer het toestel 5 minuten op stand-by staat.
(Alleen als u “Auto Power Off”(Autom. uit) in het menu hebt
ingesteld op (“5 min”).)
t
Wanneer een batterij volledig is ontladen, beschadigt dit de interne
cellen. De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel leeg is.
Laad de batterij minstens één keer om de 6 maanden op om te
voorkomen dat hij volledig ontladen raakt.
Over de levensduur van de batterij
De batterijcapaciteit neemt af na verloop van tijd en door herhaald
gebruik. Als de gebruiksduur aanzienlijk korter wordt tussen de oplaadcycli,
is het waarschijnlijk tijd om de batterij te vervangen door een nieuwe.
De levensduur van elke batterij wordt beïnvloed door opslag-, gebruiks- en
omgevingsomstandigheden.
De HD-camcorder gebruiken met de wisselstroomadapter
Het is aanbevolen om de wisselstroomadapter te gebruiken om de
HD-camcorder van stroom te voorzien vanaf een stopcontact wanneer
u de camcorder instelt, beelden afspeelt of bewerkt of de camcorder
binnenshuis gebruikt.
Controleer voordat u de stroombron loskoppelt of de HD-camcorder
t
is uitgeschakeld. Wanneer u dit niet doet, kan dit tot storingen op de
camcorder leiden.
LET OP
Gebruik het dichtstbijzijnde stopcontact wanneer u met de wis-
t
selstroomadapter werkt. Trek de stekker van de wisselstroomadapter
direct uit het stopcontact wanneer er een fout optreedt tijdens het
gebruik van uw HD-camcorder.
Leg de wisselstroomadapter nooit in kleine ruimtes, zoals tussen een
t
muur en meubilair.
pagina 13
FONCTIONNEMENT DE BASE DE VOTRE CAMESCOPE HD
Réglez le mode de fonctionnement approprié suivant votre préférence,
en recourant à l’ interrupteur POWER et au bouton MODE.
Allumer et éteindre caméscope HD
Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en
faisant glisser l’interrupteur POWER vers le bas.
Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez votre
t
caméscope pour la première fois.
t
Si vous utilisez votre caméscope HD pour la première fois ou que vous le réinitialisez, le menu
“Date/Time Set”(Réglage date/heure) s’affi chera
sur l’écran de démarrage. Si vous ne réglez pas
la date et l’heure, leur écran de réglage apparaît
chaque fois que vous allumez votre caméscope.
Réglage des modes de fonctionnement
Vouspouvez régler le mode de fonctionnement dans
t
l’ordresuivant chaque fois que vous appuyez sur le
bouton MODE.
ModeVidéo ( ) Mode Photo ( )
ModeLecture ( ) Mode Vidéo ( )
Chaque fois que le mode opérationnel change, le témoin de mode
- Mode Lecture ( ): Pourlire les vidéo ou les images photos, ou
les modifi er. page 38
Lorsque le caméscope HD est allumé, la fonction Auto-diagnostic
t
fonctionne et un message peut apparaître. Dans ce cas, référez-vous à
Témoins et messages d’avertissement
“
des mesures correctives.
Le mode Vidéo est réglé par défaut alors qu’il est activé.
t
Réinitialisation du système
Si le caméscope HD ne fonctionne pas normalement,
effectuez la “Réinit système” Le caméscope HD peut
redevenir normal. “Réinit. système” réinitialisera tous les
réglages à ceux de l’usine. La date et l’heure seront également réinitialisées: Réinitialisez à nouveau la date et l’heure
avant de vous servir de votre caméscope HD.
1. Eteignez le caméscope HD.
Retirez le bloc batterie ou l’adaptateur CA.
t
2. Utilisez la pointe d’un stylo à bille pour maintenir le bouton
RESET enfoncé.
Tous les réglages seront réinitialisés.
t
N’exercez pas de force excessive sur le bouton RESET.
page 25
” (aux pages 96-99) et prenez
2%3%4
STANDAARDBEDIENING VAN DE HD-CAMCORDER
Kies de gewenste gebruiksstand met behulp van de POWERschakelaar en de knop MODE.
Mode indicator
POWER switch
MODE button
- Filmstand ( ): Om fi lmbeelden op te nemen. pagina 31
- Fotostand ( ): Om foto’s te nemen. pagina33
- Afspeelstand ( ): Hiermee kunt u fi lmbeelden of foto’s
afspelen of bewerken. pagina 38
2.
Gebruik een pen met een fi jne punt om de RESET-knop in te
drukken.
t
De HD-camcorder in- en uitschakelen
U kunt de camcorder in- of uitschakelen door de
POWER-schakelaar omlaag te schuiven.
Stel de datum en tijd in wanneer u uw
t
HD-camcorder voor het eerst gebruikt.
t
Wanneer u uw HD-camcorder voor het eerst gebruikt
of hebt gereset, zult u bij het opstarten het menu
“Date/Time Set”(Datum/tijd instellen)
Wanneer u de datum en de tijd niet instelt, zal het
instellingenscherm
telkens als u uw camcorder inschakelt.
Gebruiksstanden instellen
U kunt de bedieningsstand wijzigen door
t
herhaaldelijk op de knop MODE te drukken.
Filmstand ( ) Fotostand ( )
Afspeelstand ( ) Filmstand ( )
Telkens als u de gebruiksstand wijzigt, licht de
t
indicator van de gekozen stand op.
Wanneer de HD-camcorder is ingeschakeld, begint de zelfdiagnosefunctie
t
te werken en kan er een bericht verschijnen. Raadpleeg in dat geval
“Waarschuwingsindicators en meldingen” (op pagina’s 96-99) en
corrigeer de fout.
t
De Filmstand wordt standaard ingesteld wanneer de stroom wordt
ingeschakeld
.
Systeemreset
Voer een “systeemreset” uit wanneer de HD-camcorder niet
normaal functioneert: De HD-camcorder functioneert dan
waarschijnlijk weer normaal. “Systeemreset” stelt alle instellingen terug naar de fabrieksinstellingen. De datum en tijd
worden gereset: Stel de datum en de tijd opnieuw in voordat
u de HD-camcorder gaat gebruiken.
1. Schakel de HD-camcorder uit.
Verwijder de batterij of de wisselstroomadapter.
t
Alle instellingen zullen worden gereset.
Druk de RESET-knop niet met overmatige kracht in.
pagina 25
zien.
voor datum en tijd verschijnen
17_FrenchNederlands_17
préparatifs
TEMOINS DE L’ECRAN
Mode Enregistrement vidéo
ModeEnregistrement Vidéo
Mode de fonctionnement (STBY (pause) ou (enregistrement))
Compteur du temps (Durée d’enregistrement vidéo) / Retardateur automatique*
Témoins et messages d’avertissement
Temps d’enregistrement restant ()
Support de stockage (mémoire intégrée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
Qualité de l’image vidéo
LCD enhancer
Anti vibr. (EIS)
Voyant DEL*
Télé/Macro
Coupe Vent
Rétroécl
Sortie du composant (Lorsque le câble du
composant est branché.)
Type de téléviseur (lorsque le composant ou le
câble Multi-AV est connecté.)
Onglet Menu
Zoom/Position du zoom numérique*
Date/Heure
Mode Enregistrement/Lecture
Vitesse d’obturation*
Exposition manuelle *
Mise au point manuelle*
Bal. blancs
Fondu*
ModeScène (AE) / EASY Q
Effet numér.*
Les témoins d’affi chage à l’écran sont basés sur une capacité de
t
mémoire de 4 Go (mémoire intégrée).
t
L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : il est différent de votre écran.
Les fonctions signalées par * ne sont pas gardées en mémoire lorsque
t
le caméscope HD est éteint.
t
En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre
d’affi chage sont susceptibles d’être modifi és sans avis préalable.
() La durée d’enregistrement maximale affi chée est de 999 minutes même
lorsque la durée d’enregistrement actuellement disponible dépasse les 999
minutes. Cependant, la durée d’enregistrement actuellement disponible n’
est pas affectée par l’affi chage du compteur. voir page 28
Par exemple, si la durée d’enregistrement actuellement disponible est de
“1 066“ minutes, le nombre “999” apparaîtra à l’écran.
De OSD-indicators zijn gebaseerd op een geheugencapaciteit van 4 GB (intern geheugen).
t
Bovenstaand scherm is een voorbeeld ter verduidelijking: Het verschilt
t
van de feitelijke weergave.
Functies die zijn gemarkeerd met *, worden niet onthouden wanneer de
t
HD-camcorder weer wordt ingeschakeld nadat deze is uitgeschakeld.
t
De indicators en de volgorde waarin ze worden afgebeeld kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd voor betere prestaties.
() De hoogste waarde die wordt weergegeven voor de beschikbare
opnametijd is 999 minuten. De werkelijk beschikbare opnametijd kan echter
meer bedragen dan 999 minuten. De weergegeven waarde heeft geen
gevolgen voor de werkelijk beschikbare opnametijd. zie pagina 28
Als de beschikbare opnametijd bijvoorbeeld “1066” minuten is, wordt op het
scherm “999” weergegeven.
Batterij-informatie (resterend batterijniveau/
resterende tijd)
Beeldkwaliteit fi lm
LCD enhancer
Anti-Trilling (EIS)
LED-lampje*
Tele macro
Windfi lter
80
Min
Achtergrondlicht
Component out (wanneer componentkabel is
aangesloten.)
Tv-type (met een aangesloten componentkabel
of Multi-AV kabel.)
Menu tab
Zoom/Positie digitale zoom*
Datum/Tijd
Tab Opname-/afspeelstand
Sluitertijd*
Manuele belichting*
Handmatig scherpstellen*
Witbalans
Invloeier*
Scènemodus (AE) / EASY Q
Digitaal effect*
Mode Lecture vidéo
Mode Lecture vidéo
Etat de fonctionnement (Lecture/Pause)
Nom du fi cher (Numéro du fi chier)
Code temps (Temps écoulé / Durée de
l’enregistrement)
Témoins d’avertissement et réglage du volume
Support de stockage (mémoire intégrée
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
voor een bewerkte fi lm (gedeeltelijk verwijderen, splitsen, combineren)
Datum/Tijd
TV-type (met een aangesloten compo-
nentkabel of Multi-AV kabel.)
Component out (wanneer componentkabel
is aangesloten.)
Menu tab
Filmfunctie voor afspelen (Overslaan/ Zoeken/
Afspelen/ Onderbreken / Vertraagd afspelen)
Tab Terug
Volume tab
Wisbeveiliging
Continu-opname
Afspeeloptie
Les onglets disparaissent de l’écran au bout de 3 secondes. Ils apparaissent
à nouveau lorsque vous touchez n’importe quel point sur l’écran
De tabs verdwijnen na ongeveer 3 seconden van het scherm. Ze verschijnen
weer wanneer u een punt op het scherm aanraakt.
19_FrenchNederlands_19
préparatifs
voorbereiding
Mode Enregistrement photo
Moded’enregistrementPhoto
Ret. auto*
Témoins et messages d’avertissement
Compteur d’images (nombre total de photos pouvant être enregistrées) ()
Support de stockage (mémoire intégrée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
LCD enhancer
Photos en rafale
Télé/Macro
Rétroécl
Type de téléviseur (lorsque le composant
ou le câble Multi-AV est connecté.)
Sortie du composant (Lorsque le câble du
composant est branché.)
Onglet Menu
Position du zoom*
Date/Heure
Mode Enregistrement/Lecture
Exposition manuelle *
Mise au point manuelle*
Bal. blancs
Résolution
Mode Scène (AE) / EASY Q
() Le nombre total d’images enregistrables qui s’affi che est de « 99 999 »,
même lorsque le nombre réel d’images enregistrables dépasse les 99 999
unités.
Cependant, le nombre réel d’images enregistrables n’est pas affecté par l’
affi chage du compteur. voir page 28
Par exemple, si le nombre réel d’images enregistrables est de « 156 242 »,
l’indication « 99 999 » apparaîtra à l’écran.
10
Open Lens Cover
01/JAN/2007 00:00
Fotostand
Fotostand
Zelfontspanner*
Waarschuwingsindicators en meldingen
Beeldteller (Het totale aantal foto’s dat kan worden genomen) ()
() De hoogste waarde die wordt weergegeven voor het aantal op te nemen
beelden is 99.999. Het werkelijke aantal op te nemen beelden kan echter
meer dan 99.999 bedragen.
De weergegeven waarde heeft geen gevolgen voor het werkelijke aantal op
te nemen beelden. zie pagina 28
Als het beschikbare aantal op te nemen beelden bijvoorbeeld “156.242” is,
wordt op het scherm “99.999” weergegeven.
LCD enhancer
Cont. opname
Tele macro
Achtergrondlicht
TV-type (met een aangesloten compo-
nentkabel of Multi-AV kabel.)
Component out (wanneer componentkabel
is aangesloten.)
Menu tab
Zoompositie*
Datum/Tijd
Tab Opname-/afspeelstand
Manuele belichting*
Handmatig scherpstellen*
Witbalans
Resolutie
Scènemodus (AE) / EASY Q
20_FrenchNederlands_20
Mode de lecture photo
Fotoweergavestand
Mode Lecture photo
Diaporama / Zoom en cours de lecture
Nom du fi cher (Numéro du fi chier)
Compteur d’images
(Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images enregistrées)
Support de stockage
(mémoire intégrée VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED unique-
ment) ou carte mémoire)
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
LCD enhancer
Date/Heure
Type de téléviseur (lorsque le composant
ou le câble Multi-AV est connecté.)
Sortie du composant (Lorsque le câble du
composant est branché.)
Image précédente/Suivante
Onglet Menu
Onglet Retour
Protection contre les effacements
Symbole d’impression (DPOF)
Résolution
100-0001
01
X 1.1
Fotoweergavestand
Diapresentatie/ Afspelen zoom
Bestandsnaam (bestandsnummer)
Beeldteller (huidige afbeelding/ totaal aantal vastgelegde afbeeldingen)
UTILISATION DU BOUTON DE
Basculer en mode Affi chage des informations
Vous pouvez basculer entre les modes d’affi chage
des informations à l’écran :
Appuyez sur le bouton
Les modes d’affi chage entier et minimum alterneront.
Mode d’affi chage entier: Toutes les informations apparaissent.
t
Mode d’affi chage minimum: Seul l’état de
t
fonctionnement apparaît.
Si le caméscope HD a des informations d’avertissement,
un message d’avertissement apparaît.
Vérifi cation du niveau restant de la batterie et
de la capacité d’enregistrement
Lorsque l'appareil est hors tension, appuyez sur le
t
bouton (
maintenez-le enfoncé.
t
Lorsque l'appareil est hors tension, appuyez sur le
bouton ( )/iCHECK de l’affi chage.
t
Après un moment, l'autonomie de la batterie et la
durée d'enregistrement approximative (en fonction
de la mémoire et de la qualité) apparaissent
pendant 10 secondes. Si un support de stockage
n'est inséré, son icône n'est pas visible.
UTILISATION DE LA FONCTION LCD ENHANCER ()
Le contraste est amélioré pour une image claire et nette.
Cet effet s’applique également en extérieur sous une
lumière du jour intense.
1. Appuyez sur le bouton LCD enhancer ( ).
2.
)/iCHECK de l’affi chage et
La touche ()/
fonctionne pas dans l’écran de menu ou de menu
rapide.
Le (
) témoin s’affi che.
t
Pour quitter LCD enhancer, appuyez à nouveau sur le
bouton LCD
enhancer
La fonction LCDenhancer n’affecte pas la qualité de
t
l’image à enregistrer.
Lorsque l’éclairage est faible et que vous activez
t
la fonction LCD Enhancer, des bandes peuvent
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
( )/iCHECK DE L’AFFICHAGE
( )/iCHECK
iCHECK
de l’affi chage.
de l’affi chage ne
().
Battery
80 Min
Memory (Super Fine)
Recordable memory capacity (approx.)
044 Min
STBY 00:00:00 [44Min]
voorbereiding
GEBRUIK VAN DE DISPLAY ( )/iCHECK
De informatieweergavestand wijzigen
U kunt schakelen tussen de informatieweergavestanden
op het scherm:
Druk op de knop Display
Hiermee schakelt u tussen de volledige en minimale
weergave.
Stand Volledige weergave: Alle informatie wordt
t
weergegeven.
t
Minimale weergavemodus: Alleen de indicator van
Remaining battery (approx.)
0%
50%100%
022 Min
de bedieningsstatus wordt weergegeven.
Als de HD-camcorder waarschuwingsinformatie heeft,
verschijnt er een waarschuwingsmelding.
De resterende batterij- en opnamecapaciteit
controleren
Houd d Display
t
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Druk op de Display
t
het apparaat is uitgeschakeld.
Na verloop van tijd verschijnen 10 seconden lang
t
de resterende batterijtijd en geschatte opnametijd
op basis van de opslag. Als een opslagmedium niet
is ingevoerd, verschijnt het pictogram ervan niet.
De knop Display
scherm van het menu of het snelmenu.
DE LCD ENHANCER GEBRUIKEN
Het contrast wordt verbeterd voor een helder en goed
belicht beeld. Dit effect wordt ook buiten toegepast bij
fel daglicht.
1. Druk op de knop LCD enhancer (
80
Min
De (
) indicator wordt weergegeven.
t
2. Om de LCD enhancer af te sluiten, drukt u
nogmaals op de knop LCD enhancer (
De LCD enhancerfunctie heeft geen invloed op de
t
kwaliteit van de opname.
Wanneer LCD enhancer werkt bij lage belichting,
t
kunnen strepen verschijnen op het LCD-scherm. Dit
is geen storing.
-KNOP
()
/iCHECK.
()
/iCHECK-knop ingedrukt
()
/iCHECK -knop wanneer
()
/
iCHECK
werkt niet op het
()
) .
).
22_FrenchNederlands_22
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.