SAMSUNG HMX10, HMX10A, HMX10C, HMX10CN, HMX10ED User Manual [fr]

...
VP-HMX10 VP-HMX10A VP-HMX10C VP-HMX10N VP-HMX10CN VP-HMX10ED
Caméscope HauteDéfinition
Manuel d’utilisation
imaginez les possibilités
Nous vous remercions d’avoir acheté le présent produit Samsung. Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
HD Digitale
Camcorder
Gebruiksaanwijzing
Imagine the possibilities
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit Samsung product. Voor een completere service, kunt u uw product registreren op
www.samsung.com/global/register
caractéristiques principales de votre caméscope HD
Le caméscope HD est capable d’enregistrer et de lire la qualité de l’image en Haute définition (HD: 1280x720p) et en Définition Standard (SD: 720x576p) . Sélectionnez la qualité de l’image de l’enregistrement, HD (Haute définition) ou SD (Définition standard) avant de procéder à l’enregistrement.
REGARDER DES IMAGES AVEC UNE QUALITE HAUTE DEFINITION (HD)
Vous pouvez regarder des vidéo avec une qualité d’image haute définition.
Ce caméscope HD adopte des lignes de balayage 720p efficaces et avancées
t
afin de reproduire une image plus nette que l’ancien caméscope SD (576i) et prend en charge l’affichage grand écran dans le format d’image 16:9. Les vidéos enregistrées avec la qualité d’image HD (Haute définition)
t
conviendront mieux au format 16:19 HDTV. Si votre téléviseur n’est pas une télévision haute définition, les vidéo avec une qualité d’image haute définition s’afficheront avec une qualité d’image SD (en définition standard).
-
Pour obtenir des images avec une qualité haute définition, vous avez besoin d’un téléviseur qui prend en charge une entrée 1280x720p. Vérifiez que vous avez un téléviseur haute définition (HDTV) (Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre téléviseur.)
-
Pour utiliser des images de qualité, utilisez le câble du composant ou le câble HDMI . Le câble multi-AV ne prend pas en charge les images de qualité haute définition; il les converti en images de qualité SD.
L’image est enregistrée en 720x576p réglé à SD dans le caméscope
t
vidéo enregistrées avec une qualité d’image SD (Définition standard) ne peuvent être converties en image de qualité HD (Haute définition).
HD (high definition) image quality : 50p (Progressive) SD (standard definition) image quality : 50i (interlaced)
1280
HD. Les
belangrijkste kenmerken van uw HD-camcorder
De HD camcorder kan materiaal opnemen en afspelen met een hoge beeldreso­lutie: Hoge Definitie (HD: 1280x720p) en met een standaard beeldresolutie: Standaard Definitie (SD: 720x576p). Selecteer de beeldkwaliteit van de opname, HD (hoge definitie) of SD (standaard definitie) voordat u gaat opnemen.
GENIET VAN KWALITEITSBEELDEN MET EEN HOGE DEFINITIE (HD)
U kunt films bekijken met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
Deze HD-camcorder maakt gebruik van de geavanceerde 720p effectieve
t
beeldlijnen om een scherper beeld te reproduceren dan de oude SD-cam­corder (576i) en ondersteunt breedbeeldweergave met beeldverhouding 16:9. Films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zullen het best
t
passen op een breedbeeld (16:9) HDTV. Wanneer uw TV geen HDTV is, zullen films met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit afgespeeld worden met een SD (standaard definitie) beeldkwaliteit.
-
Om te kunnen genieten van beelden van HD-kwaliteit, heeft u een TV nodig die een1280x720p input ondersteunt. Controleer of u een hoge-definitie TV (HDTV) heeft. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
- Om te kunnen genieten van beelden van HD-kwaliteit, dient u de compo­nentkabel of de HDMI-kabel te gebruiken. De multi-AV kabel ondersteunt geen beelden van HD-kwaliteit en zet ze daarom om in beelden van de lagere SD-kwaliteit.
Het beeld wordt opgenomen met de 720x576p instelling voor SD in de
t
HD-camcorder. Films die zijn opgenomen met een SD (standaard definitie) beeldkwaliteit kunnen niet worden omgezet naar een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
720
van uw TV.)
720
<720p / 16:9 high definition camcorder>
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(576i).
<576i / normal digital camcorder>
576
ii_French Nederlands_ii
FONCTIONS DE VOTRE CAMESCOPEHD
7
4
150
1,61 Mega pixel (Grand) capteur CMOS
Le capteur 1/4.5” CMOS apporte des détails sensationnels et une certaine clarté avec une vidéo exceptionnelle (1280 lignes de résolution-mode HD ou 720 lignes de résolution horizontale-mode SD) et performance de l’image fi gée (3.0 mega pixels). Contrairement aux imageurs CCD classiques, les capteurs CMOS ont besoin de moins d’alimentation, assurant une meilleure performance de la batterie.
Mémoire fl ash intégréeàcapacité élevée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
Le caméscope HD comporte une mémoire fl ash intégrée avec une capacité élevée qui vous permet d’enregistrer des images.
Encodage H.264 (MPEG4 part10/AVC)
La technologie de compression vidéo la plus récente, H.264, utilise un taux de compression élevé pour augmenter nettement la durée d’enregistrement pour la même taille de stockage.
Interface HDMI(prise en charge par la fonction Anynet+)
Si vous avez un HDTV doté d’une prise HDMI, vous
t
pouvez obtenir une image plus claire et plus nette que celle que vous présente un téléviseur normal. Ce Caméscope HD prend en charge la fonction Anynet+.
t
(Anynet+ est un système réseau qui vous permet de contrôler tous les appareils AV Samsung branchés au téléviseur Samsung avec télécommande prise en charge par la fonction Anynet+. Référez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur correspondant pour plus de détails.
Ecran tactile LCD 2,7” (16:9) (230 000 pixels)
L’écran LCD 2,7” (16:9) affi che une clarté excellente et une résolution améliorée. L’écran LCD de 230 000 pixels pivote jusqu’à 270 degrés pour les multiples angles d’affi chage, présentant des images détaillées pour un contrôle ou une lecture, et le format grand écran rend l’enregistrement en mode 16:9 et la composition bien plus faciles.
Ecran tactile adoptée
Vous pouvez lire des images enregistrées et en défi nir les fonctions en touchant simplement l’écran LCD, sans avoir à toucher quelque bouton sophistiqué que ce soit.
Pivot d’enregistrement
Vous pouvez régler l’angle de la poignée selon la situation d’enregistrement parce que cette poignée tourne jusqu’à 150°.
iii_French Nederlands_iii
DE BELANGRIJKSTE KENMERKEN VAN UW NIEUWE HD CAMCORDER
1.61 Megapixel (Bruto) CMOS sensor
1/4.5” CMOS zorgt voor een verbluffend scherp en helder beeld met buitengewone videoprestaties (1280 resolutielijnen-HD-stand of 720 horizontale resolutielijnen-SD-stand) en stilstaand-beeldprestaties (3.0 megapixels). In tegenstelling tot traditionele CCD-sensoren, hebben CMOS­sensoren minder stroom nodig, waardoor de batterijen langer meegaan.
Intern fl ashgeheugen met een hoge capaciteit (Enkel VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED)
De HD-camcorder beschikt over intern fl ash-geheugen met een hoge
Anynet+
Anynet+
supported
supported
men in het 16:9-formaat en het maken van de juiste beeldcompositie nog gemakkelijker worden.
Met aanraakpaneel
U kunt opgeslagen opnamen weergeven en functies instellen door gewoon op het LCD-scherm te tikken. Er is dus geen ingewikkelde bediening met knoppen.
Draaihendel voor free style-opnamen
U kunt de hoek van de draaihendel aanpassen aan de opnamesituatie aangezien de draaihendel 150° kan draaien.
capaciteit, zodat u fi lmbeelden of foto’s kunt opslaan.
H.264 (MPEG4 part10/AVC) codering
De allernieuwste video-compressietechnologie, H.264, gebruikt een hoog compressieniveau, waardoor de opnametijd die op eenzelfde opslagruimte past aanzienlijk wordt verlengd.
HDMI-interface (Anynet+ ondersteund)
Wanneer u over een HDTV met een HDMI-aansluiting
t
beschikt, kunt u genieten van helderder en scherper beeld dan u ooit op een normale TV hebt gezien.
Deze HD-camcorder ondersteunt Anynet+.
t
Anynet+ is een AV-netwerksysteem waarmee u alle aangesloten Samsung AV apparatuur kunt bedienen vanaf de Anynet+ ondersteunde afstandsbediening van de Samsung TV. Raadpleeg de desbetreffende gebruiksaanwijzing van de TV voor meer informatie.
2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm met aanraakpaneel (230K pixels)
Het 2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm biedt een uiterst zuivere weergave met een verbeterde resolutie. Het LCD-scherm met 230K pixels kan tot 270 graden worden gedraaid voor meerdere kijkhoeken en biedt scherpe, gedetailleerde beelden voor controlefuncties of weergave. Daarnaast zorgt het breedbeeldformaat ervoor dat opne-
avertissements de sécurité
Signification des icônes et des symboles dans ce manuel d’utilisation:
Signifie que la mort ou une blessure personnelle
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement vous ont été présentés ici pour éviter d’éventuelles blessures. Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu ce chapitre, veuillez le conserver dans un endroit sûr en vue d’une consultation ultérieure.
grave constitue un risque.
Signifie qu’il y a un risque potentiel de blessure personnelle ou de dommage matériel.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, de choc électrique, ou de blessure personnelle lors de l’utilisation de votre caméscope HD, suivez les principaux avertissements de sécurité ci-après:
Renvoie aux astuces ou aux pages référentielles qui peuvent vous aider lorsque vous utilisez votre caméscope HD.
veiligheidswaarschuwingen
Betekenis van de pictogrammen en symbolen in deze gebruiksaanwijzing:
Wijst op een risico op overlijden of een ernstig
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
Deze waarschuwingssymbolen dienen om letsel te vermijden voor u en andere personen. Volg ze nauwkeurig op. Wij raden u aan dit gedeelte, nadat u het hebt gelezen, op een veilige plaats te bewaren om het later eventueel te raadplegen.
lichamelijk letsel.
Wijst op een mogelijk risico op een lichamelijk letsel of materiële schade.
Volg deze standaard veiligheidsrichtlijnen om het risico op brand, explosie, elektrische schok of lichamelijk letsel te beperken wanneer u uw HD-camcorder gebruikt:
Wijst op tips of referentiepagina’s die nuttig kunnen zijn bij het werken met de HD-camcorder.
consignes
Le présent caméscope doit toujours être branché à une prise de courant
t
alternatif avec une connexion de mise à la terre protectrice.
t
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que le soleil, l’incendie, etc.
Il existe un risque d’explosion si la pile n’a pas été remise en place correctement. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirer la prise mâle
de la prise femelle, c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
Avertissement!
Attention
voorzorgsmaatregelen
Deze camcorder moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact
t
met wisselstroom.
t
Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur of soortgelijke warmtebronnen.
Als de batterij op een verkeerde manier wordt vervangen, is er explosiegevaar.
Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen.
Het apparaat wordt van het stroomnet losgekoppeld door de stekker uit het
stopcontact te halen, het stopcontact moet daarom goed bereikbaar zijn.
Waarschuwing!
Let op
iv_French Nederlands_iv
consignes de sécurité importantes
AVANT TOUTE UTILISATION DE CE CAMESCOPE
Le caméscope HD enregistre la vidéo au format H.264 (MPEG4
t
part10/AVC) et à une résolution élevée (HD-VIDEO) ainsi qu’à une résolution standard (SD-VIDEO). Veuillez remarquer que ce caméscope HD n’est pas compatible
t
avec d’autres formats vidéo numériques.
t
Avant d’enregistrer une vidéo importante, procédez d’abord à un essai.
Procédez à la lecture de votre essai pour vous assurer que l’enregistrement de la vidéo et de l’audio ont été correctement effectués.
t
Le contenu enregistré ne peut être compensé pour les raisons suivantes :
- Samsung ne peut offrir des compensations pour des dommages subis lorsqu’un enregistrement ne peut être lu à cause d’un défaut observé au niveau du caméscope HD ou de la carte mémoire. En outre, la responsabilité de Samsung ne saurait être engagée en ce qui concerne vos vidéo et audio enregistrées.
-
Le contenu enregistré peut être perdu à cause d’une erreur provoquée lors de la manipulation de ce caméscope HD ou de cette carte mémoire, etc. Samsung ne saurait être tenu responsable la compensation des dommages encourus dus aux pertes des éléments enregistrés.
t
Effectuer une sauvegarde des données enregistrées importantes
Protégez vos données importantes enregistrées en copiant les fichiers vers un PC. Il est conseillé de les copier de votre PC vers d’autres supports d’enregistrement à des fins de stockage. Référez-vous logiciel d’installation et au guide de connexion au port USB.
t
Droits d’auteur: Veuillez noter que l’utilisation de ce caméscope HD est strictement personnelle.
Les données enregistrées sur le support de stockage de ce caméscope HD à l’aide d’autre médias numériques/analogiques ou d’autres périphériques sont protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne sauraient être utilisées sans l’aval du détenteur de ces droits d’auteurs, excepté à des fins à la fois récréatives et personnelles. Même si vous procédez à l’enregistrement d’une manifestation comme un spectacle, une scène théâtrale ou une exposition à des fins personnelles, il est fortement recommandé d’obtenir d’abord une autorisation.
belangrijke informatie voor het gebruik
VOORDAT U DEZE CAMCORDER GEBRUIKT
Deze HD-camcorder neemt beelden op in het H.264 (MPEG4
t
part10/AVC)-formaat, met Hoge Resolutie (HD-VIDEO) en met Standaard Resolutie (SD-VIDEO). Denk eraan dat deze HD-camcorder niet compatibel is met
t
andere digitale videoformaten. Maak altijd eerst een proefopname voordat u een belangrijke
t
pour
au
video-opname maakt.
Speel de proefopname af om na te gaan of het beeld en geluid correct zijn opgenomen.
Samsung is in de volgende gevallen niet aansprakelijk voor de
t
opgenomen inhoud:
- Samsung is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt doordat een opname niet kan worden afgespeeld als gevolg van een defect aan de HD-camcorder of de geheugenkaart. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de door u gemaakte beeld- en geluidsopnamen.
- Opgenomen inhoud kan verloren gaan door verkeerd gebruik van deze HD-camcorder of van de geheugenkaart, enz. Samsung is niet aansprakelijk voor de schade die wordt veroorzaakt door het verlies van opgenomen inhoud.
Maak een back-up van belangrijke opnamen
t
Bescherm uw belangrijke opnamen door ze naar een PC te kopiëren. We adviseren u ook om ze vervolgens van uw pc naar andere opslagmedia te kopiëren. Raadpleeg de software­installatiegebruiksaanwijzing en de USB-aansluitingsgebruiksaanwijzing.
Copyright: Deze HD-camcorder is uitsluitend bedoeld voor
t
persoonlijk gebruik.
Gegevens die op opslagmedia van deze HD-camcorder worden opgenomen met behulp van andere digitale/analoge media of ap­paraten zijn auteursrechtelijk beschermd en kunnen, behalve voor privé-gebruik, niet worden gebruikt zonder toestemming van de eigenaar van het auteursrecht. Ook wanneer u voor uzelf een show, voorstelling of tentoonstelling opneemt, raden we u dringend aan hiervoor vooraf toestemming te vragen.
v_French Nederlands_v
consignes de sécurité importantes
belangrijke informatie voor het gebruik
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
Le présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-HMX10,
t
VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, et VP­HMX10ED.
Les modèles VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, et VP­HMX10ED sont dotés d’une mémoire intégrée de 4 Go, 8 Go et 16 Go respectivement, puis de cartes mémoire. Le modèle VP­HMX10/HMX10N ne dispose pas de mémoire flash intégrée et utilise exclusivement des cartes mémoire. Quoique certaines fonctions des modèles VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, et VP-HMX10ED soient différentes, ils fonctionnent de la même façon. Des illustrations du modèle VP-HMX10A sont utilisées dans ce
t
manuel d’utilisation. Les affichages contenus dans ce manuel peuvent ne pas être
t
exactement les mêmes que celles que vous voyez sur l’écran LCD. Les conceptions et spécifications du caméscope et d’autres
t
accessoires sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen VP-HMX10,
t
VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, en VP­HMX10ED.
De VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, en VP-HMX10ED hebben een ingebouwd flash-geheugen van respectievelijk 4GB, 8GB en 16 GB, maar maken ook gebruik VP-HMX10/HMX10N heeft geen ingebouwd flash-geheugen en gebruikt enkel geheugenkaarten. Hoewel bij de modellen VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, en VP-HMX10ED sommige functies verschillen, worden deze apparaten op dezelfde wijze bediend.
t
In deze gebruiksaanwijzing verwijzen de illustraties naar model VP-HMX10A.
t
De schermen in deze gebruiksaanwijzing zullen mogelijk niet precies dezelfde zijn als de afbeeldingen die u op het LCD-scherm ziet.
t
Vormgeving en specificaties van de camcorder en andere accessoires kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
van geheugenkaarten. De
OPMERKINGEN OVER HANDELSMERKEN
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DEPOSEE
t
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Windows® est une marque déposée ou une marque de Microsoft
t
Corporation, enregistrée aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
t t
Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent manuel peuvent être des appellations commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
t
En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.
t
Alle handelsnamen en geregistreerde handelsmerken die in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij uw Samsung-product geleverde documentatie worden vermeld, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de betreffende eigenaars.
t
Windows® is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
t
Macintosh is een handelsmerk van Apple Computer, Inc.
t
Alle andere vermelde productnamen zijn mogelijk handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
t
Bovendien worden de symbolen “TM” en “R” niet altijd vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
vi_French Nederlands_vi
précautions à observer lors de l’utilisation
REMARQUE IMPORTANTE
L’écran LCD (Affichage à cristaux liquides) est fragile:
t
-
L’écran LCD est un périphérique d’affichage très délicat. Evitez d’exercer une force exces­sive lorsque vous appuyez sur sa surface, de le frapper, ou de le piquer avec un objet pointu.
- Si vous appuyez sur la surface LCD, une irrégularité dans l’affichage pourrait se produire. Si cette irrégularité ne disparaît pas, éteignez le caméscope, patientez quelques instants, puis rallumez-le une nouvelle fois.
- Ne pas déposer le caméscope avec l’écran LCD ouvert.
- Fermez cet écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
Liquid Crystal Display (Affichage à cristaux liquides) :
-
L’écran LCD est issue d’une technologie de haute précision . De tous les pixels disponibles (environ 230 000 pixels pour un écran LCD), 0,01% ou moins peuvent être émis (points noirs) ou peuvent rester allumés sous forme de points colorés (rouge, bleu, et vert). Cet aspect traduit les limites de la technologie actuelle, et n’indique nullement une défaillance qui gênera l’enregistrement.
- L’écran LCD sera légèrement plus trouble que d’habitude lorsque le caméscope se trouve à une faible température, comme dans les régions froides, ou juste après que l’appareil soit remis sous tension. La luminosité normale sera restaurée lorsque la température qui se trouve à l’intérieur du caméscope augmente. Cet incident n’a aucun effet sur les images dans le support de stockage. Ne vous en inquiétez donc pas.
t
Tenez correctement le caméscope HD:
Ne tenez pas l’appareil par l’écran LCD au moment de le porter: L’écran LCD pourrait sortir et le caméscope à mémoire flash peut tomber.
t
Ne pas exposer le caméscope HD à des chocs :
- Le présent caméscope HD est un appareil de précision. Prenez bien soin de ne pas le heurter contre un objet dur ou encore de le laisser tomber.
- N’utilisez pas le caméscope HD sur un trépied (non fourni), dans un endroit où il sera exposé à des vibrations ou à des chocs graves.
t
Pas de sable, ni de poussière! Si du sable fin ou de la poussière pénètre à l’intérieur du caméscope HD ou de l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances.
Pas d’eau, ni d’huile!
t
Si de l’eau ou de l’huile pénètre à l’intérieur du caméscope HD ou de l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances.
Chaleur à la surface du produit:
t
La surface du caméscope HD sera légèrement chaude lors de l’utilisation. Toutefois, ceci ne signifie pas que votre appareil est défaillant pour autant.
Prêtez attention à la température ambiante:
t
L’utilisation du caméscope HD dans un endroit où la température est supérieure à 140°F (60°C)
- ou inférieure à 32°F (0°C) pourrait donner lieu à un enregistrement ou à une lecture anormale.
-
Ne pas laisser le caméscope HD pendant longtemps sur une plage ou dans un véhicule fermé où la température est très élevée : Cela pourrait entraînerun dysfonctionnement.
voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
BELANGRIJKE OPMERKING
Spring voorzichtig om met het LCD-scherm:
t
-
Het LCD-scherm is een zeer gevoelig weergaveapparaat: Druk niet te hard op het schermoppervlak, sla er niet op en prik er niet in met een scherp voorwerp.
- Als u teveel druk uitoefent op het LCD-scherm, kan dit een ongelijkmatig beeld veroorzaken. Als deze ongelijkmatigheid niet verdwijnt, moet u de camcorder uitschakelen, even wachten en vervolgens opnieuw inschakelen.
- Leg de camcorder niet neer met het geopende LCD-scherm omlaag.
- Sluit het LCD-scherm wanneer u de camcorder niet gebruikt
LCD-display:
- Het LCD-scherm is gemaakt met uiterst precieze technologie. Van het totale aantal pixels (ongeveer 230.000 pixels bij een LCD-scherm), kan mogelijk 0,01 % of minder van de pixels ontbreken (zwarte stippen) of blijven oplichten als gekleurde stippen (rood, blauw en groen). Dit is het normale gevolg van de grenzen van de huidige technologie en heeft verder geen invloed op de opgenomen beelden.
- Bij lagere temperaturen in koude omgevingen of onmiddellijk nadat de
camcorder is ingeschakeld, is de LCD-schermweergave mogelijk wat donkerder dan normaal. De schermweergave wordt weer helderder naarmate de camcorder opwarmt. Dit heeft echter geen invloed op de beelden op de opslagmedia en is geen reden tot bezorgdheid.
Houd de HD-camcorder correct vast:
t
Houd de DVD-camcorder niet bij het LCD-scherm vast wanneer u het apparaat optilt: het LCD-scherm kan los komen, waardoor de HD-camcorder op de grond kan vallen.
Stel de HD-camcorder niet bloot aan schokken:
t
- Deze HD-camcorder is een precisieapparaat. Zorg ervoor dat het niet tegen
een hard voorwerp botst en laat het niet vallen.
- Gebruik de HD-camcorder niet op een statief (niet bijgeleverd) op een
ondergrond die aan schokken is blootgesteld is of sterk trilt.
Pas op voor zand en stof!
t
Fijn zand of stof in de HD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of defecten veroorzaken.
Pas op voor water en olie!
t
Water of olie in de HD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of defecten veroorzaken.
Warm worden van de behuizing van het apparaat:
t
De behuizing van de HD-camcorder kan wat warm worden terwijl u het apparaat gebruikt, maar dit wijst niet op een defect.
Let op de omgevingstemperatuur:
t
Wanneer u de HD-camcorder gebruikt op een locatie waar de temperatuur hoger is
-
dan 60°C of lager dan 0°C, kan dit resulteren in een abnormale opname/weergave.
- Laat de HD-camcorder niet te lang op het strand of in een afgesloten voertuig
waarin het heel warm is liggen: Dat zou kunnen leiden tot een storing.
vii_French Nederlands_vii
précautions à observer lors de l’utilisation
Ne pas orienter l’appareil directement contre le soleil :
t
- Si la lumière directe du soleil frappe l’objectif, le caméscope HD pourrait con­naître un dysfonctionnement ou un incendie.
- Ne pas laissez le caméscope HD et l’écran LCD à la merci de la lumière directe du soleil: Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le caméscope HD tout près du téléviseur ou de la radio :
t
Ce geste pourrait entraîner la présence de bruits à l’écran du téléviseur ou dans les ondes de la radio.
Ne pas utiliser le caméscope HD tout près de fortes ondes radio ou d’un certain magnétisme :
t
Si le caméscope HD est utilisé tout près de fortes ondes radioélectriques ou exposé à un certain magnétisme, comme tout près d’un émetteur radio ou d’appareils électriques, des bruits pourraient s’inviter dans les vidéo ou audio en cours d’enregistrement. Lors de la lecture des vidéo et audio qui ont été normalement enregistrées, des bruits peuvent également se retrouver dans l’image et le son. Dans le pire des cas, le caméscope HD pourrait connaître un dysfonctionnement. Ne pas exposer le caméscope HD à la suie ou à la vapeur :Une suie ou
t
une vapeur épaisse pourraient endommager l’étui du caméscope DVD ou provoquer des dysfonctionnements.. Ne pas utiliser le caméscope HD tout près d’un gaz corrosif :Si le
t
caméscope HD est utilisé dans un endroit où l’on retrouve suffisamment du gaz d’échappement généré par des moteurs à essence, des moteurs diesel, ou encore du gaz corrosif comme le sulfure d’hydrogène, des terminaux externes et internes pourraient se corroder, désactivant ainsi le fonctionnement normal; les terminaux de branchement de la batterie pourraient également se corroder, de sorte que la mise sous tension ne puisse plus être possible.
Ne pas nettoyer le boîtier du caméscope HD avec du benzène ou du solvant:
t
-
Le revêtement extérieur de l’appareil pourrait en pâtir ou la surface de l’étui pourrait se détériorer.
Tenir la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne l’avalent.
t
viii_French Nederlands_viii
viii_French Nederlands_viii
Mise au rebut de ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination inconsidérée des déchets pouvant porter préjudice à l’environne­ment ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Niet rechtstreeks naar de zon richten wanneer u een opname maakt:
t
- Direct zonlicht in de lens kan storingen in de HD-camcorder of brand veroorzaken.
- Stel het LCD-scherm van de HD-camcorder niet bloot aan direct zonlicht: Dit zou kunnen leiden tot een storing.
Gebruik de HD-camcorder niet in de buurt van TV of radio:
t
Dit kan storingen veroorzaken op het TV-scherm of in de radio-uitzending.
Gebruik de HD-camcorder niet in de buurt van sterke radiogolven of
t
magnetische invloeden: Als u de HD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur, kan dit ruis veroorzaken in de beeld- en geluidsopnamen die worden gemaakt. Tijdens het afspelen van normaal opgenomen beeld- en geluidsopnamen kan deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste geval functioneert de HD-camcorder hierdoor niet meer correct. Stel de HD-camcorder niet bloot aan roetdeeltjes of stoom:
t
Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de HD-camcorder beschadigen of een storing veroorzaken. Gebruik de HD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
t
Als de HD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van benzine- of dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de externe of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer normaal kan worden gebruikt. Ook kunnen de aansluitpunten van de batterij gaan roesten, waardoor de camcorder geen stroom meer krijgt.
Maak de body van de HD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
t
- De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behu-
izing zelf worden aangetast.
Houd de geheugenkaart buiten het bereik van kinderen, zodat deze de
t
kaart niet kunnen inslikken.
Correct afvoeren van dit product (inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Eu­ropese landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling)
De sticker op dit product of in deze gebruiksaanwijzing geeft aan dat dit product, nadat de levensduur ervan is verstreken, niet als normaal huishoudelijk afval moet worden verwijderd. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid als gevolg van ongecontroleerde afvalverwijder­ing te voorkomen, dient u dit product te scheiden van andere soorten afval en het op een verantwoorde wijze te recyclen om het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Particuliere gebruikers kunnen voor informatie over waar en hoe ze dit product kunnen laten recyclen contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met hun plaatselijke overheidsinstantie. Zakelijke gebruikers kunnen contact opnemen met hun leverancier over de voorwaarden van de koopovereenkomst. Dit product mag niet samen met ander bedrijfsafval worden verwijderd.
inhoudsommaire
INTRODUCTION
AUX FONCTIONS
DE BASE
FAMILIARISEZ-VOUS
AVEC VOTRE
CAMESCOPE HD

PREPARATIFS

L’ENREGISTREMENT
AVANT

05
06
Ce qui est fourni avec votre caméscope HD Vue avant gauche
07
Vue de droite & du dessus
08
Vue arrière et de dessous
09
10
Utilisation de la telecommande Installation de la pile
11
Utilisation du socle
11 12
Tenir le caméscope HD
13
Chagement de la pile
17
Fonctionnement de base de votre caméscope HD
18
Témoins de l’écran
22
Utilisation du bouton de de l’affichage
22
Utilisation de la fonction LCD enhancer ( ) Utilisation de l’écran LCD Réglage initial: Date/Heure et langue
23
d’affichage à l’écran
24
26
Sélection du support de stockage (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
27
Insertion/ejection d’une carte memoire
28
Durée d’enregistrement et nombre d’images Sélection d’une carte mémoire appro-
29
priée
( )/
/iCHECK
KENNISMAKING
MET
BASISFUNCTIES
KENNISMAKEN
MET UW
HD-CAMCORDER

VOORBEREIDING

VÓÓR OPNAME

05
06
Wat is er inbegrepen bij uw HD-camcorder Voor- & linkeraanzicht
07
Rechter- & bovenaanzicht
08
Achter- & onderaanzicht
09
10
De afstandsbediening gebruiken De knoopcelbatterij installeren
11
Gebruik van de houder
11
De HD-camcorder vasthouden
12
De batterij opladen
13
Standaarbediening van de
17
HD-camcorder
18
Schermindicators
22
Gebruik van de display ( knop
22
De LCD-enhancer gebruiken (
Het LCD-scherm gebruiken
23
Basisinstellingen:OSD-taal en datum
24
en tijd
26
De opslagmedia selecteren (enkel VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED) Een geheugenkaart plaatsen/verwijderen
27
Opnametijd en aantal beelden
28 29
Een geschikte geheugenkaart selecteren
)/iCHECK-
)
01_French Nederlands_01
inhoudsommaire
ENREGISTREMENT

LECTURE

BRANCHEMENT
UTILISATION DES
ELEMENTS DU
MENU

31
Enregistrement des images vidéo
33
Prise d’images photos
34
Enregistrement facile pour les débutants (EASY Q mode)
35
Prise d’images figees pendant la lecture des images vidéo
36
Utilisation du microphone externe
36
Zoom
37
Enregistrement automatique a l’aide de la telecommande
38
Changement du mode de lecture
39
Lecture des images
41
Visualisation de photos
Raccordement à un téléviseur
43
Doublage des images sur un magneto-
46
ou sur un enregistreur DVD/HDD
scope
Gestion du menu et menu rapide
47
Éléments de menu
49
Éléments du menu rapide
51
Enregistrement des éléments du menu
52
Éléments du menu Lecture
64
Réglage des elements du menu
66

DE

31
33 34
35
36 36 37
38
39 41
43
46
47
49 51 52 64 66
OPNEMEN

AFSPELEN
AANSLUITING
MENUONDERDELEN
GEBRUIKEN
Filmbeelden opnemen Foto’s maken Eenvoudige opnamen voor beginners (EASY Q-stand) Foto’s vastleggen tijdens het afspelen van filmbeelden De externe microfoon gebruiken Zoomen Uzelf opnemen met de afstandsbediening
De afspeelstand wijzigen Filmbeelden afspelen Foto’s bekijken
Aansluiting op een TV Beelden opnemen op video- of DVD/ HDD-recorder
Werken met het menu en het snelmenu Menuopties Opties van het snelmenu Menuopties opnemen Menuonderdelen voor afspelen Menuonderdelen instellen
02_French Nederlands_02
inhoudsommaire
EDITIONS DES
IMAGES VIDEO

GESTION DE L’IMAGE

IMPRESSION DE
PHOTOS
RACCORDEMENT
A UN ORDINATEUR

72
Supprimer une section d’une image vidéo
73
Division d’une image vidéo Combinaison de deux images vidéo
74
List lect
75
78
Protection contre la suppression ac­cidentelle
79
Suppression des images
80
Copie des images (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
Déplacement des images
81
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
Réglage de la fonction DPOF
82
(Digital Print Order Format - protocole de commande d’impression numérique) Mpression directe avec une imprimante
83
pictbridge
Configuration système
85
Installation de CyberLink DVD Suite
86
Branchement du câble USB
88
Affichage du contenu du support de
89
stockage Transfert des fichiers du caméscope HD
91
vers votre PC
FILMBEELDEN
BEWERKEN

FILM EN
FOTOBEHEER

FOTO’S
AFDRUKKEN
AANSLUITEN OP
EEN PC

72
Een deel van een filmbeeld wissen
73
Een film splitsen Twee films combineren
74
Afspeellijst
75
78
Beveiliging tegen per ongeluk wissen
79
Foto’s en films verwijderen
80
Foto’s en films kopiëren (alleen VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED)
81
Foto’s en films verplaatsen (alleen VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED)
DPOF-afdrukinstelling
82
Rechtstreeks afdrukken met een
83
PictBridge
Systeemvereisten
85
De Cyberlink DVD Suite installeren
86
De USB-kabel aansluiten
88
De inhoud van opslagmedia weergeven
89
Bestanden van de HD-camcorder naar
91
uw PC overbrengen
03_French Nederlands_03
inhoudsommaire
ENTRETIEN &
INFORMATIONS
COMPLEMENTAIRES
DEPANNAGE
CARACTERISTIQUES
92
93 95
96 Dépannage
109
TECHNIQUES
Entretien Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope HD à l’étranger
ONDERHOUD EN
AANVULLENDE
INFORMATIE
PROBLEMEN
OPLOSSEN
SPECIFICATIES
Onderhoud
92
Aanvullende informatie
93
Uw HD-camcorder gebruiken in het
95
buitenland
96 Problemen oplossen
109
04_French Nederlands_04
introduction aux fonctions de base
Ce chapitre vous introduit aux fonctions de base de votre caméscope HD. Voir les pages de référence ci-dessous pour plus d’informations.
kennismaking met basisfuncties
In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basisfuncties van uw HD-camcorder. Raadpleeg de referentiepagina’s hieronder voor meer informatie.
Etape 1
Préparatifs
Chargement du bloc batterie page 13
t
Réglage de la date/l’heure et de la langue
t
d’affi chage à l’écran page 24-25
t
Réglage du support de stockage (carte mémoire ou mémoire intégrée) page 26 (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
INSERT
INSERT
BATTERY
BATTERY
PACK
PACK
Etape 2
Enregistrement
Enregistrement de la vidéo ou des images
t
photo pages 31,33
Etape 3
Lecture
Sélection d’une image à lire à partir de
t
l’index de vignettes pages 39, 41 Affi chage de la lecture à partir de votre
t
caméscope HD sur votre PC ou votre téléviseur pages 43, 88
5_French Nederlands_5
05_French Nederlands_05
Stap 1
Voorbereiding
De batterij opladen pagina 13
t
Datum/tijd en OSD-taal instellen
t
pagina’s 24-25
t
Instelling van de opslagmedia (intern geheugen of geheugenkaart) pagina 26 (alleen VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED)
Stap 2
Opnemen
Film of foto’s opnemen
t
pagina’s 31,33
Stap 3
Afspelen
Een afbeelding in de miniatuurweergave
t
selecteren om af te spelen pagina’s 39, 41
t
Afspelen vanaf de HD-camcorder op uw PC of TV pagina’s 43, 88
familiarisez-vous avec votre caméscope HD
kennismaken met uw HD-camcorder
CE QUI EST FOURNI AVEC VOTRE CAMESCOPE HD
Votre nouveau caméscope HD vous est fourni avec les accessoires suivants. Si vous ne retrouvez pas certains de ces éléments dans votre boîte, contactez le service à la clientèle de Samsung.
+
La forme exacte de chaque élément peut varier par modèle.
Bloc batterie (IA-BP85ST)
󱯎
Adaptateur CA (type AA-E9)
󱯐
Câble Multi-AV
󱯒
Câble du composant
󱯔
Câble USB
󱯖
Manuel d’utilisation
󱯘
Bouton Type de pile
󱯚
Télécommande
󱯜
Socle
󱯞
CD d’installation des logiciels
󱯠
Poche
󱯡
Câble HDMI*
󱯢
Étui*
󱯣
Le contenu peut varier en fonction
t
du lieu de vente de l’appareil. Les pièces et les accessoires sont
t
disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
t
* : Ceci est un accessoire proposé en option. Veuillez contacter votre revendeur Samsung le plus proche si vous souhaitez l’acquérir.
t
La carte mémoire n’est pas fournie. Référez-vous à la page 29 pour les cartes mémoire compatibles avec votre caméscope HD.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11
WAT IS ER INBEGREPEN BIJ UW HD-CAMCORDER
Uw nieuwe HD-camcorder wordt geleverd met de volgende accessoires. Als een van deze items ontbreekt in de verpakking, moet u contact opnemen met de Klantenservice van Samsung.
+
De exacte vorm van elk item kan variëren afhankelijk van het model.
Batterij (IA-BP85ST)
󱯎
Voedingsadapter (type AA-E9)
󱯐
Multi-AV-kabel
󱯒
Componentkabel
󱯔
USB-kabel
󱯖
Gebruiksaanwijzing
󱯘
Knoopcelbatterij
󱯚
Afstandsbediening
󱯜
Houder
󱯞
CD met software
󱯠
Zachte houder
󱯢
󱯣
t
* : Dit accessoire is optioneel. Als u het wilt aanschaffen, neemt u contact op met een Samsung-dealer bij u in de buurt.
t
Een geheugenkaart is niet inbegrepen. Zie pagina 29 voor geheugen­kaarten die compatibel zijn met uw HD-camcorder.
󱯡
HDMI-kabel*
󱯢
Draagtas*
󱯣
De inhoud kan variëren, afhankelijk van
t
het land.
t
Onderdelen en accessoires zijn verkrijg­baar bij uw plaatselijke Samsung-dealer.
06_French Nederlands_06
VUE AVANT & GAUCHE
VOOR- & LINKERAANZICHT
󱯣
󱯘󱯚󱯜
󱯠
󱯡
󱯢󱯤
󱯞
Témoin d’enregistrement
󱯎
Voyant DEL
󱯐
Capteur de la télécommande
󱯒
Objectif
󱯔
Microphone interne
󱯖
Haut-parleur intégré
󱯘
Bouton ( )/iCHECK de l’affi chage
󱯚
LCD enhancer ( ) button
󱯜
Port USB
󱯞
COMPONENT / AV / S-Videport (S) S
󱯠
Bouton RESET
󱯡
Port HDMI
󱯢
Cache-prises
󱯣
Ecran LCD TFT (Tactile)
󱯤
Bouton d’enregistrement Marche/Arrêt
󱯥
Bouton (W/T) de zoom
󱯦
Bouton Q.MENU
󱯧
󱯎 󱯐
󱯒 󱯔
󱯖
󱯧
󱯦
󱯥
Opname-indicator
󱯎
LED-lampje
󱯐
Sensor afstandsbediening
󱯒
Lens
󱯔
Interne microfoon
󱯖
Ingebouwde luidspreker
󱯘
Knop Display ( )/iCHECK
󱯚
Knop ( ) LCD enhancer
󱯜
USB-aansluiting
󱯞
COMPONENT / AV / S-Video (S)-aansluiting
󱯠
RESET-knop
󱯡
HDMI-aansluiting
󱯢
Klepje op aansluiting
󱯣
TFT-LCD-scherm (Aanraakpaneel)
󱯤
Knop Opname starten/stoppen
󱯥
Zoom (W/T)-knop
󱯦
Q.MENU-knop
󱯧
07_French Nederlands_07
familiarisez-vous avec votre caméscope HD
VUE DE DROITE & DU DESSUS
󱯒󱯔󱯖󱯘
󱯎󱯐
kennismaken met uw HD-camcorder
RECHTER- & BOVENAANZICHT
POWER
󱯞
Bouton PHOTO
󱯎
Bouton (W/T) de zoom
󱯐
Compartiment à piles
󱯒
Interrupteur BATT. RELEASE
󱯔
Compartiment de la carte mémoire
󱯖
Bloc batterie / Compartiment à carte mémoire
󱯘
Dispositif d’attache
󱯚
Dispositif d’attache
󱯜
Poignée
󱯞
Interrupteur Objectif ouvert/fermé
󱯠
󱯜
󱯚
Knop PHOTO
󱯎
Zoom (W/T) hendel
󱯐
Batterijsleuf
󱯒
BATT. RELEASE-schakelaar
󱯔
Insteekgleuf voor geheugenkaart
󱯖
Klepje Batterij / Geheugenkaart
󱯘
Haak handriem
󱯚
Handriem
󱯜
Draaihendel
󱯞
Schakelaar lens open/dicht
󱯠
CLOSE
OPEN
󱯠
08_French Nederlands_08
VUE ARRIERE ET DE DESSOUS
󱯎
󱯐
󱯔
ACHTER- & ONDERAANZICHT
󱯞
󱯜
󱯒
󱯖
󱯘 󱯚
Bouton MODE / Témoin de mode
󱯎
(Photo ( Bouton EASY Q
󱯐
Prise d’entrée DC IN
󱯒
Bouton d’enregistrement Marche/Arrêt
󱯔
COMMUTATEUR
󱯖
Prise microphone externe
󱯘
Témoin de charge (CHG)
󱯚
Emplacement pour trépied
󱯜
Emplacement pour socle
󱯞
) / Vidéo ( ) / Mode ( ) Lecture)
09_French Nederlands_09
Knop MODE / Standindicator
󱯎
(stand Film ( Knop EASY Q
󱯐
DC IN-aansluiting
󱯒
Knop Opname starten/stoppen
󱯔
POWER-schakelaar
󱯖
Aansluiting externe microfoon
󱯘
Indicator batterij opladen (CHG)
󱯚
Statiefbevestiging
󱯜
Ontvanger houder
󱯞
) / Foto ( ) / Afspelen( ))
préparatifs
voorbereiding
Ce chapitre fournit des informations relatives à l’utilisation de ce caméscope HD, telles que, entre autres, comment se servir des accessoires fournis, comment charger la batterie, comment configurer le mode de fonctionnement et la configuration initiale.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Bouton REC
󱯎 󱯐
Bouton DISPLAY ( )
󱯒
Bouton ( / ) Sauter
󱯔
Bouton Arrêt ( ) Bouton MENU
󱯖 󱯘
Boutons ( / / / / ) de contrôle Bouton PHOTO
󱯚
Bouton (W/T) de zoom
󱯜
Bouton de RETARDATEUR AUTOMA-
󱯞
TIQUE
󱯠
Bouton ( / ) Recherche
󱯡
Bouton ( ) Lecture lente
󱯢
Bouton ( ) Lecture/Pause Bouton Q.MENU
󱯣
Les boutons de la télécommande fonctionnent de la même façon que ceux qui se trouvent sur le caméscope HD.
󱯎
󱯐
󱯒
󱯔
󱯖
󱯘
Dit gedeelte bevat informatie over het gebruik van deze HD-camcorder, zoals de manier waarop u de bijgeleverde accessoires moet gebruiken, hoe de batterij moet worden opgeladen, hoe de gebruiksmodus moet worden ingesteld en hoe de eerste installatie moet gebeuren.
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
De knoppen op de afstandsbediening hebben dezelfde functies als die op de HD-camcorder.
Knop REC
󱯎
󱯚
󱯐
Knop DISPLAY ( )
󱯒
Knop Overslaan ( / )
󱯜
󱯔
Knop Stoppen ( )
󱯞
Knop MENU
󱯖 󱯘
Bedieningsknoppen ( / / / / )
󱯠
Knop PHOTO
󱯚
󱯡
Knop Zoomen (W/T)
󱯜
󱯢
Knop SELF TIMER
󱯞
󱯣
󱯠
Knop ( / ) zoeken
󱯡
Knop Vertraagde weergave ( )
󱯢
Knop Afspelen/Onderbreken ( ) Knop Q.MENU
󱯣
10_French Nederlands_10
INSTALLATION DE LA PILE Installation de la pile dans la télécommande
1. Faites pivoter le couvercle de la batterie dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre comme indiqué par le symbole () à l’aide d’une pièce de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir. Le compartiment de la batterie s’ouvre.
2. Insérez la batterie dans l’endroit prévu à cet effet, (+)
le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre un clic.
3. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le
symbole () corresponde au symbole de la télécom­mande,() puis faites pivoter le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fi xer.
Précautions concernant la pile
Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de
t
façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
t
Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fi nes ou de tout autre outil métallique. Cela provoquerait en effet un court-circuit.
t
La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée, ni plongée dans l’eau afi n d’éviter tout risque d’explosion.
Conservez la pile hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
En cas d’ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
UTILISATION DU SOCLE
Le socle est une plaque de branchement, susceptible d’être utilisée pour stabiliser davantage le caméscope lors du chargement de la batterie ou du branchement à un appareil externe (téléviseur, ordinateur, etc.)
Si vous branchez votre caméscope HD au
t
socle fourni à l’aide de plus d’un type de câble, l’ordre de priorité du signal de sortie se présentera ainsi qu’il suit:
Composant /Câble Multi-AV.
Câble USB
t
Ne branchez pas les câbles au même moment, car un confl it peut se déclencher et provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Si tel est le cas, retirez tous les câbles branchés et essayez à nouveau de vous connecter.
DC IN jack
USB jack
DE KNOOPCELBATTERIJ INSTALLEREN
1
2
Battery holder
3
De knoopcelbatterij in de afstandsbediening plaatsen
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals aangegeven
met de markering (). Gebruik uw vingernagel of een muntstuk om de houder te openen. De batterijhouder gaat open.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder met de
positieve (+) pool omlaag gericht en druk er stevig op totdat u hoort dat de batterij vastklikt.
3.
Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening, waarbij het () teken aan moet liggen tegen het () teken op de afstandsbediening; draai de batterijhouder rechtsom om deze te vergrendelen .
Voorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterij
Als de batterij verkeerd wordt geplaatst, bestaat er gevaar
t
voor ontploffi ng. Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen. Pak de batterij niet op met een tang of ander
t
gereedschap van metaal. Dit veroorzaakt kortsluiting.
t
U mag de batterij niet opladen, uit elkaar halen, verhitten of onderdompelen in water, om het risico van een ontploffi ng te verminderen.
Houd de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
GEBRUIK VAN DE HOUDER
De houder is een verbindingsplaat, die kan worden gebruikt om de camcorder stabieler te maken tijdens het opladen van de batterij
Cradle receptacle
Component/Multi-AV jack
opleveren en kan leiden tot niet goed functioneren. Wanneer dit gebeurt, dient u alle aangesloten kabels te verwijderen en moet u proberen de aansluiting opnieuw te maken.
of om een extern apparaat (TV, PC, enz.) aan te sluiten.
Sluit de kabels niet tegelijkertijd aan. Dit kan een confl ict
t
Wanneer u uw HD-camcorder aansluit
t
op de houder en daarbij meer dan één type kabel gebruikt voor de uitvoer van beeldmateriaal, is de prioriteit van de uitvoersignalen als volgt: USB-kabel Component /Multi-AV-kabel.
11_French Nederlands_11
préparatifs
voorbereiding
TENIR LE CAMESCOPE HD
Raccorder le dispositif d’attache
Insérez votre main droite à partir du caméscope HD jusqu’à la base de votre pouce. Mettez votre main dans une position qui vous permettra de faire fonctionner facilement le bouton d’enregistrement Marche/Arrêt, le bouton PHOTO et le bouton de zoom. Réglez la longueur du serre-câble de sorte que le caméscope HD reste stable lorsque vous appuyez du pouce sur le bouton
d’enregistrement Marche/Arrêt.
1. Retirez le dispositif d’attache.
2. Réglez la longueur du serre-câble et at-
tachez-le.
DE HD-CAMCORDER VASTHOUDEN
De handriem bevestigen
Breng uw rechterhand vanaf de onderkant van de HD-camcorder omhoog tot de basis van uw duim.
󱯐
Hoekaanpassing
Réglage de l’angle
Faites pivoter la poignée vers l’angle la plus appropriée. Vous pouvez la faire pivoter vers le bas de 10° à 150°.
Veuillez prêter attention en ne faisant pas pivoter la poignée vers l’arrière, dans la mesure où cette manipulation peut entraîner des dommages.
10
󱯎
Plaats uw hand in een positie waarin u de knop Opname starten/stoppen, de knop PHOTO en de Zoom-hendel gemakkelijk kunt bedienen. Pas de lengte van de handriem zo aan, dat de HD-camcorder stabiel is wanneer u met uw duim op de knop Opname starten/stoppen drukt.
1. Verwijder de riem.
2. Pas de lengte van de handriem aan en
bevestig deze.
Draai de draaihendel naar de geschikte hoek. U kunt de hendel van 10° tot 150° omlaag draaien.
Voorzichtig: draai de draaihendel niet achterwaarts. Dit kan schade veroorzaken.
150
12_French Nederlands_12
CHAGEMENT DE LA PILE
Utilisez uniquement la pile IA-BP85ST.
t
ll se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
t
Veillez à charger la batterie de votre appareil avant toute utilisation
t
de votre caméscope HD.
Insertion de la pile
1. Glissez et ouvrez le cache du compartiment
de batterie comme indiqué sur l’illustration. Insérez la batterie dans son logement jusqu’à
2.
ce que vous entendiez un léger déclic.
Prenez soin de bien orienter le logo
t
SAMSUNG face vers le bas en plaçant l’appareil comme sur l'illustration.
3. Glissez et fermez le cache du compartiment
de batterie
DE BATTERIJ OPLADEN
Gebruik uitsluitend de IA-BP85ST-batterij.
t
Bij aanschaf kan de batterij al enigszins opgeladen zijn.
t
Zorg dat u de batterij oplaadt voordat u de HD-camcorder gaat
t
gebruiken.
Plaatsing van de batterij
1. Schuif het klepje van de batterijsleuf open,
zoals weergegeven in de afbeelding.
2. Schuif de batterijhouder in de sleuf voor de
batterijhouder totdat die zachtjes vastklikt.
Zorg ervoor dat de batterij met het SAM-
t
SUNG-logo naar beneden in het apparaat wordt geschoven, zoals in de afbeelding wordt getoond.
3. Schuif het klepje van de batterijhouder dicht.
Chargement du bloc batterie
1. Glissez l’interrupteur POWER vers le bas
pour éteindre.
2. Ouvrez le port DC IN et branchez
l’adaptateur CA à la prise DC IN.
3. Branchez l’adaptateur secteur CA à une prise
murale.
4. Une fois chargée, débranchez l’adaptateur
secteur CA à la prise DC IN de votre caméscope HD.
t
Même si la batterie est laissée dans le caméscope DVD, elle continue de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur DESACTIVE.
Vous pouvez également charger votre appareil avec le socle.  page 11
t
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémen-
t
taires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope HD soit possible.
N’utilisez que des batteries agréées par Samsung. N’utilisez pas les batteries obtenues auprès d’autres fabricants. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié à l’utilisation de batteries non agréées.
De batterij opladen
1. Schuif de POWER-schakelaar naar beneden
om de voeding uit te schakelen.
2. Open het klepje van de DC IN-aansluiting en
sluit de netvoedingsadapter aan op de DC IN-aansluiting. Steek de stekker van de wisselstroomadapter
3.
in het stopcontact.
4. Als de batterij is opgeladen, koppelt u de
wisselstroomadapter los van de DC IN-
t
Zelfs als de voeding is uitgeschakeld, loopt de batterij langzaam leeg als u deze in de HD-camcorder laat zitten.
U kunt ook opladen via de houder. pagina 11
t
Het is raadzaam een of meer reservebatterijen aan te schaffen zodat u
t
de HD-camcorder doorlopend kunt gebruiken.
Gebruik alleen door Samsung goedgekeurde batterijen. Gebruik geen batterijen van andere fabrikanten. Als u dit niet doet, bestaat er gevaar voor oververhitting, brand of explosie. Samsung is niet verantwoordelijk voor problemen die worden veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde batterijen.
aansluiting van de HD-camcorder.
13_French Nederlands_13
préparatifs
voorbereiding
Témoin de charge
Les couleurs des DEL indiquent l’état de l’alimentation et du chargement.
Si la batterie a été entièrement chargée, le
t
témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce
t
témoin est orange. Si une erreur survient lors du chargement de
t
la batterie, le témoin de charge devient vert.
Durées de chargement, d’enregistrement et de lectureavec une batterie entièrement chargée (sans opération de zoom LCD ouvert, etc.)
Type de batterie IA-BP85ST
Durée de charge Env. 80 min.
Format
d’enregistrement
HD Env. 80 min. Env. 100 min. SD Env. 85 min. Env. 110 min.
t
Les durées indiquées ci-dessus sont basées sur le modèle VP-HMX10A. (Les durées du modèle VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED sont presque les mêmes)
t
La durée est uniquement donnée à titre de référence. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et peuvent varier en fonction de l’utilisation effective de l’appareil. Elle sont sérieusement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées
t
d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonc­tionnant à 25 °C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent être différentes lorsque vous vous servez de votre caméscope, la durée d’enregistrement en continu réellement disponible peut s’écarter des résultats présentés dans le manuel.
Durée d’enregistrement
en continu
Durée de lecture
<Charging indicator>
Oplaad-, opname- en afspeeltijden met een volledig opgeladen batterij (zonder zoomgebruik, open LCD, etc.)
Batterijtype IA-BP85ST
Oplaadtijd circa 80 minuten
Opnameformaat
t
Bovenstaande tijden zijn gebaseerd op model VP-HMX10A. (Tijden voor de VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED zijn nagenoeg gelijk)
t
De tijd is alleen bedoeld als referentie. De bovenstaande cijfers zijn gemeten in de testomgeving van Samsung en kunnen afwijken van uw werkelijke gebruik.
t
In een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort. De in de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij een temperatuur van 25°C. Omdat de omgevingstemperatuur en
-omstandigheden kunnen variëren, kan de resterende gebruiksduur
van de batterij verschillen van de geschatte mogelijke opnameduur, zoals beschreven in de instructies.
Indicator Batterij opladen
De kleur van de LED geeft de status van de voeding of het opladen aan.
Als de batterij volledig is opgeladen, is de
t
oplaadindicator groen. Als de batterij wordt opgeladen, is de kleur
t
van de oplaadindicator oranje.
t
Als er tijdens het opladen van de batterij een fout optreedt, knippert de oplaadindicator groen.
Opnameduur
HD circa 80 minuten circa 100 minuten SD circa 85 minuten circa 110 minuten
Afspeeltijd
14_French Nederlands_14
Enregistrement continu (sans zoom)
Les durées indiquées dans le tableau refl ètent le temps d’enregistrement lorsque le caméscope HD se trouve en mode enregistrement sans utilisation d’aucune autre fonction. Au cours de l’enregistrement proprement dit, la batterie peut se décharger 2 à 3 fois plus rapidement que cette référence dans la mesure où le début/arrêt et le zoom sont utilisés, et la lecture effectuée. Supposez que la durée d’enregistrement avec une batterie entièrement chargée est comprise entre la moitié ou le tiers de la durée contenue dans le tableau, et qu’il a assez de batteries pour permettre à la durée que vous préparez de continuer d’enregistrer le caméscope HD. Remarquez que la batterie se décharge vite lorsqu’il fait froid.
La durée de chargement de la batterie varie selon le niveau restant.
t
Pour vérifi er le niveau de charge restant de la batterie, appuyez et
t
maintenez le bouton de (
Ejectez la batterie
)/
iCHECK
de l’affi chage.  page 22
1. Faites glisser et ouvrez le couvercle du
compartiment batterie.
2. Faites glisser le bouton BATT. RELEASE
l’interrupteur et sortez le bloc batterie.
t
Faites glisser lentement le bouton BATT. RELEASE l’interrupteur dans la direction
indiquée dans le diagramme.
3. Faites glisser et fermez le couvercle du
compartiment batterie.
Des blocs de batterie supplémentaires sont disponibles auprès de
t
votre fournisseur local Samsung. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope HD pendant un
t
certain temps, retirez la batterie de l’appareil.
A propos des batteries
La batterie doit être rechargée à une température comprise entre
t
0 et 40°C. Toutefois, lorsqu’elle est exposée au froid (en dessous de 32 °F (0°C)), sa durée d’utilisation devient réduite et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans tout autre endroit chaud et protégé, pendant une courte période, puis insérez-la à nouveau au caméscope HD. Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu
t
ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
t
Ne laissez pas les terminaux de la pile être victimes d’un court-cir-
t
cuit. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
Doorlopende opname (zonder zoom)
De tijden in de tabel geven de beschikbare opnametijd aan wanneer de HD-camcorder in de opnamestand staat en er geen andere functies worden gebruikt. Bij de eigenlijke opname kan de batterij 2 tot 3 keer sneller worden ontladen dan aangegeven in deze referentietabel, omdat de functies Opname starten/stoppen en Zoom worden gebruikt en omdat er wordt afgespeeld. U kunt ervan uitgaan dat de opneembare tijd met een volledig opgeladen batterij tussen 1/2 en 1/3 van de tijd in de tabel ligt. Zorg voor voldoende batterijen voor de duur van de opname die u wilt maken met de HD-camcorder. De batterij gaat sneller leeg in een koude omgeving.
De oplaadtijd hangt af van de resterende batterijlading.
t
Om de resterende batterijlading te controleren houdt u de knop
t
Display ( )/iCHECK ingedrukt. pagina22
De batterij verwijderen
1. Schuif het klepje van de batterijhouder open.
2. Verschuif de BATT. RELEASE-schakelaar
en haal de batterij eruit.
t
Verschuif de BATT. RELEASE-schakelaar voorzichtig in de richting die getoond wordt in de afbeelding.
3. Schuif het klepje van de batterijhouder dicht.
Extra batterijen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer.
t
Verwijder de batterij uit de HD-camcorder als u de camcorder langere
t
tijd niet gaat gebruiken.
Over batterijen
Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C. Wan-
t
neer de batterij echter wordt blootgesteld aan koude temperaturen (minder dan 0°C), zal de gebruiksduur korter worden en zal de batterij mogelijk niet werken. Stop de batterij in dit geval even in uw zak of een andere warme, beschermde plaats en plaats de batterij vervolgens terug in de HD-camcorder. Leg de batterij nooit in de buurt van een warmtebron (zoals vuur of
t
verwarming) Haal de batterij nooit uit elkaar, oefen er nooit druk op uit en verhit
t
hem nooit. Zorg dat de plus- en minpolen van de batterij niet worden kortgesloten.
t
Hierdoor kan de batterij gaan lekken, warm worden, oververhit raken en brand veroorzaken.
15_French Nederlands_15
préparatifs
Entretien de la batterie
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions
t
d’utilisation. Nous vous recommandons d’utiliser uniquement la batterie
t
disponible auprès de votre revendeur Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
t
commencer votre enregistrement. Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope lorsque
t
vous ne l’utilisez pas. Même si la batterie est laissée dans le caméscope HD, elle continue
t
de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Désactivé. Lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pendant longtemps, sortez la pile complètement de l’appareil de garder celui-ci. Afin d’économiser de l’énergie, le caméscope HD s’éteindra au-
t
tomatiquement en 5 minutes en mode Veille. (Uniquement si vous réglez
Auto Power Off
Les piles internes risquent de s’abîmer si la batterie est complète-
t
ment déchargée. La batterie risque d’avoir une fuite si elle est complètement déchargée. Chargez la batterie au moins une fois tous les 6 mois pour éviter une décharge totale de celle-ci.
A propos de la durée de vie de la batterie
La capacité de la batterie décroît avec le temps et à la suite d’une utilisation répétée. Si la durée d’utilisation réduite entre les charges devient significative, il est probablement temps de la remplacer avec une autre. La durée de vie de chaque batterie se fait en fonction du stockage, des conditions environnementales et de fonctionnement.
Utilisation du caméscope HD avec l’adaptateur CA
Il est conseillé d’utiliser l’adaptateur CA pour effectuer la mise sous ten­sion du caméscope HD à partir de la prise murale CA lorsque vous le réglez, lisez, modifiez des images, ou l’utilisez en plein air. page 13
Avant de retirer la source d’alimentation, assurez-vous que le
t
caméscope HD est éteint . Dans le cas contraire, le caméscope peut
ATTENTION
connaître un dysfonctionnement. Utilisez la prise murale la plus proche pendant l’utilisation de
t
l’adaptateur CA. Débranchez l’adaptateur CA du mur immédiatement en cas de dysfonctionnement de votre caméscope. N’utilisez pas l’adaptateur secteur CA dans un espace étroit, par
t
exemple entre un mur et un meuble.
16_French Nederlands_16
(Arrêt auto) du menu à Activé (“5 min”))
voorbereiding
Onderhoud van de batterij
De opnameduur wordt beïnvloed door de temperatuur en omgevingsfactoren.
t t
Wij adviseren u om uitsluitend de originele batterijen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij uw Samsung-dealer. Wanneer de levensduur van de batterij ten einde is, neemt u contact op met uw plaatselijke leverancier. De batterijen moeten worden verwijderd als chemisch afval.
t
Laad de batterij helemaal op voordat u gaat opnemen.
t
Om de batterij te sparen, schakelt u de HD-camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt. Zelfs als de stroom is uitgeschakeld, loopt de batterij langzaam leeg
t
als u deze in de HD-camcorder laat zitten. Als u de HD-camcorder gedurende langere tijd niet gaat gebruiken, moet u de camcorder bewaren zonder batterij.
t
Voor energiebesparingsdoeleinden wordt de HD-camcorder automatisch uitgeschakeld wanneer het toestel 5 minuten op stand-by staat. (Alleen als u “Auto Power Off”(Autom. uit) in het menu hebt ingesteld op (“5 min”).)
t
Wanneer een batterij volledig is ontladen, beschadigt dit de interne cellen. De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel leeg is. Laad de batterij minstens één keer om de 6 maanden op om te voorkomen dat hij volledig ontladen raakt.
Over de levensduur van de batterij
De batterijcapaciteit neemt af na verloop van tijd en door herhaald gebruik. Als de gebruiksduur aanzienlijk korter wordt tussen de oplaadcycli, is het waarschijnlijk tijd om de batterij te vervangen door een nieuwe. De levensduur van elke batterij wordt beïnvloed door opslag-, gebruiks- en omgevingsomstandigheden.
De HD-camcorder gebruiken met de wisselstroomadapter
Het is aanbevolen om de wisselstroomadapter te gebruiken om de HD-camcorder van stroom te voorzien vanaf een stopcontact wanneer u de camcorder instelt, beelden afspeelt of bewerkt of de camcorder binnenshuis gebruikt.
Controleer voordat u de stroombron loskoppelt of de HD-camcorder
t
is uitgeschakeld. Wanneer u dit niet doet, kan dit tot storingen op de camcorder leiden.
LET OP
Gebruik het dichtstbijzijnde stopcontact wanneer u met de wis-
t
selstroomadapter werkt. Trek de stekker van de wisselstroomadapter direct uit het stopcontact wanneer er een fout optreedt tijdens het gebruik van uw HD-camcorder. Leg de wisselstroomadapter nooit in kleine ruimtes, zoals tussen een
t
muur en meubilair.
pagina 13
FONCTIONNEMENT DE BASE DE VOTRE CAMESCOPE HD
Réglez le mode de fonctionnement approprié suivant votre préférence, en recourant à l’ interrupteur POWER et au bouton MODE.
Allumer et éteindre caméscope HD
Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en faisant glisser l’interrupteur POWER vers le bas.
Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez votre
t
caméscope pour la première fois.
t
Si vous utilisez votre caméscope HD pour la pre­mière fois ou que vous le réinitialisez, le menu “Date/Time Set”(Réglage date/heure) s’affi chera sur l’écran de démarrage. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, leur écran de réglage apparaît chaque fois que vous allumez votre caméscope.
Réglage des modes de fonctionnement
Vouspouvez régler le mode de fonctionnement dans
t
l’ordresuivant chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE. ModeVidéo ( ) Mode Photo ( ) ModeLecture ( ) Mode Vidéo ( ) Chaque fois que le mode opérationnel change, le témoin de mode
t
respectif s’allume.
- ModeVidéo ( ): Pour enregistrerles images vidéo . page 31
- Mode Photo ( ): Pourenregistrerles images photo. page 33
- Mode Lecture ( ): Pourlire les vidéo ou les images photos, ou les modifi er. page 38
Lorsque le caméscope HD est allumé, la fonction Auto-diagnostic
t
fonctionne et un message peut apparaître. Dans ce cas, référez-vous à
Témoins et messages d’avertissement
“ des mesures correctives. Le mode Vidéo est réglé par défaut alors qu’il est activé.
t
Réinitialisation du système
Si le caméscope HD ne fonctionne pas normalement, effectuez la “Réinit système” Le caméscope HD peut redevenir normal. “Réinit. système” réinitialisera tous les réglages à ceux de l’usine. La date et l’heure seront égale­ment réinitialisées: Réinitialisez à nouveau la date et l’heure avant de vous servir de votre caméscope HD.
1. Eteignez le caméscope HD.
Retirez le bloc batterie ou l’adaptateur CA.
t
2. Utilisez la pointe d’un stylo à bille pour maintenir le bouton RESET enfoncé.
Tous les réglages seront réinitialisés.
t
N’exercez pas de force excessive sur le bouton RESET.
page 25
” (aux pages 96-99) et prenez
2%3%4
STANDAARDBEDIENING VAN DE HD-CAMCORDER
Kies de gewenste gebruiksstand met behulp van de POWER­schakelaar en de knop MODE.
Mode indicator
POWER switch
MODE button
- Filmstand ( ): Om fi lmbeelden op te nemen. pagina 31
- Fotostand ( ): Om foto’s te nemen. pagina33
- Afspeelstand ( ): Hiermee kunt u fi lmbeelden of foto’s afspelen of bewerken. pagina 38
2.
Gebruik een pen met een fi jne punt om de RESET-knop in te drukken.
t
De HD-camcorder in- en uitschakelen
U kunt de camcorder in- of uitschakelen door de POWER-schakelaar omlaag te schuiven.
Stel de datum en tijd in wanneer u uw
t
HD-camcorder voor het eerst gebruikt.
t
Wanneer u uw HD-camcorder voor het eerst gebruikt of hebt gereset, zult u bij het opstarten het menu
“Date/Time Set”(Datum/tijd instellen)
Wanneer u de datum en de tijd niet instelt, zal het instellingenscherm telkens als u uw camcorder inschakelt.
Gebruiksstanden instellen
U kunt de bedieningsstand wijzigen door
t
herhaaldelijk op de knop MODE te drukken. Filmstand ( ) Fotostand ( ) Afspeelstand ( ) Filmstand ( ) Telkens als u de gebruiksstand wijzigt, licht de
t
indicator van de gekozen stand op.
Wanneer de HD-camcorder is ingeschakeld, begint de zelfdiagnosefunctie
t
te werken en kan er een bericht verschijnen. Raadpleeg in dat geval “Waarschuwingsindicators en meldingen” (op pagina’s 96-99) en corrigeer de fout.
t
De Filmstand wordt standaard ingesteld wanneer de stroom wordt ingeschakeld
.
Systeemreset
Voer een “systeemreset” uit wanneer de HD-camcorder niet normaal functioneert: De HD-camcorder functioneert dan waarschijnlijk weer normaal. “Systeemreset” stelt alle instel­lingen terug naar de fabrieksinstellingen. De datum en tijd worden gereset: Stel de datum en de tijd opnieuw in voordat u de HD-camcorder gaat gebruiken.
1. Schakel de HD-camcorder uit.
Verwijder de batterij of de wisselstroomadapter.
t
Alle instellingen zullen worden gereset.
Druk de RESET-knop niet met overmatige kracht in.
pagina 25
zien.
voor datum en tijd verschijnen
17_French Nederlands_17
préparatifs
TEMOINS DE L’ECRAN
Mode Enregistrement vidéo
ModeEnregistrement Vidéo
󱯎
Mode de fonctionnement (STBY (pause) ou (enregistrement))
󱯐
Compteur du temps (Durée d’enregistrement vidéo) / Retardateur automatique*
󱯒
Témoins et messages d’avertissement
󱯔
Temps d’enregistrement restant ()
󱯖
Support de stockage (mémoire intégrée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
󱯘
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
󱯚
Qualité de l’image vidéo
󱯜
LCD enhancer
󱯞
Anti vibr. (EIS)
󱯠
Voyant DEL*
󱯡
Télé/Macro
󱯢
Coupe Vent
󱯣
Rétroécl
󱯤
Sortie du composant (Lorsque le câble du
󱯥
composant est branché.)
Type de téléviseur (lorsque le composant ou le
󱯦
câble Multi-AV est connecté.)
Onglet Menu
󱯧
Zoom/Position du zoom numérique*
󱯨
Date/Heure
󱯩
Mode Enregistrement/Lecture
󱯪
Vitesse d’obturation*
󱯫
Exposition manuelle *
󱯬
Mise au point manuelle*
󱯭
Bal. blancs
󱯮
Fondu*
󱯯
ModeScène (AE) / EASY Q
󱯰
Effet numér.*
󱯱
Les témoins d’affi chage à l’écran sont basés sur une capacité de
t
mémoire de 4 Go (mémoire intégrée).
t
L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : il est différent de votre écran. Les fonctions signalées par * ne sont pas gardées en mémoire lorsque
t
le caméscope HD est éteint.
t
En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affi chage sont susceptibles d’être modifi és sans avis préalable.
() La durée d’enregistrement maximale affi chée est de 999 minutes même
lorsque la durée d’enregistrement actuellement disponible dépasse les 999 minutes. Cependant, la durée d’enregistrement actuellement disponible n’ est pas affectée par l’affi chage du compteur. voir page 28 Par exemple, si la durée d’enregistrement actuellement disponible est de “1 066“ minutes, le nombre “999” apparaîtra à l’écran.
18_French Nederlands_18
󱯎󱯐 󱯒󱯔󱯖󱯘󱯚
󱯱
󱯰 󱯯 󱯮
STBY 00:00:00 [44Min]
󱯭 󱯬
S.1/50
󱯫
01/JAN/2007 00:00
󱯒
󱯰
󱯨
voorbereiding
SCHERMINDICATORS
Stand Film opnemen
Stand fi lm opnemen
󱯎
Gebruiksstand (STBY (stand-by) of (opnemen))
󱯐
Teller (fi lmopnametijd) / Zelfontspanner*
󱯒
Waarschuwingsindicators en meldingen
󱯔
Resterende opnametijd ()
󱯖
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
󱯘
of geheugenkaart)
Open Lens Cover
10
󱯧󱯨󱯩󱯪
10
De OSD-indicators zijn gebaseerd op een geheugencapaciteit van 4 GB (intern geheugen).
t
Bovenstaand scherm is een voorbeeld ter verduidelijking: Het verschilt
t
van de feitelijke weergave. Functies die zijn gemarkeerd met *, worden niet onthouden wanneer de
t
HD-camcorder weer wordt ingeschakeld nadat deze is uitgeschakeld.
t
De indicators en de volgorde waarin ze worden afgebeeld kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd voor betere prestaties.
() De hoogste waarde die wordt weergegeven voor de beschikbare
opnametijd is 999 minuten. De werkelijk beschikbare opnametijd kan echter meer bedragen dan 999 minuten. De weergegeven waarde heeft geen gevolgen voor de werkelijk beschikbare opnametijd.  zie pagina 28 Als de beschikbare opnametijd bijvoorbeeld “1066” minuten is, wordt op het scherm “999” weergegeven.
Batterij-informatie (resterend batterijniveau/
󱯚
resterende tijd)
Beeldkwaliteit fi lm
󱯜
LCD enhancer
󱯞
Anti-Trilling (EIS)
󱯠
LED-lampje*
󱯡
Tele macro
󱯢
Windfi lter
80 Min
󱯣
Achtergrondlicht
󱯤
Component out (wanneer componentkabel is
󱯥
󱯜
aangesloten.)
Tv-type (met een aangesloten componentkabel
󱯞
󱯦
of Multi-AV kabel.)
󱯠
Menu tab
󱯧
󱯡 󱯢
Zoom/Positie digitale zoom*
󱯨
󱯣
Datum/Tijd
󱯩
󱯤
Tab Opname-/afspeelstand
󱯪
󱯥
Sluitertijd*
󱯫
󱯦
Manuele belichting*
󱯬
Handmatig scherpstellen*
󱯭
Witbalans
󱯮
Invloeier*
󱯯
Scènemodus (AE) / EASY Q
󱯰
Digitaal effect*
󱯱
󱯘
Mode Lecture vidéo
Mode Lecture vidéo
󱯎
Etat de fonctionnement (Lecture/Pause)
󱯐
Nom du fi cher (Numéro du fi chier)
󱯒
Code temps (Temps écoulé / Durée de
󱯔
l’enregistrement)
Témoins d’avertissement et réglage du volume
󱯖
Support de stockage (mémoire intégrée
󱯘
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
󱯚
LCD enhancer
󱯜
Qualité de l’image vidéo / Témoin des
󱯞
montages vidéo (suppression partielle, scinder, combiner) Date/Heure
󱯠
Type de téléviseur (lorsque le composant ou
󱯡
le câble Multi-AV est connecté.)
Sortie du composant (Lorsque le câble du
󱯢
composant est branché.)
Onglet Menu
󱯣
Fonction associée à la vidéo
󱯤
(Sauter / Rechercher / Lecture / Pause / Lecture lente)
Onglet Retour
󱯥
Onglet Volume
󱯦
Protection contre les effacements
󱯧
Photos. en rafale
󱯨
Option lect.
󱯩
󱯎󱯐󱯒 󱯔 󱯘󱯚
00:00:20 / 00:10:00
󱯩 󱯨
󱯧 󱯦
100-0001
Memory full!
󱯤
10
󱯖
Stand Film afspelen
󱯖
80 Min
01/JAN/2007
00:00
󱯣󱯥
Stand Film afspelen
󱯎
Bedieningsstatus (Afspelen/Onderbreken)
󱯐
Bestandsnaam (bestandsnummer)
󱯒
Tijdcode (verstreken tijd / opgenomen tijd)
󱯔
Waarschuwingsindicators en meldingen/
󱯖
󱯜
Volumeregeling
󱯞
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-
󱯘
HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
󱯠
of geheugenkaart)
󱯡
Batterij-informatie (resterend batterijniveau/
󱯚
󱯢
resterende tijd)
LCD enhancer
󱯜
Beeldkwaliteit fi lm / Indicatorafbeelding
󱯞
voor een bewerkte fi lm (gedeeltelijk verwij­deren, splitsen, combineren) Datum/Tijd
󱯠
TV-type (met een aangesloten compo-
󱯡
nentkabel of Multi-AV kabel.)
Component out (wanneer componentkabel
󱯢
is aangesloten.)
󱯘
Menu tab
󱯣
󱯞
Filmfunctie voor afspelen (Overslaan/ Zoeken/
󱯤
Afspelen/ Onderbreken / Vertraagd afspelen)
Tab Terug
󱯥
Volume tab
󱯦
Wisbeveiliging
󱯧
Continu-opname
󱯨
Afspeeloptie
󱯩
Les onglets disparaissent de l’écran au bout de 3 secondes. Ils apparaissent à nouveau lorsque vous touchez n’importe quel point sur l’écran
De tabs verdwijnen na ongeveer 3 seconden van het scherm. Ze verschijnen weer wanneer u een punt op het scherm aanraakt.
19_French Nederlands_19
préparatifs
voorbereiding
Mode Enregistrement photo
Moded’enregistrementPhoto
󱯎
Ret. auto*
󱯐
Témoins et messages d’avertissement
󱯒
Compteur d’images (nombre total de photos pouvant être enregistrées) ()
󱯔
Support de stockage (mémoire intégrée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
󱯖
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire)
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
󱯘
LCD enhancer
󱯚
Photos en rafale
󱯜
Télé/Macro
󱯞
Rétroécl
󱯠
Type de téléviseur (lorsque le composant
󱯡
ou le câble Multi-AV est connecté.)
Sortie du composant (Lorsque le câble du
󱯢
composant est branché.)
Onglet Menu
󱯣
Position du zoom*
󱯤
Date/Heure
󱯥
Mode Enregistrement/Lecture
󱯦
Exposition manuelle *
󱯧
Mise au point manuelle*
󱯨
Bal. blancs
󱯩
Résolution
󱯪
Mode Scène (AE) / EASY Q
󱯫
() Le nombre total d’images enregistrables qui s’affi che est de « 99 999 »,
même lorsque le nombre réel d’images enregistrables dépasse les 99 999 unités. Cependant, le nombre réel d’images enregistrables n’est pas affecté par l’ affi chage du compteur.  voir page 28 Par exemple, si le nombre réel d’images enregistrables est de « 156 242 », l’indication « 99 999 » apparaîtra à l’écran.
󱯎󱯐󱯒󱯔󱯖󱯘
10
󱯫 󱯪 󱯩 󱯨
󱯧
󱯫
Open Lens Cover
01/JAN/2007 00:00
Fotostand
Fotostand
󱯎
Zelfontspanner*
󱯐
Waarschuwingsindicators en meldingen
󱯒
Beeldteller (Het totale aantal foto’s dat kan worden genomen) ()
󱯔
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
󱯖
HMX10ED) of geheugenkaart)
Batterij-informatie (resterend batterijniveau/resterende tijd)
󱯘
7697
80 Min
󱯣󱯤󱯥󱯦
() De hoogste waarde die wordt weergegeven voor het aantal op te nemen
beelden is 99.999. Het werkelijke aantal op te nemen beelden kan echter meer dan 99.999 bedragen. De weergegeven waarde heeft geen gevolgen voor het werkelijke aantal op te nemen beelden.  zie pagina 28 Als het beschikbare aantal op te nemen beelden bijvoorbeeld “156.242” is, wordt op het scherm “99.999” weergegeven.
LCD enhancer
󱯚
Cont. opname
󱯜
Tele macro
󱯞
Achtergrondlicht
󱯠
TV-type (met een aangesloten compo-
󱯡
nentkabel of Multi-AV kabel.)
󱯚
Component out (wanneer componentkabel
󱯢
󱯜
is aangesloten.)
Menu tab
󱯣
󱯞
Zoompositie*
󱯤
󱯠
Datum/Tijd
󱯡
󱯥
󱯢
Tab Opname-/afspeelstand
󱯦
Manuele belichting*
󱯧
Handmatig scherpstellen*
󱯨
Witbalans
󱯩
Resolutie
󱯪
Scènemodus (AE) / EASY Q
󱯫
󱯖
20_French Nederlands_20
Mode de lecture photo
Fotoweergavestand
Mode Lecture photo
󱯎
Diaporama / Zoom en cours de lecture
󱯐
Nom du fi cher (Numéro du fi chier)
󱯒
Compteur d’images
󱯔
(Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images enregistrées) Support de stockage (mémoire intégrée VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED unique-
󱯖
ment) ou carte mémoire) Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant)
󱯘
LCD enhancer
󱯚
Date/Heure
󱯜
Type de téléviseur (lorsque le composant
󱯞
ou le câble Multi-AV est connecté.)
Sortie du composant (Lorsque le câble du
󱯠
composant est branché.)
Image précédente/Suivante
󱯡
Onglet Menu
󱯢
Onglet Retour
󱯣
Protection contre les effacements
󱯤
Symbole d’impression (DPOF)
󱯥
Résolution
󱯦
󱯎󱯐󱯒 󱯔 󱯖󱯘
󱯦 󱯥 󱯤
󱯐
100-0001
01
X 1.1
Fotoweergavestand
󱯎
Diapresentatie/ Afspelen zoom
󱯐
Bestandsnaam (bestandsnummer)
󱯒
Beeldteller (huidige afbeelding/ totaal aantal vastgelegde afbeeldingen)
󱯔
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
󱯖
HMX10ED) of geheugenkaart) Batterij-informatie
󱯘
(resterend batterijniveau/resterende tijd)
1 / 12
80 Min
01/JAN/2007
00:00
󱯢󱯣
LCD enhancer
󱯚
Datum/Tijd
󱯜
TV-type (met een aangesloten compo-
󱯞
nentkabel of Multi-AV kabel.)
Component out (wanneer componentkabel
󱯠
is aangesloten.)
Vorige afbeelding/Volgende afbeelding
󱯚
󱯡
󱯜
Menu tab
󱯢
Tab Terug
󱯣
󱯞 󱯠
Wisbeveiliging
󱯤
Afdrukteken (DPOF)
󱯥
󱯡
Resolutie
󱯦
󱯖
21_French Nederlands_21
préparatifs
UTILISATION DU BOUTON DE Basculer en mode Affi chage des informations
Vous pouvez basculer entre les modes d’affi chage des informations à l’écran : Appuyez sur le bouton Les modes d’affi chage entier et minimum alterneront.
Mode d’affi chage entier: Toutes les informations apparaissent.
t
Mode d’affi chage minimum: Seul l’état de
t
fonctionnement apparaît. Si le caméscope HD a des informations d’avertissement, un message d’avertissement apparaît.
Vérifi cation du niveau restant de la batterie et de la capacité d’enregistrement
Lorsque l'appareil est hors tension, appuyez sur le
t
bouton (
maintenez-le enfoncé.
t
Lorsque l'appareil est hors tension, appuyez sur le
bouton ( )/iCHECK de l’affi chage.
t
Après un moment, l'autonomie de la batterie et la
durée d'enregistrement approximative (en fonction
de la mémoire et de la qualité) apparaissent
pendant 10 secondes. Si un support de stockage
n'est inséré, son icône n'est pas visible.
UTILISATION DE LA FONCTION LCD ENHANCER ( )
Le contraste est amélioré pour une image claire et nette. Cet effet s’applique également en extérieur sous une
lumière du jour intense.
1. Appuyez sur le bouton LCD enhancer ( ).
2.
)/iCHECK de l’affi chage et
La touche ( )/ fonctionne pas dans l’écran de menu ou de menu rapide.
Le (
) témoin s’affi che.
t
Pour quitter LCD enhancer, appuyez à nouveau sur le bouton LCD
enhancer
La fonction LCDenhancer n’affecte pas la qualité de
t
l’image à enregistrer. Lorsque l’éclairage est faible et que vous activez
t
la fonction LCD Enhancer, des bandes peuvent apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
( )/iCHECK DE L’AFFICHAGE
( )/iCHECK
iCHECK
de l’affi chage.
de l’affi chage ne
( ).
Battery
80 Min
Memory (Super Fine)
Recordable memory capacity (approx.)
044 Min
STBY 00:00:00 [44Min]
voorbereiding
GEBRUIK VAN DE DISPLAY ( )/iCHECK
De informatieweergavestand wijzigen
U kunt schakelen tussen de informatieweergavestan­den
op het scherm:
Druk op de knop Display Hiermee schakelt u tussen de volledige en minimale weergave.
Stand Volledige weergave: Alle informatie wordt
t
weergegeven.
t
Minimale weergavemodus: Alleen de indicator van
Remaining battery (approx.)
0%
50% 100%
022 Min
de bedieningsstatus wordt weergegeven. Als de HD-camcorder waarschuwingsinformatie heeft, verschijnt er een waarschuwingsmelding.
De resterende batterij- en opnamecapaciteit controleren
Houd d Display
t
wanneer het apparaat is ingeschakeld. Druk op de Display
t
het apparaat is uitgeschakeld. Na verloop van tijd verschijnen 10 seconden lang
t
de resterende batterijtijd en geschatte opnametijd op basis van de opslag. Als een opslagmedium niet is ingevoerd, verschijnt het pictogram ervan niet.
De knop Display scherm van het menu of het snelmenu.
DE LCD ENHANCER GEBRUIKEN
Het contrast wordt verbeterd voor een helder en goed belicht beeld. Dit effect wordt ook buiten toegepast bij fel daglicht.
1. Druk op de knop LCD enhancer (
80 Min
De (
) indicator wordt weergegeven.
t
2. Om de LCD enhancer af te sluiten, drukt u nogmaals op de knop LCD enhancer (
De LCD enhancerfunctie heeft geen invloed op de
t
kwaliteit van de opname.
Wanneer LCD enhancer werkt bij lage belichting,
t
kunnen strepen verschijnen op het LCD-scherm. Dit is geen storing.
-KNOP
( )
/iCHECK.
( )
/iCHECK-knop ingedrukt
( )
/iCHECK -knop wanneer
( )
/
iCHECK
werkt niet op het
( )
) .
).
22_French Nederlands_22
Loading...
+ 93 hidden pages