SAMSUNG GE86V-BB, GE86V-BBH, GE86V-SSH User Manual

Page 1
Manuel d'utilisation et
guide de cuisson
du four micro-ondes
GE86V
Un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung. Veuillez enregistrer votre appareil sur
www.samsung.com/register
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 1 2011-07-07  7:03:10
Page 2
SOMMAIRE PRÉSENTATION RAPIDE
Présentation rapide ..................................................................................................2
Four .........................................................................................................................3
Tableau de commande ............................................................................................4
Accessoires ............................................................................................................. 4
Utilisation du manuel d'utilisation .............................................................................5
Informations importantes relatives à la sécurité
Légendes des symboles et des icônes ....................................................................5
Consignes permettant d'éviter une exposition excessive aux micro-ondes ...............5
FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes ..........................................................................6
Élimination correcte du produit (Déchets d'appareils électriques et électroniques) ....8
Installation du four micro-ondes ...............................................................................9
Réglage de l'horloge ................................................................................................9
Que faire en cas de doute ou de problème? ...........................................................10
Cuisson/Réchauage ..............................................................................................10
Puissances ..............................................................................................................11
Réglage du temps de cuisson .................................................................................11
Arrêt de la cuisson ...................................................................................................11
Réglage du mode d'économie d'énergie .................................................................11
Utilisation de la fonction Auto Reheat (Réchauage automatique) ............................12
Réglages de la fonction Réchauage automatique ...................................................12
Utilisation de la fonction de cuisson automatique .....................................................13
Réglages de la cuisson automatique ........................................................................13
Utilisation de la fonction Décongélation automatique ...............................................14
Réglages de la fonction de décongélation automatique ...........................................14
Choix de la position de l'élément chauant ..............................................................15
Choix des accessoires .............................................................................................15
Faire griller ...............................................................................................................15
Combinaison micro-ondes et gril .............................................................................16
Utilisation de la fonction de mémorisation ................................................................17
Arrêt du signal sonore ..............................................................................................17
Sécurité enfants .......................................................................................................17
Guide des récipients ................................................................................................ 18
Guide de cuisson .....................................................................................................19
Nettoyage du four micro-ondes ...............................................................................26
Rangement et entretien du four micro-ondes ...........................................................27
Caractéristiques techniques .....................................................................................27
................................................5
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Placez les aliments dans le four.
Sélectionnez la puissance souhaitée en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton
2. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les
boutons (
) et ( ) autant de fois que nécessaire.
3. Appuyez sur le bouton Résultat: la cuisson démarre. Un signal sonore
retentit quatre fois lorsque la cuisson est terminée.
Si vous souhaitez faire décongeler des aliments rapidement.
1. Placez les aliments dans le four. Sélectionnez la catégorie d'aliment en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton Puissance (
2. Sélectionnez le poids de l'aliment en appuyant sur les boutons (
) et ( ).
3. Appuyez sur le bouton (
Si vous souhaitez ajouter des tranches de 30secondes.
Laissez les aliments dans le four. Appuyez sur le bouton+30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
.
.
).
).
2
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 2 2011-07-07  7:03:11
Page 3
Si vous souhaitez faire griller des aliments.
1. Appuyez sur le bouton
.
FOUR
1 2 3 4
5
2. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les
boutons (
3. Appuyez sur le bouton
) et ( ).
.
7 11612
1. POIGNÉE
2. ORIFICES DE VENTILATION
3. GRIL
4. ÉCLAIRAGE
5. ÉCRAN
6. LOQUETS DE LA PORTE
FRANÇAIS
9 108
7. PORTE
8. PLATEAU TOURNANT
9. COUPLEUR
10. ANNEAU DE GUIDAGE
11. ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
12. TABLEAU DE COMMANDE
3
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 3 2011-07-07  7:03:11
Page 4
TABLEAU DE COMMANDE
1
2
FRANÇAIS
3
4
5
6
7
10
11
12
13
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Coupleur: situé sur l'axe moteur, au centre du
8
9
plancher du four. Fonction: le coupleur permet de faire tourner le
plateau.
2. Anneau de guidage: à placer au centre du four. Fonction: l'anneau de guidage sert de support au
plateau.
3. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson; il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
4. Grille métallique: à placer sur le plateau tournant. Fonction: la grille métallique peut être utilisée
pour la cuisson au gril et la cuisson combinée.
1. ÉCRAN
2. BOUTON DE DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE RAPIDE
3. SÉLECTION DU MODE
CUISSON AUTOMATIQUE
4. SÉLECTION DU MODE GRIL
5. SÉLECTION DU MODE
MICRO-ONDES/PUISSANCE
6. BOUTON PLUS (
)/MOINS ( ) (temps de cuisson, poids et quantité)
7. BOUTON
ARRÊT/ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
8. RÉGLAGE DE L'HORLOGE
9. SÉLECTION DU MODE DE
RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
10. BOUTON MÉMORISATION
11. SÉLECTION DU MODE DE
CUISSON COMBINÉE
12. SÉCURITÉ ENFANTS
13. BOUTON DÉPART
4
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 4 2011-07-07  7:03:12
Page 5
UTILISATION DU MANUEL D'UTILISATION
Vous venez d'acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. Avant d'utiliser le four, vérifiez que les instructions suivantes sont suivies.
• Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
• Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci pourraient s'enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertissement; Risque d'incendie
Avertissement; Electricité Avertissement; Matière explosive
Interdit.
NE PAS démonter. Débranchez la prise murale.
NE PAS toucher.
Contactez le service d'assistance technique.
Important
blessures graves, voire mortelles. Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner
des blessures légères ou des dégâts matériels.
Avertissement; Surface chaude
Suivez scrupuleusement les consignes.
Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter tout risque d'électrocution.
Remarque
CONSIGNES PERMETTANT D'ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d'utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d'insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune
tache ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence: après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chion humide, puis avec un chion doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE l'utilisez PAS tant qu'il n'a pas été réparé par un
technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés: (1) Porte (déformée) (2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées) (3) Joints de la porte et surfaces d'étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
5
FRANÇAIS
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 5 2011-07-07  7:03:13
Page 6
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB groupe2. Le groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc. Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont respectées à tout moment.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer le four micro-ondes.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains mouillées.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau) dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre. (Modèle posable uniquement)
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de dépannage le plus proche.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la surface du four.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule similaire).
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
6
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 6 2011-07-07  7:03:17
Page 7
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne doit pas être installé dans un meuble. (Modèle posable uniquement)
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'eectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchaués dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer des liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS suivants:
immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au
moins 10minutes;
recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
n'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Installez le four micro-ondes de façon à ce qu'il puisse facilement être branché sur l'alimentation.
de brûlé ou si de la fumée est émise, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Si le four génère un bruit anormal, une odeur
Éloignez les enfants lors de l’opération de nettoyage car les surfaces deviennent extrêmement chaudes. (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et vérifiez quels ustensiles peuvent être laissés dans le four durant le nettoyage. (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur. (modèle intégrable uniquement).
FRANÇAIS
7
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 7 2011-07-07  7:03:21
Page 8
FRANÇAIS
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, de fourchettes, etc. Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique. Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se former et d'endommager les parois du four.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et de brûler.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de nourriture.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer et se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin d’éviter toute brûlure accidentelle.
Ne touchez pas les éléments chauants ou les parois intérieures du four tant que celui-ci ne s’est pas refroidi.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT (DÉCHETS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable dans l'Union européenne et d'autres pays d'Europe avec des systèmes de collecte spécialisés)
Ce symbole sur le produit, les accessoires ou la documentation indique que le produit et ses accessoires électroniques (par exemple, chargeur, casque, câble USB) ne doivent pas être jetés avec vos ordures ménagères. Afin d'éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine en raison d'une élimination non contrôlée des déchets, séparez ces éléments des autres déchets et recyclez-les de manière responsable afin de garantir une réutilisation durable des ressources matérielles.
Pour les utilisateurs individuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit ou l'agence gouvernementale locale pour obtenir des détails sur le lieu et la manière d'éliminer ces éléments en vue d'un recyclage sans risque pour l'environnement.
Pour les utilisateurs professionnels, contactez votre fournisseur et consultez les conditions générales de votre contrat d'achat. Ce produit et ses composants électroniques ne
doivent pas être mélangés avec d'autres déchets commerciaux en vue de leur élimination.
8
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 8 2011-07-07  7:03:23
Page 9
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à 85 cm au-dessus du sol. Cette surface doit être susamment résistante pour supporter le poids du four en toute sécurité.
10cm à
1. Lorsque vous installez votre four, assurez une
ventilation adéquate de celui-ci en laissant un espace d'au moins 10cm à l'arrière et sur les côtés et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tous les éléments d'emballage situés à
l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau tournant.. Vérifiez que le plateau tourne librement.
3. Installez le four micro-ondes de façon à ce qu'il puisse facilement être
branché sur l'alimentation.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez un réparateur agréé. Pour votre sécurité, cet appareil doit être branché sur une prise murale à 3broches avec mise à la terre de 230V CA - 50 Hz. Si le câble électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex.: à côté d'un radiateur ou d'un four traditionnel). Respectez les caractéristiques électriques du four; si vous utilisez une rallonge, celle­ci doit correspondre aux normes du câble d'alimentation d'origine. Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les parois intérieures de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chion humide.
20cm
au-
dessus
85cm
au-dessus
du sol
l'arrière
10cm sur
les côtés
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension, «:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 12 ou 24heures. Vous devez régler l'horloge:
• à l'installation initiale;
• après une coupure de courant. N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à
l'heure d'été.
1. Pour acher l’heure...
au format 24heures au format 12heures
2. Appuyez sur les boutons ( l'heure.
3. Appuyez sur le bouton
4. Appuyez sur les boutons (
minutes.
5. Appuyez sur le bouton
Ensuite, appuyez sur le bouton
...
Une fois Deux fois
) et ( ) pour régler
.
) et ( ) pour régler les
.
FRANÇAIS
9
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 9 2011-07-07  7:03:23
Page 10
QUE FAIRE EN CAS DE DOUTE OU DE PROBLÈME?
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Ceci est tout à fait normal.
De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• De l'air circule autour de la porte et du four.
• Reflet lumineux autour de la porte et du four.
• De la vapeur s’échappe du pourtour de la porte ou des orifices de ventilation.
FRANÇAIS
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton
La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous bien réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton
• La porte est-elle bien fermée?
• L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vous choisi la puissance appropriée?
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs électriques).
Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le four?
• L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne. Ceci est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des téléviseurs, postes de radio ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’acheur peut être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le. Réglez à nouveau l'horloge.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des consignes ci-dessus, contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
.
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauer des aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance. Posez le plat au centre du plateau tournant, puis fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Résultat: La puissance de cuisson maximale
?
2. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons (
3. Appuyez sur le bouton Résultat: L'éclairage du four est activé et le
Ne faites jamais fonctionner le four à vide.
Pour chauer un plat pendant une courte durée à pleine puissance (800W), il vous sut d'appuyer sur le bouton+30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes. Le four se met en marche immédiatement
(800W) s'ache: Réglez la puissance appropriée en appuyant de nouveau sur le bouton ( la puissance souhaitée s'ache. Pour plus d'informations, reportez-vous au tableau des puissances.
) et ( ) autant de fois que nécessaire.
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
.
) jusqu'à ce que
.
10
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 10 2011-07-07  7:03:23
Page 11
PUISSANCES
Les puissances figurant ci-dessous sont disponibles.
Puissance
ÉLEVÉE 800W -
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 600W -
MOYENNE 450W -
MOYENNEMENT FAIBLE 300W -
DÉCONGÉLATION ( BASSE/MAINTIEN AU CHAUD 100W -
GRIL - 1100W
COMBI I (
COMBI II (
COMBI III (
)
)
)
)
Puissance en watts
Micro-ondes GRIL
180W -
600W 1100W
450W 1100W
300W 1100W
Si vous choisissez une puissance plus élevée, le temps de cuisson doit être réduit.
Si vous choisissez une puissance plus faible, le temps de cuisson doit être augmenté.
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton +30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
Appuyez sur le bouton +30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour contrôler les aliments.
1. Pour interrompre provisoirement la cuisson,
ouvrez la porte. Résultat: La cuisson s’arrête. Pour reprendre la
cuisson, refermez la porte et appuyez de nouveau sur le bouton
.
2. Pour arrêter complètement la cuisson:
appuyez sur le bouton
.
Résultat: la cuisson s'arrête. Si vous désirez
annuler les réglages de cuisson, appuyez de nouveau sur le bouton Arrêt (
).
Vous pouvez également annuler un réglage avant de mettre le four en route en appuyant simplement sur Arrêt (
).
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie. Celui-ci permet d'économiser l'électricité lorsque le four n'est pas utilisé.
Appuyez sur le bouton Economie d’Energie (
Pour désactiver le mode d'économie d'énergie,
ouvrez la porte; l'achage indique alors «0». Le four peut alors être utilisé.
).
FRANÇAIS
11
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 11 2011-07-07  7:03:24
Page 12
UTILISATION DE LA FONCTION AUTO REHEAT (RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE)
Cette fonction propose quatre réglages préprogrammés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Pour indiquer la quantité d'aliments à faire cuire, appuyez sur les boutons ( ) et ( ). Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire cuire en appuyant une ou plusieurs fois sur le
FRANÇAIS
bouton Réchauage automatique (
2. Sélectionnez la quantité en appuyant sur les boutons
) et ( ). (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
(
3. Appuyez sur le bouton
.
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
).
RÉGLAGES DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauage automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées.
Code/Aliment Quantité Temps
1. (Plats préparés)
(réfrigérés)
2. Plats préparés
(surgelés)
3. Soupe/Sauce (réfrigérée)
4. Boissons
café, lait, thé, eau (à température ambiante)
300 à 350g 400 à 450g
300 à 350g 400 à 450g
200à 250g 300 à 350g 400 à 450g
150 ml
(1tasse)
250 ml
(1 grandes
tasses)
de repos
1 à 2min Versez le liquide dans une tasse (150ml)
Consignes
3 min Placez les aliments dans une assiette
en céramique et recouvrez-la d’un film plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments diérents (ex.: viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
4 min Vérifiez que l’emballage est adapté à la
cuisson aux micro-ondes, puis percez le film protecteur. Mettez le plat préparé surgelé dans le four.
Ce programme convient à la cuisson de plats surgelés composés de trois aliments diérents (exemple: viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
3 min Versez la soupe/sauce dans une assiette
creuse ou dans un bol. Le récipient doit être couvert durant la cuisson et le temps de repos. Remuez avant et après le temps de repos.
ou un bol (250ml) en céramique et placez le récipient au centre du plateau tournant.
Faites réchauer sans couvrir. Remuez avec précaution avant et après le
temps de repos. Sortez les tasses du micro-ondes avec
précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides).
12
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 12 2011-07-07  7:03:24
Page 13
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON AUTOMATIQUE
Ce mode comprend trois programmes de cuisson. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Pour indiquer la quantité d'aliments à faire cuire, appuyez sur les boutons ( ) et ( ). Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire cuire en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton Cuisson automatique (
2. Sélectionnez la quantité en appuyant sur les boutons
(
) et ( ). (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton
.
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
).
RÉGLAGES DE LA CUISSON AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de cuisson automatique; veillez à respecter les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson.
Code/Aliment Quantité Temps
1. Gratin de pâtes
(surgelé)
2. Mini quiche/ mini pizza
(surgelé)
3. Gratin de poisson
(surgelé)
200 g 400 g
150 g
(4 à 6portions)
250 g
(7 à 9portions)
200 g 400 g
de repos
2 à 3min Placez le gratin de pâtes
2 à 3min Placez le gratin de poisson
Consignes
surgelé dans un plat en Pyrex de taille appropriée. Posez le plat sur la grille. Ce programme convient à la cuisson des gratins de pâtes surgelés de type lasagnes, cannelloni ou macaroni.
- Répartissez uniformément les mini-quiches ou les mini-pizzas surgelées sur la grille.
surgelé dans un plat en Pyrex de taille appropriée. Posez le plat sur la grille. Ce programme convient à la cuisson des plats préparés surgelés à base de filets de poisson accompagnés de légumes et de sauce.
FRANÇAIS
13
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 13 2011-07-07  7:03:25
Page 14
UTILISATION DE LA FONCTION DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Le mode Décongélation automatique rapide permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain et des gâteaux. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
FRANÇAIS
Placez le plat surgelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire décongeler en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton Décongélation ( tableau ci-contre.).
2. Sélectionnez le poids de l'aliment en appuyant sur
les boutons (
) et ( ).
Le poids maximal autorisé est de 1500g.
3. Appuyez sur le bouton Résultat:
• La phase de décongélation commence.
• Un signal sonore retentit à la moitié du temps de décongélation pour vous rappeler de retourner l'aliment.
• Appuyez de nouveau sur le bouton décongélation.
Vous pouvez aussi programmer la décongélation manuellement. Pour ce faire, sélectionnez la fonction Cuisson/Réchauage au micro-ondes avec une puissance de 180W. Reportez-vous au chapitre «Cuisson/ Réchauage» en page10 pour de plus amples détails.
) (Reportez-vous au
.
pour poursuivre la
RÉGLAGES DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les programmes de Décongélation automatique rapide; veillez à respecter les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Retirez tous les éléments d'emballage des aliments avant de commencer la décongélation. Placez la viande, la volaille, le poisson ou les gâteaux/le pain sur une assiette en céramique.
Code/ Aliment
1. Viande 200g à
2. Volaille 200g à
3. Poisson 200g à
4. Pain/ gâteaux
14
Quantité Temps
de repos
1,5kg
1,5kg
1,5kg
125g à
625g
Consignes
20 à
Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
60min
Retournez la viande lorsque le signal sonore retentit. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des steaks, des côtelettes et de la viande hachée.
20 à
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes
60min
avec de l'aluminium. Retournez la volaille lorsque le signal sonore retentit. Ce programme convient aussi bien à la décongélation de poulets entiers et qu'à celle de morceaux de poulet.
20 à
Protégez la queue des poissons entiers avec de
50min
l'aluminium. Retournez le poisson lorsque le signal sonore retentit. Ce programme convient aussi bien à la décongélation de poissons entiers et qu'à celle de filets.
5 à
Placez le pain sur une feuille de papier absorbant
20min
et retournez-le dès que le signal sonore retentit. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la décongélation des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
Pour une décongélation manuelle, sélectionnez la fonction Décongélation manuelle ainsi qu'une puissance de 180W. Pour obtenir plus de détails sur la décongélation manuelle et sur les temps de décongélation, reportez-vous à la page23.
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 14 2011-07-07  7:03:25
Page 15
CHOIX DE LA POSITION DE L'ÉLÉMENT CHAUFFANT
L’élément chauant permet de faire griller les aliments. Il ne peut se mettre que dans une seule position. Il convient d'informer le consommateur des situations nécessitant un positionnement vertical.
Position horizontale pour la cuisson au gril ou la cuisson combinée
Micro-ondes + Gril
Changez la position de l'élément chauant uniquement lorsque celui-ci est froid et n'exercez aucune pression excessive dessus lorsque vous le placez en position verticale.
Pour placer l'élément chauant en...
Position horizontale (cuisson au gril ou cuisson combinée Micro-ondes + Gril).
Pour faciliter le nettoyage de la partie supérieure de la cavité du four, inclinez la résistance d'environ 45 °.
Vous devez...
Tirez l'élément chauant
vers vous.
Poussez l'élément vers
le haut jusqu'à ce qu'il soit parallèle à la paroi supérieure du four.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes. Une grille est fournie avec votre four micro-ondes à cet eet.
1. Préchauez le gril à la température appropriée en appuyant sur le bouton Gril ( de préchauage à l'aide des boutons ( ) et ( ).
2. Appuyez sur le bouton
3. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
Refermez la porte.
4. Appuyez sur le bouton Résultat: Les indications suivantes s'achent:
) et réglez le temps
.
.
FRANÇAIS
5. Réglez le temps de cuisson au gril en appuyant sur
les boutons (
) et ( ). Le temps de cuisson maximal
dans ce mode est de 60minutes.
CHOIX DES ACCESSOIRES
Utilisez des récipients spécial micro-ondes et excluez les plats et récipients en plastique, les gobelets en papier, les serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner le mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les ustensiles métalliques peuvent endommager votre four.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide des récipients en page18.
15
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 15 2011-07-07  7:03:26
Page 16
6. Appuyez sur le bouton . Résultat: La cuisson commence. Une fois la
cuisson terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Ne vous inquiétez pas si la résistance s'allume et s'éteint pendant la cuisson. Ce système permet d'éviter les risques de surchaue du four.
FRANÇAIS
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale.
3. Appuyez sur le bouton Cuisson combinée ( ). Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes et gril)
600W (puissance de sortie)
Réglez la puissance appropriée en appuyant de nouveau sur le bouton Cuisson combinée ( ).
La température du gril n'est pas réglable.
4. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les boutons (
) et ( ). Le temps de cuisson maximal
dans ce mode est de 60minutes.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro­ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
5. Appuyez sur le bouton Résultat: La cuisson combinée démarre. Une fois
la cuisson terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
3) L'heure s'ache à nouveau.
La puissance maximale des micro-ondes lors d'une cuisson combinée Micro-ondes et Gril est de 600W.
.
fois toutes les minutes).
1. Assurez-vous que l'élément chauant est en position
horizontale. Reportez-vous en page15 pour obtenir plus de détails.
2. Ouvrez la porte du four.
Posez les aliments sur la grille et la grille sur le plateau. Refermez la porte.
16
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 16 2011-07-07  7:03:26
Page 17
UTILISATION DE LA FONCTION DE MÉMORISATION
Si vous cuisinez ou faites souvent réchauer le même type de plats, vous pouvez enregistrer les temps de cuisson et les puissances qui leur sont associées dans la mémoire du four, ceci afin de vous éviter d'avoir à les saisir systématiquement.
Vous pouvez enregistrer deux réglages diérents.
Enregistrement des réglages.
1. Pour programmer
le…
Premier réglage Deuxième réglage
2. Réglez votre mode de cuisson comme vous le faites
habituellement (temps de cuisson et puissance).
Ensuite, appuyez sur le bouton Mémorisation (
Une fois (P1 s'ache) Deux fois (P2 s'ache)
).
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons Résultat:
• L'indication suivante apparaît.
• Le signal sonore ne retentit pas à chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez de nouveau
sur les boutons
et simultanément.
Résultat:
• L'indication suivante apparaît.
et .
FRANÇAIS
3. Appuyez sur le bouton Résultat: Vos réglages sont désormais
mémorisés.
.
SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité­enfant, qui permet de verrouiller le four afin qu’un enfant ou toute autre
• Le signal sonore est réactivé.
Utilisation des réglages. Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Pour
sélectionner…
Premier réglage Deuxième réglage
Ensuite, appuyez sur le bouton Mémorisation (
Une fois (P1 s'ache) Deux fois (P2 s'ache)
).
2. Appuyez sur le bouton .
personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement. Le four peut être verrouillé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
et .
Résultat:
• Le four est verrouillé (aucune fonction ne peut être sélectionnée).
• La lettre «L» s'ache.
Résultat: La cuisson des aliments se déroule
selon les réglages demandés.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez de nouveau sur
les boutons
et simultanément.
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
17
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 17 2011-07-07  7:03:27
Page 18
GUIDE DES RÉCIPIENTS
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux micro-ondes»). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient Adapté à la
FRANÇAIS
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou journal
• Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en verre fin
cuisson aux micro-ondes
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute
✓ ✗
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité.
Le temps de préchauage ne doit pas excéder
8minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments.
Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enflammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Récipient Adapté à la
• Pots en verre
Métal
• Plats
• Attaches métalliques des sacs de congélation
Papier
• Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parané ou sulfurisé
: recommandé
: À utiliser avec précaution
✓✗
: risqué
18
cuisson aux micro-ondes
✓ ✗
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 18 2011-07-07  7:03:27
Page 19
GUIDE DE CUISSON
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes manières: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Faites cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps
Épinards 150 g 600W 4½-5½ 2-3 Ajoutez 15ml
Brocolis 300 g 600W 9-10 2-3 Ajoutez 30 ml
Petits pois 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml
Haricots verts 300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 30 ml
Jardinière de légumes (carottes/petits pois/ maïs)
Légumes variés (à la chinoise)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml
300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 15 ml
(min)
Temps de repos (min)
Consignes
(1cuillère à soupe) d'eau froide.
(2cuillère à soupe) d'eau froide.
(1cuillère à soupe) d'eau froide.
(2cuillère à soupe) d'eau froide.
(1cuillère à soupe) d'eau froide.
(1cuillère à soupe) d'eau froide.
FRANÇAIS
19
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 19 2011-07-07  7:03:27
Page 20
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car
le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
FRANÇAIS
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau
bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps
(min)
Temps de repos
Consignes
(min)
Riz blanc (étuvé)
Riz complet (étuvé)
Riz mélangé (riz + riz sauvage)
Céréales mélangées (riz + céréales)
250 g 800W 16-17 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
250 g 800W 21-22 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
250 g 800W 17-18 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
250 g 800W 18-19 5 Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 g 800W 11-12 5 Ajoutez 1litre
d'eau chaude.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30-45 ml d’eau froide (2-3 cuillerées à soupe) par tranche de 250 g sauf contre-indication - voir tableau. Couvrez pendant la durée minimum de cuisson - voir le tableau. Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront
petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (800W).
Type d'aliment
Brocolis 250 g
Choux de
Quantité Temps
(min)
4-4½
500 g
7-7½
250 g 5½-6½ 3
Temps de repos (min)
3
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre.
Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillères à soupe) d'eau.
Bruxelles Carottes 250 g 4½-5 3 Chou-fleur 250 g
500 g
5-5½ 8½-9
Courgettes 250 g 3½-4 3
Aubergines 250 g 3½-4 3
Poireaux 250 g 4½-5 3 Champignons 125 g
250 g
1½-2 3-3½
Oignons 250 g 5½-6 3
Poivrons 250 g 4½-5 3 Pommes de
terre
250 g 500 g
4-5
7½-8½
Chou-rave 250 g 5-5½ 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Préparez des sommités de taille égale. Coupez les
3
plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Coupez les aubergines en fines rondelles et arrosez­les d'un filet de jus de citron.
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Coupez les champignons en morceaux ou prenez
3
des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez
et poivrez. Égouttez avant de servir. Émincez les oignons ou coupez-les en deux.
N'ajoutez que 15ml (1cuillère à soupe) d'eau. Coupez les poivrons en fines lamelles. Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les
3
en deux ou quatre morceaux de taille égale. Coupez le chou-rave en petits dés.
20
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 20 2011-07-07  7:03:27
Page 21
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex.: grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 800W alors que d'autres doivent l'être à 600W, 450W ou même 300W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
21
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauage.
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ: Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage! Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vérifiez la température. Température de service recommandée: entre 30 et 40°C. LAIT POUR BÉBÉ: Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans couvrir. Ne chauez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température de service recommandée: env. 37 °C. REMARQUE: Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis afin d'éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
FRANÇAIS
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 21 2011-07-07  7:03:27
Page 22
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
FRANÇAIS
Type d'aliment
Aliments pour bébé (légumes + viande)
Bouillie pour bébé (céréales + lait + fruits)
Lait pour bébé
Quantité Puissance Temps Temps
de repos (min)
190 g 600W 30s. 2-3 Versez les aliments
190 g 600W 20s. 2-3 Versez les aliments
100 ml 300W 30 à 40s. 2-3 Remuez ou agitez bien 200 ml 50s à 1 min
Consignes
dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3minutes. Avant de servir, remuez bien et vérifiez la température.
dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3minutes. Avant de servir, remuez bien et vérifiez la température.
avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins 3minutes. Avant de servir, agitez bien et vérifiez la température.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type d'aliment
Boissons (café, thé
et eau)
Soupe (réfrigéré)
Plat mijoté (réfrigéré)
Pâtes en sauce
(réfrigéré)
Pâtes farcies en sauce (réfrigérées)
Plat préparé (réfrigérés)
Quantité Puissance Temps
150 ml
(1tasse)
250 ml
(1 grandes
tasses)
250 g 800W 3-3½ 2-3 Versez le tout dans une assiette creuse
350 g 600W 5½-6½ 2-3 Placez le plat mijoté dans une assiette
350 g 600W 4½-5½ 3 Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou pâtes
350 g 600W 5-6 3 Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli,
350 g 600W 5½-6½ 3 Placez le plat réfrigéré composé de 2 à
800W 1-1½ 1-2 Versez la boisson dans une tasse et
(min)
1½-2
Temps
Consignes de repos (min)
réchauez sans couvrir.
Placez la grande tasse au centre du
plateau. Laissez-les reposer dans le four
à micro-ondes le temps nécessaire et
remuez bien.
en céramique. Recouvrez le récipient d'un
couvercle en plastique. Remuez bien après
le réchauage. Remuez de nouveau avant
de servir.
creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps pendant le
réchauage, puis de nouveau avant de
laisser reposer et de servir.
aux œufs) dans une assiette plate en
céramique. Recouvrez-les de film étirable
spécial micro-ondes. Remuez avant de
servir.
tortellini) dans une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le récipient d'un
couvercle en plastique. Remuez de temps
en temps pendant le réchauage, puis
de nouveau avant de laisser reposer et
de servir.
3aliments sur une assiette en céramique.
Recouvrez le tout de film étirable spécial
micro-ondes.
22
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 22 2011-07-07  7:03:27
Page 23
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas. Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments
plus épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette diérence pendant vos opérations de congélation et de décongélation des aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre
-18 et -20°C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation (180W).
Type d'aliment
Viande
Bœuf haché 250 g
Escalopes de porc
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier 900 g 28-30
Poisson
Filets de poisson
Fruits
Baies 250 g 6-7 5-10 Disposez les fruits dans un récipient rond en verre
Pain
Petits pains (50 g chacun) Tartine/
Sandwich Pain complet (farine de blé
et de seigle)
Quantité Temps
(min)
6½-7½
500 g 250 g 7½-8½
500 g
(2parts)
250 g
(2parts)
400 g
(4parts)
2parts 4parts
250 g 4½-5
500 g 8-10
10-12
14½-15½ 15-40 Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté
6-7 5-15 Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette
12-13
½-1
2-2½
Temps de repos (min)
Consignes
5-25 Placez la viande dans une assiette plate en
céramique. Protégez les parties les plus fines avec de
l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus fines (ex.: ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
plate en céramique. Glissez les parties les plus fines sous les plus
épaisses. Recouvrez les extrémités d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
et à fond plat (de grand diamètre).
5-20 Disposez les petits pains en cercle (ou le pain
entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant.
Retournez à la moitié du temps de décongélation.
23
FRANÇAIS
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 23 2011-07-07  7:03:27
Page 24
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 3 à 4minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril:
Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril:
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets
FRANÇAIS
de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Lorsque le mode gril est utilisé, assurez-vous que l'élément chauant du gril se situe sous la paroi supérieure en position horizontale et non sur la paroi du fond en position verticale. Rappelez-vous que les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle: 600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril:
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante:
Lorsque le mode combiné (micro-ondes + gril) est utilisé, veillez à ce que l'élément chauant du gril se situe sous la paroi supérieure en position horizontale et non sur la paroi du fond en position verticale. Les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication contraire. Sinon, placez-les directement sur le plateau tournant. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de cuisson au gril des aliments surgelés
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Aliments frais Quantité Puissance Temps
Petits pains (env. 50 g)
Baguettes avec garnitures
(ex.: tomates, fromage, jambon, champignons.)
Gratin (de légumes ou de pommes de terre)
Pâtes (cannelloni,
macaroni, lasagnes)
Chicken Nuggets (Beignets de poulet)
Frites au four 250 g 450W +
2parts 4parts
250 à 300g
(2parts)
400 g 450W +
400 g MO + Gril 600W +
250 g 450W +
MO + Gril 300W +
450W +
pour le 1er côté (en min)
Gril
Gril
Gril
Gril
Temps pour le 2ème côté (en min)
Gril
1-1½ 2-2½
8-9 - Placez les deux baguettes
13-14 - Mettez le gratin dans un plat
Gril
14-15 2-3
5-5½ 3-3½ Placez les beignets de poulet
9-11 4-5 Répartissez régulièrement les
Consignes
gril seul Disposez les petits pains en
cercle sur la grille. Grillez l'autre côté des petits
1-2
pains jusqu'à ce qu'ils aient la
1-2
croustillance souhaitée. Laissez reposer 2 à 5minutes.
surgelées côte à côte sur la grille. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
rond en Pyrex. Posez le plat sur la grille.
Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
gril seul Mettez les pâtes surgelées
dans un petit plat rectangulaire en Pyrex.
Posez le plat directement sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
sur la grille. Retournez à mi-cuisson.
frites sur du papier sulfurisé posé sur la grille.
24
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 24 2011-07-07  7:03:27
Page 25
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Faites préchauer le gril (fonction Gril) pendant 3 à 4minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Aliments frais Quantité Puissance Temps
Tartines grillées 4parts
Petits pains (précuits)
Tomates grillées
Tartine Hawaï (jambon,
ananas, tranches de fromage)
Pommes de terre au four
Morceaux de poulet
(25 g/tartine)
2 à 4petits
pains
MO + Gril 300W +
200 g
(2parts)
400 g
(4parts)
2parts (300 g)
250 g 600W +
500 g 8-9
450 à 500g
(2parts)
450W +
300W +
pour le 1er côté (en min)
gril seul 4-5 4½-5½ Placez les tartines côte à côte
gril seul 2-3 2-3 Disposez les petits pains
Gril
Gril
Gril
Temps pour le 2ème côté (en min)
Gril
4½-5½ 2-3
7-8
3½-4 - Faites d'abord griller les
4½-5½ - Coupez les pommes de terre
10-12 12-13 Badigeonnez d'huile les
Consignes
sur la grille.
en cercle directement sur le plateau tournant, tout d'abord côté envers vers le haut
gril seul Coupez les tomates en deux.
Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Posez le plat sur la grille.
tranches de pain. Placez les tartines garnies sur la grille. Placez 2tartines face à face directement sur la grille. Laissez reposer 2 à 3minutes.
en deux. Disposez-les en cercle sur la grille, côté coupé tourné vers le gril.
morceaux de poulet et saupoudrez le tout d'épices.
Disposez-les en cercle, les os tournés vers le centre.
Ne mettez pas de morceaux de poulet au centre de la grille.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
Aliments frais Quantité Puissance Temps
Côtelettes d'agneau/ biftecks (à point)
Escalopes de porc
Pommes au four
400 g
(4parts)
250 g
(2parts)
1 pomme
(environ
200 g)
2 pommes
(environ
400 g)
MO + Gril 300W +
300W +
pour le 1er côté (en min)
gril seul 12-15 9-12 Badigeonnez d'huile les
Gril 7-8 6-7
4-4½ - Retirez le cœur des pommes
Gril
6-7
Temps pour le 2ème côté (en min)
Consignes
côtelettes d'agneau et saupoudrez le tout d'épices.
Disposez-les en cercle sur la grille.
Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
gril seul Badigeonnez d'huile les
escalopes de porc et saupoudrez le tout d'épices.
Disposez-les en cercle sur la grille.
Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
et farcissez-les de raisins secs et de confiture. Parsemez d’amandes elées.
Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Posez le plat directement sur le plateau tournant.
FRANÇAIS
25
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 25 2011-07-07  7:03:27
Page 26
CONSEILS SPÉCIAUX
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 800W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauer pendant 3 à 5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
FRANÇAIS
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauer pendant 20 à 30secondes à 300W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauer pendant 1minute à 300W. Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 à 4minutes 30 à 800W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à 12minutes à 800W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes.
FAIRE UN PUDDING
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à 800W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à 4minutes30 à 600W au cours du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de résidus d'aliments, nettoyez régulièrement les éléments suivants:
• Les surfaces intérieures et extérieures
• La porte et les joints d'étanchéité
• Le plateau tournant et l'anneau de guidage
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres et à ce que celle-ci ferme correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent l'appareil lui-même, ce qui pourrait s'avérer dangereux.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chion doux et de l'eau savonneuse tiède.
Rincez et séchez.
2. Retirez les projections et autres traces tenaces adhérant aux parois ou
sur l'anneau de guidage à l'aide d'un tissu imbibé d'eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s'en dégage,
placez une tasse d'eau citronnée sur le plateau et faites-la chauer pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant adapté au lave-
vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques. Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte afin qu'aucune particule:
• ne s'y accumule;
• ne nuise à l'étanchéité de la porte. Nettoyez l'intérieur du four micro-ondes après chaque utilisation
avec un produit de nettoyage non agressif; laissez le four refroidir au préalable afin d'éviter tout risque de blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie supérieure de la cavité du four, inclinez la résistance d'environ 45 °.
26
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 26 2011-07-07  7:03:27
Page 27
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR MICRO­ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four micro-ondes, vous devez respecter quelques précautions simples. N'utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
• Charnière cassée
• Joints détériorés
• Habillage déformé ou embouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut eectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l'habillage du four. Si le four est en panne et nécessite une intervention technique, ou si vous doutez de son état:
• débranchez-le de l'alimentation;
• appelez le service après-vente le plus proche. Si vous souhaitez entreposer temporairement votre four, choisissez un
endroit sec et non poussiéreux. Pourquoi? La poussière et l'humidité risquent de détériorer certains éléments du four.
Ce four micro-ondes n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
Modèle GE86V
Alimentation 230 V ~ 50Hz Puissance
Micro-ondes Gril Mode de cuisson combinée
Puissance de sortie 100W/800W (IEC-705) Fréquence de fonctionnement 2450 MHz Magnétron OM75P (31) Système de refroidissement Moteur de ventilation Dimensions (l x H x P)
Extérieures Intérieures
Capacité 23litres Poids
Net 13 kg env.
1200W 1100W 2300W
489 x 275 x 392 mm 330 x 211 x 324 mm
FRANÇAIS
27
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 27 2011-07-07  7:03:28
Page 28
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/mi n)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY 01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Mi n)
ITALIA
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Mi n)
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 80820-SAMSUNG (726-7864)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0848 - SAMSUNG (7267864,CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
800-SAMSUNG(726-7864)
IT and Mobile : 80111-SAMSUNG (80111 7267864) from land line, local charge / from mobile, 210 6897691 Cameras, Camcorders, Televisions and Household Appliances From mobile and fixed 2106293100
www.samsung.com
ww w.samsung.com/be (Dutch) ww w.samsung.com/be _fr (French)
www.samsung.com
ww w.samsung.com/ch ww w.samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Code N°: DE68-03933J
GE86V_XEN_03933J-FR.indd 28 2011-07-07  7:03:28
Page 29
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
GE86V
imagine the possibilities
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Samsung­product. U kunt het product registreren op
www.samsung.com/register
Deze handleiding is gemaakt van 100% gerecycled papier.
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 1 2011-07-07  7:06:37
Page 30
INHOUD KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
Korte aanwijzingen voor direct gebruik .....................................................................2
Oven .......................................................................................................................3
Bedieningspaneel ....................................................................................................4
Accessoires ............................................................................................................. 4
Over deze gebruiksaanwijzing ..................................................................................5
Belangrijke veiligheidsinformatie
Legenda van symbolen en pictogrammen ................................................................5
Maatregel ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan microgolven. .5
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen .......................................................................... 6
Juiste afvoer van het product
NEDERLANDS
(Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur) ..................................8
De magnetronoven installeren ..................................................................................9
De klok instellen .......................................................................................................9
Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen ......................................................10
Bereiden/Opwarmen ...............................................................................................10
Vermogensniveaus ..................................................................................................11
De bereidingstijd bijstellen ........................................................................................11
De bereiding beëindigen ..........................................................................................11
De energiebesparingsstand instellen ........................................................................11
Automatisch opwarmen ...........................................................................................12
Instellingen voor automatisch opwarmen .................................................................12
Automatisch bereiden ..............................................................................................13
Instellingen voor automatisch bereiden .................................................................... 13
Automatisch ontdooien ............................................................................................14
Instellingen voor automatisch ontdooien ..................................................................14
De plaats van het grillelement bepalen .....................................................................15
Accessoires selecteren ............................................................................................15
Grillen ......................................................................................................................15
De magnetron en de grill combineren ......................................................................16
Het geheugen gebruiken .........................................................................................17
Het geluidssignaal uitschakelen ...............................................................................17
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven ......................................................17
Richtlijnen voor kookmaterialen ................................................................................18
Kooktips ..................................................................................................................19
De magnetronoven reinigen .....................................................................................26
De magnetronoven opbergen of laten repareren ......................................................27
Technische specificaties ..........................................................................................27
. ....................................................................5
Als u een gerecht wilt bereiden.
1. Zet het gerecht in de oven.
Stel het vermogen in door een of meer keren op de toets
te drukken.
2. Stel de gewenste bereidingstijd in door, zoals
gewenst, op de toetsen (
3. Druk op de toets
) en ( ) te drukken.
.
Resultaat: De bereiding begint. De oven laat vier
keer een pieptoon horen wanneer de bereidingstijd is verstreken.
Als u snel automatisch een gerecht wilt ontdooien.
1. Plaats het gerecht in de oven.
Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door een of meer keren op de toets Vermogen (
) te
drukken.
2. Stel het gewicht van het voedsel in door op de
toetsen (
3. Druk op de toets (
) en ( ) te drukken.
).
Als u 30 seconden wilt toevoegen.
Laat het gerecht in de oven staan. Druk een of meer keren op +30s voor elke 30 seconden extra die u wilt toevoegen.
2
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 2 2011-07-07  7:06:38
Page 31
Als u een gerecht wilt grillen.
1. Druk op de toets
.
OVEN
1 2 3 4
5
2. Stel de gewenste bereidingstijd in door op de
toetsen (
3. Druk op de toets
) en ( ) te drukken.
.
7 116 12
1. DEURGREEP
2. VENTILATIEOPENINGEN
3. GRILL
4. VERLICHTING
5. DISPLAY
6. VERGRENDELINGSPALLEN
NEDERLANDS
9 108
7. DEUR
8. DRAAIPLATEAU
9. KOPPELING
10. LOOPRING
11. VERGRENDELINGSOPENINGEN
12. BEDIENINGSPANEEL
3
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 3 2011-07-07  7:06:38
Page 32
BEDIENINGSPANEEL
1
ACCESSOIRES
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal accessoires ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Koppeling, bevestigd op de motoras, onder in de
8
oven.
Doel: De koppeling drijft het draaiplateau aan.
2
3
NEDERLANDS
4
5
6
7
1. DISPLAY
2. SNEL AUTOMATISCH
ONTDOOIEN
3. AUTOMATISCH BEREIDEN
4. GRILLSTAND
5. SELECTIE MODUS
MAGNETRON/VERMOGEN
6. OMHOOG (
) / OMLAAG ( ) (bereidingstijd, gewicht en portiegrootte)
9
10
11
12
13
7. STOP/ENERGIEBESPARING
8. KLOK INSTELLEN
9. AUTOMATISCH OPWARMEN
10. TOETS GEHEUGEN
11. COMBISTAND
12. KINDERSLOT
13. START
2. Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst. Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
3. Draaiplateau, moet op de loopring worden
geplaatst. Wordt in het midden bevestigd aan de koppeling.
Doel: Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen om het te reinigen.
4. Metalen rooster. Dit legt u op het draaiplateau. Doel: Het metalen rooster kan worden
gebruikt in de grillstand en de combistand.
4
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 4 2011-07-07  7:06:38
Page 33
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze magnetronoven:
• Veiligheidsvoorschriften
• Geschikte accessoires en kookmaterialen
• Handige kooktips
• Kooktips
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. Lees de aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst. Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende instructies zijn opgevolgd.
• Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de onderdelen Waarschuwingen en Belangrijke veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties die zich kunnen voordoen, beschreven. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung. com.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
WAARSCHUWING
letsel of de dood. Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk
LET OP
Waarschuwing; brandgevaar Waarschuwing; elektriciteit
letsel of schade aan eigendommen.
Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; explosief materiaal
Probeer dit NIET. Volg de aanwijzingen strikt op.
NIET demonteren.
Haal de stekker uit het stopcontact. Zorg dat het apparaat geaard
NIET aanraken.
is om elektrische schokken te
voorkomen. Bel het servicecentrum voor hulp.
Opmerking
Belangrijk
MAATREGEL TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN.
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten
van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd
door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan: (1) deur (gebogen) (2) scharnieren (los of gebroken) (3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een
gekwalificeerde magnetronservicetechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
5
NEDERLANDS
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 5 2011-07-07  7:06:39
Page 34
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
NEDERLANDS
Alleen gekwalificeerd personeel mag de magnetronoven aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder regelmatig met een droge doek alle vreemde stoen zoals stof en water van de contactpunten in stekker en stopcontact.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (bijvoorbeeld propaangas, LP-gas, enzovoort) moet u de ruimte onmiddellijk ventileren zonder de stekker aan te raken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer het apparaat nog bezig is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er vreemde stoen zoals water in het apparaat binnenkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum..
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp. (alleen aanrechtmodel)
Gebruik geen benzeen, thinner, alcohol, stoomreiniger of hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigd netsnoer, beschadigde stekker of los zittende wandcontactdoos. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van de oven.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen, enzovoort.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht en mag niet in een kast worden geplaatst. (alleen aanrechtmodel)
6
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 6 2011-07-07  7:06:44
Page 35
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van incorrect gebruik.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze door een gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze tien minuten werken met water.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor eerste hulp opvolgen:
Houd de brandplek minimaal 10 minuten
ondergedompeld in koud water.
Dek af met droog, schoon verband.
Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moet worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden. (alleen zelfreinigend model)
Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt in de reinigingsinstructies aangegeven welke voorwerpen er tijdens de reiniging in de oven aanwezig mogen zijn. (alleen zelfreinigend model)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading. (Alleen ingebouwd model)
NEDERLANDS
7
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 7 2011-07-07  7:06:47
Page 36
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetrons; gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort. Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken. Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen beschadigen.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic
NEDERLANDS
of papier is verpakt. Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten
of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm flessen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt, om brandwonden te voorkomen.
Raak nooit de verwarmingselementen of binnenwanden van de oven aan voordat de oven is afgekoeld.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting en laat de vloeistof na verhitting ten minste twintig seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch een half uur uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de over per ongeluk wordt ingeschakeld.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT (AFVALVERWERKING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR)
(Van toepassing in de Europese Unie en overige Europese landen met een apart inzamelingssysteem)
Deze markering op het product, de accessoires of de bijgeleverde documenten geeft aan dat het product en de elektronische accessoires (lader, hoofdtelefoon, USB-kabel) niet mogen worden weggegooid bij het gewone huisvuil. Voorkom mogelijke schade aan het milieu en de volksgezondheid als gevolg van een onbeheerste afvalstroom door deze producten te scheiden van andere typen afval en ze op een verantwoordelijke wijze in te zamelen voor duurzaam hergebruik van grondstoen.
Particulieren dienen contact op te nemen met het verkooppunt waar het product is gekocht of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar deze producten voor een milieuvriendelijke recycling kunnen worden ingeleverd.
Bedrijven dienen contact op te nemen met hun leverancier en de voorwaarden en bepalingen van het aankoopcontract na te kijken. Dit product en de bijbehorende elektronische accessoires mogen niet samen met ander commercieel afval worden
weggeworpen.
8
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 8 2011-07-07  7:06:49
Page 37
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen.
10 cm
1. Let er tijdens de installatie op dat voldoende
ventilatieruimte rond de oven wordt vrijgehouden: minimaal 10 cm aan de achterzijde en de zijkanten van de oven en minimaal 20 cm aan de bovenkant van de oven.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
3. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt. Sluit de oven voor de veiligheid aan op een 3-pins geaard stopcontact, 230 V wisselstroom, 50 Hz. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het snoer door een speciale kabel worden vervangen.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, zoals naast een gewone oven of een radiator. Let goed op de voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
20 cm
boven
85 cm van
de vloer
achter
10 cm
ernaast
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12­uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
• tijdens de installatie van de magnetronoven
• na een stroomstoring Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd
en wintertijd.
1. Voor tijdweergave in?
24-uurs notatie 12-uurs notatie
2. Druk op de toetsen (
stellen.
3. Druk op de toets
4. Druk op de toetsen (
stellen.
5. Druk op de toets
Druk op de toets
eenmaal indrukken tweemaal indrukken
) en ( ) om het uur in te
.
) en ( ) om de minuten in te
.
...
NEDERLANDS
9
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 9 2011-07-07  7:06:49
Page 38
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN TWIJFEL OF BIJ PROBLEMEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
Condensvorming in de oven.
• Luchtstroom rond de deur en de behuizing.
• Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
• Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets
NEDERLANDS
Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of de toets
• Is de deur goed gesloten?
• Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
• Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
De oven stoort de radio of televisie.
Tijdens de werking van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen door de oven uit de buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt de display van de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen door de stekker uit het stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel de klok opnieuw in.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt oplossen, neemt u contact op met de dealer in uw woonplaats of met de serviceafdeling van SAMSUNG.
.
ingedrukt?
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen. Controleer ALTIJD de oveninstellingen voor u de oven onbeheerd achterlaat. Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau. Sluit vervolgens de deur.
1. Druk op de toets Resultaat: De indicatie 800 W
2. Stel de gewenste bereidingstijd in door, zoals
gewenst, op de toetsen (
3. Druk op de toets Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
Als u een schotel gedurende korte tijd op maximaal vermogen (800 W) wilt verwarmen, kunt u gewoon een of meer keren de toets +30s indrukken voor telkens 30 seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
10
.
(maximaal vermogen) verschijnt: Selecteer het gewenste vermogen door de toets vermogen wordt weergegeven. Zie de vermogenstabel.
het draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
opnieuw in te drukken totdat het gewenste
) en ( ) te drukken.
.
bereiding is voltooid, laat de oven vier pieptonen horen.
minuut).
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 10 2011-07-07  7:06:49
Page 39
VERMOGENSNIVEAUS
U kunt kiezen uit de onderstaande vermogensniveaus.
Vermogensniveau
HOOG 800 W -
MIDDEL/HOOG 600 W -
MIDDEL 450 W -
MIDDEL/LAAG 300 W -
ONTDOOIEN ( LAAG/WARM HOUDEN 100 W -
GRILL - 1100 W
COMBI I (
COMBI II (
COMBI III (
)
)
)
)
MAGNETRONOVEN GRILL
180 W -
600 W 1100 W
450 W 1100 W
300 W 1100 W
Uitvoer
Als u een hoger vermogensniveau selecteert, moet u een kortere bereidingstijd instellen. Als u een lager vermogensniveau selecteert, moet u een langere bereidingstijd instellen.
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets +30s in te drukken.
Druk de toets +30s telkens eenmaal in om 30 seconden toe te voegen.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken om even naar het voedsel te kijken.
1. Tijdelijk onderbreken: Open de deur.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt. U kunt de
bereiding hervatten door de deur te sluiten en nogmaals op
te drukken.
2. Definitief beëindigen: Druk op
.
Resultaat: De bereiding wordt beëindigd. Als u de
bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u op de toets Stoppen (
).
U kunt voor u met de bereiding begint alle instellingen eenvoudig annuleren door op Stoppen (
) te drukken.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Deze voorziening zorgt ervoor dat u elektriciteit bespaart als de oven niet in gebruik is.
Druk op de toets Energiebesparing (
U kunt de energiebesparingsstand uitschakelen door
de deur te openen, zodat “0” wordt weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
).
NEDERLANDS
11
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 11 2011-07-07  7:06:50
Page 40
AUTOMATISCH OPWARMEN
De automatische opwarmfunctie kent vier voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te stellen. U kunt het aantal porties instellen door de toetsen ( ) en ( ) in te drukken. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door
een of meer keren op de toets
Automatisch opwarmen (
NEDERLANDS
2. Selecteer de grootte van de portie met de toetsen
(
) en ( ). (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets
.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
) te drukken.
INSTELLINGEN VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma 's voor automatisch opwarmen, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Code/Gerecht Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1. Kant-en­klaarmaaltijden
(gekoeld)
2. Kant-en­klaarmaaltijden
(diepvries)
3. Soep/sauzen (gekoeld)
4. Dranken
Koe, melk, thee, water (op kamertemperatuur)
12
300-350 gr. 400-450 gr.
300-350 gr. 400-450 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr.
150 ml
(1 kop) 250 ml (1 mok)
3 min. De maaltijd op een ovenvast
bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
4 min. Controleer of de verpakking van
de diepvriesmaaltijd geschikt is voor gebruik in de magnetron. Maak enkele gaten in de folie van de diepvriesmaaltijd. Plaats de diepvriesmaaltijd midden op het draaiplateau. Dit programma is geschikt voor diepvriesmaaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
3 min. Giet de soep/saus in een
diepe ovenvaste soepbord of
-kom. Houd het gerecht tijdens het opwarmen en nagaren afgedekt. Voor en na het nagaren doorroeren.
1-2 min. Giet de drank in een keramisch
kopje (150 ml) of mok (250 ml) en plaats dit midden op het draaiplateau. Niet afdekken.
Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren. Wees voorzichtig wanneer u de koppen uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor vloeistoen).
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 12 2011-07-07  7:06:50
Page 41
AUTOMATISCH BEREIDEN
De automatische bereidingsfunctie kent drie voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te stellen. U kunt het aantal porties instellen door de toetsen ( ) en ( ) in te drukken. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door
een of meerdere keren op de toets
Automatisch bereiden (
2. Selecteer de grootte van de portie met de toetsen
(
) en ( ). (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets
.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
) te drukken.
INSTELLINGEN VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Code/Gerecht Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1. Diepgevroren gegratineerde pasta
(diepvries)
2. Miniquiche/ Minipizza
(diepvries)
3. Diepgevroren gegratineerde vis (diepvries)
200 gr. 400 gr.
150 gr.
(4-6 st.)
250 gr.
(7-9 st.)
200 gr. 400 gr.
2-3 min. Plaats de diepgevroren gegratineerde
pasta op een geschikte ovenvaste glazen schaal. Zet de schotel op het rooster. Dit programma is geschikt voor diepgevroren gegratineerde pasta zoals lasagne, cannelloni of macaroni.
- Verdeel de minidiepvriesquiches of
-pizza's gelijkmatig op het rooster.
2-3 min. Plaats de diepgevroren gegratineerde
vis op een geschikte ovenvaste glazen schaal. Zet de schotel op het rooster. Dit programma is geschikt voor kant-en-klare diepvriesproducten bestaande uit visfilets met groente en saus.
NEDERLANDS
13
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 13 2011-07-07  7:06:51
Page 42
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Met de functie Automatisch snel ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood en gebak ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronovenbestendige schalen.
Plaats het bevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door
een of meer keren op de toets
Automatisch ontdooien (
NEDERLANDS
(Zie de tabel hiernaast.)
2. Stel het gewicht van het voedsel in door op de
toetsen (
) en ( ) te drukken.
U kunt maximaal een gewicht van 1500 gr. instellen.
3. Druk op de toets
.
Resultaat:
• Het ontdooien begint.
• De oven laat halverwege het ontdooiproces een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het voedsel om te keren.
• Druk nogmaals op
U kunt ook gerechten handmatig ontdooien. Hiervoor selecteert u de magnetronfunctie Bereiden/Opwarmen met een vermogen van 180 W. Raadpleeg het gedeelte "Bereiden/Opwarmen" op pagina 10 voor meer informatie.
) te drukken.
om het ontdooien te voltooien.
INSTELLINGEN VOOR AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma’s voor automatisch snel ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Verwijder alle verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees, gevogelte, vis en brood/gebak op een keramisch bord.
Code/ Gerecht
1. Vlees 200-1500 gr. 20-60 min. De randen afschermen met
2. Gevogelte 200-1500 gr. 20-60 min. Het uiteinde van de poten en vleugels
3. Vis 200-1500 gr. 20-50 min. Scherm de staart van de vis af met
4. Brood/ Gebak
Om handmatig voedsel te ontdooien, selecteert u de functie Handmatig ontdooien met een vermogen van 180 W. Meer informatie over handmatig ontdooien en ontdooitijden vindt u op pagina 23.
14
Portie Nagaartijd Aanbevelingen
aluminiumfolie. Het vlees omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
afschermen met aluminiumfolie. Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als kleinere porties.
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor visfilet.
125-625 gr. 5-20 min. Brood op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent). Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 14 2011-07-07  7:06:51
Page 43
DE PLAATS VAN HET GRILLELEMENT BEPALEN
Het grillelement wordt gebruikt tijdens het grillen. Er wordt slechts één stand aangegeven. De consument moet weten wanneer het grillelement in de verticale stand moet worden geplaatst.
Horizontale stand voor grillen of bereiding in de combistand
magnetron+ grill
Wijzig de stand van het element alleen als het element koud is en oefen geen overmatige druk uit om het in de verticale stand te zetten.
GRILLEN
Met de grillfunctie kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken. Hiervoor is een grillrooster meegeleverd.
1. Verwarm de grill tot de vereiste temperatuur door op de toets Grill ( voorverwarmtijd in met behulp van de toetsen ( ) en ( ).
2. Druk op de toets
) te drukken en stel de
.
NEDERLANDS
Om het grillelement in te stellen op...
Horizontale positie (grill of gecombineerd magnetron + grill)
Voor het reinigen van het plafond wordt aangeraden het grillelement eerst 45 ° omlaag te klappen.
Voert u deze stappen uit...
Het grillelement naar u toe
trekken.
• Het element omhoog duwen tot het parallel loopt aan de bovenkant van de oven.
ACCESSOIRES SELECTEREN
Gebruik alleen magnetronovenbestendige schalen en geen plastic schaaltjes, borden, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u de combistand wilt gebruiken (magnetron en grill), moet u alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn. Metalen kookmaterialen en bestek kunnen schade aan de oven veroorzaken.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 18.
3. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
Sluit de deur.
4. Druk op de toets Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
5. Stel de gewenste grilltijd in door op de toetsen
) en ( ) te drukken. De maximale grilltijd is
( 60 minuten.
15
.
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 15 2011-07-07  7:06:51
Page 44
6. Druk op de toets . Resultaat: Het grillen begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
Maak u niet ongerust wanneer de grill uit- en aangaat tijdens het grillen. Dit systeem is beveiligd tegen oververhitting.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
NEDERLANDS
deze worden zeer heet. Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat.
3. Druk op de toets Combistand ( ). Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(Magnetron + Grillstand)
600 W (max. vermogen)
Selecteer het gewenste vermogen door de toets Combistand ( ) opnieuw in te drukken totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven.
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
4. Stel de gewenste bereidingstijd in door op de toetsen (
) en ( ) te drukken. De maximale grilltijd is
60 minuten.
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
5. Druk op de toets Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
Het maximale vermogen in de combistand Magnetron + Grill is 600 W.
.
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
1. Controleer of het grillelement in de horizontale stand
is; raadpleeg pagina 15 voor meer details.
2. Open de deur.
Plaats het gerecht op het rooster en het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
16
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 16 2011-07-07  7:06:52
Page 45
HET GEHEUGEN GEBRUIKEN
Als u vaak hetzelfde soort gerechten bereidt of opwarmt, kunt u de bereidingstijden en vermogensniveaus opslaan in het geheugen van de magnetron, zodat u die niet elke keer opnieuw hoeft in te stellen.
U kunt twee verschillende instellingen opslaan.
De instelling opslaan
1. Om te
programmeren...
Eerste instelling tweede instelling
2. Stel het bereidingsprogramma in zoals gewoonlijk
(bereidingstijd en vermogensniveau).
Druk op de toets Geheugen (
eenmaal indrukken (display geeft P1 aan)
tweemaal indrukken (display geeft P2 aan)
)...
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen Resultaat:
2. Om het geluidssignaal weer in te schakelen, drukt u
tegelijkertijd op
Resultaat:
en gelijktijdig in.
• De volgende indicatie verschijnt:
• De oven laat niet iedere keer dat u op een toets drukt een piepsignaal horen.
en .
• De volgende indicatie verschijnt:
• De oven werkt weer met het geluidssignaal.
NEDERLANDS
3. Druk op de toets Resultaat: Uw instelling is nu opgeslagen in het
.
geheugen van de magnetron.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN DE MAGNETRONOVEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven. De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
Instellingen gebruiken Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Voor selectie van
de...
Eerste instelling tweede instelling
Druk op de toets Geheugen (
eenmaal indrukken (display geeft P1 aan)
tweemaal indrukken (display geeft P2 aan)
)...
2. Druk op de toets . Resultaat: Het gerecht wordt op de gewenste
wijze bereid.
1. Druk de toetsen Resultaat:
2. Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt u tegelijkertijd
op
en .
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
en gelijktijdig in.
• De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen functies worden geselecteerd).
• In de display wordt "L" weergegeven.
gebruikt.
17
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 17 2011-07-07  7:06:52
Page 46
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen Aluminiumfolie
NEDERLANDS
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en kranten
• Kringlooppapier en metalen garneringen
Glas
• Ovenschalen
• Fijn glaswerk
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten. Kunnen vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor plastic zakken
Papier
• Borden, bekers, servetten en keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Plastic bakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
: Wees voorzichtig
✓✗
: Onveilig
✓ ✗
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kunnen vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
18
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 18 2011-07-07  7:06:52
Page 47
KOOKTIPS
Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel in de aangegeven minimumtijd; zie de tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Gerecht Portie Energie Tijd
Spinazie 150 gr. 600 W 4½-5½ 2-3 Voeg 15 ml
Broccoli 300 gr. 600 W 9-10 2-3 Voeg 30 ml
Erwten 300 gr. 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg 15 ml
Sperziebonen 300 gr. 600 W 8-9 2-3 Voeg 30 ml
Gemengde groenten (wortelen/erwten/ maïs)
Gemengde groenten (chinese stijl)
300 gr. 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg 15 ml
300 gr. 600 W 8-9 2-3 Voeg 15 ml
(min.)
Nagaartijd (min.)
Aanwijzingen
(1 eetl.) koud water toe.
(2 eetl.) koud water toe.
(1 eetl.) koud water toe.
(2 eetl.) koud water toe.
(1 eetl.) koud water toe.
(1 eetl.) koud water toe.
NEDERLANDS
19
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 19 2011-07-07  7:06:52
Page 48
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel, rijst
verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een
snufje zout toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de
NEDERLANDS
Gerecht Portie Energie Tijd
Witte rijst (snelkook)
nagaartijd afdekken en na afloop goed afgieten.
(min.)
Nagaartijd (min.)
Aanwijzingen
250 gr. 800 W 16-17 5 Voeg 500 ml
koud water toe.
Bruine rijst (snelkook)
250 gr. 800 W 21-22 5 Voeg 500 ml
koud water toe.
Gemengde rijst (rijst + wilde rijst)
250 gr. 800 W 17-18 5 Voeg 500 ml
koud water toe.
Gemengde granen (rijst + graan)
250 gr. 800 W 18-19 5 Voeg 400 ml
koud water toe.
Pasta 250 gr. 800 W 11-12 5 Voeg 1000 ml
kokend water toe.
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetl.) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de
stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (800 W).
Gerecht Portie Tijd
Broccoli 250 gr.
500 gr. Spruitjes 250 gr. 5½-6½ 3 Wortelen 250 gr. 4½-5 3 Bloemkool 250 gr.
500 gr.
Courgette 250 gr. 3½-4 3
Aubergine 250 gr. 3½-4 3
Prei 250 gr. 4½-5 3 Champignons 125 gr.
250 gr.
Uien 250 gr. 5½-6 3
Paprika 250 gr. 4½-5 3 Aardappelen 250 gr.
500 gr. Koolrabi 250 gr. 5-5½ 3
(min.)
4-4½ 7-7½
5-5½ 8½-9
1½-2 3-3½
4-5
7½-8½
Nagaartijd (min.)
3
3
3
3
Aanwijzingen
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden.
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. Snijd de wortelen in stukken van gelijke grootte. Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes
doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap over.
Snijd de prei in dikke plakken. De champignons heel of in plakjes bereiden.
Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken.
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetl.) water toe.
Snijd de paprika in reepjes. Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren
in stukken van ongeveer gelijke grootte.
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
20
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 20 2011-07-07  7:06:53
Page 49
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig zou hebben bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensniveaus en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsing en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogenstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 800 W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen. De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2 - 4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding: Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Roer nogmaals en controleer de temperatuur. Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C. Babymelk: Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles met de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft! Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37 °C. OPMERKING: Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
21
NEDERLANDS
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 21 2011-07-07  7:06:53
Page 50
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Gerecht Portie Energie Tijd Nagaartijd
Babyvoeding (groenten en vlees)
NEDERLANDS
Babypap (graan + melk + fruit)
Babymelk 100 ml 300 W 30-40 sec. 2-3 Goed roeren of schudden en in een
190 gr. 600 W 30 sec. 2-3 Op een diep keramisch bord
190 gr. 600 W 20 sec. 2-3 Op een diep keramisch bord
200 ml 50 sec tot
(min.)
1 min.
Aanwijzingen
gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
gesteriliseerde glazen fles gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Gerecht Portie Energie Tijd
Dranken (koe, thee,
water)
Soep (gekoeld)
Stoofschotel (gekoeld)
Pasta met saus
(gekoeld)
Gevulde pasta met saus (gekoeld)
Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
150 ml
800 W 1-1½ 1-2 In kopje gieten en niet afdekken.
(1 kop) 250 ml
(1 mok)
250 gr. 800 W 3-3½ 2-3 Gebruik een diep keramisch bord.
350 gr. 600 W 5½-6½ 2-3 Stoofschotel in een diep keramisch
350 gr. 600 W 4½-5½ 3 Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of
350 gr. 600 W 5-6 3 De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli,
350 gr. 600 W 5½-6½ 3 Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de
(min.)
1½-2
Nagaartijd (min.)
Aanwijzingen
Plaats de kop/mok midden op het draaiplateau.
Tijdens het nagaren in de oven laten staan en goed doorroeren.
Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen.
Voor het serveren nogmaals doorroeren.
bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
maaltijd bestaat, op een keramische schotel.
Afdekken met plastic magnetronfolie.
22
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 22 2011-07-07  7:06:53
Page 51
HANDMATIG ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en
kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor ontdooien (180 W).
Gerecht Portie Tijd
Vlees
Gehakt 250 gr.
Varkenslapjes 250 gr. 7½-8½
Gevogelte
Kipdelen 500 gr.
Hele kip 900 gr. 28-30
Vis
Visfilet 250
Fruit
Bessen 250 gr. 6-7 5-10 Het fruit uitspreiden op een grote, ronde
Brood
Broodjes (elk ongeveer 50 gr.)
Boterhammen 250 gr. 4½-5 Duits brood
(tarwe- en roggemeel)
(min.)
500 gr.
(2 stuks)
gr.
(2 stuks)
400 gr.
(4 stuks)
2 stuks 4 stuks
500 gr. 8-10
Nagaartijd (min.)
6½-7½
10-12
14½-15½ 15-40 Leg de kipdelen met het vel naar beneden,
6-7 5-15 De diepgevroren vis midden op een plat
12-13
½-1
2-2½
Aanwijzingen
5-25 Leg het vlees op een plat keramisch bord.
Dunne randen afschermen met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen
leggen. Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
glazen schotel.
5-20 Broodjes in een cirkel en heel brood
horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
NEDERLANDS
23
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 23 2011-07-07  7:06:53
Page 52
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-4 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
NEDERLANDS
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u erop letten dat het grillelement in de horizontale stand staat, en niet verticaal tegen de achterwand. Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau, wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combistanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moet worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combistand magnetron + grill moet u erop letten dat het grillelement in de horizontale stand staat, en niet verticaal tegen de achterwand. Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Anders moet u het rechtstreeks op het draaiplateau zetten. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Grillen van bevroren gerechten
Gebruik de vermogensniveaus en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerecht Portie Energie tijd 1e
Broodjes (elk ca. 50 gr.)
Belegde stokbroodjes
(tomaten, kaas, ham, champignons)
Gegratineerde groenten of aardappelen
Pasta (cannelloni,
macaroni, lasagne)
Kipnuggets 250 gr. 450 W +
Ovenfrites 250 gr. 450 W +
2 stuks 4 stuks
250-300 gr.
(2 stuks)
400 gr. 450 W +
400 gr. Magnetron
Magnetron
+ Grill
450 W +
Grill
Grill
+ Grill
Grill
Grill
tijd 2e kant (min.)
300 W
+ Grill
1-1½ 2-2½
8-9 - Leg 2 bevroren
13-14 - Het ingevroren gerecht
600 W
+ Grill 14-15 2-3
5-5½ 3-3½ De kipnuggets op het
9-11 4-5 De ovenfrites op
Aanwijzingen kant (min.)
Alleen
De broodjes in een
grill
cirkel op het rooster
leggen.
1-2
Grill de andere kant
1-2
van de broodjes
totdat ze de gewenste
knapperigheid hebben.
2-5 minuten laten
staan.
stokbroodjes naast
elkaar op het rooster.
Laat het na het grillen
2-3 minuten staan.
op een kleine, ronde,
ovenvaste glazen
schotel leggen. Zet de
schotel op het rooster.
Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
Alleen
De diepvriespasta
grill
op een kleine,
platte, rechthoekige
ovenvaste glazen
schotel leggen.
Zet de schotel op het
draaiplateau.
Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
rooster leggen.
Na eerste bereidingstijd
omkeren.
bakpapier op het
rooster leggen.
24
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 24 2011-07-07  7:06:53
Page 53
Grillen van verse gerechten
Vers gerecht Portie Energie tijd 1e
Geroosterd brood 4 stuks
Broodjes (kant­en-klaar)
Gegrilde tomaat Magnetron
Toast hawaï (Ham, ananas,
plakjes kaas)
In de schil gebakken aardappelen
(elk 25 gr.)
2-4 stuks Alleen grill 2-3 2-3 Broodjes eerst in
200 gr.
(2 stuks)
400 gr.
(4 stuks)
300 gr.
(2 stuks)
250 gr. 600 W +
500 gr. 8-9
Alleen grill 4-5 4½-5½ De sneetjes naast
+ Grill
450 W +
Grill
Grill
tijd 2e kant (min.)
300 W
+ Grill
4½-5½ 2-3
7-8
3½-4 - Rooster de
4½-5½ - Aardappelen
Aanwijzingen kant (min.)
elkaar op het
rooster leggen.
een cirkel met de
onderkant naar
boven op het
draaiplateau leggen.
Alleen
Tomaten
grill
doormidden
snijden. Wat kaas
eroverheen leggen.
In een cirkel op een
platte ovenvaste
glazen schaal
leggen. Op het
rooster zetten.
boterhammen eerst.
De geroosterde
sneetjes met beleg
op het rooster
leggen. 2 sneetjes
tegenover elkaar op
het rooster leggen.
2-3 minuten laten
staan.
doormidden snijden.
Leg ze in een cirkel
op het rooster met
de gesneden kant
naar de grill.
Vers gerecht Portie Energie tijd 1e
Kipdelen 450-500 gr.
Lamskarbonades/ biefstuk (medium)
Varkenslapjes Magnetron
Gebakken appel 1 appel
(2 stuks)
400 gr.
(4 stuks)
250 gr.
(2 stuks)
(ca. 200 gr.)
2 appels
(ca. 400 gr.)
300 W +
Alleen grill 12-15 9-12 Smeer het
+ Grill
300 W +
kant (min.)
10-12 12-13 Smeer de kipdelen
Grill
300 W
+ Grill
7-8 6-7
4-4½ - Boor het klokhuis
Grill
6-7
tijd 2e
Aanwijzingen kant (min.)
in met olie en
kruiden.
Leg ze in een cirkel
met de botten naar
het midden.
Geen kipdelen in
het midden van het
rooster plaatsen.
2-3 minuten laten
staan.
lamsvlees in met olie
en kruiden.
Leg het in een cirkel
op het rooster.
Laat het na het
grillen 2-3 minuten
staan.
Alleen
Smeer de
grill
varkenslapjes in met
olie en kruiden.
Leg het in een cirkel
op het rooster.
Laat het na het
grillen 2-3 minuten
staan.
uit de appels en
vul de appels met
rozijnen en jam. Leg
er wat geschaafde
amandel overheen.
Leg de appels
in een platte,
ovenvaste glazen
schotel.
Zet de schotel op
het draaiplateau.
NEDERLANDS
25
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 25 2011-07-07  7:06:53
Page 54
Speciale tips
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 800 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
NEDERLANDS
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Na het smelten doorroeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gram instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water. Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 800 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 800 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van gepast formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 800 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
26
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen- en buitenwanden
• deur en afsluitstrippen
• draaiplateau en loopring
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de werking van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Verwijder
de zeepresten en maak het apparaat droog.
2. Verwijder eventuele spatten en vlekken van de binnenwand en de
loopring met een doekje met zeepsop. Verwijder de zeepresten en maak het apparaat droog.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten te verwijderen, plaatst u
een kopje verdund citroensap op het draaiplateau en schakelt u de magnetron tien minuten lang op maximaal vermogen in.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau wanneer dat nodig is. Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen lopen. Gebruik NOOIT
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om ervoor te zorgen dat:
• zich geen resten ophopen
• de deur goed sluit Reinig de binnenzijde van de oven direct na elk gebruik met een
licht sopje, maar laat de magnetron eerst afkoelen om verwonding te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond wordt aangeraden het grillelement eerst 45 ° omlaag te klappen.
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 26 2011-07-07  7:06:53
Page 55
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen. De oven mag niet worden gebruikt bij beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebroken scharnier
• Versleten afsluitstrippen
• Beschadigde of verbogen ovenbehuizing Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen. Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de conditie van het apparaat:
• De stekker uit het stopcontact halen.
• Contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum. Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat dan op een droge,
stofvrije plaats. Reden: stof en vocht kunnen een negatieve invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor commercieel gebruik.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model GE86V
Energiebron 230 V - 50 Hz
Opgenomen vermogen
Magnetronfunctie Grill Combistand
Afgegeven vermogen 100 W / 800 W (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (31)
Koeling Ventilator met motor
Afmetingen (B x H x D)
Buitenzijde Ovenruimte
Volume 23 liter
Gewicht
Netto circa 13 kg
1200 W 1100 W 2300 W
489 x 275 x 392 mm 330 x 211 x 324 mm
NEDERLANDS
27
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 27 2011-07-07  7:06:53
Page 56
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/mi n)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY 01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Mi n)
ITALIA
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Mi n)
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 80820-SAMSUNG (726-7864)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0848 - SAMSUNG (7267864,CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
800-SAMSUNG(726-7864)
IT and Mobile : 80111-SAMSUNG (80111 7267864) from land line, local charge / from mobile, 210 6897691 Cameras, Camcorders, Televisions and Household Appliances From mobile and fixed 2106293100
www.samsung.com
ww w.samsung.com/be (Dutch)
ww w.samsung.com/be _fr (French)
www.samsung.com
ww w.samsung.com/ch ww w.samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Codenr.: DE68-03933J
GE86V_XEN_03933J-NL.indd 28 2011-07-07  7:06:53
Loading...