Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit
Samsung. Afin de bénéficier du meilleur du service
après-vente, enregistrez votre appareil sur le site suivant:
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont respectées à tout moment.
Avant d'utiliser le four, vérifiez que les instructions suivantes sont
suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont
pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute personne non
habilitée d'eectuer des manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchaués dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et
de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans
surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four microondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments et des
liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauage de
plaques chauantes, pantoufles, éponges, chion mouillé ou similaire
peut entraîner des blessures, des flammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la porte de celui-ci fermée
afin d'étouer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le de la prise
murale.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des liquides au four à
micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites donc bien
attention lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons
et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour
éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils
risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de
nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les
surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des
situations dangereuses.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane
ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un
adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments ne doivent pas être
réchaués dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner
pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée,
débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage
le plus proche.
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour
que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à
ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au
mur conformément aux normes en vigueur.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne
pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à
l'écart du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce
que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties accessibles chauent
pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants.
Les enfants de moins de 8ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil
s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissance que s'ils sont
assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par
conséquent, casser le verre.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très
chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir
chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure
ou une télécommande.
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB
groupe2. Le groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels
l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la
forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que
les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc.
Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l'usage
dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau
d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à
des fins domestiques.
Alimentation électrique 230V CA - 50Hz
Puissance consommée: 3150W
Dimensions (l x h x p): 596x460x520 mm
Cet appareil est conforme aux réglementations de l'UE.
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
L'emballage est recyclable.
Il peut être composé des matériaux suivants:
- carton;
- film de polyéthylène (PE);
- Polystyrène sans CFC (mousse rigide de polystyrène).
Veuillez mettre ces matériaux au rebut de manière responsable et
conformément à la législation.
Les autorités sauront vous fournir des renseignements sur le
mode de mise au rebut convenable des appareils domestiques.
Consignes de sécurité
Cet appareil ne doit être branché que par un technicien qualifié.
Le four combi-vapeur N’EST PAS conçu pour un usage
commercial. Il ne doit être utilisé que pour faire cuire des aliments
dans un cadre privé.
Cet appareil est très chaud pendant et après l'utilisation. Soyez
vigilant en présence de jeunes enfants.
Raccordement électrique
Le réseau domestique auquel l'appareil est raccordé doit être
conforme aux règlements locaux et nationaux.
Si vous souhaitez établir une connexion fixe, assurez-vous que
la ligne d'alimentation est équipée d'un espace de contact d'au
moins 3mm.
Les éléments de la cuisine en contact avec le four doivent résister à une
chaleur allant jusqu’à 100 ºC.
Samsung ne saurait être tenu pour responsable en cas de dommages
causes par la chaleur.
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de résidus
d'aliments, nettoyez régulièrement les éléments suivants:
• Les surfaces intérieures et extérieures
• La porte et les joints d'étanchéité
• Le plateau tournant et l'anneau de guidage (Modèle à
plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient
propres et à ce que celle-ci ferme correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en
détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée
de vie et de créer des situations dangereuses.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux et de l'eau
savonneuse tiède. Rincez et séchez.
2. Éliminez les traces de projections situées sur les surfaces
intérieures du four à l'aide d'un chiffon imbibé d'eau
savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s'en
dégage, placez une tasse d'eau citronnée dans le four et faitesla chauffer pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant adapté au
lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s'écouler d’eau dans les orifices de
ventilation. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de
solvants chimiques. Nettoyez avec un soin tout particulier les
joints de la porte afin qu'aucune particule:
• ne s'y accumule;
• ne nuise à l'étanchéité de la porte.
Nettoyez l'intérieur du four micro-ondes après chaque
utilisation avec un produit de nettoyage non agressif; laissez le
four refroidir au préalable pour éviter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie supérieure de
la cavité du four, inclinez la résistance d'environ 45 °.
(Modèle à élément chauffant oscillant uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four micro-ondes,
vous devez respecter quelques précautions simples.
N'utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
• Charnière cassée
• Joints détériorés
• Habillage déformé ou embouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les
réparations.
Ne retirez JAMAIS l'habillage du four. Si le four est en panne et
nécessite une intervention technique, ou si vous doutez de son état:
Si vous souhaitez entreposer temporairement votre four,
choisissez un endroit sec et non poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l'humidité risquent de détériorer
certains éléments du four.
Ce four micro-ondes n'est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des
raisons de sécurité. Veuillez contacter le service d'assistance
Samsung le plus proche afin qu'un ingénieur qualifié remplace
l'ampoule.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer
l'appareil.
Ne faites pas chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un
nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauffant ou
d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un
endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne
soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source
d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit
susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux
normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou
eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise
d'alimentation à l'aide d'un chiffon sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne
jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la
pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains
mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau)
dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le
cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le
plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un
objet en verre
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur
vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant
soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez pas
d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique,
ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de
dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la
porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la
surface du four.
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez
particulièrement vigilant lors du réchauffage de plats de service ou
de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une
partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son
ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la
porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauffer des liquides au
four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites
donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au
moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci
afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, effectuez les gestes de PREMIERS SECOURS
suivants:
• immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins
10minutes;
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes
peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques,
de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se
former et d'endommager les parois du four.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou
des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites
quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauffer et de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de
l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé; ne faites jamais réchauffer de bouteilles, de pots ou de
récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de
même pour les noix dans leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon
ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air chaud est
évacué du four. Le four peut également surchauffer et se mettre
hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce
qu'il soit suffisamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d’éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour éviter
les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air
chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes
s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons de
sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un
verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche
par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les microondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le
manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques
sur une prise située à proximité du four.
CONSIGNES PERMETTANT D'ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES.
(FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie
des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d'utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de verrouillage (loquets) ou
d'insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de
produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d'étanchéité propres en permanence: après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE L'UTILISEZ PAS tant qu'il n'a pas été réparé par un technicien micro-
ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les
éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3) Joints de la porte et surfaces d'étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié formé par le
fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil et/ou l'endommagement ou la perte de
l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e), rayé(e) ou
brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
• Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les
avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence
et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
• Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes
peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement
peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche
ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci
pourraient s'enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une
utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent,
d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires
électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets
ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le
recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des
autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
17 Fonctions du four
18 Accessoires
19 Tableau de commandes
20 Réglage de l'horloge
21 Types de cuisson
23 Utilisation du mode four
30 Réglage du temps de cuisson
31 Réglage de l’heure de fin de cuisson
32 Fonction de réservation du temps de
cuisson
33 Utilisation du mode menu rapide
36 Utilisation du mode décongélation
rapide
38 Fonctionnement d'un four à micro-
ondes
39 Utilisation du mode micro-ondes
49 Arrêt du signal sonore
50 Sécurité enfants
Le SELECTEUR DE MODE (6) et le SELECTEUR MULTIFONCTION (14)
sont des touches contextuelles. Il vous sut d'appuyer sur la touche et de
la tourner jusqu'à atteindre le réglage souhaité.
Lors de la première mise sous tension, utilisez l'appareil après avoir réglé l'heure.
Lorsque l'appareil est branché pour la première fois, l'ÉCRAN d'achage s'allume.
Au bout de trois secondes, le symbole de l'horloge s'ache et les chires «12:00»
apparaissent à l'ÉCRAN.
Fonction d’économie d’énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l’appareil est en cours de réglage
ou de fonctionnement en état d’arrêt temporaire, la fonction est annulée et Clock
(Horloge) s’ache après 25 minutes.
Le voyant OVEN (FOUR) s’éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Appuyez sur HORLOGE.
1
Le «12» commence à clignoter.2
Appuyez à nouveau sur l’HORLOGE.
3
Le «00» commence à clignoter.4
Appuyez à nouveau sur l’HORLOGE.
5
L'horloge se règle automatiquement
dans les 5secondes.
Le tableau suivant répertorie les diérents modes et réglages disponibles sur votre four.
Pour déterminer le mode et le réglage adaptés à votre plat, reportez-vous aux pages
ci-dessous.
Mode Four
Le tableau suivant indique les diérents modes et réglages du four.
Utilisez les tableaux du guide pour savoir comment vous servir des diérents
modes de cuisson.
ModeDescription
Réglage de la double convection
La cuisson des aliments est eectuée par l'air chaud provenant
des parois gauche et droite du four. Ce mode garantit une cuisson
uniforme de vos plats; il est particulièrement conseillé pour les
pâtisseries.
Réglage Convection + Chaleur par le haut
Ce mode utilise la puissance de l'air chaud et de l'élément chauant
supérieur pour gratiner ou faire dorer vos plats. Il est particulièrement
recommandé pour la cuisson des viandes.
Réglage de la cuisson traditionnelle
La chaleur est émise par les éléments supérieur et inférieur du four.
Ce réglage est adapté à la cuisson et au rôtissage de vos aliments.
UTILISATION DU FOUR
Réglage du gril
Les aliments sont cuits à l'aide de l'élément chauant supérieur.
Réglage Convection + Chaleur par le bas
Ce mode utilise la puissance de l'air chaud et de l'élément chauant
inférieur pour donner de la croustillance à vos plats.
Vous disposez de douze programmes rapides pour faire cuire ou
rôtir vos plats préférés. Le temps de cuisson et la puissance se
règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme
et le poids correspondant aux aliments pour démarrer la cuisson.
Mode Décongélation rapide
ModeDescription
Choisissez entre cinq réglages pré-programmés pour la
décongélation rapide par micro-ondes.
Le temps de décongélation et la puissance se règlent
automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme et le
poids correspondant aux aliments pour démarrer la décongélation.
Mode Micro-ondes
ModeDescription
L'appareil fait appel à l'énergie micro-ondes pour faire cuire ou
décongeler vos plats. Il permet une cuisson ecace et rapide qui ne
modifie pas la couleur ou la forme des aliments. La puissance et le
temps de cuisson sont réglés manuellement afin de s'adapter à tous
les aliments.
s’allume, puis clignote une fois la
température atteinte.
Remarque
1) Pendant la cuisson, vous pouvez modifier le réglage du TEMPS DE CUISSON
et de la TEMPERATURE.
2) Selon les réglages du mode Four, la résistance de convection et les éléments
chauants supérieur et inférieur se mettent en marche et s'arrêtent tout au long
de la cuisson afin de réguler la température.
3) Pendant la cuisson, la température intérieure s’ache lorsque vous appuyez
simultanément sur TEMPERATURE et PUISSANCE/ENTREE.
Important
Lorsque vous utilisez le mode Four, assurez-vous que les plats en verre supportent
des températures comprises entre 40 et 250 °C.
La cuisson des aliments est eectuée par l'air chaud provenant des parois
gauche et droite du four. Ce mode garantit une cuisson uniforme de vos plats; il
est particulièrement conseillé pour les pâtisseries.
Lorsque vous utilisez deux plaques à
pâtisserie en même temps, positionnez la
première au niveau et la deuxième au
niveau .
* Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures
comprises entre 40 et 250 °C.
Guide de cuisson
Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode Double convection.
UTILISATION DU FOUR
Type d'aliment
Gâteau aux noisettes
Moule carré
Gâteau au citron Moule
rond ou sphérique
Biscuit de Savoie3150-160Grille de cuisson0:35-0:45
Pâte pour flan aux fruits3150-170Grille de cuisson0:25-0:35
Streusel (pâte levée)3150-170Plaque à pâtisserie 0:30-0:40
Ce mode utilise la puissance de l'air chaud et de l'élément chauant supérieur
pour gratiner ou faire dorer vos plats. Ce réglage est particulièrement
recommandé pour la cuisson des viandes.
Lorsque vous faites cuire une viande,
placez la grille au niveau et la plaque à
pâtisserie au niveau pour récupérer le
jus de cuisson.
* Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures
comprises entre 40 et 250 °C.
Guide de cuisson
Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Il est recommandé de préchauer le four à l'aide du mode Convection + Chaleur
par le haut.
Placez la viande sur la grille du four, suivez les conseils relatifs au positionnement
de cette dernière et insérez la plaque à pâtisserie au niveau1 afin de récupérer le
jus de cuisson.
L'air chaud et l'élément chauant du bas se combinent pour faire réchauer les
aliments. Ce mode de cuisson est conseillé pour donner du croustillant à vos
plats.
La plaque à pâtisserie et la grille de
cuisson sont généralement positionnés
au niveau .
* Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures
comprises entre 40 et 250 °C.
Guide de cuisson
Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Nous vous recommandons de préchauer le four en mode Double convection.
température désirées. Reportez-vous à
la page35-36 pour le guide des niveaux
de puissance.
Remarque: Si vous ne saisissez aucune
Tournez le SELECTEUR
3
MULTIFONCTION pour régler le temps
de cuisson souhaité.
1) Au bout de 5secondes, le réglage
2) Appuyez sur TEMPS DE CUISSON
Une fois le temps réglé écoulé, un signal
5
sonore retentit et le four s’arrête.
instruction sur le tableau
de commande pendant
5secondes, la touche de
départ clignote.
du temps de cuisson se désactive
automatiquement et le bouton
DEPART clignote.
pour mettre fin au réglage du temps
de cuisson.
Appuyez sur TEMPS DE CUISSON.
2
Appuyez sur le bouton DÉPART; le four
4
démarre immédiatement.
Remarque
Fonction Plus/Moins Pendant la cuisson, vous pouvez régler le temps de cuisson
pré-réglé à l’aide du SELECTEUR MULTIFONCTION afin d’améliorer la qualité de
la cuisson.
Le mode Menu rapide vous permet de choisir entre douze réglages pré-programmés
afin de faire cuire ou rôtir vos aliments préférés en toute simplicité. Le temps de cuisson
et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner l’un des douze
réglages et de régler le poids correspondant aux aliments pour démarrer la cuisson.
Réglage du mode Menu rapide
Placez le SELECTEUR DE MODE
1
sur le menu Rapide.2
Appuyez sur le bouton
3
PUISSANCE/ENTREE pour
modifier le poids.
4
UTILISATION DU FOUR
Tournez le SELECTEUR
MULTIFONCTION pour
sélectionner votre choix pour le
menu rapide. Reportez-vous au
tableau figurant aux pages 30 et 31
pour obtenir une description des
12réglages du menu rapide.
Tournez le SELECTEUR
MULTIFONCTION pour
sélectionner le poids de votre choix.
Appuyez sur le bouton DÉPART.
5
Remarque
• Certains des menus rapides sont continus. D’autres nécessitent de retourner
les aliments; dans ce cas, le four émet un signal sonore pour vous en avertir.
• La température du four réglée pendant le fonctionnement du menu rapide
s’ache.
• La température et la durée ne peuvent pas être modifiées pendant la cuisson.
Guide relatif aux réglages du Menu rapide automatique
Le tableau ci-dessous répertorie les 12programmes automatiques permettant
une cuisson et un rôtissage rapides.
Il fournit les quantités, les temps de repos et des recommandations appropriées.
Ces programmes automatiques contiennent des modes de cuisson spéciaux mis
au point pour vous simplifier la tâche
Non Type d'aliment
1Pizza surgelée
Frites au four
2
surgelées
Croquettes
3
surgelées
Lasagnes
4
surgelées
Gratin de
5
poisson
Morceaux de
6
poulet
7Poulet entier
8Biftecks
Poids
(kg)
0,1-0,2
0,2-0,3
0,3-0,4
0,4-0,5
0,2-0,4
0,4-0,6
0,6-0,8
0,4-0,5
0,5-0,6
0,6-0,7
0,7-0,8
0,3-0,4
0,5-0,6
0,7-0,8
0,9-1,0
0,3-0,4
0,5-0,6
0,7-0,8
0,2-0,4
0,4-0,6
0,6-0,8
0,8-1,0
0,8-0,9
1,0-1,1
1,2-1,3
1,4-1,5
0,3-0,6
0,6-0,8
Accessoire
Gril du plateau
en céramique
Plaque à
pâtisserie
Gril du plateau
en céramique
Plateau en
céramique
Plateau en
céramique
Gril du plateau
en céramique
Gril du plateau
en céramique
Gril du plateau
en céramique
Niveau de
la grille
4
3
4
3
3
4
3
4
Consignes
Placez la pizza surgelée au
milieu du gril du plateau en
céramique.
Répartissez uniformément les
frites sur la plaque à pâtisserie
en métal.
Placez uniformément les
croquettes de pommes de terre
surgelées sur le gril du plateau
en céramique.
Placez les lasagnes surgelées
dans un plat en Pyrex ou en
céramique approprié. Laissez
reposer 3 à 4minutes après le
réchauage.
Placez le gratin de poisson
surgelé dans un plat en Pyrex
ou en céramique approprié.
Laissez reposer 3 à 4minutes
après la cuisson.
Badigeonnez d'huile les
morceaux de poulet réfrigérés
et ajoutez des épices. Placezles sur le gril du plateau en
céramique, côté peau vers
le bas. Retournez dès que le
signal sonore retentit. Laissez
reposer 2minutes après la
cuisson
Badigeonnez d’huile et épicez le
poulet réfrigéré, puis placez-le
côté poitrine vers le bas sur le
gril du plateau en céramique.
Retournez dès que le signal
sonore retentit. Laissez reposer
5minutes après la cuisson
Placez les biftecks côte à côte
au centre de la grille du plateau
en céramique.
Faites mariner le rôti de bœuf
et placez-le sur le plateau en
céramique, côté gras vers le
bas. Retournez dès que le
signal sonore retentit. Après
cuisson, recouvrez de papier
aluminium et laissez reposer 5 à
10minutes.
Lavez les pommes de terre
et percez-les à l’aide d'une
fourchette. Placez les pommes
de terre (200 à 250g chacune)
côte à côte sur le gril du plateau
en céramique. Laissez reposer
3 à 5minutes après la cuisson
Placez la pâte dans un plat rond
en Pyrex de taille appropriée.
Ce programme est adapté à la
cuisson des gâteaux marbrés,
des gâteaux au citron et des
gâteaux aux noisettes.
Placez la pâte dans un
plat à muns métallique
(12compartiments). Placez
le plat sur la grille de cuisson.
Pour des muns de 45g,
sélectionnez une plage de 0,5
à 0,6kg; pour des muns de
65g, préférez une plage de 0,7
à 0,8kg.
UTILISATION DU FOUR
Important
La plupart des réglages du mode Menu rapide utilisent les micro-ondes
pour cuire les aliments. En conséquence, les instructions relatives aux
récipients et les autres consignes de sécurité concernant les micro-ondes
doivent impérativement être respectées lorsque vous utilisez ce mode.
Avertissement
En raison des températures élevées que le four génère, l'appareil ne doit
être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il
fonctionne en mode combiné.
La décongélation par micro-ondes propose cinq programmations diérentes. Le
temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut
de sélectionner le réglage et le poids des aliments pour démarrer la décongélation.
Ouvrez la porte. Placez les aliments surgelés au centre du plateau en céramique
Celui-ci doit être placé au niveau1. Fermez la porte.
Placez le SELECTEUR DE MODE sur le
1
symbole Décongélation rapide ( ).
Réglez le poids des aliments en tournant
3
le SÉLECTEUR MULTIFONCTION.4
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le message «End»
(Fin) clignote à quatre reprises. Ensuite, le four émet un signal sonore toutes les
minutes pendant 3minutes.
Résultat
• La phase de décongélation commence.
• Un signal sonore retentit à la moitié du temps de décongélation pour
vous rappeler de retourner l'aliment.
Important
• N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
• Vous pouvez aussi programmer la décongélation manuellement. Pour
ce faire, sélectionnez la fonction Cuisson / Réchauage du micro-ondes
avec une puissance de 180W. Reportez-vous au chapitre
«Cuisson / Réchauage» de la page41 pour de plus amples détails.
Tournez le SELECTEUR
2
MULTIFONCTION pour choisir le
type d'aliment que vous souhaitez
décongeler. Appuyez sur PUISSANCE/ENTREE pour sélectionner le type
d'aliment à décongeler. (Reportez-vous
au tableau décrivant les 5modes de
décongélation rapide en page33).
Guide relatif aux réglages de la décongélation rapide automatique
Le tableau suivant répertorie les programmes de Décongélation automatique, les quantités,
les temps de repos et les instructions appropriées. Ces programmes fonctionnent uniquement
grâce à l'énergie des micro-ondes. Retirez tout emballage avant de lancer un programme de
décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur le plateau en céramique.
Type
Non
d'aliment
1Viande0,2-2,0
2Volaille0,2-2,0
3Poisson0,2-2,0
Pain/
4
Gâteaux
5Fruits0,1-1,0
Poids
(kg)
0,1-1,0
Accessoire
Plateau en
céramique
Plateau en
céramique
Plateau en
céramique
Plateau en
céramique
Plateau en
céramique
Niveau
de la
grille
120-90
120-90
120-60
110-30
15-15
Temps
de repos
(min)
Consignes
Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce
programme convient à la décongélation du
bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou
des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses et des
ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille
au signal sonore. Ce programme convient
aussi bien à la décongélation d'un poulet
entier qu'à celle de morceaux.
Protégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au
signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à
celle des filets.
Placez le pain sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le dès que le signal
sonore retentit. Posez le gâteau sur le plateau
en céramique et, si possible, retournez-le dès
que le signal sonore retentit (le four continue
de fonctionner et s'arrête automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes
de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle
des petits pains et des baguettes. Disposez
les petits pains en cercle. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes
de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle
des biscuits, de la tarte au fromage et de la
pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson
des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et
aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
Répartissez uniformément les fruits surgelés
sur le plateau en céramique. Ce programme
est adapté aux fruits tels que les framboises,
les assortiments de baies et les fruits
exotiques.
UTILISATION DU FOUR
Important
• Le mode Décongélation rapide utilise les micro-ondes pour chauer les aliments.
• En conséquence, les instructions relatives aux récipients et les autres consignes
de sécurité concernant les micro-ondes doivent impérativement être respectées
lorsque vous utilisez ce mode.
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence.
L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments
sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation
• cuire.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
réparties de manière uniforme au moyen d'un
répartiteur. Ce procédé assure donc une cuisson
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
sur une profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se
poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diuse
dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments:
• quantité et densité
• teneur en eau
• température initiale (aliment congelé ou non).
Important
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se
poursuit en dehors du four.
Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc
être respectés afin d'assurer:
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Lors de la
cuisson, les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et
le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes
provoquent une excitation des molécules.
Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la
cuisson des aliments.
Réglage du mode Micro-ondes
UTILISATION DU FOUR
Amenez le SÉLECTEUR DE
1
MODE en position Micro-ondes. Le
temps et la puissance de cuisson
s'affichent à l'écran.
Pour modifier la puissance,
3
appuyez sur PUISSANCE/
ENTREE et placez le SÉLECTEUR
MULTIFONCTION sur la puissance
souhaitée. Reportez-vous aux
guides de cuisson (pages38 à 44)
pour connaître les temps de cuisson
et les puissances appropriés.
Tournez le SÉLECTEUR
2
MULTIFONCTION pour régler le
temps de cuisson souhaité. Une
fois le temps de cuisson réglé,
le bouton DEPART clignote. Si
vous ne souhaitez pas modifier la
puissance, appuyez sur DÉPART
pour commencer la cuisson.
Guide relatif aux puissances de cuisson par micro-ondes
Niveau de puissancePourcentage
(%)
Puissance
émise (W)
Remarque
ÉLEVÉE100900Pour faire chauer des liquides.
RELATIVEMENT ÉLEVÉE83750
MOYENNEMENT
ÉLEVÉE
67600
MOYENNE50450
MOYENNEMENT FAIBLE33300
DÉCONGÉLATION20180
FAIBLE11100
Pour faire chauer et cuire des
aliments.
Pour faire chauer et cuire des
aliments.
Pour faire cuire de la viande et faire
chauer des aliments délicats.
Pour faire décongeler et cuire en
continue.
Pour faire décongeler des aliments
délicats.
Guide relatif aux récipients pour micro-ondes
Les récipients utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser passer les micro-ondes
afin que celles-ci pénètrent les aliments. Les métaux tels que l'inox, l'aluminium et le
cuivre ont pour eet de renvoyer les micro-ondes. Les récipients métalliques ne doivent
par conséquent jamais être utilisés. Les récipients présentés comme étant adaptés à
la cuisson aux micro-ondes peuvent être utilisés sans danger. Pour obtenir davantage
d’informations sur les récipients appropriés, reportez-vous au guide suivant; placez
toujours le plateau en céramique au niveau1 lorsque vous utilisez le mode Micro-ondes.
Récipient
Aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton
ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en
polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques
peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du
four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité.
Le temps de préchauage ne doit pas excéder 8minutes.
Le temps de préchauage ne doit pas excéder 8minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients
en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont
généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments. Une
température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments ou des
liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils
sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer uniquement.
Peuvent créer des arcs électriques.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauages.
Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la
chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se
décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées.
N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en
contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous retirez le film du récipient; la vapeur s'échappant à ce
moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils
sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés
hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si
nécessaire.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher les
projections.
UTILISATION DU FOUR
Remarque
«Arc» est le terme consacré pour désigner les étincelles apparaissant dans
un four micro-ondes.
: recommandé
: à utiliser avec précaution
: risqué
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes frais ou
surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces,
les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits
peuvent également être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par microondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique.
Cuisson à couvert
Pendant la cuisson, les aliments doivent être couverts, car l’évaporation de l’eau contribue au
processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments: avec une assiette
en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Après la cuisson, il est important de laisser les aliment reposer pendant la durée recommandée
afin de permettre à la température de s’homogénéiser à l’intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex équipée d’un couvercle et adaptée à la cuisson aux microondes. Couvrez les aliments pendant la durée de cuisson minimale (reportez-vous au
tableau).
Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois
après.
Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Utilisez une cocotte en Pyrex équipée d’un couvercle et adaptée à la cuisson aux microondes. Ajoutez 30 à 45ml d'eau froide (2 à 3cuil. à soupe) pour 250g, sauf si une autre
quantité est recommandée (reportez-vous au tableau). Couvrez les aliments pendant la
durée de cuisson minimale (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre
goût. Remuez une fois pendant et après la cuisson.
Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Couvrez les aliments pendant
les 3minutes que dure le temps de repos.
Astuce: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux
sont petits, plus vite ils cuiront.
Remarque : tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
UTILISATION DU FOUR
Type d'aliment
Brocolis
Choux de
Bruxelles
Carottes
Chou-fleur
Courgettes
Aubergines
Poireaux2503-43Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
Champignons
Portion
Temps
(g)
(min)
250
500
2505-63
2504-53
250
500
2503-43
2503-43
125
250
Temps de
repos (min)
3-4
6-7
4-5
7-8
1-2
2-3
Consignes
Préparez des sommités de taille égale.
3
Disposez les brocolis en orientant les tiges
vers le centre.
Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillères à soupe)
d'eau.
Coupez les carottes en rondelles de taille
égale.
Préparez des sommités de taille égale.
3
Coupez les plus gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le centre.
Coupez les courgettes en rondelles.
Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe) d'eau
ou une noix de beurre. Faites-les cuire
jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Coupez les aubergines en fines rondelles
et arrosez-les d'un filet de jus de citron.
Coupez les champignons en morceaux ou
prenez des petits champignons entiers.
3
N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de
citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de
servir.
Oignons
2504-53
Poivrons2504-53Coupez les poivrons en fines lamelles.
Émincez les oignons ou coupez-les en
deux. N'ajoutez que 15ml (1cuillère à
soupe) d'eau.
Chou-rave2505-63Coupez le chou-rave en petits dés.
250
500
4-5
7-8
Pesez les pommes de terre épluchées et
3
coupez-les en deux ou quatre morceaux
de taille égale.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex équipée d’un couvercle (Notez
que le riz double de volume pendant la cuisson). Faites cuire à
couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser
reposer. Ajoutez du sel ou des herbes et du beurre. Notez qu’il est
possible que le riz n’ait pas absorbé toute la quantité d’eau une fois le
temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une
pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez
de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à
couvert, puis égouttez soigneusement.
Votre four à micro-ondes permet de réchauer les aliments bien plus rapidement
qu’un four traditionnel.
Disposition et cuisson à couvert
Evitez de réchauer des aliments de trop grande taille (ex.: grosse pièce de
viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vous sera plus aisé
de réchauer de petits morceaux. Couvrir les aliments pendant la cuisson évite
également qu’ils ne se dessèchent.
Puissance
Diérentes puissances sont disponibles pour réchauer les aliments.
En général, pour de grandes quantités d’aliments délicats ou pour des aliments
qui cuisent rapidement (tartelettes par exemple), il est préférable d’utiliser une
puissance faible.
Mélange
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir
de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Il est
particulièrement important de remuer les liquides que vous faites chauer.
Temps de chauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le
temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Evitez de trop faire
chauer les aliments. En cas de doute, il est préférable de choisir un temps de
cuisson court. Il est ensuite possible de réchauer les aliments plus longtemps
si nécessaire. Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément
chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après
le réchauage pour que la température s’homogénéise. Le temps de repos
recommandé est de 2 à 4minutes après le réchauage.
Faire réchauer des liquides
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites chauer des liquides. Pour
éviter les projections bouillantes et d’éventuelles brûlures, placez une cuillère
ou un bâtonnet en verre dans la boisson. Remuez le contenu pendant et
systématiquement après la cuisson.
Laissez s’écouler un temps de repos d’au moins 20secondes après avoir éteint
le four pour que la température s’homogénéise.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous réchauez des aliments pour bébé.
Placez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d’un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage. Laissez
reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vérifiez
la température. Il est recommandé de servir les aliments à une température
comprise entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans couvrir.
Ne faites jamais chauer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait
exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien avant de le laisser reposer
quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir. Vérifiez toujours
soigneusement la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les
servir.
Il est recommandé de les servir à une température de 37°C.
Faire décongeler
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments.
Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps
record. Cet avantage peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à
l’improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit
pendant la décongélation de s’écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du
temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu’ils ne chauent pas.
Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la
décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d’aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, appuyez sur ARRÊT / ANNULATION
et laissez reposer pendant 20minutes avant de reprendre la cuisson.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de
décongélation.
Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de
l’aliment.
Veuillez vous reporter au tableau situé à la page suivante.
Astuce:
les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de
petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez
compte de cette diérence pendant vos opérations de congélation et de
décongélation des aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et
-20 °C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Les aliments doivent être décongelés à l’aide de la fonction de décongélation
(180W).
l'assiette en céramique.
Protégez les parties les plus
fines avec de l'aluminium.
Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
morceaux de poulet côté
peau vers le bas ou, dans le
cas d'un poulet entier, côté
poitrine vers le bas, dans
une assiette en céramique.
Recouvrez les parties les plus
fines (ex.: ailes et extrémités)
d'aluminium. Retournez
à la moitié du temps de
décongélation.
au centre d'une assiette en
céramique. Glissez les parties
les plus fines sous les plus
épaisses. Recouvrez les
extrémités les plus fines des
filets et la queue du poisson
entier d’aluminium. Retournez
à la moitié du temps de
décongélation.
UTILISATION DU FOUR
Fruits
Baies300g6-75-10Disposez les fruits dans un
Pain
Petits pains
(env. 50 g)
Tartine/
Sandwich
2parts
4parts
250g
500g
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
5-20Placez une feuille de papier
récipient en verre rond et à
fond plat de grand diamètre.
absorbant sur l'assiette en
céramique et disposez les
petits pains (en cercle) ou le
pain (à l'horizontale) dessus.
Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
Placez 50g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Faites chauer pendant 30 à 40secondes à une
puissance de 900W.
Faire fondre du chocolat
Placez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 3 à 5minutes à une puissance de 450W.
Remuez une ou deux fois en cours de cuisson.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 20 à 30secondes à une puissance de 300W.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l’eau
froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauer
pendant 1minute à 300W. Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) à 40g de sucre et 250ml d’eau
froide. Faites cuire la préparation sans couvrir dans un bol en Pyrex à une
puissance de 900W jusqu’à ce que le glaçage devienne transparent (env.
3½minutes, 4½minutes). Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la confiture
Placez 600g de fruits (assortiment de baies par exemple) dans un bol en Pyrex
de taille appropriée. Ajoutez 300g de sucre spécial pour confiture et remuez
bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à 12minutes à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits
pots à confiture munis de couvercles quart de tour.
Laissez reposer pendant 5minutes avec le couvercle.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant
les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille
adaptée et munie d’un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à
7minutes30 à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes elées
Etalez uniformément 30g d’amandes elées sur une assiette en céramique de
taille moyenne. Faites-les cuire pendant 3½à 4½minutes à 600W et remuez
plusieurs fois. Laissez-les reposer pendant 2 à 3minutes dans le four.
La fonction Nettoyage vapeur vous permet de nettoyer votre four en seulement 15minutes.
La fonction de NETTOYAGE VAPEUR dure trois minutes et demie et le temps de repos
onze minutes et demie.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur
1
«Désactivé».
► Versez environ 100ml d’eau dans le
four vide.
Important
• N'utilisez cette fonction que lorsque le four est revenu à température ambiante.
• N'utilisez PAS d'eau distillée.
• Pour votre sécurité, NE nettoyez JAMAIS l'appareil à l'aide d'un vaporisateur ou
d'un produit nettoyant haute pression.
Appuyez sur le bouton NETTOYAGE
2
VAPEUR. Le four démarre
automatiquement.
► Le four s'éteint automatiquement au
bout de 15minutes. Essuyez-le à
l'aide d'un chion sec.
Nettoyez régulièrement votre four afin d'éviter toute accumulation de
graisses et de résidus alimentaires, en particulier sur les surfaces internes
et externes, la porte et les joints de la porte.
1. Nettoyez l’extérieur avec un chion doux et de l’eau savonneuse tiède. Rincez et
séchez.
2. Eliminez les éclaboussures ou les taches se trouvant sur les surfaces intérieures à
l’aide d’un chion imbibé d’eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s’en dégage, placez une tasse
d’eau citronnée dans le four vide et faites-la chauer pendant dixminutes à pleine
puissance.
4. Nettoyez l'intérieur du four.
Important
• Faites particulièrement attention à ne PAS renverser d'eau dans les orifices
d'aération.
• N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
• Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient parfaitement propres,
ceci afin d'éviter que des particules ne s'y accumulent et empêchent la porte de
se fermer correctement.
Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de votre four, essayez
les solutions proposées ci-dessous. Elles pourront vous permettre de
résoudre rapidement votre problème sans que vous n'ayez à téléphoner au
service après-vente.
Les aliments ne cuisent pas.
• Vérifiez que la minuterie a été réglée correctement et que vous avez appuyé
sur le bouton Départ.
• Fermez bien la porte.
• Vérifiez que vous n'avez pas grillé un fusible ou déclenché le disjoncteur.
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
• Vérifiez que vous avez sélectionné un temps de cuisson approprié.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la puissance appropriée.
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du
four (arcs électriques).
• Vérifiez que vous avez utilisé des récipients appropriés sans ornements
métalliques.
• Vérifiez qu'aucune fourchette ni aucun ustensile en métal ne soient restés
dans le four.
• Si vous utilisez de l'aluminium, assurez-vous qu'il ne soit pas trop proche des
parois intérieures.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les
téléviseurs.
• Ce phénomène peut en eet survenir lorsque le four fonctionne. Pour
minimiser ce problème, tâchez d'installer le four loin des téléviseurs, postes
de radio et antennes.
Des interférences électroniques provoquent la réinitialisation de
l'ÉCRAN.
• Débranchez le cordon d'alimentation, puis rebranchez-le. Réglez à nouveau
l'horloge.
De la condensation se forme à l'intérieur du four
• Ce phénomène est normal. Essuyez-la simplement après la cuisson.
Le ventilateur continue de fonctionner après l'arrêt du four.
• Ce phénomène est normal. Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner pendant trois minutes après l'arrêt du four.
Un flux d'air est détecté autour de la porte et du four.
• Ce phénomène est normal.
Un reflet lumineux apparaît autour de la porte et du four
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze
magnetronoven:
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikte accessoires en kookmaterialen
• Handige kooktips
• Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DEZE VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende
instructies zijn opgevolgd.
WAARSCHUWING
(Uitsluitend magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze door een
gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of metaal vermogen of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
met betrekking tot het veilig gebruiken van het apparaat en zij
begrijpen wat de eventuele risico's zijn. Kinderen mogen niet met de
machine spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht
worden uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u aan de oven in het
oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is
verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel
en drank. Het drogen van voedsel of kleding en het verhitten
van verwarmingsdoeken, slippers, sponzen, vochtige doeken
en vergelijkbare voorwerpen kan leiden tot het risico op letsel,
ontsteking of brand.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit
het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoen die u met de
magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes met
babyvoeding moet worden geroerd of geschud, en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs
nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan;
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen, enzovoort.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of
instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen of andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze tien minuten
werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook
uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact
opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van
de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de stekker
toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te
bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
WAARSCHUWING
(Uitsluitend ovenfunctie) - Optioneel
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de combistand wordt
gebruikt, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht
van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of metaal
vermogen of met onvoldoende ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot het
veilig gebruiken van het apparaat en zij begrijpen wat de eventuele
risico's zijn. Kinderen mogen niet met de machine spelen. Reiniging
en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor
het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken is mogelijk hoog als
het apparaat in gebruik is.
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden als het apparaat in
gebruik is.
Bewaar het apparaat en het bijbehorende netsnoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of
een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep
2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk
radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in
de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling
van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor
gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen
die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met
laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor
huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Stroomtoevoer: 230 V - AC, 50 Hz
Stroomverbruik: 3150 W
Afmetingen (B x H x D): 596 x 460 x 520 mm
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU
Het wegdoen van de verpakking en het apparaat
De verpakking is te recyclen.
De verpakking kan de volgende materialen bevatten:
- karton;
- laag van polyethyleen (PE);
- CFC-vrij polystyreen (hard plastic).
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in
overeenstemming met de voorschriften van de overheid van deze
materialen te ontdoen.
De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier
waarop u zich op een verantwoordelijke manier kunt ontdoen van
uw huishoudelijke apparaten.
Veiligheid
Dit apparaat dient te worden aangesloten door een
gekwalificeerde technicus.
De combistoomoven is NIET bedoeld voor bereidingen in een
commerciële omgeving. De oven is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Tijdens en na het gebruik, zal het apparaat heet zijn. Ga
voorzichtig te werk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn.
Elektrische aansluiting
Het hoofdcircuit waarop het apparaat is aangesloten, dient te
voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, zorg er dan voor dat u een
meerpolige schakelaar gebruikt met een minimale contactruimte
van 3 mm.
Keukenkastjes die in contact komen met de oven, moeten
bestand zijn tegen een temperatuur van maximaal 100 ºC.
Samsung neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor schade
aan kastjes door hitte.
stroombron.
Afb. 2 Schuif de magnetronoven volledig in de uitsparing.
Afb. 3 Afb. 3.1 Er zijn vierkante uitsparingen.
Afb. 3.2 Lijn de haken van de sierrand uit met de
vierkante uitsparingen.
Afb. 3.3 Stop de haken in de vierkante uitsparingen
door de sierrand schuin te houden.
Afb. 3.4 Naar beneden duwen om vast te zetten.
Afb. 4 Bevestig de magnetronoven met de vier
meegeleverde schroeven (4 x 20 mm).
Afb. 5 Maak de elektrische verbinding. Controleer of het
De volgende onderdelen van de magnetronoven moeten
regelmatig worden gereinigd om vastzetten van vet- en
voedselresten te voorkomen:
• binnen- en buitenwanden
• deur en afsluitstrippen
• Draaitafel en loopringen (uitsluitend model met draaitafel)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon zijn en
de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan;
1.
Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm
sopje. Afspoelen en drogen.
2. Verwijder alle spatten of vlekken van de oppervlakken
aan de binnenkant van de oven met een doekje met
zeepsop. Afspoelen en drogen.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten te
verwijderen, plaatst u een kopje verdund citroensap op
het in de oven en verwarmt u deze tien minuten lang op
maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau wanneer
dat nodig is.
Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen lopen.
NOOIT schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen
gebruiken. Let vooral goed op bij het reinigen van de
afsluitstrips bij de deur om ervoor te zorgen dat:
• zich geen resten ophopen
• de deur goed sluit
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven direct na
elk gebruik met een licht sopje, maar laat het apparaat
eerst afkoelen om verwonding te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond wordt
aangeraden het grillelement eerst 45° omlaag
te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarming)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen
van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige
voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij beschadigingen aan
de deur of afsluitstrippen:
• Gebroken scharnier
• Versleten afsluitstrippen
• Beschadigde of verbogen ovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde magnetronservicetechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen. Als de
oven niet goed werkt of u twijfelt over de conditie van
het apparaat:
• De stekker uit het stopcontact halen.
• Contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat dan op
een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve invloed
hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen
niet zelf. Neem contact op met het dichtstbijzijnde
klantenservicecentrum van Samsung om een bevoegde
technicus te regelen die de lamp kan vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat aanpassen of
repareren.
Verhit geen vloeistoffen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen
in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoffige locatie, op een locatie
die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar
een gaslekkage kan zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met
plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig de voedingsterminals en
contactpunten te ontdoen van bijvoorbeeld stof en water.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats
er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, enz.) moet u
de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te
trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er
vreemde stoffen zoals water in het apparaat binnenkomen, moet
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact
opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of
een glazen voorwerp.
Gebruik geen benzeen, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom
overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet
tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel
of los stopcontact. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is,
neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de
oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak
van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten.
Alcoholdampen kunnen in contact komen met een heet deel van de
oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur bij het openen en sluiten
hiervan aangezien zij zich anders kunnen stoten aan de deur of met
hun vingers bekneld kunnen raken.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoffen die u met de
magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te
voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20
seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en
roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor eerste hulp
opvolgen:
• Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
• Dek af met droog, schoon verband.
• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons; gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met
gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen
beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of
kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat
branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de
voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. Verhit ook geen
luchtdichte of vacuüm flessen, potten, verpakkingen, noten in de
dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam
vatten door de hete lucht die door de oven wordt uitgestoten. De
oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen.
De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt,
om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van
de verhitting en laat de vloeistof na verhitting ten minste twintig
seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van
de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende
hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch een
half uur uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water
in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de over
per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze handleiding wordt
vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op
stopcontacten in de buurt van de oven.
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE OVERMATIGE
BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN (UITSLUITEND MAGNETRONFUNCTIE).
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de vergrendelingspallen in de deur
intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de
ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Samsung brengt een reparatietarief in rekening voor het vervangen van een accessoire
of het repareren van een cosmetisch defect als de schade aan het apparaat en/od de
schade aan of het verlies van het accessoire is veroorzaakt door de klant. Items die
hieronder vallen zijn onder andere:
(a) Een gedeukte, bekraste of gebroken deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.
(b) Een gebroken of ontbrekende lade, geleiderrol, koppelaar of rooster.
• Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke
omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand
te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van
uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn
mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact
op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung.com.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en
brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn
elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden
en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de
gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
17 Eigenschappen van de oven
18 Accessoires
19 Bedieningspaneel
20 De klok instellen
21 Verwarmingstypen
23 De ovenstand gebruiken
30 De bereidingstijd instellen
31 De eindtijd instellen
32 Functie reservering bereidingstijd
33 De snelmenustand gebruiken
36 De stand snel-ontdooien gebruiken
38 De werking van een magnetronoven
39 De magnetronstand gebruiken
49 Het geluidssignaal uitschakelen
50 Kinderslot
51 De stoomreinigingsfunctie gebruiken
52 De magnetronoven reinigen
Wanneer u voor het eerst de stroom inschakelt, stelt u eerst de tijd in voordat u het
product gaat gebruiken. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aansluit, licht
het DISPLAY op. Na drie seconden verschijnt het kloksymbool en begint "12:00" te
knipperen op het DISPLAY.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven
in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de
klok weergegeven.
Als de ovendeur 10 minuten is geopend, wordt de ovenlamp uitgeschakeld.
Druk op de toets KLOK.
1
De "12" begint te knipperen.2
Druk opnieuw op de toets KLOK.
3
De "00" begint te knipperen.4
Druk opnieuw op de toets KLOK. De
5
klok stelt zichzelf binnen 5 seconden in.
20_ voor u begint
Draai aan de
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om het
uur in te stellen.
Draai aan de
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de
minuten in te stellen.
Hieronder vindt u een overzicht van de verschillende verwarmingsstanden en instellingen
die op uw oven beschikbaar zijn. Gebruik de kooktips op de hierna volgende pagina's
om de geschikte stand en instelling voor al uw recepten te bepalen.
Ovenstand
De volgende tabel toont de verschillende standen en instellingen van uw oven.
Gebruik de tabellen voor deze standen s als handleiding bij het koken.
ModusOmschrijving
Instelling dubbele hete lucht
Het voedsel wordt verwarmd door de warme lucht van de linker- en
rechterkant van de oven. Deze instelling biedt uniforme verwarming
en is ideaal geschikt om te bakken.
Instelling hete lucht + Bovenverwarming
Door de combinatie van hete lucht en het bovenverwarmingselement
is dit de ideale instelling voor een knapperig en bruin korstje. Vooral
aanbevolen voor vleesgerechten.
Instelling conventionele warmte
De warmte wordt geleverd door de bovenste en onderste
verwarmingselementen. Deze instelling is geschikt voor bakken en
roosteren.
GEBRUIK VAN DE OVEN
Grillinstelling
Het voedsel wordt verwarmd door het bovenste
verwarmingselement.
Instelling hete lucht + Onderverwarming
Door de combinatie van hete lucht en het onderverwarmingselement
krijgt het voedsel een knapperig en bruin korstje.
Kies een van de twaalf voorgeprogrammeerde snelmenu-instellingen
om op een gerieflijke manier uw favoriete gerechten te koken, te
roosteren of te bakken. De bereidingstijd en het vermogen worden
automatisch ingesteld. Selecteer het programma en het gewicht om
de bereiding te starten.
Stand snel-ontdooien
ModusOmschrijving
Kies een van de vijf voorgeprogrammeerde instellingen voor het snel
ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld.
Selecteer het programma en het gewicht om het ontdooien te
starten.
Magnetronstand
ModusOmschrijving
Voor het bereiden en ontdooien van voedingsmiddelen worden
microgolven gebruikt. Hiermee kunt u snel en eciënt voedsel
bereiden zonder dat de kleur of de vorm van het voedsel verandert.
Het vermogen en de bereidingstijd worden handmatig ingesteld
zodat ze aan de verschillende gerechten kunnen worden aangepast.
op het display licht op. Wanneer
de gewenste temperatuur is
bereikt, begint de indicator te
knipperen.
Opmerking
1) Tijdens de bereiding kunt u de toetsen BEREIDINGSTIJD en TEMPERATUUR
gebruiken om de instelling te wijzigen.
2) In de ovenstand worden de hete luchtverwarming en de bovenste en
onderste verwarmingselementen tijdens het koken in- en uitgeschakeld om de
temperatuur te regelen.
3) Tijdens de bereiding kunt u de binnentemperatuur weergeven door de toetsen
TEMPERATUUR en VERMOGEN/ENTER tegelijk in te drukken.
Belangrijk
Wanneer u de ovenstand gebruikt, moet u glazen bakvormen gebruiken die
geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C.
Het voedsel wordt verwarmd door de warme lucht van de linker- en rechterkant
van de oven. Deze instelling biedt uniforme verwarming en is ideaal geschikt om
te bakken.
Wanneer u op twee bakplaten tegelijk
voedsel bereidt, plaatst u de platen op
niveau en niveau .
* Zorg ervoor dat de glazen bakvormen geschikt zijn voor temperaturen van
40 tot 250 °C.
Kooktips
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de dubbele hete
luchtverwarming.
Door de combinatie van hete lucht en het bovenverwarmingselement is dit de
ideale instelling voor een knapperig en bruin korstje. Deze instelling is speciaal
aanbevolen voor het bereiden van vleesgerechten.
Wanneer u vlees bereidt, legt u het vlees
op de rooster op niveau en plaatst
u de bakplaat op niveau om het
braadvet op te vangen.
* Zorg ervoor dat de glazen bakvormen geschikt zijn voor temperaturen van
40 tot 250 °C.
Kooktips
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren.
Het voorverwarmen van de oven is aanbevolen wanneer u de stand Hete lucht +
bovenverwarming te gebruiken.
Leg het vlees op het ovenrooster, volg het advies van de tabel voor het niveau
van de plaat en gebruik een bakplaat als oliepan op niveau 1.
De warmte wordt geleverd door de bovenste en onderste
verwarmingselementen. Deze instelling is geschikt voor bakken en roosteren.
De bakplaat of het ovenrooster wordt
doorgaans op niveau geplaatst.
* Zorg ervoor dat de glazen bakvormen geschikt zijn voor temperaturen van
40 tot 250 °C.
Kooktips
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de conventionele
warmtestand.
Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen.
Bij het grillen wordt een keramische plaat
met inleggrill gebruikt die op niveau
wordt geplaatst.
* Zorg ervoor dat de glazen bakvormen geschikt zijn voor temperaturen van
40 tot 250 °C.
Kooktips
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 3 minuten
voorverwarmen.
VoedselitemPlaatniveau
Kebabvleespennen48-106-8
Varkenslapjes47-95-7
Worstjes44-63-5Bakplaat
Kipdelen410-158-10
Zalmmoten48-126-10
Schijfjes groenten55-73-5Bakplaat
Geroosterd brood52-31-2Ovenrooster
Kaastosti's54-5-Ovenrooster
Tijd (min)
ste
1
zijde
Tijd (min)
2de zijde
Onderdeel
Inleggrill met keramische
plaat
Inleggrill met keramische
plaat
Inleggrill met keramische
plaat
Inleggrill met keramische
plaat
Opmerking
De aanbevolen temperatuur voor het grillen is 220 °C.
Voorverwarming gedurende drie minuten aanbevolen.
Door de combinatie van hete lucht en het onderste verwarmingselement wordt
het voedsel verwarmd. Dit is een nuttige instelling om het gerecht knapperig en
bruin te maken.
De bakplaat of het ovenrooster wordt
doorgaans op niveau gebruikt.
* Zorg ervoor dat de glazen bakvormen geschikt zijn voor temperaturen van
40 tot 250 °C.
Kooktips
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de dubbele hete
luchtverwarming.
en temperatuur. Zie pagina 35-36
voor richtlijnen met betrekking tot de
vermogenniveaus.
Opmerking: Als het bedieningspaneel
Draai aan de
3
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de
gewenste bereidingstijd in te stellen.
1) Na 5 seconden wordt de instelling
2) Druk op de toets BEREIDINGSTIJD
Nadat de ingestelde tijd is verstreken,
5
klinkt een hoorbaar signaal en schakelt
de oven zichzelf uit.
gedurende 5 seconden niet
wordt bediend, begint de
starttoets te knipperen.
voor de bereidingstijd automatisch
beëindigd en begint de toets START
te knipperen.
om de instelling voor de bereidingstijd
te beëindigen.
Druk op de toets BEREIDINGSTIJD.
2
Wanneer u op de toets START
4
drukt, wordt de oven onmiddellijk
ingeschakeld.
Opmerking
Functie Meer/Minder. Tijdens de bereiding kunt u de
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR gebruiken om de vooraf ingestelde bereidingstijd
aan te passen en betere resultaten te bekomen.
De huidige tijd wordt knipperend
weergegeven op het display.
Voorbeeld De huidige tijd is 13:00. De notatie
"13:00" van de huidige tijd zal
knipperen.
Druk nogmaals op EINDTIJD.
4
Voorbeeld De huidige tijd is 13:00.
De gewenste eindtijd is 14:00.
De bereidingstijd van “1:00” wordt
weergegeven.
Druk op de toets START om de oven
5
te starten. De oven wordt onmiddellijk
gestart.
Opmerking
1) De bereidingstijd wordt afgeteld op het tijddisplay. Nadat de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt een hoorbaar signaal en schakelt de oven zichzelf uit.
2) Tijdens de bereiding kunt u de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR gebruiken
om de vooraf ingestelde bereidingstijd aan te passen en betere resultaten te
bekomen.
3) Tijdens de bereiding kunt u de binnentemperatuur weergeven door de toetsen
TEMPERATUUR en VERMOGEN/ENTER tegelijk in te drukken.
Met de Snelmenustand kunt u kiezen uit twaalf voorgeprogrammeerde instellingen om op een
gerieflijke manier uw favoriete gerechten te koken, te roosteren of te bakken. De bereidingstijd en
het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de twaalf instellingen en stel het
gewicht in om de bereiding te starten.
De snelmenustand instellen
Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de
1
Snelmenupositie.2
Druk op de toets VERMOGEN/ENTER
3
om het gewicht te wijzigen.4
GEBRUIK VAN DE OVEN
Draai aan de
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR naar de
gewenste instelling voor het Snelmenu.
Raadpleeg de tabel op de pagina's
30-31 voor een beschrijving van de 12
automatische menu-instellingen.
Draai aan de
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om het
gewenste gewicht te selecteren.
Druk op de starttoets.
5
Opmerking
• Sommige snelmenu's werken doorlopend. Andere menu's zullen vereisen dat
het voedsel wordt omgedraaid. Op dat ogenblik piept de oven om u hieraan te
herinneren.
• De oventemperatuur die tijdens het gebruik van het snelmenu is ingesteld, wordt
weergegeven.
• Temperaturen en tijden kunnen niet worden gewijzigd tijdens de bereiding.
In de volgende tabel vindt u 12 automatische programma's voor snelkoken,
roosteren en bakken. De tabel bevat hoeveelheden, nagaartijden en
aanbevelingen. Deze automatische programma's bevatten speciale
bereidingsstanden die werden ontwikkeld voor uw gemak.
Nr.Voedselitem
1Ingevroren pizza
Gewicht
(kg)
0,1-0,2
0,2-0,3
0,3-0,4
0,4-0,5
OnderdeelPlaatniveauAanbevelingen
Inleggrill met
keramische
plaat
4
Leg de diepvriespizza in het
midden van de inleggrill in de
keramische plaat.
2Diepvries ovenfrites
Diepvries
3
aardappelkroketten
Diepgevroren
4
lasagne
Diepgevroren
5
gegratineerde vis
6Kipdelen
7Hele kip
8Biefstuk
0,2-0,4
0,4-0,6
0,6-0,8
0,4-0,5
0,5-0,6
0,6-0,7
0,7-0,8
0,3-0,4
0,5-0,6
0,7-0,8
0,9-1,0
0,3-0,4
0,5-0,6
0,7-0,8
0,2-0,4
0,4-0,6
0,6-0,8
0,8-1,0
0,8-0,9
1,0-1,1
1,2-1,3
1,4-1,5
0,3-0,6
0,6-0,8
Bakplaat3
Inleggrill met
keramische
plaat
Keramische
plaat
Keramische
plaat
Inleggrill met
keramische
plaat
Inleggrill met
keramische
plaat
Inleggrill met
keramische
plaat
Verdeel de diepgevroren
ovenfrites over de metalen
bakplaat.
Verdeel de diepgevroren
4
3
3
4
3
4
aardappelkroketten
gelijkmatig over de inleggrill
op de keramische plaat.
Leg de diepgevroren lasagne
in een geschikte vuurvaste
glazen of keramische schaal.
Laat het gerecht na het
verwarmen gedurende 3-4
minuten nagaren.
Leg de diepgevroren
gegratineerde vis in een
geschikte vuurvaste glazen
of keramische schaal. Na de
bereiding 3-4 minuten laten
staan.
Smeer de gekoelde kipdelen
in met olie en kruiden. Leg
ze op een inleggrill op een
keramische plaat met het
vel naar beneden. Omkeren
wanneer het geluidssignaal
klinkt. Laat het gerecht na
het bereiden gedurende 2
minuten nagaren.
Smeer de gekoelde kipdelen
in met olie en kruiden en
leg ze met de borst naar
beneden op de inleggrill
op de keramische plaat.
Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Laat
het gerecht na het bereiden
gedurende 5 minuten
nagaren.
Leg de biefstukken naast
elkaar in het midden van de
inleggrill op de keramische
plaat.
Marineer het geroosterde
rundvlees en leg het met
de zijde met het vet naar
Inleggrill met
keramische
plaat
Inleggrill met
keramische
plaat
Keramische
plaat
Ovenrooster3
3
4
3
beneden op de inleggrill
op de keramische plaat.
Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Na het
bakken in aluminiumfolie
wikkelen en 5-10 minuten
laten staan.
De aardappelen wassen
en schoonmaken en met
een vork gaatjes in de schil
maken. Leg de aardappelen
(elk 200 -250 g) naast
elkaar op de inleggrill op
de keramische plaat. Laat
het gerecht na het bereiden
gedurende 3 tot 5 minuten
nagaren.
Leg het beslag in een ronde
vuurvaste glazen bakschotel
met een geschikte
grootte. Dit programma is
geschikt voor beslag zoals
marmercake, citroencake en
hazelnotentaart.
Leg het beslag van de
mun in een metalen
munschotel die geschikt is
voor 12 muns. Zet de vorm
op het ovenrooster. Een
gewicht van 0,5 tot 0,6 kg is
aanbevolen voor muns van
elk 45 g. Voor muns van
een gemiddelde grootte van
elk 65 g, is een gewicht van
0,7 tot 0,8 kg aanbevolen.
GEBRUIK VAN DE OVEN
Belangrijk
De meeste instellingen van de Snelmenustand maken gebruik van
microgolven om voedsel te verwarmen. U moet dan ook de richtlijnen voor
kookmaterialen en andere veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van
microgolven strikt naleven wanneer u de magnetronfunctie gebruikt.
Waarschuwing
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de combistand, mogen kinderen
de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de
gegenereerde temperaturen.
Kies een van de vijf voorgeprogrammeerde magnetroninstellingen voor
ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld.
Selecteer gewoon de instelling en het gewicht om het ontdooien te starten.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht in het midden van de keramische
plaat. De plaat is op niveau 1 geplaatst. Sluit de deur.
Draai de KEUZESCHAKELAAR naar het
1
symbool voor Snel ontdooien ( ).
Draai de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
3
om het gewicht van het voedsel te
selecteren.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen
en knippert de melding "End" (Einde) op het display. Daarna geeft de oven een
keer per 3 minuten een geluidssignaal.
Resultaat
• Het ontdooien begint.
• De oven laat halverwege het ontdooiproces een geluidssignaal horen om
u eraan te herinneren het voedsel om te keren.
Belangrijk
• Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
• U kunt ook gerechten handmatig ontdooien. Hiertoe selecteert u de
magnetronfunctie Bereiden/Opwarmen met een vermogen van 180 W.
Raadpleeg het gedeelte "Bereiden/Opwarmen" op pagina 41 voor meer
informatie.
Draai aan de
2
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR naar het
gewenste item voor het ontdooien. Druk
op de toets POWER LEVEL/ENTOR om
het gewenste item voor het ontdooien in
te stellen. Raadpleeg de tabel op pagina
33 voor een beschrijving van de vijf
instellingen voor snel-ontdooien.
Gids voor instellingen voor automatisch snel-ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma’s voor automatisch ontdooien, inclusief
de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Deze programma's maken uitsluitend
gebruik van microgolven. Verwijder alle verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg
vlees, gevogelte en vis op een keramische plaat.
Nr.Voedselitem
1Vlees0,2-2,0
2Gevogelte0,2-2,0
3Vis0,2-2,0
4Brood/Gebak0,1-1,0
5Fruit0,1-1,0
Gewicht
(kg)
OnderdeelPlaatniveau
Keramische
plaat
Keramische
plaat
Keramische
plaat
Keramische
plaat
Keramische
plaat
120-90
120-90
120-60
110-30
15-15
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en
gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het
gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele kip als voor
kipdelen.
Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. Dit programma
is zowel geschikt voor een hele vis als
voor visfilet.
Brood op een stuk keukenpapier leggen
en omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Gebak op een keramische plaat
leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan
en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de
deur opent.) Dit programma is geschikt
voor alle soorten brood, heel of gesneden,
evenals broodjes en stokbroodjes. Leg
de broodjes in een cirkel. Dit programma
is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg.
Het is niet geschikt voor zandgebak,
fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering.
Verdeel het diepgevroren fruit gelijkmatig
over de keramische plaat. Dit programma
is geschikt voor vruchten, zoals
frambozen, gemengde bessen en
tropische vruchten.
GEBRUIK VAN DE OVEN
Belangrijk
• In de stand Snel-ontdooien worden microgolven gebruikt om het voedsel te verhitten.
• U moet dan ook de richtlijnen voor kookmaterialen en andere veiligheidsvoorschriften voor
het gebruik van microgolven strikt naleven wanneer u de magnetronfunctie gebruikt.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of
worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetron gebruiken voor:
• Ontdooien
• Bereiden
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden gelijkmatig verdeeld door
middel van het roerdistributiesysteem. Hierdoor
wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm.
Het verwarmingsproces gaat verder doordat de
warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Belangrijk
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs nog door nadat u het gerecht uit de oven hebt
gehaald.
Om deze reden moet u de gaartijden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld aanhouden. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. Bij het bereiden
met magnetrons, dringen microgolven door in het gerecht en worden ze aangetrokken
en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor
dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
De magnetronstand instellen
GEBRUIK VAN DE OVEN
Draai de KEUZESCHAKELAAR
1
naar de magnetronpositie. De tijd
en het vermogen verschijnen op het
display.
Om het vermogen te wijzigen,
3
drukt u op de toets VERMOGEN/
ENTER en draait u de
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
naar het gewenste niveau.
Raadpleeg de kooktips (pagina's
38 tot 44) voor richtlijnen over
de geschikte bereidingstijden en
vermogensniveaus.
Draai aan de
2
MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
om de gewenste bereidingstijd in te
stellen. Wanneer de bereidingstijd is
ingesteld, knippert de toets START.
Als u het vermogen niet wilt wijzigen,
drukt u op de toets START om de
bereiding te starten.
Voor het bereiden van vlees en het
opwarmen van delicate gerechten.
Voor het ontdooien en doorlopend
bereiden.
Voor het ontdooien van delicate
gerechten.
Gids kookmaterialen magnetron
Kookmaterialen die in de magnetronstand worden gebruikt, moeten microgolven
kunnen doorlaten zodat ze in het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal,
aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen kookmaterialen die
uit metaal zijn vervaardigd. Kookmateriaal dat als magnetronbestendig is gemarkeerd,
is altijd veilig voor gebruik. Raadpleeg de volgende gids voor extra informatie over
geschikte kookmaterialen. Gebruik altijd een keramische plaat op niveau 1 wanneer u de
magnetronstand gebruikt.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreenbekers
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te
voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar
worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht
bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn
meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen. Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.