Samsung FINO800 User Manual

ENGLISH/ESP AÑOL
CONTENTS / ÍNDICE
Part Names / Nomenclatura 3 LCD panel / Panel informativo LCD 5 Loading the battery / Colocación de la pila 6 Checking the battery / Comprobación de la pila 7 Loading the film / Colocación de la película 7 Taking pictures / Cómo fotografiar 8 Using the focus lock / Utilización del bloqueo del enfoque 9 Rewinding the film / Cómo rebobinar la película 10 Date imprinting (Q.D. model only) /
Impresión de la fecha (sólo modelo Q.D.)
Using the Flash mode / Utilización de los modos del flash 12 Auto Red-eye Reduction / Reducción de ojos rojos automática 13 Auto flash / Flash automático 13 Fill-in flash / Flash de relleno 14 Flash off / Flash desconectado 14 Using the Shooting mode / Utilización del modo de exposición 15 Self-shooting / Autodisparador 16 Bulb shooting (B Shutter) / Posición B (exposición larga) 16 2 second delayed shutter release /
Autodisparador con 2 segundos de retardo
Care and storage / Cuidados y almacenamiento 18 Specification / Especificaciones 20
11
17
PART NAMES / NOMENCLA TURA
Front / Top De frente/Parte superior
En
Es
Autofocus window
Ventanillas del autofoco
Self-timer lamp
Lámpara del autodisparador
Exposure sensor
Sensor de exposición
Shutter button
Disparador
Lens
Objetivo
Botón de conexión/desconexión
Flash button (Flash mode selection button)
Botón del flash (botón de selección del modo
Power button
LCD panel
Ecran LCD
Mode button
Bóton de Modos
de flash)
Mid-roll rewind button
Botón de rebobinado a mitad
de rollo
Flash
Flash
Viewfinder
Visor
Rear / Bottom Parte posterior/inferior
Viewfinder
Visor
Autofocus /Flash(Green LED)indicator
Indicador del autofoco/Indicador del flash(diodo verde)
Zoom button W(WIDE)
Botón del zoom W(ANGULAR)
Zoom button T(TELE)
Botón del zoom T(TELE)
Film check window
Ventanilla de
comprobación de la
película
Back cover
release knob
Botón de apertura
del respaldo
Tripod socket
Rosca para el trípode
Strap eyelet
Enganche de
la correae
Date record window
Ventanilla de registro de fechas
(Q.D. model only)
(sólo modelo Q.D.)
Date selection button
(Q.D. model only)
Botón de selección de la fecha
(sólo modelo Q.D.)
PART NAMES / NOMENCLA TURA
Interior Interior
Back cover / Rerpaido
Film pressure plate
Placa de presión de la película
Film pressure roller
Rodillo de presión de la película
Spool / Bobina
Film sensor / Sensor de la película
DX contacts / Contactos DX
LCD P ANEL / PANEL INFORMA TIVO LCD
Flash modes
Modos del flash
Exposure counter
Contador de exposiciones
Film loading failure warning indicator(E)
Indicador de aviso de fallo en la carga de la película (E)
Battery condition indicator
Indicador de la carga de la pila
Indicador de rebobinado de la película
Film rewinding indicator
LOADING THE BA TTER Y / COLOCACIÓN DE LA PILA
2
1
En
1. Open the chamber cover by sliding the battery chamber cover.
2. Insert a new battery and ensure it is placed in the correct position.
3. Close the chamber cover.
The indicator will disappear on the LCD panel when the power is turned off. If the date or time is incorrect, please refer to page (11) and adjust accordingly.
Es
1. Abra el compartimento de la pila deslizando su tapa.
2. Inserte una nueva pila y compruebe que esté colocada en la posición correcta.
3. Cierre la tapa del compartimento de la pila.
El indicador desaparecerá de la pantalla LCD cuando esté apagado. Si la fecha o la hora son incorrectas, por favor consulte la página (11)y ajústelas convenientemente.
CHECKING THE BA TTER Y / COMPROBACIÓN DE LA PILA
You can check the battery life on the LCD panel.
Es posible comprobar la carga de la pila en el panel informativo LCD.
EsEn
1. Normal operation
- The battery condition indicator does not appear.
2. The indicator appears half way.
- The battery life is low and you should ensure that a replacement battery is available.
3. The indicator blinks.
- The battery is exhausted. Load a new battery.
1. Funcionamiento normal
- No aparece el indicador de carga de la pila.
2. El indicador aparece por la mitad.
- La carga de la pila está baja y debe comprobar que dispone de una pila de repuesto.
3. El indicador parpadea.
- La pila está agotada, cargue una pila nueva.
LOADING THE FILM / COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA
En
1. Open the back cover by sliding the release knob as shown above.
2. Insert a roll of film in the chamber.
3. The film should lie flat.
4. Close the back cover. It will close with a “click”.
5. The film will automatically advance until the film counter reads “1”.
If a film is loaded incorrectly, the LCD panel will display an “E” warning signal. Reload the film following the steps shown above.
Do not force the film into position.
Es
1. Deslice la palanca de apertura del respaldo para abrirlo tal y como
se muestra en el dibujo sobre estas líneas.
2. Inserte un rollo de película en el compartimento de la película. No
fuerce la película al introducirla.
3. La película deberá permanecer plana, tal y como aparece en los
dibujos de más abajo.
4. Cierre el respaldo. Se cerrará con un “clic”.
5. La película avanzará automáticamente hasta que aparezca “1” en
el contador.
Si la película se ha cargado incorrectamente, aparecerá la señal de advertencia “E” en el panel informativo LCD. Vuelva a cargar la película siguiendo los pasos mostrados anteriormente.
TAKING PICTURES / CÓMO FOTOGRAFIAR
En
Aim the Autofocus frame at a subject. Press the Shutter button half way down. The lens is focused when the green lamp turns on. Press the Shutter button all the way down to take a picture. The film will automatically advance after shooting and the frame counter will advance. Exposure range (WIDE) : 1m ~ , (TELE) : 1.2m ~
The quality of pictures is not guaranteed when the distance is less than 1.0m(WIDE) or 1.2m(TELE).
Es
Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Pulse el disparador hasta la mitad. Cuando el motivo se encuentre correctamente enfocado, la lámpara verde se iluminará. Presione el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. La película avanzará automáticamente después de realizar la fotografía y avanzará el contador de exposiciones. Gama de exposición(ANGULAR) : 1m ~ , (TELE) : 1,2m ~
La calidad de las fotografias no esta garantizada cuando la distancia es inferior a 1m (ANGULAR) o a 1,2m (TELE).
Loading...
+ 16 hidden pages