1. Open the chamber cover by sliding the battery chamber cover.
En
2. Insert a new battery and ensure it is placed in the correct position.
3. Close the chamber cover.
The indicator will disappear on the LCD panel when the power is
turned off.
If the date or time is incorrect, please refer to page (15) and adjust
accordingly.
1.Abra a tampa do compartimento de bateria deslizando-a para trás.
Po
2.Insira a nova bateria e certifique-se de que ela esteja colocada na
posição correta.
3.Feche a tampa do compartimento.
O indicador desaparecerá da tela LCD quando o aparelho for
apagado.
Se a data ou a hora estiver incorreta, consulte por favor a página (15)
e faça o ajuste conforme o indicado.
1. Öppna batterifacket genom att dra undan locket.
Sw
2. Sätt i ett nytt batteri och se till att det sätts i rätt.
3. Skjut igen locket.
När kameran stängs av försvinner alla indikeringar från LCDpanelen.
Se sidan (15) hur man ställer in datum och klockslag.
1. Åbn batteridækslet som vist på illustrationen.
Da
2. Isæt et nyt batteri. Vær opmærksom på, det vender rigtigt.
3. Luk batteridækslet.
Indikatoren forsvinder fra LCD-panelet, når strødøjereduktion
udløses blitzen to gange efter hinanden gang (deterhovedblinket til
billedet)
Hvis dato/klokkeslæt ikke er korrekt: Se side (15) om indstilling af
dato/klokkeslæt.
1. Avaa paristokotelo työntämällä kantta nuolen suuntaan.
Su
2. Aseta uusi paristo kameraan , varmista että paristo on oikein päin.
3. Sulje paristokotelo.
LCD-paneelissa oleva merkkivalo sammuu, kun virta katkaistaan.
Mikäli päiväys tai kellonaika on väärin katso sivulla (15) olevia
ohjeita.
1. Open the back cover by sliding the release knob as shown above.
En
2. Insert a roll of film in the chamber. Do not force the film into position.
3. The film should lie flat.
4. Close the back cover. It will close with a “click”.
5. The film will automatically advance until the film counter reads “1”.
If a film is loaded incorrectly, the LCD panel will display an “E”
warning signal. Reload the film following the steps shown above.
1. Abra a tampa traseira deslizando sua saliência de desengate
Po
conforme mostrado acima.
2. Insira o rolo de filme no compartimento. Não exerça esforço sobre
o filme para colocá-lo em sua posição.
3. O filme deverá se estender de maneira plana.
4. Feche a tampa traseira. Ela se fechará com um “clique”.
5. O filme irá avançar automaticamente até que o contador de filme
indique “1”.
Se o filme for carregado incorretamente, o painel do Visor de
Cristal Líquido (LCD) irá exibir um sinal “E” de advertência
1. Öppna bakstycket genom att skjuta spärren enligt ovan.
Sw
2. Sätt i en film. Använd inte våld.
3. Filmen ska ligga plant.
4. Stäng bakstycket. Det “klickar” i lås.
5. Filmen dras fram automatiskt tills räkneverket visar “1”.
Om laddningen misslyckas visas varningen “E” på LCD-panelen.
1. Åbn bagdækslet ved at skyde frigøringsknappen i den viste retning.
Da
2. Isæt filmkassetten i filmkammeret.
3. Filmen skal ligge plant.
4. Luk bagdækslet (du hører et klik).
5. Filmen vil automatisk blive ført frem til første billede, og "1"
fremkommer i billedtælleren.
Hvis filmen isættes forkert, blinker "E" på LCD displayet, og
lukkeren blokerer. (Vedrørende information om betjening af
buzzeren henvises til s. 16) Åbn bagdækslet, og isæt filmen
korrekt.
1. Avaa kameran takakansi painamalla avausnappia kuvan
Su
osoittamalla tavalla.
2. Aseta filmi kameraan. EI VÄKISIN filmitilan kohtaan.
3. Filmin tulee olla tasainen.
4. Sulje takakansi. Suljettaessa tulee kuulua "Klick".
5. Filmi kelautuu automaatisesti paikoilleen ja kuvalaskuriin tule
numero"1".
Mikäli filmi on väärin paikoillaan E merkki tulee LCD-näyttöön.
Toista filminlataus uudelleen siinä tapauksessa.
Aim the Autofocus frame at a subject.
Press the Shutter button half way down. The lens is focused when
the green lamp turns on.
Press the Shutter button all the way down to take a picture.
The film will automatically advance after shooting and the frame
counter will advance.
Exposure range (WIDE) : 1m ~ , (TELE) : 1.2m ~
The quality of pictures is not guaranteed when the distance is less
than 1.0m (WIDE) or 1.2m (TELE).
Po
Mire o quadro de autofoco como objeto.
Pressione o botão obturador para baixo até a metade. A lente
estará focalizada quando a lâmpada verde se acender.
Pressione o botão obturador totalmente para baixo para tirar uma
fotografia.
O filme irá avançar automaticamente após o disparo e o contador
de quadros também avançará.
Faixa de exposição(WIDE) : 1m ~ (TELE) 1.2m ~
A qualidade das fotografias não é assegurada se a distância for
menor que 1m(WIDE) ou 1.2m(TELE).
Sw
Rikta in autofokusfönstret på motivet.
Tryck ner avtryckaren till hälften. Skärpan är inställd när den gröna
lampan tänds.
Tryck ner avtryckaren helt så att bilden tas.
Filmen matas fram automatiskt efter exponeringen och räkneverket
räknar fram.
Exponering räckvidd(VIDVINKEL) : 1.0m ~ (TELE) : 1.2m ~
God bildkvalitet kan inte garanteras när avståndet är mindre än
1m(VIDVINKEL) eller 1.2 m(TELE).
Da
Ret autofokusfeltet mod motivet
Tryk udløserknappen halvvejs ned. Den grønne indikator lyser, når
kameraet har fokuseret på motivet.
Tryk udløserknappen helt ned til optagelse.
Filmen føres automatisk frem til næste billede efter optagelsen, og
billedtælleren skifter .
Motivafstand (VIDVINKEL) : 1m ~ uendelig, (TELE) : 1.2m ~
Billedkvaliteten kan ikke garanteres, hvis afstanden er under 1m
(WIDE) eller 1.2m (TELE).
Su
Suntaa autofokustarkennuskehys kohteeseen.
Paina laukaisin puoleenväliin. Kameran objektiivi tarkentuu ja vihreä
LED-valo syttyy.
Paina laukaisin pohjaan ja kameran suljin räpsähtää - ja kuva on
otettu.
Kuvalaskuri etenee yhdellä automaattisesti kertoen otettujen kuvien
määrän.
Kuvausalue (WIDE) : 1m ~ ,(TELE) : 1.2m ~
Kuvien laatua ei taata, kun etäisyys on pienempi kuin 1m(WIDE) tai
If you want to focus on a subject that is not in the centre of your
picture, use the Focus Lock function described below.
1. Aim the camera with the autofocus frame superimposed over the
subject.
2. Press the shutter button half way down. (Green LED lights)
Be careful not to press the shutter button all the way down to avoid
taking an unwanted picture.
3. Keeping the shutter button depressed, recompose your picture as
desired. Hold the camera steadily and gently press the shutter
button completely down. The Focus Lock can be released at any
time by lifting your finger from the shutter button.
Po
Se você deseja focalizar um objeto que não se encontra no centro
de seu quadro, utilize a função trava de foco descrita abaixo.
1. Mire a câmera com o quadro de autofoco superposto sobre o
objeto.
2. Pressiono o botão obturador até a metade, (lâmpada LED Verde)
Tome cuidado para não pressionar o botão obturador totalmente
para baixo para evitar que se tire uma fotografia involuntariamente.
3. Mantendo o botão obturador pressionado para baixo, recomponha
sua fotografia conforme desejado. Segure a câmera com firmeza e
pressione suavemente o botão obturador para baixo
completamente. A trava de foco pode ser liberada a qualquer
momento. Para isto, basta retirar o dedo de sobre o botão
obturador.
Sw
Använd fokuslåset, som beskrivs tidigare, om du vill ställa skärpan
på ett motiv som inte ligger mitt i bilden.
1. Rikta kameran så att autofokusramen ligger över motivet.
2. Tryck ner avtryckaren till hälften, (Grön LED-lampa) Var försiktig
och tryck inte ner avtryckaren helt så att du får en oönskad bild.
3. Komponera om bilden som du önskar med avtryckaren nedtryckt.
Håll kameran stadigt och tryck mjukt ner avtryckaren helt.
Fokuslåset kan frigöras när som helst genom att avtryckaren
släpps.
Da
Hvis du vil fokusere på en motivdel, der ikke er midt i billedet (uden
for autofokusfeltet), kan du bruge fokuslåsen som beskrevet i det
følgende.
1. Ret autofokusfeltet mod den del af motivet, du vil fokusere på.
2. Tryk udløserknappen halvvejs ned (den grønne indikator lyser).
Pas på ikke at trykke udløserknappen helt ned, så du tager et
uønsket billede.
3. Hold fortsat udløserknappen halvvejs nede, og ret kameraet ind til
det ønskede motivudsnit. Hold kameraet roligt, og tryk langsomt
udløserknappen helt ned til optagelse. Fokuslåsen kan når som
helst frigøres ved at slippe udløserknappen.
Su
Mi käl i haluat tarkentaa kohteeseen j oka ei ol e kuvasi keskell ä
käytä tarkennuksen lukitus- toimintoa, jonka selostetaan tässä.
1. Tähtää kameralla niin että autofocuskehys etsimessä on valitun
kohteen päällä.
2. Paina laukaisin puoleenväliin. (Vihreä LED syttyy) Varo ettet paina
laukaisinta pohjaan ja ota kuvaa väärällä rajauksella.
3. Pidä laukaisin puoliväliin painettuna ja sommittele kuva uudelleen.
Pidä kamera vakaana ja paina laukaisin pohjaan, otit juuri kuvan.
Tarkennuksen lukitus voidaan purkaa nostamalla sormi pois
laukaisimelta.