Samsung FINO800 User Manual [ru]

ENGLISH / PORTUGUÊS/ SVENSKA /
DANSK / SUOMI / –”——KN… fl«‹≤K
PART NAMES
Front / Top / Rear / Bottom
Autofocus window Self-timer lamp Exposure sensor
Shutter button
Power button
LCD panel
Mode button
(Flash mode selection button)
Flash button
Mid-roll rewind button
Lens
Viewfinder Autofocus
/Flash (Green LED) indicator
Tripod socket
Viewfinder
Zoom button W(WIDE)
Zoom button T(TELE)
Film check
window
Back cover
release knob
Strap eyelet
Date record window (Q.D. model only)
Date selection button (Q.D. model only)
PART NAMES
Interior
Spool
Film sensor
LCD P ANEL
Flash modes
Back cover Film pressure plate
Film pressure roller
DX contacts
Exposure counter
Film loading failure warning indicator(E)
Battery condition indicator
Film rewinding indicator
LOADING THE BA TTERY
2
1
1. Open the chamber cover by sliding the battery chamber cover.
En
2. Insert a new battery and ensure it is placed in the correct position.
3. Close the chamber cover. The indicator will disappear on the LCD panel when the power is turned off. If the date or time is incorrect, please refer to page (15) and adjust accordingly.
1.Abra a tampa do compartimento de bateria deslizando-a para trás.
Po
2.Insira a nova bateria e certifique-se de que ela esteja colocada na
posição correta.
3.Feche a tampa do compartimento. O indicador desaparecerá da tela LCD quando o aparelho for apagado. Se a data ou a hora estiver incorreta, consulte por favor a página (15) e faça o ajuste conforme o indicado.
1. Öppna batterifacket genom att dra undan locket.
Sw
2. Sätt i ett nytt batteri och se till att det sätts i rätt.
3. Skjut igen locket. När kameran stängs av försvinner alla indikeringar från LCD­panelen. Se sidan (15) hur man ställer in datum och klockslag.
1. Åbn batteridækslet som vist på illustrationen.
Da
2. Isæt et nyt batteri. Vær opmærksom på, det vender rigtigt.
3. Luk batteridækslet. Indikatoren forsvinder fra LCD-panelet, når strødøjereduktion udløses blitzen to gange efter hinanden gang (deterhovedblinket til billedet) Hvis dato/klokkeslæt ikke er korrekt: Se side (15) om indstilling af dato/klokkeslæt.
1. Avaa paristokotelo työntämällä kantta nuolen suuntaan.
Su
2. Aseta uusi paristo kameraan , varmista että paristo on oikein päin.
3. Sulje paristokotelo. LCD-paneelissa oleva merkkivalo sammuu, kun virta katkaistaan. Mikäli päiväys tai kellonaika on väärin katso sivulla (15) olevia ohjeita.
Ru
1. ¬˚‰‚ЛМЫЪ¸ Н˚¯НЫ УЪ‰ВОВМЛˇ ‰Оˇ ·‡Ъ‡ВЛ.
2. ¬ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ·‡Ú‡² Ë ÔÓ‚ÂËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÂÂ
ФУОУКВМЛˇ.
3. «‡Н˚Ъ¸ Н˚¯НЫ УЪ‰ВОВМЛˇ ‰Оˇ ·‡Ъ‡ВЛ. »М‰ЛН‡ЪУ ЛТ˜ВБМВЪ Т Ф‡МВОЛ ∆K™, НУ„‰‡ ФЛЪ‡МЛВ ·Ы‰ВЪ УЪНО˛˜ВМУ ≈ТОЛ ‰‡Ъ‡ ЛОЛ ‚ВПˇ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ МВФ‡‚ЛО¸МУ, ТП. ТЪ. (15) ‰Оˇ НУВНЪЛУ‚НЛ.
LOADING THE FILM
1. Open the back cover by sliding the release knob as shown above.
En
2. Insert a roll of film in the chamber. Do not force the film into position.
3. The film should lie flat.
4. Close the back cover. It will close with a “click”.
5. The film will automatically advance until the film counter reads “1”. If a film is loaded incorrectly, the LCD panel will display an “E” warning signal. Reload the film following the steps shown above.
1. Abra a tampa traseira deslizando sua saliência de desengate
Po
conforme mostrado acima.
2. Insira o rolo de filme no compartimento. Não exerça esforço sobre
o filme para colocá-lo em sua posição.
3. O filme deverá se estender de maneira plana.
4. Feche a tampa traseira. Ela se fechará com um “clique”.
5. O filme irá avançar automaticamente até que o contador de filme
indique “1”.
Se o filme for carregado incorretamente, o painel do Visor de Cristal Líquido (LCD) irá exibir um sinal “E” de advertência
1. Öppna bakstycket genom att skjuta spärren enligt ovan.
Sw
2. Sätt i en film. Använd inte våld.
3. Filmen ska ligga plant.
4. Stäng bakstycket. Det “klickar” i lås.
5. Filmen dras fram automatiskt tills räkneverket visar “1”. Om laddningen misslyckas visas varningen “E” på LCD-panelen.
1. Åbn bagdækslet ved at skyde frigøringsknappen i den viste retning.
Da
2. Isæt filmkassetten i filmkammeret.
3. Filmen skal ligge plant.
4. Luk bagdækslet (du hører et klik).
5. Filmen vil automatisk blive ført frem til første billede, og "1"
fremkommer i billedtælleren.
Hvis filmen isættes forkert, blinker "E" på LCD displayet, og lukkeren blokerer. (Vedrørende information om betjening af buzzeren henvises til s. 16) Åbn bagdækslet, og isæt filmen korrekt.
1. Avaa kameran takakansi painamalla avausnappia kuvan
Su
osoittamalla tavalla.
2. Aseta filmi kameraan. EI VÄKISIN filmitilan kohtaan.
3. Filmin tulee olla tasainen.
4. Sulje takakansi. Suljettaessa tulee kuulua "Klick".
5. Filmi kelautuu automaatisesti paikoilleen ja kuvalaskuriin tule
numero"1".
Mikäli filmi on väärin paikoillaan E merkki tulee LCD-näyttöön. Toista filminlataus uudelleen siinä tapauksessa.
Ru
1. ŒÚÍ˚Ú¸ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ, ‚˚‰‚ËÌÛ‚ Û˜ÍÛ ‰Â·ÎÓÍËÓ‚ÍË Í‡Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚˚¯Â.
2. ¬ТЪ‡‚ЛЪ¸ Н‡ЪЫ¯НЫ Т ФОВМНУИ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ. ХВ ФЛПВМˇЪ¸ ТЛОЫ
‰Оˇ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ФОВМНЛ М‡ ПВТЪУ.
3. œÎÂÌ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÎÂʇڸ Ó‚ÌÓ.
4. «‡Í˚Ú¸ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ. ŒÌ‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒˇ Ò ˘ÂΘÍÓÏ.
5. œОВМН‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰‚ЛМВЪТˇ ‰У ФУН‡Б‡МЛˇ М‡
Ò˜ÂÚ˜ËÍ ͇‰Ó‚ "1".
≈ТОЛ ФОВМН‡ Б‡ˇКВМ‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ, ЪУ М‡ КЛ‰НУНЛТЪ‡ООЛ˜ВТНУИ Ф‡МВОЛ УЪУ·‡БЛЪТˇ ФВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚И ТЛ„М‡О "E".
TAKING PICTURES
En
Aim the Autofocus frame at a subject. Press the Shutter button half way down. The lens is focused when the green lamp turns on. Press the Shutter button all the way down to take a picture. The film will automatically advance after shooting and the frame counter will advance. Exposure range (WIDE) : 1m ~ , (TELE) : 1.2m ~
The quality of pictures is not guaranteed when the distance is less than 1.0m (WIDE) or 1.2m (TELE).
Po
Mire o quadro de autofoco como objeto. Pressione o botão obturador para baixo até a metade. A lente estará focalizada quando a lâmpada verde se acender. Pressione o botão obturador totalmente para baixo para tirar uma fotografia. O filme irá avançar automaticamente após o disparo e o contador de quadros também avançará. Faixa de exposição(WIDE) : 1m ~ (TELE) 1.2m ~
A qualidade das fotografias não é assegurada se a distância for menor que 1m(WIDE) ou 1.2m(TELE).
Sw
Rikta in autofokusfönstret på motivet. Tryck ner avtryckaren till hälften. Skärpan är inställd när den gröna lampan tänds. Tryck ner avtryckaren helt så att bilden tas. Filmen matas fram automatiskt efter exponeringen och räkneverket räknar fram. Exponering räckvidd(VIDVINKEL) : 1.0m ~ (TELE) : 1.2m ~
God bildkvalitet kan inte garanteras när avståndet är mindre än 1m(VIDVINKEL) eller 1.2 m(TELE).
Da
Ret autofokusfeltet mod motivet Tryk udløserknappen halvvejs ned. Den grønne indikator lyser, når kameraet har fokuseret på motivet. Tryk udløserknappen helt ned til optagelse. Filmen føres automatisk frem til næste billede efter optagelsen, og billedtælleren skifter . Motivafstand (VIDVINKEL) : 1m ~ uendelig, (TELE) : 1.2m ~
Billedkvaliteten kan ikke garanteres, hvis afstanden er under 1m (WIDE) eller 1.2m (TELE).
Su
Suntaa autofokustarkennuskehys kohteeseen. Paina laukaisin puoleenväliin. Kameran objektiivi tarkentuu ja vihreä LED-valo syttyy. Paina laukaisin pohjaan ja kameran suljin räpsähtää - ja kuva on otettu. Kuvalaskuri etenee yhdellä automaattisesti kertoen otettujen kuvien määrän. Kuvausalue (WIDE) : 1m ~ ,(TELE) : 1.2m ~
Kuvien laatua ei taata, kun etäisyys on pienempi kuin 1m(WIDE) tai
1.2 m (TELE) .
Ru
Х‡Ф‡‚ЛЪ¸ ‡ПНЫ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ЩУНЫТЛУ‚НЛ М‡ У·˙ВНЪ. Х‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Б‡Ъ‚У‡ М‡ФУОУ‚ЛМЫ. Х‡ ЩУНЫТЛУ‚НЫ У·˙ВНЪЛ‚‡ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ Б‡„У‡МЛВ БВОВМУИ О‡ПФ˚. Х‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Б‡Ъ‚У‡ ФУОМУТЪ¸˛ ‰Оˇ ЪУ„У ˜ЪУ·˚ Т‰ВО‡Ъ¸ ТМЛПУН. œУТОВ ТМЛПН‡ ФОВМН‡ Л Т˜ВЪ˜ЛН Н‡‰У‚ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰‚ЛМЫЪТˇ ‚ФВВ‰. ›НcФoБЛˆЛˇ ‰ЛaФaБoМ (я»–ŒK»…) : 1П~ , (TEАE) : 1.2П ~
K‡˜ВТЪ‚У ЩУЪУ„‡ЩЛИ М‡ ‡ТТЪУˇМЛЛ ПВМВВ 1П(я»–ŒK»…) ЛОЛ 1. 2 П(“≈А≈) МВ „‡‡МЪЛЫВЪТˇ.
USING THE FOCUS LOCK
En
If you want to focus on a subject that is not in the centre of your picture, use the Focus Lock function described below.
1. Aim the camera with the autofocus frame superimposed over the
subject.
2. Press the shutter button half way down. (Green LED lights)
Be careful not to press the shutter button all the way down to avoid taking an unwanted picture.
3. Keeping the shutter button depressed, recompose your picture as
desired. Hold the camera steadily and gently press the shutter button completely down. The Focus Lock can be released at any time by lifting your finger from the shutter button.
Po
Se você deseja focalizar um objeto que não se encontra no centro de seu quadro, utilize a função trava de foco descrita abaixo.
1. Mire a câmera com o quadro de autofoco superposto sobre o
objeto.
2. Pressiono o botão obturador até a metade, (lâmpada LED Verde)
Tome cuidado para não pressionar o botão obturador totalmente para baixo para evitar que se tire uma fotografia involuntariamente.
3. Mantendo o botão obturador pressionado para baixo, recomponha
sua fotografia conforme desejado. Segure a câmera com firmeza e pressione suavemente o botão obturador para baixo completamente. A trava de foco pode ser liberada a qualquer momento. Para isto, basta retirar o dedo de sobre o botão obturador.
Sw
Använd fokuslåset, som beskrivs tidigare, om du vill ställa skärpan på ett motiv som inte ligger mitt i bilden.
1. Rikta kameran så att autofokusramen ligger över motivet.
2. Tryck ner avtryckaren till hälften, (Grön LED-lampa) Var försiktig
och tryck inte ner avtryckaren helt så att du får en oönskad bild.
3. Komponera om bilden som du önskar med avtryckaren nedtryckt.
Håll kameran stadigt och tryck mjukt ner avtryckaren helt. Fokuslåset kan frigöras när som helst genom att avtryckaren släpps.
Da
Hvis du vil fokusere på en motivdel, der ikke er midt i billedet (uden for autofokusfeltet), kan du bruge fokuslåsen som beskrevet i det følgende.
1. Ret autofokusfeltet mod den del af motivet, du vil fokusere på.
2. Tryk udløserknappen halvvejs ned (den grønne indikator lyser).
Pas på ikke at trykke udløserknappen helt ned, så du tager et uønsket billede.
3. Hold fortsat udløserknappen halvvejs nede, og ret kameraet ind til
det ønskede motivudsnit. Hold kameraet roligt, og tryk langsomt udløserknappen helt ned til optagelse. Fokuslåsen kan når som helst frigøres ved at slippe udløserknappen.
Su
Mi käl i haluat tarkentaa kohteeseen j oka ei ol e kuvasi keskell ä käytä tarkennuksen lukitus- toimintoa, jonka selostetaan tässä.
1. Tähtää kameralla niin että autofocuskehys etsimessä on valitun
kohteen päällä.
2. Paina laukaisin puoleenväliin. (Vihreä LED syttyy) Varo ettet paina
laukaisinta pohjaan ja ota kuvaa väärällä rajauksella.
3. Pidä laukaisin puoliväliin painettuna ja sommittele kuva uudelleen.
Pidä kamera vakaana ja paina laukaisin pohjaan, otit juuri kuvan. Tarkennuksen lukitus voidaan purkaa nostamalla sormi pois laukaisimelta.
Ru
≈ТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ ТЩУНЫТЛУ‚‡Ъ¸ ЩУЪУ‡ФФ‡‡Ъ М‡ У·˙ВНЪ, НУЪУ˚И М‡ıУ‰ЛЪТˇ МВ ‚ ˆВМЪВ Н‡‰‡, ЛТФУО¸БЫИЪВ УФЛТ‡ММЫ˛ МЛКВ ЩЫМНˆЛ˛ ·ОУНЛУ‚НЛ ЩУНЫТ‡.
1. Х‡‚ВТЪЛ ЩУЪУ‡ФФ‡‡Ъ ‡ПНУИ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ЩУНЫТЛУ‚НЛ
̇ Ó·˙ÂÍÚ.
2. Х‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Б‡Ъ‚У‡ М‡ФУОУ‚ЛМЫ. («‡„У‡ВЪТˇ БВОВМ˚И
—»ƒ) —У·О˛‰‡Ъ¸ УТЪУУКМУТЪ¸, ˜ЪУ·˚ МВ М‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Б‡Ъ‚У‡ ФУОМУТЪ¸˛ ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУЛБ‚В‰ВМЛˇ МВКВО‡ЪВО¸МУ„У ТМЛПН‡.
3. œВВТЪУЛЪ¸ Н‡‰ ФУ ‚‡¯ВПЫ КВО‡МЛ˛, ‰ВК‡ НМУФНЫ
Б‡Ъ‚У‡ ‚ ˝ЪУП ФУОУКВМЛЛ. ƒВК‡Ъ¸ ЩУЪУ‡ФФ‡‡Ъ ‚ ЫТЪУИ˜Л‚УП ФУОУКВМЛЛ Л Пˇ„НУ М‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Б‡Ъ‚У‡ ФУОМУТЪ¸˛. ГУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ ‰ВБ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡Ъ¸ ·ОУНЛУ‚НЫ ЩУНЫТ‡, ФУ‰Мˇ‚ Ф‡ОВˆ Т НМУФНЛ Б‡Ъ‚У‡.
Loading...
+ 28 hidden pages